1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Bumibili kami ng kutson</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Spring ng kama, pridyider</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Kalan, washing machine, microwave</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Bumibili kami...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
NAGTAPOS NG ABOGASYA

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Hello?
<i>- May nagawa ka na?</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Patapos na 'ko.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
<i>Di tetestigo
'yong superintendent ng building.</i>

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Ano?
<i>- Di tetestigo 'yong superintendent.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Maniniwala ba rito 'yong hurado?

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>Problema ko na 'yon. Ako ang bahala ro'n.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Ididiin natin na pagpapakamatay 'to.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Pagpapakamatay.
<i>- Gano'n nga.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Sige, sir.

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
<i>- Tiwala ako sa 'yo.</i>
- Ako ang bahala.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,750
- Good night.
<i>- Good night.</i>

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Pinatay ng gagong 'to ang misis niya,
at sasabihin naming pagpapakamatay 'yon.</i>

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
KASO: GABRIEL MENDOZA

21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
<i>Simpleng kaso?</i>

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
PAMBUNGAD NA ARGUMENTO

23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Ginoong Mahistrado,

24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Kataas-taasang Hukom,

25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
mga kagalang-galang na abogado
ng pamilya ng namatay,

26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
mga kagalang-galang na kasamahan
ng nagsasakdal,

27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
mga iginagalang na miyembro ng hurado,
at lahat ng iba pa,

28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
sumasang-ayon ako
sa mga kasamahan ko sa prosekusyon.

29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Napakadalas mangyari ng ganitong kaso.

30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Kaso 'to tungkol sa karahasan.

31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Salamat.

32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?</i>

33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>May pinag-uusapan tayong mag-asawa</i>

34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>Mag-asawang binubuo
Ng kliyente ko at ng misis niya</i>

35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Na inaakusang pinatay niya</i>

36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Tumataas, bumababa</i>

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?</i>

38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>'Yong karahasan</i>

39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>'Yong karahasan, pag-ibig, kamatayan</i>

40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>'Yong nagdurusang bayan</i>

41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?</i>

42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>May pinag-uusapan tayong mag-asawa</i>

43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>Mag-asawang binubuo
Ng kliyente ko at ng misis niya</i>

44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>Na hindi niya napigilang magpakamatay</i>

45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>Mag-asawang sagana't kinaiinggitan
Mag-asawang bukad-palad din naman</i>

46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Sino sa Mexico ang hindi sila tinitingala?</i>

47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Hindi mala-fairy tale 'tong kuwento</i>

48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>Kuwento ng pag-ibig ito</i>

49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>Bumalik tayo sa totoo</i>

50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?</i>

51
00:06:13,916 --> 00:06:15,666
<i>Hustisyang ipinagbibili?</i>

52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Nadungisang hatol na ibinebenta ng tabloid</i>

53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>Pinugutan sa kanan
Sexy stars sa kaliwa</i>

54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>Pinagbubulong-bulungan sa lansangan</i>

55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Kape pa?

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Sige, salamat.

57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>Tara na't buksan ang pinto</i>

58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Papunta sa korte ng konsensya n'yo</i>

59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Makinig kayo! Sagutin n'yo ang tanong ko!</i>

60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Mabibigyan ba ninyo ang kliyente kong
Si Ginoong Gabriel Mendoza</i>

61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>Ng karapatang mahalin ang asawa niya?</i>

62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Inyong Kataas-taasan</i>

63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Inilalapag ko
ang pangingibabaw ng pag-ibig</i>

64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Kawalang-kasalanan</i>

65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>Pagpuksa sa panlilinlang</i>

66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>Kapag pinag-uusapan ang karahasan</i>

67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>Pag-usapan natin ang pakikiramay</i>

68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>Pag-usapan natin ang mga yumao
Pag-usapan natin ang mga anino</i>

69
00:07:28,125 --> 00:07:31,333
<i>Mamulat tayo sa mundo</i>

70
00:07:31,333 --> 00:07:33,958
<i>Kapag pinag-uusapan ang karahasan</i>

71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Buksan natin ang puso natin</i>

72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>Mahalin ang kababaihan,
patawarin ang kalalakihan</i>

73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Yakapin ang pagdurusa</i>

74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>Pagdurusa</i>

75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Mapagbigay siyang tao

76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
na biktima ngayon ng media
na paulit-ulit ang paninira sa kanya.

77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Ano 'yon?

78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Male-late ka na.

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Tama ka. Letse!

80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Hindi pinatay ni Gabriel Mendoza
ang asawa niya!

81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Nagpakamatay ang misis niya!

82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Paglilitis ito na hawak sa leeg ng media
na paulit-ulit ang paninira sa kanya!

83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Inusisa ng publiko dahil sa kanila
ang kliyente ko't asawa niya.

84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Pakiramdam natin
may karapatan tayong sisihin siya

85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
at kondenahin siya.

86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Ngayong araw, hinihiling ko... Bale...

87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>"Hinihiling ko..."
Laging nakakalimot ang gago.</i>

88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
<i>Hinihiling ko ang pag-unawa ninyo,
mga binibini at ginoo.</i>

89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Hinihiling ko ang pag-unawa ninyo,
mga binibini at ginoo.

90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Sa tingin n'yo ba,
ang kliyente kong si Gabriel Mendoza...

91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
<i>Mukha talaga siyang kriminal.</i>

92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...laban sa sinumang babae?
Sa kahit na sino?

93
00:09:16,500 --> 00:09:19,125
<i>Napabulaanan ko hindi lang isa...</i>

94
00:09:19,125 --> 00:09:21,916
<i>kundi lahat ng argumento ng prosekusyon.</i>

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Hinihingi kong palayain ang kliyente kong...</i>

96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
...si Ginoong Gabriel Mendoza.

97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Salamat.

98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
<i>Katarantaduhan!</i>

99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Hindi kami nagduda ng kliyente ko
sa hudikatura ng bansa natin.

100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hello, Ma?

101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Oo, nanalo kami. Nanalo kami.

102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Oo, natutuwa ako.
Pero parang ako 'yong natalo.

103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
'Ka ko... Hindi bale na lang.

104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Sa Linggo?

105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Hindi, tambak ako ng trabaho.

106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Tatawagan na lang kita, Ma.

107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Ipagdasal mo 'ko. Okay.

108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Uy.

109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- May tampon ka ba?
- Meron.

110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Wala ako sa huwisyo.
- Ayos lang 'yan. Heto.

111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Salamat.
- Wala 'yon.

112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Pambihira talaga ang kasong 'to.

113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Letse.

114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Ma, tatawagan na lang kita, ha?

115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>Ms. Rita Mora Castro?</i>

116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ako nga 'to. Ano 'yon?

117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Bakit ka nasa banyo?</i>

118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>Ikaw dapat ang pinapalakpakan, Attorney.</i>

119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Sino 'to?

120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Gusto mo bang yumaman?</i>

121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>May ihahain ako sa 'yo.</i>

122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Pumunta ka sa tindahan ng diyaryo.
May sampung minuto ka.</i>

123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Pasensya na pero di ko kilala...

124
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Hello?

125
00:11:20,666 --> 00:11:21,500
Hello?

126
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Kung tutuusin...

127
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Gaano katagal pa 'ko
Magtatago dahil sa hiya?</i>

128
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Gaano katagal pa 'ko
Magsusunod-sunuran?</i>

129
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Gaano katagal pa 'ko
Magsasayang ng talento sa kanila?</i>

130
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Gaano katagal pa 'ko
Magpapakahirap para sa wala?</i>

131
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Ano'ng mapapala mo?</i>

132
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Ano'ng mapapala ko?</i>

133
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
<i>Ano'ng mawawala sa 'yo?</i>

134
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
<i>Ano'ng mawawala sa 'kin?</i>

135
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Ako at ang pinag-aralan kong abogasya</i>

136
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>Sobra, sobra, sobrang laki</i>

137
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Ako at ang letseng suweldo ko</i>

138
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>Sobra, sobra, sobrang liit</i>

139
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Ako at ang pusong bato ko</i>

140
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>Sobra, sobra, sobrang tigas</i>

141
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Ako at ang malaki kong puwitan</i>

142
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>Sobra, sobra, sobrang wala</i>

143
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Gaano katagal pa?</i>

144
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Ano'ng mapapala natin?</i>

145
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Gaano katagal pa?</i>

146
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Ano'ng mawawala sa 'tin?</i>

147
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>Sinasabi rin sa 'kin
Ng mga kaibigan ko raw</i>

148
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>"Hindi ka ba mag-aasawa?
Hindi ka ba mag-aanak?"</i>

149
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Wala akong oras para gumawa ng bata</i>

150
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>Sinasabi rin sa 'kin
Ng mga hitad sa trabaho</i>

151
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
<i>"Kailan ka magbubukas ng law firm mo?"</i>

152
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
<i>Malay ko?</i>

153
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
<i>Kapag hindi na 'ko Black</i>

154
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>Bakit niya 'ko tinawagan? Bakit ako?</i>

155
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Bakit sa tindahan ng diyaryo?</i>

156
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Bakit niya 'ko tinawagan? Bakit ako?</i>

157
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Bakit sa tindahan ng diyaryo?</i>

158
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Walang mawawala sa 'kin</i>

159
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Walang mawawala sa 'yo</i>

160
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Marami pa akong mapapala</i>

161
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Marami ka pang mapapala</i>

162
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
LALAKI, PINASLANG

163
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MGA BIKTIMA NG PAMAMASLANG,
NAKATAMO NG 8 TAMA NG BALA!

164
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
DEDO SA GITNA NG KALSADA

165
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Ma'am?

