1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:32,625 --> 00:01:35,916
<i>♪ Subiendo ♪</i>

4
00:01:37,208 --> 00:01:40,625
<i>♪ al cielo. ♪</i>

5
00:01:41,708 --> 00:01:44,625
<i>♪ Cayendo ♪</i>

6
00:01:46,250 --> 00:01:49,791
<i>♪ al abismo. ♪</i>

7
00:01:50,750 --> 00:01:56,750
<i>♪ Flotando en el limbo. ♪</i>

8
00:01:59,583 --> 00:02:02,958
<i>♪ Llegando ♪</i>

9
00:02:04,208 --> 00:02:07,875
<i>♪ al éxtasis. ♪</i>

10
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
- <i>♪ Tocando el sol. ♪</i>
-  <i>♪ Se compran. ♪</i>

11
00:02:10,750 --> 00:02:12,500
<i>♪ Se compran. ♪</i>

12
00:02:12,500 --> 00:02:14,416
<i>♪ Se compran ♪</i>

13
00:02:14,416 --> 00:02:16,208
<i>♪ colchones, ♪</i>

14
00:02:16,208 --> 00:02:17,958
<i>♪ tambores, ♪</i>

15
00:02:17,958 --> 00:02:20,250
<i>♪ refrigeradores, ♪</i>

16
00:02:20,250 --> 00:02:22,375
<i>♪ estufas, ♪</i>

17
00:02:22,375 --> 00:02:24,625
<i>♪ lavadoras, ♪</i>

18
00:02:24,625 --> 00:02:26,666
<i>♪ microondas. ♪</i>

19
00:02:26,666 --> 00:02:28,833
<i>♪ Se compran. ♪</i>

20
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
<i>♪ Se compran ♪</i>

21
00:02:31,125 --> 00:02:33,208
<i>♪ colchones, ♪</i>

22
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
<i>♪ tambores, ♪</i>

23
00:02:35,458 --> 00:02:37,833
<i>♪ refrigeradores, ♪</i>

24
00:02:37,833 --> 00:02:40,041
<i>♪ lavadoras, ♪</i>

25
00:02:40,041 --> 00:02:41,958
<i>♪ microondas. ♪</i>

26
00:02:41,958 --> 00:02:44,125
<i>♪ Se compran. ♪</i>

27
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
<i>♪ Se compran ♪</i>

28
00:02:46,750 --> 00:02:49,000
<i>♪ colchones, ♪</i>

29
00:02:49,000 --> 00:02:51,083
<i>♪ tambores, ♪</i>

30
00:02:51,083 --> 00:02:53,375
<i>♪ refrigeradores, ♪</i>

31
00:02:53,375 --> 00:02:55,541
<i>♪ estufas, ♪</i>

32
00:02:55,541 --> 00:02:57,708
<i>♪ lavadoras, ♪</i>

33
00:02:57,708 --> 00:02:59,708
<i>♪ microondas ♪</i>

34
00:02:59,708 --> 00:03:02,625
<i>♪ o algo de fierro viejo que venda. ♪</i>

35
00:03:04,333 --> 00:03:08,458
<i>♪ Se compran colchones... ♪</i>

36
00:03:32,458 --> 00:03:34,625
<i>Estamos cansadas.</i>

37
00:03:34,625 --> 00:03:36,541
<i>Si no hacemos ruido,
¿cómo nos van a escuchar?</i>

38
00:03:37,375 --> 00:03:39,291
- ¿Bueno?
-  <i>¿Cómo va ese asunto?</i>

39
00:03:39,291 --> 00:03:40,666
Ya casi acabo.

40
00:03:40,666 --> 00:03:43,000
<i>El portero del edificio
ya no quiere atestiguar.</i>

41
00:03:43,000 --> 00:03:43,916
¿Perdón?

42
00:03:43,916 --> 00:03:46,458
<i>El portero del edificio
ya no quiere atestiguar.</i>

43
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
¿Y usted cree
que el jurado se lo va a tragar?

44
00:03:48,500 --> 00:03:51,250
<i>Ese es problema mío. Yo me hago cargo.</i>

45
00:03:51,250 --> 00:03:53,375
<i>Entonces, vamos a alegar que fue suicidio.</i>

46
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
- Suicida.
- <i>Exactamente.</i>

47
00:03:56,250 --> 00:03:57,291
Claro, señor.

48
00:03:57,291 --> 00:03:59,833
<i>- Ahí te encargo.</i>
- Sí, lo haré.

49
00:03:59,833 --> 00:04:01,833
- Buenas noches.
<i>- Buenas noches.</i>

50
00:04:07,958 --> 00:04:10,791
<i>Ese cabrón mata a su esposa,</i>

51
00:04:10,791 --> 00:04:12,708
<i>y nosotros alegamos suicidio.</i>

52
00:04:14,833 --> 00:04:16,750
<i>Un caso común y corriente.</i>

53
00:04:20,416 --> 00:04:22,750
Señor presidente,

54
00:04:22,750 --> 00:04:24,333
señor juez,

55
00:04:26,333 --> 00:04:30,166
honorables defensores
de la familia de la difunta,

56
00:04:31,416 --> 00:04:33,916
honorables colegas de la parte civil,

57
00:04:35,083 --> 00:04:38,750
estimados miembros del jurado,
etcétera, etcétera.

58
00:04:38,750 --> 00:04:42,083
Estoy de acuerdo
con mis colegas de la fiscalía.

59
00:04:42,083 --> 00:04:44,958
Este caso es un caso demasiado...

60
00:04:44,958 --> 00:04:46,458
mundano.

61
00:04:47,833 --> 00:04:49,791
Es un caso de violencia.

62
00:04:54,416 --> 00:04:55,416
Gracias.

63
00:04:55,416 --> 00:04:58,416
<i>♪ Ir hacia arriba, ir hacia abajo. ♪</i>

64
00:04:58,416 --> 00:05:00,583
<i>¿De quién hablamos hoy y ahora?</i>

65
00:05:00,583 --> 00:05:02,375
<i>♪ Ir hacia arriba,
ir hacia abajo. ♪</i>

66
00:05:02,375 --> 00:05:04,208
<i>♪ Hablamos de una pareja. ♪</i>

67
00:05:05,000 --> 00:05:08,375
<i>♪ La pareja que formaba
mi cliente con su esposa, ♪</i>

68
00:05:08,375 --> 00:05:10,791
<i>♪ al que lo acusan de haberla asesinado. ♪</i>

69
00:05:10,791 --> 00:05:13,416
¡Gol!

70
00:05:13,416 --> 00:05:16,333
<i>♪ Ir hacia arriba,
ir hacia abajo. ♪</i>

71
00:05:16,333 --> 00:05:21,958
<i>♪ Ir hacia arriba, ir hacia abajo. ♪</i>

72
00:05:21,958 --> 00:05:25,958
<i>♪ Ir hacia arriba, ir hacia abajo. ♪</i>

73
00:05:25,958 --> 00:05:28,041
<i>♪ ¿De qué hablamos hoy y ahora? ♪</i>

74
00:05:28,041 --> 00:05:29,708
<i>♪¿De qué hablamos? ♪</i>

75
00:05:29,708 --> 00:05:31,583
<i>♪ Hablamos de violencia. ♪</i>

76
00:05:31,583 --> 00:05:33,375
<i>♪ Hablamos de violencia. ♪</i>

77
00:05:33,375 --> 00:05:35,916
<i>♪ De amor, de muerte. ♪</i>

78
00:05:36,500 --> 00:05:38,416
<i>♪ De un país que sufre. ♪</i>

79
00:05:38,416 --> 00:05:39,791
<i>♪ De un país que sufre. ♪</i>

80
00:05:39,791 --> 00:05:42,208
<i>♪ ¿De quién hablamos hoy y ahora? ♪</i>

81
00:05:43,666 --> 00:05:45,666
<i>♪ Hablamos de una pareja. ♪</i>

82
00:05:47,000 --> 00:05:49,833
<i>♪ La pareja que formaba
mi cliente con su esposa. ♪</i>

83
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>♪ A quien no pudo evitar
que se quitara la vida. ♪</i>

84
00:05:52,791 --> 00:05:55,791
<i>♪ Una pareja próspera, envidiada, ♪</i>

85
00:05:55,791 --> 00:05:57,875
<i>♪ pero una pareja pródiga. ♪</i>

86
00:05:58,375 --> 00:06:01,875
<i>♪ ¿Quién, dime, quién en México
no los quería, por favor? ♪</i>

87
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
<i>♪ No es ningún cuento de hadas. ♪</i>

88
00:06:05,375 --> 00:06:07,791
<i>♪ Es una historia de amor. ♪</i>

89
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
<i>♪ Vuelvo a los hechos. ♪</i>

90
00:06:09,041 --> 00:06:10,333
<i>♪ Violencia, amor. ♪</i>

91
00:06:10,333 --> 00:06:12,250
<i>♪ ¿De qué hablamos hoy y ahora? ♪</i>

92
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
<i>♪ Violencia, amor. ♪</i>

93
00:06:13,875 --> 00:06:16,416
- <i>♪¿De justicia que se compra? ♪</i>
-  <i>♪ Amor. ♪</i>

94
00:06:16,416 --> 00:06:18,833
<i>♪ Con veredictos pagados
que engordan periódicos, ♪</i>

95
00:06:18,833 --> 00:06:21,958
<i>♪ cuellos cortados al lado derecho,
las chicas bonitas al lado izquierdo ♪</i>

96
00:06:21,958 --> 00:06:24,000
<i>♪ y el morbo corriendo en las calles. ♪</i>

97
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
<i>♪ Con veredictos pagados, ♪</i>

98
00:06:26,041 --> 00:06:27,458
<i>♪ cuellos cortados, ♪</i>

99
00:06:27,458 --> 00:06:28,833
<i>♪ las chicas bonitas, ♪</i>

100
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
<i>♪ el morbo corriendo en las calles. ♪</i>

101
00:06:30,791 --> 00:06:31,916
¿Más café?

102
00:06:33,041 --> 00:06:34,000
Sí, por favor.

103
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
<i>♪ Vengan, todos. Abran las puertas ♪</i>

104
00:06:42,583 --> 00:06:45,000
<i>♪ del tribunal de su conciencia. ♪</i>

105
00:06:45,708 --> 00:06:48,166
<i>♪ Oigan, respondan mi pregunta. ♪</i>

106
00:06:48,875 --> 00:06:51,708
<i>♪ ¿Podrían dar a mi cliente, ♪</i>

107
00:06:51,708 --> 00:06:54,291
<i>♪ el señor Gabriel Mendoza, ♪</i>

108
00:06:55,000 --> 00:06:59,166
<i>♪ el derecho de amar a su esposa? ♪</i>

109
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
<i>♪ Su señoría, ♪</i>

110
00:07:04,458 --> 00:07:06,666
<i>♪ pido el triunfo del amor, ♪</i>

111
00:07:08,041 --> 00:07:09,625
<i>♪ de la inocencia, ♪</i>

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,041
<i>♪ la derrota de la mala fe. ♪</i>

113
00:07:17,458 --> 00:07:20,291
<i>♪ Cuando hablamos de violencia, ♪</i>

114
00:07:21,041 --> 00:07:23,958
<i>♪ hablemos de compasión. ♪</i>

115
00:07:24,541 --> 00:07:26,291
<i>♪ Hablemos de nuestros muertos, ♪</i>

116
00:07:26,291 --> 00:07:28,083
<i>♪ hablemos de nuestras sombras, ♪</i>

117
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
<i>♪ acojamos nuestro mundo. ♪</i>

118
00:07:29,666 --> 00:07:31,416
<i>♪ La derrota de la mala fe. ♪</i>

119
00:07:31,416 --> 00:07:34,500
<i>- ♪ Cuando hablamos de violencia... ♪
- ♪ Su señoría. ♪</i>

120
00:07:34,500 --> 00:07:37,583
<i>- ♪ ...abramos el corazón. ♪
- ♪ Pido el triunfo del amor. ♪</i>

121
00:07:37,583 --> 00:07:40,916
<i>♪ Amemos a las mujeres,
perdonemos a los hombres, ♪</i>

122
00:07:40,916 --> 00:07:44,875
<i>- ♪ abracemos la miseria. ♪
- ♪ La derrota de la mala fe. ♪</i>

123
00:07:44,875 --> 00:07:49,708
<i>♪ La miseria... ♪</i>

124
00:07:51,625 --> 00:07:57,708
<i>♪ La miseria. ♪</i>

125
00:07:57,708 --> 00:08:00,125
"Es una persona de gran corazón
y, aun así,

126
00:08:00,125 --> 00:08:04,166
una víctima de estos mismos medios
que se han encargado de calumniarlo".

127
00:08:04,166 --> 00:08:05,333
Vas a llegar tarde.

128
00:08:05,333 --> 00:08:06,416
¿Sí? ¿Mande?

129
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Ya es hora, vas a llegar tarde.

130
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Ay, sí, valiendo madre.

131
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
Gabriel Mendoza

132
00:08:29,708 --> 00:08:31,541
no mató a su esposa.

133
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Ella acabó con sus días.

134
00:08:33,916 --> 00:08:36,416
Este es un proceso
de los medios de comunicación

135
00:08:36,416 --> 00:08:38,875
que se empeñan en calumniarlo.

136
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Han sometido a mi cliente
y a su pareja al escrutinio público.

137
00:08:43,541 --> 00:08:46,125
Hoy todos nos sentimos
con el derecho de levantar el dedo.

138
00:08:47,333 --> 00:08:50,250
De tener
una opinión condenatoria hacia él.

139
00:08:51,458 --> 00:08:53,666
Hoy quisiera...

140
00:08:53,666 --> 00:08:54,750
pues...

141
00:08:55,250 --> 00:08:57,583
<i>"Yo quisiera..."
Este pendejo no se acuerda de nada.</i>

142
00:08:58,291 --> 00:09:01,583
<i>Yo quisiera apelar</i>

143
00:09:01,583 --> 00:09:04,083
<i>a sus conciencias, señoras y señores.</i>

144
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
Yo quisiera apelar
a sus conciencias, señoras y señores.

145
00:09:07,125 --> 00:09:10,791
-  <i>¿Creen que...?
-</i> ¿Creen que mi cliente, Gabriel Mendoza...?

146
00:09:10,791 --> 00:09:13,708
<i>Este tiene cara de criminal, pero...</i>

147
00:09:13,708 --> 00:09:16,375
...contra cualquier mujer,
cualquier persona.

148
00:09:16,375 --> 00:09:18,916
<i>- Me parece haber desmontado no una...</i>
- ...no una...

149
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
<i>- ...sino todas las pruebas de la acusación.</i>
- ...la acusación.

150
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Pido pura
y simplemente la liberación de mi cliente...

151
00:09:25,208 --> 00:09:27,166
...el señor Gabriel Mendoza.

152
00:09:28,375 --> 00:09:29,500
Muchas gracias.

153
00:09:29,500 --> 00:09:31,291
-  <i>¡Qué pendejada esta!</i>
- ¡Bravo!

154
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Ni mi cliente ni yo dudamos ni un segundo
de la justicia de este país.

155
00:09:43,875 --> 00:09:45,666
Bueno, ¿mamá?

156
00:09:46,500 --> 00:09:48,041
Sí, ganamos.

157
00:09:48,041 --> 00:09:49,333
¡Ganamos!

158
00:09:50,500 --> 00:09:52,416
Estoy contenta. Sí, sí.

159
00:09:52,416 --> 00:09:54,791
Un mal sabor en la boca, pero...

160
00:09:54,791 --> 00:09:56,000
Que tengo...

161
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
¡Olvídalo!

162
00:09:57,583 --> 00:09:59,458
¿Este domingo?

163
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Eh, sí, sí, sí. Lo que pasa es que...

164
00:10:02,208 --> 00:10:04,541
tengo un buen de pendientes.

165
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
Yo te llamo luego, mamá.

166
00:10:06,166 --> 00:10:08,875
La bendición. Okey.

167
00:10:10,166 --> 00:10:11,375
Oye.

168
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
- ¿Tienes un tampón?
- Sí.

169
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
Estoy hecha un desmadre.

170
00:10:16,000 --> 00:10:18,291
- No te preocupes, aquí está.
- Gracias.

171
00:10:18,291 --> 00:10:19,250
No te preocupes.

172
00:10:20,166 --> 00:10:21,541
Discúlpeme.

173
00:10:21,541 --> 00:10:24,500
Siempre hay un caso especial así.
Siempre hay un caso especial.

174
00:10:26,166 --> 00:10:27,750
<i>♪ Hacia arriba, hacia abajo. ♪</i>

175
00:10:28,458 --> 00:10:30,791
<i>♪ Hacia arriba, hacia abajo. ♪</i>

176
00:10:31,333 --> 00:10:33,166
<i>♪ Hacia arriba, hacia abajo. ♪</i>

177
00:10:33,833 --> 00:10:35,500
<i>♪ Hacia arriba, hacia abajo. ♪</i>

178
00:10:39,208 --> 00:10:40,375
Chingada.

179
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
Mamá, ¿te puedo llamar más tarde?

180
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
<i>¿Señora Rita Mora Castro?</i>

181
00:10:51,750 --> 00:10:53,250
¿Sí? ¿Qué?

182
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
<i>¿Qué anda haciendo en el escusado?</i>

183
00:10:56,958 --> 00:11:00,416
<i>A quien deberían aplaudirle
es a usted, licenciada.</i>

184
00:11:06,875 --> 00:11:07,916
¿Quién habla?

185
00:11:07,916 --> 00:11:10,500
<i>¿Quiere volverse muy rica?</i>

186
00:11:10,500 --> 00:11:12,833
<i>Tengo una propuesta para usted.</i>

187
00:11:12,833 --> 00:11:15,833
<i>En diez minutos,
en el puesto de periódicos.</i>

188
00:11:15,833 --> 00:11:17,750
Perdóneme, pero no sé quién...

189
00:11:18,458 --> 00:11:21,291
¿Bueno? ¡Bueno!

190
00:11:31,958 --> 00:11:33,500
Después de todo...

191
00:11:36,166 --> 00:11:38,583
<i>♪ ¿Cuánto, cuánto tiempo más ♪</i>

192
00:11:38,583 --> 00:11:41,250
<i>♪ agacharé la cabeza? ♪</i>

193
00:11:41,250 --> 00:11:44,250
<i>♪ ¿Cuánto, cuánto tiempo más ♪</i>

194
00:11:44,250 --> 00:11:46,541
<i>♪ les lameré las botas? ♪</i>

195
00:11:46,541 --> 00:11:49,291
<i>♪ ¿Cuánto, cuánto tiempo más ♪</i>

196
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
<i>♪ les daré mi talento? ♪</i>

197
00:11:51,875 --> 00:11:54,541
<i>♪ ¿Cuánto, cuánto tiempo más ♪</i>

198
00:11:54,541 --> 00:11:57,666
<i>♪ chambearé para nada? ♪</i>

199
00:11:57,666 --> 00:12:00,125
<i>♪ ¿Qué tienes que ganar? ♪</i>

200
00:12:00,125 --> 00:12:01,958
<i>♪ ¿Qué tengo que ganar? ♪</i>

201
00:12:02,625 --> 00:12:05,458
<i>♪ ¿Qué tienes que perder? ♪</i>

202
00:12:05,458 --> 00:12:07,166
<i>♪ ¿Qué tengo que perder? ♪</i>

203
00:12:07,916 --> 00:12:10,333
<i>♪ Yo y mi doctorado. ♪</i>

204
00:12:10,333 --> 00:12:13,166
<i>♪ Equis, equis, equis, ele. ♪</i>

205
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>♪ Yo y mi puto salario. ♪</i>

206
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>♪ Equis, equis, equis, ese. ♪</i>

207
00:12:18,541 --> 00:12:21,125
<i>♪ Yo y mi corazón de piedra. ♪</i>

208
00:12:21,125 --> 00:12:23,375
<i>♪ Equis, equis, equis, muy duro. ♪</i>

209
00:12:24,000 --> 00:12:26,208
<i>♪ Yo y mis pompis mantecosas. ♪</i>

210
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>♪ Equis, equis, equis, equis. ♪</i>

211
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>♪ ¿Cuánto, cuánto tiempo más? ♪</i>

212
00:12:32,000 --> 00:12:34,583
<i>♪ ¿Qué tenemos que ganar? ♪</i>

213
00:12:34,583 --> 00:12:37,250
<i>♪ ¿Cuánto, cuánto tiempo más? ♪</i>

214
00:12:37,250 --> 00:12:39,541
<i>♪ ¿Qué tenemos que perder? ♪</i>

215
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>♪ Y la bola de mis dizque amigos dice: ♪</i>

216
00:12:42,625 --> 00:12:45,333
<i>♪ "¿Cuándo te vas a casar?
¿A tener hijos?". ♪</i>

217
00:12:45,333 --> 00:12:47,875
<i>♪ No tengo tiempo para hacerlos. ♪</i>

218
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>♪ Y la bola de víboras me dice: ♪</i>

219
00:12:50,791 --> 00:12:53,208
<i>♪ "¿Cuándo vas a abrir
tu despacho, bonita?". ♪</i>

220
00:12:53,208 --> 00:12:55,791
<i>♪ ¿Quién sabe?
¡Cuando ya no sea prieta! ♪</i>

221
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
<i>♪ ¿Por qué me llamó?
¿Por qué yo? ♪</i>

222
00:12:58,458 --> 00:13:01,041
<i>♪ ¿Por qué en el puesto de periódicos? ♪</i>

223
00:13:01,041 --> 00:13:03,708
<i>♪ ¿Por qué me llamó? ¿Por qué yo? ♪</i>

224
00:13:03,708 --> 00:13:06,333
<i>♪ ¿Por qué en el puesto de periódicos? ♪</i>

225
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>♪ No tengo nada que perder. ♪</i>

226
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>♪ No tienes nada que perder. ♪</i>

227
00:13:12,125 --> 00:13:14,583
<i>♪ Tengo todo que ganar. ♪</i>

228
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
<i>♪ Tienes todo que ganar. ♪</i>

229
00:13:17,500 --> 00:13:19,333
<i>♪ Nada. ♪</i>

230
00:13:38,916 --> 00:13:40,666
-  ¿Señora?
- ¿Sí?

