1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>we kopen matrassen</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>lattenbodems, koelkasten</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>fornuizen, wasmachines, magnetrons</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>we kopen...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
ADVOCAAT

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
Hallo?
- Boek je vooruitgang?

9
00:03:39,291 --> 00:03:43,041
Bijna klaar.
- De conciërge getuigt niet.

10
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
Wat?
- De conciërge wil niet getuigen.

11
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Gelooft de jury dit?

12
00:03:48,500 --> 00:03:53,750
Dat is mijn probleem. Ik los het op.
We zeggen dat het zelfmoord was.

13
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
Zelfmoord.
- Oké.

14
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Oké, meneer.

15
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Ik reken op je.
- Ik ben ermee bezig.

16
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Fijne avond.

17
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Die hufter vermoordt z'n vrouw
en dat noemen we zelfmoord.

18
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
ZAAK: GABRIEL MENDOZA

19
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Een routinezaak?

20
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
OPENINGSPLEIDOOI

21
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
Meneer de rechter, edelachtbare...

22
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
...raadslieden van de familie
van de overledene...

23
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
...collega's van de beklaagde...

24
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
...geachte juryleden, et cetera.

25
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Ik ben het met mijn collega's
van de aanklager eens.

26
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Dit komt veel te vaak voor.

27
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
De zaak gaat over geweld.

28
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Bedankt.

29
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>waar hebben we het vandaag over?</i>

30
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>over een stel</i>

31
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>het stel dat bestond uit
mijn cliënt en zijn vrouw</i>

32
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>voor wier moord hij aangeklaagd is</i>

33
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>rijzen en dalen</i>

34
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>waar hebben we het vandaag over?</i>

35
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>over geweld</i>

36
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>over geweld, liefde, de dood</i>

37
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>over een land dat lijdt</i>

38
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>waar hebben we het vandaag over?</i>

39
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>over een stel</i>

40
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>het stel dat bestond uit
mijn cliënt en z'n vrouw</i>

41
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>die hij niet van zelfmoord kon redden</i>

42
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>een rijk stel, benijd door velen
maar ook een gul stel</i>

43
00:05:58,458 --> 00:06:04,166
<i>wie in Mexico hield niet van hen?
dit is geen sprookje</i>

44
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>dit is een liefdesverhaal</i>

45
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>terug naar de feiten</i>

46
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>waar hebben we het vandaag over?</i>

47
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
<i>gerechtigheid die te koop is?</i>

48
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>corrupte vonnissen door de pers</i>

49
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>rechts onthoofd
links sloeries</i>

50
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>geruchten op straat</i>

51
00:06:30,875 --> 00:06:34,000
Nog wat koffie?
- Ja, graag.

52
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>open de deuren</i>

53
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>van de rechtszaal van je geweten</i>

54
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>luister beantwoord mijn vragen</i>

55
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>geeft u mijn cliënt
meneer Gabriel Mendoza</i>

56
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>het recht om van zijn vrouw te houden?</i>

57
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>edelachtbare</i>

58
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>laat de liefde zegevieren</i>

59
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>onschuld</i>

60
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>de nederlaag van te kwader trouw</i>

61
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>als we geweld bespreken</i>

62
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>laten we het dan ook over compassie hebben</i>

63
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>over onze doden
over onze schaduwen</i>

64
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>we groeten de wereld</i>

65
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>als we over geweld praten</i>

66
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>we openen ons hart</i>

67
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>laten we van vrouwen houden
en mannen vergeven</i>

68
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>we omarmen de ellende</i>

69
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>ellende</i>

70
00:07:57,666 --> 00:07:59,166
Een ruimhartige man.

71
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
Nu een slachtoffer van de pers
die hem door het slijk haalde.

72
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Pardon?

73
00:08:06,416 --> 00:08:10,166
Je komt te laat.
- Je hebt gelijk. Shit.

74
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza heeft
zijn vrouw niet vermoord.

75
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Ze pleegde zelfmoord.

76
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Dit is een mediaproces.
Ze belasteren hem continu.

77
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Mijn cliënt en zijn vrouw
worden openbaar gehekeld.

78
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
We denken dat we het recht hebben
hem te beschuldigen...

79
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
...en te veroordelen.

80
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Vandaag zou ik willen...

81
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
'Zou ik willen...' Die idioot vergeet alles.

82
00:08:59,041 --> 00:09:07,083
Ik doe een beroep op uw geweten,
dames en heren.

83
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Denkt u dat mijn cliënt, Gabriel Mendoza...

84
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Hij lijkt op een crimineel.

85
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...tegen een vrouw? Tegen wie dan ook?

86
00:09:16,500 --> 00:09:21,916
Ik heb niet slechts één,
maar alle argumenten weerlegd.

87
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Ik eis de vrijlating van mijn cliënt...

88
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Meneer Gabriel Mendoza.

89
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
Dank u.
- Wat een onzin.

90
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Mijn cliënt en ik hebben
nooit getwijfeld aan het rechtssysteem.

91
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hallo, mam?

92
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, we hebben gewonnen.

93
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ja, ik ben blij,
maar het voelt alsof ik verloren heb.

94
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Ik zei... Nee, laat maar.

95
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Deze zondag?

96
00:10:00,666 --> 00:10:06,208
Nee, ik verzuip in het werk.
Ik bel je terug, mam.

97
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Wens me succes.

98
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Pardon.

99
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
Heb je een tampon?
- Jawel.

100
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
Ik ben een puinhoop.
- Geen zorgen. Hier.

101
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
Bedankt.
- Geen probleem.

102
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Deze zaak is uniek.

103
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Fuck.

104
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mam, kan ik je terugbellen?

105
00:10:48,458 --> 00:10:53,083
Mevrouw Rita Mora Castro?
- Ja? Wat?

106
00:10:54,291 --> 00:11:00,125
Waarom zit je op de wc?
Jij verdient het applaus, raadsvrouw.

107
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Wie bent u?

108
00:11:08,000 --> 00:11:12,750
Wil je rijk worden? Ik heb een voorstel.

109
00:11:12,750 --> 00:11:17,625
Over tien minuten bij de kiosk.
- Pardon, ik weet niet wie...

110
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallo?

111
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Na alles wat...

112
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>hoelang laat ik m'n hoofd nog hangen?</i>

113
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>hoelang kus ik nog hun voeten?</i>

114
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>hoelang verspil ik m'n talent nog aan hen?</i>

115
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>hoelang werk ik nog voor niets?</i>

116
00:11:57,666 --> 00:12:01,791
<i>wat valt er te winnen voor je?
- wat valt er te winnen voor mij?</i>

117
00:12:02,625 --> 00:12:06,833
<i>wat heb je te verliezen?
- wat heb ik te verliezen?</i>

118
00:12:07,916 --> 00:12:13,166
<i>ik en mijn graad in de rechten
- extra, extra belangrijk</i>

119
00:12:13,166 --> 00:12:18,541
<i>ik en mijn salaris
- extra, extra laag</i>

120
00:12:18,541 --> 00:12:23,958
<i>ik en mijn ijskoude hart
- extra, extra hard</i>

121
00:12:23,958 --> 00:12:29,291
<i>ik en mijn dikke kont
- extra, extra</i>

122
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>hoelang nog?</i>

123
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>wat valt er te winnen?</i>

124
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>hoelang nog?</i>

125
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>wat hebben we te verliezen?</i>

126
00:12:39,541 --> 00:12:45,250
<i>mijn zogenaamde vrienden vragen
- en het huwelijk en kinderen dan?</i>

127
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>ik heb geen tijd om baby's te maken</i>

128
00:12:47,875 --> 00:12:52,958
<i>en die krengen op mijn werk vragen
- wanneer open je je eigen firma?</i>

129
00:12:52,958 --> 00:12:55,750
<i>wie zal 't zeggen?
als ik niet meer zwart ben</i>

130
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>waarom belde hij?
waarom ik?</i>

131
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>waarom bij die kiosk?</i>

132
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>waarom belde hij?
waarom ik?</i>

133
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>waarom bij die kiosk?</i>

134
00:13:06,333 --> 00:13:11,458
<i>ik heb niets te verliezen
- je hebt niets te verliezen</i>

135
00:13:11,458 --> 00:13:17,000
<i>en alles te winnen
- en alles te winnen</i>

136
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
ZE HEBBEN HEM VERMOORD

137
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MOORDSLACHTOFFERS
ACHT SCHOTEN

138
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
HIJ WERD AFGESLACHT OP STRAAT

139
00:13:38,708 --> 00:13:42,208
Mevrouw?
- Ja? Fuck.

140
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
De auto in.
- Wegwezen.

141
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Is hier iemand?

142
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Ben je bang?

143
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Moet dat?

144
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nee.