166
00:13:39,791 --> 00:13:41,000
Ano 'yon?

167
00:13:41,000 --> 00:13:42,208
Tangina!

168
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Sakay na sa truck!
- Larga na, ano ba?

169
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
May tao ba rito?

170
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Natatakot ka ba?

171
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Dapat ba?

172
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Hindi.

173
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Kilala mo ba 'ko?

174
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Hindi.

175
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas del Monte.
Natutuwa akong makilala ka.

176
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Tangina.

177
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Ano'ng alam mo sa sitwasyon ko,
Attorney Mora Castro?

178
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Sa sitwasyon mo?

179
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Malakas ang negosyo mo.

180
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Nilamon ng cartel mo
'yong Alianza del Norte

181
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
na kalaban mo
sa bentahan ng synthetic drugs.

182
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
May mga bago kang kaalyado sa politika,

183
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
at no'ng eleksyon...

184
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Lumabas na tama ka no'n.

185
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!

186
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Ano'ng maitutulong ko, Mr. del Monte?

187
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Kapag sinagot ko 'yang tanong mo</i>

188
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>Tinatanggap mo na'ng misyon
At ang sekreto nito</i>

189
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>Kapag sinabi ko kung ano 'to
Wala nang balikan 'to</i>

190
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
<i>Ang pakikinig ay pagtanggap</i>

191
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
<i>Dapat mo ring malaman</i>

192
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>Kung sabihin ko sa 'yo ito
At kung tanggapin mo</i>

193
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Salaping limpak-limpak ang halaga</i>

194
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>Ang ipapadala sa Switzerland
Cayman at kung saan-saan pa</i>

195
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Mga account na tayo lang ang makakaalam</i>

196
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Mga numero at code
Mga account at milyones</i>

197
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Ikaw lang</i>

198
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>At ako</i>

199
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Ano'ng isusugal ko?

200
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Pagyaman mo.

201
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Sige.

202
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Sige saan?

203
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Ano'ng gusto mong gawin ko?

204
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Gusto kong maging babae.

205
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Nalalabuan ako.

206
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Saan ka nalalabuan?

207
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Bale, sa...

208
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
Gusto mo ng katawang pambabae?

209
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Oo.
- Gusto mo bang...

210
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
baguhin ang buhay mo o baguhin ang sex mo?

211
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
May pinagkaiba ba 'yon?

212
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Bale...

213
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Abogado ako, Mr. del Monte.
Hindi ako surgeon.

214
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Kaya nga kita kinuha.

215
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Hahanap ka ng mahusay na surgeon.

216
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Mr. del Monte, puwedeng abutin 'yon
nang maraming taon.

217
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Hindi 'yon basta-basta magagawa.

218
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Dalawang taon na 'kong nagti-treatment.

219
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Wala nang atrasan 'to, bata.

220
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Para sa 'yo o para sa 'kin.

221
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Hanapan mo 'ko ng lugar
kung saan ako makakapag-"reset".</i>

222
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Sa malayo. Hindi rito.
Hindi rin sa Estados Unidos.

223
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Lugar kung saan
walang makakatunton sa 'kin.

224
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
<i>Hanapan mo 'ko ng taong hindi matutunton.</i>

225
00:19:25,333 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>'Yong magaling, 'yong pulido gumawa.</i>

226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>Nasayang ang oras ko sa nauna sa 'yo.</i>

227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Attorney Mora Castro,
hahawakan mo na ngayon ang yaman ko.</i>

228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
At kita mo namang hindi nauubos 'yon.

229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Mexico-Bangkok,
tapos Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.</i>

230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>May Mexico City-Haneda rin.
Apat na oras na layover sa Haneda-Bangkok.</i>

231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Gaano katagal lahat-lahat?
<i>- Twenty-six hours.</i>

232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Hindi puwede. May court hearing ako
kaya kailangan kong makabalik ng Huwebes.

233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Hindi ka aabot.</i>

234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Hanapan mo pa 'ko.

235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
<i>Ano, ng rocket?</i>

236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Ibang class.

237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>Business class? Mas mahal 'yon.</i>

238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- May mas mataas pa ba?
<i>- Mas mataas saan?</i>

239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Sa business class.

240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
<i>Teka. Gusto mo talagang
tumingin ako sa first class?</i>

241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Oo.

242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>Lampas 'yon sa presyong
napagkasunduan natin.</i>

243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
<i>- Paano ka magbabayad?</i>
- Credit card.

244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
<i>Anong klase ng card?</i>

245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?

246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Kasama ni boss 'yong kliyente.
Hinihintay ka nila.

247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Mga binibini at ginoo,
ito ang captain n'yo.</i>

248
00:20:34,416 --> 00:20:37,000
<i>Base sa flight plan, darating tayo...</i>

249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>Hello, magandang araw sa 'yo</i>

250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>Magtatanong sana ako
Tungkol sa pagpapa-sex change</i>

251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>Sige, sige, sige</i>

252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Magkakatawang-babae
O magkakatawang-lalaki?</i>

253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Magkakatawang-babae</i>

254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Titi gagawing puke</i>

255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>Para ba sa 'yo?</i>

256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>Para sa 'kin? Hindi.</i>

257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Ano'ng gusto mong
malaman tungkol do'n, madam?</i>

258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Gusto kong malaman lahat</i>

259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Ano ang protocol?
Ang mga proseso at peligro?</i>

260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>Ilan ang operasyon?
Gaano katagal ang aabutin n'yo?</i>

261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Mammoplasty?
- Oo</i>

262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Vaginoplasty?
- Oo</i>

263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Rhinoplasty?
- Oo</i>

264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Laryngoplasty?
- Oo</i>

265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Mammoplasty?
- Oo</i>

266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Vaginoplasty?
- Oo</i>

267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Rhinoplasty?
- Oo</i>

268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Laryngoplasty?
- Oo</i>

269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Chondrolaryngoplasty?</i>

270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Ano 'yon?</i>

271
00:21:29,500 --> 00:21:31,333
<i>Pampaliit ng Adam's apple!</i>

272
00:21:31,333 --> 00:21:32,875
<i>Oo, walang duda d'yan!</i>

273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Vaginoplasty?
- Oo</i>

274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>At penoplasty</i>

275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Oo</i>

276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Laryngoplasty</i>

277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Oo</i>

278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>At mammoplasty</i>

279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Magkakatawang-babae, magkakatawang-lalaki</i>

280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Para sa puwit lang, magkano kaya 'yon?

281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Para sa 'yo? $4,500.

282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Para sa mga lalaki rin ang vaginoplasty</i>

283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>Napapasaya ng vaginoplasty ang mga lalaki</i>

284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Para sa mga babae rin ang vaginoplasty</i>

285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>- Vaginoplasty
- Magkakatawang-babae</i>

286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Vaginoplasty</i>

287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Makinig kang babae ka.

288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
<i>May nahanap ka na ba, Ms. Castro?</i>

289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
<i>Binabayaran ba kita
para lang magpakasasa sa first class?</i>

290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
<i>Bilisan mo, punyeta.
Paubos na ang oras ko.</i>

291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Bale, 'yong kliyente mo,
wala siyang pangalan?

292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Sa ngayon, ayaw niya munang magpakilala.

293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Mexican siya gaya mo?

294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Oo. At marami siyang pera.

295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Okay. Tapos?

296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Nagsimula na siyang mag-hormone therapy?
- Oo.

297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Kailan?
- Dalawang taon na.

298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Nagkaisyu ba siya sa kalusugan mula noon?
Sa katawan o sa isip?

299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Hindi.

300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Binibini, alam mong
katawan lang ang inaayos ko</i>

301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Balat, buto</i>

302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
<i>Pero diwa'y hinding-hindi ko maaayos</i>

303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>Kung lalaki siya, mananatili siyang lalaki</i>

304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
<i>Kung babae siya, magiging babae siya</i>

305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>Kung lobo siya, mananatili siyang lobo</i>

306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
<i>Kung siya ang lobo,
ikaw naman ang tupa niya</i>

307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Binibini, doktor na ako
mula no'ng 24 pa lang ako</i>

308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Lumalaban at nag-aayos
Pero giyera'y di ko mapahihinto</i>

309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>Maibibigay ko'y hindi milagro</i>

310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>Binibini</i>

311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
<i>Sabihin mo kay Mr. Mystery</i>

312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
<i>Sa halip na magpa-plastic surgery</i>

313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>Magpalit na lang siya ng ID</i>

314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Doktor, alam kong marami ang inaral mo</i>

315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>Doktor, kahit gano'y tutol pa rin ako</i>

316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>Sabihin mo.</i>

317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Kapag nagbago ang katawan,
damay ang lipunan</i>

318
00:25:55,125 --> 00:25:58,333
<i>Kapag nagbago ang lipunan, damay ang diwa</i>

319
00:25:58,333 --> 00:26:02,583
<i>Kapag nagbago ang diwa, damay ang lipunan
Kapag nagbago ang lipunan, damay lahat</i>

320
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Doktor</i>

321
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Magtiwala ka lang kay Mr. Mystery</i>

322
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Kung nakita mo lang
ang ipinakita niya sa 'kin</i>

323
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Magiging mas mabuting tao ka</i>

324
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Doktor</i>

325
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Wala kang ideya kung paano maging reyna</i>

326
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>Namulat at hinasang magpunyagi't kumitil</i>

327
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>Lalangoy ka o ika'y aanurin</i>

328
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
<i>Mga binibini at ginoo</i>

329
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>At sa lahat ng nasa pagitan no'n</i>

330
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>At sa lahat ng walang katulad do'n</i>

331
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Hinding-hindi ko kayo bibiguin!</i>

332
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Doktor
- Binibini</i>

333
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>- Abogado na ako mula no'ng 24 ako
- Doktor na ako mula no'ng 24 ako</i>

334
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>Hindi ko sasabihin kung para saan ito</i>

335
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Hinding-hindi ako mapapasuko
- Maibibigay ko'y hindi milagro</i>

336
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Doktor
- Binibini</i>

337
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>- Ayokong sayangin ang oras mo
- Sabihin mo kay Mr. Mystery</i>

338
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Wag mong idahilan ang kasarian
- Sa halip na magpa-plastic surgery</i>

339
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Magbago ka na ng pasya
- Magbago na siya ng pasya</i>

340
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
<i>- Magbago ka na ng pasya
- Pasya niya</i>

341
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
<i>- Magbago ka na ng pasya
- Magbago siya ng pasya</i>

342
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Pasya mo.