231
00:13:40,666 --> 00:13:43,333
-  ¡Puta madre!
-  Cálmate.

232
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
Ya, ya, ya, ya.

233
00:14:49,916 --> 00:14:52,500
¡Todos a las trocas!
¡A la chingada de aquí!

234
00:15:13,375 --> 00:15:14,708
¿Hay alguien ahí?

235
00:15:18,083 --> 00:15:19,541
¿Tiene miedo?

236
00:15:23,125 --> 00:15:24,083
¿Debería?

237
00:15:26,000 --> 00:15:26,958
No.

238
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
¿Sabe usted quién soy?

239
00:15:38,250 --> 00:15:39,416
No.

240
00:15:40,750 --> 00:15:42,958
Manitas del Monte.

241
00:15:42,958 --> 00:15:44,916
Mucho gusto.

242
00:15:46,208 --> 00:15:47,333
Mierda.

243
00:15:51,333 --> 00:15:55,333
¿Qué sabe de mi situación,
licenciada Mora Castro?

244
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
¿De su situación?

245
00:16:04,125 --> 00:16:05,750
Que...

246
00:16:05,750 --> 00:16:07,625
Que sus negocios van bien.

247
00:16:07,625 --> 00:16:09,333
Que su cartel

248
00:16:09,916 --> 00:16:12,250
arrasó con la Alianza del Norte,

249
00:16:13,375 --> 00:16:16,333
que le hacía competencia
en el mercado de las nuevas drogas,

250
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
que cambió de apoyos políticos
el año pasado

251
00:16:21,375 --> 00:16:23,416
y que las elecciones...

252
00:16:23,416 --> 00:16:25,958
las elecciones le dieron la razón.

253
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo.

254
00:16:39,583 --> 00:16:41,916
¿En qué lo puedo ayudar, señor Del Monte?

255
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
<i>♪ Contestar esa pregunta supondría ♪</i>

256
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
<i>♪ que usted ya aceptó ♪</i>

257
00:16:48,708 --> 00:16:50,583
<i>♪ la misión y el secreto que conlleva. ♪</i>

258
00:16:50,583 --> 00:16:53,083
<i>♪ Si le digo de qué se trata, ♪</i>

259
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
<i>♪ ya no hay vuelta atrás. ♪</i>

260
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
<i>♪ Oírlo es aceptarlo. ♪</i>

261
00:16:56,416 --> 00:16:57,625
<i>♪ Debe saber también ♪</i>

262
00:16:57,625 --> 00:16:59,500
<i>♪ que si le digo de qué se trata ♪</i>

263
00:16:59,500 --> 00:17:00,875
<i>♪ y entonces acepta, ♪</i>

264
00:17:00,875 --> 00:17:03,375
<i>♪ considerables sumas de dinero ♪</i>

265
00:17:03,375 --> 00:17:05,500
<i>♪ se transferirán en Suiza, ♪</i>

266
00:17:05,500 --> 00:17:07,416
<i>♪ las Caimán y otros lugares ♪</i>

267
00:17:07,416 --> 00:17:09,250
<i>♪ de los que solo usted y yo ♪</i>

268
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
<i>♪ conoceremos la existencia. ♪</i>

269
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
<i>♪ Cifras y códigos, ♪</i>

270
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
<i>♪ cuentas y millones. ♪</i>

271
00:17:15,875 --> 00:17:17,708
<i>♪ Solo usted ♪</i>

272
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
<i>♪ y yo. ♪</i>

273
00:17:28,958 --> 00:17:30,333
¿A qué me arriesgo?

274
00:17:31,625 --> 00:17:33,375
A volverse rica.

275
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
RESUMEN DE CUENTA

276
00:17:51,166 --> 00:17:52,375
Está bien.

277
00:17:52,958 --> 00:17:54,291
¿Está bien, qué?

278
00:17:56,500 --> 00:17:58,375
¿Qué quiere que haga?

279
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Quiero ser una mujer.

280
00:18:11,625 --> 00:18:13,708
Mmm... No entiendo.

281
00:18:16,875 --> 00:18:18,166
¿Qué no entiende?

282
00:18:19,750 --> 00:18:20,958
Bueno, que...

283
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
¿Quiere decir físicamente mujer?

284
00:18:24,666 --> 00:18:25,583
Sí.

285
00:18:26,291 --> 00:18:27,500
¿Quiere...?

286
00:18:28,666 --> 00:18:32,791
¿Quiere cambiar de vida
o quiere cambiar de sexo?

287
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
¿Cuál es la diferencia?

288
00:18:39,666 --> 00:18:40,750
Pues, yo...

289
00:18:41,375 --> 00:18:43,333
Yo soy abogada, señor Del Monte.

290
00:18:43,333 --> 00:18:45,166
Yo no soy cirujana.

291
00:18:45,750 --> 00:18:48,166
Para eso acabo de contratarla.

292
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
Para encontrar uno bueno.

293
00:18:50,583 --> 00:18:53,041
Pero, señor Del Monte, eso puede durar...

294
00:18:55,041 --> 00:18:57,750
años. Eso no se hace así de la nada.

295
00:18:59,500 --> 00:19:01,958
Empecé el tratamiento hace dos años.

296
00:19:05,166 --> 00:19:07,833
Ya no te puedes echar para atrás, morra.

297
00:19:09,208 --> 00:19:10,833
Ni tú, ni yo.

298
00:19:12,208 --> 00:19:15,125
<i>Habrá que buscar
un lugar seguro para el reseteo.</i>

299
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
<i>Lejos de aquí.</i>

300
00:19:16,416 --> 00:19:18,875
Ni en este país, ni en Estados Unidos.

301
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
Un lugar donde sea imposible encontrarme.

302
00:19:22,500 --> 00:19:24,708
<i>Localízame a alguien difícil de rastrear.</i>

303
00:19:24,708 --> 00:19:26,125
{\an8}CIRUGÍA DE CONFIRMACIÓN DE GÉNERO

304
00:19:26,125 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Alguien competente, intachable.</i>

305
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>El que te precedió
me hizo perder mucho tiempo.</i>

306
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Licenciada Mora Castro,
cuentas con todos mis recursos</i>

307
00:19:36,458 --> 00:19:38,208
que, como te puedes dar cuenta,

308
00:19:38,208 --> 00:19:40,375
son ilimitados.

309
00:19:40,375 --> 00:19:42,333
<i>México, Bangkok.</i>

310
00:19:42,333 --> 00:19:44,291
<i>Luego podemos tomar
Bangkok-Bombay, Bombay-Río.</i>

311
00:19:44,291 --> 00:19:46,166
<i>Pero primero tengo un México-Haneda,</i>

312
00:19:46,166 --> 00:19:48,541
<i>cuatro horas de conexión.
Luego Haneda-Bangkok.</i>

313
00:19:48,541 --> 00:19:51,000
- ¿Y cuánto tiempo en total?
<i>- Son 26 horas.</i>

314
00:19:51,000 --> 00:19:52,416
No, no, no.

315
00:19:52,416 --> 00:19:56,500
Tengo que regresar antes del jueves.
Tengo audiencia.

316
00:19:56,500 --> 00:19:58,791
<i>No, no llegará a tiempo.</i>

317
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
Entonces, encuéntreme otra cosa.

318
00:20:00,291 --> 00:20:02,583
<i>¿Cómo qué, un cohete?</i>

319
00:20:02,583 --> 00:20:03,916
Otra clase.

320
00:20:03,916 --> 00:20:05,083
<i>¿En business?</i>

321
00:20:05,083 --> 00:20:07,458
<i>Eso es mucho más caro, ya lo sabe.</i>

322
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
- ¿Y más arriba?
<i>- ¿Arriba de qué?</i>

323
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
De <i>business.</i>

324
00:20:11,708 --> 00:20:15,250
<i>Espere, ¿quiere realmente
que le encuentre uno en primera clase?</i>

325
00:20:16,708 --> 00:20:17,666
Sí.

326
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>Eso ya está muy afuera
de nuestro acuerdo tarifario.</i>

327
00:20:20,500 --> 00:20:22,958
<i>- ¿Cómo pagará?</i>
- Con tarjeta.

328
00:20:23,583 --> 00:20:25,166
<i>¿Qué tipo de tarjeta?</i>

329
00:20:26,166 --> 00:20:27,333
-  ¿Rita?
- ¿Ah?

330
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}El jefe está con el cliente.
Te están esperando.

331
00:20:31,458 --> 00:20:34,125
<i>Damas y caballeros,
les habla el piloto.</i>

332
00:20:34,125 --> 00:20:36,791
<i>De acuerdo al tiempo de vuelo,
llegaremos a...</i>

333
00:20:38,791 --> 00:20:40,708
<i>♪ Hola, encantada de conocerlo. ♪</i>

334
00:20:40,708 --> 00:20:44,208
<i>♪ Quisiera aprender
sobre operaciones de cambio sexo. ♪</i>

335
00:20:44,208 --> 00:20:45,916
<i>♪ Ya veo, ya veo, ya veo. ♪</i>

336
00:20:47,000 --> 00:20:50,041
<i>♪ ¿Hombre a mujer o mujer a hombre? ♪</i>

337
00:20:50,041 --> 00:20:51,583
<i>♪ Hombre a mujer. ♪</i>

338
00:20:51,583 --> 00:20:54,000
<i>♪ De pene a vagina. ♪</i>

339
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>♪ ¿Es para usted? ♪</i>

340
00:20:57,666 --> 00:20:59,791
<i>♪ ¿Para mí? No. ♪</i>

341
00:21:00,416 --> 00:21:05,208
<i>♪ ¿Qué le gustaría saber
al respecto, señorita? ♪</i>

342
00:21:05,208 --> 00:21:06,791
<i>♪ Quiero saberlo todo. ♪</i>

343
00:21:06,791 --> 00:21:08,125
<i>♪ ¿Cuál es el protocolo? ♪</i>

344
00:21:08,125 --> 00:21:09,833
<i>♪ ¿Cuáles son las técnicas y riesgos? ♪</i>

345
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
<i>♪ ¿Cuántas operaciones? ♪</i>

346
00:21:11,375 --> 00:21:13,250
<i>♪ ¿Cuánto tiempo necesita? ♪</i>

347
00:21:14,541 --> 00:21:15,833
<i>- ♪ ¿Mamoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

348
00:21:15,833 --> 00:21:17,708
<i>- ♪ ¿Vaginoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

349
00:21:17,708 --> 00:21:19,291
- <i>♪ ¿Rinoplastia? ♪</i>
-  <i>♪ Sí. ♪</i>

350
00:21:19,291 --> 00:21:20,916
<i>- ♪ ¿Laringoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

351
00:21:20,916 --> 00:21:22,208
<i>- ♪ ¿Mamoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

352
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
<i>- ♪ ¿Vaginoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

353
00:21:23,666 --> 00:21:25,333
<i>- ♪ ¿Rinoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

354
00:21:25,333 --> 00:21:27,000
<i>- ♪ ¿Laringoplastia? ♪
- ♪ Sí. ♪</i>

355
00:21:27,000 --> 00:21:28,375
<i>♪ ¿Condrolaringoplastia? ♪</i>

356
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
¿Qué es eso?

357
00:21:29,500 --> 00:21:31,083
<i>♪ ¡Reducción de la nuez de Adán! ♪</i>

358
00:21:31,083 --> 00:21:32,916
<i>♪ ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ♪</i>

359
00:21:33,916 --> 00:21:38,541
<i>♪ ¿Vaginoplastia? ♪</i>

360
00:21:38,541 --> 00:21:39,458
<i>♪ Sí. ♪</i>

361
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
<i>♪ Y penoplastia. ♪</i>

362
00:21:43,625 --> 00:21:45,500
<i>♪ Sí. ¡Sí! ♪</i>

363
00:21:46,375 --> 00:21:49,583
<i>♪ Laringoplastia. ♪</i>

364
00:21:49,583 --> 00:21:50,500
<i>♪ Sí. ♪</i>

365
00:21:52,625 --> 00:21:57,958
<i>♪ Y mamoplastia. ♪</i>

366
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>♪ Hombre a mujer, mujer a hombre. ♪</i>

367
00:22:04,125 --> 00:22:05,833
¿Y las pompis?

368
00:22:05,833 --> 00:22:08,166
Solo por el trasero, ¿cuánto sería?

369
00:22:08,166 --> 00:22:10,250
¿Para usted? 4500 dólares.

370
00:22:10,250 --> 00:22:13,500
<i>♪ La vaginoplastia
hace felices a los machos. ♪</i>

371
00:22:15,166 --> 00:22:18,291
<i>♪ La vaginoplastia
hace felices a los machos. ♪</i>

372
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
<i>♪ La vaginoplastia a las chicas también. ♪</i>

373
00:22:21,250 --> 00:22:25,416
<i>♪ La penoplastia. ♪</i>

374
00:23:35,166 --> 00:23:36,500
¡Escucha, pendeja!

375
00:23:36,500 --> 00:23:39,375
<i>¿Cómo va
ese asunto, señora Castro?</i>

376
00:23:40,291 --> 00:23:43,875
<i>¿Crees que te pago para que le hagas
a la mamada en primera clase?</i>

377
00:23:43,875 --> 00:23:45,291
<i>¿Eh?</i>

378
00:23:45,291 --> 00:23:47,250
<i>¡Apúrate, chingada madre!</i>

379
00:23:47,250 --> 00:23:49,375
<i>- Se me acaba el tiempo.
-</i>

380
00:24:02,833 --> 00:24:05,458
Entonces, su cliente...

381
00:24:07,083 --> 00:24:08,250
¿no tiene nombre?

382
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
Por el momento, desea mantenerse anónimo.

383
00:24:12,708 --> 00:24:13,541
Mmm.

384
00:24:14,083 --> 00:24:15,166
¿Mexicano como tú?

385
00:24:15,166 --> 00:24:16,083
Sí.

386
00:24:17,208 --> 00:24:18,375
Y tiene mucho dinero.

387
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Entiendo.

388
00:24:22,416 --> 00:24:23,416
¿Entonces?

389
00:24:28,041 --> 00:24:30,208
- ¿Ha empezado el tratamiento hormonal?
- Sí.

390
00:24:30,208 --> 00:24:31,666
- ¿Cuándo?
- Hace dos años.

391
00:24:32,416 --> 00:24:34,500
¿Algún problema médico a la fecha?

392
00:24:35,208 --> 00:24:36,916
¿Somático o psiquiátrico?

393
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
No.

394
00:24:48,791 --> 00:24:50,625
<i>♪ Señora, ♪</i>

395
00:24:50,625 --> 00:24:52,708
<i>♪ sabe que solo arreglo el cuerpo. ♪</i>

396
00:24:55,041 --> 00:24:56,708
<i>♪ Piel, huesos, ♪</i>

397
00:24:56,708 --> 00:24:59,416
<i>♪ pero nunca arreglaré el alma. ♪</i>

398
00:25:01,750 --> 00:25:03,791
<i>♪ Si él es él, ella será él. ♪</i>

399
00:25:05,041 --> 00:25:06,750
<i>♪ Si él es ella, entonces será ella. ♪</i>

400
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
<i>♪ Si es un lobo, ella será un lobo. ♪</i>

401
00:25:09,875 --> 00:25:11,166
<i>♪ Si él es el lobo, ♪</i>

402
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
<i>♪ tú seras la oveja. ♪</i>

403
00:25:14,083 --> 00:25:15,208
<i>♪ Señora, ♪</i>

404
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
<i>♪ he sido doctor desde que tengo 24. ♪</i>

405
00:25:18,916 --> 00:25:21,458
<i>♪ Peleo y arreglo,
pero nunca detendré la guerra. ♪</i>

406
00:25:22,166 --> 00:25:26,166
<i>♪ Mi puerta no es la puerta de Dios. ♪</i>

407
00:25:26,750 --> 00:25:27,583
<i>♪ Señora, ♪</i>

408
00:25:28,583 --> 00:25:31,541
<i>♪ ¿podría decirle a su señor Misterio ♪</i>

409
00:25:31,541 --> 00:25:34,750
<i>♪ que, en lugar de someterse
a una cirugía plástica, ♪</i>

410
00:25:34,750 --> 00:25:37,333
<i>♪ sería mejor que cambie de identidad? ♪</i>

411
00:25:39,458 --> 00:25:40,625
<i>♪ Doctor, ♪</i>

412
00:25:41,250 --> 00:25:43,666
<i>♪ sé que tiene muchos estudios. ♪</i>

413
00:25:45,625 --> 00:25:46,916
<i>♪ Doctor, ♪</i>

414
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
<i>♪ pero permítame decir
que no estoy de acuerdo. ♪</i>

415
00:25:50,041 --> 00:25:50,875
<i>♪ Adelante. ♪</i>

416
00:25:52,125 --> 00:25:54,500
<i>♪ Cambiar el cuerpo
cambia a la sociedad. ♪</i>

417
00:25:55,416 --> 00:25:57,666
<i>♪ Cambiar a la sociedad cambia el alma. ♪</i>

418
00:25:58,458 --> 00:26:00,250
<i>♪ Cambiar el alma cambia a la sociedad. ♪</i>

419
00:26:00,250 --> 00:26:02,583
<i>♪ Cambiar a la sociedad cambia todo. ♪</i>

420
00:26:04,750 --> 00:26:06,375
<i>♪ Doctor, ♪</i>

421
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
<i>♪ será mejor que confíe
en mi señor Misterio. ♪</i>

422
00:26:09,625 --> 00:26:12,625
<i>♪ Si viera lo que me ha mostrado, ♪</i>

423
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>♪ sería un mejor hombre. ♪</i>

424
00:26:17,291 --> 00:26:18,958
<i>♪ Doctor, ♪</i>

425
00:26:18,958 --> 00:26:21,541
<i>♪ no sabe cómo se siente ser una reina. ♪</i>

426
00:26:22,291 --> 00:26:24,708
<i>♪ Cuando naciste para luchar
y fuiste educado para matar. ♪</i>

427
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
<i>♪ Es mejor bailar a morir. ♪</i>

428
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
<i>♪ Damas y caballeros, ♪</i>

429
00:26:32,791 --> 00:26:34,541
<i>♪ todos aquellos entre ambos ♪</i>

430
00:26:35,333 --> 00:26:38,000
<i>♪ y todos aquellos
que no han podido ser, ♪</i>

431
00:26:39,041 --> 00:26:41,333
<i>♪ ¡nunca los decepcionaré! ♪</i>

432
00:26:42,625 --> 00:26:44,083
<i>- ♪ Doctor, ♪
- ♪ Señora, ♪</i>

433
00:26:44,083 --> 00:26:47,125
- <i>♪ soy abogada desde los 24. ♪
- ♪ soy doctor desde los 24. ♪</i>

434
00:26:47,625 --> 00:26:48,500
<i>♪ No quiero decir... ♪</i>

435
00:26:48,500 --> 00:26:50,208
<i>♪ para quién hago esto. ♪</i>

436
00:26:50,208 --> 00:26:54,208
<i>- ♪ Nunca me he declarado culpable. ♪
- ♪ Mi puerta no es la puerta de Dios. ♪</i>

437
00:26:55,083 --> 00:26:56,541
<i>- ♪ Doctor, ♪
- ♪ Señora, ♪</i>

438
00:26:56,541 --> 00:26:59,625
<i>- ♪ no vine aquí a perder su tiempo. ♪
- ♪ dígale a su señor Misterio ♪</i>

439
00:26:59,625 --> 00:27:02,708
<i>- ♪ Cambiar de sexo no es una coartada. ♪
- ♪ En lugar de cirugía plástica ♪</i>

440
00:27:02,708 --> 00:27:05,375
<i>♪ Será mejor
que cambie de opinión. ♪</i>

441
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
- <i>♪ Será mejor que cambie de opinión. ♪</i>
- <i>♪ ...de opinión. ♪</i>

442
00:27:09,708 --> 00:27:12,416
- <i>♪ Será mejor que cambie de opinión. ♪</i>
- <i>♪ ...cambie de opinión. ♪</i>

443
00:27:13,583 --> 00:27:15,291
Tu opinión.

