1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
[ethereal choral music playing]

4
00:01:32,541 --> 00:01:35,833
[ethereal Spanish song playing]
<i>♪ Rising up ♪</i>

5
00:01:37,208 --> 00:01:40,625
<i>♪ Into the sky ♪</i>

6
00:01:41,708 --> 00:01:44,625
<i>♪ Falling ♪</i>

7
00:01:46,250 --> 00:01:49,791
<i>♪ Into the abyss ♪</i>

8
00:01:50,750 --> 00:01:56,750
<i>♪ Floating in limbo ♪</i>

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,833
[singing indistinctly]

10
00:01:59,583 --> 00:02:02,958
<i>♪ Reaching ♪</i>

11
00:02:04,208 --> 00:02:07,875
<i>♪ Ecstasy ♪</i>

12
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
<i>- ♪ Floating ♪</i>
- [children] <i>♪ We buy ♪</i>

13
00:02:10,750 --> 00:02:14,416
<i>♪ We buy ♪</i>

14
00:02:14,416 --> 00:02:16,208
<i>♪ Mattresses ♪</i>

15
00:02:16,208 --> 00:02:17,958
<i>♪ Bedsprings ♪</i>

16
00:02:17,958 --> 00:02:20,250
<i>♪ Refrigerators ♪</i>

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,375
<i>♪ Stoves ♪</i>

18
00:02:22,375 --> 00:02:24,625
<i>♪ Washing machines ♪</i>

19
00:02:24,625 --> 00:02:26,666
<i>♪ Microwaves ♪</i>

20
00:02:26,666 --> 00:02:28,833
<i>♪ We buy... ♪</i>

21
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
<i>♪ We buy ♪</i>

22
00:02:31,125 --> 00:02:33,208
<i>♪ Mattresses ♪</i>

23
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
<i>♪ Bedsprings ♪</i>

24
00:02:35,458 --> 00:02:37,833
<i>♪ Refrigerators ♪</i>

25
00:02:37,833 --> 00:02:40,041
<i>♪ Washing machines ♪</i>

26
00:02:40,041 --> 00:02:41,958
<i>♪ Microwaves ♪</i>

27
00:02:41,958 --> 00:02:44,125
<i>♪ We buy ♪</i>

28
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
[child continues over megaphone]
<i>♪ We buy ♪</i>

29
00:02:46,750 --> 00:02:49,000
<i>♪ Mattresses ♪</i>

30
00:02:49,000 --> 00:02:51,083
<i>♪ Bedsprings ♪</i>

31
00:02:51,083 --> 00:02:53,375
<i>♪ Refrigerators ♪</i>

32
00:02:53,375 --> 00:02:55,541
<i>♪ Stoves ♪</i>

33
00:02:55,541 --> 00:02:57,708
<i>♪ Washing machines ♪</i>

34
00:02:57,708 --> 00:02:59,708
<i>♪ Microwaves ♪</i>

35
00:02:59,708 --> 00:03:02,625
<i>♪ Or anything old you're selling ♪</i>

36
00:03:04,333 --> 00:03:08,458
[singing continues in the distance]
<i>♪ Ladies, gentlemen ♪</i>

37
00:03:08,458 --> 00:03:10,750
COUNSELOR-AT-LAW

38
00:03:10,750 --> 00:03:12,875
[keyboard clacking]

39
00:03:12,875 --> 00:03:15,375
[indistinct speech over TV]

40
00:03:26,125 --> 00:03:28,541
[woman whispers quietly]

41
00:03:29,250 --> 00:03:30,708
[woman sighs]

42
00:03:32,750 --> 00:03:34,416
[cell phone ringing]

43
00:03:35,875 --> 00:03:36,708
[woman sighs]

44
00:03:37,625 --> 00:03:39,291
- Hello?
- [man] <i>Making progress?</i>

45
00:03:39,291 --> 00:03:40,666
Almost done.

46
00:03:40,666 --> 00:03:43,000
[man] <i>The building super won't testify.</i>

47
00:03:43,000 --> 00:03:46,458
- What?
- [man] <i>The building super won't testify.</i>

48
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Will the jury buy this?

49
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
[man] <i>That's my problem,
I'll deal with it.</i>

50
00:03:51,375 --> 00:03:53,791
<i>We'll make the case for suicide.</i>

51
00:03:53,791 --> 00:03:54,958
Suicide.

52
00:03:54,958 --> 00:03:56,166
[man] <i>You got it.</i>

53
00:03:56,166 --> 00:03:57,291
Sure, sir.

54
00:03:57,291 --> 00:03:59,833
- [man] <i>I'm counting on you.</i>
- I'm on it.

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,833
- Goodnight.
- [man] <i>Goodnight.</i>

56
00:04:05,208 --> 00:04:06,041
[sighs]

57
00:04:07,958 --> 00:04:10,791
[woman] <i>This prick kills his wife</i>

58
00:04:10,791 --> 00:04:12,708
<i>and we call it suicide.</i>

59
00:04:12,708 --> 00:04:14,750
CASE: GABRIEL MENDOZA
OPENING ARGUMENT

60
00:04:14,750 --> 00:04:16,791
<i>A routine case?</i>

61
00:04:17,291 --> 00:04:19,458
[lively Spanish music
playing over speakers]

62
00:04:20,416 --> 00:04:22,750
[woman] Mr. Magistrate,

63
00:04:22,750 --> 00:04:24,333
your Honor,

64
00:04:26,333 --> 00:04:30,166
honorable lawyers
for the family of the deceased,

65
00:04:31,416 --> 00:04:33,916
honorable colleagues for the plaintiff,

66
00:04:35,083 --> 00:04:38,750
esteemed members of the jury, etc.

67
00:04:38,750 --> 00:04:42,083
I agree with my colleagues
from the prosecution.

68
00:04:42,083 --> 00:04:44,958
This case is far too...

69
00:04:44,958 --> 00:04:46,458
commonplace.

70
00:04:47,833 --> 00:04:49,791
It's a case about violence.

71
00:04:54,416 --> 00:04:55,416
Thanks.

72
00:04:55,416 --> 00:04:58,416
[crowd chanting]

73
00:04:58,416 --> 00:05:01,083
<i>♪ What are we talking about today? ♪</i>

74
00:05:02,375 --> 00:05:04,208
<i>♪ We're talking about a couple ♪</i>

75
00:05:05,000 --> 00:05:08,375
<i>♪ The couple formed by my client
And his wife ♪</i>

76
00:05:08,375 --> 00:05:10,791
<i>♪ Whom he is accused of murdering ♪</i>

77
00:05:10,791 --> 00:05:16,333
[crowd chanting continues]

78
00:05:16,333 --> 00:05:21,958
[all] <i>♪ Rising and falling ♪</i>

79
00:05:21,958 --> 00:05:25,958
[singing continues]

80
00:05:25,958 --> 00:05:29,541
[woman]
<i>♪ What are we talking about today? ♪</i>

81
00:05:30,166 --> 00:05:31,791
<i>♪ About violence ♪</i>

82
00:05:31,791 --> 00:05:33,375
[crowd chants in response]

83
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
[all] <i>♪ About love, death ♪</i>

84
00:05:36,500 --> 00:05:38,708
<i>♪ About a suffering country ♪</i>

85
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
[crowd chants in response]

86
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
<i>♪ What are we talking about today? ♪</i>

87
00:05:43,666 --> 00:05:45,666
<i>♪ We're talking about a couple ♪</i>

88
00:05:47,000 --> 00:05:49,833
<i>♪ The couple formed by my client
And his wife ♪</i>

89
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>♪ Whom he couldn't save from suicide ♪</i>

90
00:05:52,791 --> 00:05:55,791
<i>♪ A prosperous couple, envied ♪</i>

91
00:05:55,791 --> 00:05:57,875
<i>♪ But a generous couple too ♪</i>

92
00:05:58,541 --> 00:06:01,875
<i>♪ Who in Mexico City didn't love them? ♪</i>

93
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
<i>♪ This is not a fairy tale ♪</i>

94
00:06:05,375 --> 00:06:07,791
<i>♪ This is a love story ♪</i>

95
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
<i>♪ Back to the facts ♪</i>

96
00:06:09,041 --> 00:06:10,333
[crowd chants in response]

97
00:06:10,333 --> 00:06:12,250
<i>♪ What are we talking about today? ♪</i>

98
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
[crowd chanting]
<i>♪ Violence, love ♪</i>

99
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
<i>- ♪ About justice for sale? ♪</i>
- [crowd chants in response]

100
00:06:16,541 --> 00:06:18,791
<i>♪ Corrupted verdicts sold by tabloids ♪</i>

101
00:06:18,791 --> 00:06:21,666
<i>♪ Beheaded on the right
Bimbos on the left ♪</i>

102
00:06:21,666 --> 00:06:24,000
<i>♪ Rumors gushing in the streets ♪</i>

103
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
[crowd continues singing]
<i>♪ Sold by tabloids ♪</i>

104
00:06:26,041 --> 00:06:27,125
<i>♪ Beheaded ♪</i>

105
00:06:27,541 --> 00:06:28,833
<i>♪ Bimbos ♪</i>

106
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
<i>♪ In the streets ♪</i>

107
00:06:30,791 --> 00:06:31,916
More coffee?

108
00:06:33,041 --> 00:06:34,000
Please.

109
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
<i>♪ Come and open the doors ♪</i>

110
00:06:42,583 --> 00:06:45,000
<i>♪ To the Courtroom of your Conscience ♪</i>

111
00:06:45,708 --> 00:06:48,166
<i>♪ Listen! Answer my question! ♪</i>

112
00:06:48,875 --> 00:06:51,291
<i>♪ Could you grant my client ♪</i>

113
00:06:51,791 --> 00:06:54,291
<i>♪ Mr. Gabriel Mendoza ♪</i>

114
00:06:55,000 --> 00:06:59,166
<i>♪ The right to love his wife? ♪</i>

115
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
[all] <i>♪ Your Honor ♪</i>

116
00:07:04,458 --> 00:07:06,666
<i>♪ I call for the triumph of love ♪</i>

117
00:07:08,041 --> 00:07:09,625
<i>♪ Innocence ♪</i>

118
00:07:10,833 --> 00:07:13,041
<i>♪ The defeat of bad faith ♪</i>

119
00:07:17,458 --> 00:07:20,291
<i>♪ When we speak of violence ♪</i>

120
00:07:21,041 --> 00:07:23,958
<i>♪ Let's speak of compassion ♪</i>

121
00:07:24,541 --> 00:07:26,291
<i>♪ Let's speak of our dead ♪</i>

122
00:07:26,291 --> 00:07:28,083
<i>♪ Let's speak of our shadows ♪</i>

123
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
<i>♪ Let's greet our world ♪</i>

124
00:07:29,666 --> 00:07:31,416
[crowd sings] <i>♪ Victory over bad faith ♪</i>

125
00:07:31,416 --> 00:07:34,500
<i>- ♪ When we speak of violence ♪
- ♪ My lord ♪</i>

126
00:07:34,500 --> 00:07:37,583
<i>- ♪ Let's open our hearts ♪
- ♪ Long live love's triumph ♪</i>

127
00:07:37,583 --> 00:07:40,916
<i>- ♪ Let's love women, let's forgive men ♪
- ♪ Let's forgive men ♪</i>

128
00:07:40,916 --> 00:07:44,875
<i>- ♪ Let's embrace Misery ♪
- ♪ Victory over bad faith ♪</i>

129
00:07:44,875 --> 00:07:49,750
<i>♪ Misery... ♪</i>

130
00:07:51,625 --> 00:07:57,708
<i>♪ The misery ♪</i>

131
00:07:57,708 --> 00:08:00,375
A big-hearted man, now a victim

132
00:08:00,375 --> 00:08:04,166
of the media
that repeatedly slandered him.

133
00:08:05,416 --> 00:08:06,416
Excuse me?

134
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
You'll be late.

135
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
You're right, shit!

136
00:08:12,166 --> 00:08:13,791
[woman speaks indistinctly]

137
00:08:28,000 --> 00:08:29,708
Gabriel Mendoza

138
00:08:29,708 --> 00:08:31,541
did not kill his wife!

139
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
She took her own life!

140
00:08:33,916 --> 00:08:36,375
This is a trial by the media

141
00:08:37,166 --> 00:08:38,833
that repeatedly slander him!

142
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
They subjected my client and his
wife to public scrutiny.

143
00:08:43,541 --> 00:08:46,125
We are right to blame him

144
00:08:47,333 --> 00:08:50,250
and to condemn the harm he's
done.

145
00:08:51,458 --> 00:08:53,791
Today, I wish...

146
00:08:53,791 --> 00:08:54,750
Well...

147
00:08:55,458 --> 00:08:57,625
[woman] <i>That idiot forgets
everything.</i>

148
00:08:58,291 --> 00:09:01,583
- [man clears throat]
- [woman] <i>I wish to appeal</i>

149
00:09:01,583 --> 00:09:04,083
<i>to your consciences,
ladies and gentlemen.</i>

150
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
I wish to appeal to your consciences,
ladies and gentlemen.

151
00:09:07,125 --> 00:09:10,791
- [woman] <i>Do you think my client...</i>
- Do you think my client...

152
00:09:10,791 --> 00:09:13,708
[woman] <i>He looks like such a
criminal.</i>

153
00:09:13,708 --> 00:09:16,375
Against any woman? Against any
person?

154
00:09:16,375 --> 00:09:18,916
[both] I have refuted not one,

155
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
but all the prosecution's arguments.

156
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
I demand the release of my client...

157
00:09:25,208 --> 00:09:27,166
Mr. Gabriel Mendoza.

158
00:09:28,375 --> 00:09:29,500
Thank you.

159
00:09:29,500 --> 00:09:31,125
[woman] <i>What bullshit!</i>

160
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
My client and I never doubted
our country's judicial system.

161
00:09:43,875 --> 00:09:45,083
[woman] Hello, Mom?

162
00:09:46,416 --> 00:09:48,041
Yes, we won.

163
00:09:48,041 --> 00:09:49,333
We won!

164
00:09:50,500 --> 00:09:52,416
Yes, I'm glad.

165
00:09:52,416 --> 00:09:54,791
But I feel like I ate shit.

166
00:09:54,791 --> 00:09:56,000
I said...

167
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
No, forget it.

168
00:09:57,583 --> 00:09:59,458
Sunday?

169
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Uh, yes, yes, yes. The thing is...

170
00:10:02,208 --> 00:10:04,541
No, I have tons of work.

171
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
I'll call you back, Mom.

172
00:10:06,166 --> 00:10:08,333
Wish me luck. Okay.

173
00:10:10,166 --> 00:10:11,375
Excuse me.

174
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
- Got a tampon?
- Yes.

175
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
I'm out of whack.

176
00:10:16,000 --> 00:10:18,625
- Don't worry.
- Thanks.

177
00:10:21,833 --> 00:10:24,416
This is a case that really
stands out.

178
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
[cell phone ringing]

179
00:10:39,208 --> 00:10:40,375
[woman] Fuck.

180
00:10:44,375 --> 00:10:45,333
[groans softly]

181
00:10:46,250 --> 00:10:48,208
Mom, can I call you back?

182
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
[man] <i>Ms. Rita Mora Castro?</i>

183
00:10:51,708 --> 00:10:53,250
Yes? What?

184
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
[man] <i>Why are you in the bathroom?</i>

185
00:10:56,958 --> 00:11:00,416
<i>You're the one deserving of
applause, Counselor.</i>

186
00:11:06,875 --> 00:11:07,916
Who is this?

187
00:11:07,916 --> 00:11:10,500
[man] <i>Do you want to become rich?</i>

188
00:11:10,500 --> 00:11:12,833
<i>I have a proposition for you.</i>

189
00:11:12,833 --> 00:11:15,833
<i>Be at the newsstand in 10
minutes.</i>

190
00:11:15,833 --> 00:11:17,958
Excuse me, but I don't know who...

191
00:11:18,458 --> 00:11:21,291
Hello?

192
00:11:23,250 --> 00:11:24,375
[sighs]

193
00:11:31,958 --> 00:11:33,500
After all...

194
00:11:36,166 --> 00:11:38,583
<i>♪ How much longer ♪</i>

195
00:11:38,583 --> 00:11:41,250
<i>♪ Will I hang my head? ♪</i>

196
00:11:41,250 --> 00:11:44,250
<i>♪ How much longer ♪</i>

197
00:11:44,250 --> 00:11:46,541
<i>♪ Will I lick their boots? ♪</i>

198
00:11:46,541 --> 00:11:49,291
<i>♪ How much longer ♪</i>

199
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
<i>♪ Will I waste my talent on them? ♪</i>

200
00:11:51,875 --> 00:11:54,541
<i>♪ How much longer ♪</i>

201
00:11:54,541 --> 00:11:57,666
<i>♪ Will I toil away for nothing? ♪</i>

202
00:11:57,666 --> 00:12:00,125
<i>♪ What have you to gain? ♪</i>

203
00:12:00,125 --> 00:12:01,958
<i>♪ What have I to gain? ♪</i>

204
00:12:02,625 --> 00:12:05,458
<i>♪ What have you got to lose? ♪</i>

205
00:12:05,458 --> 00:12:07,166
<i>♪ What have I got to lose? ♪</i>

206
00:12:07,916 --> 00:12:10,333
<i>♪ Me and my fucking law degree ♪</i>

207
00:12:10,333 --> 00:12:13,166
<i>♪ Extra, extra, extra large ♪</i>

208
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>♪ Me and my fucking salary ♪</i>

209
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>♪ Extra, extra, extra small ♪</i>

210
00:12:18,541 --> 00:12:21,125
<i>♪ Me and my stone-cold heart ♪</i>

211
00:12:21,125 --> 00:12:23,375
<i>♪ Extra, extra, extra hard ♪</i>

212
00:12:24,000 --> 00:12:26,208
<i>♪ Me and my fat ass ♪</i>

213
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>♪ Extra, extra, extra ♪</i>

214
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>♪ How much longer? ♪</i>

215
00:12:32,000 --> 00:12:34,583
<i>♪ What have we got to gain? ♪</i>

216
00:12:34,583 --> 00:12:37,250
<i>♪ How much longer? ♪</i>

217
00:12:37,250 --> 00:12:39,541
<i>♪ What have we got to lose? ♪</i>

218
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>♪ And my so-called friends tell me ♪</i>

219
00:12:42,625 --> 00:12:45,333
<i>♪ "What about marriage?
What about kids?" ♪</i>

220
00:12:45,333 --> 00:12:47,875
<i>♪ I have no time to make babies ♪</i>

221
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>♪ And bitches at work tell me ♪</i>

222
00:12:50,791 --> 00:12:53,208
<i>♪ "When will you open your own firm?" ♪</i>

223
00:12:53,208 --> 00:12:55,791
<i>♪ Who knows?
When I won't be Black ♪</i>

224
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
<i>♪ Why did he call?
Why me? ♪</i>

225
00:12:58,458 --> 00:13:01,041
<i>♪ Why at the newsstand? ♪</i>

226
00:13:01,041 --> 00:13:03,708
<i>♪ Why did he call?
Why me? ♪</i>

227
00:13:03,708 --> 00:13:06,333
<i>♪ Why at the newsstand? ♪</i>

228
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>♪ I have nothing to lose ♪</i>

229
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>♪ You have nothing to lose ♪</i>

230
00:13:12,125 --> 00:13:14,583
<i>♪ I have everything to gain ♪</i>

231
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
<i>♪ You have everything to gain ♪</i>

232
00:13:21,500 --> 00:13:22,958
[panting]

233
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
DEATH

234
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
SHOT 8 TIMES!

235
00:13:33,958 --> 00:13:35,833
MASSACRED IN THE STREET

236
00:13:38,916 --> 00:13:40,666
- [man] Ma'am?
- Yes. [gasps]

237
00:13:40,666 --> 00:13:43,333
- [Rita yells]
- [man] Calm down.

238
00:13:45,125 --> 00:13:47,583
[muffled lively music
playing over speakers]

239
00:13:48,708 --> 00:13:50,708
[ethereal choral music playing]

240
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
- [indistinct chatter]
- [Rita groans]

241
00:14:30,458 --> 00:14:31,958
- [dog barks]
- [Rita exclaims]

242
00:14:31,958 --> 00:14:34,041
[tense music playing]

243
00:14:36,958 --> 00:14:40,041
[lively Spanish rap
playing over car speakers]

244
00:14:41,500 --> 00:14:43,875
- [loud whistle in the distance]
- [men yelling]

245
00:14:44,958 --> 00:14:46,541
- [dog barks]
- [Rita squeals]

246
00:14:49,916 --> 00:14:52,500
[man 1] Everyone, into the
pickup! Time to go!