343
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Pasya mo.

344
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Puwede ko ba siyang makita?

345
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Depende.

346
00:27:28,166 --> 00:27:29,000
Saan?

347
00:27:29,916 --> 00:27:30,750
Sa 'yo.

348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Kung di mo 'to tatanggapin,
magsasayang ka lang ng laway.

349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Pagtanggap ang pakikinig.

350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Puwede mo bang pahinaan sa kanila
'tong nakakarinding ingay na 'to?

351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Hindi magandang ideya 'yan.
- Ano?

352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- 'Ka ko, hindi magandang ideya 'yan.
- Okay.

353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas del Monte, Dr. Wasserman.

354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Magandang gabi, Doc.
Kumusta ang naging biyahe mo?

355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Bukod sa pangit na tugtog, maganda naman.

356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Nagugutom ka ba?
Gusto mo bang magpahinga o...

357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Hindi. Magsimula na tayo kung gusto mo.

358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
<i>Dalawa na 'ko kahit dati pa.</i>

359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
<i>'Yong totoong ako at 'yong halimaw
na nakabuntot nang parang anino.</i>

360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
<i>Alam mo ba kung ano'ng pakiramdam
ng nasa babuyan?</i>

361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>Para patuloy na maitago
ang totoong kalooban ko</i>

362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>at para galangin si Manitas,</i>

363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
<i>mas malupit dapat si Manitas</i>

364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
<i>kesa sa iba pang tarantado
na kasama niya sa babuyan.</i>

365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
<i>Hindi ko na kayang magtiis.</i>

366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
<i>Lagi kong iniisip na magpakamatay na lang</i>

367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
<i>pero hindi naman patas
na hindi ako mabuhay bilang ako.</i>

368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Tulungan mo 'ko, Doc.</i>

369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
<i>Ito lang ang pag-asa ko
para mabuhay bilang ako.</i>

370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>Mabuhay sa paraang
ipinagkait sa 'kin ng kalikasan.</i>

371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Ano'ng ginagawa mo rito?

372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Ikaw ba?

373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Ako? Ako ang asawa niya.
Ako si Jessi del Monte.

374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Ako si Rita. Rita Mora Castro,
abogado ng asawa mo.

375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Hula ko nga
pero ano'ng ginagawa mo para sa kanya?

376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Kung ano-ano.

377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Aalis ba kami ng bansa?
- Ano 'yon?

378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Babalik ba kami ng United States?

379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Pasensya na. Wala akong alam do'n.

380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Sino 'yong kasama n'yong lalaki?

381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Nagkakilala na pala kayo.

382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Oo. Tinatanong ko si Rita
tungkol sa kasama n'yong lalaki.

383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Negosyo 'yon, mahal.

384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Nasaan ang mga bata?

385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Sumasayaw kasama ng iba.

386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Puntahan natin.

387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Sasama ka ba?

388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Salamat na lang. Dito na lang ako.

389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Nice to meet you!

390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
<i>May tanong ako sa 'yo.</i>

391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>No'ng bata ka pa, gusto mo na ba 'to?</i>

392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Oo, buong buhay ko.</i>

393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
<i>Mula no'ng nagkaisip ako,</i>

394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
<i>ito na ang gusto ko.</i>

395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
<i>Pero...</i>

396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
<i>sa mundong ginagalawan ko,
sobrang hirap nito.</i>

397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Sobrang hirap.</i>

398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Marami akong tatalikuran.

399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Pero wala akong magagawa.</i>

400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
'Yong notebook.

401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Goodbye, Rita.

402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Bye, Doc.

403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Pinaayos na niya 'yong tugtog.

404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Kailangan ba 'to?
- Oo.

405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Heto ang mga passport nila
na may bagong pangalan.

406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Kailangan nilang makabisado.

407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Heto ang mga bank account.

408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Naka-schedule at naka-secure na
ang mga wire transfer gaya ng bilin mo.

409
00:33:23,833 --> 00:33:25,041
Magiging mayaman sila.

410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Titira sila dito, sa Lausanne.
Sa tabing-lawa, maluwag, payapa.

411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Alam mo na, Switzerland.

412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Sasamahan ko sila
at tutulungan ko silang masanay.

413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Hindi 'yon magiging madali sa simula

414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
pero malilimutan ka rin nila.

415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Malilimutan ka nila.

416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Hindi ako salat sa langit</i>

417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>Hindi ako salat sa dagat</i>

418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>Hindi ako salat sa tinig</i>

419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>Pero salat ako sa awitin</i>

420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Hindi ako salat sa salapi</i>

421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>Hindi ako salat sa pagkitil</i>

422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Hindi ako salat sa libog</i>

423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>Pero salat ako sa pagnanasa</i>

424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Nais ko ng ibang mukha</i>

425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Nais ko ng ibang balat</i>

426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Nais ko ang kaibuturan ng aking diwa</i>

427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Mag-amoy pulut-pukyutan</i>

428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Hindi ako nagnanasa ng pagnanasa</i>

429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>O kahit pa nasain</i>

430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>Ibaon na sa limot ang lahat ng dapat ibaon</i>

431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Iisa ang aking ninanasa</i>

432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Ang maging babaeng iyon</i>

433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SWITZERLAND

434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Welcome, madam.

435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Good evening, madam.

436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Welcome, ma'am.

437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Hindi namin bahay 'to!
Gusto ko nang umuwi!

438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Ba't niya ginawa sa 'kin 'to?
Ano'ng ginawa ko sa kanya?

439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Wala. Para sa proteksyon mo 'to, Jessi.

440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Papatayin kayo ng mga kaaway ng asawa mo
kapag umuwi kayo ng mga anak mo.

441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Pinoprotektahan niya kayo, okay?

442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Sige na, ayoko nito.
Walang lugar para sa 'kin dito.

443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Ba't di kami puwede
sa kapatid ko sa States?

444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Sige na...

445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Gaano katagal 'to?
- Hindi ko alam.

446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Buwan?

447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Baka mas matagal pa.

448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
<i>Tapos na. Nakalipat na sila.</i>

449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Ang hirap no'n pero ligtas sila.

450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
<i>Kailangang maglaho lahat.</i>

451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
<i>Mayaman ka na ngayon.</i>

452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>I-enjoy mo 'yan.</i>

453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>Tapos na'ng misyon mo.</i>

454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Sige.

455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
<i>Paalam, Rita.</i>

456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>Nakilala na ang DNA mula sa bangkay
na natagpuan sa Veracruz.</i>

457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>Si Manitas del Monte.</i>

458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Inakalang tumakas sa ibang bansa
ang drug lord</i>

459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>pero namatay pala siya
sa kamay ng mga kaaway niya.</i>

460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Perez.

462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Ms. Emilia Perez.

463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Perez.

464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Ms. Emilia Perez.

465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Nice to meet you.

466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Ako si Ms. Emilia Perez.

467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Perez.

468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Perez.

469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Perez.

470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
MAKALIPAS ANG APAT NA TAON

471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDON

472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ano 'yon?

473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Ano'ng balita kay Maxwell?

474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Baka pumirma na siya sa Lunes.

475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Atras-abante siya pero hayaan n'yo lang.
- Paanong atras-abante?

476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Papayag siya tapos hihindi.
Baka pumayag na siya sa Lunes.

477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Pamilyar 'yon.
- Totoo.

478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
English ka ba?

479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Ako? Hindi.
- Oo.

480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Hindi. Hindi ako English. Bakit?

481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Kasi parang may espesyal sa 'yo...
May kakaiba sa 'yo.

482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Maganda ka. Pasensya na.
- Mexican ako.

483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Talaga?
- Oo.

484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ako rin.

485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Hindi nga?

486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Tagasaan ka?

487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Sa Monterrey.

488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Palit tayo para makapag-usap kayo?
- Sige.

489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Salamat, ang bait mo.
- Wala 'yon.

490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Bihira na ang mga maginoo ngayon.
- Totoo 'yan.

491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Taga-Veracruz ako.

492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Sa Dominican Republic ako ipinanganak
pero sa Mexico ako nag-aral.

493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Nakakatuwa!

494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Ang sayang mag-Spanish.

495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Nami-miss mo ba'ng Mexico?
- Ako?

496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Sa totoo lang, hindi masyado.

497
00:43:31,458 --> 00:43:35,875
Minsan pero matagal ko nang gustong
pumunta at tumira sa ibang lugar.

498
00:43:35,875 --> 00:43:36,833
Ikaw ba?

499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Matagal na 'kong di nakakauwi.

500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Di na nga ako tunog taganorte.

501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Naririnig ko 'yon.

502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Sino'ng kasama mo?
- Si Simon.

503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Siya ang tagaasikaso ko sa Europe.

504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Si Simon?