444
00:27:17,625 --> 00:27:18,458
Tu opinión.

445
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
¿Puedo conocerlo?

446
00:27:26,208 --> 00:27:27,291
Depende.

447
00:27:28,291 --> 00:27:29,125
¿De qué?

448
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
De usted.

449
00:27:32,166 --> 00:27:35,333
Si no piensa aceptar,
no vale la pena que hable con él.

450
00:27:36,916 --> 00:27:39,250
Si lo escucha, tiene que aceptar.

451
00:27:42,791 --> 00:27:46,625
¿Puedes decirles
que bajen ese puto volumen?

452
00:27:46,625 --> 00:27:48,666
-  No es buena idea.
-  ¿Qué?

453
00:27:48,666 --> 00:27:51,291
No creo que sea buena idea.

454
00:27:51,291 --> 00:27:52,416
Okey. Okey.

455
00:28:20,333 --> 00:28:21,791
Manitas del Monte.

456
00:28:21,791 --> 00:28:24,041
Doctor Wasserman.

457
00:28:24,041 --> 00:28:25,750
Buenas noches, profesor.

458
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
¿Tuvo un buen viaje?

459
00:28:27,916 --> 00:28:30,791
Sin contar la música de mierda,
fue decente.

460
00:28:30,791 --> 00:28:32,875
Sí. ¿Tiene hambre?

461
00:28:33,625 --> 00:28:34,875
Le gustaría descansar o...

462
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
No, podemos empezar cuando gustes.

463
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
<i>Siempre he sido dos.</i>

464
00:29:10,541 --> 00:29:14,458
<i>Mi verdadero yo y la bestia
que me ha seguido como una sombra.</i>

465
00:29:19,166 --> 00:29:22,000
<i>¿Sabe cómo es
venir de lo más bajo?</i>

466
00:29:27,041 --> 00:29:29,875
<i>Para que mi verdadera naturaleza
se mantuviera oculta</i>

467
00:29:30,541 --> 00:29:32,625
<i>y que Manitas fuera respetado,</i>

468
00:29:33,583 --> 00:29:35,458
<i>Manitas tenía que ser el más desgraciado</i>

469
00:29:35,458 --> 00:29:38,916
<i>de todos los hijos de puta
a su alrededor en lo más bajo.</i>

470
00:29:42,875 --> 00:29:44,791
<i>Pero ya no puedo más.</i>

471
00:29:46,958 --> 00:29:50,125
<i>Pensé cientos de veces
en quitarme la vida.</i>

472
00:29:51,958 --> 00:29:55,958
<i>Pero no es justo desaparecer
sin haber vivido tu propia vida.</i>

473
00:30:01,291 --> 00:30:03,166
<i>Ayúdeme, doctor.</i>

474
00:30:04,166 --> 00:30:07,208
<i>Esta es mi única esperanza
de vivir mi vida.</i>

475
00:30:09,958 --> 00:30:13,125
<i>La vida que la propia vida
se encargó de no darme.</i>

476
00:30:13,125 --> 00:30:15,250
¿Qué está haciendo aquí?

477
00:30:16,416 --> 00:30:17,291
¿Y usted?

478
00:30:17,958 --> 00:30:19,541
¿Yo? Soy su mujer.

479
00:30:20,125 --> 00:30:22,583
- Soy Jessi del Monte.
- Rita.

480
00:30:22,583 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, soy abogada.
Trabajo con su marido.

481
00:30:25,583 --> 00:30:29,000
Sí, me imagino, ¿pero qué hace para él?

482
00:30:29,000 --> 00:30:30,791
Muchas cosas.

483
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
- ¿Es cierto que nos va a sacar del país?
- ¿Mande?

484
00:30:33,208 --> 00:30:35,500
¿Vamos a regresar
a Estados Unidos?

485
00:30:37,875 --> 00:30:41,125
Sabe que yo no sé.
No estoy enterada de esas cosas.

486
00:30:42,875 --> 00:30:45,166
¿Y quién es ese tipo que viene con usted?

487
00:30:45,166 --> 00:30:46,416
¿Ya se conocieron?

488
00:30:47,041 --> 00:30:50,625
Sí. Le preguntaba a Rita
quién era el tipo que está contigo.

489
00:30:50,625 --> 00:30:51,833
Cosas de negocios, mi vida.

490
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Órale, ¿dónde están los niños?

491
00:30:54,166 --> 00:30:56,000
Están bailando con los demás.

492
00:30:56,000 --> 00:30:57,208
Vamos con ellos.

493
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
¿Viene con nosotros?

494
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
No, gracias. Mejor me quedo acá.

495
00:31:02,166 --> 00:31:03,750
Gusto en conocerla.

496
00:31:23,291 --> 00:31:25,250
<i>Déjame preguntarte algo.</i>

497
00:31:25,875 --> 00:31:27,000
<i>Cuando eras pequeño,</i>

498
00:31:27,708 --> 00:31:28,958
<i>¿siempre lo quisiste?</i>

499
00:31:30,125 --> 00:31:30,958
<i>Sí.</i>

500
00:31:31,791 --> 00:31:32,666
<i>Toda mi vida.</i>

501
00:31:36,625 --> 00:31:38,916
<i>Desde que tengo uso de razón,</i>

502
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
<i>es lo que siempre he querido ser.</i>

503
00:31:42,041 --> 00:31:43,083
<i>Pero...</i>

504
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
<i>en el mundo del que vengo,</i>

505
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
<i>es muy difícil.</i>

506
00:31:50,541 --> 00:31:52,125
<i>Muy difícil.</i>

507
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Sé que tengo que dejar muchas cosas atrás.

508
00:32:06,250 --> 00:32:07,416
<i>Pero...</i>

509
00:32:08,750 --> 00:32:10,708
<i>no puedo hacer otra cosa.</i>

510
00:32:44,250 --> 00:32:45,333
La libreta.

511
00:32:49,500 --> 00:32:50,458
Hasta luego, Rita.

512
00:32:51,208 --> 00:32:52,041
Adiós, doctor.

513
00:32:53,208 --> 00:32:54,708
Manitas les dijo de la música.

514
00:32:59,916 --> 00:33:00,875
¿Esto es necesario?

515
00:33:02,416 --> 00:33:03,250
Sí.

516
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Los pasaportes con los nombres nuevos.

517
00:33:08,916 --> 00:33:11,250
Tienen que aprendérselos de memoria.

518
00:33:15,458 --> 00:33:18,166
{\an8}Aquí están las cuentas bancarias.

519
00:33:19,583 --> 00:33:22,541
Programé y codifiqué
todas las transferencias.

520
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
Seguí sus instrucciones. Serán ricos.

521
00:33:26,916 --> 00:33:28,250
Aquí es donde van a vivir.

522
00:33:28,250 --> 00:33:32,125
Es en Lausana, a la orilla del lago.
Es grande, tranquilo...

523
00:33:32,125 --> 00:33:33,500
Suiza, pues.

524
00:33:40,750 --> 00:33:44,125
Voy a acompañarlos
y ayudarlos a establecerse.

525
00:33:44,791 --> 00:33:47,750
Me imagino
que no va a ser fácil al principio,

526
00:33:48,750 --> 00:33:50,583
pero, con el tiempo, lo olvidarán.

527
00:33:55,291 --> 00:33:56,458
Lo olvidarán.

528
00:33:59,791 --> 00:34:03,958
<i>♪ No me falta el cielo. ♪</i>

529
00:34:04,583 --> 00:34:08,291
<i>♪ No me falta el mar. ♪</i>

530
00:34:09,500 --> 00:34:13,125
<i>♪ No me falta la voz, ♪</i>

531
00:34:13,125 --> 00:34:17,916
<i>♪ pero me falta cantar. ♪</i>

532
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>♪ No me falta la lana. ♪</i>

533
00:34:27,541 --> 00:34:31,125
<i>♪ No me falta matar. ♪</i>

534
00:34:32,291 --> 00:34:36,750
<i>♪ No me falta lujuria. ♪</i>

535
00:34:36,750 --> 00:34:40,875
<i>♪ Me falta desear. ♪</i>

536
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>♪ Yo quiero otra cara. ♪</i>

537
00:34:50,250 --> 00:34:54,958
<i>♪ Yo quiero otra piel. ♪</i>

538
00:34:54,958 --> 00:34:59,791
<i>♪ Que el fondo de mi alma ♪</i>

539
00:34:59,791 --> 00:35:03,916
<i>♪ huela como la miel. ♪</i>

540
00:35:07,416 --> 00:35:14,375
<i>♪ No deseo el deseo ♪</i>

541
00:35:16,583 --> 00:35:23,541
<i>♪ ni el ser deseado. ♪</i>

542
00:35:25,458 --> 00:35:32,458
<i>♪ Que lo que fue ya no sea. ♪</i>

543
00:35:35,041 --> 00:35:40,833
<i>♪ Yo solo deseo ♪</i>

544
00:35:41,916 --> 00:35:43,583
<i>♪ ser ♪</i>

545
00:35:44,083 --> 00:35:46,375
<i>♪ ella. ♪</i>

546
00:36:19,666 --> 00:36:21,375
Bienvenida, señora.

547
00:36:22,208 --> 00:36:23,916
Bienvenida, señora.

548
00:36:24,958 --> 00:36:26,500
Bienvenida, señora.

549
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
Bienvenida, señora.

550
00:36:31,750 --> 00:36:34,000
Bienvenida, señora.

551
00:36:35,000 --> 00:36:38,708
Aquí no estamos en casa.
¡Quiero volver!

552
00:36:38,708 --> 00:36:42,250
¿Por qué me hace esto? ¿Yo qué le hice?

553
00:36:42,250 --> 00:36:45,708
Nada, nada. Es para protegerlos, Jessi.

554
00:36:46,541 --> 00:36:50,041
Si vuelven, los que van tras su marido
van a ir tras de usted

555
00:36:50,041 --> 00:36:51,583
y de sus hijos.

556
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Él quiere mantenerlos a salvo, ¿entiende?

557
00:36:53,708 --> 00:36:55,125
Por favor,

558
00:36:55,125 --> 00:36:58,541
yo no quiero esto.
No tengo nada que hacer aquí.

559
00:36:58,541 --> 00:37:01,208
¿Por qué no vamos
con mi hermana a Estados Unidos?

560
00:37:01,208 --> 00:37:03,333
Te lo ruego. Te lo ruego.

561
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- ¿Y cuánto tiempo va a durar?
- No sé. No sé.

562
00:37:06,125 --> 00:37:07,625
¿Varios meses?

563
00:37:08,541 --> 00:37:09,916
Tal vez más.

564
00:37:25,583 --> 00:37:26,958
<i>Listo.</i>

565
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
<i>Ya están instalados.</i>

566
00:37:29,333 --> 00:37:30,916
<i>Fue muy difícil,</i>

567
00:37:32,041 --> 00:37:33,583
pero están a salvo.

568
00:37:34,583 --> 00:37:37,000
<i>Todo va a desaparecer.</i>

569
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
<i>Ahora eres rica.</i>

570
00:37:39,166 --> 00:37:40,583
<i>Disfruta.</i>

571
00:37:41,791 --> 00:37:43,708
<i>Tu misión se acabó.</i>

572
00:37:43,708 --> 00:37:44,791
De acuerdo.

573
00:37:44,791 --> 00:37:46,291
<i>Adiós, Rita.</i>

574
00:38:41,666 --> 00:38:45,458
Los restos encontrados en el almacén
de Veracruz arrojaron su ADN.

575
00:38:45,458 --> 00:38:47,666
{\an8}Pertenecen a Manitas del Monte.

576
00:38:47,666 --> 00:38:50,750
<i>El conocido narcotraficante,
que parecía haberse esfumado del país,</i>

577
00:38:50,750 --> 00:38:54,583
<i>habría, en realidad, caído
en las manos de sus propios enemigos.</i>

578
00:38:54,583 --> 00:38:56,208
- <i>A continuación...</i>
-  ¿Mamá?

579
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

580
00:41:15,208 --> 00:41:16,583
Pérez.

581
00:41:17,750 --> 00:41:21,750
Señora Emilia Pérez.

582
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.

583
00:41:31,666 --> 00:41:33,750
Señora Emilia Pérez.

584
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
Mucho gusto.

585
00:41:38,583 --> 00:41:41,083
Soy la señora Emilia Pérez.

586
00:41:41,083 --> 00:41:42,750
Emilia Pérez.

587
00:41:44,291 --> 00:41:45,833
Emilia Pérez.

588
00:41:48,708 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.

589
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
-  Rita.
- ¿Sí?

590
00:42:20,208 --> 00:42:23,000
¿Qué es lo que pasa con Maxwell?

591
00:42:23,000 --> 00:42:24,958
Creo que va a firmar el lunes.

592
00:42:24,958 --> 00:42:27,041
Es algo voluble, pero dale tiempo.

593
00:42:27,041 --> 00:42:28,416
¿Voluble? ¿A qué te refieres?

594
00:42:28,416 --> 00:42:31,625
Hoy dice que sí, mañana dirá que no,
el lunes dirá que sí.

595
00:42:31,625 --> 00:42:33,958
- Ah. Es como alguien que conozco.
-  <i>Touché.</i>

596
00:42:40,041 --> 00:42:42,250
¿Eres... inglesa?

597
00:42:42,250 --> 00:42:44,250
¿Yo? No.

598
00:42:45,166 --> 00:42:46,583
No, no soy inglesa. ¿Por qué?

599
00:42:47,583 --> 00:42:49,791
No, porque tienes algo...

600
00:42:49,791 --> 00:42:51,458
especial, algo diferente.

601
00:42:51,958 --> 00:42:53,208
Eres linda.

602
00:42:53,208 --> 00:42:54,125
Perdón.

603
00:42:54,625 --> 00:42:55,541
Soy mexicana.

604
00:42:56,416 --> 00:42:57,458
- ¿En serio?
- Sí.

605
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
Yo también.

606
00:42:59,208 --> 00:43:00,916
¡No mames!

607
00:43:00,916 --> 00:43:02,125
¿De dónde?

608
00:43:02,125 --> 00:43:03,791
De Monterrey.

609
00:43:03,791 --> 00:43:06,416
¿Quieres cambiar
de lugar para hablar?

610
00:43:06,416 --> 00:43:07,458
- Sí.
- Gracias.

611
00:43:07,458 --> 00:43:08,916
- No hay de qué.
- Gracias, amigo.

612
00:43:09,833 --> 00:43:13,166
- Ya no los hacen como estos, ¿eh?
- No. No, para nada.

613
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
No, yo soy de Veracruz.

614
00:43:15,375 --> 00:43:17,875
Bueno, nací en la República Dominicana,

615
00:43:17,875 --> 00:43:21,250
pero sí, estudié en México.

616
00:43:21,250 --> 00:43:22,500
¡Qué buena onda!

617
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Ay, me da gusto hablar español.

618
00:43:25,041 --> 00:43:26,041
¿Extrañas México?

619
00:43:26,625 --> 00:43:28,041
¿Yo? Mmm...

620
00:43:28,916 --> 00:43:31,333
¿Sabes qué? No, en realidad, no.

621
00:43:31,333 --> 00:43:34,291
Algunas veces,
pero siempre soñé con viajar

622
00:43:34,291 --> 00:43:35,875
y vivir en diferentes lugares.

623
00:43:35,875 --> 00:43:36,791
¿Y tú?

624
00:43:36,791 --> 00:43:39,333
No, yo hace un buen
que ando de acá por allá.

625
00:43:39,333 --> 00:43:41,875
Hasta lo norteño perdí.

626
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Se oye.

627
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- ¿Y con quién andas aquí?
- Con Simon.

628
00:43:46,041 --> 00:43:46,958
¡Oh!

629
00:43:46,958 --> 00:43:49,250
Él se encarga de mis asuntos en Europa.

630
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Con Simon.

631
00:43:50,750 --> 00:43:53,250
¿Sabes que, de hecho, Simon y yo...?

632
00:44:04,375 --> 00:44:05,291
¿Eres tú?

633
00:44:07,500 --> 00:44:08,416
Bingo.

634
00:44:09,500 --> 00:44:10,375
Mierda.

635
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
¿Qué haces por acá?

636
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Tengo mis negocios en Londres.

637
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
¡No te hagas, pendeja!

638
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
¿Mandaste a alguien a rastrearme?

639
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
A nadie. Tranquila.

640
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
No, no reconozco tu voz.

641
00:44:37,583 --> 00:44:38,666
¿Solo mi voz?

642
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>♪ No me digas
que viniste por casualidad, ♪</i>

643
00:44:49,625 --> 00:44:53,083
<i>♪ que pasabas por aquí así nada más. ♪</i>

644
00:44:53,083 --> 00:44:59,916
<i>♪ No me digas
que viniste por casualidad. ♪</i>

645
00:44:59,916 --> 00:45:03,250
<i>♪ Dime que viniste a borrar el pasado, ♪</i>

646
00:45:03,250 --> 00:45:06,916
<i>♪ a callar
al último puto testigo molesto. ¡Yo! ♪</i>

647
00:45:08,458 --> 00:45:10,541
<i>♪ Por casualidad. ♪</i>

648
00:45:10,541 --> 00:45:13,250
<i>♪ No me digas
que viniste por casualidad. ♪</i>

649
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>♪ Dime que viniste hasta aquí a matarme, ♪</i>

650
00:45:17,208 --> 00:45:18,916
<i>♪ para hacer la limpieza, ♪</i>

651
00:45:18,916 --> 00:45:21,208
<i>♪ para que nadie se dé cuenta ♪</i>

652
00:45:21,208 --> 00:45:23,625
<i>♪ quién fuiste y sepa lo que sé. ♪</i>

653
00:45:23,625 --> 00:45:27,083
<i>♪ No me digas
que viniste por casualidad. ♪</i>

654
00:45:27,083 --> 00:45:28,000
No.

655
00:45:29,250 --> 00:45:31,000
<i>♪ Por casualidad. ♪</i>

656
00:45:31,000 --> 00:45:34,416
<i>♪ No, Rita, no vine por casualidad. ♪</i>

657
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>♪ No vine tampoco por amistad, ♪</i>

658
00:45:37,333 --> 00:45:39,500
<i>♪ a agradecerte otra vez, ♪</i>

659
00:45:39,500 --> 00:45:41,291
<i>♪ a echarte más flores. ♪</i>

660
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>♪ No, Rita, no vine por casualidad. ♪</i>

661
00:45:44,916 --> 00:45:48,458
<i>♪ No, Rita, no vine por casualidad. ♪</i>

662
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>♪ No vine a mirar en tu mirada ♪</i>

663
00:45:51,041 --> 00:45:54,916
<i>♪ la sorpresa más grande de tu vida. ♪</i>

664
00:45:54,916 --> 00:45:58,416
<i>♪ "Es ella, no es ella. Sí es ella". ♪</i>

665
00:45:58,416 --> 00:46:01,125
<i>♪ No vine para verme en el espejo. ♪</i>

666
00:46:01,125 --> 00:46:04,291
- <i>♪ ¿Entonces? ♪
- ♪ Ni a contarte mi vida tampoco. ♪</i>

667
00:46:04,291 --> 00:46:07,000
- <i>♪ ¿Qué estás haciendo aquí? ♪
- ♪ Cambié de piel, de cuerpo. ♪</i>

668
00:46:07,000 --> 00:46:08,625
<i>♪ ¡Que cabrón me dolió! ♪</i>

669
00:46:08,625 --> 00:46:10,291
<i>♪ Pero que valió la pena, ♪</i>

670
00:46:10,291 --> 00:46:14,583
<i>♪ que soy feliz, que soy yo. ♪</i>

671
00:46:15,625 --> 00:46:20,041
<i>♪ No, Rita. No vine por nada de eso. ♪</i>

672
00:46:22,500 --> 00:46:25,666
<i>♪ No, Rita, no vine por casualidad. ♪</i>

673
00:46:25,666 --> 00:46:29,208
<i>♪ Puedes huir, correr. No te detengo. ♪</i>

674
00:46:29,208 --> 00:46:31,625
<i>♪ Pero tal vez un día entenderás ♪</i>

675
00:46:32,291 --> 00:46:33,833
<i>♪ lo que es cambiar de vida ♪</i>

676
00:46:33,833 --> 00:46:36,125
<i>♪ y dejarlo todo atrás. ♪</i>

677
00:46:39,250 --> 00:46:41,666
<i>♪ Vine a pedirte algo. ♪</i>

678
00:46:41,666 --> 00:46:45,250
<i>♪ ¿Viene a pedirme algo por casualidad? ♪</i>

679
00:46:53,166 --> 00:46:56,791
Necesito que traigas a mis hijos
de regreso conmigo a México.

680
00:47:00,875 --> 00:47:02,416
No puedo vivir sin ellos.

681
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
Te lo suplico.

682
00:47:21,666 --> 00:47:23,291
¿Dónde vamos a vivir?

683
00:47:23,291 --> 00:47:24,625
En su casa.

684
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Tiene una mansión en Las Lomas.

685
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
¿Y tú conoces a esa Emilia Pérez?