247
00:14:54,041 --> 00:14:56,083
[men chattering indistinctly]

248
00:15:05,416 --> 00:15:06,416
[Rita panting]

249
00:15:13,375 --> 00:15:14,708
Is anyone here?

250
00:15:18,083 --> 00:15:19,541
[man] Are you afraid?

251
00:15:23,125 --> 00:15:24,083
[Rita] Should I be?

252
00:15:26,000 --> 00:15:26,958
No.

253
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Do you know who I am?

254
00:15:38,250 --> 00:15:39,416
[Rita] No.

255
00:15:40,750 --> 00:15:42,958
Manitas Del Monte.

256
00:15:42,958 --> 00:15:44,916
Pleased to meet you.

257
00:15:46,208 --> 00:15:47,333
[Rita] Shit.

258
00:15:51,333 --> 00:15:55,333
What do you know of my situation,
Counselor Mora Castro?

259
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
[Rita] Your situation?

260
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
Your...

261
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Your business is thriving.

262
00:16:07,625 --> 00:16:09,333
Your cartel

263
00:16:09,916 --> 00:16:12,250
wiped out the Alianza del Norte,

264
00:16:13,375 --> 00:16:16,333
your competitor
in the synthetic drug trade.

265
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
You made new political allies
last year,

266
00:16:21,375 --> 00:16:23,416
and the elections...

267
00:16:23,416 --> 00:16:25,958
the elections proved you right.

268
00:16:25,958 --> 00:16:27,375
[gasps]

269
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!

270
00:16:36,458 --> 00:16:37,291
[chuckles]

271
00:16:39,583 --> 00:16:41,916
How can I help you, Mr. Del Monte?

272
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
<i>♪ Answering that question would mean ♪</i>

273
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
<i>♪ You've accepted ♪</i>

274
00:16:48,708 --> 00:16:50,583
<i>♪ The mission and its secret ♪</i>

275
00:16:50,583 --> 00:16:53,083
<i>♪ Once I tell you what it is ♪</i>

276
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
<i>♪ There's no turning back ♪</i>

277
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
<i>♪ Hearing is accepting ♪</i>

278
00:16:56,416 --> 00:16:57,750
<i>♪ Also you must know ♪</i>

279
00:16:57,750 --> 00:16:59,500
<i>♪ If I tell you what it's about ♪</i>

280
00:16:59,500 --> 00:17:00,875
<i>♪ And if you agree ♪</i>

281
00:17:00,875 --> 00:17:03,375
<i>♪ Considerable sums of money ♪</i>

282
00:17:03,375 --> 00:17:05,500
<i>♪ Will be wired to Switzerland ♪</i>

283
00:17:05,500 --> 00:17:07,416
<i>♪ The Caymans and elsewhere ♪</i>

284
00:17:07,416 --> 00:17:09,250
<i>♪ Accounts of which only you and I ♪</i>

285
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
<i>♪ Will know the existence ♪</i>

286
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
<i>♪ Numbers and codes ♪</i>

287
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
<i>♪ Accounts and millions ♪</i>

288
00:17:15,875 --> 00:17:17,708
<i>♪ Only you ♪</i>

289
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
<i>♪ And me ♪</i>

290
00:17:28,958 --> 00:17:30,333
What do I risk?

291
00:17:31,625 --> 00:17:33,375
Becoming rich.

292
00:17:51,166 --> 00:17:52,375
All right.

293
00:17:52,958 --> 00:17:54,291
All right what?

294
00:17:56,500 --> 00:17:58,375
What do you want me to do?

295
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
I want to be a woman.

296
00:18:11,625 --> 00:18:12,458
Um...

297
00:18:12,458 --> 00:18:13,750
I don't get it.

298
00:18:16,875 --> 00:18:18,166
What don't you get?

299
00:18:19,750 --> 00:18:20,958
Well, like...

300
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
you mean physically a woman?

301
00:18:24,666 --> 00:18:25,583
Yes.

302
00:18:26,291 --> 00:18:27,500
Do you want...

303
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
to change your life
or to change your sex?

304
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
What's the difference?

305
00:18:39,666 --> 00:18:40,750
Well...

306
00:18:41,375 --> 00:18:43,333
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.

307
00:18:43,333 --> 00:18:45,166
I'm not a surgeon.

308
00:18:45,750 --> 00:18:48,166
That's why I hired you.

309
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
To find a good one.

310
00:18:50,583 --> 00:18:53,041
Mr. Del Monte, it could take...

311
00:18:55,041 --> 00:18:57,750
years, it's not at the snap of a finger.

312
00:18:57,750 --> 00:18:59,500
[jacket unzipping]

313
00:18:59,500 --> 00:19:01,958
I started treatment two years
ago.

314
00:19:01,958 --> 00:19:03,083
[gasps]

315
00:19:03,083 --> 00:19:05,166
[jacket zips]

316
00:19:05,166 --> 00:19:07,833
There's no backtracking, kid.

317
00:19:09,208 --> 00:19:10,833
Not for you, not for me.

318
00:19:12,208 --> 00:19:15,125
<i>Find me a safe place for the "reset."</i>

319
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
<i>Far away,</i>

320
00:19:16,416 --> 00:19:18,875
<i>not here, not in the United States.</i>

321
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
A place where no one could ever find me.

322
00:19:22,500 --> 00:19:24,666
<i>Get me someone untraceable.</i>

323
00:19:25,250 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Someone competent, spotless.</i>

324
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>Your predecessor
wasted a lot of my time.</i>

325
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Counselor Mora Castro,
you now dispose of all my resources.</i>

326
00:19:36,458 --> 00:19:38,208
And, as you can see,

327
00:19:38,208 --> 00:19:40,375
they are unlimited.

328
00:19:40,375 --> 00:19:42,333
[woman] <i>Mexico-Bangkok,</i>

329
00:19:42,333 --> 00:19:44,166
<i>then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.</i>

330
00:19:44,166 --> 00:19:46,166
<i>I have a Mexico City-Haneda.</i>

331
00:19:46,166 --> 00:19:48,541
<i>4-hour layover, Haneda-Bangkok.</i>

332
00:19:48,541 --> 00:19:51,000
- How long would it be?
- [woman] <i>26 hours.</i>

333
00:19:51,000 --> 00:19:52,416
[gasps] No, no, no.

334
00:19:52,416 --> 00:19:56,500
I have to be back Thursday
for a court hearing.

335
00:19:56,500 --> 00:19:58,791
[woman] <i>You won't make it.</i>

336
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
Find me something else.

337
00:20:00,291 --> 00:20:02,583
[woman] <i>Like what, a rocket?</i>

338
00:20:02,583 --> 00:20:03,916
Another class.

339
00:20:03,916 --> 00:20:05,083
[woman] <i>Business?</i>

340
00:20:05,083 --> 00:20:07,458
<i>It's much more expensive.</i>

341
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
- And above that?
- [woman] <i>Above what?</i>

342
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
Business.

343
00:20:11,708 --> 00:20:15,250
[woman] <i>Wait, you really want me
to check First class?</i>

344
00:20:16,708 --> 00:20:17,666
Yes.

345
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
[woman] <i>It exceeds the rates we agreed to.</i>

346
00:20:20,500 --> 00:20:22,958
<i>- How will you pay?</i>
- Credit card.

347
00:20:23,583 --> 00:20:25,166
[woman] <i>What kind of card?</i>

348
00:20:26,166 --> 00:20:27,333
- [woman 2] Rita?
- Huh?

349
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}- [woman] <i>Well?</i>
- [woman 2] She's with a client.

350
00:20:31,458 --> 00:20:33,125
[pilot in English]
<i>Ladies and Gentlemen,</i>

351
00:20:33,125 --> 00:20:36,250
<i>this is your Captain speaking,
according to our flight time,</i>

352
00:20:36,250 --> 00:20:37,708
<i>we will arrive...</i>

353
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
<i>♪ Hello, very nice to meet you ♪</i>

354
00:20:40,708 --> 00:20:43,708
<i>♪ I'd like to know about
Sex change operations ♪</i>

355
00:20:43,708 --> 00:20:45,416
<i>♪ I see, I see, I see ♪</i>

356
00:20:47,000 --> 00:20:50,041
<i>♪ Man to woman or woman to man? ♪</i>

357
00:20:50,041 --> 00:20:51,583
<i>♪ Man to woman ♪</i>

358
00:20:51,583 --> 00:20:54,000
<i>♪ From penis to vagina ♪</i>

359
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>♪ Is it for you? ♪</i>

360
00:20:57,666 --> 00:20:59,791
<i>♪ For me? No ♪</i>

361
00:21:00,416 --> 00:21:05,208
<i>♪ What would you like to know about it
Madam? ♪</i>

362
00:21:05,208 --> 00:21:06,791
<i>♪ I wanna know it all ♪</i>

363
00:21:06,791 --> 00:21:08,166
<i>♪ What is the protocol? ♪</i>

364
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
<i>♪ The techniques and the risks? ♪</i>

365
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
<i>♪ How many operations? ♪</i>

366
00:21:11,375 --> 00:21:13,250
<i>♪ How much time do you need? ♪</i>

367
00:21:14,750 --> 00:21:15,833
<i>- ♪ Mammoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪</i>

368
00:21:15,833 --> 00:21:17,708
<i>- ♪ Vaginoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪</i>

369
00:21:17,708 --> 00:21:19,291
<i>- ♪ Rhinoplasty? ♪</i>
- [all] <i>♪ Yes ♪</i>

370
00:21:19,291 --> 00:21:20,916
<i>- ♪ Laryngoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪</i>

371
00:21:20,916 --> 00:21:22,208
<i>- ♪ Mammoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪</i>

372
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
<i>- ♪ Vaginoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪</i>

373
00:21:23,666 --> 00:21:25,333
<i>- ♪ Rhinoplasty? ♪</i>
- [all] <i>♪ Yes ♪</i>

374
00:21:25,333 --> 00:21:27,000
<i>- ♪ Laryngoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪</i>

375
00:21:27,000 --> 00:21:28,375
<i>♪ Chondrolaryngoplasty? ♪</i>

376
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
What is that?

377
00:21:29,500 --> 00:21:31,208
<i>♪ Adam's apple reduction ♪</i>

378
00:21:31,208 --> 00:21:32,875
[gasps]
<i>♪ Yes, yes, yes, yes ♪</i>

379
00:21:33,916 --> 00:21:38,500
[all] <i>♪ Vaginoplasty ♪</i>

380
00:21:38,500 --> 00:21:39,416
<i>♪ Yes ♪</i>

381
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
[all] <i>♪ Penoplasty ♪</i>

382
00:21:43,625 --> 00:21:45,500
<i>♪ Yes, yes! ♪</i>

383
00:21:46,375 --> 00:21:49,583
[all] <i>♪ Laryngoplasty ♪</i>

384
00:21:49,583 --> 00:21:50,500
<i>♪ Yes ♪</i>

385
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
[all] <i>♪ Mamoplasty ♪</i>

386
00:21:57,958 --> 00:22:00,791
[all] <i>♪ Man to woman, woman to man ♪</i>

387
00:22:00,791 --> 00:22:04,125
<i>♪ Man to woman, woman to man ♪</i>

388
00:22:04,125 --> 00:22:05,833
[in Spanish] The butt?

389
00:22:05,833 --> 00:22:08,166
[in English] Just for the butt.
How much will it be?

390
00:22:08,166 --> 00:22:10,250
For you? $4,500.

391
00:22:10,250 --> 00:22:13,500
[chorus singing in Spanish]
<i>♪ Vaginoplasty for the men too ♪</i>

392
00:22:13,500 --> 00:22:15,166
[gasping excitedly]

393
00:22:15,166 --> 00:22:18,291
<i>♪ Vaginoplasty makes the men happy ♪</i>

394
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
<i>♪ Vaginoplasty for the women too ♪</i>

395
00:22:21,250 --> 00:22:24,208
<i>- ♪ Penoplasty ♪
- ♪ Man to woman ♪</i>

396
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
<i>♪ Penoplasty ♪</i>

397
00:22:49,291 --> 00:22:51,291
[upbeat music playing]

398
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
[Rita screams]

399
00:23:35,333 --> 00:23:36,500
Listen, bitch.

400
00:23:36,500 --> 00:23:39,375
[Manitas] <i>Where are you at, Mora Castro?</i>

401
00:23:40,291 --> 00:23:43,875
<i>Think I pay you to act like hot
shit in First class?</i>

402
00:23:43,875 --> 00:23:45,291
<i>Huh?</i>

403
00:23:45,291 --> 00:23:47,250
<i>Move faster, goddammit.</i>

404
00:23:47,250 --> 00:23:49,375
<i>- I'm running out of time.</i>
- [Rita groans]

405
00:24:02,833 --> 00:24:05,458
[speaking English] So, um, your client...

406
00:24:07,083 --> 00:24:08,250
he doesn't have a name?

407
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
For the moment
he desires to remain anonymous.

408
00:24:12,750 --> 00:24:13,583
Mmm.

409
00:24:14,083 --> 00:24:15,166
Mexican, like you?

410
00:24:15,166 --> 00:24:16,083
Yes.

411
00:24:17,208 --> 00:24:18,375
He has tons of money.

412
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Okay.

413
00:24:22,416 --> 00:24:23,416
So?

414
00:24:28,083 --> 00:24:30,208
- Has he started hormone therapy yet?
- Yes.

415
00:24:30,208 --> 00:24:31,666
- When?
- Two years ago.

416
00:24:32,416 --> 00:24:34,500
Any medical issues since?

417
00:24:35,125 --> 00:24:36,958
Somatic, psychiatric?

418
00:24:38,250 --> 00:24:39,208
No.

419
00:24:48,791 --> 00:24:50,625
<i>♪ Lady ♪</i>

420
00:24:50,625 --> 00:24:52,708
<i>♪ You know I only fix the body ♪</i>

421
00:24:55,041 --> 00:24:56,708
<i>♪ Skin, bones ♪</i>

422
00:24:56,708 --> 00:24:59,416
<i>♪ But I will never fix the soul ♪</i>

423
00:25:01,750 --> 00:25:03,791
<i>♪ If he's a he, she'll be a he ♪</i>

424
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
<i>♪ If he's a she, she'll be a she ♪</i>

425
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
<i>♪ If he's a wolf, she'll be a wolf ♪</i>

426
00:25:09,875 --> 00:25:11,166
<i>♪ If he's the wolf ♪</i>

427
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
<i>♪ You'll be his sheep ♪</i>

428
00:25:14,083 --> 00:25:15,208
<i>♪ Lady ♪</i>

429
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
<i>♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪</i>

430
00:25:18,916 --> 00:25:21,458
<i>♪ I fight and fix
But I'll never stop the war ♪</i>

431
00:25:22,166 --> 00:25:26,166
<i>♪ My door is not God's door ♪</i>

432
00:25:26,666 --> 00:25:27,666
<i>♪ Lady ♪</i>

433
00:25:28,583 --> 00:25:31,541
<i>♪ Lady, will you please
Tell your Mr. Mystery ♪</i>

434
00:25:31,541 --> 00:25:34,750
<i>♪ Instead of having plastic surgery ♪</i>

435
00:25:34,750 --> 00:25:37,333
<i>♪ He'd better change ID ♪</i>

436
00:25:39,458 --> 00:25:40,625
<i>♪ Doctor ♪</i>

437
00:25:41,250 --> 00:25:43,625
<i>♪ I know you did a lot of studies ♪</i>

438
00:25:45,625 --> 00:25:46,916
<i>♪ Doctor ♪</i>

439
00:25:47,541 --> 00:25:49,458
<i>♪ But let me say I disagree ♪</i>

440
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
<i>♪ Please ♪</i>

441
00:25:52,125 --> 00:25:54,500
<i>♪ Changing the body changes society ♪</i>

442
00:25:55,416 --> 00:25:57,666
<i>♪ Changing society changes the soul ♪</i>

443
00:25:58,625 --> 00:26:00,250
<i>♪ Changing the soul changes society ♪</i>

444
00:26:00,250 --> 00:26:02,583
<i>♪ Changing Society changes it all ♪</i>

445
00:26:04,791 --> 00:26:06,375
<i>♪ Doctor ♪</i>

446
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
<i>♪ You'd better trust my Mr. Mystery ♪</i>

447
00:26:09,583 --> 00:26:12,625
<i>♪ If you had seen
What he has shown to me ♪</i>

448
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>♪ You'd be a better man ♪</i>

449
00:26:17,291 --> 00:26:18,958
<i>♪ Doctor ♪</i>

450
00:26:18,958 --> 00:26:21,541
<i>♪ You don't know
What it's like to be a queen ♪</i>

451
00:26:22,291 --> 00:26:24,708
<i>♪ When you were born to strive
And raised to kill ♪</i>

452
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
<i>♪ You'd better dance or die ♪</i>

453
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
<i>♪ Ladies and gentlemen ♪</i>

454
00:26:32,791 --> 00:26:34,541
<i>♪ And everyone in between ♪</i>

455
00:26:35,333 --> 00:26:38,000
<i>♪ And everybody no one has ever been ♪</i>

456
00:26:39,041 --> 00:26:41,291
<i>♪ I'll never let you down! ♪</i>

457
00:26:42,625 --> 00:26:44,083
- [Rita] <i>♪ Doctor ♪
- ♪ Lady ♪</i>

458
00:26:44,083 --> 00:26:47,125
<i>- ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪
- ♪ I've been a lawyer since I'm 24 ♪</i>

459
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
<i>- ♪ Don't want to say... ♪
- ♪ I fight and fix ♪</i>

460
00:26:48,541 --> 00:26:50,208
<i>- ♪ ...what I'm doing this for ♪
- ♪ But I'll never stop the war ♪</i>

461
00:26:50,208 --> 00:26:54,208
<i>- ♪ I'll never plead guilty ♪
- ♪ My door is not God's door ♪</i>

462
00:26:55,375 --> 00:26:56,708
<i>- ♪ Lady ♪
- ♪ Doctor ♪</i>

463
00:26:56,708 --> 00:26:58,583
<i>♪ I didn't come your way
To waste your time ♪</i>

464
00:26:58,583 --> 00:26:59,625
<i>♪ Tell your Mr. Mystery ♪</i>

465
00:26:59,625 --> 00:27:02,708
<i>- ♪ Changing gender is not an alibi ♪
- ♪ Instead of having plastic surgery ♪</i>

466
00:27:02,708 --> 00:27:05,375
<i>- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ He'd better change his mind ♪</i>

467
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
<i>- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ ...his mind ♪</i>

468
00:27:09,708 --> 00:27:12,458
<i>- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ ...change his mind ♪</i>

469
00:27:13,583 --> 00:27:15,291
[sighs] Your mind.

470
00:27:17,625 --> 00:27:18,458
Your mind.

471
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
Can I meet him?

472
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
That depends.

473
00:27:28,166 --> 00:27:29,125
On what?

474
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
On you.

475
00:27:32,166 --> 00:27:35,541
If you're not willing to accept,
I don't think it's worth talking to him.

476
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
To listen is to accept.

477
00:27:39,791 --> 00:27:41,791
[lively rap playing on speakers]

478
00:27:42,791 --> 00:27:46,625
[doctor] Could you ask them to lower
this fucking noise please?

479
00:27:46,625 --> 00:27:48,666
- [Rita] Not a good idea.
- [doctor] What?

480
00:27:48,666 --> 00:27:51,291
[Rita] I don't think that's a good idea.

481
00:27:51,291 --> 00:27:52,416
[doctor] Okay, okay.

482
00:27:53,208 --> 00:27:54,708
[doctor speaking indistinctly]

483
00:27:54,708 --> 00:27:55,916
[man laughing]

484
00:27:57,041 --> 00:27:59,375
- [indistinct radio chatter]
- [dog barks]

485
00:27:59,375 --> 00:28:01,708
[car approaching]

486
00:28:17,000 --> 00:28:18,625
[Rita sighs]

487
00:28:20,333 --> 00:28:21,791
Manitas Del Monte.

488
00:28:21,791 --> 00:28:24,041
- Dr. Wasserman.
- [lively rap playing on car speakers]

489
00:28:24,041 --> 00:28:25,541
[Manitas] Good evening, professor.

490
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
Did you have a good trip?

491
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Beside the shitty music it was excellent.
Yeah.

492
00:28:32,166 --> 00:28:33,541
Are you hungry

493
00:28:33,541 --> 00:28:34,875
Would you like to rest...

494
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Neither. We can start wherever you want.