505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Kami nga ni Simon 'yong...

506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Ikaw ba 'yan?

507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.

508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Tangina.

509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Ba't ka nandito?

510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
May inaasikaso ako sa London.

511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Wag ka nang manggago.

512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Pinabuntutan mo 'ko?

513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Hindi, ano. Wag kang mag-alala.

514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Hindi ko nakilala ang boses mo.

515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Boses ko lang?

516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka</i>

517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>Nagkataon lang na napadaan ka</i>

518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka</i>

519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka</i>

520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Sabihin mo nang buburahin mo ang nakaraan</i>

521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>Ililibing mo na ang huling saksi, ako!</i>

522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Nagkataon lang</i>

523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka</i>

524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Sabihin mo nang papatayin mo ako</i>

525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>Lilinisin mo para wala nang nakakaalam</i>

526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Kung sino ka dati at kung ano'ng alam ko</i>

527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka</i>

528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Nagkataon lang</i>

529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako</i>

530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Hindi rin ako nandito bilang kaibigan mo</i>

531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>Para ika'y muling pasalamatan</i>

532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>At handugan ng bulaklak</i>

533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako</i>

534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako</i>

535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>Hindi ako nandito para tingnan ka sa mata</i>

536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>At makitang magimbal ka sa gulat</i>

537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>"Siya 'yon, di siya 'yon, siya nga 'yon!"</i>

538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>Hindi ako nandito para manalamin</i>

539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
E, ano?

540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>O ikuwento sa 'yo ang buhay ko</i>

541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Ba't ka ba nandito?

542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
<i>Na binago ko ang katawan ko't
Nagdusa ako!</i>

543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
<i>Pero sulit ang sakit</i>

544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>Na masaya na 'ko ngayon, ako na talaga 'to</i>

545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>Hindi, Rita,
hindi ako nandito para sa mga 'yon</i>

546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako</i>

547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Puwede kang tumakbo, lumayo,
hindi kita pipigilan</i>

548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Pero baka maintindihan mo balang-araw</i>

549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Kung paano mabuhay bilang iba
At talikuran ang lahat</i>

550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- May hihilingin ako sa 'yo
- Hihilingin sa 'kin nang nagkataon lang?</i>

551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Kailangan mong iuwi sa Mexico
ang mga anak ko.

552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Di ko kayang wala sila.

553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Parang awa mo na.

554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Saan kami titira?

555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Sa bahay niya.

556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
May mansyon siya sa Las Lomas.

557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Kilala mo ba siya, 'yong Emilia Perez?

558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
May nabanggit si Manitas
na malayong pinsan

559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
na mapagkakatiwalaan n'yo
sakaling may mangyari.

560
00:47:39,541 --> 00:47:41,791
Natunton at kinausap niya 'ko.

561
00:47:42,375 --> 00:47:44,750
No'ng puwede na,
pinasundo niya kayo sa 'kin.

562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Wala akong alam dito.

563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Wala... Walang puwedeng makaalam.

564
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
LUNGSOD NG MEXICO

565
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Madam Emilia, parating na po sila!

566
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Mga anak ko!

567
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Pamilya ko. Si Jessi.

568
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
- Parating na sila. Dali!
- Opo, ma'am.

569
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Tulungan n'yo sila, bilis!

570
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Welcome.

571
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Welcome sa bahay n'yo.

572
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Halikayo rito.

573
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Di pa tayo nagkita dati, ano, Jessi?

574
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Parang hindi pa nga.

575
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Ikaw ang misis ni Manitas.

576
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Wala na siya. Payapa na sana siya.

577
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Parang kapatid na kita, ha?

578
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Bahay mo na rin 'to. Welcome.

579
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Salamat, ma'am.

580
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia na lang. Emilia.

581
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Mga bata! Gusto n'yo bang makita
ang mga kuwarto n'yo?

582
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Gusto n'yo ba?

583
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Nasaan kayo? Halikayo.
Ingat, ha, walang hawakan.

584
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, dito ka rin ba matutulog?

585
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Hindi, nag-book ako sa Four Seasons.

586
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Sa 'kin 'yan. Salamat.

587
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
May trabaho pa 'ko sa London.

588
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Hintayin mo 'ko.

589
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Kumusta siya pagdating mo?

590
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Wasak na wasak.

591
00:50:32,875 --> 00:50:35,041
Ikaw ang mas nakakakilala sa kanya.

592
00:50:35,583 --> 00:50:37,625
Dati. Ewan ko na ngayon.

593
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
Wag mong isipin masyado
kung nagbago ang iba, ha?

594
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Tama ka.

595
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Himala nga na hindi ka niya nakilala.

596
00:50:48,083 --> 00:50:49,875
Mag-ingat ka sa mga bata.

597
00:50:50,625 --> 00:50:51,458
Bakit?

598
00:50:52,375 --> 00:50:55,125
Halik ka nang halik sa kanila.

599
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Tita ka nila, hindi nanay.

600
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
May gusto pa kayo?

601
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
- Wala po.
- Salamat na lang.

602
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Di n'yo nagustuhan?

603
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Ayaw n'yo 'kong kausap?

604
00:51:18,083 --> 00:51:19,750
Papasok kami sa school?

605
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Oo.

606
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Nag-aaral ang mga bata
at nagtatrabaho ang mga magulang nila.

607
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Di nagtatrabaho si Mama.

608
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Totoo 'yan.
- Ayokong pumasok sa school dito.

609
00:51:31,916 --> 00:51:33,750
- Ako rin.
- Sige.

610
00:51:33,750 --> 00:51:35,416
Ano'ng gusto n'yong gawin?

611
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Samahan na lang si Mama?

612
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Gusto kong mag-ski gaya sa Switzerland.

613
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Ano?
- Mag-ski sa snow.

614
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Ako rin.

615
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Magandang umaga po, ma'am.

616
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Almusal n'yo po.

617
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Wag!

618
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Punyeta.

619
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Nakauwi ka na
Sa bayan mong mahal, o, iha</i>

620
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>Sa magarbo mong kulungan, o, pinsan</i>

621
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Kung saan mamahalin ang lahat</i>

622
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Nakilala na rin kita!
At maraming salamat sa pamilya</i>

623
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Nakauwi ka na</i>

624
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>Umayos ka
Bumati ka, o, mahal</i>

625
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>Sa bigating senyora, kay Tita Emilia</i>

626
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>At sa mga bagong bantay, o, pinsan</i>

627
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>Ng ginintuan mong hawla</i>

628
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Nakauwi ka na
Sa mahiwaga mong kublihan, o, pinsan</i>

629
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>Sa pangarap mong buhay, o, iha</i>

630
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Tingnan mo ang sampayan, o, bata</i>

631
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>Pinapatuyo ang mga nilabhang pera</i>

632
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Nariyan ang ginintuan mong posas, o, mahal</i>

633
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>Mga kandado mong kuwintas, o, pinsan</i>

634
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Ika'y dito magpapakasasa sa buhay</i>

635
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Hangal</i>

636
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>Hinding-hindi mo maiisip lumayas</i>

637
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>Nakauwi ka na</i>

638
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Sinunod ko sa Switzerland
ang patay kong asawa</i>

639
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Mga anak nami'y aking inalagaan</i>

640
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Tama na!</i>

641
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>Hindi naubos ang aking luha</i>

642
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>Hangal</i>

643
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Sa lahat ako ang gumawa</i>

644
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Nakauwi ka na</i>

645
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Sagot na kita</i>

646
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Anak ka ng puta</i>

647
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>Wag mong subuka't makakatikim ka</i>

648
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>O, pinsan</i>

649
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>Susuot ako sa rehas, o, mahal</i>

650
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>Papawiin ko ang aking uhaw</i>

651
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Nakauwi ka na</i>

652
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Tinitingala</i>

653
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Nagagalak</i>

654
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Hinahangaan</i>

655
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Tuwang-tuwa</i>

656
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Sinasamba</i>

657
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Ninanasa</i>

658
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Nakauwi ka na</i>

659
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Ewan ko kung ito ang number
ni Gustavo Brun.

660
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Si Jessi 'to.

661
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Kung number mo 'to, Gustavo,

662
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
gusto ko lang sabihing tinawagan ako
no'ng abogadong si Rita Mora

663
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
para sabihing puwede na 'kong umuwi.

664
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Wala na raw nag-aabang
para barilin ako pagkababa ko ng eroplano.

665
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Saka...

666
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Dederetsahin na kita.

667
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, ikaw ang dahilan
kung ba't ako umuwi.

668
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Kumikirot pa rin ang kepyas ko
kapag naiisip kita.

669
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Paano kung bayaran kita?

670
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Para saan?

671
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Para di ka na umalis.

672
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Itigil mo na 'yan.

673
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Gagawin ko rito?

674
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Wala, tatambay. Ayos 'yon.

675
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Ang bait mo naman.
Pero ayoko. Salamat na lang.

676
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Ano'ng meron sa London? May karelasyon ka.

677
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Trabaho lang ang naghihintay do'n.

678
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Inalok kitang tumambay na lang dito
at gusto mo pa ring umalis?

679
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Gusto mong magkaanak?
- Oo.

680
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Gusto ko. Wala namang magiging ama.

681
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Bibilhan kita.

682
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Sabihin mo kung sino'ng gusto mo
at bibilhin ko siya.

683
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Siya ba?
- Gusto mo siya?

684
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}NAWAWALA: OCTAVIO VARGAS

685
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Siya si Octavio. Panganay ko.
Bente-tres siya no'n.

686
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Nawala siya no'ng 2013,
no'ng November 18, sa Michoacan.