686
00:47:33,041 --> 00:47:36,583
Manitas me había hablado
de una prima lejana suya

687
00:47:36,583 --> 00:47:39,541
en quien podrían confiar
si algo le pasaba.

688
00:47:39,541 --> 00:47:42,083
Que ella iba a saber cómo localizarme

689
00:47:42,083 --> 00:47:44,750
y, llegado el momento,
ella fue la que me mandó a buscarlos.

690
00:47:50,541 --> 00:47:53,291
Gracias.
Gracias. Muchas gracias.

691
00:47:53,291 --> 00:47:55,541
Recen por mí. Las voy a extrañar.

692
00:47:58,875 --> 00:48:00,666
Yo no sabía nada de eso.

693
00:48:01,250 --> 00:48:02,125
Nadie...

694
00:48:02,958 --> 00:48:04,333
Nadie debía saberlo.

695
00:48:11,375 --> 00:48:14,333
<i>♪ Cayendo ♪</i>

696
00:48:15,750 --> 00:48:19,166
<i>♪ al cielo. ♪</i>

697
00:48:24,458 --> 00:48:28,541
<i>♪ Subiendo al abismo. ♪</i>

698
00:48:30,000 --> 00:48:32,583
¡Doña Emilia!
Doña Emilia, ¡ya vienen!

699
00:48:36,750 --> 00:48:38,208
¡Mis niños!

700
00:48:38,916 --> 00:48:40,166
¡Mi familia, Jessi!

701
00:48:40,166 --> 00:48:42,583
Ya llegan. Vamos, rápido.

702
00:48:42,583 --> 00:48:44,000
- Sí, señora.
- Rápido.

703
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
Ayúdalas, por favor. Corre.

704
00:48:52,875 --> 00:48:54,541
-  Buenas tardes.
- Buenas tardes.

705
00:48:54,541 --> 00:48:55,791
- Gracias.
-  Hola.

706
00:48:56,583 --> 00:48:58,291
- Buenas tardes.
-  Bienvenidos.

707
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Bienvenidos.

708
00:49:03,666 --> 00:49:05,041
Bienvenidos a su casa.

709
00:49:05,041 --> 00:49:06,791
-  Buenas tardes.
-  Hola.

710
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
Vengan hacia mí.

711
00:49:19,083 --> 00:49:20,250
Okey.

712
00:49:23,750 --> 00:49:25,666
No nos conocemos. ¿Verdad, Jessi?

713
00:49:29,125 --> 00:49:31,333
No, no creo. No.

714
00:49:36,416 --> 00:49:38,625
Tú eras la mujer de Manitas.

715
00:49:38,625 --> 00:49:40,916
Y él se nos fue. Que descanse en paz.

716
00:49:41,833 --> 00:49:43,583
Ahora, tú eres como mi hermana, ¿okey?

717
00:49:44,916 --> 00:49:47,416
Esta es su casa. Bienvenidos, bienvenidos.

718
00:49:48,208 --> 00:49:49,625
Gracias, señora.

719
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
Emilia. Emilia, por favor.

720
00:49:51,291 --> 00:49:52,833
Emilia, ¿hmm?

721
00:49:54,333 --> 00:49:55,916
¡Chamacos!

722
00:49:55,916 --> 00:49:58,208
¿Les muestro sus recámaras? ¿Eh?

723
00:49:58,208 --> 00:49:59,208
¿Sí? ¿Quieren?

724
00:49:59,208 --> 00:50:00,875
¿Dónde te metiste?

725
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Adelante, cuidado que no tiene barandal.

726
00:50:05,708 --> 00:50:08,958
Eh, Rita, te quedas con nosotras, ¿no?

727
00:50:08,958 --> 00:50:11,791
No, tomé un cuarto en el Four Seasons.

728
00:50:11,791 --> 00:50:13,333
Esa es mía. Muchas Gracias.

729
00:50:13,333 --> 00:50:15,666
No, me regreso a Londres.
Tengo mucho trabajo.

730
00:50:15,666 --> 00:50:17,208
Me aguantas tantito.

731
00:50:29,416 --> 00:50:30,791
¿Cómo la ves?

732
00:50:30,791 --> 00:50:32,875
Uy, totalmente perdida.

733
00:50:32,875 --> 00:50:34,750
Pero tú la conoces mejor que yo, ¿no?

734
00:50:35,541 --> 00:50:37,916
Yo la conocía antes,
ahora ya no sé.

735
00:50:38,583 --> 00:50:41,500
No vamos a insistir
en los cambios de las demás, ¿okey?

736
00:50:42,750 --> 00:50:44,166
Tienes razón.

737
00:50:44,916 --> 00:50:47,541
Es un milagro
que no te haya reconocido.

738
00:50:48,083 --> 00:50:49,875
Oye, ten cuidado con los niños.

739
00:50:50,708 --> 00:50:51,541
¿Por qué?

740
00:50:52,416 --> 00:50:55,041
Deja de estarlos besando
a cada rato.

741
00:50:55,041 --> 00:50:57,125
Eres la tía, no la madre.

742
00:51:05,916 --> 00:51:07,166
¿Quieren otra cosa?

743
00:51:07,166 --> 00:51:08,625
- No.
- No, gracias.

744
00:51:11,291 --> 00:51:12,416
¿Qué pasa? ¿No les gusta?

745
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
¿No me quieren hablar?

746
00:51:18,125 --> 00:51:19,791
¿De veras vamos a ir a la escuela?

747
00:51:20,750 --> 00:51:22,208
Sí.

748
00:51:22,208 --> 00:51:23,916
Los niños van a la escuela,

749
00:51:23,916 --> 00:51:26,166
y los papás van a trabajar.

750
00:51:26,166 --> 00:51:27,583
Mamá no trabaja.

751
00:51:28,291 --> 00:51:30,125
Ya.

752
00:51:30,125 --> 00:51:31,916
Yo no quiero ir a la escuela aquí.

753
00:51:31,916 --> 00:51:33,750
- Yo tampoco.
- Okey.

754
00:51:33,750 --> 00:51:35,416
Entonces, ¿qué quieren hacer?

755
00:51:36,708 --> 00:51:38,083
¿Podemos quedarnos con mamá?

756
00:51:38,708 --> 00:51:40,833
Yo quiero esquiar como en Suiza.

757
00:51:40,833 --> 00:51:41,750
¿Qué?

758
00:51:42,416 --> 00:51:44,125
Quiero esquiar en la nieve.

759
00:51:44,125 --> 00:51:45,708
Yo también.

760
00:52:01,791 --> 00:52:03,250
Buenos días, señora.

761
00:52:03,250 --> 00:52:04,916
El desayuno.

762
00:52:08,791 --> 00:52:10,208
¡No!

763
00:52:14,125 --> 00:52:15,666
Carajo.

764
00:52:18,791 --> 00:52:20,875
<i>♪ Bienvenida ♪</i>

765
00:52:20,875 --> 00:52:24,708
<i>♪ a tu país amado, bonita. ♪</i>

766
00:52:25,458 --> 00:52:29,083
<i>♪ A tu lujosa cárcel, primita. ♪</i>

767
00:52:29,833 --> 00:52:32,166
<i>♪ Donde todo es caro. ♪</i>

768
00:52:32,166 --> 00:52:34,041
<i>♪ Encantada ♪</i>

769
00:52:34,041 --> 00:52:36,416
<i>♪ y gracias a la familia. ♪</i>

770
00:52:36,416 --> 00:52:38,250
<i>♪ Bienvenida. ♪</i>

771
00:52:38,250 --> 00:52:42,041
<i>♪ Sé amable. Saluda, querida, ♪</i>

772
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>♪ a tu tía matrona Emilia. ♪</i>

773
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>♪ A las nuevas custodias, primita, ♪</i>

774
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>♪ de tu jaula dorada. ♪</i>

775
00:52:52,833 --> 00:52:54,750
<i>♪ Bienvenida ♪</i>

776
00:52:54,750 --> 00:52:58,166
<i>♪ a tu trampa de hadas, primita. ♪</i>

777
00:52:58,166 --> 00:53:02,750
<i>♪ A tu vida de sueños, bonita. ♪</i>

778
00:53:02,750 --> 00:53:06,375
<i>♪ Y en el tendedero, pequeña, ♪</i>

779
00:53:06,375 --> 00:53:09,833
<i>♪ el dinero lavado, bonita. ♪</i>

780
00:53:10,500 --> 00:53:13,875
<i>♪ Ve tus joyas esposas, querida. ♪</i>

781
00:53:13,875 --> 00:53:17,583
<i>♪ Tus collares cadenas, primita. ♪</i>

782
00:53:17,583 --> 00:53:20,041
<i>♪ Te sentirás tan cómoda. ♪</i>

783
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>♪ ¡Tonta! ♪</i>

784
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>♪ Que nunca te fugarás. ♪</i>

785
00:53:23,833 --> 00:53:25,125
<i>♪ Bienvenida. ♪</i>

786
00:53:26,958 --> 00:53:28,250
<i>♪ Bienvenida. ♪</i>

787
00:53:28,250 --> 00:53:30,208
<i>♪ Obedecí a mi muerto ♪</i>

788
00:53:30,208 --> 00:53:31,750
<i>♪ en Suiza. ♪</i>

789
00:53:31,750 --> 00:53:34,125
<i>♪ Yo cuidé a los niños. ♪</i>

790
00:53:34,125 --> 00:53:35,416
<i>♪ ¡Basta! ♪</i>

791
00:53:35,416 --> 00:53:37,541
<i>♪ Yo lloré a chorros. ♪</i>

792
00:53:37,541 --> 00:53:38,875
<i>♪ ¡Tonta! ♪</i>

793
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
<i>♪ Me ocupé de todo. ♪</i>

794
00:53:40,958 --> 00:53:42,208
<i>♪ Bienvenida. ♪</i>

795
00:53:42,208 --> 00:53:44,166
<i>♪ Para servirle a usted. ♪</i>

796
00:53:44,166 --> 00:53:45,125
<i>♪ ¡Me caga! ♪</i>

797
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>♪ Ahora no me chinguen, ♪</i>

798
00:53:47,625 --> 00:53:48,750
<i>♪ primita. ♪</i>

799
00:53:48,750 --> 00:53:51,250
<i>♪ Brincaré la pared, querida. ♪</i>

800
00:53:52,000 --> 00:53:54,125
<i>♪ Extinguiré mi sed. ♪</i>

801
00:53:54,125 --> 00:53:56,458
<i>♪ Bienvenida. ♪</i>

802
00:53:57,041 --> 00:53:58,958
<i>♪ Venerada. ♪</i>

803
00:54:00,166 --> 00:54:01,750
<i>♪ Excitada. ♪</i>

804
00:54:03,166 --> 00:54:05,041
<i>♪ Admirada. ♪</i>

805
00:54:06,291 --> 00:54:07,333
<i>♪ Extasiada. ♪</i>

806
00:54:07,916 --> 00:54:08,916
<i>♪ Adulada. ♪</i>

807
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>♪ Likeada. ♪</i>

808
00:54:10,500 --> 00:54:17,291
<i>♪ ¡Bienvenida! ♪</i>

809
00:54:46,708 --> 00:54:50,333
No sé si estoy llamando
al número de Gustavo Brun.

810
00:54:50,916 --> 00:54:52,125
Soy Jessi.

811
00:54:53,208 --> 00:54:55,250
Si este es tu número, Gustavo,

812
00:54:55,250 --> 00:54:59,666
quería decirte
que la abogada esa, Rita Mora,

813
00:55:00,333 --> 00:55:04,583
pues, la abogada me llamó
para decirme que ya podía regresar.

814
00:55:05,666 --> 00:55:08,250
Que ya no había peligro
de que me fueran a disparar

815
00:55:08,250 --> 00:55:10,125
bajándome del avión.

816
00:55:11,791 --> 00:55:12,958
Y yo...

817
00:55:14,875 --> 00:55:16,833
Te diré la verdad.

818
00:55:17,833 --> 00:55:18,833
Gustavo...

819
00:55:19,958 --> 00:55:22,750
tú eres
la única persona por quien volví.

820
00:55:24,333 --> 00:55:29,208
Hasta me duele la pinche vulva
nada más de acordarme de ti.

821
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
¿Y si te pago?

822
00:56:07,333 --> 00:56:08,416
¿Para qué?

823
00:56:09,083 --> 00:56:10,125
Para que te quedes.

824
00:56:10,125 --> 00:56:12,625
Ay, ya cálmate con esa.

825
00:56:12,625 --> 00:56:13,750
¿Y qué voy a hacer acá?

826
00:56:14,375 --> 00:56:16,083
Nada, solo estar. ¡Está chido!

827
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Eres muy amable.

828
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
Pero no.

829
00:56:20,000 --> 00:56:20,958
Estoy bien.

830
00:56:20,958 --> 00:56:23,375
Algo traes en Londres.
Seguro estás con alguien.

831
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
¿Qué traigo? Trabajo es lo que traigo.

832
00:56:25,833 --> 00:56:28,291
No es normal. Te ofrezco
que te quedes sin hacer nada

833
00:56:28,291 --> 00:56:29,791
y me digas que te quieres ir.

834
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- ¿Quieres tener hijos?
- Sí.

835
00:56:33,250 --> 00:56:35,541
Quiero, pero me falta un papá.

836
00:56:35,541 --> 00:56:37,416
Compramos uno.

837
00:56:37,416 --> 00:56:38,583
Tú dime.

838
00:56:38,583 --> 00:56:41,583
El que quieras te consigo y te lo compro.

839
00:56:41,583 --> 00:56:42,916
Oye, ¿es ese?

840
00:56:42,916 --> 00:56:44,500
¿Él te gusta?

841
00:56:44,500 --> 00:56:46,208
<i>♪ Una y otra vez, ♪</i>

842
00:56:47,625 --> 00:56:50,916
<i>♪ donde el perro olfateó. ♪</i>

843
00:56:57,875 --> 00:56:58,750
Octavio.

844
00:56:59,583 --> 00:57:02,333
Mi hijo mayor. Tenía 23 años.

845
00:57:02,958 --> 00:57:05,500
Desapareció en el 2013,
el 18 de noviembre,

846
00:57:05,500 --> 00:57:07,250
en el estado de Michoacán.

847
00:57:08,375 --> 00:57:09,916
Él era estudiante.

848
00:57:10,458 --> 00:57:12,708
Desapareció durante un viaje al sur.

849
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Quería ser maestro de primaria.

850
00:57:16,041 --> 00:57:16,958
Lo siento.

851
00:57:20,333 --> 00:57:23,041
<i>♪ Una y otra vez, ♪</i>

852
00:57:23,041 --> 00:57:26,541
<i>♪ no encontramos nada. ♪</i>

853
00:57:26,541 --> 00:57:27,500
Edgar.

854
00:57:44,041 --> 00:57:46,541
¿No piensas, de vez en cuando,

855
00:57:46,541 --> 00:57:48,666
en todo lo que hizo Manitas?

856
00:57:49,625 --> 00:57:50,791
¿En todas sus barbaridades?

857
00:57:50,791 --> 00:57:52,083
Cállate, aquí no.

858
00:57:53,875 --> 00:57:55,833
Ya no sé quién es Manitas.

859
00:57:57,166 --> 00:57:59,041
Y sí, sí pienso en ello.

860
00:57:59,958 --> 00:58:02,250
Y me arrepiento de muchas cosas.

861
00:58:03,541 --> 00:58:04,625
Claro que sí.

862
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Gracias.

863
00:59:28,541 --> 00:59:29,541
¿Tía Emi?

864
00:59:32,791 --> 00:59:34,208
¿Qué haces despierto?

865
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
No puedo dormir.

866
00:59:37,125 --> 00:59:39,250
Vas a despertar a tu hermano.

867
00:59:42,458 --> 00:59:44,000
Cierra los ojos.

868
00:59:51,500 --> 00:59:54,208
¿Qué haces? ¿Qué haces? ¿Qué haces?

869
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
Hueles como mi papá.

870
01:00:01,000 --> 01:00:02,333
Me gusta.

871
01:00:07,041 --> 01:00:08,625
¿Lo extrañas?

872
01:00:08,625 --> 01:00:09,666
Sí.

873
01:00:15,041 --> 01:00:20,541
<i>♪ Papá, papá, papá, papá, papá. ♪</i>

874
01:00:23,125 --> 01:00:25,875
<i>♪ Hueles como papá. ♪</i>

875
01:00:28,083 --> 01:00:30,583
<i>♪ Hueles a las montañas. ♪</i>

876
01:00:30,583 --> 01:00:32,791
<i>♪ A cuero y café. ♪</i>

877
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
<i>♪ Hueles a la comida ♪</i>

878
01:00:35,208 --> 01:00:37,666
<i>♪ picante, picante. ♪</i>

879
01:00:37,666 --> 01:00:40,208
<i>♪ Hueles a azúcar, ♪</i>

880
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>♪ al cordero en el fuego, ♪</i>

881
01:00:42,458 --> 01:00:44,958
<i>♪ al olor del motor. ♪</i>

882
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
<i>♪ Hueles también a Coca ♪</i>

883
01:00:50,416 --> 01:00:51,708
<i>♪ Cola ♪</i>

884
01:00:51,708 --> 01:00:52,750
<i>♪ light ♪</i>

885
01:00:52,750 --> 01:00:54,125
<i>♪ con limón, ♪</i>

886
01:00:54,125 --> 01:00:55,375
<i>♪ hielo ♪</i>

887
01:00:55,375 --> 01:00:57,833
<i>♪ y sudor. ♪</i>

888
01:01:00,083 --> 01:01:02,250
<i>♪ Hueles como papá. ♪</i>

889
01:01:03,583 --> 01:01:06,250
¿Prefieres que me ponga perfume?

890
01:01:06,250 --> 01:01:07,333
Tía,

891
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
me gusta tu olor,

892
01:01:08,958 --> 01:01:13,250
pero no me gusta
el perfume que te pones encima.

893
01:01:14,666 --> 01:01:17,000
<i>♪ Olía a piedrecitas ♪</i>

894
01:01:17,000 --> 01:01:19,500
<i>♪ calientes por el sol. ♪</i>

895
01:01:19,500 --> 01:01:21,875
<i>♪ Olía a yerba buena, ♪</i>

896
01:01:21,875 --> 01:01:24,333
<i>♪ a mezcal y guacamole. ♪</i>

897
01:01:24,333 --> 01:01:26,875
<i>♪ Olía a los perros ♪</i>

898
01:01:26,875 --> 01:01:29,166
<i>♪ en los viajes en carro. ♪</i>

899
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>♪ Olía a cigarro ♪</i>

900
01:01:31,500 --> 01:01:33,958
<i>♪ cuando nos abrazó ♪</i>

901
01:01:33,958 --> 01:01:36,541
<i>♪ la última vez, ♪</i>

902
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
<i>♪ la última vez... ♪</i>

903
01:01:42,791 --> 01:01:46,000
<i>♪ ...la última vez, ♪</i>

904
01:01:47,375 --> 01:01:49,708
<i>♪ la última vez. ♪</i>

905
01:01:52,208 --> 01:01:57,416
<i>♪ Papá, papá, papá, papá, papá ♪</i>

906
01:01:58,958 --> 01:02:01,375
<i>♪ Papá, papá, papá ♪</i>

907
01:02:04,166 --> 01:02:09,208
<i>♪ Papá, papá, papá ♪</i>

908
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
¿Lo conoces?

909
01:03:03,375 --> 01:03:04,708
No, ni madres.

910
01:03:07,708 --> 01:03:09,000
No reconozco su cara.

911
01:03:10,791 --> 01:03:13,208
Chance y fue la vez
que les chingamos unos rehenes

912
01:03:13,208 --> 01:03:14,750
a los Tiburones.

913
01:03:16,125 --> 01:03:17,916
Se puso fea la cosa

914
01:03:18,875 --> 01:03:21,541
y tuvimos que deshacernos
de ellos en la ciudad.

915
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
¿En dónde?

916
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
En la antigua refinería de San Cristóbal.

917
01:04:25,458 --> 01:04:28,541
<i>Cuando me besó las manos
y sentí sus lágrimas,</i>

918
01:04:30,541 --> 01:04:32,500
<i>por primera vez me amé a mí misma.</i>

919
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Dime cuántos desaparecidos hay en el país.

920
01:04:44,166 --> 01:04:46,166
Decenas de miles.

921
01:04:47,250 --> 01:04:48,708
Es horrible.

922
01:04:50,583 --> 01:04:52,875
No podemos quedarnos de brazos cruzados.

923
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Tenemos que ayudarlos.

924
01:04:57,958 --> 01:04:59,083
¿Y cómo?

925
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
Conozco un buen de arrepentidos
que estarían dispuestos a hacer el bien.

926
01:05:02,250 --> 01:05:03,208
Emilia,

927
01:05:04,333 --> 01:05:06,291
todo eso sería muy peligroso para ti.

928
01:05:08,333 --> 01:05:10,708
- Serás tú quien vaya a verlos.
- ¿Yo?

929
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
Eres abogada.

930
01:05:14,833 --> 01:05:16,583
Serás tú quien se encargue
de convencerlos.