145
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Weet je wie ik ben?

146
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nee.

147
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Aangenaam.

148
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Shit.

149
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Wat weet je van mijn situatie,
raadsvrouw Mora Castro?

150
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Uw situatie?

151
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Uw zaken lopen goed.

152
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Uw kartel heeft
de Alianza del Norte uitgeroeid...

153
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
...uw concurrent
in de synthetische-drugshandel.

154
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Vorig jaar maakte u politieke vrienden...

155
00:16:21,250 --> 00:16:25,125
...en de verkiezingen...
Die bewezen uw gelijk.

156
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo.

157
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Hoe kan ik helpen, meneer Del Monte?

158
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>antwoord op die vraag betekent</i>

159
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>dat je de missie
en de geheimen accepteert</i>

160
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>zodra ik zeg wat het is
kun je niet meer terug</i>

161
00:16:54,458 --> 00:16:57,583
<i>horen is accepteren
en je moet weten</i>

162
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>als ik het vertel
en je gaat ermee akkoord</i>

163
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>dan worden flinke sommen geld</i>

164
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>overgemaakt naar Zwitserland,
de Kaaimaneilanden en elders</i>

165
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>naar rekeningen waarvan
alleen jij en ik het bestaan kennen</i>

166
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>getallen en codes
rekeningen en miljoenen</i>

167
00:17:15,791 --> 00:17:19,208
<i>alleen jij en ik</i>

168
00:17:28,916 --> 00:17:33,375
Wat riskeer ik?
- Rijk worden.

169
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
REKENINGOVERZICHT

170
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Oké.

171
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Oké, wat?

172
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Wat wilt u dat ik doe?

173
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Ik wil een vrouw zijn.

174
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Ik snap het niet.

175
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Wat snap je niet?

176
00:18:19,750 --> 00:18:23,416
Nou, bedoelt u fysiek een vrouw?

177
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
Ja.
- Wilt u...

178
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
...uw leven of geslacht veranderen?

179
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Wat is het verschil?

180
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Nou...

181
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Ik ben advocaat, meneer Del Monte.
Geen chirurg.

182
00:18:45,875 --> 00:18:50,000
Daarom heb ik jou ingehuurd.
Om een goede te vinden.

183
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Meneer Del Monte, dat kan jaren duren.

184
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Dat gebeurt niet zomaar.

185
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Ik word al twee jaar behandeld.

186
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Er is geen weg terug, meid.

187
00:19:09,291 --> 00:19:11,083
Niet voor jou, niet voor mij.

188
00:19:12,166 --> 00:19:19,083
Zoek een veilige plek voor de reset.
Ver weg. Niet hier, niet in de VS.

189
00:19:19,083 --> 00:19:24,708
Een plek waar niemand me ooit kan vinden.
Zoek iemand die niet te traceren is.

190
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}GENDERBEVESTIGING

191
00:19:26,208 --> 00:19:30,958
{\an8}Iemand die competent is. Vlekkeloos.
Je voorganger heeft mijn tijd verspild.

192
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Raadsvrouw Mora Castro,
u hebt al m'n middelen tot uw beschikking.

193
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Zoals u ziet, zijn die onbeperkt.

194
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexico-Bangkok,
dan Bangkok-Mumbai, Mumbai-Rio.

195
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Ik heb Mexico-Stad-Haneda.
Een overstap van vier uur, Haneda-Bangkok.

196
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
Hoelang duurt dat?
- Zesentwintig uur.

197
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nee. Ik moet donderdag terug zijn
voor een hoorzitting.

198
00:19:56,416 --> 00:20:00,291
Dat haalt u niet.
- Zoek iets anders.

199
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Zoals? Een raket?

200
00:20:02,791 --> 00:20:07,500
Een andere klasse.
- Business? Dat is veel duurder.

201
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
En daarboven?
- Boven wat?

202
00:20:10,708 --> 00:20:15,083
Business.
- Wilt u dat ik de eerste klas check?

203
00:20:16,750 --> 00:20:20,500
Ja.
- Dat is duurder dan we besproken hebben.

204
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
Hoe betaalt u?
- Met creditcard.

205
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Wat voor creditcard?

206
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?

207
00:20:27,333 --> 00:20:30,500
{\an8}De baas heeft de cliënt op kantoor.
Ze wachten op je.

208
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.

209
00:20:34,416 --> 00:20:36,750
Volgens ons vluchtschema arriveren we...

210
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>hallo, aangenaam</i>

211
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>ik wil meer weten
over geslachtsveranderende operaties</i>

212
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>aha, ik snap het</i>

213
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>man naar vrouw of vrouw naar man?</i>

214
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>man naar vrouw</i>

215
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>van penis naar vagina</i>

216
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>is het voor u?</i>

217
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>voor mij?
nee</i>

218
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>wat wilt u erover weten, mevrouw?</i>

219
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>ik wil alles weten</i>

220
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>wat zijn de protocollen,
de technieken en risico's?</i>

221
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>hoeveel operaties?
hoeveel tijd hebt u nodig?</i>

222
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>mammoplastiek?
- ja</i>

223
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>vaginaplastiek?
- ja</i>

224
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>rhinoplastiek?
- ja</i>

225
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>laryngoplastiek?
- ja</i>

226
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>mammoplastiek?
- ja</i>

227
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>vaginaplastiek?
- ja</i>

228
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>rhinoplastiek?
- ja</i>

229
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>laryngoplastiek?
- ja</i>

230
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>chondrolaryngoplastiek?</i>

231
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>wat is dat?</i>

232
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
<i>de adamsappel</i>

233
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
<i>ja</i>

234
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>vaginaplastiek?
- ja</i>

235
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>en penoplastiek</i>

236
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>ja</i>

237
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>laryngoplastiek</i>

238
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>ja</i>

239
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>en mammoplastiek</i>

240
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>man naar vrouw, vrouw naar man</i>

241
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Hoeveel kost alleen een kont?

242
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Voor u? 4500 dollar.

243
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>vaginaplastiek voor de mannen</i>

244
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>daar worden mannen gelukkig van</i>

245
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>ook vaginaplastiek voor de vrouwen</i>

246
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>vaginaplastiek - man naar vrouw</i>

247
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>vaginaplastiek</i>

248
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Luister, trut.

249
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Waar ben je, mevrouw Castro?

250
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Ik betaal je niet
om de bink uit te hangen in first class.

251
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Sneller, verdomme. Ik heb weinig tijd.

252
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Heeft uw cliënt geen naam?

253
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Hij wil op dit moment anoniem blijven.

254
00:24:14,125 --> 00:24:18,375
Mexicaans, zoals u?
- Ja. En hij heeft veel geld.

255
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Oké, en?

256
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
Is hij bezig met hormoontherapie?
- Ja.

257
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
Hoelang?
- Twee jaar.

258
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Medische problemen?
Somatisch? Psychiatrisch?

259
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nee.

260
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>je weet toch
dat ik alleen het lichaam herstel</i>

261
00:24:54,958 --> 00:24:59,625
<i>huid, botten
zijn ziel herstel ik niet</i>

262
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>als hij een hij is, is zij ook een hij</i>

263
00:25:04,875 --> 00:25:07,041
<i>als hij een zij is, is zij een zij</i>

264
00:25:08,083 --> 00:25:12,833
<i>als hij een wolf is, is zij een wolf
als hij de wolf is, ben jij zijn schaap</i>

265
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>ik ben al arts sinds mijn 24e</i>

266
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>ik vecht en repareer
maar ik stop de oorlog niet</i>

267
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>mijn deur is niet die van God</i>

268
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>dame</i>

269
00:25:28,583 --> 00:25:34,750
<i>vertel je mysterieuze man
dat hij in plaats van plastische chirurgie</i>

270
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>beter een vals paspoort kan nemen</i>

271
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>dokter, u hebt lang gestudeerd</i>

272
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>maar ik ben het niet met u eens</i>

273
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>alstublieft</i>

274
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>het lichaam veranderen
verandert de maatschappij</i>

275
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
<i>de maatschappij veranderen
verandert de ziel</i>

276
00:25:58,416 --> 00:26:02,583
<i>dat verandert de maatschappij
als die verandert, verandert alles</i>

277
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>dokter</i>

278
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>vertrouw mijn mysterieuze man</i>

279
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>als u had gezien
wat hij mij heeft laten zien</i>

280
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>was u een beter mens</i>

281
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>dokter</i>

282
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>u weet niet hoe het is
om koningin te zijn</i>

283
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>als je geboren bent
om te worstelen en te doden</i>

284
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>dan dans je of sterf je</i>

285
00:26:29,750 --> 00:26:35,125
<i>dames en heren
en iedereen ertussenin</i>

286
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>en iedereen die niemand ooit geweest is</i>

287
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>ik laat jullie niet zakken</i>

288
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>dokter - dame</i>

289
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>ik ben advocaat sinds m'n 24e
- ik ben arts sinds m'n 24e</i>

290
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>ik wil niet zeggen waarom ik dit doe</i>

291
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>ik zal nooit zeggen dat ik schuldig ben
- mijn deur is niet Gods deur</i>

292
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>dokter - dame</i>

293
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>ik ben hier niet gekomen
om tijd te verspillen</i>

294
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>'n ander gender is geen alibi
- in plaats van plastische chirurgie</i>

295
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
verander van gedachten
- hij moet van gedachten veranderen

296
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
verander van gedachten
- zijn gedachten

297
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
verander van gedachten
- hij moet van gedachten veranderen

298
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Verander van gedachten.