687
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Estudyante siya.

688
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Bumiyahe siya patimog at naglaho.

689
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Gusto niyang maging teacher.

690
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Nakikiramay ako.

691
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.

692
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Iniisip mo ba paminsan-minsan
'yong mga pinaggagawa ni Manitas?

693
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- 'Yong mga kahayupan?
- Huwag dito.

694
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Hindi ko kilala si Manitas.

695
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Oo, iniisip ko 'yon.

696
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Marami akong pinagsisisihan.

697
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Siyempre.

698
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tita Emi?

699
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Ba't gising ka pa?

700
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Hindi ako makatulog.

701
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Magigising sa 'yo ang kapatid mo.

702
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Pumikit ka na.

703
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Ano'ng ginagawa mo?

704
00:59:56,416 --> 00:59:58,333
Kaamoy mo si Papa.

705
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Nakakatuwa.

706
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Nami-miss mo ba siya?
- Opo.

707
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Papa, Papa, Papa...</i>

708
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Kaamoy mo si Papa</i>

709
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>'Yong amoy ng kabundukan</i>

710
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Kape at katad</i>

711
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>'Yong amoy ng pagkain
Maanghang, maanghang!</i>

712
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>'Yong amoy ng asukal</i>

713
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Nililitsong tupa</i>

714
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>Makina ng kotse</i>

715
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>'Yong amoy rin ng Coca-Cola Light</i>

716
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>May halong lemon, yelo, at pawis</i>

717
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Kaamoy mo si Papa</i>

718
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Mas gusto mo bang magpabango na lang ako?

719
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tita, gusto ko ang amoy mo
pero ayoko no'ng pabangong ginagamit mo.

720
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Kaamoy niya 'yong maliliit na batong
Nabilad sa araw</i>

721
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Kaamoy niya 'yong yerbabuwena
Gaya ng mescal at guacamole</i>

722
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Kaamoy niya 'yong mga aso kapag nasa kotse</i>

723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Amoy-tabako siya</i>

724
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>No'ng huling yakap niya sa 'min</i>

725
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>No'ng huling yakap</i>

726
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
PANGUNAHING PIITAN

727
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Kilala mo ba siya?

728
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Naku, hindi.

729
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Di pamilyar 'yong mukha.

730
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Baka no'ng nanulot kami
ng mga hostage sa Tiburones.

731
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Masahol 'yong nangyari.

732
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Kinailangan namin silang patayin sa bayan.

733
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Saan?

734
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Sa lumang repineriya ng San Cristobal.

735
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
<i>No'ng hinalikan niya ang kamay ko,
nadama ko ang luha niya.</i>

736
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
<i>Sa unang pagkakataon, minahal ko ako.</i>

737
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Ilan ang desaparecidos sa bansang 'to?

738
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Libo-libo.

739
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Nakakakilabot.

740
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Hindi puwedeng wala tayong gawin.

741
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Tulungan natin sila.

742
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Paano?

743
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
May mga kilala akong dating <i>sicario</i>
na handang gumawa ng tama.

744
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Masyadong mapanganib 'yon para sa 'yo.

745
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Ikaw ang kakausap sa kanila.
- Ako?

746
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Abogado ka.

747
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Hihimukin mo sila.

748
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Ikinalat namin sila sa Sinaloa.

749
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
<i>Sinunog namin sila.</i>

750
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
May mga dinala sa Tierra Caliente,
malapit sa Guerrero.

751
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Sa Veracruz 'yong iba.

752
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Depende, e. Sa bayan ng San Martin din.

753
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>'Yong iba pa, chinop-chop namin.</i>

754
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Inilibing n'yo ba sila?

755
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Chinop-chop namin 'yong mga bangkay
at iniwan sa kalsada.

756
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Kailan 'yon?

757
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Dalawang taon na.

758
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
May kasama ba sila?

759
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
'Yong gang.

760
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Ilan sila?
- Apat.

761
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Pamilya ba 'yon?
- Oo.

762
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>'Yong nanay, dalawang lalaking magkapatid,
at isang kaibigan yata nila.</i>

763
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Hinablot namin 'yong matanda
at isinakay sa van.

764
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Pagdating namin do'n, pinatay namin siya.

765
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Sinunog namin sila.

766
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
<i>Wala kaming itinira.</i>

767
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Sinunog namin sila.

768
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
<i>Tinapon namin sila sa ilog.</i>

769
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Umikot kami sa buong bansa
para sirain 'yong ebidensya.

770
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Magandang araw sa inyo.

771
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Ms. Perez, bakit "La Lucecita"?

772
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
'Yon ang layunin namin.

773
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Kaunting liwanag
para sa nangangapa sa dilim.

774
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Saan kukuha ng pondo ang NGO?

775
01:06:48,833 --> 01:06:52,833
Ako ang magpopondo
pero tumatanggap kami ng mga kontribusyon.

776
01:06:52,833 --> 01:06:53,791
Salamat.

777
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Ibibigay ang lahat ng impormasyon
sa charter ng NGO.

778
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Salamat. Makikiraan na kami.

779
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
<i>Naaayon sa batas
ang pamamalakad sa NGO namin.</i>

780
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
<i>Wala kaming papalitang serbisyo publiko.</i>

781
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
<i>Nakikipagtulungan kami sa awtoridad
para sa mga nangangailangan.</i>

782
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
<i>Ang pinakalayunin, tulungan ang mga tao
na mahanap ang mga nawawala nilang kaanak.</i>

783
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}<i>Walang sisisihin dito.</i>

784
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Wala kaming huhusgahan.</i>

785
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}<i>Para sa bagong buhay at bagong bukas,</i>

786
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
<i>La Lucecita.</i>

787
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Para malaman ko
Saan, kailan, at paano nangyari 'yon</i>

788
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Para masabi ko ang naging wakas
Sa mga naghihintay sa kanya</i>

789
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Para maipagluksa siya ng mga kaibigan niya</i>

790
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Para malaman ko
Saan siya itinago ng masasamang-loob</i>

791
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>Para malagyan ko ng petsa
Ang kanyang lapida</i>

792
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Nandito ako</i>

793
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>Para aking mailarawan
Ang kulay ng kanyang mukha</i>

794
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Nandito ako</i>

795
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Para ako'y makatingin
Sa kaharap ko sa salamin</i>

796
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Para mabuhay ko ang mga anak ko
Sa perang walang bahid ng dugo</i>

797
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Para may buhay na mababalikan
At buhay na kasasabikan</i>

798
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>Para matuto akong magkuwenta
Na tatlo ang suma ng isa at dalawa</i>

799
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Para mabura ko na ang tinta sa aking balat</i>

800
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>Nandito ako</i>

801
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>Para magamit ko sa tama
Ang aking mga pagkakasala</i>

802
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Nandito ako</i>

803
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Para makauwi na ang mga nawawala</i>

804
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Para muling makapiling ng ina
Ang kanyang anak</i>

805
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>Para maharap natin ang bangungot
Nang walang takot</i>

806
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Para sa diwa'y magningas
Ang pag-asa't lakas</i>

807
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Para ating mapagtagumpayan
Ang pangungutya ng lipunan</i>

808
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Para tayo'y makahakbang
At maharap ang kasamaan</i>

809
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Para maisigaw ng ating mga puso ang totoo</i>

810
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Para tayo'y makapaglakad nang taas-noo</i>

811
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Para tayo'y makakain, mabuhay, makahinga</i>

812
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Nandito kami</i>

813
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Para tayo'y makahingi ng tawad
At makapagpatawad</i>

814
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Nandito kami</i>

815
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Magandang gabi, ganda.

816
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Nag-enjoy ka ba?
- Oo.

817
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Gusto mo?
- Ayoko.

818
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Sige.

819
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Puwedeng magtanong?

820
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Kumusta kayo dati ng asawa mo?

821
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Ewan ko.

822
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Ano'ng ibig mong sabihin?

823
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Minahal mo ba siya?

824
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Baliw ako sa kanya no'n.

825
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Minahal ka ba niya?

826
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Ewan ko.

827
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
No'ng nagkaanak na kami...

828
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Nagbago na 'yon.

829
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Para sa 'yo o para sa kanya?

830
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Para sa kanya.

831
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Nalungkot ka ba?

832
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Mag-isa ako no'n.

833
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Ano kaya ang nangyari
kung di siya namatay?

834
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Ewan ko.

835
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Matutulad lang siya sa iba.

836
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Mag-aasawa siya ng mas bata.
Mag-aanak sila.

837
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
Ako naman, pupulutin sa impiyerno.

838
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
O baka may nahanap na 'kong iba.

839
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Nangaliwa ka ba?

840
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Sino 'yon?

841
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Ba't mo natanong?

842
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Wala lang. Nakikiusisa lang.

843
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Nagtagal ba 'yon?

844
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Ba't naman hindi?

845
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Masyadong marubdob 'yon.

846
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Wala na 'kong ibang maisip.

847
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Do'n ko lang 'yon naranasan.

848
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Ano'ng nangyari?

849
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Wala. Tinapos ko lang 'yon.

850
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Di ko na siya gustong makita.

851
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Di n'yo ba naisip na magtanan?

852
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kilala mo ba ang pinsan mo?

853
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Kahit saang lupalop kami magtanan,
mahahanap at mahahanap niya kami.

854
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Chinop-chop na niya kami
at ipinakain sa mga aso.

855
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Matutulog na 'ko. Good night.

856
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Good night.