931
01:05:22,416 --> 01:05:26,333
Los dejamos
en lugares en Sinaloa.

932
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
Los quemamos.

933
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Pero también
se los llevan a Tierra Caliente,

934
01:05:32,666 --> 01:05:34,208
al lado de Guerrero.

935
01:05:35,083 --> 01:05:36,666
Otros en Veracruz.

936
01:05:37,458 --> 01:05:40,458
Mmm, depende. En el pueblo de San Martín.

937
01:05:40,458 --> 01:05:43,333
<i>Y, en otros casos, los cortábamos.</i>

938
01:05:43,333 --> 01:05:45,166
¿Los enterraron o dejaron afuera?

939
01:05:45,166 --> 01:05:48,666
Los desmembramos
y tuvimos que dejarlos en el camino.

940
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
¿Hace cuánto tiempo?

941
01:05:50,500 --> 01:05:51,958
Hace dos años.

942
01:05:53,125 --> 01:05:54,583
¿Estaban solos?

943
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
No, era la pandilla.

944
01:05:57,125 --> 01:05:59,166
- ¿Cuántas personas?
- Eran cuatro.

945
01:05:59,750 --> 01:06:01,333
- ¿Eran familia?
- Sí.

946
01:06:01,333 --> 01:06:04,208
<i>Eran la mamá, dos hermanos</i>

947
01:06:04,208 --> 01:06:06,541
<i>y supongo que un amigo de ellos.</i>

948
01:06:06,541 --> 01:06:09,750
Cogimos al viejo,
lo metimos en la camioneta

949
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
y, cuando llegamos, allá lo matamos.

950
01:06:12,375 --> 01:06:13,791
Los quemamos.

951
01:06:14,625 --> 01:06:16,291
<i>Para que no quedaran rastros.</i>

952
01:06:17,666 --> 01:06:18,708
Los quemamos.

953
01:06:18,708 --> 01:06:20,250
<i>Los tiramos al río.</i>

954
01:06:20,250 --> 01:06:24,041
Recorríamos todo el país
tratando de deshacer las pruebas...

955
01:06:37,375 --> 01:06:38,958
Hola a todos.

956
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
Señora Pérez,
¿por qué "La Lucecita"?

957
01:06:42,500 --> 01:06:44,041
En el nombre está el objetivo.

958
01:06:44,041 --> 01:06:46,583
Es darles esperanza
a los que no la tienen.

959
01:06:46,583 --> 01:06:48,875
¿Con qué dinero va
a financiar la asociación?

960
01:06:48,875 --> 01:06:51,041
Con el mío,
pero todas las personas generosas

961
01:06:51,041 --> 01:06:53,791
que quieran aportar son bienvenidas.
Muchas gracias.

962
01:06:53,791 --> 01:06:55,541
Les daremos toda la información

963
01:06:55,541 --> 01:06:57,833
cuando entreguemos
los estatutos de la asociación.

964
01:06:57,833 --> 01:07:00,083
Muchas gracias y permiso.

965
01:07:00,083 --> 01:07:04,416
<i>Somos una ONG
sin ánimo de lucro que actúa legalmente.</i>

966
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
<i>No reemplazamos a los poderes del estado.</i>

967
01:07:06,791 --> 01:07:10,333
<i>Trabajamos junto a ellos
para apoyar a quienes más lo necesitan.</i>

968
01:07:10,958 --> 01:07:12,833
<i>Nuestro objetivo principal</i>

969
01:07:12,833 --> 01:07:16,125
<i>es ayudar a las familias
a encontrar a sus seres queridos.</i>

970
01:07:23,166 --> 01:07:24,625
<i>La Lucecita.</i>

971
01:07:46,625 --> 01:07:51,000
<i>♪ Para saber dónde,
cuándo, quién y cómo pasó. ♪</i>

972
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>♪ Para contarles el final
a los que él amó. ♪</i>

973
01:07:55,041 --> 01:07:59,833
<i>♪ Para que todos sus amigos
lo puedan llorar. ♪</i>

974
01:07:59,833 --> 01:08:04,416
<i>♪ Para saber dónde
los malos la escondieron. ♪</i>

975
01:08:04,416 --> 01:08:07,708
<i>♪ Para grabar ya una fecha. ♪</i>

976
01:08:09,375 --> 01:08:12,083
<i>♪ Aquí estoy. ♪</i>

977
01:08:13,291 --> 01:08:16,291
<i>♪ Para hablar del color de su cara, ♪</i>

978
01:08:18,250 --> 01:08:20,833
<i>♪ aquí estoy. ♪</i>

979
01:08:24,458 --> 01:08:28,208
<i>♪ Para aguantarme la mirada
en el espejo. ♪</i>

980
01:08:28,875 --> 01:08:33,250
<i>♪ Para criar hoy
a mis hijos con dinero limpio. ♪</i>

981
01:08:33,250 --> 01:08:37,750
<i>♪ Para que haya
una vida antes y otra después. ♪</i>

982
01:08:37,750 --> 01:08:42,125
<i>♪ Para aprender
a calcular que uno y dos son tres. ♪</i>

983
01:08:42,125 --> 01:08:46,125
<i>♪ Para limpiar mi piel de tatuajes. ♪</i>

984
01:08:47,166 --> 01:08:49,791
<i>♪ Aquí estoy. ♪</i>

985
01:08:51,166 --> 01:08:54,750
<i>♪ Para ayudar con mis errores, ♪</i>

986
01:08:56,000 --> 01:08:58,250
<i>♪ aquí estoy. ♪</i>

987
01:08:58,250 --> 01:09:05,125
<i>♪ Aquí estoy. ♪</i>

988
01:09:05,125 --> 01:09:07,750
<i>♪ Aquí, aquí, aquí. ♪</i>

989
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
<i>♪ ¡Aquí estoy! ♪</i>

990
01:09:09,041 --> 01:09:13,125
<i>♪ Para hacer reaparecer
a los desaparecidos. ♪</i>

991
01:09:13,125 --> 01:09:17,583
<i>♪ Para que el hijo y la madre
estén de nuevo juntos. ♪</i>

992
01:09:17,583 --> 01:09:20,541
<i>♪ Para mirar la pesadilla ♪</i>

993
01:09:20,541 --> 01:09:22,083
<i>♪ cara a cara. ♪</i>

994
01:09:22,083 --> 01:09:26,500
<i>♪ Para que haya, en el fondo,
fuerza y esperanza. ♪</i>

995
01:09:26,500 --> 01:09:30,958
<i>♪ Para vengarnos
de las burlas de la sociedad. ♪</i>

996
01:09:30,958 --> 01:09:35,416
<i>♪ Para acercarse al otro lado
a encontrar el mal. ♪</i>

997
01:09:35,416 --> 01:09:39,875
<i>♪ Para que nuestros corazones griten
la verdad. ♪</i>

998
01:09:39,875 --> 01:09:44,291
<i>♪ Para con la cara bien alta
ir a caminar. ♪</i>

999
01:09:44,291 --> 01:09:48,291
<i>♪ Para comer, vivir y respirar. ♪</i>

1000
01:09:49,375 --> 01:09:52,375
<i>♪ Aquí estamos. ♪</i>

1001
01:09:53,333 --> 01:09:57,291
<i>♪ Para pedir perdón y perdonar, ♪</i>

1002
01:09:58,250 --> 01:10:01,750
<i>♪ aquí estamos. ♪</i>

1003
01:11:40,833 --> 01:11:42,541
Buenas noches, bonita.

1004
01:11:45,041 --> 01:11:46,666
¿Te divertiste?

1005
01:11:46,666 --> 01:11:47,791
Sí.

1006
01:11:48,541 --> 01:11:49,666
- ¿Quieres?
- No.

1007
01:11:50,333 --> 01:11:51,625
¿Un whisky?

1008
01:11:51,625 --> 01:11:52,583
Bueno.

1009
01:12:05,500 --> 01:12:08,166
- ¿Te puedo hacer una pregunta?
- Mmm-hmm.

1010
01:12:14,166 --> 01:12:16,041
¿Cómo estabas con tu marido?

1011
01:12:18,333 --> 01:12:19,291
No sé.

1012
01:12:20,500 --> 01:12:22,500
¿Cómo no vas a saber?

1013
01:12:22,500 --> 01:12:23,666
¿Lo querías?

1014
01:12:25,166 --> 01:12:27,041
Estaba loca por él.

1015
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Y él, ¿te quería a ti?

1016
01:12:36,875 --> 01:12:38,125
No sé.

1017
01:12:38,125 --> 01:12:40,333
Después tuve a los niños...

1018
01:12:40,958 --> 01:12:42,458
Ya no fue lo mismo.

1019
01:12:44,625 --> 01:12:46,250
¿Para ti o para él?

1020
01:12:47,958 --> 01:12:49,291
Para él.

1021
01:12:50,833 --> 01:12:52,291
¿Y eso te entristeció?

1022
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
Estaba sola.

1023
01:13:01,458 --> 01:13:04,333
¿Qué crees que habría pasado
si no estuviera muerto?

1024
01:13:05,875 --> 01:13:07,041
No sé.

1025
01:13:07,041 --> 01:13:09,500
Él habría hecho como los demás.

1026
01:13:09,500 --> 01:13:12,875
Se habría conseguido otra más joven,

1027
01:13:12,875 --> 01:13:17,916
tenido hijos con ella,
y, a mí, me habría mandado al diablo.

1028
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
O tal vez habría sido yo
la que encontrara a otro güey.

1029
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
¿Lo engañaste?

1030
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
¿Con quién?

1031
01:13:32,208 --> 01:13:34,000
¿Por qué me preguntas eso?

1032
01:13:35,666 --> 01:13:37,166
Por nada.

1033
01:13:37,166 --> 01:13:38,583
Nomás por saber.

1034
01:13:46,583 --> 01:13:47,916
¿Duró mucho tiempo?

1035
01:13:50,833 --> 01:13:51,875
¿Por?

1036
01:13:55,250 --> 01:13:57,541
Era demasiado intenso.

1037
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
Ya no podía pensar en nada más.

1038
01:14:02,250 --> 01:14:04,916
Nunca me había pasado algo así.

1039
01:14:05,666 --> 01:14:06,666
¿Y qué pasó?

1040
01:14:08,833 --> 01:14:10,083
Nada.

1041
01:14:10,083 --> 01:14:11,250
Ahí lo paré.

1042
01:14:12,375 --> 01:14:14,166
Ya no quise volverlo a ver.

1043
01:14:17,833 --> 01:14:20,791
¿Y no pensaron en fugarse juntos o algo?

1044
01:14:22,041 --> 01:14:25,166
¿Conocías un poquito
a tu primo o para nada?

1045
01:14:26,541 --> 01:14:28,958
Hubiéramos podido ir a donde sea,

1046
01:14:28,958 --> 01:14:30,750
él nos habría encontrado,

1047
01:14:30,750 --> 01:14:34,333
nos habría destrozado
y dado de comer a los perros.

1048
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Bueno, me voy a dormir. <i>Good night.</i>

1049
01:14:41,208 --> 01:14:42,375
Buenas noches.

1050
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Buenas tardes Antena 3.
Aquí estamos con la señora Pérez.</i>

1051
01:15:05,958 --> 01:15:09,333
<i>Bueno, se dice que se trata de personas
que fueron asesinadas</i>

1052
01:15:09,333 --> 01:15:10,500
<i>por Los Globales,</i>

1053
01:15:10,500 --> 01:15:13,958
<i>una de las bandas de narcotraficantes
más poderosas de México.</i>

1054
01:15:14,458 --> 01:15:16,916
<i>¿Qué piensa usted
al respecto, señora Pérez?</i>

1055
01:15:16,916 --> 01:15:19,416
<i>Lo que quiero recalcar es que son</i>

1056
01:15:19,416 --> 01:15:22,625
<i>casi cien mil los desaparecidos
que se calculan</i>

1057
01:15:22,625 --> 01:15:25,041
<i>víctimas de la violencia del narcotráfico.</i>

1058
01:15:25,041 --> 01:15:29,291
<i>Al descubrir lo que se debe
de llamar una fosa común,</i>

1059
01:15:29,291 --> 01:15:32,208
<i>el Departamento de Seguridad
y Protección Ciudadana,</i>

1060
01:15:33,041 --> 01:15:35,000
<i>no ejecutaron ninguna investigación</i>

1061
01:15:35,000 --> 01:15:37,833
<i>y tampoco mandaron equipos
para ocuparse de los casos.</i>

1062
01:15:37,833 --> 01:15:39,375
<i>Y, en ese aspecto,</i>

1063
01:15:39,375 --> 01:15:42,125
<i>sí me gustaría incidir,
porque hemos tenido</i>

1064
01:15:42,125 --> 01:15:45,375
<i>que mandar ciertas pruebas
a otras ciudades,</i>

1065
01:15:45,375 --> 01:15:49,000
<i>porque aquí la policía judicial no tiene
los medios suficientes, señores.</i>

1066
01:15:49,000 --> 01:15:53,375
<i>No tiene los medios suficientes para hacer
las pesquisas como es necesario.</i>

1067
01:16:14,541 --> 01:16:16,250
¿Qué esperas de esta velada?

1068
01:16:16,250 --> 01:16:17,833
Empatía y apoyo.

1069
01:16:17,833 --> 01:16:20,291
- ¿"Apoyo" quiere decir dinero?
-  Lana, sí, sí.

1070
01:16:20,291 --> 01:16:22,000
Que nos apoyen con recursos económicos.

1071
01:16:22,000 --> 01:16:22,916
Gracias.

1072
01:16:30,041 --> 01:16:31,958
Oye, vi la lista de los invitados.

1073
01:16:31,958 --> 01:16:34,000
¿Quién es toda esa gente que añadiste?

1074
01:16:34,000 --> 01:16:36,208
No sé, narcos, corruptos, maleantes.

1075
01:16:36,208 --> 01:16:38,291
¿Te molesta?

1076
01:16:41,500 --> 01:16:43,791
Que La Lucecita busque dinero sucio,

1077
01:16:43,791 --> 01:16:45,750
sí, me molesta.

1078
01:16:45,750 --> 01:16:48,541
Mientras no conozca
a nadie de la realeza británica,

1079
01:16:48,541 --> 01:16:51,250
tendré que seguir invitando
a los tipos con varo que conozco.

1080
01:16:53,208 --> 01:16:55,041
¿Qué tal me veo?

1081
01:16:55,041 --> 01:16:56,291
Magnífica.

1082
01:16:56,291 --> 01:16:58,166
<i>Ahora
con ustedes, la señora...</i>

1083
01:16:58,166 --> 01:17:00,166
- ¿Y yo?
<i>- ...Emilia Pérez.</i>

1084
01:17:01,166 --> 01:17:02,750
Pendeja de mierda.

1085
01:17:06,708 --> 01:17:08,083
¡Rita!

1086
01:17:08,083 --> 01:17:10,541
Soy Berlinger, tu jefe.
¿Te acuerdas de mí?

1087
01:17:10,541 --> 01:17:12,666
- Sí, sí.
- Llámame cuando tengas un minuto.

1088
01:17:12,666 --> 01:17:16,083
Que hermoso verlos
hoy aquí reunidos a todos ustedes.

1089
01:17:16,958 --> 01:17:20,833
Me llena de orgullo
y de satisfacción, en verdad.

1090
01:17:20,833 --> 01:17:22,708
Estimados ministros,

1091
01:17:22,708 --> 01:17:24,541
estimados diputados,

1092
01:17:25,041 --> 01:17:28,541
estimados representantes
de la Cámara de Comercio,

1093
01:17:28,541 --> 01:17:30,083
secretario de Gobernación,

1094
01:17:30,083 --> 01:17:31,458
secretario de Cultura...

1095
01:17:31,958 --> 01:17:33,458
<i>♪ Miren al químico que lo nombraron ♪</i>

1096
01:17:33,458 --> 01:17:35,458
<i>♪ ministro de algo al químico. ♪</i>

1097
01:17:36,125 --> 01:17:39,500
<i>♪ Él hace poco mandó a matar
a su socio y familia, ¡a chingar! ♪</i>

1098
01:17:39,500 --> 01:17:41,333
<i>♪ ¿Y qué hicieron con esos cadáveres? ♪</i>

1099
01:17:41,333 --> 01:17:43,125
<i>♪ ¡Ácido! ♪</i>

1100
01:17:43,125 --> 01:17:44,916
<i>♪ Miren al juez Santos, mírenlo. ♪</i>

1101
01:17:44,916 --> 01:17:46,916
<i>♪ No le importa nada, solo los niños. ♪</i>

1102
01:17:46,916 --> 01:17:48,583
<i>♪ Los narcos los raptan a tiros, ♪</i>

1103
01:17:48,583 --> 01:17:51,000
<i>♪ los llevan afuera
de todos sus pueblos natales. ♪</i>

1104
01:17:51,000 --> 01:17:53,458
<i>♪ A cambio de eso,
Santos reduce los juicios ♪</i>

1105
01:17:53,458 --> 01:17:55,458
<i>♪ a falta de pruebas. ♪</i>

1106
01:17:56,083 --> 01:17:58,833
<i>♪ Habla, esta gente habla. ♪</i>

1107
01:17:58,833 --> 01:18:01,583
<i>♪ Pero ahora lo van a pagar, ♪</i>

1108
01:18:01,583 --> 01:18:03,583
<i>♪ a pagar, a pagar. ♪</i>

1109
01:18:03,583 --> 01:18:06,208
<i>♪ Habla, esta gente habla. ♪</i>

1110
01:18:06,208 --> 01:18:07,666
<i>♪ Pero... ♪</i>

1111
01:18:07,666 --> 01:18:10,583
<i>♪ lo van a pagar, lo van a pagar. ♪</i>

1112
01:18:10,583 --> 01:18:12,541
<i>♪ Ustedes me sacan ventaja. ♪</i>

1113
01:18:12,541 --> 01:18:14,791
<i>♪ Todo el mundo los conoce. ♪</i>

1114
01:18:14,791 --> 01:18:16,791
<i>♪ ¡A mí nadie! ♪</i>

1115
01:18:17,541 --> 01:18:19,125
<i>♪ O solo un poco. ♪</i>

1116
01:18:19,125 --> 01:18:20,625
<i>♪ ¡Soy Emilia Pérez! ♪</i>

1117
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>♪ ¡Una mujer mexicana! ♪</i>

1118
01:18:22,375 --> 01:18:24,833
<i>♪ ¡Una mujer como las demás! ♪</i>

1119
01:18:25,500 --> 01:18:28,375
<i>♪ Miren al secretario
de Educación dizque pública, ♪</i>

1120
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>♪ especialista
en las empresas fantasmas. ♪</i>

1121
01:18:30,708 --> 01:18:32,666
<i>♪ Hoy sus contratos sí son reales, ♪</i>

1122
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
<i>♪ pero las dizque escuelas
no se construyen. ♪</i>

1123
01:18:34,583 --> 01:18:36,083
<i>♪ Ahora cuéntanos, chucho, ♪</i>

1124
01:18:36,083 --> 01:18:39,541
<i>♪ ¿de dónde sacaste tu jet,
tu alberca, tu hotel? ♪</i>

1125
01:18:40,333 --> 01:18:41,875
<i>♪ Miren al gobernador. ♪</i>

1126
01:18:41,875 --> 01:18:44,083
<i>♪ ¿Quién votó por él?
¿La gente o el cártel? ♪</i>

1127
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>♪ Alguien compró, sí, uno a uno
los votos de los campesinos. ♪</i>

1128
01:18:47,416 --> 01:18:48,916
<i>♪ Paga, págale al cártel, bombón. ♪</i>

1129
01:18:48,916 --> 01:18:53,666
<i>♪ Ya están sentados en tu pinche trono. ♪</i>

1130
01:18:56,958 --> 01:18:59,791
<i>♪ Habla, esta gente habla. ♪</i>

1131
01:18:59,791 --> 01:19:02,625
<i>♪ Pero ahora lo van a pagar, ♪</i>

1132
01:19:02,625 --> 01:19:04,333
<i>♪ a pagar, a pagar. ♪</i>

1133
01:19:04,333 --> 01:19:06,958
<i>♪ Habla, esta gente habla. ♪</i>

1134
01:19:06,958 --> 01:19:10,916
<i>♪ Pero ahora lo van a pagar,
lo van a pagar. ♪</i>

1135
01:19:11,458 --> 01:19:13,125
<i>♪ Pero gracias a Dios, ♪</i>

1136
01:19:13,125 --> 01:19:16,625
<i>♪ tengo a mi lado
a una mujer excepcional. ♪</i>

1137
01:19:16,625 --> 01:19:18,791
<i>♪ ¡A Rita Mora Castro! ♪</i>

1138
01:19:18,791 --> 01:19:21,666
<i>♪ ¡Ella es la inteligencia andando! ♪</i>

1139
01:19:21,666 --> 01:19:25,250
<i>♪ La inteligencia andando! ♪</i>

1140
01:19:25,250 --> 01:19:26,583
<i>♪ ¡Es muy difícil! ♪</i>

1141
01:19:26,583 --> 01:19:27,625
<i>♪ Miren al cojo. ♪</i>

1142
01:19:27,625 --> 01:19:29,250
<i>♪ No eres cojo de nacimiento. ♪</i>

1143
01:19:29,250 --> 01:19:31,625
<i>♪ En tu próximo puto retraso de pago, ♪</i>

1144
01:19:31,625 --> 01:19:33,583
<i>♪ acabarás en la silla de ruedas. ♪</i>

1145
01:19:33,583 --> 01:19:35,791
<i>♪ Lo sabe bien el que perdió su mano. ♪</i>

1146
01:19:35,791 --> 01:19:39,458
<i>♪ Sé muy puntual si eres corrupto. ♪</i>

1147
01:19:41,333 --> 01:19:43,625
<i>♪ Miren al querido Gabriel Mendoza ♪</i>

1148
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
<i>♪ con su nueva mujer, su nueva esposa. ♪</i>

1149
01:19:46,583 --> 01:19:48,500
<i>♪ Muy joven. ♪</i>

1150
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
<i>♪ Muy rubia. ♪</i>

1151
01:19:52,625 --> 01:19:55,166
<i>♪ ¡Rubia! ♪</i>

1152
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
<i>♪ Habla, esta gente habla. ♪</i>

1153
01:20:00,625 --> 01:20:03,500
<i>♪ Pero ahora lo van a pagar, ♪</i>

1154
01:20:03,500 --> 01:20:05,333
<i>♪ a pagar, a pagar. ♪</i>

1155
01:20:05,333 --> 01:20:08,125
<i>♪ Habla, esta gente habla. ♪</i>

1156
01:20:08,125 --> 01:20:12,500
<i>♪ Pero ahora lo van a pagar,
lo van a pagar. ♪</i>

1157
01:20:12,500 --> 01:20:14,250
<i>♪ Habla. Esta gente... ♪</i>

1158
01:20:14,250 --> 01:20:18,333
<i>♪ Perder a un ser amado es una tragedia. ♪</i>

1159
01:20:18,333 --> 01:20:20,125
<i>♪ Perder sus restos ♪</i>

1160
01:20:20,125 --> 01:20:23,625
<i>♪ es una condena. ♪</i>

1161
01:20:23,625 --> 01:20:31,291
<i>♪ ¡Es una condena! ♪</i>

1162
01:20:35,666 --> 01:20:37,291
¡Está temblando!