299
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Van gedachten.

300
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Kan ik hem ontmoeten?

301
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Dat hangt ervan af.

302
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
Waarvan?
- Van u.

303
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Als u niet akkoord gaat,
is het dat niet waard.

304
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Luisteren is accepteren.

305
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Vraag hem eens
die herrie zachter te zetten.

306
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
Geen goed idee.
- Wat?

307
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
Dat is geen goed idee.
- Oké.

308
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.

309
00:28:24,208 --> 00:28:31,125
Goedenavond, professor. Goede reis gehad?
- Behalve de klotemuziek wel.

310
00:28:32,125 --> 00:28:36,916
Hebt u honger? Wilt u rusten, of...
- Geen van beide. We kunnen beginnen.

311
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Ik ben altijd twee geweest.

312
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Mijn ware zelf en het beest
dat me volgt als een schaduw.

313
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Weet u hoe het is
om tussen de zwijnen te leven?

314
00:29:26,875 --> 00:29:32,791
Om mijn ware aard te verbergen
en Manitas gerespecteerd te laten zijn...

315
00:29:33,458 --> 00:29:39,000
...moet Manitas een grotere klootzak zijn
dan de klootzakken om hem heen.

316
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Ik kan het niet meer aan.

317
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Ik dacht continu aan zelfmoord.

318
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
Maar het is oneerlijk om te sterven
zonder mijn ware leven te leven.

319
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Help me, dokter.

320
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Dit is mijn enige hoop op een eigen leven.

321
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Het leven dat de natuur me niet gaf.

322
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Wat doe jij hier?

323
00:30:16,458 --> 00:30:21,708
En jij?
- Ik? Ik ben zijn vrouw. Jessi Del Monte.

324
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, advocaat.
Ik werk voor je man.

325
00:30:25,583 --> 00:30:29,958
Dat dacht ik al, maar wat doe je?
- Veel dingen.

326
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
Gaan we het land uit?
- Pardon?

327
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Gaan we terug naar de VS?

328
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Sorry, daar weet ik niets van.

329
00:30:42,875 --> 00:30:46,875
Wie is die man?
- Kennen jullie elkaar?

330
00:30:46,875 --> 00:30:51,833
Ja, ik vroeg Rita net wie die man is.
- Zaken, schatje.

331
00:30:52,583 --> 00:30:55,916
Waar zijn de kinderen?
- Ze dansen met de anderen.

332
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Laten we meedoen.

333
00:30:57,125 --> 00:31:00,833
Ga je mee?
- Nee, ik blijf hier wel.

334
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Leuk je te ontmoeten.

335
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Ik wil je wat vragen.

336
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Wilde je het altijd al,
ook toen je klein was?

337
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Ja, mijn hele leven lang.

338
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Sinds ik kon denken...

339
00:31:39,625 --> 00:31:43,041
...heb ik dit gewild. Maar...

340
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
...in mijn omgeving is dat moeilijk.

341
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Heel moeilijk.

342
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Ik moet veel achterlaten.

343
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Maar ik heb geen keus.

344
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Het notitieblok.

345
00:32:49,541 --> 00:32:52,083
Dag, Rita.
- Dag, dokter.

346
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Ze weten van de muziek.

347
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
Is dit nodig?
- Ja.

348
00:33:05,750 --> 00:33:10,833
De paspoorten met hun nieuwe namen.
Die moeten ze uit hun hoofd leren.

349
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Dit zijn de bankrekeningen.

350
00:33:19,458 --> 00:33:23,833
De overschrijvingen zijn ingeroosterd
en beveiligd volgens je instructies.

351
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Ze zijn rijk.

352
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Ze wonen hier, in Lausanne.
Aan een meer, veel ruimte, rustig.

353
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
In Zwitserland.

354
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Ik ga mee en help ze settelen.

355
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Het is eerst vast niet makkelijk...

356
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
...maar ooit vergeten ze je.

357
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Ze vergeten je.

358
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>ik heb geen gebrek aan de lucht</i>

359
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>of aan de zee</i>

360
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>ik heb geen gebrek aan een stem</i>

361
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>maar wel aan zingen</i>

362
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>ik heb geen gebrek aan geld</i>

363
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>of aan moorden</i>

364
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>ik heb geen gebrek aan lust</i>

365
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>maar wel aan verlangen</i>

366
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>ik wil een ander gezicht</i>

367
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>een andere huid</i>

368
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>ik wil dat de diepten van mijn ziel</i>

369
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>ruiken naar honing</i>

370
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>ik verlang niet naar verlangen</i>

371
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>of om naar verlangd te worden</i>

372
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>laat alles wat was niet langer zijn</i>

373
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>mijn enige verlangen</i>

374
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>is om haar te zijn</i>

375
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ZWITSERLAND

376
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Welkom, mevrouw.

377
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Goedenavond, mevrouw.

378
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Welkom, mevrouw.

379
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Dit is ons huis niet. Ik wil naar huis.

380
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Waarom heeft hij me dit aangedaan?
Wat heb ik hem misdaan?

381
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Niets. Dit is om je te beschermen.

382
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Als je teruggaat, zullen zijn vijanden
op jou en je kinderen jagen.

383
00:36:51,583 --> 00:36:58,625
Hij geeft je een schuilplaats.
- Ik wil dit niet. Ik hoor hier niet.

384
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Waarom kunnen we niet
naar mijn zus in de VS?

385
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Toe...

386
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Hoelang gaat dit duren?
- Weet ik niet.

387
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Maanden?

388
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Misschien langer.

389
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Het is klaar. Ze zijn verhuisd.

390
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Het was moeilijk, maar ze zijn veilig.

391
00:37:34,583 --> 00:37:38,000
Alles moet verdwijnen. Je bent nu rijk.

392
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Geniet ervan.

393
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Je missie is voorbij.

394
00:37:43,500 --> 00:37:45,833
Oké.
- Vaarwel, Rita.

395
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
Er is DNA van menselijke resten
in Veracruz geïdentificeerd.

396
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.

397
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
De drugsbaas,
die het land zou zijn ontvlucht...

398
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
...is in handen van zijn vijanden gevallen.

399
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

400
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.

401
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Mevrouw Emilia Pérez.

402
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.

403
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Mevrouw Emilia Pérez.

404
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Aangenaam.

405
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Ik ben señora Emilia Pérez.

406
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
VIER JAAR LATER

407
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDEN

408
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
Rita.
- Ja?

409
00:42:20,250 --> 00:42:24,958
Wat zijn de roddels over Maxwell?
- Hij tekent vóór maandag.

410
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
Hij is wat wispelturig. Geef hem tijd.
- Hoe bedoel je dat?

411
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Vandaag zegt hij ja, morgen nee.
Maandag zegt hij ja.

412
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
Net als iemand die ik ken.
- Oké.

413
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Ben je Engels?

414
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
Ik? Nee.
- Ja.

415
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nee, hoezo?

416
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Je hebt iets bijzonders. Iets anders.

417
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
Je bent erg mooi. Sorry.
- Ik ben Mexicaans.

418
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
Echt?
- Ja.

419
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ik ook.

420
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Echt?

421
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Welk deel?

422
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.

423
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
Wil je van stoel wisselen en praten?
- Ja.

424
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
Bedankt.
- Geen probleem.

425
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
Heren zijn zeldzaam tegenwoordig.
- Dat klopt.

426
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Ik kom uit Veracruz.

427
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Ik ben in de Dominicaanse Republiek
geboren, maar ging in Mexico naar school.

428
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Wat leuk.

429
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Fijn om Spaans te spreken.

430
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
Mis je Mexico?
- Ik?

431
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Nee, niet echt.

432
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Soms, maar ik heb altijd
willen reizen en elders willen wonen.

433
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
En jij?

434
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Nee, ik ben al lang op reis.

435
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Ik ben zelfs m'n accent kwijt.

436
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Ik hoor het wel.

437
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
Met wie ben je hier?
- Simon.

438
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Hij regelt mijn zaken in Europa.