495
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
[Manitas] <i>I have always been two.</i>

496
00:29:10,458 --> 00:29:14,458
<i>My real self and the beast that has
followed me like a shadow.</i>

497
00:29:16,083 --> 00:29:16,916
[sighs]

498
00:29:19,083 --> 00:29:22,000
[Manitas] <i>Do you know what it is like
to come from the pigsty?</i>

499
00:29:26,875 --> 00:29:29,875
<i>In order for my true nature
to remain hidden</i>

500
00:29:30,416 --> 00:29:32,625
<i>and Manitas to be respected,</i>

501
00:29:33,583 --> 00:29:35,458
<i>Manitas has to be more bastard</i>

502
00:29:35,458 --> 00:29:38,916
<i>than the other motherfuckers
around him in the pigsty.</i>

503
00:29:42,875 --> 00:29:44,791
[in Spanish] <i>I can't cope anymore.</i>

504
00:29:46,958 --> 00:29:50,125
<i>I constantly thought
about killing myself,</i>

505
00:29:51,958 --> 00:29:55,958
<i>but it's not fair to leave
without living my real life.</i>

506
00:29:58,791 --> 00:29:59,958
[Manitas sighs]

507
00:30:01,291 --> 00:30:03,166
[Manitas in English]
<i>Help me, Doctor.</i>

508
00:30:04,166 --> 00:30:07,208
<i>This is my only hope to live my own life.</i>

509
00:30:09,958 --> 00:30:13,250
[in Spanish] <i>The life
nature wouldn't give me.</i>

510
00:30:13,250 --> 00:30:15,083
- What are you doing here?
- [gasps]

511
00:30:16,416 --> 00:30:17,291
And what about you?

512
00:30:17,958 --> 00:30:19,541
Me? I'm his wife.

513
00:30:20,125 --> 00:30:22,583
- Jessi Del Monte.
- Rita.

514
00:30:22,583 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, lawyer.
I work with your husband.

515
00:30:25,583 --> 00:30:29,000
I figured, but what do you do
for him?

516
00:30:29,000 --> 00:30:30,791
A lot of things.

517
00:30:30,791 --> 00:30:32,708
Are we leaving the country?

518
00:30:32,708 --> 00:30:34,000
- Excuse me?
- [in English] Are we going back

519
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
to the United States?

520
00:30:37,875 --> 00:30:41,125
[in Spanish] Sorry, I don't know
anything about that.

521
00:30:42,875 --> 00:30:45,166
Who's the guy with you?

522
00:30:45,166 --> 00:30:46,916
So you've met?

523
00:30:46,916 --> 00:30:50,583
Yes. I was asking Rita
who the guy with you is.

524
00:30:50,583 --> 00:30:51,833
Business, honey.

525
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Where are the kids?

526
00:30:54,166 --> 00:30:56,000
Dancing with the others.

527
00:30:56,000 --> 00:30:57,208
Let's join them.

528
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Coming?

529
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
No thanks, I'll just stay here.

530
00:31:02,041 --> 00:31:03,625
Nice meeting you!

531
00:31:09,791 --> 00:31:11,750
[children chattering excitedly]

532
00:31:12,500 --> 00:31:14,333
[Manitas grunting playfully]

533
00:31:23,208 --> 00:31:25,166
[Wasserman in English]
<i>Let me ask you a question.</i>

534
00:31:25,750 --> 00:31:27,000
<i>When you were a child...</i>

535
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
<i>you always wanted it?</i>

536
00:31:30,083 --> 00:31:30,958
[Manitas] <i>Yes.</i>

537
00:31:31,833 --> 00:31:33,083
<i>All my life.</i>

538
00:31:36,625 --> 00:31:38,916
[in Spanish] <i>Ever since I'm able to think</i>

539
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
<i>this is what I wanted.</i>

540
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
<i>But...</i>

541
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
<i>in the world I come from,</i>

542
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
<i>it's very difficult.</i>

543
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
<i>Very difficult.</i>

544
00:31:52,916 --> 00:31:54,416
[Manitas sighs]

545
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
I must leave a great deal behind me.

546
00:32:06,250 --> 00:32:07,416
<i>But...</i>

547
00:32:08,750 --> 00:32:10,708
<i>I have no choice.</i>

548
00:32:31,125 --> 00:32:33,750
- [men speaking indistinctly]
- [car doors closing]

549
00:32:37,791 --> 00:32:40,375
- [sighs in relief]
- [car engine starts]

550
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
[in English] The notebook.

551
00:32:46,041 --> 00:32:47,833
[car engines revving]

552
00:32:49,541 --> 00:32:50,500
Goodbye, Rita.

553
00:32:51,208 --> 00:32:52,041
Bye, Doctor.

554
00:32:53,208 --> 00:32:54,708
Manitas told them about the music.

555
00:32:59,916 --> 00:33:00,875
Is this necessary?

556
00:33:02,416 --> 00:33:03,250
Yes.

557
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
[Rita in Spanish]
The passports with their new names.

558
00:33:08,916 --> 00:33:11,250
They'll have to learn them by heart.

559
00:33:15,458 --> 00:33:18,166
{\an8}Here are the bank accounts.

560
00:33:19,583 --> 00:33:22,541
The wire transfers
are scheduled and secured

561
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
as per your instructions.
They'll be rich.

562
00:33:26,916 --> 00:33:29,666
They'll live here, in Lausanne.

563
00:33:29,666 --> 00:33:32,125
Lakefront, spacious, calm.

564
00:33:32,125 --> 00:33:33,500
You know, Switzerland.

565
00:33:40,750 --> 00:33:44,125
I'll go with them
and help them settle in.

566
00:33:44,791 --> 00:33:47,750
I imagine it won't be easy at first,

567
00:33:48,750 --> 00:33:50,750
but over time,
they'll forget you.

568
00:33:51,625 --> 00:33:52,625
[Manitas sighs]

569
00:33:55,291 --> 00:33:56,875
They'll forget you.

570
00:33:59,791 --> 00:34:03,958
<i>♪ I don't lack sky ♪</i>

571
00:34:04,583 --> 00:34:08,291
<i>♪ I don't lack sea ♪</i>

572
00:34:09,500 --> 00:34:13,125
<i>♪ I don't lack a voice ♪</i>

573
00:34:13,125 --> 00:34:17,916
<i>♪ But I lack song ♪</i>

574
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>♪ I don't lack money ♪</i>

575
00:34:27,541 --> 00:34:31,125
<i>♪ I don't lack murder ♪</i>

576
00:34:32,291 --> 00:34:36,750
<i>♪ I don't lack lust ♪</i>

577
00:34:36,750 --> 00:34:40,875
<i>♪ But I lack desire ♪</i>

578
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>♪ I want another face ♪</i>

579
00:34:50,250 --> 00:34:54,958
<i>♪ I want another skin ♪</i>

580
00:34:54,958 --> 00:34:59,791
<i>♪ I want the depth of my soul ♪</i>

581
00:34:59,791 --> 00:35:03,916
<i>♪ To smell like honey ♪</i>

582
00:35:07,416 --> 00:35:14,375
<i>♪ I don't desire desire ♪</i>

583
00:35:16,583 --> 00:35:23,541
<i>♪ Or to be desired ♪</i>

584
00:35:25,458 --> 00:35:32,458
<i>♪ Let everything that was
No longer be ♪</i>

585
00:35:35,041 --> 00:35:40,833
<i>♪ My only desire ♪</i>

586
00:35:41,916 --> 00:35:43,583
<i>♪ Is to be ♪</i>

587
00:35:44,083 --> 00:35:46,375
<i>♪ Her ♪</i>

588
00:36:08,666 --> 00:36:11,916
SWITZERLAND

589
00:36:19,708 --> 00:36:21,208
[man 1 in French] Welcome, Madam.

590
00:36:22,208 --> 00:36:23,333
[woman 1 in French] Welcome, Madam.

591
00:36:23,333 --> 00:36:24,791
[sniffling]

592
00:36:24,791 --> 00:36:26,500
[man 2] Good evening, Madam.

593
00:36:27,500 --> 00:36:29,041
[man 3 speaks in French]

594
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
[woman, in Spanish] Welcome,
ma'am.

595
00:36:31,791 --> 00:36:34,000
- [man, in French] Welcome.
- [Jessi crying]

596
00:36:35,000 --> 00:36:38,708
[in Spanish] This isn't our house!
I want to go home!

597
00:36:38,708 --> 00:36:42,250
Why did he do this to me?
What did I do to him?

598
00:36:42,250 --> 00:36:45,708
Nothing, it's to protect you,
Jessi.

599
00:36:46,541 --> 00:36:50,041
If you go back, your husband's
enemies will hunt you

600
00:36:50,041 --> 00:36:51,583
and your children.

601
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
He's sheltering you, see?

602
00:36:53,708 --> 00:36:55,125
Please,

603
00:36:55,125 --> 00:36:58,791
I don't want this.
I don't belong here.

604
00:36:58,791 --> 00:37:01,208
[in English] Why can't we go to
my sister's in the States?

605
00:37:01,208 --> 00:37:03,333
[in Spanish] Please... Please...

606
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- How long will this last?
- I don't know.

607
00:37:06,125 --> 00:37:07,625
Several months?

608
00:37:08,541 --> 00:37:09,916
Maybe more.

609
00:37:09,916 --> 00:37:11,416
[sobbing]

610
00:37:25,583 --> 00:37:26,958
[Rita] <i>It's done.</i>

611
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
<i>They moved in.</i>

612
00:37:29,333 --> 00:37:30,916
<i>It was very hard,</i>

613
00:37:32,041 --> 00:37:33,583
but they're safe.

614
00:37:34,583 --> 00:37:36,875
[Manitas, over phone]
<i>Everything must disappear.</i>

615
00:37:36,875 --> 00:37:38,000
<i>You're rich now.</i>

616
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
<i>Enjoy it.</i>

617
00:37:41,750 --> 00:37:43,666
<i>Your mission is over.</i>

618
00:37:43,666 --> 00:37:44,791
All right.

619
00:37:44,791 --> 00:37:46,291
[Manitas] <i>Farewell, Rita.</i>

620
00:37:57,291 --> 00:37:58,708
[sobbing]

621
00:38:05,916 --> 00:38:07,625
[laughing]

622
00:38:41,666 --> 00:38:45,458
<i>DNA from human remains found in
Veracruz has been identified.</i>

623
00:38:45,458 --> 00:38:47,666
{\an8}<i>-They belong to Manitas Del Monte.</i>
- [Jessi gasps]

624
00:38:47,666 --> 00:38:50,750
<i>The drug lord, thought to have
fled the country,</i>

625
00:38:50,750 --> 00:38:54,541
<i>had, in fact, fallen into the
hands of his enemies.</i>

626
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
<i>- Next--</i>
- [child] Mama.

627
00:38:56,208 --> 00:38:58,000
[sobbing]

628
00:39:02,500 --> 00:39:06,083
[heartbeat monitor beeping]

629
00:39:08,958 --> 00:39:10,333
[Manitas gasping]

630
00:39:17,750 --> 00:39:19,833
[groaning softly]

631
00:39:28,166 --> 00:39:30,250
[breathing heavily]

632
00:39:34,791 --> 00:39:36,750
- [muffled chatter]
- [Manitas groans]

633
00:39:49,583 --> 00:39:51,916
[Manitas straining]

634
00:39:54,416 --> 00:39:55,250
[sobs softly]

635
00:40:02,291 --> 00:40:04,375
[muffled chatter on TV]

636
00:40:12,250 --> 00:40:15,625
- [blinds rattling]
- [birds chirping]

637
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
[groans softly]

638
00:40:49,916 --> 00:40:51,333
[chuckling weakly]

639
00:41:06,000 --> 00:41:07,583
[sobs]

640
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
[Emilia] Emilia...

641
00:41:15,208 --> 00:41:16,583
Pérez.

642
00:41:17,750 --> 00:41:21,750
Señora Emilia Pérez.

643
00:41:27,083 --> 00:41:28,875
Emilia Pérez.

644
00:41:31,666 --> 00:41:34,000
Señora Emilia Pérez.

645
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
Pleased to meet you.

646
00:41:38,583 --> 00:41:40,916
I am Señora Emilia Pérez.

647
00:41:53,625 --> 00:41:58,125
FOUR YEARS LATER

648
00:41:58,125 --> 00:42:00,208
["Swing Supreme"
by Robbie Williams playing]

649
00:42:01,208 --> 00:42:05,333
LONDON

650
00:42:05,333 --> 00:42:07,416
[indistinct chatter]

651
00:42:15,791 --> 00:42:17,625
[all chattering indistinctly]

652
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
- [in English] Rita.
- Yes.

653
00:42:20,208 --> 00:42:23,000
What's the dirty on Maxwell?

654
00:42:23,000 --> 00:42:24,958
I think that he will sign by Monday.

655
00:42:24,958 --> 00:42:27,041
He's a bit mercurial but give him time.

656
00:42:27,041 --> 00:42:28,416
Mercurial? What do you mean?

657
00:42:28,416 --> 00:42:31,625
Today he says yes, tomorrow he says no.
By Monday I think he's gonna say yes.

658
00:42:31,625 --> 00:42:34,000
- Ah... He's like someone I know.
- Touché.

659
00:42:40,041 --> 00:42:42,250
Are you... English?

660
00:42:42,250 --> 00:42:44,250
Me? No.

661
00:42:45,166 --> 00:42:46,625
No, I'm not English. Why?

662
00:42:47,583 --> 00:42:49,791
No, because you have something...

663
00:42:49,791 --> 00:42:51,458
special... something different.

664
00:42:51,958 --> 00:42:53,208
You are pretty.

665
00:42:53,208 --> 00:42:54,208
Sorry.

666
00:42:54,708 --> 00:42:55,541
I'm Mexican.

667
00:42:56,083 --> 00:42:57,458
- Really?
- Yes.

668
00:42:58,208 --> 00:42:59,291
[in Spanish] Me too.

669
00:42:59,291 --> 00:43:00,916
No kidding?

670
00:43:00,916 --> 00:43:02,125
What part?

671
00:43:02,125 --> 00:43:03,791
Monterrey.

672
00:43:03,791 --> 00:43:06,416
[man in English] You want to switch seats,
maybe you can talk?

673
00:43:06,416 --> 00:43:07,458
- Yes. Yes.
- Thank you.

674
00:43:07,458 --> 00:43:08,916
- No problem.
- Thank you, my friend.

675
00:43:08,916 --> 00:43:09,833
[sighs]

676
00:43:09,833 --> 00:43:13,166
- [in Spanish] Gentlemen are rare nowadays.
- [Rita] That's true.

677
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
I'm from Veracruz.

678
00:43:15,375 --> 00:43:17,875
I was born in the Dominican
Republic,

679
00:43:17,875 --> 00:43:21,250
but I went to school in Mexico.

680
00:43:21,250 --> 00:43:22,500
Lovely!

681
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
It's nice speaking Spanish.

682
00:43:25,041 --> 00:43:26,041
You miss Mexico?

683
00:43:26,625 --> 00:43:28,041
Me? Um...

684
00:43:28,916 --> 00:43:31,333
In fact, no, not really.

685
00:43:31,333 --> 00:43:34,291
Sometimes,
but I'd always wanted to travel

686
00:43:34,291 --> 00:43:35,750
and live elsewhere.

687
00:43:35,750 --> 00:43:36,791
And you?

688
00:43:36,791 --> 00:43:39,333
No, I've been in transit for ages.

689
00:43:39,333 --> 00:43:41,875
I even lost my northern accent.

690
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
I hear it.

691
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Who did you come with?
- Simon.

692
00:43:46,041 --> 00:43:46,958
Oh?

693
00:43:46,958 --> 00:43:49,250
He sees to my business in Europe.

694
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
[Rita] Simon?

695
00:43:50,750 --> 00:43:53,250
Actually, Simon and I...

696
00:44:01,666 --> 00:44:02,875
[Emilia sighs]

697
00:44:04,375 --> 00:44:05,291
Is it you?

698
00:44:07,500 --> 00:44:08,375
Bingo.

699
00:44:09,500 --> 00:44:10,375
Shit.

700
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
What are you doing here?

701
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
I have business in London.

702
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Cut the crap.

703
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
You had me tailed?

704
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Not at all. Don't worry.

705
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
I don't recognize your voice.

706
00:44:37,500 --> 00:44:39,083
Just my voice?

707
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>♪ Don't tell me you came by chance ♪</i>

708
00:44:49,625 --> 00:44:53,083
<i>♪ That you're just passing through ♪</i>

709
00:44:53,083 --> 00:44:59,916
<i>♪ Don't tell me you came by chance ♪</i>

710
00:44:59,916 --> 00:45:03,250
<i>♪ Tell me you came to erase the past ♪</i>

711
00:45:03,250 --> 00:45:06,916
<i>♪ To get rid of the last witness, me! ♪</i>

712
00:45:08,458 --> 00:45:10,541
<i>♪ By chance ♪</i>

713
00:45:10,541 --> 00:45:13,250
<i>♪ Don't tell me you came here by chance ♪</i>

714
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>♪ Tell me that you came to kill me ♪</i>

715
00:45:17,208 --> 00:45:20,541
<i>♪ To clean up, so no one knows ♪</i>

716
00:45:20,541 --> 00:45:23,625
<i>♪ Who you were and what I know ♪</i>

717
00:45:23,625 --> 00:45:27,083
<i>♪ Don't tell me you came by chance ♪</i>

718
00:45:27,083 --> 00:45:28,000
No.

719
00:45:29,250 --> 00:45:31,000
<i>♪ By chance ♪</i>

720
00:45:31,000 --> 00:45:34,416
<i>♪ No Rita, I haven't come by chance ♪</i>

721
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>♪ Nor have I come as a friend ♪</i>

722
00:45:37,333 --> 00:45:39,500
<i>♪ To thank you once more ♪</i>

723
00:45:39,500 --> 00:45:41,291
<i>♪ And toss you flowers ♪</i>

724
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>♪ No Rita, I haven't come by chance ♪</i>

725
00:45:44,916 --> 00:45:48,458
<i>♪ No Rita, I haven't come by chance ♪</i>

726
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>♪ I didn't come to look into your eyes ♪</i>

727
00:45:51,041 --> 00:45:54,916
<i>♪ And see the shock of your life ♪</i>

728
00:45:54,916 --> 00:45:58,416
<i>♪ "It's her, no it's not
Yes it is her!" ♪</i>

729
00:45:58,416 --> 00:46:01,375
<i>♪ I didn't come to look in a mirror ♪</i>

730
00:46:01,375 --> 00:46:04,750
<i>♪ Or to tell you my life either ♪</i>

731
00:46:04,750 --> 00:46:07,000
<i>- ♪ What are you doing here? ♪
- ♪ That I changed skin and body ♪</i>

732
00:46:07,000 --> 00:46:08,625
<i>♪ Suffered like hell ♪</i>

733
00:46:08,625 --> 00:46:10,291
<i>♪ But it was worth it ♪</i>

734
00:46:10,291 --> 00:46:14,583
<i>♪ That I'm happy now, I'm myself ♪</i>

735
00:46:15,625 --> 00:46:20,041
<i>♪ No Rita, I didn't come for any of that ♪</i>

736
00:46:22,500 --> 00:46:25,666
<i>♪ No Rita, I haven't come by chance ♪</i>

737
00:46:25,666 --> 00:46:29,208
<i>♪ You can flee, run away
I won't stop you ♪</i>

738
00:46:29,208 --> 00:46:31,625
<i>♪ But one day you may understand ♪</i>

739
00:46:32,291 --> 00:46:33,833
<i>♪ What it's like to change lives ♪</i>

740
00:46:33,833 --> 00:46:36,125
<i>♪ And leave everything behind ♪</i>

741
00:46:39,250 --> 00:46:41,666
<i>♪ I have something to ask you ♪</i>

742
00:46:41,666 --> 00:46:45,250
<i>♪ Something to ask me by chance? ♪</i>

743
00:46:53,166 --> 00:46:56,791
I need you to bring my children
back to Mexico.

744
00:47:00,875 --> 00:47:02,791
I can't live without them.

745
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
I beg of you.

746
00:47:15,416 --> 00:47:17,416
[ethereal choral music playing]

747
00:47:21,666 --> 00:47:23,291
[Jessi] Where will we live?

748
00:47:23,291 --> 00:47:24,625
[Rita] Her place.

749
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
She has a mansion in Las Lomas.

750
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Do you know this Emilia Pérez?

751
00:47:33,041 --> 00:47:36,583
Manitas mentioned a distant cousin

752
00:47:36,583 --> 00:47:39,541
you could trust, if anything happened.

753
00:47:39,541 --> 00:47:42,250
She knew how to join me.