1163
01:20:37,875 --> 01:20:39,125
¡Salud!

1164
01:20:46,333 --> 01:20:48,083
¿A qué hora llega
Rita hoy, Edgar?

1165
01:20:48,083 --> 01:20:50,375
-  A las dos de la tarde.
- Gracias.

1166
01:20:53,916 --> 01:20:55,625
- Buenos días.
- Buenos días.

1167
01:21:11,125 --> 01:21:12,166
Adelante.

1168
01:21:12,750 --> 01:21:14,208
- ¿Emilia?
- ¿Sí?

1169
01:21:14,208 --> 01:21:16,458
La señora Epifanía Flores.

1170
01:21:16,458 --> 01:21:18,958
- Que pase, por favor. Gracias.
- Sí.

1171
01:21:18,958 --> 01:21:20,458
Adelante.

1172
01:21:21,166 --> 01:21:22,000
Gracias.

1173
01:21:24,458 --> 01:21:26,375
Pase, pase, por favor, siéntense.

1174
01:21:29,791 --> 01:21:31,750
Dígame, ¿qué puedo hacer por usted?

1175
01:21:44,916 --> 01:21:46,750
Usted encontró a mi marido.

1176
01:21:52,250 --> 01:21:53,541
¿Dónde está?

1177
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
Por ahora, en la morgue.

1178
01:21:59,666 --> 01:22:01,458
¿En la morgue?

1179
01:22:01,458 --> 01:22:02,458
Mmm-hmm.

1180
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
¿Qué hace en la morgue?

1181
01:22:06,333 --> 01:22:07,916
Está muerto.

1182
01:22:09,875 --> 01:22:12,125
¿Está segura de que es él?

1183
01:22:14,416 --> 01:22:17,458
Sí, 99.9 % que sí.

1184
01:22:17,458 --> 01:22:18,625
Lo siento mucho.

1185
01:22:35,125 --> 01:22:36,416
Ay, perdón.

1186
01:22:45,416 --> 01:22:47,333
Lo siento mucho de verdad.

1187
01:22:50,916 --> 01:22:52,458
Perdón, discúlpeme.

1188
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Discúlpeme, quizás fui demasiado brusca.

1189
01:23:11,750 --> 01:23:13,750
Yo pensé que iba a estar aquí

1190
01:23:15,125 --> 01:23:17,000
y tenía mucho miedo.

1191
01:23:17,000 --> 01:23:19,458
Me dejó en paz cinco años,

1192
01:23:19,458 --> 01:23:21,375
y usted me manda ahora ese papel.

1193
01:23:24,250 --> 01:23:27,125
Él me golpeaba,
me robaba mi dinero, me violaba.

1194
01:23:28,958 --> 01:23:30,958
Si no hubiera estado muerto, yo lo...

1195
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
Yo lo hubiera...

1196
01:23:39,916 --> 01:23:42,291
¡Hasta traje un cuchillo!

1197
01:23:46,625 --> 01:23:47,833
Ya.

1198
01:23:49,500 --> 01:23:51,500
Nadie le va a hacer daño, ¿okey?

1199
01:23:52,750 --> 01:23:54,541
Ya pasó, ¿mmm?

1200
01:23:59,958 --> 01:24:01,791
¿Quiere algo?

1201
01:24:01,791 --> 01:24:02,958
¿Agua?

1202
01:24:04,458 --> 01:24:05,583
¿Está bien?

1203
01:24:07,291 --> 01:24:08,458
Bueno, sí.

1204
01:24:09,750 --> 01:24:10,583
Ya.

1205
01:24:13,458 --> 01:24:14,958
Buen día, señora Flores.

1206
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
Muchas gracias.

1207
01:24:28,583 --> 01:24:29,916
¡Señora Flores!

1208
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
Hay algo que no me dijo.

1209
01:24:31,625 --> 01:24:33,791
¿Qué quiere que hagamos
con el cuerpo su marido?

1210
01:24:35,250 --> 01:24:36,291
Pues tírelo.

1211
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
¿Así nomás?

1212
01:24:38,875 --> 01:24:39,708
Okey.

1213
01:24:41,958 --> 01:24:43,666
¿En verdad trajo un cuchillo en la bolsa?

1214
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
¿Podemos volver a vernos?

1215
01:24:55,833 --> 01:24:57,041
¿Para qué?

1216
01:24:57,041 --> 01:24:58,625
Pues así nomás para vernos.

1217
01:24:59,333 --> 01:25:00,250
Sí.

1218
01:25:03,000 --> 01:25:03,958
Adiós.

1219
01:25:48,333 --> 01:25:50,000
¿Encontraste todo?

1220
01:25:50,625 --> 01:25:51,458
Sí.

1221
01:25:56,708 --> 01:25:58,291
- ¿Ya te vas?
- Mmm-hmm.

1222
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
Tengo que estar en casa
antes de que los niños despierten.

1223
01:26:02,625 --> 01:26:03,833
¿Los niños?

1224
01:26:04,583 --> 01:26:05,583
Hmm...

1225
01:26:05,583 --> 01:26:06,875
¿Tienes hijos?

1226
01:26:07,791 --> 01:26:08,750
Sí.

1227
01:26:10,041 --> 01:26:11,416
Bueno, no.

1228
01:26:11,416 --> 01:26:12,708
Pero es lo mismo.

1229
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
¿Cómo que es lo mismo?

1230
01:26:16,791 --> 01:26:19,166
Su papá murió, y yo soy su tía.

1231
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Ah.

1232
01:26:39,208 --> 01:26:40,250
Hmm...

1233
01:26:40,250 --> 01:26:41,583
¿Vamos a volver a vernos?

1234
01:26:45,291 --> 01:26:46,208
¿Quieres?

1235
01:26:46,833 --> 01:26:48,083
Yo sí.

1236
01:26:48,625 --> 01:26:49,625
¿Tú?

1237
01:26:50,500 --> 01:26:52,416
Sí.

1238
01:26:59,625 --> 01:27:00,916
<i>♪ Ámame, ♪</i>

1239
01:27:00,916 --> 01:27:02,416
<i>♪ protégeme. ♪</i>

1240
01:27:04,791 --> 01:27:06,583
<i>♪ Medio él, ♪</i>

1241
01:27:06,583 --> 01:27:08,208
<i>♪ medio ella. ♪</i>

1242
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
<i>♪ Medio papá, ♪</i>

1243
01:27:10,500 --> 01:27:11,666
<i>♪ medio tía. ♪</i>

1244
01:27:12,500 --> 01:27:14,125
<i>♪ Medio rica, ♪</i>

1245
01:27:14,125 --> 01:27:15,958
<i>♪ medio pobre. ♪</i>

1246
01:27:15,958 --> 01:27:17,833
<i>♪ Medio jefe, ♪</i>

1247
01:27:17,833 --> 01:27:19,375
<i>♪ medio reina. ♪</i>

1248
01:27:19,375 --> 01:27:21,500
<i>♪ Medio aquí, ♪</i>

1249
01:27:21,500 --> 01:27:22,791
<i>♪ medio allá. ♪</i>

1250
01:27:23,541 --> 01:27:25,208
<i>♪ Medio muerto, ♪</i>

1251
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
<i>♪ medio viva. ♪</i>

1252
01:27:27,375 --> 01:27:28,458
<i>♪ Medio adentro, ♪</i>

1253
01:27:29,208 --> 01:27:30,708
<i>♪ medio afuera. ♪</i>

1254
01:27:31,666 --> 01:27:32,916
<i>♪ Todo, ♪</i>

1255
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
<i>♪ nada. ♪</i>

1256
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
<i>♪ ¿Quién soy? No lo sé. ♪</i>

1257
01:27:37,708 --> 01:27:40,791
<i>♪ Yo soy lo que siento. ♪</i>

1258
01:27:41,541 --> 01:27:44,208
<i>♪ Y, por primera vez, ♪</i>

1259
01:27:45,333 --> 01:27:48,291
<i>♪ siento un sentimiento. ♪</i>

1260
01:27:50,083 --> 01:27:52,833
<i>♪ La vida sin amor ♪</i>

1261
01:27:52,833 --> 01:27:55,750
<i>♪ fue como una caída. ♪</i>

1262
01:27:56,250 --> 01:27:59,166
<i>♪ ¡Ah! Qué alegría ♪</i>

1263
01:28:00,000 --> 01:28:02,708
<i>♪ hacer el amor con amor. ♪</i>

1264
01:28:04,541 --> 01:28:07,500
<i>♪ Emilia. ♪</i>

1265
01:28:08,208 --> 01:28:12,291
<i>♪ Emilia. ♪</i>

1266
01:28:13,166 --> 01:28:19,375
<i>♪ Epifanía. ♪</i>

1267
01:28:19,375 --> 01:28:22,083
<i>♪ Emilia. ♪</i>

1268
01:28:22,083 --> 01:28:29,125
<i>♪ Mi Epifanía. ♪</i>

1269
01:28:31,250 --> 01:28:32,750
<i>♪ Medio yo, ♪</i>

1270
01:28:32,750 --> 01:28:34,708
<i>♪ medio ella. ♪</i>

1271
01:28:34,708 --> 01:28:36,541
<i>♪ Medio dos, ♪</i>

1272
01:28:36,541 --> 01:28:37,958
<i>♪ medio sola. ♪</i>

1273
01:28:38,666 --> 01:28:40,208
<i>♪ Medio abajo, ♪</i>

1274
01:28:41,000 --> 01:28:42,125
<i>♪ arriba. ♪</i>

1275
01:28:42,125 --> 01:28:44,041
<i>♪ Al principio ♪</i>

1276
01:28:44,041 --> 01:28:45,750
<i>♪ y al final. ♪</i>

1277
01:28:46,458 --> 01:28:48,833
<i>♪ ¿Quién soy? No lo sé. ♪</i>

1278
01:28:48,833 --> 01:28:52,125
<i>♪ Nací hace un instante. ♪</i>

1279
01:28:52,708 --> 01:28:55,791
<i>♪ Nací de su deseo. ♪</i>

1280
01:28:56,583 --> 01:28:59,583
<i>♪ Nací de su vientre. ♪</i>

1281
01:29:01,166 --> 01:29:03,958
<i>♪ La vida sin deseo ♪</i>

1282
01:29:03,958 --> 01:29:06,791
<i>♪ fue como una montaña. ♪</i>

1283
01:29:07,666 --> 01:29:10,333
<i>♪ Ahora mi deseo ♪</i>

1284
01:29:11,541 --> 01:29:14,583
<i>♪ me lleva a un río. ♪</i>

1285
01:29:15,375 --> 01:29:19,583
<i>♪ Estoy enamorada. ♪</i>

1286
01:29:23,125 --> 01:29:26,375
<i>♪ Enamorada. ♪</i>

1287
01:29:55,458 --> 01:29:58,416
- ¿Dónde aprendiste eso?
- ¿El qué?

1288
01:29:59,041 --> 01:30:01,083
Le estás cambiando
la vida a la gente, Emilia.

1289
01:30:01,083 --> 01:30:03,583
No solamente a ellos. A mí,

1290
01:30:04,291 --> 01:30:05,708
a todos.

1291
01:30:06,250 --> 01:30:08,666
Yo estudié toda la vida. ¿Y para qué?

1292
01:30:08,666 --> 01:30:11,750
Para hacer al rico más rico
y al puerco más puerco.

1293
01:30:12,708 --> 01:30:14,291
¿Estás bien, Rita?

1294
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
Tengo 40 años, Emilia.

1295
01:30:18,291 --> 01:30:20,541
Mi vida amorosa es un desierto

1296
01:30:20,541 --> 01:30:23,041
y mi vida profesional es
una pinche cloaca.

1297
01:30:23,041 --> 01:30:24,750
¿Qué te puedo decir?

1298
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
Nada.

1299
01:30:27,833 --> 01:30:29,583
Nada.

1300
01:30:32,583 --> 01:30:35,083
Rita, todo esto es gracias a ti.

1301
01:30:35,083 --> 01:30:36,750
Esta es tu vida profesional.

1302
01:30:37,791 --> 01:30:39,250
Tienes que sentirte orgullosa.

1303
01:30:39,916 --> 01:30:40,916
A poco, ¿no?

1304
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Gracias.

1305
01:31:07,458 --> 01:31:09,541
Ese tipo es tan engreído.

1306
01:31:09,541 --> 01:31:11,416
Siempre habla de él mismo.

1307
01:31:11,416 --> 01:31:14,083
A veces pienso: "Ya cállate".

1308
01:31:14,083 --> 01:31:16,250
- Becks... Ya sabes, Rebecca Blank.
- Sí.

1309
01:31:16,250 --> 01:31:18,000
Ella...

1310
01:31:18,000 --> 01:31:19,166
Estuvo increíble.

1311
01:31:19,166 --> 01:31:21,791
Le dijo: "Jack, si quieres ir a mi boda,

1312
01:31:22,416 --> 01:31:23,791
ten en cuenta que yo soy la novia,

1313
01:31:23,791 --> 01:31:25,500
déjame ser la estrella de la noche".

1314
01:31:26,916 --> 01:31:29,333
Debes darte una ducha fría,

1315
01:31:29,333 --> 01:31:31,500
debes a...

1316
01:31:32,666 --> 01:31:36,541
<i>♪ Cuando digo "sí" para decir "no", ♪</i>

1317
01:31:37,416 --> 01:31:40,333
<i>♪ quiero, quiero... ♪</i>

1318
01:31:43,333 --> 01:31:48,916
{\an8}<i>♪ Quiero quererme a mí misma. ♪</i>

1319
01:31:48,916 --> 01:31:51,833
{\an8}<i>♪ Quererme así toda. ♪</i>

1320
01:31:51,833 --> 01:31:53,875
{\an8}- No, "vida".
- Oh.

1321
01:31:53,875 --> 01:31:57,250
{\an8}<i>♪ ...lo que siento. ♪</i>

1322
01:31:58,333 --> 01:32:03,791
{\an8}<i>♪ Quiero quererme a mí misma. ♪</i>

1323
01:32:03,791 --> 01:32:07,583
{\an8}<i>♪ Quererme así toda. ♪</i>

1324
01:32:07,583 --> 01:32:11,916
{\an8}<i>♪ Quererme así como soy. ♪</i>

1325
01:32:13,291 --> 01:32:16,750
{\an8}<i>♪ Quiero amar a la niña ♪</i>

1326
01:32:16,750 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>♪ que no me dejaron ser. ♪</i>

1327
01:32:20,291 --> 01:32:24,125
{\an8}<i>♪ Quiero amar a la abuela ♪</i>

1328
01:32:24,125 --> 01:32:28,083
{\an8}<i>♪ en la que, a lo mejor,
me voy a volver. ♪</i>

1329
01:32:28,083 --> 01:32:31,416
{\an8}<i>♪ Quiero amarme cada día, ♪</i>

1330
01:32:31,416 --> 01:32:34,833
{\an8}<i>♪ cada hora, cada segundo. ♪</i>

1331
01:32:35,541 --> 01:32:38,375
{\an8}<i>♪ Soy y eso me basta. ♪</i>

1332
01:32:38,375 --> 01:32:42,333
{\an8}<i>♪ Eso es ser una mujer, ¿no? ♪</i>

1333
01:32:42,958 --> 01:32:46,583
{\an8}<i>♪ Quiero amarme ♪</i>

1334
01:32:46,583 --> 01:32:50,166
{\an8}<i>♪ como quiero que me amen. ♪</i>

1335
01:32:50,166 --> 01:32:51,083
<i>♪ Amén. ♪</i>

1336
01:32:52,625 --> 01:32:58,166
<i>♪ Quiero quererme a mí misma. ♪</i>

1337
01:32:58,166 --> 01:33:01,916
<i>♪ Querer, sí, mi vida. ♪</i>

1338
01:33:01,916 --> 01:33:06,333
{\an8}<i>♪ Quererme así como soy. ♪</i>

1339
01:33:07,541 --> 01:33:10,166
{\an8}<i>♪ Si me caigo en la barranca, ♪</i>

1340
01:33:10,166 --> 01:33:11,333
{\an8}<i>♪ es mi barranca. ♪</i>

1341
01:33:11,333 --> 01:33:13,333
{\an8}<i>♪ Si me doblo de dolor, ♪</i>

1342
01:33:13,958 --> 01:33:15,166
{\an8}<i>♪ es mi dolor. ♪</i>

1343
01:33:15,166 --> 01:33:17,625
{\an8}<i>♪ Si me mando al séptimo cielo, ♪</i>

1344
01:33:17,625 --> 01:33:18,833
{\an8}<i>♪ es mi cielo. ♪</i>

1345
01:33:18,833 --> 01:33:22,375
{\an8}<i>♪ Si me equivoco de camino, ♪</i>

1346
01:33:22,375 --> 01:33:24,083
{\an8}<i>♪ igual ♪</i>

1347
01:33:24,083 --> 01:33:26,500
{\an8}<i>♪ es mi camino. ♪</i>

1348
01:33:26,500 --> 01:33:28,125
<i>♪ Quiero ♪</i>

1349
01:33:28,125 --> 01:33:31,416
<i>♪ quererme a mí misma ♪</i>

1350
01:33:31,416 --> 01:33:34,958
<i>♪ Querer, sí, mi vida ♪</i>

1351
01:33:35,750 --> 01:33:39,333
<i>♪ Querer, sí, lo que siento ♪</i>

1352
01:33:39,333 --> 01:33:41,000
<i>♪ Es mi camino. ♪</i>

1353
01:33:41,000 --> 01:33:43,083
<i>♪ Quiero ♪</i>

1354
01:33:43,083 --> 01:33:46,750
<i>♪ quererme a mí misma. ♪</i>

1355
01:33:46,750 --> 01:33:50,208
<i>♪ Quererme así toda. ♪</i>

1356
01:33:50,833 --> 01:33:54,541
<i>♪ Quererme así como soy. ♪</i>

1357
01:33:56,166 --> 01:33:59,125
<i>♪ Cuando salgo... ♪</i>

1358
01:33:59,125 --> 01:34:01,083
{\an8} ¡Derecho! ¡Derecho!

1359
01:34:01,083 --> 01:34:02,958
{\an8}¡Y derecha!

1360
01:34:02,958 --> 01:34:04,416
{\an8} <i>Speed run.</i>

1361
01:34:04,416 --> 01:34:07,291
{\an8}¡No! ¡A la derecha, a la derecha!

1362
01:34:07,291 --> 01:34:10,208
{\an8}¡A la derecha! ¡Te dije!

1363
01:34:10,208 --> 01:34:12,166
No tienes los pies correctamente.

1364
01:34:12,166 --> 01:34:13,791
Veinticinco segundos.

1365
01:34:14,583 --> 01:34:15,416
Sí puedes.

1366
01:34:18,416 --> 01:34:19,333
Más allá.

1367
01:34:20,833 --> 01:34:22,541
¡Páralo ahí! ¡A tu izquierda!