439
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?

440
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Simon en ik...

441
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Ben jij het?

442
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.

443
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Shit.

444
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Wat doe je hier?

445
00:44:26,708 --> 00:44:29,791
Ik heb zaken in Londen.
- Lul niet.

446
00:44:31,208 --> 00:44:34,458
Heb je me laten volgen?
- Helemaal niet. Geen zorgen.

447
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Ik herken je stem niet.

448
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Alleen mijn stem?

449
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>zeg niet dat je hier toevallig bent</i>

450
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>dat je gewoon hier was</i>

451
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>zeg niet dat je hier toevallig bent</i>

452
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>zeg niet dat je hier toevallig bent</i>

453
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>je komt het verleden uitwissen</i>

454
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>je ontdoen van de laatste getuige, mij</i>

455
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>toevallig</i>

456
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>zeg niet dat je hier toevallig bent</i>

457
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>zeg dat je me komt vermoorden</i>

458
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>de boel opruimen, zodat niemand ontdekt</i>

459
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>wie je was en wat ik weet</i>

460
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>zeg niet dat je hier toevallig bent</i>

461
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>toevallig</i>

462
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>nee, Rita, ik ben hier niet toevallig</i>

463
00:45:34,416 --> 00:45:39,458
<i>en ik ben hier niet als vriendin
om je te bedanken</i>

464
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>en bloemen te geven</i>

465
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>nee, Rita, ik ben hier niet toevallig</i>

466
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>nee, Rita, ik ben hier niet toevallig</i>

467
00:45:48,458 --> 00:45:54,958
<i>ik kom je niet in je ogen kijken
en zien hoe geschokt je bent</i>

468
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>'zij is het, nee, niet waar
ja, ze is het wel'</i>

469
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>ik kom niet in een spiegel kijken</i>

470
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Dus?

471
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>of je vertellen over mijn leven</i>

472
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Wat kom je doen?

473
00:46:06,083 --> 00:46:10,208
<i>mijn huid en lijf zijn anders
ik heb geleden maar het was het waard</i>

474
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>ik ben nu gelukkig, ik ben mezelf</i>

475
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>nee, Rita, daar kom ik niet voor</i>

476
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>nee, Rita, ik ben hier niet toevallig</i>

477
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>je mag vluchten, wegrennen
ik hou je niet tegen</i>

478
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>maar ooit begrijp je het misschien</i>

479
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>hoe het is om je leven te veranderen
alles achter te laten</i>

480
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>ik wil je iets vragen
- wil je toevallig iets vragen?</i>

481
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Breng mijn kinderen terug naar Mexico.

482
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Ik kan niet zonder hen.

483
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Ik smeek het je.

484
00:47:21,625 --> 00:47:24,625
Waar gaan we wonen?
- In haar huis.

485
00:47:24,625 --> 00:47:29,541
Ze heeft een villa in Las Lomas.
- Ken je die Emilia Pérez?

486
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas heeft verteld
over een verre nicht...

487
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
...die je kon vertrouwen als er iets was.

488
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Ze wist mij te vinden.

489
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Toen het zover was,
stuurde ze me naar je toe.

490
00:47:58,833 --> 00:48:04,333
Ik wist hier niets van.
- Niemand... Niemand mocht het weten.

491
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO-STAD

492
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Mevrouw Emilia, ze komen eraan.

493
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Mijn kinderen.

494
00:48:39,000 --> 00:48:43,916
Mijn gezin. Jessi.
Ze komen eraan. Snel.

495
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Help ze. Snel.

496
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Welkom.

497
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Welkom in jullie thuis.

498
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom.

499
00:49:23,708 --> 00:49:25,958
We kennen elkaar niet, toch, Jessi?

500
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nee, volgens mij niet.

501
00:49:36,500 --> 00:49:40,583
Je was Manitas' vrouw.
Hij is er niet meer. Rust in vrede.

502
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Je bent nu mijn zuster.

503
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Dit is je thuis. Welkom.

504
00:49:48,250 --> 00:49:52,291
Bedankt, mevrouw.
- Noem me Emilia.

505
00:49:54,416 --> 00:49:59,208
Willen jullie je kamers zien? Wil je dat?

506
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Voorzichtig. Geen reling.

507
00:50:06,541 --> 00:50:11,833
Rita, logeer je hier?
- Nee, in het Four Seasons.

508
00:50:11,833 --> 00:50:15,666
Die is van mij. Bedankt.
Ik moet terug naar Londen.

509
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Wacht even.

510
00:50:29,375 --> 00:50:32,875
Hoe vind je haar?
- Helemaal verward.

511
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Jij kent haar beter dan ik.

512
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Vroeger wel. Nu weet ik het niet meer.

513
00:50:38,583 --> 00:50:41,333
Pieker niet over
hoe anderen veranderd zijn.

514
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Je hebt gelijk.

515
00:50:44,875 --> 00:50:47,458
Het is een wonder dat ze je niet herkende.

516
00:50:48,083 --> 00:50:52,291
Voorzichtig met de kinderen.
- Hoezo?

517
00:50:52,291 --> 00:50:57,166
Kus ze niet steeds.
Je bent hun tante, niet hun moeder.

518
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Verder nog iets?

519
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nee, bedankt.

520
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Niet lekker?

521
00:51:15,375 --> 00:51:16,666
Zeggen jullie niets?

522
00:51:18,083 --> 00:51:19,416
Moeten we naar school?

523
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ja.

524
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Kinderen gaan naar school
en hun ouders werken.

525
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mama werkt niet.

526
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
Dat is waar.
- Ik wil hier niet naar school.

527
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Ik ook niet.

528
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Wat willen jullie dan?

529
00:51:36,541 --> 00:51:40,916
Mogen we bij mama blijven?
- Ik wil skiën, net als in Zwitserland.

530
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
Wat?
- Skiën in de sneeuw.

531
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Ik ook.

532
00:52:01,875 --> 00:52:04,708
Goedemorgen, mevrouw. Uw ontbijt.

533
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nee.

534
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Fuck.

535
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>welkom in je geliefde land, lieverd</i>

536
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>in je luxueuze gevangenis, lieve nicht</i>

537
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>waar alles duur is</i>

538
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>aangenaam en met dank aan de familie</i>

539
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>welkom</i>

540
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>wees beleefd
zeg hallo, lieverd</i>

541
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>tegen de grote baas, tante Emilia</i>

542
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>en de nieuwe bewakers, lieve nicht</i>

543
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>van je vergulde kooi</i>

544
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>welkom in deze sprookjesachtige val,
lieve nicht</i>

545
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>in het leven van je dromen, schoonheid</i>

546
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>kijk naar die waslijn, lieve kind</i>

547
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>al dat witgewassen geld
dat hangt te drogen</i>

548
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>kijk naar je gouden handboeien, lieverd</i>

549
00:53:13,958 --> 00:53:20,041
<i>je kettingen met hangslot, lieve nicht
wat zul je het hier fijn vinden</i>

550
00:53:20,041 --> 00:53:23,833
<i>dwaas je wilt nooit meer vluchten</i>

551
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>welkom</i>

552
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>ik gehoorzaamde
mijn dode man in Zwitserland</i>

553
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>ik zorgde voor onze kinderen</i>

554
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>genoeg</i>

555
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>ik heb zo hard gehuild</i>

556
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>dwaas</i>

557
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>ik heb overal voor gezorgd</i>

558
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>welkom</i>

559
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>ik sta tot je dienst</i>

560
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>val dood</i>

561
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>sol niet met me</i>

562
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>lieve nicht</i>

563
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>ik spring over de muur, lieverd</i>

564
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>ik les mijn dorst</i>

565
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>welkom</i>

566
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>vereerd</i>

567
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>opgewonden</i>

568
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>bewonderd</i>

569
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>verheugd</i>

570
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>aanbeden</i>

571
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>megaleuk</i>

572
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>welkom</i>

573
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Ik weet niet
of dit Gustavo Bruns nummer is.

574
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Met Jessi.

575
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Als dit jouw nummer is, Gustavo...

576
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
...moet je weten
dat die advocaat, Rita Mora...

577
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
...belde dat ik terug kon komen.

578
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Dat ik niet meer doodgeschoten zou worden
als ik uit het vliegtuig stapte.

579
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
En ik...

580
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Ik kom ter zake.

581
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, ik ben om jou teruggekomen.

582
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Mijn poesje doet nog pijn
als ik aan je denk.

583
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
En als ik je betaal?

584
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Waarvoor?

585
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Om te blijven.

586
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Genoeg.

587
00:56:12,583 --> 00:56:16,083
Wat moet ik hier doen?
- Niets. Rondhangen. Heel fijn.

588
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Dat is aardig van je. Maar nee, bedankt.

589
00:56:20,750 --> 00:56:25,833
Wat is er in Londen? Je hebt iemand.
- Alleen mijn werk.

590
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Ik bied je aan om te blijven
en niets te doen, en jij wilt weg?

591
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
Wil je kinderen?
- Ja.

592
00:56:33,166 --> 00:56:36,625
Ja. Ik heb alleen een vader nodig.
- Dan kopen we er een.

593
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Zeg wie je wilt, dan koop ik hem.

594
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
Hem?
- Vind je hem leuk?

595
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}VERMIST: OCTAVIO VARGAS

596
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Dat is mijn oudste, Octavio. Hij was 23.

597
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Hij verdween op 18 november 2013
in Michoacán.

598
00:57:08,375 --> 00:57:12,666
Hij was student.
Hij verdween op reis naar het zuiden.

599
00:57:13,916 --> 00:57:17,125
Hij wilde leraar worden.
- Wat erg.

600
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.

601
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Denk je weleens na
over wat Manitas heeft gedaan?

602
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
Die gruwelen?
- Stil. Niet hier.

603
00:57:53,750 --> 00:57:55,500
Ik weet niet wie Manitas is.

604
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ja, daar denk ik over na.

605
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Ik heb van veel dingen spijt.

606
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Natuurlijk.

607
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tante Emi?

608
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Waarom ben je wakker?

609
00:59:35,333 --> 00:59:39,000
Ik kan niet slapen.
- Zo maak je je broer wakker.

610
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Doe je ogen dicht.

611
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Wat doe je?

612
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Je ruikt net als papa.

613
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Zo fijn.

614
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
Mis je hem?
- Ja.

615
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>papa, papa</i>

616
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>je ruikt naar papa</i>

617
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>je ruikt naar de bergen</i>

618
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>leer en koffie</i>

619
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>je ruikt naar eten
o, zo pittig</i>

620
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>je ruikt naar suiker</i>

621
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>lamsvlees aan het spit</i>

622
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>de motor van de auto</i>

623
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>je ruikt ook naar cola light</i>

624
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>met citroen, ijsklontjes en zweet</i>

625
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>je ruikt naar papa</i>

626
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Heb je liever dat ik parfum draag?

627
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tante, ik vind dat je lekker ruikt,
maar ik vind je parfum niet lekker.

628
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>hij rook naar kiezelsteentjes
verwarmd door de zon</i>

629
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>hij rook naar pepermunt
naar mescal en guacamole</i>

630
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>hij rook naar honden tijdens autoritten</i>

631
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>hij rook naar sigaren</i>

632
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>toen hij ons voor het laatst knuffelde</i>

633
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>de laatste keer</i>

634
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
GEVANGENIS

635
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Ken je hem?

636
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Echt niet.

637
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Ik herken hem niet.

638
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Misschien van toen we gijzelaars
van de Tiburones stalen.

639
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Het werd gewelddadig.

640
01:03:18,916 --> 01:03:22,708
We moesten ons van hen ontdoen.
- Waar?

641
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
De San Cristóbal-raffinaderij.

642
01:04:25,250 --> 01:04:28,250
Toen ze mijn hand kuste,
voelde ik haar tranen.

643
01:04:30,541 --> 01:04:32,708
Voor het eerst hield ik van mezelf.

644
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Hoeveel verdwijningen in dit land?

645
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Tienduizenden.

646
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Vreselijk.

647
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
We kunnen niet blijven toekijken.

648
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
We moeten ze helpen.

649
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Hoe dan?

650
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Ik ken ex-sicario's
die hun leven willen beteren.

651
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Dat is te gevaarlijk voor je.

652
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
Jij gaat naar hen toe.
- Ik?

653
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Jij bent advocaat.

654
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Jij kunt ze overtuigen.

655
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
We hebben de resten
in heel Sinaloa verspreid.

656
01:05:26,375 --> 01:05:27,500
We verbrandden ze.

657
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Een aantal brachten we
naar Tierra Caliente, bij Guerrero.

658
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Anderen naar Veracruz.

659
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Naar San Martín.

660
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Anders hakten we ze in stukken.

661
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Hebben jullie ze begraven?

662
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
In stukken gehakt
en op de weg laten liggen.

663
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Wanneer was dat?

664
01:05:50,500 --> 01:05:51,666
Twee jaar geleden.

665
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Waren ze alleen?

666
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nee, met de bende.

667
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
Hoeveel?
- Vier.

668
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
Was het een gezin?
- Ja.

669
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
Een moeder, twee broers
en een vriend van hen.

670
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
We stopten de oude man in het busje.

671
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Toen we er waren, doodden we hem.

672
01:06:12,416 --> 01:06:16,291
We verbrandden ze.
- We lieten geen sporen achter.

673
01:06:17,541 --> 01:06:20,166
We verbrandden ze
en gooiden ze in de rivier.

674
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
We gingen het hele land door
om bewijs te vernietigen.

675
01:06:37,416 --> 01:06:41,333
Hallo, allemaal.
- Mevrouw Pérez, waarom La Lucecita?

676
01:06:42,500 --> 01:06:46,458
Naar ons doel. Een straaltje hoop
voor mensen zonder hoop.

677
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Hoe wordt uw NGO gefinancierd?

678
01:06:48,833 --> 01:06:53,791
Met mijn geld, maar we accepteren hulp
van iedereen die wil bijdragen. Bedankt.

679
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Alle informatie staat
in het charter van de NGO.

680
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Bedankt. Excuseer ons.

681
01:07:00,083 --> 01:07:06,833
Onze NGO voldoet aan de wet.
We vervangen geen overheidsdienst.

682
01:07:06,833 --> 01:07:10,791
We werken met hen samen
om te helpen wie hulp nodig heeft.

683
01:07:10,791 --> 01:07:16,125
Ons doel is families
te helpen dierbaren te vinden.

684
01:07:16,125 --> 01:07:19,250
{\an8}Er zijn geen schuldigen. We oordelen niet.

685
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Voor een nieuw leven, een nieuwe horizon:

686
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.

687
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>zodat ik weet
waar, wanneer en hoe het gebeurde</i>

688
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>zodat ik zijn dierbaren kan vertellen
hoe zijn einde was</i>

689
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>zodat zijn vrienden kunnen rouwen</i>

690
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>zodat ik weet
waar de schurken haar verstopten</i>

691
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>zodat ik de datum kan graveren</i>

692
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>ik ben hier</i>

693
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>om te praten
over de kleur van zijn gezicht</i>

694
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>ik ben hier</i>

695
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>zodat ik mezelf
in de spiegel aan kan kijken</i>

696
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>zodat ik mijn kinderen kan opvoeden
met schoon geld</i>

697
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>zodat er een leven voor is
en een leven na</i>

698
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>zodat ik kan leren berekenen
dat één plus twee drie is</i>

699
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>zodat ik mijn vel
kan ontdoen van tatoeages</i>

700
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>ik ben hier</i>

701
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>zodat mijn fouten nog nut hebben</i>

702
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>ik ben hier</i>

703
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>zodat de verdwenenen
weer kunnen verschijnen</i>

704
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>zodat moeder en kind weer herenigd worden</i>

705
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>zodat we de nachtmerrie
in de ogen kunnen kijken</i>

706
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>diep vanbinnen is er dan kracht en hoop</i>

707
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>we overwinnen de hoon
van de maatschappij</i>

708
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>zodat we het kwaad onder ogen zien</i>

709
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>zodat onze harten
de waarheid kunnen schreeuwen</i>

710
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>zodat we met opgeheven hoofd
kunnen lopen</i>

711
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>zodat we kunnen eten, leven en ademen</i>

712
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>wij zijn hier</i>

713
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>om om vergiffenis te vragen en te vergeven</i>

714
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>wij zijn hier</i>

715
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Hallo, schoonheid.

716
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
Was het leuk?
- Ja.

717
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
Wil je ook wat?
- Nee.

718
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
Whisky?
- Oké.

719
01:12:05,416 --> 01:12:06,750
Mag ik je wat vragen?

720
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Hoe was het met je man?

721
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Ik weet het niet.

722
01:12:20,375 --> 01:12:23,666
Hoe bedoel je? Hield je van hem?

723
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Ik was stapelgek op hem.

724
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Hield hij van jou?

725
01:12:36,750 --> 01:12:40,083
Ik weet het niet.
Na de geboorte van de kinderen...

726
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Het was anders.

727
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Voor jou of voor hem?

728
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Voor hem.

729
01:12:50,666 --> 01:12:52,250
Werd je er verdrietig van?

730
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Ik was alleen.

731
01:13:01,958 --> 01:13:04,625
Wat was er gebeurd
als hij niet was gestorven?