754
00:47:42,250 --> 00:47:44,750
When it was time,
she sent me for you.

755
00:47:50,541 --> 00:47:53,291
[Jessi in English] Thank you. Thank you.
Thank you so much.

756
00:47:53,291 --> 00:47:55,541
Pray for me. I'll miss you.

757
00:47:58,875 --> 00:48:00,666
[in Spanish] I knew nothing of this.

758
00:48:01,291 --> 00:48:02,833
No one...

759
00:48:02,833 --> 00:48:04,333
No one could know.

760
00:48:09,541 --> 00:48:11,375
[car doors closing]

761
00:48:11,375 --> 00:48:14,333
<i>♪ Falling ♪</i>

762
00:48:15,750 --> 00:48:19,166
<i>♪ Into the sky ♪</i>

763
00:48:20,375 --> 00:48:24,291
MEXICO CITY

764
00:48:24,291 --> 00:48:28,541
<i>♪ Rising up into the abyss ♪</i>

765
00:48:30,000 --> 00:48:32,583
[woman] Madam Emilia, they're
coming!

766
00:48:36,750 --> 00:48:38,208
My children!

767
00:48:38,916 --> 00:48:40,166
My family. Jessi.

768
00:48:40,166 --> 00:48:42,583
They're coming. Hurry!

769
00:48:42,583 --> 00:48:44,000
- Yes, Madam.
- Hurry!

770
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
Help them, quick!

771
00:48:53,291 --> 00:48:55,791
[all chattering indistinctly]

772
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Welcome.

773
00:49:03,666 --> 00:49:05,541
Welcome to your home.

774
00:49:06,583 --> 00:49:08,583
[Emilia breathes deeply]

775
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
Come.

776
00:49:18,791 --> 00:49:20,250
[Emilia sighs deeply]

777
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
We've never met, right, Jessi?

778
00:49:29,125 --> 00:49:31,333
No, I don't think so.

779
00:49:36,416 --> 00:49:38,625
You were Manitas' wife.

780
00:49:38,625 --> 00:49:40,916
He left us. Peace be with him.

781
00:49:41,833 --> 00:49:43,583
You're like my sister now.

782
00:49:44,916 --> 00:49:47,416
This is your home. Welcome.

783
00:49:48,208 --> 00:49:49,625
Thank you, ma'am.

784
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
Emilia, please.

785
00:49:51,291 --> 00:49:52,833
Emilia, hmm?

786
00:49:53,458 --> 00:49:54,333
[chuckles softly]

787
00:49:54,333 --> 00:49:55,916
Guys!

788
00:49:55,916 --> 00:49:58,208
Want to see your rooms? Eh?

789
00:49:58,208 --> 00:49:59,208
Want to?

790
00:49:59,208 --> 00:50:00,875
[Emilia exclaims, laughs]

791
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Careful, there's no railing.

792
00:50:05,708 --> 00:50:08,958
Uh, Rita, you'll stay with us?

793
00:50:08,958 --> 00:50:11,791
No, I'm at the Four Seasons.

794
00:50:11,791 --> 00:50:13,333
That's mine, thanks.

795
00:50:13,333 --> 00:50:15,666
I have to get back to London.

796
00:50:15,666 --> 00:50:17,208
Wait a second.

797
00:50:29,416 --> 00:50:30,791
[Emilia] How do you find her?

798
00:50:30,791 --> 00:50:32,875
[Rita groans] Totally out of it.

799
00:50:32,875 --> 00:50:35,458
You know her better than me.

800
00:50:35,458 --> 00:50:37,916
[Emilia] I did before.
I don't know about now.

801
00:50:38,583 --> 00:50:41,500
[Rita] Don't dwell
on how others have changed.

802
00:50:42,750 --> 00:50:44,166
[Emilia] You're right.

803
00:50:44,916 --> 00:50:47,541
[Rita] It's a miracle
she didn't recognize you.

804
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
Be careful with the children.

805
00:50:50,625 --> 00:50:51,791
[Emilia] Why?

806
00:50:52,416 --> 00:50:55,041
[Rita] Stop kissing them all the time.

807
00:50:55,041 --> 00:50:57,666
You're their aunt, not their mother.

808
00:50:58,375 --> 00:50:59,625
[cutlery clinking]

809
00:51:05,875 --> 00:51:07,166
Anything else?

810
00:51:07,166 --> 00:51:08,625
No, thank you.

811
00:51:11,291 --> 00:51:12,416
You don't like it?

812
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Not talking to me?

813
00:51:18,083 --> 00:51:19,833
Do we have to go to school?

814
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Yes, uh...

815
00:51:22,208 --> 00:51:23,916
Children go to school.

816
00:51:23,916 --> 00:51:26,208
And their parents go to work.

817
00:51:26,208 --> 00:51:28,208
Mommy doesn't work.

818
00:51:28,208 --> 00:51:30,125
Uh, that's true.

819
00:51:30,125 --> 00:51:31,916
I don't want to go to school here.

820
00:51:31,916 --> 00:51:33,750
- Me neither.
- Okay.

821
00:51:33,750 --> 00:51:35,416
What do you want to do?

822
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
Can we stay with Mommy?

823
00:51:38,708 --> 00:51:40,833
I want to ski like in Switzerland.

824
00:51:40,833 --> 00:51:42,333
What?

825
00:51:42,333 --> 00:51:44,125
Skiing in the snow.

826
00:51:44,125 --> 00:51:45,708
Me too.

827
00:51:46,583 --> 00:51:48,250
[chuckling]

828
00:51:58,750 --> 00:51:59,583
[knocks at door]

829
00:52:00,291 --> 00:52:01,125
[door opens]

830
00:52:01,791 --> 00:52:03,250
[maid] Good morning, ma'am.

831
00:52:03,250 --> 00:52:05,083
- [Jessi groans]
- Your breakfast.

832
00:52:08,791 --> 00:52:10,208
[Jessi in English] No!

833
00:52:14,291 --> 00:52:15,708
- [door closes]
- [Jessi] Fuck

834
00:52:18,791 --> 00:52:20,875
<i>♪ Welcome ♪</i>

835
00:52:20,875 --> 00:52:24,708
<i>♪ To your beloved country
My darling ♪</i>

836
00:52:25,458 --> 00:52:29,083
<i>♪ To your luxurious home, cousin dear ♪</i>

837
00:52:29,833 --> 00:52:32,166
<i>♪ Where everything's costly ♪</i>

838
00:52:32,166 --> 00:52:34,041
<i>♪ Pleased to meet you! ♪</i>

839
00:52:34,041 --> 00:52:36,416
<i>♪ And many thanks to the family ♪</i>

840
00:52:36,416 --> 00:52:38,250
<i>♪ Welcome ♪</i>

841
00:52:38,250 --> 00:52:42,041
<i>♪ Be polite
Say hello, my dear ♪</i>

842
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>♪ To the big boss Aunt Emilia ♪</i>

843
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>♪ And the new guards, cousin dear ♪</i>

844
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>♪ Of your gilded prison ♪</i>

845
00:52:52,833 --> 00:52:54,750
<i>♪ Welcome ♪</i>

846
00:52:54,750 --> 00:52:58,166
[muffled] <i>♪ To your fairy trap
Cousin dear ♪</i>

847
00:52:58,166 --> 00:53:02,750
[normally] <i>♪ To the life of your dreams
My pretty ♪</i>

848
00:53:02,750 --> 00:53:06,375
<i>♪ Look at that clothesline, dear child ♪</i>

849
00:53:06,375 --> 00:53:09,833
<i>♪ All that laundered money
Hanging to dry ♪</i>

850
00:53:10,500 --> 00:53:13,875
<i>♪ Look at your golden handcuffs
My dear ♪</i>

851
00:53:13,875 --> 00:53:17,583
<i>♪ Your padlock necklaces
Cousin dear ♪</i>

852
00:53:17,583 --> 00:53:20,041
<i>♪ You'll feel so good in here ♪</i>

853
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>♪ Fool ♪</i>

854
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>♪ You'll never want to run away ♪</i>

855
00:53:23,833 --> 00:53:25,125
<i>♪ Welcome ♪</i>

856
00:53:26,958 --> 00:53:28,250
<i>♪ Welcome ♪</i>

857
00:53:28,250 --> 00:53:30,208
<i>♪ I obeyed my dead man ♪</i>

858
00:53:30,208 --> 00:53:31,750
<i>♪ In Switzerland ♪</i>

859
00:53:31,750 --> 00:53:34,125
<i>♪ I took care of our kids ♪</i>

860
00:53:34,125 --> 00:53:35,416
<i>♪ Enough! ♪</i>

861
00:53:35,416 --> 00:53:37,541
<i>♪ I cried my eyes out ♪</i>

862
00:53:37,541 --> 00:53:38,875
<i>♪ Fool ♪</i>

863
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
<i>♪ I took care of everything ♪</i>

864
00:53:40,958 --> 00:53:42,208
<i>♪ Welcome ♪</i>

865
00:53:42,208 --> 00:53:44,166
<i>♪ I'm at your service ♪</i>

866
00:53:44,166 --> 00:53:45,125
<i>♪ Fuck you ♪</i>

867
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>♪ Now don't mess with me ♪</i>

868
00:53:47,625 --> 00:53:48,750
<i>♪ Cousin dear ♪</i>

869
00:53:48,750 --> 00:53:51,250
<i>♪ I'll jump over the wall, my darling ♪</i>

870
00:53:52,000 --> 00:53:54,125
<i>♪ I'll quench my thirst ♪</i>

871
00:53:54,125 --> 00:53:55,416
<i>♪ Welcome ♪</i>

872
00:53:57,041 --> 00:53:58,958
<i>♪ Venerated ♪</i>

873
00:54:00,166 --> 00:54:01,750
<i>♪ Excited ♪</i>

874
00:54:03,166 --> 00:54:05,041
<i>♪ Admired ♪</i>

875
00:54:06,291 --> 00:54:07,333
<i>♪ Overjoyed ♪</i>

876
00:54:07,916 --> 00:54:08,916
<i>♪ Adulated ♪</i>

877
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>♪ Mega-liked ♪</i>

878
00:54:10,500 --> 00:54:17,291
<i>♪ Welcome ♪</i>

879
00:54:23,625 --> 00:54:24,458
[song ends]

880
00:54:31,000 --> 00:54:31,833
[exhales]

881
00:54:40,458 --> 00:54:41,708
[birds chirping]

882
00:54:46,708 --> 00:54:50,333
I don't know if this is
Gustavo Brun's number.

883
00:54:50,916 --> 00:54:52,125
It's Jessi.

884
00:54:53,208 --> 00:54:55,250
If it's your number, Gustavo,

885
00:54:55,250 --> 00:54:59,666
I wanted you to know...
that lawyer, Rita Mora,

886
00:55:00,333 --> 00:55:04,583
called to tell me I could come back.

887
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
That I no longer risked getting
shot stepping off the plane.

888
00:55:11,791 --> 00:55:12,958
And I...

889
00:55:14,875 --> 00:55:16,833
[in English] I'll just cut to the chase.

890
00:55:17,833 --> 00:55:19,041
Gustavo...

891
00:55:19,958 --> 00:55:22,750
[in Spanish]
you're the reason I came back.

892
00:55:24,333 --> 00:55:29,208
My pussy still hurts
when I think of you.

893
00:55:29,916 --> 00:55:31,916
[ethereal music playing]

894
00:55:41,541 --> 00:55:42,541
[crowd chattering]

895
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
And if I pay you?

896
00:56:07,333 --> 00:56:08,416
For what?

897
00:56:09,083 --> 00:56:10,125
For you to stay.

898
00:56:10,125 --> 00:56:12,625
Enough with that.

899
00:56:12,625 --> 00:56:13,750
What would I do?

900
00:56:14,375 --> 00:56:16,083
Nothing, just stay around.

901
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
That's kind of you.

902
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
But no.

903
00:56:20,000 --> 00:56:20,958
Thanks.

904
00:56:20,958 --> 00:56:23,375
What's up in London?
You have someone.

905
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Work is the only thing that's up.

906
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
I offer you to stay and do
nothing, and you want to go?

907
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- You want children?
- Yes.

908
00:56:33,250 --> 00:56:35,541
I do. I just need a father.

909
00:56:35,541 --> 00:56:37,416
- We'll buy one.
- [laughing]

910
00:56:37,416 --> 00:56:38,583
Tell me.

911
00:56:38,583 --> 00:56:41,583
Tell me who you want
and I'll buy him.

912
00:56:41,583 --> 00:56:42,916
Him?

913
00:56:42,916 --> 00:56:44,500
You like him?

914
00:56:44,500 --> 00:56:46,208
<i>♪ Once and again ♪</i>

915
00:56:47,625 --> 00:56:50,916
<i>♪ Where the dog failed ♪</i>

916
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS

917
00:56:57,875 --> 00:56:58,750
That's Octavio.

918
00:56:59,583 --> 00:57:02,333
My eldest. He was 23.

919
00:57:02,958 --> 00:57:05,500
He disappeared in 2013, on
November 18,

920
00:57:05,500 --> 00:57:07,250
in the Michoacán.

921
00:57:08,375 --> 00:57:09,916
He was a student.

922
00:57:10,458 --> 00:57:12,708
He disappeared on a trip down
south.

923
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
He wanted to be a teacher.

924
00:57:16,041 --> 00:57:17,375
I'm sorry.

925
00:57:20,333 --> 00:57:23,041
<i>♪ Once and again ♪</i>

926
00:57:23,041 --> 00:57:26,541
<i>♪ We can't find anything ♪</i>

927
00:57:26,541 --> 00:57:27,500
Edgar...

928
00:57:28,291 --> 00:57:29,750
[man speaks indistinctly]

929
00:57:29,750 --> 00:57:31,958
[woman continues singing
indistinctly]

930
00:57:32,666 --> 00:57:33,500
[Rita sighs]

931
00:57:44,041 --> 00:57:46,541
You ever think, once in a while,

932
00:57:46,541 --> 00:57:48,666
about everything Manitas did?

933
00:57:49,625 --> 00:57:50,791
All the horror?

934
00:57:50,791 --> 00:57:52,083
Quiet, not here.

935
00:57:53,750 --> 00:57:55,708
I don't know who Manitas is.

936
00:57:57,166 --> 00:57:59,041
Yes, I think about that.

937
00:57:59,958 --> 00:58:02,250
And there's a lot that I regret.

938
00:58:03,541 --> 00:58:04,625
Of course.

939
00:58:06,791 --> 00:58:08,791
[people singing in the distance]

940
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Thank you.

941
00:58:31,666 --> 00:58:32,875
[car engine starts]

942
00:59:03,125 --> 00:59:04,333
[Emilia sighs]

943
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Auntie Emi?

944
00:59:32,791 --> 00:59:34,208
Why are you up?

945
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
I can't fall asleep.

946
00:59:37,125 --> 00:59:39,250
You'll wake up your brother.

947
00:59:42,458 --> 00:59:44,000
Close your eyes.

948
00:59:50,208 --> 00:59:51,500
[boy sniffing]

949
00:59:51,500 --> 00:59:54,208
What are you doing? What are you doing?
What are you doing?

950
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
[sniffs] You smell like my Papa.

951
01:00:01,000 --> 01:00:02,333
I love it.

952
01:00:07,041 --> 01:00:08,625
Do you miss him?

953
01:00:08,625 --> 01:00:09,666
Yes.

954
01:00:10,250 --> 01:00:11,083
[sighs]

955
01:00:15,041 --> 01:00:20,541
<i>♪ Papa, Papa, Papa, Papa, Papa ♪</i>

956
01:00:23,125 --> 01:00:25,875
<i>♪ You smell like Papa ♪</i>

957
01:00:28,083 --> 01:00:30,583
<i>♪ You smell like the mountains ♪</i>

958
01:00:30,583 --> 01:00:32,791
<i>♪ Leather and coffee ♪</i>

959
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
<i>♪ You smell like food ♪</i>

960
01:00:35,208 --> 01:00:37,666
<i>♪ Spicy, spicy! ♪</i>

961
01:00:37,666 --> 01:00:40,208
<i>♪ You smell like sugar ♪</i>

962
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>♪ Lamb roasting on the fire ♪</i>

963
01:00:42,458 --> 01:00:44,958
<i>♪ The engine of the car ♪</i>

964
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
<i>♪ You also smell like Coca ♪</i>

965
01:00:50,416 --> 01:00:51,708
<i>♪ Cola ♪</i>

966
01:00:51,708 --> 01:00:52,750
<i>♪ Light ♪</i>

967
01:00:52,750 --> 01:00:54,125
<i>♪ With lemon ♪</i>

968
01:00:54,125 --> 01:00:55,375
<i>♪ Ice cubes ♪</i>

969
01:00:55,375 --> 01:00:57,833
<i>♪ And sweat ♪</i>

970
01:01:00,083 --> 01:01:02,250
<i>♪ You smell like Papa ♪</i>

971
01:01:03,583 --> 01:01:04,666
Would you rather

972
01:01:04,666 --> 01:01:06,375
I wear perfume?

973
01:01:06,375 --> 01:01:07,333
Auntie...

974
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
I like how you smell

975
01:01:08,958 --> 01:01:13,250
but I don't like the perfume you use.

976
01:01:14,666 --> 01:01:17,000
<i>♪ He smelled of little pebbles ♪</i>

977
01:01:17,000 --> 01:01:19,500
<i>♪ Hot from the sun ♪</i>

978
01:01:19,500 --> 01:01:21,875
<i>♪ He smelled like grass ♪</i>

979
01:01:21,875 --> 01:01:24,333
<i>♪ Like mezcal and guacamole ♪</i>

980
01:01:24,333 --> 01:01:26,875
<i>♪ He smelled like dogs ♪</i>

981
01:01:26,875 --> 01:01:29,166
<i>♪ In car rides ♪</i>

982
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>♪ He smelled like cigars ♪</i>

983
01:01:31,500 --> 01:01:33,958
<i>♪ When he hugged us ♪</i>

984
01:01:33,958 --> 01:01:36,541
<i>♪ For the last time ♪</i>

985
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
<i>♪ The last time ♪</i>

986
01:01:40,666 --> 01:01:42,791
[Emilia sobbing softly]

987
01:01:42,791 --> 01:01:46,000
<i>♪ The last time ♪</i>

988
01:01:47,375 --> 01:01:49,708
<i>♪ The last time ♪</i>

989
01:01:52,208 --> 01:01:57,416
<i>♪ Papa, papa, papa, papa, papa ♪</i>

990
01:01:58,958 --> 01:02:01,666
<i>♪ Papa, papa, papa ♪</i>

991
01:02:04,291 --> 01:02:09,208
<i>♪ Papa, papa, papa ♪</i>

992
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CENTRAL PRISON

993
01:02:42,500 --> 01:02:45,250
[indiscernible]

994
01:02:49,000 --> 01:02:50,458
[door buzzer blares]

995
01:02:50,458 --> 01:02:52,250
[indistinct chatter]

996
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
[man] Do you know him?

997
01:03:03,375 --> 01:03:04,708
Fuck, no.

998
01:03:07,708 --> 01:03:09,000
I don't recognize the face.

999
01:03:10,791 --> 01:03:13,208
Maybe from when we stole hostages

1000
01:03:13,208 --> 01:03:14,750
from the Tiburones.

1001
01:03:16,125 --> 01:03:17,916
It got ugly.

1002
01:03:18,875 --> 01:03:21,541
We had to get rid of them in town.

1003
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Where?

1004
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
The old San Cristóbal refinery.

1005
01:03:38,083 --> 01:03:39,625
[door buzzer blares]

1006
01:03:39,625 --> 01:03:40,708
[car trundling]

1007
01:03:45,500 --> 01:03:47,250
[indistinct chatter]

1008
01:04:25,458 --> 01:04:28,541
[Emilia] <i>When she kissed my hand,
I felt her tears,</i>

1009
01:04:30,541 --> 01:04:33,000
<i>and for the first time, I loved myself.</i>

1010
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
[metal scraping nearby]

1011
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
How many disappearances
in this country?

1012
01:04:44,166 --> 01:04:46,166
[Rita] Tens of thousands.

1013
01:04:46,166 --> 01:04:47,250
[sighs]

1014
01:04:47,250 --> 01:04:48,708
It's horrific.

1015
01:04:50,583 --> 01:04:52,875
We can't stand idly by.

1016
01:04:53,625 --> 01:04:55,000
We must help them.

1017
01:04:55,125 --> 01:04:55,958
[sighs]

1018
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
How?

1019
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
I know former sicarios
willing to do good.

1020
01:05:04,333 --> 01:05:06,291
That's too dangerous for you.

1021
01:05:08,333 --> 01:05:10,708
- You'll go see them.
- Me?

1022
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
You're a lawyer.

1023
01:05:14,833 --> 01:05:16,583
You'll persuade them.

1024
01:05:17,458 --> 01:05:18,625
[Rita gasps softly]

1025
01:05:22,416 --> 01:05:26,333
[sicario 1] We left them
scattered over the Sinaloa.

1026
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
We burned them.

1027
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Some were taken to Tierra Caliente,

1028
01:05:32,666 --> 01:05:34,208
near Guerrero.

1029
01:05:35,083 --> 01:05:36,666
Others in Veracruz.

1030
01:05:37,458 --> 01:05:40,458
Um... The town of San Martín.

1031
01:05:40,458 --> 01:05:43,333
<i>Otherwise we cut them into pieces.</i>

1032
01:05:43,333 --> 01:05:45,166
[Rita] Did you bury them?

1033
01:05:45,166 --> 01:05:48,666
We dismembered them
and left them on the road.

1034
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
When was this?

1035
01:05:50,500 --> 01:05:51,958
Two years ago.

1036
01:05:53,125 --> 01:05:54,583
Just you?

1037
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
No, with the gang.

1038
01:05:57,125 --> 01:05:59,166
- How many?
- Four.

1039
01:05:59,750 --> 01:06:01,333
- Was it a family?
- Yes.

1040
01:06:01,333 --> 01:06:04,208
<i>There was a mother, two brothers,</i>

1041
01:06:04,208 --> 01:06:06,541
<i>and a friend of theirs, I guess.</i>

1042
01:06:06,541 --> 01:06:09,750
We grabbed the old man
and put him in the van.

1043
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
When we got there, we killed him.

1044
01:06:12,375 --> 01:06:13,791
We burned them.

1045
01:06:14,625 --> 01:06:16,500
[sicario 2] <i>We left no traces.</i>

1046
01:06:17,541 --> 01:06:18,708
We burned them.

1047
01:06:18,708 --> 01:06:20,250
[sicario 3] <i>Threw them in the river.</i>

1048
01:06:20,250 --> 01:06:24,041
[sicario 4] <i>We ran all over the
country to destroy the evidence.</i>

1049
01:06:24,041 --> 01:06:27,500
[overlapping conversations]

1050
01:06:37,375 --> 01:06:38,958
Hello, everyone.

1051
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
[reporter] Señora Pérez,
why "La Lucecita"?

1052
01:06:42,500 --> 01:06:44,041
Named after our goal.

1053
01:06:44,041 --> 01:06:46,583
A ray of hope for those with none.

1054
01:06:46,583 --> 01:06:48,875
How will your NGO be financed?

1055
01:06:48,875 --> 01:06:52,833
With my money,
but we'll take help from anyone.

1056
01:06:52,833 --> 01:06:53,791
Thank you.

1057
01:06:53,791 --> 01:06:57,833
All information will be
available in the NGO's charter.

1058
01:06:57,833 --> 01:07:00,083
Thank you, now excuse us.

1059
01:07:00,083 --> 01:07:04,416
[Emilia on TV] <i>Our NGO operates
in compliance with the law.</i>

1060
01:07:04,416 --> 01:07:06,875
<i>We are not a replacement
for public services.</i>

1061
01:07:06,875 --> 01:07:10,333
<i>We work with them
to help those who need it most.</i>

1062
01:07:10,958 --> 01:07:12,833
<i>Our main goal</i>

1063
01:07:12,833 --> 01:07:16,125
<i>is to help families
find their loved ones.</i>

1064
01:07:16,125 --> 01:07:17,875
{\an8}<i>Here there are no guilty parties.</i>

1065
01:07:17,875 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>We don't judge anyone.</i>

1066
01:07:19,250 --> 01:07:23,083
{\an8}<i>For a new life, a new horizon:</i>

1067
01:07:23,083 --> 01:07:24,625
<i>La Lucecita.</i>

1068
01:07:27,500 --> 01:07:29,041
[indistinct chatter]

1069
01:07:29,041 --> 01:07:31,125
[melancholy music playing]

1070
01:07:46,625 --> 01:07:51,000
<i>♪ So that I know where
When and how it happened ♪</i>

1071
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>♪ So I can tell those he loved
How it ended ♪</i>

1072
01:07:55,041 --> 01:07:59,833
<i>♪ So his friends can mourn him ♪</i>

1073
01:07:59,833 --> 01:08:04,416
<i>♪ So that I know
Where the bad people hid her ♪</i>

1074
01:08:04,416 --> 01:08:07,708
<i>♪ So that I can engrave his dates ♪</i>

1075
01:08:09,375 --> 01:08:12,083
<i>♪ I am here ♪</i>

1076
01:08:13,291 --> 01:08:16,291
<i>♪ So I can talk about the color
Of his face ♪</i>

1077
01:08:18,250 --> 01:08:20,833
<i>♪ I am here ♪</i>

1078
01:08:24,458 --> 01:08:28,208
<i>♪ So that I can look myself
In the mirror ♪</i>

1079
01:08:28,958 --> 01:08:33,250
<i>♪ So I can raise my children
With clean money ♪</i>

1080
01:08:33,250 --> 01:08:37,750
<i>♪ So there can be a life before
And a life after ♪</i>

1081
01:08:37,750 --> 01:08:42,125
<i>♪ So I can learn to calculate
That one plus two makes three ♪</i>

1082
01:08:42,125 --> 01:08:46,125
<i>♪ So I can cleanse my skin of tattoos ♪</i>

1083
01:08:47,166 --> 01:08:49,791
<i>♪ I am here ♪</i>

1084
01:08:51,166 --> 01:08:54,750
<i>♪ So I can put my errors to good use ♪</i>

1085
01:08:56,000 --> 01:09:05,125
<i>♪ I am here ♪</i>

1086
01:09:05,125 --> 01:09:07,750
<i>♪ Here, here, here ♪</i>

1087
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
<i>♪ I am here ♪</i>

1088
01:09:09,041 --> 01:09:13,125
[all]
<i>♪ So that the disappeared can reappear ♪</i>

1089
01:09:13,125 --> 01:09:17,583
<i>♪ So mother and child can be reunited ♪</i>

1090
01:09:17,583 --> 01:09:20,541
<i>♪ So we can look the nightmare ♪</i>

1091
01:09:20,541 --> 01:09:22,083
<i>♪ In the eyes ♪</i>

1092
01:09:22,083 --> 01:09:26,500
<i>♪ So deep down
There is strength and hope ♪</i>

1093
01:09:26,500 --> 01:09:30,958
<i>♪ So we can overcome society's mockery ♪</i>

1094
01:09:30,958 --> 01:09:35,416
<i>♪ So we can cross over and face evil ♪</i>

1095
01:09:35,416 --> 01:09:39,875
<i>♪ So that our hearts
Can scream the truth ♪</i>

1096
01:09:39,875 --> 01:09:44,291
<i>♪ So we can walk
Our heads held high ♪</i>

1097
01:09:44,291 --> 01:09:48,291
<i>♪ So we can eat, live and breathe ♪</i>

1098
01:09:49,375 --> 01:09:52,375
<i>♪ We are here ♪</i>

1099
01:09:53,333 --> 01:09:57,291
<i>♪ So we can ask for forgiveness
And forgive ♪</i>

1100
01:09:58,250 --> 01:10:01,750
<i>♪ We are here ♪</i>

1101
01:10:09,541 --> 01:10:10,375
[music fades]

1102
01:10:16,583 --> 01:10:19,250
["Amor a Primera Vista" by Belinda,
Lalo, and Los Ángeles Azules playing]

1103
01:10:28,708 --> 01:10:30,708
[song continues over speakers]

1104
01:11:40,833 --> 01:11:42,541
[Emilia] Evening, beautiful.

1105
01:11:45,041 --> 01:11:46,666
Have a good time?

1106
01:11:46,666 --> 01:11:47,791
Yes.

1107
01:11:48,541 --> 01:11:49,666
- Want some?
- No.

1108
01:11:50,333 --> 01:11:51,625
Whisky?

1109
01:11:51,625 --> 01:11:52,583
Sure.

1110
01:11:57,750 --> 01:11:59,166
[liquid pouring]

1111
01:12:05,166 --> 01:12:08,166
- Can I ask you something?
- Mm-hmm?

1112
01:12:14,166 --> 01:12:16,041
How was it with your husband?

1113
01:12:18,333 --> 01:12:19,291
I don't know.

1114
01:12:20,500 --> 01:12:22,500
[laughing] What do you mean?

1115
01:12:22,500 --> 01:12:23,666
Did you love him?

1116
01:12:25,166 --> 01:12:27,041
I was crazy for him.

1117
01:12:32,000 --> 01:12:33,375
Did he love you?

1118
01:12:36,875 --> 01:12:38,125
I don't know.

1119
01:12:38,125 --> 01:12:40,333
After the kids were born...

1120
01:12:40,958 --> 01:12:42,458
[in English] Wasn't the same anymore.

1121
01:12:44,625 --> 01:12:46,208
[in Spanish] For you or for him?

1122
01:12:47,958 --> 01:12:49,291
For him.

1123
01:12:50,833 --> 01:12:52,291
Did it make you sad?

1124
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
I was alone.

1125
01:13:01,458 --> 01:13:04,333
What would have happened
if he hadn't died?

1126
01:13:05,875 --> 01:13:07,041
I don't know.

1127
01:13:07,041 --> 01:13:09,500
He'd have done like the others.

1128
01:13:09,500 --> 01:13:12,875
He'd have found himself
a younger one.

1129
01:13:12,875 --> 01:13:17,916
He'd have had kids with her
and sent me to hell.

1130
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Or maybe I'd have found another guy.

1131
01:13:23,416 --> 01:13:24,791
Did you cheat on him?

1132
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
With who?

1133
01:13:32,208 --> 01:13:34,000
Why do you ask?

1134
01:13:35,666 --> 01:13:37,166
No reason.

1135
01:13:37,166 --> 01:13:38,583
Simple curiosity.

1136
01:13:46,583 --> 01:13:48,166
Did it last long?

1137
01:13:50,583 --> 01:13:51,625
Why not?

1138
01:13:55,250 --> 01:13:57,541
It was too intense.

1139
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
I couldn't think about anything else.

1140
01:14:02,250 --> 01:14:04,916
I'd never experienced anything like it.

1141
01:14:05,666 --> 01:14:07,166
What happened?

1142
01:14:08,833 --> 01:14:10,166
Nothing.

1143
01:14:10,166 --> 01:14:11,666
I ended it.

1144
01:14:12,458 --> 01:14:14,166
I stopped wanting to see him.

1145
01:14:17,833 --> 01:14:20,791
You never thought
about running off together?

1146
01:14:22,041 --> 01:14:25,166
Did you know your cousin
or not at all?

1147
01:14:26,541 --> 01:14:28,958
No matter where we went,

1148
01:14:28,958 --> 01:14:30,750
he'd have found us.

1149
01:14:30,750 --> 01:14:34,333
He'd have cut us into pieces
and fed us to the dogs.

1150
01:14:35,791 --> 01:14:37,250
I'm going to bed.

1151
01:14:37,250 --> 01:14:38,458
[in English] Good night.

1152
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
[in Spanish] Goodnight.

1153
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>This is Channel 3,
here with Señora Pérez.</i>

1154
01:15:05,958 --> 01:15:09,333
<i>The victims seem to have been
murdered</i>

1155
01:15:09,333 --> 01:15:10,500
<i>by Los Globales,</i>

1156
01:15:10,500 --> 01:15:13,958
<i>one of Mexico's largest cartels.</i>

1157
01:15:14,458 --> 01:15:16,916
<i>What do you have to say, Ms. Pérez?</i>

1158
01:15:16,916 --> 01:15:19,416
<i>I'd like to emphasize that</i>

1159
01:15:19,416 --> 01:15:22,625
<i>almost 100,000 people
are missing in Mexico,</i>

1160
01:15:22,625 --> 01:15:25,041
<i>victims of drug-traffic related violence.</i>

1161
01:15:25,041 --> 01:15:29,291
<i>After discovering what can only
be called a mass grave,</i>

1162
01:15:29,291 --> 01:15:32,083
<i>the Department of Public Safety</i>

1163
01:15:33,041 --> 01:15:35,000
<i>didn't open an investigation.</i>

1164
01:15:35,000 --> 01:15:37,833
<i>They didn't even send a team here.</i>

1165
01:15:37,833 --> 01:15:39,375
<i>About that,</i>

1166
01:15:39,375 --> 01:15:42,125
<i>there's another point
I insist on making.</i>

1167
01:15:42,125 --> 01:15:45,375
<i>We've had to enlist
the help of other cities.</i>

1168
01:15:45,375 --> 01:15:49,000
<i>Police here
don't have sufficient resources</i>

1169
01:15:49,000 --> 01:15:53,375
<i>to lead the investigations
that need to be led.</i>

1170
01:15:55,958 --> 01:15:59,833
BENEFIT GALA
FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED

1171
01:16:01,625 --> 01:16:03,166
[indistinct chatter]

1172
01:16:14,541 --> 01:16:16,250
[woman] What are you hoping for?

1173
01:16:16,250 --> 01:16:17,833
[Emilia] Empathy and support.

1174
01:16:17,833 --> 01:16:20,333
- [man] You mean money?
- [Emilia] Dough, yeah.

1175
01:16:20,333 --> 01:16:22,000
Financial support.

1176
01:16:22,000 --> 01:16:22,916
Thank you.

1177
01:16:30,041 --> 01:16:31,958
[Rita] I saw the guest list.

1178
01:16:31,958 --> 01:16:34,000
Who are the people you added?

1179
01:16:34,000 --> 01:16:36,208
Drug kingpins,
corrupt officials, crooks.

1180
01:16:36,208 --> 01:16:38,291
- [sighs in exasperation]
- You mind?

1181
01:16:40,000 --> 01:16:41,500
[breathes deeply]

1182
01:16:41,500 --> 01:16:43,791
If we're funded with dirty money,

1183
01:16:43,791 --> 01:16:45,750
yes, I mind.

1184
01:16:45,750 --> 01:16:48,583
I don't know any British royals yet,

1185
01:16:48,583 --> 01:16:51,250
so I invite the rich guys I know.

1186
01:16:53,208 --> 01:16:55,041
- [MC speaking]
- How do I look?

1187
01:16:55,041 --> 01:16:56,291
Gorgeous.

1188
01:16:56,291 --> 01:16:57,875
[MC] <i>And now let's greet...</i>

1189
01:16:57,875 --> 01:16:58,791
How about me?

1190
01:16:58,791 --> 01:17:00,166
<i>...Emilia Pérez!</i>

1191
01:17:01,166 --> 01:17:02,750
Fucking bitch.

1192
01:17:02,750 --> 01:17:03,875
[applause]

1193
01:17:06,708 --> 01:17:08,083
Rita!

1194
01:17:08,083 --> 01:17:10,541
I'm Berlinger, your old boss.
Remember?

1195
01:17:10,541 --> 01:17:12,666
- Yes, yes.
- Call me when you can.

1196
01:17:12,666 --> 01:17:16,083
[Emilia] How wonderful
to see you here tonight.

1197
01:17:16,958 --> 01:17:20,666
I am proud and satisfied, truly.

1198
01:17:21,083 --> 01:17:22,708
Esteemed ministers,

1199
01:17:22,708 --> 01:17:24,541
esteemed senators,

1200
01:17:25,041 --> 01:17:28,541
representatives
of the Chamber of Commerce,

1201
01:17:28,541 --> 01:17:30,083
Minister of the Interior,

1202
01:17:30,083 --> 01:17:31,541
Minister of Culture.

1203
01:17:32,083 --> 01:17:33,458
<i>♪ Look at the Chemist ♪</i>

1204
01:17:33,458 --> 01:17:35,458
<i>♪ Got made Minister of something ♪</i>

1205
01:17:36,125 --> 01:17:39,500
<i>♪ Had his partner's throat slit
His family's too ♪</i>

1206
01:17:39,500 --> 01:17:41,333
<i>♪ What about the corpses? ♪</i>

1207
01:17:41,333 --> 01:17:43,125
<i>♪ Acid! ♪</i>

1208
01:17:43,125 --> 01:17:44,541
<i>♪ Look at Judge Santos ♪</i>

1209
01:17:44,541 --> 01:17:46,916
<i>♪ Cares only about children ♪</i>

1210
01:17:46,916 --> 01:17:48,291
<i>♪ Cartels kidnap them ♪</i>

1211
01:17:48,291 --> 01:17:51,541
<i>♪ Steal them from their villages ♪</i>

1212
01:17:51,541 --> 01:17:54,000
<i>♪ And Santos has their cases dismissed ♪</i>

1213
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
<i>♪ No evidence ♪</i>

1214
01:17:56,000 --> 01:17:58,833
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1215
01:17:58,833 --> 01:18:01,583
<i>♪ But now they are going to pay ♪</i>

1216
01:18:01,583 --> 01:18:03,583
<i>♪ To pay, to pay ♪</i>

1217
01:18:03,583 --> 01:18:06,208
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1218
01:18:06,208 --> 01:18:07,875
<i>♪ But now ♪</i>

1219
01:18:07,875 --> 01:18:10,583
<i>♪ They are going to pay
They are going to pay ♪</i>

1220
01:18:10,583 --> 01:18:12,541
[Emilia]
<i>♪ You have the upper hand ♪</i>

1221
01:18:12,541 --> 01:18:14,791
<i>♪ Everyone knows you ♪</i>

1222
01:18:14,791 --> 01:18:16,791
<i>♪ No one knows me ♪</i>

1223
01:18:17,541 --> 01:18:19,125
<i>♪ Or barely ♪</i>

1224
01:18:19,125 --> 01:18:20,625
<i>♪ I am Emilia Pérez ♪</i>

1225
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>♪ A Mexican woman! ♪</i>

1226
01:18:22,375 --> 01:18:24,833
<i>♪ A woman like any other! ♪</i>

1227
01:18:25,500 --> 01:18:28,375
<i>♪ Look at the Minister
Of Public Education ♪</i>

1228
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>♪ Specialist in shell companies ♪</i>

1229
01:18:30,708 --> 01:18:32,666
<i>♪ The contracts are real ♪</i>

1230
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
<i>♪ But the schools aren't ♪</i>

1231
01:18:34,583 --> 01:18:36,083
<i>♪ So now tell us! ♪</i>

1232
01:18:36,083 --> 01:18:39,541
<i>♪ Where did you get your jet
Your pool, your hotel? ♪</i>

1233
01:18:40,333 --> 01:18:41,875
<i>♪ Look at the Governor ♪</i>

1234
01:18:41,875 --> 01:18:44,083
<i>♪ Who voted him in? The cartel? ♪</i>

1235
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>♪ They bought the farmer vote
One by one ♪</i>

1236
01:18:47,416 --> 01:18:48,916
<i>♪ Pay the cartel ♪</i>

1237
01:18:48,916 --> 01:18:53,666
<i>♪ They're already sitting
On your fucking throne ♪</i>

1238
01:18:53,666 --> 01:18:56,958
[Emilia speaking indistinctly]

1239
01:18:56,958 --> 01:18:59,791
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1240
01:18:59,791 --> 01:19:02,625
<i>♪ But now they are going to pay ♪</i>

1241
01:19:02,625 --> 01:19:04,333
<i>♪ To pay, to pay ♪</i>

1242
01:19:04,333 --> 01:19:06,958
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1243
01:19:06,958 --> 01:19:10,916
<i>♪ But now they are going to pay
They are going to pay ♪</i>

1244
01:19:11,458 --> 01:19:13,125
<i>♪ And thank God ♪</i>

1245
01:19:13,125 --> 01:19:16,625
<i>♪ I have by my side
An exceptional woman ♪</i>

1246
01:19:16,625 --> 01:19:18,791
<i>♪ Rita Mora Castro! ♪</i>

1247
01:19:18,791 --> 01:19:21,666
<i>♪ She is intelligence incarnate! ♪</i>

1248
01:19:21,666 --> 01:19:25,250
<i>♪ Intelligence incarnate! ♪</i>

1249
01:19:25,250 --> 01:19:26,583
<i>♪ It's very difficult ♪</i>

1250
01:19:26,583 --> 01:19:27,625
<i>♪ Look at the cripple ♪</i>

1251
01:19:27,625 --> 01:19:29,250
<i>♪ Not lame from birth ♪</i>

1252
01:19:29,250 --> 01:19:31,625
<i>♪ Next time you pay late ♪</i>

1253
01:19:31,625 --> 01:19:33,625
<i>♪ You'll end up in a wheelchair ♪</i>

1254
01:19:33,625 --> 01:19:35,791
<i>♪ Or like him, without a hand ♪</i>

1255
01:19:35,791 --> 01:19:39,458
<i>♪ Be on time if you're corrupt ♪</i>

1256
01:19:41,333 --> 01:19:43,625
<i>♪ Look at our dear Mendoza ♪</i>

1257
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
<i>♪ With his new wife ♪</i>

1258
01:19:46,583 --> 01:19:48,500
<i>♪ Very young ♪</i>

1259
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
<i>♪ Very blonde ♪</i>

1260
01:19:52,625 --> 01:19:55,166
<i>♪ Blonde! ♪</i>

1261
01:19:56,208 --> 01:19:57,041
[gasps]

1262
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1263
01:20:00,625 --> 01:20:03,500
<i>♪ But now they are going to pay ♪</i>

1264
01:20:03,500 --> 01:20:05,333
<i>♪ To pay, to pay ♪</i>

1265
01:20:05,333 --> 01:20:08,125
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1266
01:20:08,125 --> 01:20:12,500
<i>♪ But now they are going to pay
They are going to pay ♪</i>

1267
01:20:12,500 --> 01:20:14,250
<i>♪ Talk, all these people talk ♪</i>

1268
01:20:14,250 --> 01:20:18,333
<i>♪ Losing a loved one is a tragedy ♪</i>

1269
01:20:18,333 --> 01:20:20,125
<i>♪ Losing their remains ♪</i>

1270
01:20:20,125 --> 01:20:23,625
<i>♪ Is a life sentence! ♪</i>

1271
01:20:23,625 --> 01:20:26,916
<i>♪ A life sentence! ♪</i>

1272
01:20:26,916 --> 01:20:31,291
<i>♪ It's a life sentence! ♪</i>

1273
01:20:35,666 --> 01:20:37,291
Earthquake!

1274
01:20:37,875 --> 01:20:39,125
[all] Cheers!

1275
01:20:49,375 --> 01:20:50,375
[indistinct chatter]

1276
01:21:09,500 --> 01:21:10,625
[knocking at door]

1277
01:21:11,125 --> 01:21:12,166
Come in.

1278
01:21:12,750 --> 01:21:14,208
- Emilia?
- Yes.

1279
01:21:14,208 --> 01:21:16,458
Mrs. Epifanía Flores.

1280
01:21:16,458 --> 01:21:18,958
- Show her in, thanks.
- Yes.

1281
01:21:18,958 --> 01:21:20,458
Go on in.

1282
01:21:21,166 --> 01:21:22,000
Thank you.

1283
01:21:24,458 --> 01:21:26,375
Come in, have a seat.

1284
01:21:26,375 --> 01:21:27,291
[door closes]

1285
01:21:29,791 --> 01:21:31,750
What can I do for you?

1286
01:21:44,916 --> 01:21:46,750
You found my husband.

1287
01:21:52,250 --> 01:21:53,541
Where is he?

1288
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
At the morgue.

1289
01:21:59,666 --> 01:22:01,458
At the morgue?

1290
01:22:01,458 --> 01:22:02,375
[Emilia] Mm-hmm.

1291
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
What's he doing there?

1292
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
He's dead.

1293
01:22:09,875 --> 01:22:11,375
Are you sure it's him?

1294
01:22:14,416 --> 01:22:17,458
Yes, 99.99%.

1295
01:22:17,458 --> 01:22:18,625
I'm very sorry.

1296
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
[laughs]

1297
01:22:29,375 --> 01:22:32,791
[laughing hysterically]

1298
01:22:35,125 --> 01:22:36,416
Excuse me.

1299
01:22:42,250 --> 01:22:43,083
[sobbing]

1300
01:22:45,416 --> 01:22:47,333
I'm very sorry.

1301
01:22:50,833 --> 01:22:52,375
Excuse me.

1302
01:22:58,958 --> 01:23:01,125
[sobbing]

1303
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Forgive me, perhaps I was too abrupt.

1304
01:23:11,750 --> 01:23:13,750
I thought he was going to be here.

1305
01:23:15,125 --> 01:23:17,000
I was so scared.

1306
01:23:17,000 --> 01:23:19,458
I had five years of peace.

1307
01:23:19,458 --> 01:23:21,375
Then I got your letter...

1308
01:23:24,208 --> 01:23:27,125
He used to hit me,
steal my money, rape me.

1309
01:23:28,875 --> 01:23:30,875
If he weren't dead, I'd...

1310
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
I'd have...

1311
01:23:39,791 --> 01:23:42,166
I even brought a knife.

1312
01:23:49,458 --> 01:23:51,458
No one can hurt you anymore.

1313
01:23:52,750 --> 01:23:54,541
It's over. Hmm?

1314
01:23:54,541 --> 01:23:56,458
[Epifanía sobbing]

1315
01:23:59,958 --> 01:24:01,791
Do you want anything?

1316
01:24:01,791 --> 01:24:02,958
Water?

1317
01:24:04,458 --> 01:24:05,583
Are you okay?

1318
01:24:07,166 --> 01:24:08,333
Yes, I am.

1319
01:24:09,750 --> 01:24:10,583
Stop.

1320
01:24:13,458 --> 01:24:14,958
Have a good day, Mrs. Flores.

1321
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
Thanks a lot.

1322
01:24:16,375 --> 01:24:19,541
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]

1323
01:24:28,583 --> 01:24:29,916
Mrs. Flores!

1324
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
Tell me,

1325
01:24:31,625 --> 01:24:33,791
what do we do with the corpse?

1326
01:24:35,250 --> 01:24:36,291
Throw it away!

1327
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
That's it?

1328
01:24:38,875 --> 01:24:39,708
Okay.

1329
01:24:42,041 --> 01:24:43,666
You really brought a knife?

1330
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
[whispering] Can we meet again?

1331
01:24:55,833 --> 01:24:57,041
What for?

1332
01:24:57,041 --> 01:24:58,625
Just to see each other.

1333
01:24:59,333 --> 01:25:00,250
Yes.

1334
01:25:03,000 --> 01:25:03,958
Goodbye.

1335
01:25:48,333 --> 01:25:50,000
[Epifanía] You found everything?

1336
01:25:50,625 --> 01:25:51,458
Yes.

1337
01:25:51,458 --> 01:25:52,375
[chuckles]

1338
01:25:56,708 --> 01:25:58,291
- Leaving already?
- Mm-hmm.

1339
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
To get home
before the kids wake up.

1340
01:26:02,625 --> 01:26:03,833
Kids?

1341
01:26:04,583 --> 01:26:05,583
Um...

1342
01:26:05,583 --> 01:26:06,875
You have children?

1343
01:26:07,791 --> 01:26:08,750
Yes.

1344
01:26:10,041 --> 01:26:11,416
Well, no.

1345
01:26:11,416 --> 01:26:12,708
Same difference.

1346
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Same difference?

1347
01:26:16,791 --> 01:26:19,166
Their father died. I'm their aunt.

1348
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Oh.

1349
01:26:39,208 --> 01:26:40,250
Um...

1350
01:26:40,250 --> 01:26:41,583
Will I see you again?

1351
01:26:45,291 --> 01:26:46,208
You want to?

1352
01:26:46,833 --> 01:26:48,083
Yeah, I do.

1353
01:26:48,625 --> 01:26:49,625
You?

1354
01:26:50,500 --> 01:26:52,416
- Yes.
- [chuckles]

1355
01:26:59,625 --> 01:27:00,916
[Emilia] <i>♪ Love me ♪</i>

1356
01:27:00,916 --> 01:27:02,416
<i>♪ Protect me ♪</i>

1357
01:27:04,791 --> 01:27:06,583
<i>♪ Half him ♪</i>

1358
01:27:06,583 --> 01:27:08,208
<i>♪ Half her ♪</i>

1359
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
<i>♪ Half papa ♪</i>

1360
01:27:10,541 --> 01:27:11,666
<i>♪ Half aunt ♪</i>

1361
01:27:12,500 --> 01:27:14,125
<i>♪ Half rich ♪</i>

1362
01:27:14,125 --> 01:27:15,958
<i>♪ Half poor ♪</i>

1363
01:27:15,958 --> 01:27:17,833
<i>♪ Half kingpin ♪</i>

1364
01:27:17,833 --> 01:27:19,375
<i>♪ Half queen ♪</i>

1365
01:27:19,375 --> 01:27:21,500
<i>♪ Half here ♪</i>

1366
01:27:21,500 --> 01:27:22,791
<i>♪ Half there ♪</i>

1367
01:27:23,541 --> 01:27:25,208
<i>♪ Half dead ♪</i>

1368
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
<i>♪ Half alive ♪</i>

1369
01:27:27,375 --> 01:27:28,458
<i>♪ Half inside ♪</i>

1370
01:27:29,208 --> 01:27:30,708
<i>♪ Half out ♪</i>

1371
01:27:31,666 --> 01:27:32,916
<i>♪ Everything ♪</i>

1372
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
<i>♪ Nothing ♪</i>

1373
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
<i>♪ Who am I? I've no idea ♪</i>

1374
01:27:37,708 --> 01:27:40,791
<i>♪ I am what I feel ♪</i>

1375
01:27:41,541 --> 01:27:44,208
<i>♪ And for the first time ♪</i>

1376
01:27:46,041 --> 01:27:48,208
<i>♪ I feel a feeling ♪</i>

1377
01:27:50,083 --> 01:27:52,833
<i>♪ Life without love ♪</i>

1378
01:27:52,833 --> 01:27:55,750
<i>♪ Has been an endless fall ♪</i>

1379
01:27:57,125 --> 01:27:59,166
<i>♪ What joy ♪</i>

1380
01:28:00,000 --> 01:28:02,708
<i>♪ To make love with love ♪</i>

1381
01:28:04,541 --> 01:28:07,500
<i>♪ Emilia ♪</i>

1382
01:28:08,208 --> 01:28:12,291
<i>♪ Emilia ♪</i>

1383
01:28:13,166 --> 01:28:19,375
[Emilia] <i>♪ And Epifanía ♪</i>

1384
01:28:19,375 --> 01:28:22,083
[Epifanía] <i>♪ Emilia ♪</i>

1385
01:28:22,083 --> 01:28:29,125
[Emilia] <i>♪ And Epifanía ♪</i>

1386
01:28:31,250 --> 01:28:32,750
<i>♪ Half me ♪</i>

1387
01:28:32,750 --> 01:28:34,708
<i>♪ Half her ♪</i>

1388
01:28:34,708 --> 01:28:36,541
<i>♪ Half together ♪</i>

1389
01:28:36,541 --> 01:28:37,958
<i>♪ Half alone ♪</i>

1390
01:28:38,666 --> 01:28:40,208
<i>♪ Half down ♪</i>

1391
01:28:41,000 --> 01:28:42,125
<i>♪ Half up ♪</i>

1392
01:28:42,125 --> 01:28:44,041
<i>♪ At the beginning ♪</i>

1393
01:28:44,041 --> 01:28:45,750
<i>♪ And at the end ♪</i>

1394
01:28:46,458 --> 01:28:48,833
<i>♪ Who am I? I've no idea ♪</i>

1395
01:28:48,833 --> 01:28:52,125
<i>♪ I was born at this very moment ♪</i>

1396
01:28:52,708 --> 01:28:55,791
<i>♪ I was born of her desire ♪</i>

1397
01:28:56,583 --> 01:28:59,708
<i>♪ I was born from her belly ♪</i>

1398
01:29:01,250 --> 01:29:03,958
<i>♪ Life without desire ♪</i>

1399
01:29:03,958 --> 01:29:06,791
<i>♪ Has been like a mountain ♪</i>

1400
01:29:07,666 --> 01:29:10,333
<i>♪ Now my desire ♪</i>

1401
01:29:11,541 --> 01:29:14,583
<i>♪ Leads me to the river ♪</i>

1402
01:29:15,375 --> 01:29:19,583
<i>♪ I am in love ♪</i>

1403
01:29:23,125 --> 01:29:26,375
<i>♪ In love ♪</i>

1404
01:29:38,375 --> 01:29:41,083
[Emilia humming]

1405
01:29:53,333 --> 01:29:55,458
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]

1406
01:29:55,458 --> 01:29:58,416
- How did you learn this?
- What?

1407
01:29:59,041 --> 01:30:01,083
You change people's lives.

1408
01:30:01,083 --> 01:30:03,583
Not just them. Me.

1409
01:30:04,291 --> 01:30:05,708
Everyone.

1410
01:30:06,250 --> 01:30:08,666
I spent my life studying, and for what?

1411
01:30:08,666 --> 01:30:11,750
So the rich get richer,
and the bastards get worse.

1412
01:30:12,708 --> 01:30:14,291
Is something wrong?

1413
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
I'm 40 years old, Emilia.

1414
01:30:18,291 --> 01:30:23,041
My love life is a desert
and my professional life, a sewer.

1415
01:30:23,041 --> 01:30:24,750
What can I say?

1416
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
Nothing.

1417
01:30:27,833 --> 01:30:29,541
- [sighs] Nothing.
- [Emilia sighs]

1418
01:30:32,583 --> 01:30:35,083
None of this would exist without you.

1419
01:30:35,083 --> 01:30:37,083
This is your professional life.

1420
01:30:37,791 --> 01:30:39,833
You should be proud.

1421
01:30:39,833 --> 01:30:41,208
Am I wrong?

1422
01:30:44,416 --> 01:30:45,583
Thanks.

1423
01:30:52,625 --> 01:30:55,000
- [lively music playing]
- [indistinct chatter]

1424
01:31:07,458 --> 01:31:09,541
[in English] He's so up his own arse,
that guy.

1425
01:31:09,541 --> 01:31:11,416
He's always talking about himself.

1426
01:31:11,416 --> 01:31:14,083
I'm like, "Can't you just keep it quiet?"

1427
01:31:14,083 --> 01:31:16,250
- Becks... You know Rebecca Blank. She--
- Yeah.

1428
01:31:16,250 --> 01:31:18,000
She-- [laughs]

1429
01:31:18,000 --> 01:31:19,166
She is amazing.

1430
01:31:19,166 --> 01:31:21,791
She said, "Look, Jack,
if you're gonna come to my wedding,

1431
01:31:22,666 --> 01:31:23,791
I'm the bride,

1432
01:31:23,791 --> 01:31:25,500
you let me be the star of the evening."

1433
01:31:25,500 --> 01:31:26,916
[woman faintly singing in
Spanish]

1434
01:31:26,916 --> 01:31:29,333
[Simon] You need to go
and have a cold shower...

1435
01:31:29,333 --> 01:31:31,500
[continues speaking
indistinctly]

1436
01:31:33,958 --> 01:31:36,541
<i>♪ Yes to say no ♪</i>

1437
01:31:37,416 --> 01:31:40,333
<i>♪ I want to, I want to ♪</i>

1438
01:31:43,333 --> 01:31:48,916
{\an8}[both] <i>♪ I want to love myself ♪</i>

1439
01:31:48,916 --> 01:31:52,375
{\an8}<i>♪ I want to love my life ♪</i>

1440
01:31:52,375 --> 01:31:57,250
{\an8}<i>♪ To love what I feel ♪</i>

1441
01:31:58,333 --> 01:32:03,791
{\an8}<i>♪ I want to love myself ♪</i>

1442
01:32:03,791 --> 01:32:07,583
{\an8}<i>♪ To love myself fully ♪</i>

1443
01:32:07,583 --> 01:32:11,916
{\an8}<i>♪ To love myself as I am ♪</i>

1444
01:32:13,291 --> 01:32:16,750
{\an8}<i>♪ I want to love the little girl ♪</i>

1445
01:32:16,750 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>♪ That they wouldn't let me be ♪</i>

1446
01:32:20,291 --> 01:32:24,125
{\an8}<i>♪ I want to love the old lady ♪</i>

1447
01:32:24,125 --> 01:32:28,083
{\an8}<i>♪ That I may become one day ♪</i>

1448
01:32:28,083 --> 01:32:31,416
{\an8}<i>♪ I want to love myself every day ♪</i>

1449
01:32:31,416 --> 01:32:34,833
{\an8}<i>♪ Every hour, every second ♪</i>

1450
01:32:35,541 --> 01:32:38,375
{\an8}<i>♪ I am, and that's enough ♪</i>

1451
01:32:38,375 --> 01:32:42,333
{\an8}<i>♪ That's what being a woman is, right? ♪</i>

1452
01:32:42,958 --> 01:32:46,583
{\an8}<i>♪ I want to love myself ♪</i>

1453
01:32:46,583 --> 01:32:50,166
{\an8}<i>♪ The way I want to be loved ♪</i>

1454
01:32:50,166 --> 01:32:51,083
<i>♪ Loved ♪</i>

1455
01:32:52,625 --> 01:32:58,166
<i>♪ I want to love myself ♪</i>

1456
01:32:58,166 --> 01:33:01,916
<i>♪ To love my life ♪</i>

1457
01:33:01,916 --> 01:33:06,333
{\an8}<i>♪ Love myself the way I am ♪</i>

1458
01:33:07,541 --> 01:33:10,166
{\an8}<i>♪ If I fall off a cliff ♪</i>

1459
01:33:10,166 --> 01:33:11,333
{\an8}<i>♪ It's my cliff ♪</i>

1460
01:33:11,333 --> 01:33:13,333
{\an8}<i>♪ If I double over in pain ♪</i>

1461
01:33:13,958 --> 01:33:15,166
{\an8}<i>♪ It's my pain ♪</i>

1462
01:33:15,166 --> 01:33:17,625
{\an8}<i>♪ If I go to seventh heaven ♪</i>

1463
01:33:17,625 --> 01:33:18,750
{\an8}<i>♪ It's my heaven ♪</i>

1464
01:33:18,916 --> 01:33:22,375
{\an8}<i>♪ If I go down the wrong path ♪</i>

1465
01:33:22,375 --> 01:33:24,083
{\an8}<i>♪ Who cares? ♪</i>

1466
01:33:24,083 --> 01:33:26,500
{\an8}<i>♪ It's my path ♪</i>

1467
01:33:26,500 --> 01:33:29,791
<i>♪ I want to love ♪</i>

1468
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
<i>♪ Myself ♪</i>

1469
01:33:31,416 --> 01:33:34,958
<i>♪ To love my life ♪</i>

1470
01:33:35,750 --> 01:33:39,333
<i>♪ To love what I feel ♪</i>

1471
01:33:39,333 --> 01:33:41,000
<i>♪ It's my path ♪</i>

1472
01:33:41,000 --> 01:33:43,083
<i>♪ I want ♪</i>

1473
01:33:43,083 --> 01:33:46,750
<i>♪ To love myself ♪</i>

1474
01:33:46,750 --> 01:33:50,208
<i>♪ To love myself fully ♪</i>

1475
01:33:50,833 --> 01:33:54,916
<i>♪ To love myself as I am ♪</i>

1476
01:33:56,166 --> 01:33:59,125
<i>♪ When I go out ♪</i>

1477
01:33:59,125 --> 01:34:01,208
{\an8}[children exclaiming] Right, right.

1478
01:34:01,208 --> 01:34:02,958
{\an8}- [announcer in English] <i>30 seconds left.</i>
- [children in Spanish] Right.

1479
01:34:02,958 --> 01:34:04,250
{\an8}- [announcer in English] <i>Speed run!</i>
- [children in Spanish] No, right.

1480
01:34:04,250 --> 01:34:07,291
{\an8}[children exclaiming]

1481
01:34:07,291 --> 01:34:10,208
{\an8}- [children exclaiming] Right
- [Emilia exclaiming indistinctly]

1482
01:34:10,208 --> 01:34:12,166
Stand straight.

1483
01:34:12,166 --> 01:34:13,791
25 seconds.

1484
01:34:15,500 --> 01:34:17,000
[children giggling]

1485
01:34:18,416 --> 01:34:19,333
More over there.

1486
01:34:20,833 --> 01:34:22,541
Stop, left.

1487
01:34:22,541 --> 01:34:23,625
No!

1488
01:34:23,625 --> 01:34:25,000
I'm going to crash!

1489
01:34:26,208 --> 01:34:28,333
[indistinct chatter]

1490
01:34:28,333 --> 01:34:30,416
[children] Right, right!

1491
01:34:32,166 --> 01:34:33,041
[indistinct shouting]

1492
01:34:33,041 --> 01:34:36,416
[announcer speaking indistinctly
in English]

1493
01:34:36,416 --> 01:34:38,416
The scent of my boys!

1494
01:34:38,416 --> 01:34:39,625
[indistinct conversation]

1495
01:34:41,666 --> 01:34:43,000
I'll pick them up.

1496
01:34:43,000 --> 01:34:44,500
[child] Bye, Aunt Emi.

1497
01:34:44,500 --> 01:34:45,958
I entrust them to you.

1498
01:34:45,958 --> 01:34:48,041
Yes, madam. Thanks.

1499
01:34:48,041 --> 01:34:50,916
[game announcer continues
indistinctly]

1500
01:34:50,916 --> 01:34:52,541
[door closes]

1501
01:34:55,166 --> 01:34:58,166
[maids chatter indistinctly]

1502
01:35:06,833 --> 01:35:08,208
[knocks at door]

1503
01:35:32,666 --> 01:35:34,583
- Hi, Jessi.
- [in English] Oh, jeez!

1504
01:35:34,583 --> 01:35:37,083
- [in Spanish] You scared me.
- [Emilia] Sorry.

1505
01:35:37,708 --> 01:35:40,833
Do as you please here, but...

1506
01:35:40,833 --> 01:35:42,875
- I know, the children.
- [Emilia] Yes.

1507
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Just be careful. They're young.

1508
01:35:45,375 --> 01:35:47,125
I know, I said.

1509
01:35:47,750 --> 01:35:48,791
Thanks.

1510
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
I have something to tell you.

1511
01:35:52,291 --> 01:35:53,833
Go on.

1512
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
[speaks in English] I'm getting married.

1513
01:35:56,916 --> 01:35:58,291
[shower pours]

1514
01:35:59,541 --> 01:36:01,541
[chuckles]

1515
01:36:01,541 --> 01:36:03,958
[in Spanish] Getting married? To who?

1516
01:36:05,166 --> 01:36:06,333
Gustavo.

1517
01:36:07,083 --> 01:36:09,833
- Still seeing that guy?
- Yes.

1518
01:36:11,291 --> 01:36:14,875
Doesn't this seem... a little hasty?

1519
01:36:16,166 --> 01:36:19,041
I've been waiting 5 years for this.

1520
01:36:22,250 --> 01:36:23,166
Okay.

1521
01:36:23,958 --> 01:36:26,833
If you're happy, I'm happy.
[chuckles]

1522
01:36:28,375 --> 01:36:29,416
[Emilia sighs]

1523
01:36:31,500 --> 01:36:33,041
Where will you be living?

1524
01:36:33,916 --> 01:36:37,291
Uh... We're looking at a villa in Polanco.

1525
01:36:38,583 --> 01:36:40,500
- And the kids?
- What about them?

1526
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
They're staying here.

1527
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
No. Why? They'll live with us.

1528
01:36:48,083 --> 01:36:51,250
And this villa in Polanco has a garden?

1529
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Yes, it has everything.

1530
01:36:53,416 --> 01:36:55,416
Any good schools there?

1531
01:36:55,416 --> 01:36:57,375
We haven't looked yet.

1532
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
When you say...

1533
01:37:01,916 --> 01:37:04,458
"The children will live with us,"

1534
01:37:04,458 --> 01:37:06,041
you mean you and your pimp?

1535
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
What?

1536
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
When you say
"the children will live with us",

1537
01:37:13,625 --> 01:37:17,333
you mean with you
and your fucking pimp?

1538
01:37:17,333 --> 01:37:18,625
My pimp?

1539
01:37:18,625 --> 01:37:19,750
Yes!

1540
01:37:19,750 --> 01:37:23,333
Who are you to talk,
fucking old dyke?

1541
01:37:24,375 --> 01:37:27,375
Want me to tell you about your whore?

1542
01:37:27,375 --> 01:37:29,250
[both grunt]

1543
01:37:29,250 --> 01:37:31,625
You can go fuck your mother

1544
01:37:31,625 --> 01:37:33,458
with your fucking pimp,

1545
01:37:33,458 --> 01:37:34,458
but my children

1546
01:37:34,458 --> 01:37:36,166
stay here!

1547
01:37:40,041 --> 01:37:41,500
[breath trembling]

1548
01:37:42,541 --> 01:37:44,250
They're my children.

1549
01:37:45,750 --> 01:37:47,333
[Jessi] Your children?

1550
01:37:47,333 --> 01:37:48,583
Your children?

1551
01:37:48,583 --> 01:37:50,833
Are you out of your mind?

1552
01:37:50,833 --> 01:37:52,875
They're my children!

1553
01:37:52,875 --> 01:37:54,541
My children!

1554
01:37:55,583 --> 01:37:56,833
[breath trembling]

1555
01:38:11,041 --> 01:38:12,333
[Gustavo groaning]

1556
01:38:22,625 --> 01:38:25,583
Here's 100,000.
Get out of Mexico City.

1557
01:38:25,583 --> 01:38:28,208
If I see you again,
you're dog meat.

1558
01:38:28,208 --> 01:38:29,875
Get it?

1559
01:38:31,958 --> 01:38:33,583
[Gustavo breathing heavily]

1560
01:38:46,541 --> 01:38:48,291
[all panting]

1561
01:39:06,500 --> 01:39:08,250
What time did they leave?

1562
01:39:08,250 --> 01:39:10,666
I don't know.
Everyone was asleep.

1563
01:39:12,250 --> 01:39:14,083
They didn't leave a note?

1564
01:39:14,083 --> 01:39:15,958
I didn't find one.

1565
01:39:30,125 --> 01:39:31,541
[Emilia breathing heavily]

1566
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Jessi, it's me, Emilia.

1567
01:39:49,416 --> 01:39:51,458
I don't know why you did this.

1568
01:39:52,208 --> 01:39:54,500
Call me when you can, please.

1569
01:40:01,875 --> 01:40:03,750
[Emilia] <i>♪ She left with the children ♪</i>

1570
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>♪ With my sons and all their
Stuff to Polanco for sure ♪</i>

1571
01:40:07,416 --> 01:40:09,208
<i>♪ With her pimp ♪</i>

1572
01:40:09,208 --> 01:40:10,875
<i>♪ She can't do this ♪</i>

1573
01:40:10,875 --> 01:40:13,958
<i>♪ Okay, I get it, she's the mother ♪</i>

1574
01:40:13,958 --> 01:40:17,375
<i>♪ Then what am I?
I won't let her do this ♪</i>

1575
01:40:17,375 --> 01:40:18,500
<i>♪ Calm down ♪</i>

1576
01:40:18,500 --> 01:40:20,541
<i>♪ Don't worry ♪</i>

1577
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>♪ Calm down ♪</i>

1578
01:40:22,041 --> 01:40:23,416
<i>♪ Relax ♪</i>

1579
01:40:23,416 --> 01:40:24,375
<i>♪ Calm down ♪</i>

1580
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
<i>♪ I can't even buy food ♪</i>

1581
01:40:26,041 --> 01:40:28,291
<i>♪ No more money
She cut me off ♪</i>

1582
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>♪ None of my cards works ♪</i>

1583
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>♪ All my accounts, blocked ♪</i>

1584
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>♪ She wanted to take my kids
And now my money? ♪</i>

1585
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>♪ Calm down ♪</i>

1586
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
[both] <i>♪ She wants to steal my kids ♪</i>

1587
01:40:38,500 --> 01:40:39,791
[in English]
<i>♪ I'll fucking kill everybody ♪</i>

1588
01:40:39,791 --> 01:40:41,375
<i>♪ How could I have married that slut? ♪</i>

1589
01:40:41,375 --> 01:40:42,291
[in English] <i>♪ Everybody ♪</i>

1590
01:40:42,291 --> 01:40:44,041
<i>♪ How could I have married that ingrate? ♪</i>

1591
01:40:44,041 --> 01:40:45,916
<i>♪ You should have thought twice ♪</i>

1592
01:40:45,916 --> 01:40:47,291
<i>♪ What do you think? ♪</i>

1593
01:40:47,291 --> 01:40:50,208
<i>♪ You can manipulate people
As you please? ♪</i>

1594
01:40:50,208 --> 01:40:51,958
<i>♪ That was another life ♪</i>

1595
01:40:51,958 --> 01:40:54,000
<i>♪ Things are different now ♪</i>

1596
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>♪ How could I have lived with her? ♪</i>

1597
01:40:57,333 --> 01:41:00,333
<i>♪ How could I have trusted that bitch? ♪</i>

1598
01:41:00,333 --> 01:41:03,583
<i>♪ I don't know why she did it
I'll talk to her ♪</i>

1599
01:41:03,583 --> 01:41:06,166
<i>♪ I'll sort it out
I'll set things right ♪</i>

1600
01:41:06,166 --> 01:41:08,666
<i>♪ It's Manitas' money, my husband's ♪</i>

1601
01:41:08,666 --> 01:41:11,541
<i>- ♪ The money he left me when he died ♪
- ♪ Calm down! ♪</i>

1602
01:41:11,541 --> 01:41:12,791
<i>♪ She can't do this ♪</i>

1603
01:41:12,791 --> 01:41:15,333
<i>♪ How the fuck could you do this? ♪</i>

1604
01:41:15,333 --> 01:41:16,958
<i>♪ Why not tell me first? ♪</i>

1605
01:41:16,958 --> 01:41:19,083
<i>♪ How can she access my accounts? ♪</i>

1606
01:41:19,083 --> 01:41:20,375
<i>♪ Calm down ♪</i>

1607
01:41:20,375 --> 01:41:21,708
<i>♪ Don't worry ♪</i>

1608
01:41:21,708 --> 01:41:23,625
<i>♪ It was done by Manitas
Your husband, to protect you ♪</i>

1609
01:41:23,625 --> 01:41:25,708
[in English] <i>♪ How the fuck
Did you know that? ♪</i>

1610
01:41:25,708 --> 01:41:27,083
<i>♪ I want my children ♪</i>

1611
01:41:27,083 --> 01:41:30,916
<i>♪ If you want your children
You must put out the fire ♪</i>

1612
01:41:30,916 --> 01:41:31,916
<i>♪ I want my children ♪</i>

1613
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
[in English]
<i>♪ Where the fuck is my money? ♪</i>

1614
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
<i>♪ You must put out the fire ♪</i>

1615
01:41:35,625 --> 01:41:38,458
<i>- ♪ I want my children ♪</i>
- [in English] <i>♪ Fuck you ♪</i>

1616
01:41:40,958 --> 01:41:41,791
[sighs]

1617
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
[Rita in Spanish] Good evening.

1618
01:41:45,583 --> 01:41:46,916
- [worker 1] Good evening.
- [worker 2] See you tomorrow.

1619
01:41:46,916 --> 01:41:49,458
[Rita] Turn out the lights
before you leave.

1620
01:41:50,416 --> 01:41:51,541
[woman] See you tomorrow.

1621
01:42:04,625 --> 01:42:08,625
The office is open from 9 to 5.
We're closing.

1622
01:42:08,625 --> 01:42:10,416
You had an appointment?

1623
01:42:10,416 --> 01:42:12,583
- Yes.
- Can I help you?

1624
01:42:12,583 --> 01:42:16,125
Not really,
I'm here to see Señora Pérez.

1625
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Are you Epifanía?

1626
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
You're Rita, right?

1627
01:42:21,875 --> 01:42:24,125
- Yes.
- [Epifanía chuckles]

1628
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- It's done.
- What is?

1629
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
We've finally met. About time!

1630
01:42:30,833 --> 01:42:32,833
Come. I'll get my keys.

1631
01:42:34,625 --> 01:42:36,958
- Goodnight.
- [people respond indistinctly]

1632
01:42:36,958 --> 01:42:38,166
It's me.

1633
01:42:38,166 --> 01:42:39,166
Have a seat.

1634
01:42:41,041 --> 01:42:42,708
Can I say you're here?

1635
01:42:42,708 --> 01:42:44,000
Yes.

1636
01:42:44,000 --> 01:42:46,916
Epifanía is here.
We're waiting for you.

1637
01:42:46,916 --> 01:42:48,583
Call back soon.

1638
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
She speaks often of you.

1639
01:42:56,250 --> 01:42:57,250
Oh, really?

1640
01:42:57,250 --> 01:42:59,291
- Mm-hmm.
- What does she say?

1641
01:43:00,583 --> 01:43:03,250
Since she met you,
she's like a teenager.

1642
01:43:03,250 --> 01:43:05,166
A fifteen year old...

1643
01:43:05,166 --> 01:43:06,666
Effusive.

1644
01:43:08,083 --> 01:43:09,625
- Glowing.
- [chuckles]

1645
01:43:10,541 --> 01:43:11,958
She often speaks of you.

1646
01:43:11,958 --> 01:43:13,583
- Oh, really?
- [Epifanía] Mm-hmm.

1647
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
What does she say?

1648
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
She says you're like her sister.

1649
01:43:18,416 --> 01:43:20,166
That you changed her life.

1650
01:43:21,958 --> 01:43:24,083
How did I change her life?

1651
01:43:24,083 --> 01:43:25,791
When? What did she tell you?

1652
01:43:27,833 --> 01:43:30,208
She told me about her family,

1653
01:43:30,208 --> 01:43:33,875
about the children,
the nephews she adores.

1654
01:43:33,875 --> 01:43:36,750
She said she owes this place to you.

1655
01:43:36,750 --> 01:43:38,416
That you made her...

1656
01:43:38,916 --> 01:43:40,083
smarter

1657
01:43:40,083 --> 01:43:41,583
and more generous.

1658
01:43:42,458 --> 01:43:44,791
- Did I say something wrong?
- No, no, no.

1659
01:43:44,791 --> 01:43:47,041
Not at all, sorry.

1660
01:43:47,041 --> 01:43:49,333
Emilia is exaggerating as usual,

1661
01:43:49,333 --> 01:43:51,125
but it moves me.

1662
01:43:55,083 --> 01:43:57,125
You and I are her only friends.

1663
01:43:57,125 --> 01:43:58,083
[chuckles]

1664
01:43:58,083 --> 01:44:00,791
Talk about a fucking fan club!

1665
01:44:00,791 --> 01:44:03,583
- [chuckles]
- [cell phone vibrating]

1666
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Yes?

1667
01:44:05,791 --> 01:44:07,083
It's me, yes.

1668
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
[police sirens approaching]

1669
01:44:09,250 --> 01:44:10,208
What?

1670
01:44:11,291 --> 01:44:12,708
Where?

1671
01:44:12,708 --> 01:44:14,041
You're here?

1672
01:44:14,041 --> 01:44:15,750
[police sirens wail]

1673
01:44:15,750 --> 01:44:16,875
Wait a minute.

1674
01:44:26,125 --> 01:44:27,625
[indistinct radio chatter]

1675
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
[officer] We found Ms. Pérez's car.

1676
01:44:32,708 --> 01:44:35,708
Her driver is dead.
Ms. Pérez has been kidnapped.

1677
01:44:36,333 --> 01:44:37,916
- [screams]
- I'm sorry.

1678
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
I'm sorry.

1679
01:45:02,458 --> 01:45:04,000
[nervous chatter]

1680
01:45:29,833 --> 01:45:31,250
[Rita] A white shirt

1681
01:45:31,250 --> 01:45:33,166
and a black skirt...

1682
01:45:34,625 --> 01:45:36,000
[officer] Ms. Mora Castro?

1683
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Excuse me.

1684
01:45:43,125 --> 01:45:44,041
[sighs]

1685
01:46:16,750 --> 01:46:17,583
[gasps]

1686
01:46:32,625 --> 01:46:34,041
[Rita] Emilia!

1687
01:46:34,041 --> 01:46:35,416
[Gustavo] <i>No.</i>

1688
01:46:35,416 --> 01:46:36,791
<i>This isn't her.</i>

1689
01:46:37,750 --> 01:46:39,333
<i>Did you get the package?</i>

1690
01:46:41,000 --> 01:46:42,083
[Rita] Yes.

1691
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
[Gustavo]
<i>You know how to count with fingers?</i>

1692
01:46:46,125 --> 01:46:47,666
[Rita] 30 million.

1693
01:46:48,500 --> 01:46:49,583
[Gustavo] <i>Good.</i>

1694
01:46:51,583 --> 01:46:53,750
Put her on so I can hear her.

1695
01:46:57,166 --> 01:46:59,041
- [Emilia, weakly] <i>Rita.</i>
- [gasps]

1696
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Yes, Emilia.

1697
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
[Emilia] <i>Do what they ask, okay?</i>

1698
01:47:04,000 --> 01:47:06,125
[voice breaking] Of course I will.

1699
01:47:08,833 --> 01:47:10,958
[Emilia] <i>I'm not here by chance.</i>

1700
01:47:12,125 --> 01:47:12,958
[sobs]

1701
01:47:15,791 --> 01:47:17,375
Time flew...

1702
01:47:18,708 --> 01:47:20,416
[Emilia] <i>Time flew so fast.</i>

1703
01:47:22,625 --> 01:47:23,750
Bingo.

1704
01:47:25,208 --> 01:47:27,250
[Emilia] <i>That's my line, dummy.</i>

1705
01:47:27,250 --> 01:47:28,708
[laughs]

1706
01:47:33,416 --> 01:47:34,750
[sobbing]

1707
01:47:41,750 --> 01:47:43,375
Come on, come on...

1708
01:47:56,041 --> 01:47:57,875
[breathes deeply]

1709
01:48:00,041 --> 01:48:01,250
Ponchis.

1710
01:48:02,375 --> 01:48:04,708
You have to come to La Lucecita.

1711
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Bring 8 or 9 big guys.

1712
01:48:12,125 --> 01:48:13,916
[indiscernible]

1713
01:48:26,666 --> 01:48:29,416
[guns tap and clack rhythmically]

1714
01:49:26,291 --> 01:49:27,125
[gun clatters]

1715
01:49:28,000 --> 01:49:29,333
Shit.

1716
01:49:32,541 --> 01:49:33,625
Goddammit!

1717
01:49:43,708 --> 01:49:46,833
[Ponchis over radio]
<i>Continue straight ahead.</i>

1718
01:49:48,208 --> 01:49:49,708
<i>We'll go ahead.</i>

1719
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
We'll take the next turn.

1720
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, turn left.

1721
01:49:54,833 --> 01:49:56,291
<i>Kill the lights.</i>

1722
01:50:08,833 --> 01:50:10,250
[Emilia breathing heavily]

1723
01:50:14,750 --> 01:50:16,375
[breathing heavily]

1724
01:50:24,041 --> 01:50:25,583
What will you do with me?

1725
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Recover the money
you stole from me.

1726
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
And then?

1727
01:50:31,333 --> 01:50:32,416
You're nothing to us.

1728
01:50:34,583 --> 01:50:36,000
You'll kill me?

1729
01:50:51,416 --> 01:50:52,375
She's coming.

1730
01:50:53,250 --> 01:50:54,250
Lights off.

1731
01:50:56,791 --> 01:50:58,166
[indistinct chatter]

1732
01:51:20,083 --> 01:51:21,208
[Gustavo] Lights off!

1733
01:51:25,875 --> 01:51:28,666
Turn off your fucking lights!

1734
01:51:29,666 --> 01:51:31,291
[Rita yelps]

1735
01:51:35,875 --> 01:51:37,541
[Gustavo] Get up and walk.

1736
01:51:45,208 --> 01:51:47,375
- Your left hand.
- No!

1737
01:51:48,208 --> 01:51:49,708
Let me see Emilia.

1738
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
I want to see Emilia!

1739
01:51:53,750 --> 01:51:55,583
Fucking old bitch.

1740
01:51:55,583 --> 01:51:59,250
Show me your fucking left hand, bitch!

1741
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
I told you.

1742
01:52:03,125 --> 01:52:06,708
If you don't come out with Emilia,
there's no money, asshole!

1743
01:52:06,708 --> 01:52:08,083
You hear me?

1744
01:52:11,083 --> 01:52:13,125
Come out with her!

1745
01:52:13,125 --> 01:52:15,875
Okay, you two come with me.

1746
01:52:15,875 --> 01:52:17,333
- You cover us.
- [man] Understood.

1747
01:52:17,333 --> 01:52:18,500
Honey,

1748
01:52:19,541 --> 01:52:20,833
get her ready.

1749
01:52:24,500 --> 01:52:26,333
Come.

1750
01:52:27,083 --> 01:52:28,333
[Jessi grunts]

1751
01:52:28,333 --> 01:52:29,541
[Gustavo] Stop moving!

1752
01:52:29,541 --> 01:52:30,583
[Rita] You hear me?

1753
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
No money till I see her!

1754
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Come out with her!

1755
01:52:39,041 --> 01:52:39,958
Fuck!

1756
01:52:39,958 --> 01:52:41,458
She's not alone!

1757
01:52:41,458 --> 01:52:42,750
[Rita squealing]

1758
01:52:58,083 --> 01:52:59,958
[Jessi whimpering]

1759
01:53:03,250 --> 01:53:04,458
[high-pitched ringing]

1760
01:53:07,500 --> 01:53:09,416
[gunshots fade]

1761
01:53:13,000 --> 01:53:13,958
[gunshots stop]

1762
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
[muffled] Emilia!

1763
01:53:21,041 --> 01:53:23,125
[ethereal music playing]

1764
01:54:09,333 --> 01:54:10,958
[gasps]

1765
01:54:17,916 --> 01:54:18,750
[Jessi exclaims]

1766
01:54:19,750 --> 01:54:23,708
<i>♪ I met you when you were 17 ♪</i>

1767
01:54:25,250 --> 01:54:27,083
<i>♪ Back then ♪</i>

1768
01:54:27,083 --> 01:54:30,083
<i>♪ I was seeing Julianne, your sister ♪</i>

1769
01:54:30,583 --> 01:54:32,166
<i>♪ What are you saying? ♪</i>

1770
01:54:33,625 --> 01:54:36,166
<i>♪ When I was with Julianne ♪</i>

1771
01:54:36,708 --> 01:54:39,250
<i>♪ It was you I'd stare at ♪</i>

1772
01:54:39,250 --> 01:54:41,958
<i>♪ Then one day in the Azucena ♪</i>

1773
01:54:42,708 --> 01:54:44,541
<i>♪ I kissed you ♪</i>

1774
01:54:45,375 --> 01:54:48,958
<i>♪ And we went upstairs to do the rest ♪</i>

1775
01:54:48,958 --> 01:54:51,208
<i>♪ You kissed me? ♪</i>

1776
01:54:51,208 --> 01:54:54,875
<i>♪ We went upstairs to do the rest ♪</i>

1777
01:54:56,000 --> 01:54:57,583
<i>♪ Who told you this? ♪</i>

1778
01:54:57,583 --> 01:55:00,791
<i>♪ When we wed
I gave you two necklaces ♪</i>

1779
01:55:00,791 --> 01:55:02,708
<i>♪ You told me... ♪</i>

1780
01:55:04,375 --> 01:55:05,666
<i>♪ Quiet ♪</i>

1781
01:55:06,208 --> 01:55:08,791
<i>♪ You told me you'd lost one ♪</i>

1782
01:55:08,791 --> 01:55:11,708
<i>♪ But I knew you gave it away ♪</i>

1783
01:55:12,291 --> 01:55:15,000
<i>♪ To Julianne so she'd forgive you ♪</i>

1784
01:55:15,000 --> 01:55:16,875
<i>♪ On the day of the wedding ♪</i>

1785
01:55:16,875 --> 01:55:21,625
<i>♪ You were so ashamed of your family ♪</i>

1786
01:55:24,458 --> 01:55:26,208
<i>♪ You didn't want to see them ♪</i>

1787
01:55:26,208 --> 01:55:30,500
<i>♪ So you put them
In the back of the church ♪</i>

1788
01:55:33,125 --> 01:55:37,583
<i>♪ Who are you? ♪</i>

1789
01:55:37,583 --> 01:55:40,208
<i>♪ Emilia ♪</i>

1790
01:55:40,208 --> 01:55:42,458
<i>♪ Manitas ♪</i>

1791
01:55:43,583 --> 01:55:48,083
<i>♪ My God, what have we done? ♪</i>

1792
01:55:48,083 --> 01:55:49,791
<i>♪ Jessica ♪</i>

1793
01:55:51,750 --> 01:55:54,875
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1794
01:55:56,250 --> 01:55:59,625
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1795
01:56:01,000 --> 01:56:04,625
[both] <i>♪ Forgive me ♪</i>

1796
01:56:05,500 --> 01:56:08,666
[both] <i>♪ Forgive me ♪</i>

1797
01:56:10,166 --> 01:56:13,333
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1798
01:56:14,666 --> 01:56:16,958
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1799
01:56:16,958 --> 01:56:18,458
[Gustavo yelling]

1800
01:56:19,208 --> 01:56:22,000
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1801
01:56:23,958 --> 01:56:27,125
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1802
01:56:28,791 --> 01:56:31,875
<i>♪ Forgive me ♪</i>

1803
01:56:32,750 --> 01:56:35,333
[Gustavo] Shut up, you fucking bitch!
I'm demanding you here!

1804
01:56:40,875 --> 01:56:42,291
[whimpering]

1805
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
Jessica.

1806
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
[Gustavo] Get in the car!

1807
01:56:51,083 --> 01:56:53,166
What are we doing?

1808
01:56:53,166 --> 01:56:54,208
Get in the car, Jessie!

1809
01:56:54,208 --> 01:56:55,541
[whimpering]

1810
01:56:55,541 --> 01:56:57,125
Get in the car, Jessie, fuck!

1811
01:56:57,125 --> 01:56:58,416
Yes, yes, yes.

1812
01:56:59,750 --> 01:57:01,583
[car engine starts]

1813
01:57:03,916 --> 01:57:06,250
Goddamn motherfuckers!

1814
01:57:08,375 --> 01:57:09,333
Stop!

1815
01:57:10,333 --> 01:57:11,750
- What?
- Stop!

1816
01:57:12,375 --> 01:57:13,875
What's your problem?

1817
01:57:13,875 --> 01:57:15,333
Stop the car!

1818
01:57:16,375 --> 01:57:18,750
Get off me, you lunatic!

1819
01:57:18,750 --> 01:57:20,625
You're fucking crazy!

1820
01:57:22,125 --> 01:57:23,875
What's your problem?

1821
01:57:32,833 --> 01:57:34,791
He's in the trunk.

1822
01:57:35,500 --> 01:57:36,875
Manitas.

1823
01:57:37,875 --> 01:57:39,541
He's in the trunk.

1824
01:57:39,541 --> 01:57:40,666
My husband!

1825
01:57:40,666 --> 01:57:42,250
- What?
- In the trunk!

1826
01:57:43,875 --> 01:57:45,208
Stop the car!

1827
01:57:47,458 --> 01:57:49,458
Careful with that.

1828
01:57:49,958 --> 01:57:51,666
Careful with that thing.

1829
01:57:52,416 --> 01:57:54,708
- Watch out.
- Stop the car!

1830
01:57:55,375 --> 01:57:57,208
What are you doing, Jessi?

1831
01:57:58,125 --> 01:57:59,125
Please!

1832
01:57:59,958 --> 01:58:01,166
Calm down.

1833
01:58:01,166 --> 01:58:02,708
I'll pull over.

1834
01:58:03,250 --> 01:58:04,625
Relax.

1835
01:58:04,625 --> 01:58:05,875
Calm down.

1836
01:58:07,791 --> 01:58:08,833
[Jessi exclaims]

1837
01:58:09,333 --> 01:58:10,625
[Jessi grunting]

1838
01:58:14,416 --> 01:58:15,875
[Jessi screaming]

1839
01:58:18,208 --> 01:58:20,708
[Jessi and Gustavo exclaiming]

1840
01:58:58,500 --> 01:58:59,791
[Rita panting]

1841
01:59:18,708 --> 01:59:20,333
Madam Rita.

1842
01:59:20,333 --> 01:59:21,541
They're coming.

1843
01:59:30,541 --> 01:59:31,375
[sighs]

1844
01:59:34,333 --> 01:59:35,416
[sobs softly]

1845
01:59:41,833 --> 01:59:44,583
[whispering]
Your mother had a car accident.

1846
01:59:44,583 --> 01:59:46,458
She won't be coming home.

1847
01:59:52,541 --> 01:59:54,666
Now I'll take care of you.

1848
02:00:06,000 --> 02:00:09,791
[Epifanía] <i>♪ I dedicate this poem ♪</i>

1849
02:00:10,500 --> 02:00:14,458
<i>♪ To the beloved, so loved ♪</i>

1850
02:00:14,458 --> 02:00:21,500
<i>♪ For a fleeting instant ♪</i>

1851
02:00:23,333 --> 02:00:28,333
<i>♪ To the woman of my nights ♪</i>

1852
02:00:28,333 --> 02:00:32,708
<i>♪ The one who left at dawn ♪</i>

1853
02:00:32,708 --> 02:00:39,541
<i>♪ Never speaking about herself ♪</i>

1854
02:00:41,750 --> 02:00:46,125
<i>♪ To she who drank from my fountains ♪</i>

1855
02:00:46,125 --> 02:00:50,625
<i>♪ Whose mystery I miss ♪</i>

1856
02:00:50,625 --> 02:00:57,666
<i>♪ Like a distant star ♪</i>

1857
02:00:59,458 --> 02:01:03,625
[all] <i>♪ To she who let me be free ♪</i>

1858
02:01:03,625 --> 02:01:07,791
<i>♪ Free like the air ♪</i>

1859
02:01:07,791 --> 02:01:14,833
<i>♪ Free like her scent ♪</i>

1860
02:01:15,333 --> 02:01:19,041
<i>♪ To she who in a spark ♪</i>

1861
02:01:19,041 --> 02:01:22,666
<i>♪ Her arms wide open ♪</i>

1862
02:01:22,666 --> 02:01:29,541
<i>♪ Crossed our path ♪</i>

1863
02:01:30,041 --> 02:01:33,500
<i>♪ To she who worked the miracle ♪</i>

1864
02:01:33,500 --> 02:01:37,083
<i>♪ Of changing lead to gold ♪</i>

1865
02:01:37,083 --> 02:01:42,708
<i>♪ And enchanted the world ♪</i>

1866
02:01:44,333 --> 02:01:47,875
<i>♪ To she who hoisted beside us ♪</i>

1867
02:01:47,875 --> 02:01:51,083
<i>♪ For the cause of the damned ♪</i>

1868
02:01:51,083 --> 02:01:57,750
<i>♪ The flag of Truth ♪</i>

1869
02:01:58,583 --> 02:02:02,083
<i>♪ To she whose fiery countenance ♪</i>

1870
02:02:02,083 --> 02:02:05,750
<i>♪ With her marvelous grace ♪</i>

1871
02:02:05,750 --> 02:02:10,458
<i>♪ Filled us with Happiness ♪</i>

1872
02:02:20,083 --> 02:02:23,583
<i>♪ To she who will never come back ♪</i>

1873
02:02:23,583 --> 02:02:27,166
<i>♪ To she who kept her secret ♪</i>

1874
02:02:27,166 --> 02:02:33,916
<i>♪ I offer these flowers ♪</i>

1875
02:02:34,416 --> 02:02:36,416
[crowd vocalizing]

1876
02:03:42,666 --> 02:03:44,666
[vocalizing continues]

1877
02:04:19,583 --> 02:04:20,416
[song fades]

1878
02:04:25,708 --> 02:04:27,750
[melancholy music playing]

1879
02:05:58,375 --> 02:06:00,291
[children] <i>♪ We buy ♪</i>

1880
02:06:00,291 --> 02:06:01,875
<i>♪ Mattresses ♪</i>

1881
02:06:01,875 --> 02:06:03,833
<i>♪ Bedsprings ♪</i>

1882
02:06:03,833 --> 02:06:05,833
<i>♪ Refrigerators ♪</i>

1883
02:06:05,833 --> 02:06:07,875
<i>♪ Stoves ♪</i>

1884
02:06:07,875 --> 02:06:09,666
<i>♪ Washing machines ♪</i>

1885
02:06:09,666 --> 02:06:11,583
<i>♪ Microwaves ♪</i>

1886
02:06:11,583 --> 02:06:15,500
<i>♪ We buy ♪</i>

1887
02:06:15,500 --> 02:06:17,333
<i>♪ Mattresses ♪</i>

1888
02:06:17,333 --> 02:06:19,000
<i>♪ Bedsprings ♪</i>

1889
02:06:19,000 --> 02:06:21,333
<i>♪ Refrigerators ♪</i>

1890
02:06:21,333 --> 02:06:23,291
<i>♪ Stoves ♪</i>

1891
02:06:23,291 --> 02:06:25,250
<i>♪ Washing machines ♪</i>

1892
02:06:25,250 --> 02:06:27,333
<i>♪ Microwaves ♪</i>

1893
02:06:27,333 --> 02:06:31,708
<i>♪ We buy ♪</i>

1894
02:06:31,708 --> 02:06:34,000
<i>♪ Mattresses ♪</i>

1895
02:06:34,000 --> 02:06:35,958
<i>♪ Bedsprings ♪</i>

1896
02:06:35,958 --> 02:06:38,375
<i>♪ Refrigerators ♪</i>

1897
02:06:38,375 --> 02:06:40,583
<i>♪ Stoves ♪</i>

1898
02:06:40,583 --> 02:06:42,708
<i>♪ Washing machines ♪</i>

1899
02:06:42,708 --> 02:06:44,666
<i>♪ Microwaves ♪</i>

1900
02:06:44,666 --> 02:06:48,916
<i>♪ We buy ♪</i>

1901
02:06:48,916 --> 02:06:51,083
<i>♪ My life ♪</i>

1902
02:06:51,083 --> 02:06:53,000
<i>♪ My soul ♪</i>

1903
02:06:53,000 --> 02:07:01,666
<i>♪ We buy ♪</i>

1904
02:07:06,875 --> 02:07:09,500
<i>♪ If I fall off a cliff ♪</i>

1905
02:07:09,500 --> 02:07:13,166
<i>♪ It's my cliff if I double over in pain ♪</i>

1906
02:07:13,166 --> 02:07:14,416
<i>♪ It's my pain ♪</i>

1907
02:07:14,416 --> 02:07:16,958
<i>♪ If I go to seventh heaven ♪</i>

1908
02:07:16,958 --> 02:07:23,375
<i>♪ It's my heaven
If I go down the wrong path who cares? ♪</i>

1909
02:07:23,375 --> 02:07:27,250
<i>♪ When I go out ♪</i>

1910
02:07:27,250 --> 02:07:30,250
<i>♪ A lot partying ♪</i>

1911
02:07:31,125 --> 02:07:33,958
<i>♪ When I act ♪</i>

1912
02:07:34,791 --> 02:07:37,625
<i>♪ Like a bitch ♪</i>

1913
02:07:38,625 --> 02:07:41,791
<i>♪ When I am ♪</i>

1914
02:07:41,791 --> 02:07:45,125
<i>♪ The perfect lady ♪</i>

1915
02:07:46,041 --> 02:07:49,000
<i>♪ When I say yes ♪</i>

1916
02:07:49,791 --> 02:07:52,625
<i>♪ To say no ♪</i>

1917
02:07:53,583 --> 02:07:56,541
<i>♪ I want to, I want to ♪</i>

1918
02:07:59,416 --> 02:08:01,125
<i>♪ I want ♪</i>

1919
02:08:01,125 --> 02:08:04,833
<i>♪ To love myself ♪</i>

1920
02:08:04,833 --> 02:08:08,625
<i>♪ To love my life ♪</i>

1921
02:08:08,625 --> 02:08:12,875
<i>♪ To love what I feel ♪</i>

1922
02:08:14,375 --> 02:08:16,250
<i>♪ I want ♪</i>

1923
02:08:16,250 --> 02:08:19,750
<i>♪ To love myself ♪</i>

1924
02:08:19,750 --> 02:08:23,458
<i>♪ To love myself fully ♪</i>

1925
02:08:23,458 --> 02:08:28,125
<i>♪ To love myself as I am ♪</i>

1926
02:08:29,458 --> 02:08:30,958
<i>♪ I want to love ♪</i>

1927
02:08:30,958 --> 02:08:33,166
<i>♪ The little girl ♪</i>

1928
02:08:33,166 --> 02:08:36,166
<i>♪ That they wouldn't let me be ♪</i>

1929
02:08:36,916 --> 02:08:38,458
<i>♪ I want to love ♪</i>

1930
02:08:38,458 --> 02:08:42,041
<i>♪ The old lady that I may ♪</i>

1931
02:08:42,041 --> 02:08:44,291
<i>♪ Become one day ♪</i>

1932
02:08:44,291 --> 02:08:47,583
<i>♪ I want to love myself every day ♪</i>

1933
02:08:47,583 --> 02:08:50,666
<i>♪ Every hour, every second ♪</i>

1934
02:08:51,791 --> 02:08:55,250
<i>♪ I am, and that's enough ♪</i>

1935
02:08:55,250 --> 02:08:58,416
<i>♪ That's what being a woman is, right? ♪</i>

1936
02:08:59,083 --> 02:09:02,333
<i>♪ I want to love myself ♪</i>

1937
02:09:02,916 --> 02:09:06,041
<i>♪ I want to be loved ♪</i>

1938
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
<i>♪ Loved ♪</i>

1939
02:09:08,750 --> 02:09:10,541
<i>♪ I want ♪</i>

1940
02:09:10,541 --> 02:09:14,250
<i>♪ To love myself ♪</i>

1941
02:09:14,250 --> 02:09:18,083
<i>♪ To love my life ♪</i>

1942
02:09:18,083 --> 02:09:22,333
<i>♪ To love what I feel ♪</i>

1943
02:09:23,750 --> 02:09:25,500
<i>♪ I want ♪</i>

1944
02:09:25,500 --> 02:09:29,208
<i>♪ To love myself ♪</i>

1945
02:09:29,208 --> 02:09:33,000
<i>♪ To love myself fully ♪</i>

1946
02:09:33,000 --> 02:09:37,666
<i>♪ To love myself as I am ♪</i>

1947
02:09:38,625 --> 02:09:41,416
<i>♪ If I fall off a cliff ♪</i>

1948
02:09:41,416 --> 02:09:45,083
<i>♪ It's my cliff if I double over in pain ♪</i>

1949
02:09:45,083 --> 02:09:46,166
<i>♪ It's my pain ♪</i>

1950
02:09:46,166 --> 02:09:48,750
<i>♪ If I go to seventh heaven ♪</i>

1951
02:09:48,750 --> 02:09:50,041
<i>♪ It's my heaven ♪</i>

1952
02:09:50,041 --> 02:09:55,291
<i>♪ If I go down the wrong path who cares? ♪</i>

1953
02:09:55,291 --> 02:09:57,166
<i>♪ It's my path ♪</i>

1954
02:09:57,166 --> 02:09:59,000
<i>♪ I want ♪</i>

1955
02:09:59,000 --> 02:10:02,500
<i>♪ To love myself ♪</i>

1956
02:10:03,208 --> 02:10:06,666
<i>♪ To love my life ♪</i>

1957
02:10:06,666 --> 02:10:10,458
<i>♪ To love what I feel ♪</i>

1958
02:10:10,458 --> 02:10:12,333
<i>♪ It's my path ♪</i>

1959
02:10:12,333 --> 02:10:14,166
<i>♪ I want ♪</i>

1960
02:10:14,166 --> 02:10:17,500
<i>♪ To love myself ♪</i>

1961
02:10:18,166 --> 02:10:21,708
<i>♪ To love myself fully ♪</i>

1962
02:10:21,708 --> 02:10:26,083
<i>♪ To love myself as I am ♪</i>

1963
02:10:27,375 --> 02:10:28,916
<i>♪ When ♪</i>

1964
02:10:28,916 --> 02:10:31,000
<i>♪ I go out ♪</i>

1965
02:10:31,000 --> 02:10:33,916
<i>♪ A lot partying ♪</i>

1966
02:10:34,916 --> 02:10:37,958
<i>♪ When I act ♪</i>

1967
02:10:38,625 --> 02:10:41,708
<i>♪ Like a bitch ♪</i>

1968
02:11:08,041 --> 02:11:11,583
<i>♪ When we speak of violence ♪</i>

1969
02:11:13,833 --> 02:11:17,625
<i>♪ Let's speak of compassion ♪</i>

1970
02:11:19,958 --> 02:11:23,250
<i>♪ Let's speak of our dead ♪</i>

1971
02:11:23,250 --> 02:11:25,708
<i>♪ Let's speak of our shadows ♪</i>

1972
02:11:26,416 --> 02:11:29,375
<i>♪ Let's greet our world ♪</i>

1973
02:11:31,916 --> 02:11:35,333
<i>♪ When we speak of violence ♪</i>

1974
02:11:38,041 --> 02:11:41,250
<i>♪ Let's open our heart ♪</i>

1975
02:11:44,166 --> 02:11:47,333
<i>♪ Let's love the women ♪</i>

1976
02:11:47,333 --> 02:11:50,416
<i>♪ Let's forgive the men ♪</i>

1977
02:11:50,416 --> 02:11:53,625
<i>♪ Let's embrace misery ♪</i>

1978
02:11:57,958 --> 02:12:03,166
<i>♪ Misery ♪</i>

1979
02:12:04,208 --> 02:12:08,916
<i>♪ Misery ♪</i>