1368
01:34:22,541 --> 01:34:25,000
¡No! ¡Voy a chocar!

1369
01:34:26,208 --> 01:34:28,333
Así. No, no te puedes soltar.

1370
01:34:28,333 --> 01:34:30,416
A la derecha. A la derecha.

1371
01:34:36,416 --> 01:34:38,416
El olor de mis chamacos.

1372
01:34:39,625 --> 01:34:41,583
-  Listo, señora.
- Gracias.

1373
01:34:41,583 --> 01:34:43,000
- Paso a recogerlos.
- Adiós, tía.

1374
01:34:43,000 --> 01:34:44,500
Adiós, tía Emi.

1375
01:34:44,500 --> 01:34:45,958
Ahí te los encargo, Edgar.

1376
01:34:45,958 --> 01:34:48,041
Sí, señora. Gracias.

1377
01:34:48,041 --> 01:34:50,916
- Déjame.
- No.

1378
01:35:32,666 --> 01:35:34,583
- Hola, Jessi.
-  <i>Jeez!</i>

1379
01:35:34,583 --> 01:35:37,083
-  ¡Me espantaste!
- Disculpa.

1380
01:35:37,708 --> 01:35:40,833
Solo quería decirte que eres libre
de hacer lo que gustes, pero...

1381
01:35:40,833 --> 01:35:42,875
- Sí, ya sé, los niños.
- Sí.

1382
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Ten tantito de cuidado con ellos,
por favor. Son pequeños.

1383
01:35:45,375 --> 01:35:46,500
Te dije que ya sé.

1384
01:35:47,750 --> 01:35:48,791
Gracias.

1385
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Tengo que decirte algo.

1386
01:35:52,291 --> 01:35:53,833
¿Ah sí? Dime.

1387
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Me voy a casar.

1388
01:36:01,541 --> 01:36:03,958
¿Te vas a casar? ¿Con quién?

1389
01:36:05,166 --> 01:36:06,333
Con Gustavo.

1390
01:36:07,083 --> 01:36:09,250
No mames que seguiste viendo al vato ese.

1391
01:36:09,250 --> 01:36:10,250
Sí.

1392
01:36:11,291 --> 01:36:14,875
¿Estás segura?
¿No te parece un poco precipitado?

1393
01:36:16,166 --> 01:36:19,041
Hace cinco años que estoy esperando.

1394
01:36:22,250 --> 01:36:23,166
Okey.

1395
01:36:23,958 --> 01:36:26,833
Si tú eres feliz, yo soy feliz.

1396
01:36:31,500 --> 01:36:33,041
¿Y ya saben dónde van a vivir?

1397
01:36:33,916 --> 01:36:37,291
Ah... Hemos encontrado
una mansión en Polanco.

1398
01:36:38,583 --> 01:36:40,500
- ¿Y los niños?
- ¿Los niños, qué?

1399
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
Se quedan aquí.

1400
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
No. ¿Por qué? Van a vivir con nosotros.

1401
01:36:48,083 --> 01:36:51,250
Y esa mansión en Polanco,
¿dónde está? ¿Tiene jardín?

1402
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Sí, tiene todo lo necesario.

1403
01:36:53,416 --> 01:36:55,416
¿Y hay buenas escuelas en Polanco?

1404
01:36:55,416 --> 01:36:57,375
Todavía no vemos.

1405
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
Cuando dices...

1406
01:37:01,916 --> 01:37:04,458
que los niños van a vivir con nosotros,

1407
01:37:04,458 --> 01:37:06,041
¿te refieres a ti y a tu padrote?

1408
01:37:08,625 --> 01:37:09,625
¿Qué?

1409
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Que si cuando dices
que los niños van a vivir con nosotros,

1410
01:37:13,625 --> 01:37:17,333
¿te refieres a ti y a tu pinche padrote?

1411
01:37:17,333 --> 01:37:18,625
¿Mi padrote?

1412
01:37:18,625 --> 01:37:19,750
¡Sí!

1413
01:37:19,750 --> 01:37:23,333
¿Y tú quién chingados te crees
para decirme eso, pinche vieja lencha?

1414
01:37:24,375 --> 01:37:27,375
¿Quieres que yo también
te diga algo de tu putita?

1415
01:37:29,250 --> 01:37:31,625
Tú te puedes ir a chingar a tu puta madre

1416
01:37:31,625 --> 01:37:33,458
si quieres con el pinche vato ese.

1417
01:37:33,458 --> 01:37:36,166
¡Pero mis hijos se quedan aquí!

1418
01:37:42,541 --> 01:37:44,250
Son mis hijos.

1419
01:37:45,750 --> 01:37:47,333
¿Tus hijos?

1420
01:37:47,333 --> 01:37:48,583
¿Tus hijos?

1421
01:37:48,583 --> 01:37:50,833
¿Te volviste loca o qué?

1422
01:37:50,833 --> 01:37:54,541
¡Son mis hijos!

1423
01:38:22,625 --> 01:38:25,583
Aquí tienes cien mil dólares.
Te me largas mañana mismo de la ciudad.

1424
01:38:25,583 --> 01:38:28,208
Si te vuelvo a ver, te echo a los perros.

1425
01:38:28,208 --> 01:38:29,875
¿Entendiste, cabrón?

1426
01:39:06,500 --> 01:39:08,250
¿A qué hora se fueron?

1427
01:39:08,250 --> 01:39:10,666
No sé, señora.
Todo el mundo estaba durmiendo.

1428
01:39:12,250 --> 01:39:14,083
¿No dejaron ninguna nota?

1429
01:39:14,083 --> 01:39:15,958
No encontré ninguna, señora.

1430
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Jessi, soy yo, Emilia.

1431
01:39:49,416 --> 01:39:50,916
No sé por qué hiciste esto.

1432
01:39:52,208 --> 01:39:53,916
Llámame cuando puedas, por favor.

1433
01:40:01,750 --> 01:40:03,750
<i>♪ Se fue con los niños. ♪</i>

1434
01:40:03,750 --> 01:40:05,583
<i>♪ Con los míos y todas las cosas. ♪</i>

1435
01:40:05,583 --> 01:40:07,416
<i>♪ A Polanco seguro. ♪</i>

1436
01:40:07,416 --> 01:40:09,208
<i>♪ Con su padrote. ♪</i>

1437
01:40:09,208 --> 01:40:10,875
<i>♪ No puede hacer eso. ♪</i>

1438
01:40:10,875 --> 01:40:13,958
<i>♪ Sí, está bien es su madre. ♪</i>

1439
01:40:13,958 --> 01:40:15,666
<i>♪ Pero entonces, ¿qué soy yo? ♪</i>

1440
01:40:15,666 --> 01:40:17,375
<i>♪ ¡No la dejaré hacer eso! ♪</i>

1441
01:40:17,375 --> 01:40:18,500
<i>♪ Cálmate. ♪</i>

1442
01:40:18,500 --> 01:40:20,541
<i>♪ Tranquila. ♪</i>

1443
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>♪ Calma. ♪</i>

1444
01:40:22,041 --> 01:40:23,416
<i>♪ Tranquilízate. ♪</i>

1445
01:40:23,416 --> 01:40:24,375
<i>♪ Cálmate. ♪</i>

1446
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
<i>♪ No tengo ni para comer. ♪</i>

1447
01:40:26,041 --> 01:40:28,291
<i>♪ Me cortó la lana. Cerró la llave. ♪</i>

1448
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>♪ No funciona ninguna tarjeta. ♪</i>

1449
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>♪ Todas mis cuentas están bloqueadas. ♪</i>

1450
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>♪ Me quiere robar a mis hijos,
¿y ahora mi lana? ♪</i>

1451
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>♪ Cálmate. ♪</i>

1452
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
- <i>♪ ¡Me quiere robar a mis hijos! ♪
- ♪ ¡Cálmate! ♪</i>

1453
01:40:38,500 --> 01:40:39,791
<i>♪ ¡Los mataré a todos! ♪</i>

1454
01:40:39,791 --> 01:40:41,375
<i>♪ ¿Cómo pude casarme con esa perra? ♪</i>

1455
01:40:41,375 --> 01:40:42,291
<i>♪ A todos! ♪</i>

1456
01:40:42,291 --> 01:40:44,041
<i>♪ ¿Cómo pude casarme con esa ingrata? ♪</i>

1457
01:40:44,041 --> 01:40:45,916
<i>♪ Lo hubieras pensado antes. ♪</i>

1458
01:40:45,916 --> 01:40:47,291
<i>♪ ¿Qué crees? ♪</i>

1459
01:40:47,291 --> 01:40:50,208
<i>♪ ¿Que puedes manipular
a la gente a tu antojo? ♪</i>

1460
01:40:50,208 --> 01:40:51,958
<i>♪ Eso era en otra vida. ♪</i>

1461
01:40:51,958 --> 01:40:54,000
<i>♪ Ahora ya no es lo mismo. ♪</i>

1462
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>♪ ¿Cómo pude vivir con esa cabrona? ♪</i>

1463
01:40:57,333 --> 01:41:00,333
- <i>♪ ¿Cómo pude confiar en esa pendeja? ♪</i>
- <i>♪ Calma. ♪</i>

1464
01:41:00,333 --> 01:41:03,583
<i>♪ No entiendo por qué hizo eso.
Hablaré con ella. ♪</i>

1465
01:41:03,583 --> 01:41:06,166
<i>♪ Lo solucionaré. Arreglaré las cosas. ♪</i>

1466
01:41:06,166 --> 01:41:08,666
<i>♪ Es la lana de Manitas, ¡mi marido! ♪</i>

1467
01:41:08,666 --> 01:41:10,875
- <i>♪ ¡La lana que me dejó cuando murió! ♪</i>
- <i>♪ Calma. ♪</i>

1468
01:41:10,875 --> 01:41:12,791
- <i>♪ ¡Mi lana! ♪</i>
- <i>♪ No puede hacerme eso. ♪</i>

1469
01:41:12,791 --> 01:41:15,333
<i>♪ ¿Cómo pudiste hacer eso, chinga? ♪</i>

1470
01:41:15,333 --> 01:41:16,958
<i>♪ ¡Me lo pudiste haber dicho antes! ♪</i>

1471
01:41:16,958 --> 01:41:19,083
<i>♪ ¿Cómo tiene acceso a mis cuentas? ♪</i>

1472
01:41:19,083 --> 01:41:20,375
<i>♪ Calma. Tranquila. ♪</i>

1473
01:41:20,375 --> 01:41:21,708
<i>♪ ¿Cómo tiene acceso? ♪</i>

1474
01:41:21,708 --> 01:41:23,500
<i>♪ Fue la voluntad de Manitas, tu marido. ♪</i>

1475
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
<i>♪ ¿Cómo carajo lo sabes? ♪</i>

1476
01:41:25,125 --> 01:41:26,333
<i>♪ Quería protegerte. ♪</i>

1477
01:41:26,333 --> 01:41:27,416
<i>♪ ¡Quiero a mis hijos! ♪</i>

1478
01:41:27,416 --> 01:41:30,458
<i>♪ Si quieres recuperar a tus hijos,
tienes que apagar el fuego. ♪</i>

1479
01:41:30,458 --> 01:41:31,541
<i>♪ ¡Quiero a mis hijos! ♪</i>

1480
01:41:31,541 --> 01:41:33,458
<i>♪ ¿Dónde carajo está mi dinero? ♪</i>

1481
01:41:33,458 --> 01:41:35,333
<i>♪ Hay que apagar el fuego. ♪</i>

1482
01:41:35,333 --> 01:41:38,416
- <i>♪ ¡Quiero a mis hijos! ♪</i>
-  <i>♪ ¡Vete al carajo! ♪</i>

1483
01:41:44,000 --> 01:41:45,291
Buenas noches.

1484
01:41:45,291 --> 01:41:47,333
-  Buenas noches.
-  Hasta mañana.

1485
01:41:47,333 --> 01:41:49,666
Apaguen las luces,
por favor, antes de partir.

1486
01:41:50,416 --> 01:41:51,541
Hasta mañana.

1487
01:42:04,625 --> 01:42:07,041
Las oficinas abren
de 9 de la mañana a 5 de la tarde.

1488
01:42:07,041 --> 01:42:09,875
Estábamos a punto de cerrar. ¿Tiene cita?

1489
01:42:10,500 --> 01:42:12,583
- Sí.
- ¿En qué la puedo ayudar?

1490
01:42:12,583 --> 01:42:16,125
Bueno, no tenía cita aquí,
pero tenía cita con la señora Pérez.

1491
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
¿Eres Epifanía?

1492
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Y tú eres Rita, ¿no?

1493
01:42:21,875 --> 01:42:24,125
Sí.

1494
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Bueno, ya está.
- ¿Qué?

1495
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Que nos conocimos, por fin. Ya era tiempo.

1496
01:42:30,208 --> 01:42:32,750
- Sí.
- Ven sube, voy a buscar mis llaves.

1497
01:42:34,625 --> 01:42:36,958
Buenas noches.

1498
01:42:36,958 --> 01:42:38,166
Soy yo.

1499
01:42:38,166 --> 01:42:39,166
Siéntate.

1500
01:42:41,041 --> 01:42:42,708
¿Le puedo decir que estás aquí?

1501
01:42:42,708 --> 01:42:44,000
Sí.

1502
01:42:44,000 --> 01:42:46,916
Epifanía está aquí.
Te va a esperar conmigo.

1503
01:42:46,916 --> 01:42:48,583
Llama pronto.

1504
01:42:53,458 --> 01:42:55,000
Ella me ha hablado mucho de ti.

1505
01:42:56,250 --> 01:42:57,250
Ah, ¿sí?

1506
01:42:57,250 --> 01:42:59,291
- Mmm-hmm.
- ¿Y qué te ha dicho?

1507
01:43:00,583 --> 01:43:03,250
Desde que te conoció,
es como si tuviera 15 años,

1508
01:43:03,250 --> 01:43:05,166
así como una quinceañera.

1509
01:43:05,166 --> 01:43:06,666
Efusiva...

1510
01:43:08,083 --> 01:43:09,625
Radiante.

1511
01:43:10,541 --> 01:43:11,958
También me ha hablado mucho de ti.

1512
01:43:11,958 --> 01:43:13,583
- Ah, ¿sí?
- Mmm-hmm.

1513
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
¿Y qué te dice?

1514
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Me dijo que eres como su hermana,

1515
01:43:18,416 --> 01:43:20,166
que le cambiaste la vida.

1516
01:43:21,958 --> 01:43:23,875
¿Cómo que le cambié la vida?

1517
01:43:23,875 --> 01:43:25,791
¿Cuándo le cambié la vida? ¿Qué te dijo?

1518
01:43:27,833 --> 01:43:30,208
Pues que... Me habló de su familia,

1519
01:43:30,208 --> 01:43:33,875
de los niños,
sus sobrinos que los quiere mucho.

1520
01:43:33,875 --> 01:43:36,750
Me dijo que todo este lugar
es gracias a ti,

1521
01:43:36,750 --> 01:43:38,416
y que tú la hiciste...

1522
01:43:38,916 --> 01:43:40,083
más inteligente

1523
01:43:40,083 --> 01:43:41,583
y más generosa.

1524
01:43:42,458 --> 01:43:44,791
- Ay, ¿por qué? ¿Dije algo malo?
- No, no, no.

1525
01:43:44,791 --> 01:43:47,041
No. No pasa nada, perdóname.

1526
01:43:47,041 --> 01:43:49,333
Emilia exagera, siempre exagera,

1527
01:43:49,333 --> 01:43:51,125
pero me conmueve mucho lo que dice.

1528
01:43:55,083 --> 01:43:57,125
Creo que tú y yo somos sus únicas amigas.

1529
01:43:58,083 --> 01:44:00,791
Miembros de un puto club de fans.

1530
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
¿Sí?

1531
01:44:05,791 --> 01:44:07,083
Soy yo, sí.

1532
01:44:09,500 --> 01:44:11,208
¿Qué?

1533
01:44:11,208 --> 01:44:12,708
¿Dónde?

1534
01:44:12,708 --> 01:44:14,041
¿Está aquí?

1535
01:44:15,750 --> 01:44:16,875
Espérame tantito.

1536
01:44:27,625 --> 01:44:28,541
¿Sí?

1537
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Encontramos el coche
de la señora Pérez.

1538
01:44:32,708 --> 01:44:35,708
El conductor fue asesinado,
y la señora Pérez fue secuestrada.

1539
01:44:36,333 --> 01:44:37,916
Lo siento.

1540
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Lo siento.

1541
01:45:29,833 --> 01:45:31,250
Tenía una camisa blanca

1542
01:45:31,250 --> 01:45:33,208
y una falda negra como a media...

1543
01:45:34,625 --> 01:45:36,000
¿Señorita Mora Castro?

1544
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Permiso, caballeros.

1545
01:46:32,625 --> 01:46:34,041
¿Emilia?

1546
01:46:34,041 --> 01:46:35,416
<i>No.</i>

1547
01:46:35,416 --> 01:46:36,791
<i>No es ella.</i>

1548
01:46:37,875 --> 01:46:39,458
<i>¿Recibiste el paquete?</i>

1549
01:46:41,000 --> 01:46:42,083
Sí.

1550
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
<i>¿Puedes contar con los dedos?</i>

1551
01:46:46,125 --> 01:46:47,125
Treinta millones.

1552
01:46:48,500 --> 01:46:49,583
<i>Eso es.</i>

1553
01:46:51,583 --> 01:46:53,083
Pásamela, quiero hablar con ella.

1554
01:46:57,166 --> 01:46:59,041
<i>¿Rita?</i>

1555
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
¡Sí! Sí, Emilia.

1556
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
<i>Haz lo que te dicen, ¿okey?</i>

1557
01:47:04,000 --> 01:47:06,125
Claro, claro que sí.

1558
01:47:08,833 --> 01:47:10,958
<i>No estoy aquí por casualidad.</i>

1559
01:47:15,833 --> 01:47:17,416
El tiempo pasó.

1560
01:47:18,708 --> 01:47:20,083
<i>Pasó muy rápido.</i>

1561
01:47:22,625 --> 01:47:23,750
Bingo.

1562
01:47:25,208 --> 01:47:27,250
<i>Eso lo digo yo, pendeja.</i>

1563
01:47:41,750 --> 01:47:43,375
Vamos, vamos, vamos.

1564
01:48:00,041 --> 01:48:01,250
Ponchis,

1565
01:48:02,375 --> 01:48:04,708
necesito que vengas a La Lucecita.

1566
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Te traes a ocho o nueve de los fuertes.

1567
01:49:28,000 --> 01:49:29,333
Mierda.

1568
01:49:32,541 --> 01:49:33,625
¡Puta madre!

1569
01:49:43,583 --> 01:49:45,583
<i>Rita,
tú síguele por donde vas.</i>

1570
01:49:45,583 --> 01:49:46,833
<i>Dale derecho, dale derecho.</i>

1571
01:49:48,208 --> 01:49:49,708
<i>Nosotros venimos aquí.</i>

1572
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Vamos a tomar la que sigue, ¿eh?

1573
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, dale a la izquierda.

1574
01:49:54,833 --> 01:49:56,291
<i>Ya, apaguen los faros.</i>

1575
01:50:24,041 --> 01:50:25,583
¿Qué van a hacer conmigo?

1576
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Recuperar la lana que me robaste.

1577
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
¿Y luego?

1578
01:50:31,333 --> 01:50:32,416
Nos vales madre.

1579
01:50:34,583 --> 01:50:35,625
¿Me van a matar?

1580
01:50:51,416 --> 01:50:52,375
Ahí viene.

1581
01:50:53,250 --> 01:50:54,250
Apaguen la luz.

1582
01:51:19,958 --> 01:51:21,208
¡Apaga tus faros!

1583
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
¡Que apagues tus pinches faros, pendeja!

1584
01:51:35,875 --> 01:51:37,541
Ahora párate y avanza.

1585
01:51:45,208 --> 01:51:47,375
- ¡Tu mano izquierda!
- ¡No!

1586
01:51:48,208 --> 01:51:49,708
Déjame ver a Emilia.

1587
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
¡Quiero ver a Emilia!

1588
01:51:53,750 --> 01:51:55,583
Pinche vieja culera.

1589
01:51:55,583 --> 01:51:59,250
¡Que me muestres
tu puta mano izquierda, pendeja!

1590
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Ya te dije yo a ti.

1591
01:52:03,125 --> 01:52:06,708
Si no sales con Emilia,
no hay dinero, pendejo.

1592
01:52:06,708 --> 01:52:08,083
¿Me oyes?

1593
01:52:11,083 --> 01:52:13,125
¡Sal con ella!

1594
01:52:13,125 --> 01:52:15,666
A ver, tú y tú se vienen conmigo,

1595
01:52:15,666 --> 01:52:17,333
- y ustedes dos cubren.
- Entendido.

1596
01:52:17,333 --> 01:52:18,500
Mi amor,

1597
01:52:19,541 --> 01:52:20,833
ya prepárala.

1598
01:52:24,500 --> 01:52:26,333
Ven. Ven acá.

1599
01:52:28,333 --> 01:52:29,541
¡No te muevas!