732
01:13:05,791 --> 01:13:09,000
Geen idee.
Dan had hij gedaan wat iedereen doet.

733
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Een jonger model.
Daar had hij kinderen mee gekregen.

734
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
En ik kon naar de hel lopen.

735
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Misschien had ik een andere man gevonden.

736
01:13:23,250 --> 01:13:24,500
Ben je vreemdgegaan?

737
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Met wie?

738
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Waarom vraag je dat?

739
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Zomaar. Gewoon nieuwsgierig.

740
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Duurde het lang?

741
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Waarom niet?

742
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Het was te intens.

743
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Ik kon nergens anders aan denken.

744
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.

745
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Wat is er gebeurd?

746
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Niets. Ik heb het beëindigd.

747
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Ik wilde hem niet meer zien.

748
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Heb je nooit samen willen vluchten?

749
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kende je je neef wel? Of helemaal niet?

750
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Hij had ons overal gevonden.

751
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Hij had ons in stukken gehakt
en aan de honden gevoerd.

752
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Ik ga naar bed. Welterusten.

753
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Welterusten.

754
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Dit is Kanaal 3 met mevrouw Pérez.

755
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
De slachtoffers lijken vermoord
te zijn door Los Globales...

756
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
...een van Mexico's grootste kartels.

757
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Wat wilt u zeggen, mevrouw Pérez?

758
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Ik wil benadrukken dat er
bijna 100.000 mensen vermist worden...

759
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
...slachtoffers van drugsgerelateerd geweld.

760
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Nadat het massagraf werd ontdekt...

761
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
...heeft het ministerie
van Openbare Veiligheid...

762
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
...geen onderzoek geopend.

763
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
Ze hebben zelfs geen team gestuurd.

764
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Ik wil daar iets over zeggen.

765
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
We moesten andere steden om hulp vragen.

766
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
De politie heeft hier
niet voldoende middelen...

767
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
...om de onderzoeken te doen
die moeten gebeuren.

768
01:15:54,833 --> 01:15:59,833
BENEFIETGALA
VOOR FAMILIE VAN VERMISTEN

769
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Waar hoopt u vanavond op?

770
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empathie en steun.

771
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
Geld, bedoelt u?
- Ja, poen.

772
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Financiële steun. Bedankt.

773
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Wie heb je toegevoegd aan de gastenlijst?

774
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Drugsbazen, corrupte ambtenaren, boeven.
Vind je dat erg?

775
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Als we gefinancierd worden
met drugsgeld, dan ja.

776
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Ik ken geen mensen met blauw bloed,
dus nodig ik de rijkaards uit die ik ken.

777
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
Hoe zie ik eruit?
- Prachtig.

778
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
En hier is...
- En ik?

779
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...Emilia Pérez.

780
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Trut.

781
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita.

782
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
Berlinger, je vroegere baas. Weet je nog?
- Ja.

783
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Bel me als je kunt.

784
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Wat fijn om u hier te zien.

785
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Ik ben trots en tevreden. Echt.

786
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Geachte ministers, senators...

787
01:17:24,916 --> 01:17:27,791
...vertegenwoordigers
van de Kamer van Koophandel...

788
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
...minister van Binnenlandse Zaken
en van Handel.

789
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>kijk die apotheker
hij is minister ergens van</i>

790
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
<i>zijn partners keel werd doorgesneden
en die van zijn familie</i>

791
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
<i>en de lijken dan?</i>

792
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>zuur</i>

793
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>kijk naar rechter Santos</i>

794
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>hij geeft alleen om kinderen</i>

795
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>de kartels ontvoeren hen
stelen hen uit hun dorpen</i>

796
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>en Santos verwerpt hun zaken</i>

797
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>geen bewijs</i>

798
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>al die mensen praten maar</i>

799
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>maar nu zullen ze betalen</i>

800
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>je hebt de overhand</i>

801
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>iedereen kent je</i>

802
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>niemand kent mij</i>

803
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>amper</i>

804
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>ik ben Emilia Pérez</i>

805
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>een Mexicaanse vrouw</i>

806
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>een vrouw als ieder ander</i>

807
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>kijk die minister van Onderwijs</i>

808
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>specialist in lege vennootschappen</i>

809
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>de contracten bestaan echt
maar de scholen niet</i>

810
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>vertel eens</i>

811
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>waar komen je vliegtuig,
zwembad en hotel vandaan?</i>

812
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>kijk naar de gouverneur</i>

813
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>wie heeft op hem gestemd?
het kartel?</i>

814
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>ze kochten de stemmen van boeren
een voor een</i>

815
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
<i>betaal het kartel</i>

816
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
<i>ze zitten al op je troon</i>

817
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>al die mensen praten maar</i>

818
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>maar nu zullen ze betalen</i>

819
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
Goddank...

820
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
...heb ik een bijzondere vrouw naast me:
Rita Mora Castro.

821
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>ze is de vleesgeworden intelligentie</i>

822
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>de vleesgeworden intelligentie</i>

823
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Het is heel moeilijk.

824
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>kijk naar die mankepoot
zo is hij niet geboren</i>

825
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>als je weer te laat betaalt
zit je straks in een rolstoel</i>

826
01:19:33,625 --> 01:19:39,875
<i>of je verliest net als hij een hand
wees op tijd als je corrupt bent</i>

827
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>kijk, daar is Gabriel Mendoza
met z'n nieuwe vrouw</i>

828
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>heel jong</i>

829
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>heel blond</i>

830
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>blond</i>

831
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>al die mensen praten maar</i>

832
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>maar nu zullen ze betalen</i>

833
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>een dierbare verliezen is tragisch</i>

834
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>hun resten verliezen
is een levenslange straf</i>

835
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>een levenslange straf</i>

836
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Aardbeving.

837
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Proost.

838
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom binnen.

839
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Mevrouw Epifanía Flores.

840
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Laat haar binnen. Bedankt.

841
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
Ga maar naar binnen.
- Bedankt.

842
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom binnen. Ga zitten.

843
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Wat kan ik voor u doen?

844
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
U hebt mijn man gevonden.

845
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Waar is hij?

846
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
In het mortuarium.

847
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Het mortuarium?

848
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Wat doet hij daar?

849
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Hij is dood.

850
01:22:09,833 --> 01:22:11,541
Weet u zeker dat hij het is?

851
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9%. Het spijt me.

852
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Pardon.

853
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Ik vind het heel erg.

854
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Pardon.

855
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Vergeef me. Ik was te abrupt.

856
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Ik dacht dat hij hier was.

857
01:23:15,125 --> 01:23:18,791
Ik was zo bang. Ik had vijf jaar rust.

858
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Toen kreeg ik uw brief...

859
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Hij sloeg me,
stal mijn geld en verkrachtte me.

860
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Als hij niet dood was, had ik...

861
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Dan had ik...

862
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Ik heb zelfs een mes bij me.

863
01:23:49,375 --> 01:23:51,333
Niemand kan je nu nog pijn doen.

864
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Het is voorbij.

865
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Wil je iets drinken? Water?

866
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Gaat het?

867
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ja.

868
01:24:13,500 --> 01:24:16,250
Fijne dag, mevrouw Flores.
- Heel erg bedankt.

869
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Mevrouw Flores.

870
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Wat moeten we met het lijk doen?

871
01:24:35,333 --> 01:24:37,625
Gooi maar weg.
- Zomaar?

872
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Heb je echt een mes bij je?

873
01:24:52,958 --> 01:24:54,583
Kunnen we elkaar weer zien?

874
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Waarom?

875
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Gewoon om elkaar te zien.

876
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.

877
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Dag.

878
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
Heb je alles gevonden?
- Ja.

879
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Ga je nu al weg?

880
01:25:59,083 --> 01:26:01,583
Dan ben ik thuis
voor de kinderen ontwaken.

881
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Kinderen?

882
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Heb je kinderen?

883
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.

884
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Nou, nee. Nou ja, zo'n beetje.

885
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Zo'n beetje?

886
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Hun vader is dood. Ik ben hun tante.

887
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Zie ik je weer?

888
01:26:45,208 --> 01:26:49,041
Wil je dat?
- Ja. En jij?

889
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>hou van me, bescherm me</i>

890
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>half hij, half zij</i>

891
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>half papa, half tante</i>

892
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>half rijk, half arm</i>

893
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>half drugsbaas, half koningin</i>

894
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>half hier, half daar</i>

895
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>half dood, half levend</i>

896
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>half binnen, half buiten</i>

897
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>alles, niets</i>

898
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>wie ben ik?
geen idee</i>

899
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>ik ben wat ik voel</i>

900
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>en voor het eerst</i>

901
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>voel ik een gevoel</i>

902
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>het leven zonder liefde
was een eindeloze val</i>

903
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>wat is het fijn</i>

904
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>om met liefde de liefde te bedrijven</i>

905
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

906
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifanía</i>

907
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>half ik, half zij</i>

908
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>half samen, half alleen</i>

909
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>half omlaag, half omhoog</i>

910
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>aan het begin en aan het einde</i>

911
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>wie ben ik?
geen idee</i>

912
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>ik ben op dit moment geboren</i>

913
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>ik ben geboren uit haar verlangen</i>

914
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>ik ben geboren uit haar buik</i>

915
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>het leven zonder verlangen
was als een berg</i>

916
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>nu leidt mijn verlangen</i>

917
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>me naar de rivier</i>

918
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>ik ben verliefd</i>

919
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>verliefd</i>

920
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Waar heb je dit geleerd?

921
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Wat?

922
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Je verandert mensenlevens.

923
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Niet alleen dat van hen.
Dat van mij. Van iedereen.

924
01:30:06,083 --> 01:30:08,625
Ik heb m'n hele leven gestudeerd.
En waarvoor?

925
01:30:08,625 --> 01:30:11,708
Zodat de rijken rijker worden
en de boeven slechter.

926
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Is er iets?

927
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Ik ben 40 jaar, Emilia.

928
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Mijn liefdesleven is een woestijn
en mijn carrière een riool.

929
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
Wat kan ik zeggen?
- Niets.

930
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Niets.

931
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Zonder jou zou dit alles niet bestaan.
Dit is je carrière.

932
01:30:37,750 --> 01:30:40,833
Hier mag je trots op zijn. Heb ik het mis?

933
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Bedankt.

934
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Die vent heeft zo'n ego.

935
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Hij praat altijd over zichzelf.
Dan denk ik: hou je eens stil.

936
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
Becks... Je kent Rebecca Blank.
- Ja.

937
01:31:18,250 --> 01:31:21,875
Ze was geweldig. Ze zei:
'Jack, als je naar m'n bruiloft komt...

938
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
...laat je mij de ster zijn van de avond.
Ik ben de bruid.

939
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Je hebt een koude douche nodig...'

940
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>ik wil van mezelf houden</i>

941
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>ik wil helemaal van mezelf houden</i>

942
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}'Van het leven'.

943
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>houden van wat ik voel</i>

944
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>ik wil van mezelf houden</i>

945
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>helemaal van mezelf houden</i>

946
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>van mezelf houden zoals ik ben</i>

947
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>ik wil houden van het kleine meisje</i>

948
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>dat ik niet mocht zijn</i>

949
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>ik wil houden van de oude dame</i>

950
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>die ik misschien ooit word</i>

951
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>ik wil elke dag van mezelf houden</i>

952
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>elk uur, elke seconde</i>

953
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>ik ben, en dat is genoeg</i>

954
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>dat is het toch om een vrouw te zijn?</i>

955
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>ik wil van mezelf houden</i>

956
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>zoals ik bemind wil worden</i>

957
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>amen</i>

958
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>ik wil van mezelf houden</i>

959
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>van mijn leven houden</i>

960
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>van mezelf houden zoals ik ben</i>

961
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>als ik van een klif val
dan is dat mijn klif</i>

962
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>als ik verga van de pijn
dan is dat mijn pijn</i>

963
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>als ik in de zevende hemel ben
dan is dat mijn hemel</i>

964
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>als ik het verkeerde pad opga</i>

965
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>wat boeit dat?
het is mijn pad</i>

966
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Rechtop staan.

967
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Nog 25 seconden.

968
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
De geur van mijn kinderen.

969
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
Ik haal ze op.
- Dag, tante.

970
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Ik vertrouw ze jou toe.

971
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hoi, Jessi.

972
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
Je liet me schrikken.
- Sorry.

973
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Doe wat je wilt, maar...

974
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
Ik weet het. De kinderen.
- Ja.

975
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Wees voorzichtig. Ze zijn nog jong.

976
01:35:45,375 --> 01:35:46,666
Ik weet het, zei ik.

977
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Bedankt.

978
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Ik moet je iets vertellen.

979
01:35:52,333 --> 01:35:55,583
Toe maar.
- Ik ga trouwen.

980
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Trouwen? Met wie?

981
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.

982
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
Ga je nog met hem?
- Ja.

983
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Is dit niet wat overhaast?

984
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Ik wacht hier al vijf jaar op.

985
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook.

986
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Waar ga je wonen?

987
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
We zijn bezig met een villa in Polanco.

988
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
En de kinderen?
- Wat is daarmee?

989
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Die blijven hier.

990
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nee. Waarom? Ze komen bij ons wonen.

991
01:36:48,000 --> 01:36:53,416
Heeft die villa in Polanco een tuin?
- Ja, alles erop en eraan.

992
01:36:53,416 --> 01:36:56,833
Zijn er goede scholen?
- Nog niet naar gekeken.

993
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Als je zegt:

994
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
'De kinderen komen bij ons wonen'.

995
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
Bij jou en je pooier?

996
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Wat?

997
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Als je zegt:
'De kinderen komen bij ons wonen'...

998
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
...bedoel je dan bij jou
en die verdomde pooier?

999
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
Mijn pooier?
- Ja.

1000
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Wie denk je dat je bent, ouwe pot?

1001
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Moet ik over je hoer beginnen?

1002
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Je mag iedereen neuken
met die fucking pooier van je...

1003
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
...maar mijn kinderen blijven hier.

1004
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Het zijn mijn kinderen.

1005
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Jouw kinderen?

1006
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Ben je gek geworden?

1007
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Het zijn mijn kinderen. Mijn kinderen.

1008
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Hier is 100.000 dollar.
Morgen verlaat je Mexico-Stad.

1009
01:38:25,791 --> 01:38:30,250
Als ik je weer zie, ben je dood.
Begrepen, klootzak?

1010
01:39:06,333 --> 01:39:10,375
Hoe laat zijn ze vertrokken?
- Geen idee. Iedereen sliep.

1011
01:39:12,166 --> 01:39:15,666
Geen briefje achtergelaten?
- Ik heb niets gevonden.

1012
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, met mij, Emilia.

1013
01:39:49,416 --> 01:39:51,333
Ik snap niet waarom je dit deed.

1014
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Bel wanneer je kunt.

1015
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>ze vertrok met de kinderen</i>

1016
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>met mijn zoons en hun spullen
zeker naar Polanco</i>

1017
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>met haar pooier</i>

1018
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>dit kan ze niet doen</i>

1019
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>ik snap het, zij is hun moeder</i>

1020
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>maar wat ben ik?
dit mag ze niet doen</i>

1021
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>rustig</i>

1022
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>geen zorgen</i>

1023
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>rustig</i>

1024
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>rustig, geen zorgen</i>

1025
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>ik kan geen eten kopen</i>

1026
01:40:26,083 --> 01:40:30,291
<i>geen geld meer, mijn toelage is stopgezet
mijn creditcards werken niet</i>

1027
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>mijn rekeningen zijn geblokkeerd</i>

1028
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>ze wilde me mijn kinderen afnemen
en nu mijn geld?</i>

1029
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>rustig</i>

1030
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>ze wil mijn kinderen stelen</i>

1031
01:40:38,500 --> 01:40:42,458
<i>hoe kon ik met die slet trouwen?
- ik vermoord iedereen</i>

1032
01:40:42,458 --> 01:40:44,041
<i>met dat ondankbare kreng</i>

1033
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>je had beter na moeten denken
wat denk je nou?</i>

1034
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>dat je mensen zomaar kan manipuleren?</i>

1035
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>dat was een ander leven
het ligt nu anders</i>

1036
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>hoe kon ik bij dat kreng wonen?</i>

1037
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>hoe kon ik dat kreng vertrouwen?</i>

1038
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>ik weet niet waarom ze het deed
ik praat wel met haar</i>

1039
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>ik regel het, ik los het wel op</i>

1040
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>het is Manitas' geld, van mijn man</i>

1041
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
<i>dat hij mij naliet toen hij stierf</i>

1042
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
<i>mijn geld
- dit kan ze niet doen</i>

1043
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
<i>hoe kon je dat nou doen?</i>

1044
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
<i>waarom zei je niets?</i>

1045
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>hoe komt ze bij mijn rekeningen?
- rustig, geen zorgen</i>

1046
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>dat heeft Manitas gedaan, je man</i>

1047
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>hoe weet jij dat?
- om je te beschermen</i>

1048
01:41:25,708 --> 01:41:30,916
<i>ik wil mijn kinderen
- dan moet je deze brand blussen</i>

1049
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>ik wil m'n kinderen
- waar is m'n geld?</i>

1050
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>blus deze brand</i>

1051
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>ik wil mijn kinderen
- val dood</i>

1052
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Fijne avond.

1053
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Doe het licht uit voor je gaat.

1054
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Tot morgen.

1055
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Het kantoor is van
9.00 tot 17.00 uur open. We gaan sluiten.

1056
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
Had u een afspraak?
- Ja.

1057
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
Kan ik helpen?
- Nee. Ik ben hier voor mevrouw Pérez.

1058
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Ben jij Epifanía?

1059
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
En jij bent Rita, toch?

1060
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
Het is zover.
- Wat?

1061
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
We hebben elkaar eindelijk ontmoet.

1062
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom. Ik pak mijn sleutels.

1063
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
Fijne avond.
- Fijne avond.

1064
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Met mij. Ga zitten.

1065
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
Mag ik zeggen dat je er bent?
- Ja.

1066
01:42:44,083 --> 01:42:48,166
Epifanía is er.
We wachten op je. Bel snel terug.

1067
01:42:53,208 --> 01:42:54,541
Ze praat vaak over je.

1068
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Echt?

1069
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Wat zegt ze dan?

1070
01:43:00,541 --> 01:43:05,000
Sinds ze jou kent, is ze net een tiener.
Een 15-jarige.

1071
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Uitbundig.

1072
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Stralend.

1073
01:43:10,625 --> 01:43:12,875
Ze praat vaak over jou.
- Echt?

1074
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Wat zegt ze dan?

1075
01:43:15,541 --> 01:43:19,916
Dat je net haar zus bent.
En haar leven hebt veranderd.

1076
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Hoe dan?

1077
01:43:24,083 --> 01:43:25,875
Wanneer? Wat heeft ze gezegd?

1078
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Ze vertelde over haar familie...

1079
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
...over de kinderen,
de neefjes op wie ze dol is.

1080
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Ze heeft dit aan jou te danken.

1081
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Je maakte haar slimmer en guller.

1082
01:43:42,458 --> 01:43:46,291
Heb ik iets verkeerds gezegd?
- Helemaal niet. Sorry.

1083
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia overdrijft zoals altijd,
maar het ontroert me wel.

1084
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Jij en ik zijn haar enige vrienden.

1085
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Dat is pas een fanclub.

1086
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?

1087
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ja, ik ben het.

1088
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Wat?

1089
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Waar? Bent u hier?

1090
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Wacht even.

1091
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
We hebben mevrouw Pérez' auto gevonden.

1092
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Haar chauffeur is dood.
Mevrouw Pérez is ontvoerd.

1093
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Het spijt me.

1094
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Het spijt me.

1095
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
BEDANKT VOOR UW AANKOOP

1096
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Een witte blouse en een zwarte rok...

1097
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Mevrouw Mora Castro?

1098
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Pardon.

1099
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia.

1100
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Nee. Dit is ze niet.

1101
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Heb je het pakketje?

1102
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ja.

1103
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Kun je op je vingers tellen?

1104
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Dertig miljoen.

1105
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Goed.

1106
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Geef haar, zodat ik haar kan horen.

1107
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.

1108
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.

1109
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
Doe wat ze vragen.
- Natuurlijk.

1110
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Ik ben hier niet toevallig.

1111
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
De tijd...

1112
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
De tijd vloog voorbij.

1113
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.

1114
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Dat is mijn tekst.

1115
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Kom op.

1116
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Kom naar La Lucecita.

1117
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Neem grote kerels mee.

1118
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Shit.

1119
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Godverdomme.

1120
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, rechtdoor.

1121
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Wij rijden door.

1122
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Wij nemen de volgende afslag.

1123
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, linksaf.

1124
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Lichten uit.

1125
01:50:24,000 --> 01:50:28,041
Wat ga je met me doen?
- Ik wil het geld terug dat je stal.

1126
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
En daarna?

1127
01:50:31,166 --> 01:50:32,541
Je bent niets voor ons.

1128
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Vermoord je me?

1129
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Ze komt eraan.

1130
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Lichten uit.

1131
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Lichten uit.

1132
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Doe je verdomde lichten uit.

1133
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Sta op. Lopen.

1134
01:51:45,166 --> 01:51:49,708
Je linkerhand.
- Nee. Laat me Emilia zien.

1135
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Ik wil Emilia zien.

1136
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Dat stomme ouwe wijf.

1137
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Laat me je linkerhand zien, trut.

1138
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Ik zei het toch?

1139
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Als je niet met Emilia komt,
krijg je geen geld.

1140
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Hoor je me?

1141
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Kom met Emilia.

1142
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Oké, jullie komen mee. Dek ons.

1143
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
Begrepen.
- Schat. Maak haar klaar.

1144
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.

1145
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Niet bewegen.

1146
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hoor je me?

1147
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Geen geld tot ik haar zie.

1148
01:52:33,583 --> 01:52:35,083
Kom met haar naar buiten.

1149
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Fuck. Ze is niet alleen.

1150
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia.

1151
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>ik ontmoette je toen je 17 was</i>

1152
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>toen ging ik met Julianne, je zus</i>

1153
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
<i>wat zeg je nou?</i>

1154
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>als ik bij Julianne was
staarde ik naar jou</i>

1155
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>op een dag in de Azucena</i>

1156
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>kuste ik je
en voor de rest gingen we naar boven</i>

1157
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>kuste je me?</i>

1158
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>voor de rest gingen we naar boven</i>

1159
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>wie heeft je dit verteld?</i>

1160
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>toen we trouwden gaf ik je twee kettingen</i>

1161
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>jij had gezegd...</i>

1162
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Stil.

1163
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>dat je er een was kwijtgeraakt</i>

1164
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>maar ik wist dat je die
aan Julianne had gegeven als excuses</i>

1165
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>op de dag van de bruiloft
schaamde je je voor je familie</i>

1166
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>je wilde ze niet zien</i>

1167
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>dus liet je ze achter in de kerk zitten</i>

1168
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>wie ben jij?</i>

1169
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1170
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Manitas</i>

1171
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>mijn god, wat hebben we gedaan?</i>

1172
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Jessica</i>

1173
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>vergeef me</i>

1174
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>vergeef me</i>

1175
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>vergeef me</i>

1176
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Hou je kop, trut, of ik vermoord je hier.

1177
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1178
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Stap in.

1179
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
Waar zijn we mee bezig?
- Stap in.

1180
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Stap in, verdomme.

1181
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Vuile schoften.

1182
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stop.

1183
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
Wat?
- Stop.

1184
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Wat mankeert jou?

1185
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Stop.

1186
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Blijf van me af, trut.

1187
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Je bent gestoord.

1188
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Wat mankeert jou, trut?

1189
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Hij zit in de kofferbak.

1190
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.

1191
01:57:37,916 --> 01:57:40,625
Hij zit in de kofferbak. Mijn man.

1192
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
Wat?
- In de kofferbak.

1193
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Stop.

1194
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Pas op.

1195
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Pas op met dat ding.

1196
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
Pas op.
- Stop.

1197
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Wat doe je nou, Jessi?

1198
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Toe.

1199
01:57:59,833 --> 01:58:05,333
Rustig. Ik zet hem aan de kant.
Rustig maar.

1200
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Mevrouw Rita, ze komen eraan.

1201
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Jullie moeder heeft een ongeluk gehad.
Ze komt niet terug.

1202
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ik ga voor jullie zorgen.

1203
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>ik draag dit gedicht op</i>

1204
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>aan de geliefde, zo geliefd</i>

1205
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>voor één ogenblik</i>

1206
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>aan de vrouw van mijn nachten</i>

1207
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>die voor de dageraad vertrok</i>

1208
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>ze praatte nooit over zichzelf</i>

1209
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>aan haar die van mijn fontein dronk</i>

1210
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>wier mysterie ik mis</i>

1211
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>als een verre ster</i>

1212
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>aan haar die me vrij liet zijn</i>

1213
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>vrij als de lucht</i>

1214
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>vrij als haar geur</i>

1215
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>aan haar die in een sprankeling</i>

1216
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>met wijd open armen</i>

1217
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>ons pad kruiste</i>

1218
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>aan zij die het wonder verrichtte</i>

1219
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>en van lood goud maakte</i>

1220
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>en de wereld betoverde</i>

1221
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>aan haar die naast ons werkte</i>

1222
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>aan het doel van de verdoemden</i>

1223
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>de vlag der waarheid</i>

1224
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>aan haar wier vurige verschijning</i>

1225
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>en ontzagwekkende gratie</i>

1226
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>ons vervulde van vreugde</i>

1227
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>aan haar die nooit terug zal keren</i>

1228
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>aan haar die haar geheim bewaarde</i>

1229
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>bied ik deze bloemen aan</i>

1230
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TER NAGEDACHTENIS AAN
HENGAMEH PANAHI

1231
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Vertaling: Jolanda Jongedijk