857
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Ito ang Channel 3.
Kasama ko rito si Ms. Perez.</i>

858
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Mukhang pinatay ang mga biktima
ng Los Globales,</i>

859
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>isa sa pinakamalalaking cartel sa Mexico.</i>

860
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Ano'ng masasabi mo, Ms. Perez?</i>

861
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
<i>Gusto ko lang bigyang-diin
na halos 100,000 katao ang nawawala,</i>

862
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>mga biktima ng karahasang
may kinalaman sa drug trafficking.</i>

863
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Matapos may madiskubre
na hindi maikakailang mass grave,</i>

864
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>hindi nagbukas ng imbestigasyon</i>

865
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>ang Department of Public Safety.</i>

866
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>Ni hindi sila nagpadala ng team dito.</i>

867
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>Tungkol do'n,
may isa pa 'kong gustong igiit.</i>

868
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Kinailangan naming ipadala ang ebidensya
sa ibang bayan</i>

869
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>dahil kulang ng tao at pasilidad
ang pulisya rito</i>

870
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>para pangunahan ang imbestigasyong
kailangang gawin.</i>

871
01:15:55,833 --> 01:15:59,833
BENEFIT GALA
PARA SA MGA PAMILYA NG MGA DESAPARECIDOS

872
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Ano'ng inaasahan mo ngayong gabi?

873
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Pag-unawa at suporta.

874
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Ibig mong sabihin, pera?
- Datung, tama.

875
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Pinansyal na suporta. Salamat.

876
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Nakita ko 'yong guest list.
Sino 'yong mga idinagdag mo?

877
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Mga drug lord, korap, manggagantso.
May problema ka do'n?

878
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Kung popondohan tayo ng maruming pera,
oo, may problema ako do'n.

879
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Wala pa 'kong kilalang British royal
kaya 'yong mayayamang kilala ko muna.

880
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Kumusta ang itsura ko?
- Maganda ka.

881
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
<i>- At ngayon, palakpakan natin...</i>
- Ako ba?

882
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
<i>...si Emilia Perez!</i>

883
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Putang ina talaga no'n.

884
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!

885
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, dati mong boss. Tanda mo pa?
- Oo.

886
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Tawagan mo 'ko, ha?

887
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Nagagalak akong makita kayo ngayong gabi.

888
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Nakakataba talaga ito ng puso. Seryoso.

889
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Mga kagalang-galang na ministro,
mga kagalang-galang na senador,

890
01:17:24,916 --> 01:17:28,458
mga kagalang-galang na kinatawan
ng Kamara de Komersyo,

891
01:17:28,458 --> 01:17:31,541
Kalihim ng Interyor, Kalihim ng Kultura...

892
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>'Yong chemist, tingnan mo
Naging ministro ng kung ano</i>

893
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
<i>Pinagilitan ang kasosyo niya
Damay pati pamilya</i>

894
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
<i>'Yong mga bangkay, napaano?</i>

895
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>Asido!</i>

896
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>Si Judge Santos, tingnan mo</i>

897
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>Puro mga bata ang inaasikaso</i>

898
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>Mga cartel ang nandurukot
Sa mga baryo sinusulot</i>

899
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>Si Santos ang tagabaon sa limot</i>

900
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>Walang pruweba, walang kaso</i>

901
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Satsat nang satsat, puro lang sila satsat</i>

902
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Pero ngayo'y magbabayad na sila</i>

903
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>Nakakalamang ka</i>

904
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Kilala ka ng lahat</i>

905
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Hindi nila 'ko kilala</i>

906
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>O halos lang</i>

907
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Ako si Emilia Perez</i>

908
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>Isang Mehikana!</i>

909
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>Isang babaeng tulad lang ng iba!</i>

910
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Si Kalihim din nandito
Ng Edukasyong Publiko</i>

911
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Sa shell companies, espesyalista 'to</i>

912
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>Mga kontrata, totoo
Pero mga eskuwelahan, palso</i>

913
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Sabihin mo ngayon!</i>

914
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>Saan mo hinugot
Ang jet, ang pool, ang hotel mo?</i>

915
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>Tingnan mo si Gobernador</i>

916
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>Saan galing ang boto? Cartel, ano?</i>

917
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>Pinagbibili sa mga magsasaka ang mga boto</i>

918
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
<i>Sa cartel ang utang mo</i>

919
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
<i>Nakaupo na sila sa puwesto
Sa de puta mong trono</i>

920
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>Satsat nang satsat, puro lang sila satsat</i>

921
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Pero ngayo'y magbabayad na sila</i>

922
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
<i>At salamat sa Diyos</i>

923
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
<i>Pambihirang babae ang katuwang ko
Si Rita Mora Castro!</i>

924
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>Siya ang talinong nagkatawang-tao!</i>

925
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>Talinong nagkatawang-tao!</i>

926
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
<i>Mahirap talaga 'yon!</i>

927
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Tingnan mo 'tong tuod
Di isinilang na ganito</i>

928
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Kapag nahuli pa ang bayad mo
Ratay ang aabutin mo</i>

929
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>O gaya niya, walang kamay</i>

930
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Bawal magpahuli siyang korap</i>

931
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Nandito rin si Gabriel Mendoza
Kasama ang bago niyang asawa</i>

932
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Napakabata pa</i>

933
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>Napaka-blonde pa</i>

934
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>Blonde pa!</i>

935
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Satsat nang satsat, puro lang sila satsat</i>

936
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Pero ngayo'y magbabayad na sila</i>

937
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Trahedya ang mawalan ng mahal sa buhay</i>

938
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Pero kapag walang bangkay
Para na rin 'yong reclusion perpetua!</i>

939
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>Reclusion perpetua!</i>

940
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Lumilindol!

941
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Cheers!

942
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Pasok.

943
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Nandito si Mrs. Epifania Flores.

944
01:21:16,458 --> 01:21:18,958
- Papasukin mo. Salamat.
- Sige.

945
01:21:18,958 --> 01:21:21,833
- Pasok ka.
- Salamat.

946
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Pasok ka. Maupo ka.

947
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Ano'ng maitutulong ko?

948
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Natagpuan n'yo ang mister ko.

949
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Nasaan siya?

950
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
Nasa morge.

951
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Sa morge?

952
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Ba't siya nando'n?

953
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Patay na siya.

954
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Sigurado kang siya 'yon?

955
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Oo, 99.9%. Ikinalulungkot ko.

956
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Pasensya na.

957
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Ikinalulungkot ko talaga.

958
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Pasensya na.

959
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Sorry, baka nabigla kita ro'n.

960
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Akala ko nandito siya.

961
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Takot na takot ako.

962
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Limang taong tahimik ang buhay ko.

963
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Tapos dumating ang sulat n'yo...

964
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Binubugbog niya 'ko,
ninanakawan, ginagahasa.

965
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Kung di pa siya patay, ako...

966
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Ako pa ang...

967
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Nagdala pa 'ko ng kutsilyo.

968
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Wala nang mananakit sa 'yo.

969
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Tapos na 'yon.

970
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Ano'ng gusto mo? Tubig?

971
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Ayos ka lang ba?

972
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ayos lang ako.

973
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ingat ka, Mrs. Flores.

974
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Maraming salamat.

975
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Mrs. Flores!

976
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Ano pala ang gagawin namin
do'n sa bangkay niya?

977
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Itapon n'yo na.

978
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Gano'n lang?

979
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
May kutsilyo ka ba talaga?

980
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Magkita uli tayo?

981
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Para saan?

982
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Basta lang.

983
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Sige.

984
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Bye.

985
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Nahanap mo naman lahat?
- Oo.

986
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Paalis ka na?

987
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Para makauwi bago magising ang mga bata.

988
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Mga bata?

989
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
May mga anak ka?

990
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Oo.

991
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Bale, wala. Gano'n na rin 'yon.

992
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Gano'n na rin 'yon?

993
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Namatay ang tatay nila. Tita nila ako.

994
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Makikita ba kita uli?

995
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Gusto mo ba?

996
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Oo naman. Ikaw ba?

997
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Mahalin mo ako't protektahan</i>

998
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Lalaking babae rin</i>

999
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Tatay na tiyahin din</i>

1000
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Sagana't salat din</i>

1001
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Kingpin na reyna rin</i>

1002
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Nandito't nasa malayo rin</i>

1003
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Patay na't buhay pa rin</i>

1004
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Nasa loob at nasa labas din</i>

1005
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Kumpleto at hungkag din</i>

1006
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Sino ako? Ewan ko</i>

1007
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Ako ang nadarama ko</i>

1008
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>At sa unang pagkakataon</i>

1009
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>May nararamdaman ako</i>

1010
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>Ang mabuhay nang walang sinisinta
Pagkahulog na walang hanggan</i>

1011
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>O, ito'y ligaya</i>

1012
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Ang makipag-ibigan sa sinisinta</i>

1013
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

1014
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifania</i>

1015
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Ako't siya rin</i>

1016
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>Magkapiling at nag-iisa rin</i>

1017
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Nasa ibaba't nasa itaas din</i>

1018
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>Nasa simula't nasa dulo rin</i>

1019
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Sino ako? Ewan ko</i>

1020
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Isinilang ako sa sandaling ito</i>

1021
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Bunga ako ng pagnanasa niyang iyon</i>

1022
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Sa sinapupunan niya ako nabuo</i>

1023
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>Ang mabuhay nang walang pagnanasa
Tila iyon kabundukan</i>

1024
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>Ngayon, ang aking pagnanasa</i>

1025
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>Sa ilog ako dinadala</i>

1026
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Ako'y nagmamahal</i>

1027
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>Nagmamahal</i>

1028
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Saan mo 'to natutuhan?

1029
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Alin?

1030
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Binabago mo ang buhay ng mga tao.