1600
01:52:29,541 --> 01:52:30,583
¿Me oyes?

1601
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
No hay dinero si no la veo.

1602
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
¡Sal con ella!

1603
01:52:39,041 --> 01:52:41,458
¡Pinche puta! ¡Se vino
con un chingo de gente, cabrón!

1604
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
¡Emilia!

1605
01:54:19,750 --> 01:54:23,708
<i>♪ Te conocí cuando tenías 17 años. ♪</i>

1606
01:54:25,250 --> 01:54:27,083
<i>♪ Entonces, ♪</i>

1607
01:54:27,083 --> 01:54:30,416
<i>♪ cuando andaba
con Julianne, tu hermana. ♪</i>

1608
01:54:30,416 --> 01:54:31,833
<i>♪ ¿Qué dices? ♪</i>

1609
01:54:33,625 --> 01:54:36,166
<i>♪ Cuando andaba con Julianne, ♪</i>

1610
01:54:36,708 --> 01:54:39,250
<i>♪ era a ti a quien miraba. ♪</i>

1611
01:54:39,250 --> 01:54:41,958
<i>♪ Entonces, un día en La Azucena, ♪</i>

1612
01:54:42,708 --> 01:54:44,541
<i>♪ ahí te besé ♪</i>

1613
01:54:45,375 --> 01:54:48,958
<i>♪ y fuimos a hacer lo demás arriba. ♪</i>

1614
01:54:48,958 --> 01:54:51,208
<i>♪ ¿Tú me besaste? ♪</i>

1615
01:54:51,208 --> 01:54:54,875
<i>♪ Fuimos a hacer lo demás arriba. ♪</i>

1616
01:54:56,000 --> 01:54:57,583
<i>♪ ¿Quién te contó eso? ♪</i>

1617
01:54:57,583 --> 01:55:00,791
<i>♪ Cuando nos casamos,
te di dos collares. ♪</i>

1618
01:55:00,791 --> 01:55:02,708
<i>♪ Me dijiste... ♪</i>

1619
01:55:04,375 --> 01:55:05,666
<i>♪ Cállate. ♪</i>

1620
01:55:06,208 --> 01:55:08,791
<i>♪ ...que, un día, tú perdiste uno, ♪</i>

1621
01:55:08,791 --> 01:55:11,708
<i>♪ pero sé que se lo diste ♪</i>

1622
01:55:12,291 --> 01:55:15,000
<i>♪ a Julianne para que te perdonara. ♪</i>

1623
01:55:15,000 --> 01:55:16,875
<i>♪ El día de la boda, ♪</i>

1624
01:55:16,875 --> 01:55:21,625
<i>♪ tu familia te daba tanta vergüenza ♪</i>

1625
01:55:24,458 --> 01:55:26,208
<i>♪ que, para no verlos, ♪</i>

1626
01:55:26,208 --> 01:55:30,250
<i>♪ los pusiste al fondo de la iglesia. ♪</i>

1627
01:55:33,125 --> 01:55:37,583
<i>♪ ¿Quién eres? ♪</i>

1628
01:55:37,583 --> 01:55:40,208
<i>♪ Emilia. ♪</i>

1629
01:55:40,208 --> 01:55:42,458
<i>♪ Manitas. ♪</i>

1630
01:55:43,583 --> 01:55:48,083
<i>♪ No. ¡Ay, no, Dios! ¿Qué nos pasó? ♪</i>

1631
01:55:48,083 --> 01:55:49,791
<i>- ♪ Jessica. ♪
- ♪ No. ♪</i>

1632
01:55:51,750 --> 01:55:54,875
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1633
01:55:56,250 --> 01:55:59,625
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1634
01:56:01,000 --> 01:56:04,625
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1635
01:56:05,500 --> 01:56:08,666
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1636
01:56:10,166 --> 01:56:13,333
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1637
01:56:14,666 --> 01:56:16,958
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1638
01:56:19,208 --> 01:56:23,000
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1639
01:56:23,958 --> 01:56:27,125
<i>♪ ¡Perdóname! ♪</i>

1640
01:56:29,375 --> 01:56:32,666
¡Cállate o te chingo aquí mismo, cabrona!

1641
01:56:32,666 --> 01:56:35,333
Cállate, pinche perra, o te chingo aquí.

1642
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
Jessica.

1643
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Súbete al carro.

1644
01:56:51,083 --> 01:56:53,166
¿Qué estamos haciendo?

1645
01:56:53,166 --> 01:56:54,208
¡Sube al carro, Jessi!

1646
01:56:55,250 --> 01:56:57,250
¡Súbete al carro, Jessi, chingada madre!

1647
01:56:57,250 --> 01:56:58,291
Sí, sí.

1648
01:57:03,916 --> 01:57:06,250
¡Hijos de su puta madre, cabrón!

1649
01:57:08,375 --> 01:57:09,333
¡Para!

1650
01:57:10,333 --> 01:57:11,750
- ¿Qué?
- ¡Para!

1651
01:57:12,375 --> 01:57:13,875
¿Qué? ¿Estás pendeja o qué?

1652
01:57:13,875 --> 01:57:15,333
¡Frena! ¡Para el carro! ¡No!

1653
01:57:16,375 --> 01:57:18,750
¡Hazte para allá! ¡Puta perra!

1654
01:57:18,750 --> 01:57:20,625
- ¡Frena!
- ¡Pinche vieja loca!

1655
01:57:22,125 --> 01:57:23,416
¿Qué te pasa, pendeja?

1656
01:57:32,833 --> 01:57:34,375
Está en la cajuela.

1657
01:57:35,500 --> 01:57:36,875
Manitas.

1658
01:57:37,875 --> 01:57:39,541
Está en la cajuela.

1659
01:57:39,541 --> 01:57:40,666
¡Mi marido!

1660
01:57:40,666 --> 01:57:42,166
- ¿Qué?
- ¡En la cajuela!

1661
01:57:43,791 --> 01:57:45,208
¡Frena el carro!

1662
01:57:47,458 --> 01:57:49,458
Aguas. Aguas con eso...

1663
01:57:49,958 --> 01:57:51,666
Aguas con esa madre, Jessi.

1664
01:57:52,416 --> 01:57:54,708
- Aguas con esa chingadera, mija.
- ¡Para el carro!

1665
01:57:55,375 --> 01:57:57,208
¿Qué estás haciendo, Jessi?

1666
01:57:58,125 --> 01:57:59,125
¡Por favor!

1667
01:57:59,958 --> 01:58:01,166
Cálmate.

1668
01:58:01,166 --> 01:58:02,708
Ya voy a parar el carro.

1669
01:58:03,250 --> 01:58:04,625
Pérate, mija.

1670
01:58:04,625 --> 01:58:05,875
Cálmate.

1671
01:58:09,333 --> 01:58:10,625
¡Cuidado con eso!

1672
01:58:14,416 --> 01:58:15,875
¡Jessi!

1673
01:59:18,708 --> 01:59:21,541
Señora Rita, ahí vienen.

1674
01:59:41,833 --> 01:59:44,583
Mamá tuvo
un accidente de carro

1675
01:59:44,583 --> 01:59:46,458
y no va a volver.

1676
01:59:52,875 --> 01:59:55,000
Ahora, yo me ocupo de ustedes.

1677
02:00:06,000 --> 02:00:09,791
<i>♪ Dedico este poema ♪</i>

1678
02:00:10,500 --> 02:00:14,458
<i>♪ a la que fuera tan amada ♪</i>

1679
02:00:14,458 --> 02:00:21,500
<i>♪ durante fugaces instantes. ♪</i>

1680
02:00:23,333 --> 02:00:28,333
<i>♪ A la mujer de mis noches, ♪</i>

1681
02:00:28,333 --> 02:00:32,708
<i>♪ a la que se iba al alba ♪</i>

1682
02:00:32,708 --> 02:00:39,541
<i>♪ sin nunca hablarme de ella. ♪</i>

1683
02:00:41,750 --> 02:00:46,125
<i>♪ A quien bebió de mis fuentes ♪</i>

1684
02:00:46,125 --> 02:00:50,625
<i>♪ y cuyo misterio me falta ♪</i>

1685
02:00:50,625 --> 02:00:57,666
<i>♪ como una estrella lejana. ♪</i>

1686
02:00:59,458 --> 02:01:03,625
<i>♪ A quien me dejó ser libre. ♪</i>

1687
02:01:03,625 --> 02:01:07,791
<i>♪ Y tan libre como el aire. ♪</i>

1688
02:01:07,791 --> 02:01:14,833
<i>♪ Tan libre como su aroma. ♪</i>

1689
02:01:15,333 --> 02:01:19,041
<i>♪ A quien en un segundo, ♪</i>

1690
02:01:19,041 --> 02:01:22,666
<i>♪ abriendo sus cálidos brazos, ♪</i>

1691
02:01:22,666 --> 02:01:29,541
<i>♪ atravesó nuestro camino. ♪</i>

1692
02:01:30,041 --> 02:01:33,500
<i>♪ A quien hizo el milagro ♪</i>

1693
02:01:33,500 --> 02:01:37,083
<i>♪ de cambiar el plomo en oro ♪</i>

1694
02:01:37,083 --> 02:01:42,708
<i>♪ volviendo a encantar este mundo. ♪</i>

1695
02:01:44,333 --> 02:01:47,875
<i>♪ A quien lanzó a nuestro lado, ♪</i>

1696
02:01:47,875 --> 02:01:51,083
<i>♪ al lado de los condenados, ♪</i>

1697
02:01:51,083 --> 02:01:57,750
<i>♪ la bandera de la verdad. ♪</i>

1698
02:01:58,583 --> 02:02:02,083
<i>♪ A quien, ardiente figura, ♪</i>

1699
02:02:02,083 --> 02:02:05,750
<i>♪ por su gracia maravillosa, ♪</i>

1700
02:02:05,750 --> 02:02:10,458
<i>♪ nos llenó de felicidad. ♪</i>

1701
02:02:20,083 --> 02:02:23,583
<i>♪ A la que nunca regresará, ♪</i>

1702
02:02:23,583 --> 02:02:27,166
<i>♪ a la que guardó a su enigma, ♪</i>

1703
02:02:27,166 --> 02:02:33,916
<i>♪ ofrezco un ramo de flores. ♪</i>

1704
02:05:58,375 --> 02:06:00,291
<i>♪ Se compran ♪</i>

1705
02:06:00,291 --> 02:06:01,875
<i>♪ colchones, ♪</i>

1706
02:06:01,875 --> 02:06:03,833
<i>♪ tambores, ♪</i>

1707
02:06:03,833 --> 02:06:05,833
<i>♪ refrigeradores, ♪</i>

1708
02:06:05,833 --> 02:06:07,875
<i>♪ estufas, ♪</i>

1709
02:06:07,875 --> 02:06:09,666
<i>♪ lavadoras, ♪</i>

1710
02:06:09,666 --> 02:06:11,583
<i>♪ microondas. ♪</i>

1711
02:06:11,583 --> 02:06:13,541
<i>♪ Se compran. ♪</i>

1712
02:06:13,541 --> 02:06:15,500
<i>♪ Se compran ♪</i>

1713
02:06:15,500 --> 02:06:17,333
<i>♪ colchones, ♪</i>

1714
02:06:17,333 --> 02:06:19,000
<i>♪ tambores, ♪</i>

1715
02:06:19,000 --> 02:06:21,333
<i>♪ refrigeradores, ♪</i>

1716
02:06:21,333 --> 02:06:23,291
<i>♪ estufas, ♪</i>

1717
02:06:23,291 --> 02:06:25,250
<i>♪ lavadoras, ♪</i>

1718
02:06:25,250 --> 02:06:27,333
<i>♪ microondas. ♪</i>

1719
02:06:27,333 --> 02:06:29,583
<i>♪ Se compran. ♪</i>

1720
02:06:29,583 --> 02:06:31,708
<i>♪ Se compran ♪</i>

1721
02:06:31,708 --> 02:06:34,000
<i>♪ colchones, ♪</i>

1722
02:06:34,000 --> 02:06:35,958
<i>♪ tambores, ♪</i>

1723
02:06:35,958 --> 02:06:38,375
<i>♪ refrigeradores, ♪</i>

1724
02:06:38,375 --> 02:06:40,583
<i>♪ estufas, ♪</i>

1725
02:06:40,583 --> 02:06:42,708
<i>♪ lavadoras, ♪</i>

1726
02:06:42,708 --> 02:06:44,666
<i>♪ microondas. ♪</i>

1727
02:06:44,666 --> 02:06:46,833
<i>♪ Se compran. ♪</i>

1728
02:06:46,833 --> 02:06:48,916
<i>♪ Se compran ♪</i>

1729
02:06:48,916 --> 02:06:51,083
<i>♪ mi vida, ♪</i>

1730
02:06:51,083 --> 02:06:53,000
<i>♪ mi alma. ♪</i>

1731
02:06:53,000 --> 02:06:59,416
<i>♪ Se compran. ♪</i>

1732
02:06:59,416 --> 02:07:01,666
<i>♪ Se compran... ♪</i>

1733
02:07:06,875 --> 02:07:09,500
<i>♪ Si me caigo en la barranca ♪</i>

1734
02:07:09,500 --> 02:07:10,625
<i>♪ es mi barranca. ♪</i>

1735
02:07:10,625 --> 02:07:13,166
<i>♪ Si me doblo de dolor, ♪</i>

1736
02:07:13,166 --> 02:07:14,416
<i>♪ es mi dolor. ♪</i>

1737
02:07:14,416 --> 02:07:16,958
<i>♪ Si me mando al séptimo cielo, ♪</i>

1738
02:07:16,958 --> 02:07:18,208
<i>♪ es mi cielo. ♪</i>

1739
02:07:18,208 --> 02:07:23,375
<i>♪ Si me equivoco de camino, igual. ♪</i>

1740
02:07:23,375 --> 02:07:27,250
<i>♪ Cuando salgo ♪</i>

1741
02:07:27,250 --> 02:07:30,250
<i>♪ mucho de fiesta ♪</i>

1742
02:07:31,125 --> 02:07:33,958
<i>♪ Cuando me porto ♪</i>

1743
02:07:34,791 --> 02:07:37,625
<i>♪ como una perra, ♪</i>

1744
02:07:38,625 --> 02:07:41,791
<i>♪ cuando soy ♪</i>

1745
02:07:41,791 --> 02:07:45,125
<i>♪ la señora perfecta, ♪</i>

1746
02:07:46,041 --> 02:07:49,000
<i>♪ cuando digo sí ♪</i>

1747
02:07:49,791 --> 02:07:52,625
<i>♪ para decir no, ♪</i>

1748
02:07:53,583 --> 02:07:56,541
<i>♪ quiero, quiero... ♪</i>

1749
02:07:59,416 --> 02:08:01,125
<i>♪ Quiero ♪</i>

1750
02:08:01,125 --> 02:08:04,833
<i>♪ quererme a mí misma ♪.</i>

1751
02:08:04,833 --> 02:08:08,625
<i>♪ Querer, sí, mi vida. ♪</i>

1752
02:08:08,625 --> 02:08:12,875
<i>♪ Querer, sí, lo que siento. ♪</i>

1753
02:08:14,375 --> 02:08:16,250
<i>♪ Quiero ♪</i>

1754
02:08:16,250 --> 02:08:19,750
<i>♪ quererme a mí misma. ♪</i>

1755
02:08:19,750 --> 02:08:23,458
<i>♪ Quererme así toda. ♪</i>

1756
02:08:23,458 --> 02:08:28,125
<i>♪ Quererme así como soy. ♪</i>

1757
02:08:29,458 --> 02:08:33,166
<i>♪ Quiero amar a la niña ♪</i>

1758
02:08:33,166 --> 02:08:36,375
<i>♪ que no me dejaron ser. ♪</i>

1759
02:08:36,916 --> 02:08:39,958
<i>♪ Quiero amar a la abuela ♪</i>

1760
02:08:39,958 --> 02:08:44,291
<i>♪ en la que, a lo mejor,
me voy a volver. ♪</i>

1761
02:08:44,291 --> 02:08:47,583
<i>♪ Quiero amarme cada día, ♪</i>

1762
02:08:47,583 --> 02:08:50,666
<i>♪ cada hora, cada segundo. ♪</i>

1763
02:08:51,791 --> 02:08:54,375
<i>♪ Soy y eso me basta. ♪</i>

1764
02:08:54,375 --> 02:08:59,000
<i>♪ Eso es ser una mujer, ¿no? ♪</i>

1765
02:08:59,000 --> 02:09:02,333
<i>♪ Quiero amarme ♪</i>

1766
02:09:02,916 --> 02:09:06,041
<i>♪ como quiero que me amen. ♪</i>

1767
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
<i>♪ Amén. ♪</i>

1768
02:09:08,750 --> 02:09:10,541
<i>♪ Quiero ♪</i>

1769
02:09:10,541 --> 02:09:14,250
<i>♪ quererme a mí misma. ♪</i>

1770
02:09:14,250 --> 02:09:18,083
<i>♪ Querer, sí, mi vida. ♪</i>

1771
02:09:18,083 --> 02:09:22,333
<i>♪ Querer, sí, lo que siento. ♪</i>

1772
02:09:23,750 --> 02:09:25,500
<i>♪ Quiero ♪</i>

1773
02:09:25,500 --> 02:09:29,208
<i>♪ quererme a mí misma. ♪</i>

1774
02:09:29,208 --> 02:09:33,000
<i>♪ Quererme así toda. ♪</i>

1775
02:09:33,000 --> 02:09:37,666
<i>♪ Quererme así como soy. ♪</i>

1776
02:09:38,625 --> 02:09:41,416
<i>♪ Si me caigo en la barranca, ♪</i>

1777
02:09:41,416 --> 02:09:42,750
<i>♪ es mi barranca. ♪</i>

1778
02:09:42,750 --> 02:09:44,583
<i>♪ Si me doblo de dolor, ♪</i>

1779
02:09:44,583 --> 02:09:46,291
<i>♪ es mi dolor. ♪</i>

1780
02:09:46,291 --> 02:09:48,875
<i>♪ Si me mando al séptimo cielo, ♪</i>

1781
02:09:48,875 --> 02:09:50,583
<i>♪ es mi cielo. ♪</i>

1782
02:09:50,583 --> 02:09:54,791
<i>♪ Si me equivoco de camino, igual ♪</i>

1783
02:09:54,791 --> 02:09:57,458
<i>♪ es mi camino. ♪</i>

1784
02:09:57,458 --> 02:09:59,000
<i>♪ Quiero ♪</i>

1785
02:09:59,000 --> 02:10:02,500
<i>♪ quererme a mí misma. ♪</i>

1786
02:10:03,208 --> 02:10:06,666
<i>♪ Querer, sí, mi vida. ♪</i>

1787
02:10:06,666 --> 02:10:10,458
<i>♪ Querer, sí, lo que siento. ♪</i>

1788
02:10:10,458 --> 02:10:12,333
<i>♪ Es mi camino. ♪</i>

1789
02:10:12,333 --> 02:10:14,166
<i>♪ Quiero ♪</i>

1790
02:10:14,166 --> 02:10:17,500
<i>♪ quererme a mí misma. ♪</i>

1791
02:10:18,166 --> 02:10:21,708
<i>♪ Quererme así toda. ♪</i>

1792
02:10:21,708 --> 02:10:26,083
<i>♪ Quererme así como soy. ♪</i>

1793
02:10:27,375 --> 02:10:31,000
<i>♪ Cuando salgo ♪</i>

1794
02:10:31,000 --> 02:10:33,916
<i>♪ mucho de fiesta, ♪</i>

1795
02:10:34,916 --> 02:10:37,958
<i>♪ cuando me porto ♪</i>

1796
02:10:38,625 --> 02:10:41,708
<i>♪ como una perra. ♪</i>

1797
02:11:08,041 --> 02:11:11,583
<i>♪ Cuando hablemos de violencia, ♪</i>

1798
02:11:13,833 --> 02:11:17,625
<i>♪ hablemos de compasión, ♪</i>

1799
02:11:19,958 --> 02:11:23,250
<i>♪ hablemos de nuestros muertos, ♪</i>

1800
02:11:23,250 --> 02:11:26,333
<i>♪ hablemos de nuestras sombras, ♪</i>

1801
02:11:26,333 --> 02:11:29,375
<i>♪ acojamos nuestro mundo. ♪</i>

1802
02:11:31,916 --> 02:11:35,333
<i>♪ Cuando hablemos de violencia, ♪</i>

1803
02:11:38,041 --> 02:11:41,250
<i>♪ abramos el corazón, ♪</i>

1804
02:11:44,125 --> 02:11:47,333
<i>♪ amemos a las mujeres, ♪</i>

1805
02:11:47,333 --> 02:11:50,416
<i>♪ perdonemos a los hombres, ♪</i>

1806
02:11:50,416 --> 02:11:53,625
<i>♪ abracemos la miseria. ♪</i>

1807
02:11:57,916 --> 02:12:02,875
<i>♪ La miseria. ♪</i>

1808
02:12:04,208 --> 02:12:08,833
<i>♪ La miseria. ♪</i>