1031
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Hindi lang buhay nila.
Pati akin. Buhay ng lahat.

1032
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Nag-aral ako buong buhay ko. Para saan?

1033
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Para payamanin ang mayayaman
at hayaan ang mga tarantado.

1034
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
May problema ba?

1035
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Kuwarenta na 'ko, Emilia.

1036
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Tigang ang love life ko
at bulok ang professional life ko.

1037
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Ano'ng sasabihin ko?
- Wala.

1038
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Wala.

1039
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Dahil sa 'yo ang lahat ng 'to.
Ito ang professional life mo.

1040
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Dapat mo 'tong ipagmalaki.

1041
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Mali ba 'ko?

1042
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Salamat.

1043
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Bilib na bilib sa sarili 'yong taong 'yon.

1044
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Sarili ang bukambibig.
Ako naman, "Puwedeng manahimik ka na?"

1045
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Si Becks... Si Rebecca Blank.
- Oo.

1046
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Nakakatuwa siya. Sabi niya,

1047
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Jack, kung pupunta ka sa kasal ko,

1048
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
ako ang bride
kaya hayaan mo 'kong magbida-bida ro'n.

1049
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Umuwi ka na't maligo ng malamig na tubig..."

1050
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Gusto kong mahalin ang sarili ko</i>

1051
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Mahalin nang lubos ang sarili ko</i>

1052
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}"Buhay" dapat.

1053
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Mahalin ang nararamdaman ko</i>

1054
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Gusto kong mahalin ang sarili ko</i>

1055
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Mahalin nang lubos ang sarili ko</i>

1056
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>Mahalin ang sarili ko nang ganito ako</i>

1057
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Gusto kong mahalin ang batang babae</i>

1058
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Na hindi pinaranas sa 'kin</i>

1059
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Gusto kong mahalin ang lola</i>

1060
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Na baka maging ako balang-araw</i>

1061
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Gusto kong mahalin ang sarili ko araw-araw</i>

1062
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Oras-oras, segu-segundo</i>

1063
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Ako 'to, at sapat na 'yon</i>

1064
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>'Yon ang diwa ng pagiging babae, hindi ba?</i>

1065
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Gusto kong mahalin ang sarili ko</i>

1066
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>Kung paano ko gustong mahalin ako</i>

1067
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Amen</i>

1068
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Gusto kong mahalin ang sarili ko</i>

1069
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Mahalin ang buhay ko</i>

1070
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Mahalin ang sarili ko nang ganito ako</i>

1071
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Kung mahulog ako sa bangin
Sa 'kin 'yong bangin</i>

1072
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Kung mamaluktot ako sa kirot
Sa 'kin 'yong kirot</i>

1073
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Kung mapunta ako sa sarap sa langit
Sa 'kin 'yong langit</i>

1074
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Kung maligaw ako ng landas</i>

1075
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Pakialam n'yo? Sa 'kin 'yong landas</i>

1076
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Deretso ka ng tayo.

1077
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Twenty-five seconds.

1078
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Ang amoy ng mga batang 'to!

1079
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Susunduin ko sila.
- Bye, Tita.

1080
01:34:44,625 --> 01:34:47,250
- Ikaw na'ng bahala, Edgar.
- Sige po. Salamat.

1081
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Uy, Jessi.

1082
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Grabe, natakot naman ako sa 'yo.
- Pasensya na.

1083
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Gawin mo lang ang gusto mo pero...

1084
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Alam ko, 'yong mga bata.
- Oo.

1085
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Mag-ingat ka lang. Bata pa sila.

1086
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Alam ko na nga 'yon.

1087
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Salamat.

1088
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
May sasabihin ako sa 'yo.

1089
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Ano 'yon? Sabihin mo na.

1090
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Ikakasal na 'ko!

1091
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Ikakasal? Kanino?

1092
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Kay Gustavo.

1093
01:36:07,083 --> 01:36:09,875
- Nagde-date pa rin kayo?
- Oo.

1094
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Sigurado ka ba?
Hindi ba parang ang bilis naman no'n?

1095
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Limang taon ko nang hinihintay 'to.

1096
01:36:22,250 --> 01:36:23,125
Sige.

1097
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
Kung masaya ka, masaya rin ako.

1098
01:36:31,541 --> 01:36:33,041
Saan kayo titira?

1099
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
May tinitingnan kaming villa sa Polanco.

1100
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- 'Yong mga bata ba?
- O, ano 'yon?

1101
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Dito lang sila.

1102
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Hindi, ano. Bakit? Titira sila sa 'min.

1103
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
May garden ba sa villa na 'yon sa Polanco?

1104
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Oo, kumpleto 'yon.

1105
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
May maganda bang school do'n?

1106
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Di pa kami tumitingin.

1107
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
No'ng sinabi mong...

1108
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Titira sa 'min ang mga bata,"

1109
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
doon sa inyo ng bugaw mo?

1110
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Ano?

1111
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
No'ng sinabi mong
"Titira sa 'min ang mga bata,"

1112
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
sinasabi mo bang
titira sila kasama n'yo ng bugaw mo?

1113
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Bugaw ko?
- Oo!

1114
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Sino ka para magsalita, ha,
gurang na tibo?

1115
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Gusto mo bang kuwentuhan kita
tungkol sa puta mo?

1116
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Karatin mo na ang nanay mo
kasama ang tarantadong bugaw mo

1117
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
pero dito lang ang mga anak ko!

1118
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Mga anak ko sila.

1119
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
"Mga anak mo"?

1120
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Nahihibang ka na ba?

1121
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Mga anak ko sila! Mga anak ko!

1122
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Heto, 100,000 dolyar.
Lumayas ka na ng Mexico City.

1123
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Kapag nakita kita uli, yari ka sa 'kin.

1124
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Malinaw ba, gago?

1125
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Anong oras sila umalis?

1126
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Hindi ko po alam. Tulog lahat no'n.

1127
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Wala silang iniwang sulat?

1128
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Wala po akong nakita.

1129
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, ako 'to, si Emilia.

1130
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Di ko alam ba't mo ginawa 'to.

1131
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Tawagan mo 'ko, ha?

1132
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Umalis siya kasama ang mga bata</i>

1133
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>Nag-alsa-balutan kasama ang mga anak ko
Siguradong pa-Polanco</i>

1134
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Kasama ang bugaw niya</i>

1135
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Di niya 'to puwedeng gawin</i>

1136
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>Oo, naiintindihan ko, siya ang nanay</i>

1137
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>E, ano ako?
Hindi ko siya papayagan</i>

1138
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Kalma lang</i>

1139
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Wag kang mag-alala</i>

1140
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Kalma lang</i>

1141
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Relax lang, kalma lang</i>

1142
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Ni hindi ako makabili ng pagkain!</i>

1143
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Wala nang pera! Hinarang niya 'ko!</i>

1144
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>Walang gumagana sa mga card ko!</i>

1145
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>Hinarang ang lahat ng account ko!</i>

1146
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Inaangkin niya ang mga anak ko
Ngayon, pati pera ko?</i>

1147
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Kalma lang</i>

1148
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>Inaagaw niya ang mga anak ko!</i>

1149
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Pinakasalan ko ang pokpok na 'yon?
- Patay kayong lahat!</i>

1150
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Kayong lahat!
- Pinakasalan ko ang inggratang 'yon?</i>

1151
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Nag-isip ka dapat nang mabuti
Ano sa tingin mo?</i>

1152
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>Akala mo mamamanipula mo kahit sino?</i>

1153
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>Ibang buhay 'yon
Iba na ang lagay ngayon</i>

1154
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Nakitira talaga ako sa hayop na 'yon?</i>

1155
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>Nagtiwala talaga ako sa hayop na 'yon?</i>

1156
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Hindi ko alam ba't niya ginawa 'yon
Kakausapin ko siya</i>

1157
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Ako ang bahala, aayusin ko lahat</i>

1158
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>Pera 'yon ni Manitas, ng asawa ko!</i>

1159
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
<i>Iniwan niya sa 'kin no'ng namatay siya!</i>

1160
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
<i>- Pera ko!
- Di niya 'ko gaganituhin</i>

1161
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
<i>Nagawa mo talaga 'yon?</i>

1162
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
<i>Ba't di mo 'ko sinabihan muna?</i>

1163
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>- Paano niya nagagalaw ang mga account ko?
- Kalma lang, wag kang mag-alala</i>

1164
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>Gawa 'yon ni Manitas, ng mister mo</i>

1165
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Paano mo nalaman?
- Para protektahan ka</i>

1166
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
<i>Akin na ang mga anak ko</i>

1167
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
<i>Kung mga bata ang habol mo
Apulahin mo muna ang apoy</i>

1168
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>- Akin na ang mga anak ko
- 'Yong pera ko?</i>

1169
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Apulahin mo muna ang apoy</i>

1170
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>- Akin na ang mga anak ko!
- Putang ina mo!</i>

1171
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Good night.

1172
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Pakipatay 'yong mga ilaw bago kayo umalis.

1173
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Bukas uli.

1174
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Alas-nuwebe hanggang alas-singko
ang bukas namin. Pasara na kami.

1175
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- May appointment ka ba?
- Meron.

1176
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Matutulungan ba kita?
- Bale, si Ms. Perez ang sadya ko.

1177
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Ikaw ba si Epifania?

1178
01:42:19,833 --> 01:42:22,375
- Ikaw si Rita, tama?
- Oo.

1179
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Nangyari din.
- Ang ano?

1180
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Nagkakilala rin tayo. Sa wakas!

1181
01:42:30,208 --> 01:42:32,833
- Totoo.
- Halika. Kukunin ko ang susi ko.

1182
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Good night.
- Good night.

1183
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Ako 'to. Upo ka.

1184
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Puwede ko bang sabihing nandito ka?
- Oo.

1185
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Nandito si Epifania. Hinihintay ka namin.

1186
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Tawagan mo 'ko agad.

1187
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Bukambibig ka niya.

1188
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Talaga?

1189
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Ano'ng sinasabi niya?

1190
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Mula no'ng nakilala ka niya,

1191
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
para daw siyang teenager,
parang kinse anyos...

1192
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Kinikilig.

1193
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Gumaganda.

1194
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Bukambibig ka niya.

1195
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Talaga?

1196
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Ano'ng sinasabi niya?

1197
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Parang kapatid ka raw niya.

1198
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Binago mo ang buhay niya.

1199
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Paano ko binago?

1200
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Kailan? Ano'ng sabi niya?

1201
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Nagkuwento siya tungkol sa pamilya niya,

1202
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
tungkol sa mga pamangkin niyang
mahal na mahal niya.

1203
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Utang niya raw sa 'yo 'tong opisina.

1204
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Dahil daw sa 'yo, naging mas matalino
at mas mapagbigay siya.

1205
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
May nasabi ba 'kong di dapat?

1206
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Wala. Pasensya na.

1207
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
OA na naman si Emilia
pero naaantig pa rin ako.

1208
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Tayo lang ang mga kaibigan niya.

1209
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Parang fan club lang, ano?

1210
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ano 'yon?

1211
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ako nga 'to.

1212
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Ano?

1213
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Saan? Nandito kayo?

1214
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Sandali lang.

1215
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Natagpuan namin ang kotse ni Ms. Perez.

1216
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Patay na ang driver niya.
Dinukot si Ms. Perez.

1217
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Ikinalulungkot ko.

1218
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Ikinalulungkot ko.

1219
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
SALAMAT SA PAGTANGKILIK

1220
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Puting kamiseta at itim na palda...

1221
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Ms. Mora Castro?

1222
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Babalik ako agad.

1223
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!

1224
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>Hindi. Hindi siya 'to.</i>

1225
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
<i>Natanggap mo 'yong package?</i>

1226
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Oo.

1227
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Marunong kang magbilang sa daliri?</i>

1228
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Tatlumpung milyon.

1229
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
<i>Magaling.</i>

1230
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Gusto ko siyang marinig.

1231
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Rita.</i>

1232
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ako nga 'to, Emilia.

1233
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Sundin mo lang ang gusto nila, ha?</i>
- Oo naman.

1234
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Hindi nagkataon lang na nandito ako.</i>

1235
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Sobrang bilis...

1236
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
<i>Lumipas ng panahon.</i>

1237
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.

1238
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
<i>Linya ko 'yan, gaga.</i>

1239
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Mag-isip ka, bilis...

1240
01:48:00,041 --> 01:48:00,875
Ponchis.

1241
01:48:02,291 --> 01:48:04,416
Kailangan mong pumunta sa La Lucecita.

1242
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Magsama ka ng mga barako.

1243
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Tangina.

1244
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Punyeta naman!

1245
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Rita, dumeretso ka lang.</i>

1246
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Mauuna na kami.</i>

1247
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Paliko na kami.

1248
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
Jose, kumaliwa ka.

1249
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Magpatay ka ng ilaw.</i>

1250
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Ano'ng gagawin mo sa 'kin?

1251
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Bawiin 'yong perang ninakaw mo sa 'kin.

1252
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Tapos, ano?

1253
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Wala ka nang silbi.

1254
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Papatayin mo 'ko?

1255
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Parating na siya.

1256
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Magpatay kayo ng ilaw.

1257
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Magpatay ka ng ilaw!

1258
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Magpatay ka sabi ng ilaw, punyeta!

1259
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Tumayo ka't lumakad.

1260
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
'Yong kaliwang kamay mo.

1261
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Hindi puwede! Ipakita n'yo muna si Emilia.

1262
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Gusto kong makita si Emilia!

1263
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Tanginang gurang.

1264
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Ipakita mo ang kaliwang kamay mo,
putang ina mo!

1265
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Sinabihan na kita.

1266
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Kung di kayo lalabas ni Emilia,
di mo makukuha 'yong pera!

1267
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Rinig mo ba 'ko?

1268
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Lumabas ka kasama siya!

1269
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Okay, sumama kayong dalawa sa 'kin.
Suportahan mo kami.

1270
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Sige.
- Mahal, ihanda mo na siya.

1271
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Halika na.

1272
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Wag kang gagalaw!

1273
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Rinig mo ba 'ko?

1274
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Kailangan ko muna siyang makita!

1275
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Lumabas ka kasama siya!

1276
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Tangina! May mga kasama siya!

1277
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!

1278
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Nakilala kita no'ng disisiyete ka</i>

1279
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>No'ng kami pa ng ate mo, ni Julianne</i>

1280
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
<i>Ano'ng sinasabi mo?</i>

1281
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>Kapag kasama ko si Julianne
Ikaw ang aking sinisipat</i>

1282
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>At isang araw sa Azucena</i>

1283
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Hinalikan kita
At umakyat tayo para ituloy 'yon sa itaas</i>

1284
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Hinalikan mo 'ko?</i>

1285
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Umakyat tayo para ituloy 'yon sa itaas</i>

1286
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Sino'ng nagkuwento nito sa 'yo?</i>

1287
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>No'ng ikinasal tayo
Dalawang kuwintas ang regalo ko sa 'yo</i>

1288
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Sabi mo pa...</i>

1289
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Tumigil ka na.

1290
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Sabi mo pa, nawala mo 'yong isa</i>

1291
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Pero alam kong ibinigay mo 'yon
Kay Julianne para patawarin ka</i>

1292
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>No'ng araw ng kasal
Hiyang-hiya ka sa pamilya mo</i>

1293
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Ayaw mo silang makita</i>

1294
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Kaya ipinuwesto mo sila
Sa likod ng simbahan</i>

1295
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Sino ka ba?</i>

1296
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Si Emilia</i>

1297
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Si Manitas</i>

1298
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Diyos ko! Ano'ng ginawa namin?</i>

1299
01:55:48,041 --> 01:55:50,625
<i>Jessica</i>

1300
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Patawarin mo 'ko</i>

1301
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Patawarin mo 'ko</i>

1302
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Patawarin mo 'ko</i>

1303
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Kung di ka tatahimik,
pasasabugin ko na 'yang bungo mo!

1304
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1305
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Sakay na!

1306
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Ano'ng ginagawa natin?
- Sakay na, Jessi!

1307
01:56:55,625 --> 01:56:57,833
- Sumakay ka na, Jessi!
- Heto na.

1308
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Mga putang inang tarantado!

1309
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Itigil mo 'to!

1310
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Ano?
- Itigil mo 'to!

1311
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Ano? Tanga ka ba?

1312
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Itigil mo 'tong kotse!

1313
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Bitawan mo 'kong babae ka!

1314
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
- Itigil mo 'tong kotse!
- Baliw ka!

1315
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Ano ba'ng problema mo, ha?

1316
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Nasa trunk siya.

1317
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Si Manitas.

1318
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Nasa trunk siya.

1319
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Ang mister ko!

1320
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Ano?
- Nasa trunk!

1321
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Itigil mo 'tong kotse!

1322
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Maghunos-dili ka d'yan.

1323
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Maghunos-dili ka d'yan, Jessi.

1324
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Ingat ka d'yan.
- Itigil mo 'tong kotse!

1325
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Ano ba'ng ginagawa mo, Jessi?

1326
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Sige na!

1327
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Kalma lang. Ihihinto ko na 'to.

1328
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Relax lang. Kalma lang.

1329
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Ma'am Rita, parating na po sila.

1330
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Naaksidente ang kotse ng mama n'yo.
Hindi na siya uuwi.

1331
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ako na ang mag-aalaga sa inyo.

1332
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Inaalay ko itong tula</i>

1333
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>Sa minahal nang lubusan</i>

1334
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>Kahit sandali lamang</i>

1335
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Sa babaeng nakapiling ko sa gabi't nayakap</i>

1336
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>Sa kanyang lumisan ng madaling-araw</i>

1337
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Tungkol sa sarili'y walang ibinunyag</i>

1338
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Sa kanyang uminom sa aking bukal</i>

1339
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>At may hiwagang nakapangungulila</i>

1340
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Tila malayong bituin sa kalangitan</i>

1341
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>Sa kanyang hinayaan akong lumaya</i>

1342
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Kasinlaya ng amihan</i>

1343
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Kasinlaya ng kanyang halimuyak</i>

1344
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>Sa kanyang kahit isang iglap lamang</i>

1345
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Nang handang yumakap at mayakap</i>

1346
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Nakatagpo natin sa ating paglalakbay</i>

1347
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>Sa kanyang gumawa ng milagro</i>

1348
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>Para tingga'y gawing ginto</i>

1349
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>At bumalani sa mundo</i>

1350
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>Sa kanyang tumuwang sa ating iangat</i>

1351
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>Para sa kapakanan ng mga niyurakan</i>

1352
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>Ang watawat ng katotohanan</i>

1353
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>Sa kanyang may anyong nag-aalab</i>

1354
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>At may kahanga-hangang kariktan</i>

1355
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Na nagdala sa atin ng ligaya</i>

1356
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>Sa kanyang tuluyan nang humayo</i>

1357
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>Sa kanyang nagtago ng kanyang sekreto</i>

1358
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Inaalay ko ang mga bulaklak na ito</i>

1359
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
SA ALAALA NI HENGAMEH PANAHI

1360
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix



