1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:14,333
<i>On achète</i>

4
00:02:14,500 --> 00:02:16,125
<i>des matelas,</i>

5
00:02:16,291 --> 00:02:17,916
<i>des sommiers,</i>

6
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
<i>des réfrigérateurs,</i>

7
00:02:20,333 --> 00:02:22,208
<i>des gazinières,</i>

8
00:02:22,416 --> 00:02:24,458
<i>des machines à laver,</i>

9
00:02:24,625 --> 00:02:26,583
<i>des micro-ondes.</i>

10
00:02:26,708 --> 00:02:28,666
<i>On achète...</i>

11
00:02:31,083 --> 00:02:32,875
<i>des matelas,</i>

12
00:02:33,250 --> 00:02:35,166
<i>des sommiers,</i>

13
00:02:35,333 --> 00:02:37,625
<i>des réfrigérateurs,</i>

14
00:02:37,750 --> 00:02:39,750
<i>des machines à laver,</i>

15
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
<i>des micro-ondes.</i>

16
00:02:42,125 --> 00:02:43,958
<i>On achète...</i>

17
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
DIPLÔME DE DROIT

18
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Oui ?
- <i>Ça avance ?</i>

19
00:03:39,416 --> 00:03:40,708
J'ai presque fini.

20
00:03:40,708 --> 00:03:42,875
<i>Le gardien ne veut plus témoigner.</i>

21
00:03:43,041 --> 00:03:43,875
Pardon ?

22
00:03:43,875 --> 00:03:46,458
<i>Le gardien de l'immeuble
ne veut plus témoigner.</i>

23
00:03:46,625 --> 00:03:48,333
Le jury va gober ça ?

24
00:03:48,500 --> 00:03:49,833
<i>Ça, c'est mon problème.</i>

25
00:03:50,000 --> 00:03:51,375
<i>Je m'en charge.</i>

26
00:03:51,541 --> 00:03:53,625
<i>On va plaider le suicide.</i>

27
00:03:53,791 --> 00:03:54,916
Suicidaire.

28
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
<i>C'est ça.</i>

29
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Bien sûr, monsieur.

30
00:03:57,625 --> 00:04:00,000
- <i>Je compte sur toi.</i>
- Oui, je m'en occupe.

31
00:04:00,125 --> 00:04:01,416
Bonne soirée.

32
00:04:08,041 --> 00:04:10,500
<i>Ce salopard tue sa femme</i>

33
00:04:10,958 --> 00:04:12,666
<i>et on plaide le suicide.</i>

34
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
AFFAIRE GABRIEL MENDOZA
PLAIDOIRIE

35
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
<i>Une affaire quelconque.</i>

36
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
Monsieur le Président,

37
00:04:22,875 --> 00:04:24,375
monsieur le Juge,

38
00:04:26,333 --> 00:04:30,208
honorables défenseurs
de la famille de la défunte,

39
00:04:31,375 --> 00:04:34,375
honorables collègues de la partie civile,

40
00:04:35,166 --> 00:04:38,416
estimés membres du jury, etc.

41
00:04:38,791 --> 00:04:39,875
Je suis d'accord

42
00:04:40,041 --> 00:04:42,000
avec mes collègues de l'accusation.

43
00:04:42,166 --> 00:04:44,750
Cette affaire
est une affaire bien trop...

44
00:04:45,083 --> 00:04:46,250
banale.

45
00:04:47,875 --> 00:04:49,958
C'est une affaire de violence.

46
00:04:54,583 --> 00:04:55,458
Merci.

47
00:04:58,541 --> 00:05:00,958
<i>De qui parlons-nous aujourd'hui ?</i>

48
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Nous parlons d'un couple</i>

49
00:05:04,958 --> 00:05:08,333
<i>Du couple que formait mon client
avec son épouse</i>

50
00:05:09,041 --> 00:05:11,041
<i>Dont on prétend qu'il est l'assassin</i>

51
00:05:16,500 --> 00:05:17,958
<i>S'élever</i>

52
00:05:18,125 --> 00:05:19,916
<i>Se soumettre</i>

53
00:05:20,166 --> 00:05:21,958
<i>S'élever</i>

54
00:05:22,125 --> 00:05:23,833
<i>Se soumettre</i>

55
00:05:26,125 --> 00:05:28,125
<i>De quoi parlons-nous aujourd'hui ?</i>

56
00:05:30,000 --> 00:05:31,708
<i>Nous parlons de violence</i>

57
00:05:31,958 --> 00:05:33,583
<i>De violence</i>

58
00:05:33,583 --> 00:05:35,041
<i>D'amour
De mort</i>

59
00:05:36,541 --> 00:05:37,666
<i>D'un pays</i>

60
00:05:37,833 --> 00:05:39,166
<i>Qui souffre</i>

61
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
<i>De qui parlons-nous aujourd'hui ?</i>

62
00:05:43,708 --> 00:05:45,708
<i>Nous parlons d'un couple</i>

63
00:05:46,916 --> 00:05:49,250
<i>Du couple que formait mon client
avec son épouse</i>

64
00:05:49,916 --> 00:05:52,583
<i>Qu'il n'a pu sauver du suicide</i>

65
00:05:52,958 --> 00:05:55,833
<i>Un couple prospère, envié</i>

66
00:05:56,000 --> 00:05:57,958
<i>Un couple prodigue aussi</i>

67
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Dites-moi qui à Mexico
ne les appréciait pas</i>

68
00:06:02,125 --> 00:06:04,416
<i>Ce n'est pas un conte de fées</i>

69
00:06:05,416 --> 00:06:07,583
<i>C'est une histoire d'amour</i>

70
00:06:07,958 --> 00:06:09,416
<i>Revenons aux faits</i>

71
00:06:10,458 --> 00:06:12,625
<i>De quoi parlons-nous aujourd'hui ?</i>

72
00:06:13,916 --> 00:06:16,083
<i>D'une justice qui s'achète ?</i>

73
00:06:16,500 --> 00:06:18,750
<i>De verdicts faussés
qui engraissent les tabloïds</i>

74
00:06:18,916 --> 00:06:21,833
<i>Des têtes coupées à droite,
des bimbos à gauche</i>

75
00:06:22,000 --> 00:06:24,166
<i>Et la rumeur en cavale dans les rues</i>

76
00:06:30,958 --> 00:06:31,958
Encore du café ?

77
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Oui, s'il te plaît.

78
00:06:39,791 --> 00:06:41,791
<i>Allez ! Ouvrez les portes</i>

79
00:06:42,625 --> 00:06:45,250
<i>Du tribunal de votre conscience</i>

80
00:06:45,708 --> 00:06:48,333
<i>Répondez à ma question</i>

81
00:06:48,958 --> 00:06:51,416
<i>Accorderez-vous à mon client</i>

82
00:06:52,083 --> 00:06:54,291
<i>Monsieur Gabriel Mendoza</i>

83
00:06:55,041 --> 00:06:59,333
<i>Le droit d'aimer son épouse ?</i>

84
00:07:01,541 --> 00:07:02,958
<i>Votre Honneur</i>

85
00:07:04,541 --> 00:07:06,958
<i>Je demande le triomphe de l'amour</i>

86
00:07:08,083 --> 00:07:09,708
<i>De l'innocence</i>

87
00:07:10,750 --> 00:07:13,083
<i>La déroute de la mauvaise foi</i>

88
00:07:17,541 --> 00:07:20,375
<i>Quand on parle de violence</i>

89
00:07:21,041 --> 00:07:24,000
<i>Parlons de compassion</i>

90
00:07:24,583 --> 00:07:26,250
<i>Parlons de nos morts</i>

91
00:07:26,416 --> 00:07:27,916
<i>Parlons de nos ombres</i>

92
00:07:28,208 --> 00:07:30,916
<i>Accueillons notre monde</i>

93
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>Quand on parle de violence</i>

94
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Ouvrons notre cœur</i>

95
00:07:37,708 --> 00:07:39,083
<i>Aimons les femmes</i>

96
00:07:39,250 --> 00:07:40,666
<i>Pardonnons aux hommes</i>

97
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Embrassons la Misère</i>

98
00:07:44,750 --> 00:07:46,291
<i>La Misère</i>

99
00:07:51,916 --> 00:07:56,375
<i>La Misère</i>

100
00:07:57,750 --> 00:08:01,750
"Homme au grand cœur,
pourtant victime de ces mêmes médias

101
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
qui se sont chargés de le calomnier..."

102
00:08:05,458 --> 00:08:06,416
Pardon ?

103
00:08:06,541 --> 00:08:08,291
C'est l'heure,
tu vas être en retard.

104
00:08:08,416 --> 00:08:10,166
C'est vrai, merde !

105
00:08:28,041 --> 00:08:29,500
Gabriel Mendoza

106
00:08:29,791 --> 00:08:31,458
n'a pas tué sa femme.

107
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Elle a mis fin à ses jours.

108
00:08:33,875 --> 00:08:35,791
Ceci est un procès des médias,

109
00:08:37,083 --> 00:08:38,875
qui s'obstinent à le calomnier.

110
00:08:39,833 --> 00:08:42,916
Ils ont soumis mon client et sa femme
à l'opinion publique

111
00:08:43,500 --> 00:08:46,125
et chacun se sent le droit
de le pointer du doigt

112
00:08:47,333 --> 00:08:50,083
et d'avoir un avis accusateur
à son égard.

113
00:08:51,958 --> 00:08:53,791
Aujourd'hui, j'aimerais...

114
00:08:54,083 --> 00:08:54,916
donc...

115
00:08:55,416 --> 00:08:57,666
<i>"J'aimerais..."
Ce con oublie tout !</i>

116
00:08:59,083 --> 00:09:01,291
<i>"J'aimerais faire appel</i>

117
00:09:02,250 --> 00:09:04,125
<i>à votre conscience,
mesdames et messieurs."</i>

118
00:09:04,291 --> 00:09:07,291
J'aimerais faire appel à votre conscience,
mesdames et messieurs.

119
00:09:08,250 --> 00:09:10,666
Croyez-vous que mon client,
Gabriel Mendoza...

120
00:09:10,833 --> 00:09:13,708
<i>Celui-là a une gueule de criminel
pas possible !</i>

121
00:09:13,875 --> 00:09:16,500
... ait pu agresser une femme
ou qui que ce soit ?

122
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
<i>Je crois avoir démonté non pas une,</i>

123
00:09:19,458 --> 00:09:21,625
<i>mais toutes les preuves de l'accusation.</i>

124
00:09:22,166 --> 00:09:25,208
<i>Je demande la relaxe de mon client...</i>

125
00:09:25,833 --> 00:09:27,625
Monsieur Gabriel Mendoza.

126
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
Merci beaucoup.

127
00:09:29,666 --> 00:09:31,333
<i>Quelle bouffonnerie !</i>

128
00:09:39,750 --> 00:09:43,958
Mon client et moi n'avons jamais douté
de la justice de ce pays.

129
00:09:44,125 --> 00:09:45,666
Allô, maman ?

130
00:09:46,416 --> 00:09:48,000
Oui, on a gagné.

131
00:09:48,166 --> 00:09:49,416
On a gagné.

132
00:09:50,541 --> 00:09:52,291
Je suis contente, oui.

133
00:09:52,458 --> 00:09:54,875
J'ai un petit goût de merde
dans la bouche mais...

134
00:09:55,041 --> 00:09:55,958
Que j'ai...

135
00:09:56,125 --> 00:09:57,458
Laisse tomber.

136
00:09:57,666 --> 00:09:58,666
Ce dimanche ?

137
00:10:00,791 --> 00:10:04,500
Oui, sauf que j'ai un boulot de dingue.

138
00:10:04,666 --> 00:10:06,166
Je te rappelle, maman.

139
00:10:06,291 --> 00:10:08,041
Souhaite-moi bonne chance.

140
00:10:10,166 --> 00:10:11,208
Excuse-moi.

141
00:10:12,583 --> 00:10:14,375
- T'aurais pas un tampon ?
- Si.

142
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
- C'est n'importe quoi, en ce moment.
- T'inquiète pas.

143
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
- Merci.
- T'inquiète pas.

144
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Pardon.

145
00:10:21,958 --> 00:10:24,416
Les affaires comme celle-ci
sortent du lot.

146
00:10:39,250 --> 00:10:40,333
Bordel !

147
00:10:46,333 --> 00:10:48,291
Maman, je peux te rappeler ?

148
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
<i>Madame Rita Mora Castro ?</i>

149
00:10:51,750 --> 00:10:53,208
Oui. Quoi ?

150
00:10:54,291 --> 00:10:56,875
<i>Qu'est-ce que vous faites aux chiottes ?</i>

151
00:10:57,041 --> 00:11:00,250
<i>C'est vous qu'on devrait applaudir,
maître.</i>

152
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Qui est-ce ?

153
00:11:08,083 --> 00:11:10,333
<i>Vous voulez devenir très riche ?</i>

154
00:11:10,583 --> 00:11:12,791
<i>J'ai une proposition à vous faire.</i>

155
00:11:12,958 --> 00:11:15,791
<i>Dans dix minutes
devant le kiosque à journaux.</i>

156
00:11:15,958 --> 00:11:17,916
Excusez-moi, je ne sais pas qui...

157
00:11:18,583 --> 00:11:19,708
Allô ?

158
00:11:32,041 --> 00:11:33,541
Après tout...

159
00:11:36,166 --> 00:11:38,750
<i>Combien de temps encore</i>

160
00:11:38,916 --> 00:11:41,250
<i>À baisser la tête ?</i>

161
00:11:41,416 --> 00:11:44,083
<i>Combien de temps encore</i>

162
00:11:44,458 --> 00:11:46,583
<i>À leur lécher les bottes ?</i>

163
00:11:46,750 --> 00:11:49,458
<i>Combien de temps encore</i>

164
00:11:50,083 --> 00:11:51,916
<i>À brader mon talent ?</i>

165
00:11:52,083 --> 00:11:54,625
<i>Combien de temps encore</i>

166
00:11:54,791 --> 00:11:57,666
<i>À trimer pour rien ?</i>

167
00:11:57,833 --> 00:11:59,416
<i>Qu'est-ce que tu as à gagner ?</i>

168
00:12:00,208 --> 00:12:02,041
<i>Qu'est-ce que j'ai à gagner ?</i>

169
00:12:02,708 --> 00:12:05,250
<i>Qu'est-ce que tu as à perdre ?</i>

170
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
<i>Qu'est-ce que j'ai à perdre ?</i>

171
00:12:08,125 --> 00:12:10,416
<i>Moi et mon doctorat</i>

172
00:12:10,583 --> 00:12:13,166
<i>Extra, extra, extra large</i>

173
00:12:13,333 --> 00:12:15,583
<i>Moi et mon putain de salaire</i>

174
00:12:15,750 --> 00:12:18,541
<i>Extra, extra, extra small</i>

175
00:12:18,708 --> 00:12:21,083
<i>Moi et mon cœur de pierre</i>

176
00:12:21,250 --> 00:12:23,916
<i>Extra, extra, extra dur</i>

177
00:12:24,083 --> 00:12:26,208
<i>Moi et mon cul bien gras !</i>

178
00:12:26,791 --> 00:12:29,291
<i>Extra, extra, extra</i>

179
00:12:29,458 --> 00:12:32,000
<i>Combien de temps encore ?</i>

180
00:12:32,166 --> 00:12:34,541
<i>Qu'est-ce qu'on a à gagner ?</i>

181
00:12:34,708 --> 00:12:37,208
<i>Combien de temps encore ?</i>

182
00:12:37,375 --> 00:12:39,541
<i>Qu'est-ce qu'on a à perdre ?</i>

183
00:12:39,916 --> 00:12:42,625
<i>Et la bande de mes "amis" dit :</i>

184
00:12:42,791 --> 00:12:45,333
<i>"Quand vas-tu te marier ?
Avoir des enfants ?"</i>

185
00:12:45,500 --> 00:12:47,875
<i>Je n'ai pas le temps de les faire</i>

186
00:12:48,041 --> 00:12:50,625
<i>Et les pétasses au bureau me disent :</i>

187
00:12:50,958 --> 00:12:53,041
<i>"Quand ouvriras-tu ton cabinet,
chérie ?"</i>

188
00:12:53,208 --> 00:12:54,041
<i>Qui sait ?</i>

189
00:12:54,166 --> 00:12:55,666
<i>Quand je ne serai plus noire !</i>

190
00:12:55,833 --> 00:12:57,125
<i>Pourquoi m'a-t-il appelée ?</i>

191
00:12:57,125 --> 00:12:58,458
<i>Pourquoi moi ?</i>

192
00:12:58,625 --> 00:13:01,000
<i>Pourquoi le kiosque à journaux ?</i>

193
00:13:01,166 --> 00:13:02,500
<i>Pourquoi m'a-t-il appelée ?</i>

194
00:13:02,666 --> 00:13:03,666
<i>Pourquoi moi ?</i>

195
00:13:03,833 --> 00:13:06,333
<i>Pourquoi le kiosque à journaux ?</i>

196
00:13:06,708 --> 00:13:09,083
<i>Je n'ai rien à perdre</i>

197
00:13:09,250 --> 00:13:11,458
<i>Tu n'as rien à perdre</i>

198
00:13:12,125 --> 00:13:14,583
<i>J'ai tout à gagner</i>

199
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
<i>Tu as tout à gagner</i>

200
00:13:17,125 --> 00:13:19,208
<i>Rien...</i>

201
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Madame ?

202
00:13:41,291 --> 00:13:42,208
Putain !

203
00:14:48,958 --> 00:14:51,166
Allez, tous dans les pick-up.

204
00:14:51,166 --> 00:14:52,333
On se barre !

205
00:15:13,416 --> 00:15:14,791
Il y a quelqu'un ?

206
00:15:18,000 --> 00:15:18,958
Vous avez peur ?

207
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Je devrais ?

208
00:15:34,833 --> 00:15:36,458
Vous savez qui je suis ?

209
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
Non.

210
00:15:40,833 --> 00:15:42,833
Manitas del Monte.

211
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
Enchanté.

212
00:15:46,250 --> 00:15:47,291
Merde !

213
00:15:51,375 --> 00:15:55,500
Qu'est-ce que vous savez de ma situation,
maître Mora Castro ?

214
00:15:56,500 --> 00:15:58,083
De votre situation ?

215
00:16:05,916 --> 00:16:07,583
Que vos affaires marchent bien.

216
00:16:07,750 --> 00:16:09,333
Que votre cartel

217
00:16:10,000 --> 00:16:12,250
a écrasé l'Alianza del Norte,

218
00:16:13,416 --> 00:16:16,916
votre concurrent
sur le marché des drogues de synthèse.

219
00:16:17,750 --> 00:16:20,125
Que vous avez changé
de soutiens politiques l'an dernier

220
00:16:21,375 --> 00:16:23,125
et que les élections,

221
00:16:23,500 --> 00:16:25,875
les élections vous ont donné raison.

222
00:16:27,958 --> 00:16:28,875
Bingo !

223
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
En quoi puis-je vous aider,
señor Del Monte ?

224
00:16:44,875 --> 00:16:46,541
<i>Répondre à cette question</i>

225
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
<i>supposerait que vous ayez accepté la mission</i>

226
00:16:49,333 --> 00:16:50,583
<i>et le secret qui en relève</i>

227
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
<i>Si je vous dis de quoi il s'agit</i>

228
00:16:52,958 --> 00:16:54,666
<i>il n'y aura pas de marche arrière</i>

229
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
<i>L'entendre, c'est accepter</i>

230
00:16:56,583 --> 00:16:59,500
<i>Sachez également
que si je vous dis de quoi il s'agit</i>

231
00:16:59,666 --> 00:17:00,958
<i>et que vous acceptez</i>

232
00:17:01,125 --> 00:17:03,208
<i>des sommes considérables</i>

233
00:17:03,458 --> 00:17:05,541
<i>seront transférées en Suisse</i>

234
00:17:05,708 --> 00:17:07,291
<i>aux Caïmans et ailleurs</i>

235
00:17:07,458 --> 00:17:11,458
<i>sur des comptes dont seuls vous et moi
connaîtrons l'existence</i>

236
00:17:11,625 --> 00:17:14,416
<i>Chiffres, codes, comptes et millions</i>

237
00:17:15,916 --> 00:17:17,708
<i>Seulement vous</i>

238
00:17:18,250 --> 00:17:19,458
<i>et moi</i>

239
00:17:28,958 --> 00:17:30,500
Je risque quoi ?

240
00:17:31,708 --> 00:17:33,375
De devenir riche.

241
00:17:51,125 --> 00:17:52,208
D'accord.

242
00:17:53,000 --> 00:17:54,333
D'accord, quoi ?

243
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Qu'attendez-vous de moi ?

244
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Je veux être une femme.

245
00:18:12,458 --> 00:18:13,750
Je ne comprends pas.

246
00:18:17,000 --> 00:18:18,166
Quoi ?

247
00:18:19,791 --> 00:18:20,875
En fait,

248
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
vous voulez dire,
physiquement une femme ?

249
00:18:24,708 --> 00:18:25,708
Oui.

250
00:18:26,375 --> 00:18:27,583
Vous voulez...

251
00:18:28,750 --> 00:18:31,166
changer de vie ou changer...

252
00:18:31,500 --> 00:18:32,333
de sexe ?

253
00:18:34,708 --> 00:18:36,375
Il y a une différence ?

254
00:18:39,708 --> 00:18:40,791
Moi, je...

255
00:18:41,375 --> 00:18:43,125
Je suis avocate, señor Del Monte.

256
00:18:43,291 --> 00:18:45,166
Je ne suis pas... chirurgienne.

257
00:18:45,916 --> 00:18:48,166
C'est pour ça que je vous ai engagée,

258
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
pour en trouver un bon.

259
00:18:50,625 --> 00:18:53,000
Mais ça peut prendre...

260
00:18:54,791 --> 00:18:55,625
des années,

261
00:18:55,750 --> 00:18:57,791
ça ne se fait pas comme ça.

262
00:19:00,166 --> 00:19:02,833
J'ai commencé le traitement
il y a deux ans.

263
00:19:05,333 --> 00:19:08,291
On peut plus faire marche arrière, petite.

264
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Ni toi ni moi.

265
00:19:12,166 --> 00:19:15,125
<i>Il faudra trouver un lieu sûr
pour le</i> reset<i>.</i>

266
00:19:15,291 --> 00:19:16,333
<i>Loin d'ici.</i>

267
00:19:16,500 --> 00:19:19,000
<i>Ni dans ce pays, ni aux États-Unis.</i>

268
00:19:19,166 --> 00:19:21,875
<i>Un endroit
où il sera impossible de me retrouver.</i>

269
00:19:22,416 --> 00:19:24,708
<i>Trouve-moi quelqu'un d'intraçable.</i>

270
00:19:25,291 --> 00:19:28,041
{\an8}<i>Quelqu'un de compétent
et d'irréprochable.</i>

271
00:19:28,291 --> 00:19:31,250
<i>Ton prédécesseur
m'a fait perdre beaucoup de temps.</i>

272
00:19:32,041 --> 00:19:36,250
<i>Maître Mora Castro,
je mets à ta disposition tous mes moyens.</i>

273
00:19:36,625 --> 00:19:38,250
Et comme tu peux le constater,

274
00:19:38,416 --> 00:19:40,125
ils sont illimités.

275
00:19:40,541 --> 00:19:44,125
<i>Mexico - Bangkok.
Puis Bangkok - Bombay. Bombay - Rio.</i>

276
00:19:44,291 --> 00:19:46,125
<i>Mais j'ai un Mexico - Haneda.</i>

277
00:19:46,291 --> 00:19:48,500
<i>Quatre heures d'escale,
puis Haneda - Bangkok.</i>

278
00:19:48,666 --> 00:19:51,500
- Combien de temps en tout ?
- <i>Vingt-six heures.</i>

279
00:19:52,583 --> 00:19:56,458
Je dois être de retour avant jeudi,
j'ai une audience.

280
00:19:56,625 --> 00:19:58,625
<i>Vous n'y serez jamais.</i>

281
00:19:58,875 --> 00:20:00,375
Trouvez-moi autre chose, alors.

282
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
<i>Quoi ? Une fusée ?</i>

283
00:20:02,791 --> 00:20:05,083
- Une autre classe.
<i>- En Business ?</i>

284
00:20:05,250 --> 00:20:07,416
<i>C'est beaucoup plus cher, vous le savez.</i>

285
00:20:07,666 --> 00:20:10,000
- Et au-dessus ?
<i>- Au-dessus de quoi ?</i>

286
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
De la Business.

287
00:20:11,916 --> 00:20:15,291
<i>Vous voulez vraiment
un billet en Première ?</i>

288
00:20:17,750 --> 00:20:20,500
<i>C'est hors des tarifs négociés.</i>

289
00:20:20,666 --> 00:20:23,041
<i>- Vous réglez comment ?</i>
- Par carte.

290
00:20:23,583 --> 00:20:25,416
<i>Quel type de carte ?</i>

291
00:20:26,000 --> 00:20:27,125
Rita ?

292
00:20:27,500 --> 00:20:29,333
{\an8}Le boss est avec le client.

293
00:20:29,500 --> 00:20:30,666
{\an8}Ils t'attendent.

294
00:20:31,541 --> 00:20:34,458
<i>Mesdames et messieurs,
ici votre commandant de bord.</i>

295
00:20:34,458 --> 00:20:37,333
<i>Selon notre plan de vol,
nous arriverons...</i>

296
00:20:39,083 --> 00:20:39,958
<i>Bonjour</i>

297
00:20:39,958 --> 00:20:40,875
<i>Enchantée</i>

298
00:20:40,875 --> 00:20:44,208
<i>Je veux m'informer
sur les opérations de changement de sexe</i>

299
00:20:44,375 --> 00:20:45,916
<i>Je vois, je vois</i>

300
00:20:47,125 --> 00:20:50,083
<i>Homme vers femme
ou femme vers homme ?</i>

301
00:20:50,250 --> 00:20:51,541
<i>Homme vers femme</i>

302
00:20:51,708 --> 00:20:54,083
<i>De pénis à vagin</i>

303
00:20:55,250 --> 00:20:57,666
<i>Est-ce pour vous ?</i>

304
00:20:57,833 --> 00:20:59,083
<i>Pour moi ?</i>

305
00:21:00,500 --> 00:21:04,625
<i>Que voulez-vous savoir, madame ?</i>

306
00:21:05,333 --> 00:21:06,750
<i>Absolument tout</i>

307
00:21:06,916 --> 00:21:09,833
<i>Le protocole, la technique
et les risques</i>

308
00:21:10,000 --> 00:21:11,375
<i>Combien d'opérations</i>

309
00:21:11,541 --> 00:21:13,166
<i>Combien de temps</i>

310
00:21:14,750 --> 00:21:15,833
<i>Mammoplastie ?</i>

311
00:21:16,208 --> 00:21:17,333
<i>Vaginoplastie ?</i>

312
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
<i>Rhinoplastie ?</i>

313
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
<i>Laryngoplastie ?</i>

314
00:21:20,958 --> 00:21:22,208
<i>Mammoplastie ?</i>

315
00:21:22,375 --> 00:21:23,666
<i>Vaginoplastie ?</i>

316
00:21:24,041 --> 00:21:25,291
<i>Rhinoplastie ?</i>

317
00:21:25,458 --> 00:21:26,416
<i>Laryngoplastie ?</i>

318
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Chondrolaryngoplastie ?</i>

319
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>C'est quoi ?</i>

320
00:21:29,666 --> 00:21:31,541
<i>Rabotage de la pomme d'Adam !</i>

321
00:21:58,125 --> 00:22:01,083
<i>Homme vers femme,
femme vers homme</i>

322
00:22:04,666 --> 00:22:05,875
Et les fesses ?

323
00:22:05,875 --> 00:22:08,250
Juste les fesses, combien ça coûterait ?

324
00:22:08,416 --> 00:22:10,791
Pour vous ? 4 500 dollars.

325
00:23:35,541 --> 00:23:36,583
Écoute ça, connasse.

326
00:23:36,750 --> 00:23:39,000
<i>T'en es où, Mme Mora Castro ?</i>

327
00:23:40,291 --> 00:23:44,166
<i>Tu crois que je te paie
pour te la péter en première classe ?</i>

328
00:23:45,375 --> 00:23:47,166
<i>Dépêche-toi, bordel de merde !</i>

329
00:23:47,333 --> 00:23:48,916
<i>J'ai plus le temps.</i>

330
00:24:02,833 --> 00:24:04,125
Donc,

331
00:24:05,041 --> 00:24:06,083
votre client,

332
00:24:07,166 --> 00:24:08,791
il n'a pas de nom ?

333
00:24:09,916 --> 00:24:12,166
Pour l'instant,
il souhaite rester anonyme.

334
00:24:13,875 --> 00:24:15,166
Mexicain, comme vous ?

335
00:24:17,166 --> 00:24:18,958
Il est richissime.

336
00:24:22,583 --> 00:24:23,833
Et alors ?

337
00:24:27,750 --> 00:24:29,708
A-t-il commencé
son traitement hormonal ?

338
00:24:30,375 --> 00:24:31,666
- Quand ?
- Il y a deux ans.

339
00:24:32,416 --> 00:24:34,958
Des problèmes médicaux depuis ?

340
00:24:35,125 --> 00:24:36,916
Somatiques, psychiatriques ?

341
00:24:48,916 --> 00:24:50,416
<i>Madame</i>

342
00:24:50,708 --> 00:24:52,708
<i>Je ne répare que le corps</i>

343
00:24:55,083 --> 00:24:56,708
<i>La peau, les os</i>

344
00:24:57,000 --> 00:24:59,750
<i>Mais je ne répare pas l'âme</i>

345
00:25:02,416 --> 00:25:04,875
<i>S'il est un IL, Elle restera IL</i>

346
00:25:05,583 --> 00:25:07,916
<i>S'il est une ELLE, Elle restera ELLE</i>

347
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>S'il est un loup, ELLE restera loup</i>

348
00:25:10,083 --> 00:25:11,708
<i>Et s'il est le loup</i>

349
00:25:12,000 --> 00:25:13,583
<i>Il vous dévorera</i>

350
00:25:14,166 --> 00:25:15,500
<i>Madame</i>

351
00:25:15,958 --> 00:25:18,833
<i>Je suis médecin depuis mes 24 ans</i>

352
00:25:19,000 --> 00:25:20,333
<i>Je me bats, je répare</i>

353
00:25:20,500 --> 00:25:22,125
<i>Mais je n'arrête pas les guerres</i>

354
00:25:22,291 --> 00:25:25,583
<i>Ma porte n'est pas la porte de Dieu</i>

355
00:25:26,708 --> 00:25:30,250
<i>Madame,
parlez plutôt à votre Mister Mystery</i>

356
00:25:31,583 --> 00:25:34,666
<i>Au lieu d'avoir recours
à la chirurgie plastique</i>

357
00:25:34,833 --> 00:25:38,000
<i>Il ferait mieux
de s'acheter des faux papiers</i>

358
00:25:39,500 --> 00:25:40,916
<i>Docteur</i>

359
00:25:41,083 --> 00:25:43,625
<i>Je sais que vous avez fait
beaucoup d'études</i>

360
00:25:46,208 --> 00:25:47,291
<i>Docteur</i>

361
00:25:47,541 --> 00:25:49,458
<i>Mais je suis d'un autre avis</i>

362
00:25:52,208 --> 00:25:55,000
<i>Changer les corps change la société</i>

363
00:25:55,416 --> 00:25:58,208
<i>Changer la société change les esprits</i>

364
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
<i>Changer les esprits change la société</i>

365
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
<i>Changer la société change tout !</i>

366
00:26:04,750 --> 00:26:06,250
<i>Docteur</i>

367
00:26:06,541 --> 00:26:09,541
<i>Faites confiance à mon Mister Mystery</i>

368
00:26:09,708 --> 00:26:12,708
<i>Si vous aviez vu ce qu'il m'a montré</i>

369
00:26:12,875 --> 00:26:16,458
<i>Vous seriez un homme meilleur</i>

370
00:26:17,375 --> 00:26:18,833
<i>Docteur</i>

371
00:26:19,125 --> 00:26:22,083
<i>Vous ignorez
ce que c'est d'être une Queen</i>

372
00:26:22,250 --> 00:26:25,333
<i>Quand on est né pour lutter,
élevé pour tuer</i>

373
00:26:25,500 --> 00:26:27,625
<i>C'est danse ou crève !</i>

374
00:26:29,833 --> 00:26:32,583
<i>Mesdames et messieurs</i>

375
00:26:32,875 --> 00:26:35,250
<i>Et tous ceux
qui ne sont ni l'un ni l'autre</i>

376
00:26:35,416 --> 00:26:38,791
<i>Et tous ceux qui sont
ce que personne n'a jamais été</i>

377
00:26:39,041 --> 00:26:41,291
<i>C'est vous que je défends ici !</i>

378
00:26:42,666 --> 00:26:44,083
<i>Docteur</i>

379
00:26:44,416 --> 00:26:47,375
<i>Je suis avocate depuis mes 24 ans</i>

380
00:26:47,708 --> 00:26:50,208
<i>Je ne vous dirai pas
pourquoi je fais ça</i>

381
00:26:50,750 --> 00:26:54,791
<i>- Je ne plaiderai jamais coupable
- Ma porte n'est pas celle de Dieu</i>

382
00:26:55,291 --> 00:26:56,708
<i>- Docteur
- Madame</i>

383
00:26:57,041 --> 00:26:59,625
<i>- Votre temps est précieux
- Dites à votre Mister Mystery</i>

384
00:27:00,083 --> 00:27:03,208
<i>- Changer de sexe n'est pas un alibi
- Qu'il renonce à la chirurgie</i>

385
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
<i>Qu'il change d'avis</i>

386
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
<i>Changez d'avis</i>

387
00:27:09,625 --> 00:27:12,416
<i>- Changez d'avis
- Qu'il change d'avis</i>

388
00:27:13,916 --> 00:27:15,291
<i>Changez d'avis</i>

389
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
<i>Changez d'avis</i>

390
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Je peux le rencontrer ?

391
00:27:26,208 --> 00:27:27,291
Ça dépend.

392
00:27:28,250 --> 00:27:29,375
De quoi ?

393
00:27:30,041 --> 00:27:31,250
De vous.

394
00:27:32,083 --> 00:27:33,375
Si vous n'acceptez pas,

395
00:27:33,541 --> 00:27:35,916
c'est inutile de lui parler.

396
00:27:36,833 --> 00:27:38,041
L'écouter,

397
00:27:38,291 --> 00:27:39,708
c'est accepter.

398
00:27:42,958 --> 00:27:46,625
Vous pouvez leur dire
de baisser ce putain de bruit ?

399
00:27:46,791 --> 00:27:48,791
- C'est pas une bonne idée.
- Quoi ?

400
00:27:48,958 --> 00:27:51,541
Je pense pas que ce soit une bonne idée.

401
00:28:20,666 --> 00:28:21,791
Manitas del Monte.

402
00:28:21,958 --> 00:28:23,416
Dr Wasserman.

403
00:28:24,208 --> 00:28:25,750
Bonsoir, professeur.

404
00:28:26,458 --> 00:28:27,916
Vous avez fait bonne route ?

405
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Excellente,
à part la musique de merde.

406
00:28:31,958 --> 00:28:32,875
Vous avez faim ?

407
00:28:33,541 --> 00:28:34,875
Vous voulez vous reposer ?

408
00:28:35,041 --> 00:28:36,916
Non, on commence quand vous voulez.

409
00:29:07,041 --> 00:29:09,041
<i>J'ai toujours été deux.</i>

410
00:29:10,500 --> 00:29:12,750
<i>Dans la porcherie, ma vraie nature</i>

411
00:29:12,916 --> 00:29:15,250
<i>m'a toujours suivi comme une ombre.</i>

412
00:29:19,083 --> 00:29:22,583
<i>Vous savez ce que c'est
que de venir de la porcherie ?</i>

413
00:29:27,000 --> 00:29:30,208
<i>Pour que ma vraie nature reste cachée</i>

414
00:29:30,500 --> 00:29:32,875
<i>et que Manitas soit respecté,</i>

415
00:29:33,541 --> 00:29:35,666
<i>Manitas doit être encore plus salaud</i>

416
00:29:35,833 --> 00:29:39,291
<i>que les autres salauds
de la porcherie.</i>

417
00:29:42,833 --> 00:29:44,833
<i>Mais je n'en peux plus.</i>

418
00:29:47,000 --> 00:29:50,500
<i>J'ai pensé des centaines de fois
à me suicider,</i>

419
00:29:51,833 --> 00:29:56,333
<i>mais ce n'est pas juste de disparaître
sans avoir vécu ma vraie vie.</i>

420
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
<i>Aidez-moi, docteur.</i>

421
00:30:04,208 --> 00:30:07,958
<i>C'est le seul espoir que j'ai
de pouvoir vivre ma vie.</i>

422
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>La vie que la nature m'a refusée.</i>

423
00:30:13,416 --> 00:30:15,083
Vous faites quoi, ici ?

424
00:30:16,375 --> 00:30:17,291
Et vous ?

425
00:30:18,000 --> 00:30:19,541
Moi ? Je suis sa femme.

426
00:30:20,125 --> 00:30:22,458
- Je suis Jessi del Monte.
- Rita.

427
00:30:22,625 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro.
Avocate, je travaille pour votre mari.

428
00:30:25,750 --> 00:30:28,958
Je m'en doute.
Mais vous faites quoi pour lui ?

429
00:30:29,125 --> 00:30:30,708
Pas mal de choses.

430
00:30:30,958 --> 00:30:32,708
Il va nous faire sortir du pays ?

431
00:30:32,875 --> 00:30:35,500
- Pardon ?
- On va rentrer aux États-Unis ?

432
00:30:37,833 --> 00:30:41,125
Je ne sais pas,
je ne suis pas au courant.

433
00:30:42,916 --> 00:30:45,083
C'est qui, le type avec vous ?

434
00:30:45,250 --> 00:30:46,916
Vous avez fait connaissance ?

435
00:30:47,083 --> 00:30:50,500
Oui. Je demandais à Rita
qui était le type avec toi.

436
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Les affaires, chérie.

437
00:30:52,666 --> 00:30:54,208
Où sont les enfants ?

438
00:30:54,375 --> 00:30:55,958
Ils dansent avec les autres.

439
00:30:56,125 --> 00:30:57,250
Allons les rejoindre.

440
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Vous venez ?

441
00:30:58,666 --> 00:31:01,041
Non, merci.
Je préfère rester ici.

442
00:31:02,166 --> 00:31:04,000
Ravie de vous avoir rencontrée.

443
00:31:23,250 --> 00:31:25,458
<i>Permettez-moi
de vous poser une question.</i>

444
00:31:25,875 --> 00:31:27,625
<i>Quand vous étiez enfant,</i>

445
00:31:27,791 --> 00:31:29,500
<i>vous le souhaitiez déjà ?</i>

446
00:31:30,083 --> 00:31:30,958
<i>Oui !</i>

447
00:31:31,791 --> 00:31:33,208
<i>Toute ma vie.</i>

448
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
<i>Depuis que j'ai l'âge de raison,</i>

449
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
<i>c'est ce que j'ai toujours voulu être.</i>

450
00:31:42,250 --> 00:31:43,375
<i>Mais...</i>

451
00:31:44,416 --> 00:31:46,750
<i>dans le monde d'où je viens,</i>

452
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
<i>c'est très difficile.</i>

453
00:31:50,500 --> 00:31:51,875
<i>Très difficile.</i>

454
00:31:58,291 --> 00:32:01,916
<i>Je sais que je dois laisser
beaucoup de choses derrière moi.</i>

455
00:32:06,250 --> 00:32:07,583
<i>Mais...</i>

456
00:32:08,708 --> 00:32:10,708
<i>je ne peux pas faire autrement.</i>

457
00:32:44,291 --> 00:32:45,333
Le carnet.

458
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Au revoir, Rita.

459
00:32:51,125 --> 00:32:52,416
Au revoir, docteur.

460
00:32:53,083 --> 00:32:54,791
Manitas leur a dit pour la musique.

461
00:32:59,916 --> 00:33:01,416
Est-ce nécessaire ?

462
00:33:02,541 --> 00:33:03,541
Oui.

463
00:33:05,833 --> 00:33:08,708
Les passeports avec leurs nouveaux noms.

464
00:33:09,083 --> 00:33:11,333
Qu'ils les apprennent par cœur.

465
00:33:15,541 --> 00:33:18,166
{\an8}Voici les comptes bancaires.

466
00:33:19,583 --> 00:33:22,541
J'ai programmé et sécurisé
tous les virements.

467
00:33:22,708 --> 00:33:25,708
J'ai suivi vos instructions.
Ils seront riches.

468
00:33:26,916 --> 00:33:30,583
C'est là qu'ils vont habiter.
À Lausanne, au bord du lac.

469
00:33:30,750 --> 00:33:33,541
C'est spacieux, calme...
La Suisse, quoi !

470
00:33:40,833 --> 00:33:44,291
Je vais les accompagner
et les aider à s'installer.

471
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
J'imagine
que ça ne va pas être facile au début,

472
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
mais avec le temps,
ils vous oublieront.

473
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Ils vous oublieront.

474
00:33:59,875 --> 00:34:04,041
<i>Il ne me manque ni le ciel</i>

475
00:34:04,666 --> 00:34:08,083
<i>Ni la mer</i>

476
00:34:09,583 --> 00:34:12,791
<i>Je ne manque pas de voix</i>

477
00:34:13,166 --> 00:34:15,708
<i>Ce qui me manque</i>

478
00:34:16,375 --> 00:34:18,083
<i>C'est chanter</i>

479
00:34:23,125 --> 00:34:27,458
<i>Je ne manque pas d'argent</i>

480
00:34:27,625 --> 00:34:30,541
<i>Ni de tueries</i>

481
00:34:32,416 --> 00:34:36,750
<i>Ni de débauches</i>

482
00:34:37,083 --> 00:34:40,875
<i>Mais je manque de désir</i>

483
00:34:46,125 --> 00:34:50,250
<i>Je veux un autre visage</i>

484
00:34:50,750 --> 00:34:54,833
<i>Je veux une autre peau</i>

485
00:34:56,166 --> 00:34:59,708
<i>Que le fond de mon âme</i>

486
00:34:59,916 --> 00:35:04,083
<i>Ait un parfum de miel</i>

487
00:35:07,500 --> 00:35:14,500
<i>Je ne désire pas le désir</i>

488
00:35:16,625 --> 00:35:23,083
<i>Ni être désiré</i>

489
00:35:25,625 --> 00:35:32,583
<i>Que disparaisse le passé</i>

490
00:35:35,083 --> 00:35:40,750
<i>Mon seul désir</i>

491
00:35:42,000 --> 00:35:43,791
<i>C'est d'être</i>

492
00:35:44,166 --> 00:35:46,458
<i>Elle</i>

493
00:36:09,000 --> 00:36:11,916
SUISSE

494
00:36:28,666 --> 00:36:29,875
Bienvenue, señora.

495
00:36:35,083 --> 00:36:38,125
C'est pas chez nous, ici.
Je veux rentrer !

496
00:36:38,916 --> 00:36:42,250
Pourquoi il me fait ça ?
Qu'est-ce qu'il me reproche ?

497
00:36:42,416 --> 00:36:43,375
Rien.

498
00:36:43,541 --> 00:36:46,041
C'est pour vous protéger, Jessi.

499
00:36:46,625 --> 00:36:50,041
Si vous rentrez,
ses ennemis s'en prendront à vous

500
00:36:50,208 --> 00:36:51,583
et à vos enfants.

501
00:36:51,750 --> 00:36:53,708
Il vous met à l'abri, vous comprenez ?

502
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
S'il vous plaît,

503
00:36:55,291 --> 00:36:58,750
je veux pas de ça,
j'ai rien à faire ici.

504
00:36:58,916 --> 00:37:01,833
Pourquoi on va pas chez ma sœur
aux États-Unis ?

505
00:37:02,166 --> 00:37:03,333
Je vous en supplie.

506
00:37:03,500 --> 00:37:06,458
- Ça va durer combien de temps ?
- Je sais pas.

507
00:37:06,791 --> 00:37:08,125
Plusieurs mois ?

508
00:37:08,625 --> 00:37:10,083
Peut-être plus.

509
00:37:25,666 --> 00:37:26,833
C'est fait.

510
00:37:27,041 --> 00:37:28,583
Ils sont installés.

511
00:37:29,416 --> 00:37:30,916
Ça n'a pas été facile,

512
00:37:32,083 --> 00:37:33,791
mais ils sont en sécurité.

513
00:37:34,625 --> 00:37:36,625
<i>Tout va disparaître.</i>

514
00:37:36,791 --> 00:37:38,000
<i>Tu es riche, maintenant.</i>

515
00:37:39,125 --> 00:37:40,583
<i>Profites-en.</i>

516
00:37:41,750 --> 00:37:43,583
<i>Ta mission est accomplie.</i>

517
00:37:43,750 --> 00:37:44,750
D'accord.

518
00:37:44,916 --> 00:37:46,291
<i>Adieu, Rita.</i>

519
00:38:41,750 --> 00:38:45,416
<i>L'analyse ADN du corps
retrouvé à Veracruz le confirme :</i>

520
00:38:45,583 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>il s'agit de Manitas del Monte.</i>

521
00:38:47,458 --> 00:38:48,791
<i>Le célèbre narcotrafiquant,</i>

522
00:38:48,958 --> 00:38:50,750
<i>censé avoir fui le pays,</i>

523
00:38:50,916 --> 00:38:54,458
<i>serait tombé aux mains de ses ennemis.</i>

524
00:41:09,958 --> 00:41:11,208
Emilia...

525
00:41:15,291 --> 00:41:16,500
Pérez.

526
00:41:17,958 --> 00:41:19,916
Señora Emilia...

527
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
Pérez.

528
00:41:27,083 --> 00:41:28,958
Emilia Pérez.

529
00:41:31,583 --> 00:41:34,083
Señora Emilia Pérez.

530
00:41:34,875 --> 00:41:36,416
Enchantée.

531
00:41:38,625 --> 00:41:41,041
Je suis la señora Emilia Pérez.

532
00:41:53,666 --> 00:41:58,291
QUATRE ANS PLUS TARD

533
00:42:19,250 --> 00:42:20,125
Rita...

534
00:42:20,291 --> 00:42:22,416
Où en est-on avec Maxwell ?

535
00:42:23,000 --> 00:42:24,958
Il devrait signer d'ici lundi.

536
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
C'est un client mercurien,
il lui faut du temps.

537
00:42:27,208 --> 00:42:28,500
"Mercurien", c'est-à-dire ?

538
00:42:28,500 --> 00:42:32,083
Là, il dit oui, demain, ce sera non.
Lundi, il acceptera.

539
00:42:32,541 --> 00:42:33,958
Ça me rappelle quelqu'un.

540
00:42:39,916 --> 00:42:40,833
Êtes-vous...

541
00:42:41,375 --> 00:42:42,250
anglaise ?

542
00:42:42,416 --> 00:42:43,416
Moi ?

543
00:42:45,166 --> 00:42:46,583
Je ne suis pas anglaise.

544
00:42:46,708 --> 00:42:47,541
Pourquoi ?

545
00:42:47,708 --> 00:42:49,791
Parce que vous avez quelque chose

546
00:42:49,958 --> 00:42:51,875
de spécial, de différent.

547
00:42:52,291 --> 00:42:53,208
Vous êtes belle.

548
00:42:53,375 --> 00:42:54,458
Désolée.

549
00:42:54,625 --> 00:42:55,541
Je suis mexicaine.

550
00:42:56,041 --> 00:42:56,875
Vraiment ?

551
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
Moi aussi.

552
00:42:59,375 --> 00:43:00,625
Sans blague ?

553
00:43:01,000 --> 00:43:02,041
De quel coin ?

554
00:43:02,208 --> 00:43:03,583
De Monterrey.

555
00:43:03,833 --> 00:43:05,375
On échange nos places ?

556
00:43:05,541 --> 00:43:06,875
Vous pourrez discuter.

557
00:43:07,041 --> 00:43:08,583
- Merci.
- C'est normal.

558
00:43:10,500 --> 00:43:13,166
- On n'en trouve plus des comme ça.
- Non, c'est sûr.

559
00:43:13,333 --> 00:43:15,291
Moi, je suis de Veracruz.

560
00:43:15,458 --> 00:43:17,666
Je suis née en République dominicaine,

561
00:43:17,833 --> 00:43:20,333
mais j'ai fait mes études au Mexique.

562
00:43:21,375 --> 00:43:22,500
Sympa !

563
00:43:22,625 --> 00:43:24,166
Quel plaisir de parler espagnol.

564
00:43:24,916 --> 00:43:26,041
Le Mexique te manque ?

565
00:43:26,500 --> 00:43:27,541
À moi ?

566
00:43:29,000 --> 00:43:31,291
En fait, non, pas vraiment.

567
00:43:31,458 --> 00:43:34,291
Parfois,
mais j'avais toujours rêvé de voyager

568
00:43:34,458 --> 00:43:35,750
et de vivre ailleurs.

569
00:43:35,916 --> 00:43:36,750
Et à toi ?

570
00:43:36,916 --> 00:43:39,333
Non, je suis en transit
depuis longtemps.

571
00:43:39,500 --> 00:43:41,750
J'ai même perdu l'accent du Nord.

572
00:43:41,916 --> 00:43:43,000
Je l'entends.

573
00:43:44,000 --> 00:43:46,041
- Tu es venue avec qui ?
- Avec Simon.

574
00:43:47,125 --> 00:43:49,250
Il s'occupe de mes affaires en Europe.

575
00:43:49,666 --> 00:43:50,750
Simon ?

576
00:43:51,208 --> 00:43:53,333
En fait, Simon et moi...

577
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
C'est toi ?

578
00:44:07,500 --> 00:44:08,416
Bingo.

579
00:44:09,583 --> 00:44:10,416
Merde.

580
00:44:23,666 --> 00:44:25,125
Pourquoi t'es là ?

581
00:44:26,625 --> 00:44:28,166
J'ai des affaires à Londres.

582
00:44:28,333 --> 00:44:29,791
Arrête de faire la conne !

583
00:44:31,291 --> 00:44:32,750
Tu m'as fait suivre ?

584
00:44:32,916 --> 00:44:34,458
Pas du tout. T'inquiète.

585
00:44:34,625 --> 00:44:36,583
Je reconnais pas ta voix.

586
00:44:37,583 --> 00:44:39,125
Seulement ma voix ?

587
00:44:46,333 --> 00:44:49,541
<i>Ne me dis pas que tu es là par hasard</i>

588
00:44:49,750 --> 00:44:52,375
<i>Que tu passais simplement par ici</i>

589
00:44:53,166 --> 00:44:55,916
<i>Ne me dis pas que tu es là par hasard</i>

590
00:45:00,125 --> 00:45:03,250
<i>Dis-moi que tu es venue balayer le passé</i>

591
00:45:03,416 --> 00:45:06,916
<i>Et faire taire le dernier témoin gênant :
moi !</i>

592
00:45:10,708 --> 00:45:13,250
<i>Ne me dis pas que tu es là par hasard</i>

593
00:45:13,750 --> 00:45:16,458
<i>Dis-moi que tu es là pour me tuer</i>

594
00:45:17,250 --> 00:45:18,958
<i>Pour faire le ménage</i>

595
00:45:19,125 --> 00:45:21,375
<i>Pour que personne ne découvre</i>

596
00:45:21,541 --> 00:45:23,625
<i>Ce que tu as été et ce que je sais</i>

597
00:45:24,083 --> 00:45:27,166
<i>Ne me dis pas que tu es là par hasard</i>

598
00:45:31,208 --> 00:45:34,250
<i>Non, Rita, je ne suis pas là par hasard</i>

599
00:45:34,625 --> 00:45:37,333
<i>Et pas non plus par amitié</i>

600
00:45:37,500 --> 00:45:39,458
<i>Pour te remercier encore une fois</i>

601
00:45:39,625 --> 00:45:41,291
<i>Et pour te jeter des fleurs</i>

602
00:45:41,458 --> 00:45:44,208
<i>Non, Rita, je ne suis pas là par hasard</i>

603
00:45:48,625 --> 00:45:51,041
<i>Ni pour lire dans ton regard</i>

604
00:45:51,458 --> 00:45:54,750
<i>La surprise la plus grande de ta vie</i>

605
00:45:54,916 --> 00:45:56,833
<i>"C'est elle ? Non, ce n'est pas elle</i>

606
00:45:57,000 --> 00:45:58,333
<i>Si, c'est elle"</i>

607
00:45:58,333 --> 00:46:00,791
<i>Je ne suis pas venue
me regarder dans le miroir</i>

608
00:46:01,625 --> 00:46:04,750
<i>Ni te raconter ma vie</i>

609
00:46:04,916 --> 00:46:07,000
<i>Te dire que j'ai changé de peau, de corps</i>

610
00:46:07,166 --> 00:46:08,541
<i>Que putain j'ai souffert !</i>

611
00:46:08,708 --> 00:46:10,208
<i>Mais que ça valait la peine</i>

612
00:46:10,375 --> 00:46:11,666
<i>Que je suis heureuse</i>

613
00:46:11,833 --> 00:46:13,541
<i>Et que je suis moi-même</i>

614
00:46:15,666 --> 00:46:20,291
<i>Non, Rita,
je ne suis venue pour rien de tout ça</i>

615
00:46:22,583 --> 00:46:25,708
<i>Non, Rita, je ne suis pas là par hasard</i>

616
00:46:25,875 --> 00:46:27,583
<i>Tu peux fuir, courir</i>

617
00:46:27,750 --> 00:46:29,208
<i>Je ne te retiens pas</i>

618
00:46:29,375 --> 00:46:31,625
<i>Mais un jour peut-être tu comprendras</i>

619
00:46:32,125 --> 00:46:33,875
<i>Ce que c'est que de changer de vie</i>

620
00:46:34,041 --> 00:46:36,166
<i>Et de tout laisser derrière soi</i>

621
00:46:39,291 --> 00:46:41,666
<i>Je suis venue te demander quelque chose</i>

622
00:46:41,833 --> 00:46:44,916
<i>Par hasard ?</i>

623
00:46:53,208 --> 00:46:56,125
J'ai besoin que tu ramènes mes enfants
au Mexique.

624
00:47:00,875 --> 00:47:03,166
Je ne peux pas vivre sans eux.

625
00:47:05,541 --> 00:47:07,333
Je t'en supplie.

626
00:47:21,708 --> 00:47:23,208
On va vivre où ?

627
00:47:23,458 --> 00:47:24,625
Chez elle.

628
00:47:24,791 --> 00:47:27,250
Elle a une villa
dans le quartier Las Lomas.

629
00:47:27,416 --> 00:47:29,541
Tu la connais, cette Emilia Pérez ?

630
00:47:33,083 --> 00:47:36,500
Manitas m'avait parlé
d'une cousine éloignée

631
00:47:36,666 --> 00:47:39,541
sur qui vous pourriez compter
s'il lui arrivait malheur.

632
00:47:39,708 --> 00:47:41,291
Elle savait comment me joindre

633
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
et le moment venu,
elle m'a envoyée vous chercher.

634
00:47:58,916 --> 00:48:00,666
Je savais rien de tout ça.

635
00:48:01,208 --> 00:48:02,375
Personne...

636
00:48:02,916 --> 00:48:04,333
Personne devait savoir.

637
00:48:20,458 --> 00:48:24,291
MEXICO

638
00:48:30,041 --> 00:48:32,583
Doña Emilia, ils arrivent !

639
00:48:36,791 --> 00:48:38,291
Mes enfants !

640
00:48:38,916 --> 00:48:40,166
Ma famille. Jessi.

641
00:48:40,166 --> 00:48:42,833
Ils arrivent. Allez, vite !

642
00:48:45,000 --> 00:48:46,416
Va les aider, dépêche-toi.

643
00:49:01,458 --> 00:49:02,791
Bienvenue !

644
00:49:03,708 --> 00:49:05,791
Bienvenue dans votre maison.

645
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Approchez.

646
00:49:23,791 --> 00:49:26,416
On ne se connaît pas,
n'est-ce pas, Jessi ?

647
00:49:29,083 --> 00:49:30,875
Non, je crois pas.

648
00:49:36,500 --> 00:49:38,583
Tu étais la femme de Manitas.

649
00:49:38,750 --> 00:49:41,083
Il est parti. Paix à son âme.

650
00:49:41,916 --> 00:49:44,041
Maintenant, tu es comme ma sœur.

651
00:49:44,916 --> 00:49:47,500
Vous êtes chez vous. Bienvenue.

652
00:49:48,250 --> 00:49:49,583
Merci, madame.

653
00:49:49,750 --> 00:49:51,291
Emilia, s'il te plaît.

654
00:49:54,791 --> 00:49:55,791
Les enfants !

655
00:49:55,958 --> 00:49:57,958
Je vous montre vos chambres ?

656
00:49:58,291 --> 00:49:59,208
Ça vous dit ?

657
00:50:00,916 --> 00:50:03,666
Montez.
Attention, il n'y a pas de rampe.

658
00:50:07,041 --> 00:50:08,875
Rita, tu restes avec nous ?

659
00:50:09,041 --> 00:50:11,208
Non, j'ai réservé au Four Seasons.

660
00:50:11,791 --> 00:50:13,250
C'est la mienne, merci.

661
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Je retourne à Londres, j'ai du travail.

662
00:50:15,666 --> 00:50:17,250
Attends-moi une seconde.

663
00:50:29,416 --> 00:50:30,833
Comment tu la trouves ?

664
00:50:31,416 --> 00:50:32,833
Totalement à l'ouest.

665
00:50:33,000 --> 00:50:35,250
Mais tu la connais mieux que moi, non ?

666
00:50:35,541 --> 00:50:38,208
Je la connaissais avant.
Maintenant, je ne sais plus.

667
00:50:38,666 --> 00:50:41,791
On va pas pinailler
sur les changements de chacune.

668
00:50:42,750 --> 00:50:44,125
Tu as raison.

669
00:50:44,875 --> 00:50:47,791
C'est un miracle
qu'elle t'ait pas reconnue.

670
00:50:48,083 --> 00:50:50,458
Mais attention avec les enfants.

671
00:50:50,625 --> 00:50:51,958
Pourquoi ?

672
00:50:52,500 --> 00:50:55,041
Les embrasse pas tout le temps.

673
00:50:55,208 --> 00:50:57,500
Tu es la tante. Pas la mère.

674
00:51:05,916 --> 00:51:08,583
- Vous voulez autre chose ?
- Non, merci.

675
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Vous n'aimez pas ?

676
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Vous boudez ?

677
00:51:18,041 --> 00:51:20,250
On doit vraiment aller à l'école ?

678
00:51:22,333 --> 00:51:23,916
Les enfants vont à l'école

679
00:51:24,208 --> 00:51:26,416
et les parents vont travailler.

680
00:51:26,875 --> 00:51:28,208
Maman travaille pas.

681
00:51:28,625 --> 00:51:29,666
C'est vrai.

682
00:51:30,291 --> 00:51:31,916
Je veux pas aller à l'école ici.

683
00:51:31,916 --> 00:51:33,250
Moi non plus.

684
00:51:34,208 --> 00:51:36,166
Vous voulez faire quoi, alors ?

685
00:51:36,583 --> 00:51:38,083
On peut rester avec maman ?

686
00:51:38,583 --> 00:51:40,916
Moi, je veux faire du ski,
comme en Suisse.

687
00:51:41,083 --> 00:51:42,083
Quoi ?

688
00:51:42,500 --> 00:51:44,125
Faire du ski sur la neige.

689
00:51:44,291 --> 00:51:45,500
Moi aussi.

690
00:52:01,833 --> 00:52:03,416
Bonjour, madame.

691
00:52:03,708 --> 00:52:05,166
Votre petit-déjeuner.

692
00:52:14,875 --> 00:52:15,708
Putain !

693
00:52:18,750 --> 00:52:20,416
<i>Bienvenue</i>

694
00:52:21,041 --> 00:52:24,708
<i>Dans ton pays adoré, ma jolie</i>

695
00:52:25,500 --> 00:52:29,083
<i>Dans ta prison de luxe, cousine chérie</i>

696
00:52:29,875 --> 00:52:32,208
<i>Où tout coûte cher</i>

697
00:52:32,375 --> 00:52:34,083
<i>Enchantée de te rencontrer !</i>

698
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
<i>Et un grand merci à la famille</i>

699
00:52:36,541 --> 00:52:37,958
<i>Bienvenue</i>

700
00:52:38,458 --> 00:52:42,166
<i>Sois polie, dis bonjour, ma chérie</i>

701
00:52:43,041 --> 00:52:46,458
<i>À ta matrone tante Emilia</i>

702
00:52:46,791 --> 00:52:50,333
<i>Aux nouvelles gardiennes, cousine chérie</i>

703
00:52:50,708 --> 00:52:52,833
<i>De ta prison dorée</i>

704
00:52:53,166 --> 00:52:54,625
<i>Bienvenue</i>

705
00:52:54,958 --> 00:52:58,166
<i>Dans ton piège à fées, cousine chérie</i>

706
00:52:58,750 --> 00:53:01,708
<i>Dans ta vie de rêves, ma jolie</i>

707
00:53:02,708 --> 00:53:06,041
<i>Où sur les cordes à linge, ma petite</i>

708
00:53:06,500 --> 00:53:09,750
<i>Sèche l'argent blanchi, ma jolie</i>

709
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
<i>Regarde tes menottes dorées</i>

710
00:53:14,083 --> 00:53:17,250
<i>Tes colliers-cadenas, cousine chérie</i>

711
00:53:17,750 --> 00:53:20,041
<i>Tu vas te sentir si à l'aise</i>

712
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
<i>Crétine !</i>

713
00:53:21,375 --> 00:53:23,583
<i>Que jamais tu voudras t'enfuir</i>

714
00:53:24,000 --> 00:53:25,208
<i>Bienvenue</i>

715
00:53:28,416 --> 00:53:30,208
<i>J'ai obéi à mon mari mort</i>

716
00:53:30,375 --> 00:53:31,750
<i>En Suisse</i>

717
00:53:31,916 --> 00:53:34,083
<i>Je me suis consacrée à nos enfants</i>

718
00:53:34,250 --> 00:53:35,250
<i>Basta !</i>

719
00:53:35,458 --> 00:53:37,500
<i>J'ai pleuré toutes mes larmes</i>

720
00:53:37,666 --> 00:53:38,708
<i>Quelle conne !</i>

721
00:53:38,875 --> 00:53:40,791
<i>Je me suis occupée de tout</i>

722
00:53:40,958 --> 00:53:42,208
<i>Bienvenue</i>

723
00:53:42,375 --> 00:53:44,166
<i>Je suis pas là pour vous servir</i>

724
00:53:44,291 --> 00:53:45,125
<i>Lâchez-moi !</i>

725
00:53:45,583 --> 00:53:47,625
<i>Foutez-moi la paix</i>

726
00:53:47,791 --> 00:53:48,750
<i>Cousine chérie</i>

727
00:53:48,916 --> 00:53:51,250
<i>Je ferai le mur, ma chérie</i>

728
00:53:52,083 --> 00:53:54,125
<i>J'étancherai ma soif</i>

729
00:53:54,291 --> 00:53:55,416
<i>Bienvenue</i>

730
00:53:57,041 --> 00:53:58,958
<i>Vénérée</i>

731
00:54:00,083 --> 00:54:01,916
<i>Excitée</i>

732
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
<i>Admirée</i>

733
00:54:06,291 --> 00:54:07,333
<i>Extasiée</i>

734
00:54:07,791 --> 00:54:08,875
<i>Adulée</i>

735
00:54:09,291 --> 00:54:10,500
<i>Likée</i>

736
00:54:11,000 --> 00:54:13,500
<i>Bienvenue !</i>

737
00:54:46,708 --> 00:54:50,375
Je sais pas
si j'appelle le numéro de Gustavo Brun.

738
00:54:50,833 --> 00:54:52,166
C'est Jessi.

739
00:54:53,250 --> 00:54:55,208
Si c'est ton numéro, Gustavo,

740
00:54:55,375 --> 00:54:59,541
je voulais te dire
que la fameuse avocate, Rita Mora,

741
00:55:00,375 --> 00:55:04,708
m'avait appelée pour me dire
que je pouvais revenir.

742
00:55:05,625 --> 00:55:08,500
Que je ne risquais plus
de me faire flinguer

743
00:55:08,666 --> 00:55:10,125
en descendant de l'avion.

744
00:55:11,833 --> 00:55:13,083
Et moi...

745
00:55:15,208 --> 00:55:17,500
Je vais aller droit au but.

746
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
Gustavo,

747
00:55:19,958 --> 00:55:22,833
je ne suis revenue que pour toi.

748
00:55:24,416 --> 00:55:29,208
J'ai encore mal à la chatte
rien qu'en pensant à toi.

749
00:56:04,500 --> 00:56:05,583
Et si je te paie ?

750
00:56:07,333 --> 00:56:08,416
Pour quoi faire ?

751
00:56:09,083 --> 00:56:10,125
Pour que tu restes.

752
00:56:10,291 --> 00:56:12,458
Lâche-moi avec ça !

753
00:56:12,791 --> 00:56:13,791
Je ferais quoi, ici ?

754
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Rien, être là, c'est sympa.

755
00:56:17,041 --> 00:56:18,708
C'est très gentil à toi,

756
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
mais c'est non.

757
00:56:20,666 --> 00:56:23,375
Tu dois avoir un truc à Londres.
T'as quelqu'un ?

758
00:56:23,666 --> 00:56:25,833
Le travail, c'est ça, le truc.

759
00:56:26,000 --> 00:56:29,791
Je te propose de rester à rien faire
et tu préfères partir ?

760
00:56:31,166 --> 00:56:32,583
Tu veux avoir des enfants ?

761
00:56:33,250 --> 00:56:35,541
J'en veux,
mais il me manque le papa.

762
00:56:35,708 --> 00:56:36,916
On en achète un !

763
00:56:37,583 --> 00:56:40,041
T'as qu'à me dire lequel tu veux

764
00:56:40,666 --> 00:56:41,583
et je te l'achète.

765
00:56:41,750 --> 00:56:42,875
Et si c'était lui ?

766
00:56:43,041 --> 00:56:45,125
- Il est pas mal.
- Il te plaît ?

767
00:56:52,833 --> 00:56:55,250
{\an8}AVIS DE RECHERCHE

768
00:56:58,041 --> 00:56:59,416
C'est Octavio.

769
00:56:59,666 --> 00:57:02,416
Mon fils aîné, il avait 23 ans.

770
00:57:03,750 --> 00:57:07,458
Il a disparu en 2013, le 18 novembre,
dans le Michoacán.

771
00:57:08,458 --> 00:57:09,916
Il était étudiant.

772
00:57:10,541 --> 00:57:13,166
Il a disparu
pendant un voyage dans le Sud.

773
00:57:13,958 --> 00:57:16,041
Il voulait être instituteur.

774
00:57:16,208 --> 00:57:17,541
Je suis désolée.

775
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar...

776
00:57:44,083 --> 00:57:46,541
Tu ne penses pas parfois

777
00:57:46,791 --> 00:57:49,041
à tout ce que Manitas a fait ?

778
00:57:49,583 --> 00:57:50,791
Toutes ces horreurs.

779
00:57:50,958 --> 00:57:52,416
Tais-toi. Pas ici.

780
00:57:53,875 --> 00:57:56,083
Je ne sais plus qui est Manitas.

781
00:57:57,166 --> 00:57:59,041
Si, j'y pense.

782
00:58:00,000 --> 00:58:02,416
Et je regrette beaucoup de choses.

783
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Bien sûr que oui.

784
00:58:25,125 --> 00:58:26,208
Merci.

785
00:59:28,625 --> 00:59:29,875
Tata Emi ?

786
00:59:32,875 --> 00:59:34,416
Tu es réveillé ?

787
00:59:35,375 --> 00:59:37,083
J'arrive pas à dormir.

788
00:59:37,333 --> 00:59:39,458
Tu vas réveiller ton frère.

789
00:59:42,583 --> 00:59:44,000
Ferme les yeux.

790
00:59:51,791 --> 00:59:54,041
Qu'est-ce que tu fais ?

791
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Tu sens comme papa.

792
01:00:01,041 --> 01:00:02,250
J'aime bien.

793
01:00:07,125 --> 01:00:08,458
Il te manque ?

794
01:00:08,791 --> 01:00:09,791
Oui.

795
01:00:15,416 --> 01:00:18,666
<i>Papa, papa, papa...</i>

796
01:00:23,125 --> 01:00:25,833
<i>Tu sens comme papa</i>

797
01:00:28,083 --> 01:00:30,416
<i>Tu sens les montagnes</i>

798
01:00:30,583 --> 01:00:32,708
<i>Le cuir et le café</i>

799
01:00:32,875 --> 01:00:35,041
<i>Tu sens la nourriture</i>

800
01:00:35,208 --> 01:00:37,583
<i>Piquante, piquante</i>

801
01:00:37,833 --> 01:00:40,000
<i>Tu sens le caramel</i>

802
01:00:40,375 --> 01:00:42,541
<i>Le mouton grillé au feu de bois</i>

803
01:00:42,708 --> 01:00:45,083
<i>Tu sens l'odeur du moteur</i>

804
01:00:47,458 --> 01:00:50,208
<i>Tu sens aussi le Coca</i>

805
01:00:50,583 --> 01:00:51,666
<i>Cola</i>

806
01:00:51,833 --> 01:00:52,708
<i>Light</i>

807
01:00:52,875 --> 01:00:54,083
<i>Avec du citron</i>

808
01:00:54,250 --> 01:00:55,291
<i>Des glaçons</i>

809
01:00:55,458 --> 01:00:57,916
<i>Et de la sueur</i>

810
01:01:00,166 --> 01:01:02,375
<i>Tu sens comme papa</i>

811
01:01:03,500 --> 01:01:04,666
Tu préfères

812
01:01:04,833 --> 01:01:06,375
quand je mets du parfum ?

813
01:01:06,375 --> 01:01:07,333
Tata,

814
01:01:07,500 --> 01:01:09,083
j'aime bien ton odeur,

815
01:01:09,250 --> 01:01:13,250
mais j'aime pas le parfum
que tu mets par-dessus.

816
01:01:14,708 --> 01:01:17,000
<i>Il sentait comme les petites pierres</i>

817
01:01:17,166 --> 01:01:19,541
<i>Chauffées au soleil</i>

818
01:01:19,708 --> 01:01:21,791
<i>Il sentait la menthe</i>

819
01:01:21,958 --> 01:01:24,291
<i>Le mezcal et le guacamole</i>

820
01:01:24,500 --> 01:01:26,666
<i>Il sentait l'odeur des chiens</i>

821
01:01:26,833 --> 01:01:29,166
<i>Pendant les voyages en voiture</i>

822
01:01:29,333 --> 01:01:31,458
<i>Il sentait le cigare</i>

823
01:01:31,625 --> 01:01:33,958
<i>Quand il nous a pris dans ses bras</i>

824
01:01:34,125 --> 01:01:36,708
<i>La dernière fois</i>

825
01:01:38,500 --> 01:01:41,166
<i>La dernière fois</i>

826
01:02:25,833 --> 01:02:30,583
PRISON CENTRALE

827
01:02:57,458 --> 01:02:58,750
Tu le connais ?

828
01:03:03,375 --> 01:03:04,625
Pas du tout.

829
01:03:07,750 --> 01:03:09,000
Sa tête me dit rien.

830
01:03:10,833 --> 01:03:13,208
C'est peut-être
quand on a piqué des otages

831
01:03:13,375 --> 01:03:14,791
aux Tiburones.

832
01:03:16,166 --> 01:03:17,958
Ça a mal tourné.

833
01:03:18,916 --> 01:03:21,500
On a dû se débarrasser d'eux en ville.

834
01:03:21,666 --> 01:03:22,750
Où ça ?

835
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
À l'ancienne raffinerie de San Cristóbal.

836
01:04:25,416 --> 01:04:29,083
<i>Quand elle m'a baisé les mains
et que j'ai senti ses larmes,</i>

837
01:04:30,625 --> 01:04:33,291
<i>pour la première fois, je me suis aimée.</i>

838
01:04:40,625 --> 01:04:42,875
Combien il y a de disparus
dans ce pays ?

839
01:04:44,166 --> 01:04:46,166
Des dizaines de milliers.

840
01:04:47,416 --> 01:04:48,833
C'est horrible.

841
01:04:50,500 --> 01:04:52,875
On ne peut pas rester les bras croisés.

842
01:04:53,708 --> 01:04:55,041
On doit les aider.

843
01:04:57,625 --> 01:04:58,500
Comment ?

844
01:04:58,958 --> 01:05:01,291
Je connais des repentis
qui seraient prêts

845
01:05:01,458 --> 01:05:02,750
à faire le bien.

846
01:05:04,416 --> 01:05:06,291
Ce serait trop dangereux pour toi.

847
01:05:08,375 --> 01:05:10,708
- C'est toi qui iras les voir.
- Moi ?

848
01:05:12,000 --> 01:05:13,458
Tu es avocate.

849
01:05:14,833 --> 01:05:16,583
Tu les convaincras.

850
01:05:22,458 --> 01:05:26,125
On les a laissés à plusieurs endroits
dans le Sinaloa.

851
01:05:26,416 --> 01:05:27,416
On les a brûlés.

852
01:05:28,833 --> 01:05:32,500
Mais il y en a qui ont été emmenés
à Tierra Caliente,

853
01:05:32,666 --> 01:05:34,250
près du Guerrero.

854
01:05:35,125 --> 01:05:36,625
D'autres, à Veracruz.

855
01:05:38,000 --> 01:05:40,416
Ou au village de San Martín.

856
01:05:40,583 --> 01:05:43,291
Sinon, on les coupait en morceaux.

857
01:05:43,458 --> 01:05:45,166
Vous les avez enterrés ou pas ?

858
01:05:45,333 --> 01:05:48,666
On les a démembrés
et on a dû les laisser sur le chemin.

859
01:05:48,833 --> 01:05:50,125
C'était quand ?

860
01:05:50,666 --> 01:05:52,041
Il y a deux ans.

861
01:05:53,208 --> 01:05:54,541
Ils étaient seuls ?

862
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Non, y avait tout le gang.

863
01:05:57,125 --> 01:05:59,250
- Combien de personnes ?
- Quatre.

864
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- C'était une famille ?
- Oui.

865
01:06:01,583 --> 01:06:04,166
Il y avait la mère, deux frères

866
01:06:04,333 --> 01:06:06,416
et un ami à eux, je suppose.

867
01:06:06,583 --> 01:06:09,916
On a attrapé le vieux,
on l'a mis dans la camionnette

868
01:06:10,416 --> 01:06:12,416
et en arrivant là-bas, on l'a tué.

869
01:06:12,416 --> 01:06:13,833
On les a brûlés.

870
01:06:14,750 --> 01:06:16,625
Pour pas laisser de traces.

871
01:06:17,625 --> 01:06:18,666
On les a brûlés.

872
01:06:18,833 --> 01:06:20,291
On les a jetés dans le fleuve.

873
01:06:20,416 --> 01:06:24,166
On parcourait le pays
pour essayer d'effacer les preuves.

874
01:06:37,458 --> 01:06:38,833
Bonjour à tous.

875
01:06:39,166 --> 01:06:41,791
Señora Pérez, pourquoi "La Lucecita" ?

876
01:06:42,458 --> 01:06:43,833
Ce nom contient le but :

877
01:06:44,000 --> 01:06:46,583
donner une lueur d'espoir
à ceux qui n'en ont pas.

878
01:06:46,708 --> 01:06:48,875
Avec quel argent
sera financée l'association ?

879
01:06:48,875 --> 01:06:52,833
Avec le mien, mais ceux
qui souhaitent aider sont les bienvenus.

880
01:06:52,958 --> 01:06:53,791
Merci beaucoup.

881
01:06:53,958 --> 01:06:57,875
Tout sera publié
avec les statuts de l'association.

882
01:06:58,041 --> 01:07:00,083
Merci beaucoup et excusez-nous.

883
01:07:00,666 --> 01:07:04,416
<i>Nous sommes une ONG
qui agit en toute légalité.</i>

884
01:07:04,583 --> 01:07:06,875
<i>Nous ne remplaçons pas
les pouvoirs publics.</i>

885
01:07:07,041 --> 01:07:10,541
<i>Nous les aidons à soutenir
ceux qui en ont le plus besoin.</i>

886
01:07:11,041 --> 01:07:12,833
<i>Notre objectif principal</i>

887
01:07:13,000 --> 01:07:16,125
<i>est d'aider les familles
à retrouver leurs proches.</i>

888
01:07:16,291 --> 01:07:17,791
{\an8}<i>Ici, il n'y a pas de coupables,</i>

889
01:07:17,958 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>nous ne jugeons personne.</i>

890
01:07:19,541 --> 01:07:20,916
{\an8}<i>Pour une nouvelle vie,</i>

891
01:07:21,083 --> 01:07:22,875
{\an8}<i>un nouvel horizon :</i>

892
01:07:23,291 --> 01:07:24,666
<i>La Lucecita.</i>

893
01:07:46,750 --> 01:07:50,958
<i>Pour savoir où, quand
et comment ça s'est passé</i>

894
01:07:51,125 --> 01:07:55,041
<i>Pour pouvoir raconter sa fin
à ceux qu'il a aimés</i>

895
01:07:55,625 --> 01:07:59,833
<i>Pour que tous ses amis
puissent le pleurer</i>

896
01:08:00,041 --> 01:08:04,416
<i>Pour savoir où les tueurs l'ont cachée</i>

897
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
<i>Pour graver enfin une date sur la pierre</i>

898
01:08:09,500 --> 01:08:12,083
<i>Je suis ici</i>

899
01:08:13,375 --> 01:08:16,291
<i>Pour parler de la couleur de sa peau</i>

900
01:08:18,375 --> 01:08:21,250
<i>Je suis ici</i>

901
01:08:24,583 --> 01:08:28,666
<i>Pour pouvoir me regarder en face
dans le miroir</i>

902
01:08:28,916 --> 01:08:33,208
<i>Pour élever mes enfants
avec de l'argent propre</i>

903
01:08:33,375 --> 01:08:37,708
<i>Pour qu'il y ait une vie avant
et une autre après</i>

904
01:08:37,875 --> 01:08:42,125
<i>Pour apprendre
qu'un et deux font trois</i>

905
01:08:42,291 --> 01:08:46,125
<i>Pour laver ma peau de ces tatouages</i>

906
01:08:47,208 --> 01:08:49,833
<i>Je suis ici</i>

907
01:08:51,166 --> 01:08:54,666
<i>Pour que mes erreurs
servent à quelque chose</i>

908
01:08:56,041 --> 01:08:58,250
<i>Je suis ici</i>

909
01:08:58,416 --> 01:09:05,125
<i>Je suis ici</i>

910
01:09:07,916 --> 01:09:08,916
<i>Je suis ici !</i>

911
01:09:09,208 --> 01:09:12,916
<i>Pour faire réapparaître les disparus</i>

912
01:09:13,333 --> 01:09:15,458
<i>Pour que l'enfant et la mère</i>

913
01:09:15,625 --> 01:09:17,583
<i>Soient à nouveau réunis</i>

914
01:09:17,750 --> 01:09:20,208
<i>Pour regarder le cauchemar</i>

915
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
<i>Droit dans les yeux</i>

916
01:09:22,208 --> 01:09:24,166
<i>Pour qu'il y ait au fond</i>

917
01:09:24,333 --> 01:09:26,500
<i>De la force et de l'espérance</i>

918
01:09:26,666 --> 01:09:28,208
<i>Pour nous venger</i>

919
01:09:28,375 --> 01:09:30,916
<i>Des mensonges de la société</i>

920
01:09:31,083 --> 01:09:33,166
<i>Pour passer de l'autre côté</i>

921
01:09:33,333 --> 01:09:35,333
<i>Et affronter le Mal</i>

922
01:09:35,500 --> 01:09:37,583
<i>Pour que nos cœurs</i>

923
01:09:37,750 --> 01:09:39,750
<i>Crient ensemble la vérité</i>

924
01:09:40,000 --> 01:09:44,333
<i>Pour marcher la tête haute</i>

925
01:09:44,541 --> 01:09:48,333
<i>Pour manger, pour vivre, pour respirer</i>

926
01:09:49,416 --> 01:09:52,250
<i>Nous sommes ici</i>

927
01:09:53,375 --> 01:09:57,000
<i>Pour demander pardon et pardonner</i>

928
01:09:58,375 --> 01:10:01,375
<i>Nous sommes ici</i>

929
01:11:40,791 --> 01:11:41,958
Bonsoir, ma jolie.

930
01:11:45,083 --> 01:11:46,625
Tu t'es bien amusée ?

931
01:11:46,833 --> 01:11:47,833
Oui.

932
01:11:48,250 --> 01:11:49,083
T'en veux ?

933
01:11:50,458 --> 01:11:51,500
Un whisky ?

934
01:11:51,708 --> 01:11:52,583
D'accord.

935
01:12:05,208 --> 01:12:06,500
Je peux te poser une question ?

936
01:12:14,208 --> 01:12:16,208
C'était comment avec ton mari ?

937
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
Je sais pas.

938
01:12:20,583 --> 01:12:22,291
Comment ça, tu sais pas ?

939
01:12:22,666 --> 01:12:23,666
Tu l'aimais ?

940
01:12:25,125 --> 01:12:27,083
J'étais folle de lui.

941
01:12:32,041 --> 01:12:33,541
Et lui, il t'aimait ?

942
01:12:36,916 --> 01:12:38,125
Je sais pas.

943
01:12:38,291 --> 01:12:40,541
Après la naissance des enfants,

944
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
c'était plus pareil.

945
01:12:44,666 --> 01:12:46,291
Pour toi ou pour lui ?

946
01:12:48,000 --> 01:12:49,291
Pour lui.

947
01:12:50,875 --> 01:12:52,708
Et ça t'a rendue triste ?

948
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
J'étais seule.

949
01:13:01,875 --> 01:13:04,958
Il se serait passé quoi
s'il était pas mort ?

950
01:13:05,916 --> 01:13:07,000
Je sais pas.

951
01:13:07,166 --> 01:13:09,458
Il aurait fait comme les autres.

952
01:13:09,625 --> 01:13:12,875
Il aurait trouvé une fille plus jeune,

953
01:13:13,333 --> 01:13:18,166
il lui aurait fait des mômes
et moi, il m'aurait envoyée au diable.

954
01:13:18,625 --> 01:13:22,000
Ou c'est peut-être moi
qui aurais trouvé un autre mec.

955
01:13:23,416 --> 01:13:24,750
Tu l'as trompé ?

956
01:13:29,541 --> 01:13:30,625
Avec qui ?

957
01:13:32,041 --> 01:13:33,416
Pourquoi tu me demandes ça ?

958
01:13:35,708 --> 01:13:36,791
Pour rien.

959
01:13:37,208 --> 01:13:38,583
Simple curiosité.

960
01:13:46,541 --> 01:13:48,208
Ça a duré longtemps ?

961
01:13:50,833 --> 01:13:51,875
Pourquoi ?

962
01:13:55,250 --> 01:13:57,666
C'était trop intense.

963
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
Je pensais plus qu'à ça.

964
01:14:02,250 --> 01:14:05,125
J'avais jamais vécu un truc pareil.

965
01:14:05,666 --> 01:14:07,375
Et qu'est-ce qui s'est passé ?

966
01:14:08,916 --> 01:14:09,916
Rien.

967
01:14:10,333 --> 01:14:11,666
J'ai arrêté.

968
01:14:12,416 --> 01:14:14,166
J'ai plus voulu le voir.

969
01:14:17,875 --> 01:14:20,875
Vous n'avez pas pensé à vous enfuir ?

970
01:14:21,916 --> 01:14:24,583
Tu connaissais un peu ton cousin
ou pas du tout ?

971
01:14:26,541 --> 01:14:28,875
On aurait pu aller n'importe où,

972
01:14:29,041 --> 01:14:30,708
il nous aurait retrouvés.

973
01:14:30,875 --> 01:14:34,333
Il nous aurait coupés en morceaux
et balancés aux chiens.

974
01:14:35,875 --> 01:14:37,875
Je vais aller me coucher.
Bonne nuit.

975
01:14:41,250 --> 01:14:42,416
Bonne nuit.

976
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Bienvenue sur Antena 3.
Nous sommes avec la señora Pérez.

977
01:15:06,125 --> 01:15:10,250
Il s'agirait de personnes assassinées
par Los Globales,

978
01:15:10,250 --> 01:15:14,250
l'un des cartels de narcotrafiquants
les plus puissants du Mexique.

979
01:15:15,083 --> 01:15:16,875
Qu'en pensez-vous, señora Pérez ?

980
01:15:17,041 --> 01:15:19,416
Je tiens à souligner

981
01:15:19,583 --> 01:15:22,583
qu'il y aurait près de 100 000
personnes disparues,

982
01:15:22,750 --> 01:15:25,041
victimes de la violence du narcotrafic.

983
01:15:25,375 --> 01:15:29,166
En découvrant ce qui n'est autre
qu'une fosse commune,

984
01:15:29,416 --> 01:15:32,125
les responsables
de la sécurité des citoyens

985
01:15:33,041 --> 01:15:34,916
n'ont ouvert aucune enquête.

986
01:15:35,083 --> 01:15:38,291
Aucune équipe n'a été envoyée
pour s'occuper de l'affaire.

987
01:15:38,791 --> 01:15:40,625
J'aimerais insister là-dessus.

988
01:15:40,625 --> 01:15:42,125
Nous avons été obligés

989
01:15:42,541 --> 01:15:45,333
d'envoyer des preuves à d'autres villes

990
01:15:45,333 --> 01:15:48,875
parce qu'ici,
la police manque de moyens.

991
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
Elle manque de moyens
pour mener les enquêtes comme il se doit.

992
01:15:54,833 --> 01:15:56,875
GALA DE BIENFAISANCE

993
01:15:57,041 --> 01:15:59,916
<i>En solidarité
avec les familles des disparus</i>

994
01:16:14,541 --> 01:16:16,166
Qu'attendez-vous de cette soirée ?

995
01:16:16,291 --> 01:16:17,666
De l'empathie et du soutien.

996
01:16:17,666 --> 01:16:20,291
- C'est-à-dire de l'argent ?
- Du fric, oui.

997
01:16:20,458 --> 01:16:22,916
Un soutien financier.
Merci.

998
01:16:29,833 --> 01:16:31,333
J'ai vu la liste des invités.

999
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
C'est qui, ces gens que t'as ajoutés ?

1000
01:16:34,166 --> 01:16:36,708
Je sais pas.
Des narcos, des pourris, des voyous.

1001
01:16:36,875 --> 01:16:37,708
Ça te dérange ?

1002
01:16:41,458 --> 01:16:43,791
Que La Lucecita
récolte de l'argent sale,

1003
01:16:43,958 --> 01:16:45,625
oui, ça me dérange.

1004
01:16:45,791 --> 01:16:49,083
Tant que je côtoie personne
à la cour d'Angleterre,

1005
01:16:49,250 --> 01:16:51,250
j'invite les riches que je connais.

1006
01:16:53,833 --> 01:16:55,041
Comment tu me trouves ?

1007
01:16:55,333 --> 01:16:56,291
Magnifique.

1008
01:16:56,458 --> 01:16:57,875
Maintenant, nous accueillons...

1009
01:16:58,000 --> 01:16:58,833
Et moi ?

1010
01:16:58,833 --> 01:16:59,750
Emilia Pérez !

1011
01:17:01,250 --> 01:17:02,875
Pétasse de merde !

1012
01:17:06,750 --> 01:17:07,750
Rita !

1013
01:17:08,166 --> 01:17:10,708
Berlinger, ton patron.
Tu te souviens de moi ?

1014
01:17:11,041 --> 01:17:12,625
Appelle-moi quand tu peux.

1015
01:17:12,791 --> 01:17:16,083
C'est beau de vous voir tous ici,
ce soir.

1016
01:17:17,000 --> 01:17:19,375
Je me sens très fière et satisfaite.

1017
01:17:19,625 --> 01:17:20,958
Vraiment.

1018
01:17:21,125 --> 01:17:22,750
Chers ministres,

1019
01:17:22,916 --> 01:17:24,458
chers députés,

1020
01:17:25,625 --> 01:17:28,333
chers représentants
de la Chambre de commerce,

1021
01:17:28,500 --> 01:17:29,958
M. le ministre de l'Intérieur,

1022
01:17:30,083 --> 01:17:31,541
M. le ministre de la Culture...

1023
01:17:32,125 --> 01:17:33,458
<i>Regardez-le, "Le Chimiste"</i>

1024
01:17:33,625 --> 01:17:35,458
<i>Nommé ministre de quelque chose</i>

1025
01:17:35,666 --> 01:17:38,625
<i>Il vient de faire égorger
son associé et sa famille</i>

1026
01:17:38,625 --> 01:17:39,541
<i>À mort !</i>

1027
01:17:39,708 --> 01:17:41,791
<i>Et qu'ont-ils fait avec les cadavres ?</i>

1028
01:17:41,958 --> 01:17:43,000
<i>L'acide !</i>

1029
01:17:43,166 --> 01:17:44,541
<i>Regardez-le, le juge Santos</i>

1030
01:17:44,708 --> 01:17:47,083
<i>Il ne s'intéresse qu'aux petits enfants</i>

1031
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
<i>Les narcos les kidnappent</i>

1032
01:17:48,375 --> 01:17:51,541
<i>Les emmènent loin de leurs villages</i>

1033
01:17:51,708 --> 01:17:54,041
<i>En échange,
le juge ordonne des non-lieux</i>

1034
01:17:54,208 --> 01:17:55,750
<i>Faute de preuves !</i>

1035
01:17:56,166 --> 01:17:58,750
<i>Ils parlent
Tous ces gens parlent</i>

1036
01:17:58,916 --> 01:18:01,583
<i>Mais maintenant, ils vont le payer</i>

1037
01:18:10,791 --> 01:18:13,125
<i>Vous avez un avantage sur moi</i>

1038
01:18:13,291 --> 01:18:14,791
<i>Tout le monde vous connaît</i>

1039
01:18:14,958 --> 01:18:17,166
<i>Moi, personne !</i>

1040
01:18:17,958 --> 01:18:19,291
<i>Ou à peine</i>

1041
01:18:19,458 --> 01:18:20,625
<i>Je suis Emilia Pérez</i>

1042
01:18:21,125 --> 01:18:22,791
<i>Une femme mexicaine</i>

1043
01:18:23,041 --> 01:18:25,166
<i>Une femme comme les autres</i>

1044
01:18:25,500 --> 01:18:28,333
<i>Regardez-le,
le secrétaire de l'Éducation "nationale"</i>

1045
01:18:28,500 --> 01:18:30,500
<i>Spécialiste en entreprises fantômes</i>

1046
01:18:30,666 --> 01:18:32,083
<i>Ses contrats sont bien réels</i>

1047
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
<i>Mais pas d'écoles à l'horizon</i>

1048
01:18:34,750 --> 01:18:36,083
<i>Raconte-nous, coco</i>

1049
01:18:36,250 --> 01:18:39,125
<i>D'où viennent ton jet,
ta piscine, ton hôtel</i>

1050
01:18:40,416 --> 01:18:41,833
<i>Regardez-le, le Gouverneur</i>

1051
01:18:42,000 --> 01:18:44,041
<i>Qui a voté pour lui ?
Le cartel ?</i>

1052
01:18:44,208 --> 01:18:47,416
<i>Ils ont acheté un à un
les votes des paysans</i>

1053
01:18:47,583 --> 01:18:48,916
<i>Paie le cartel, chouchou</i>

1054
01:18:49,083 --> 01:18:53,666
<i>Ils sont déjà assis
sur ton putain de trône</i>

1055
01:18:57,125 --> 01:18:59,791
<i>Ils parlent
Tous ces gens parlent</i>

1056
01:18:59,958 --> 01:19:04,416
<i>Mais maintenant, ils vont le payer</i>

1057
01:19:11,583 --> 01:19:13,166
<i>Mais grâce à Dieu</i>

1058
01:19:13,333 --> 01:19:16,708
<i>J'ai à mes côtés
une femme exceptionnelle</i>

1059
01:19:16,875 --> 01:19:18,791
<i>Rita Mora Castro</i>

1060
01:19:18,958 --> 01:19:21,666
<i>L'intelligence en personne</i>

1061
01:19:26,750 --> 01:19:29,791
<i>Regardez-le, "Le Boiteux"
Pas boiteux de naissance</i>

1062
01:19:29,958 --> 01:19:33,625
<i>Au prochain retard de paiement,
tu finiras en chaise roulante</i>

1063
01:19:33,791 --> 01:19:35,833
<i>Il le sait, lui, qui a perdu sa main</i>

1064
01:19:36,000 --> 01:19:39,541
<i>Sois ponctuel si tu es corrompu</i>

1065
01:19:41,291 --> 01:19:43,541
<i>Regardez-le,
notre cher Gabriel Mendoza</i>

1066
01:19:43,708 --> 01:19:46,416
<i>Avec sa nouvelle femme,
sa nouvelle épouse</i>

1067
01:19:46,791 --> 01:19:48,625
<i>Très jeune</i>

1068
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
<i>Très blonde</i>

1069
01:19:52,666 --> 01:19:55,208
<i>Blonde !</i>

1070
01:19:58,083 --> 01:20:00,708
<i>Ils parlent
Tous ces gens parlent</i>

1071
01:20:00,875 --> 01:20:05,333
<i>Mais maintenant, ils vont le payer</i>

1072
01:20:14,416 --> 01:20:18,375
<i>Perdre un être cher est une tragédie</i>

1073
01:20:18,541 --> 01:20:20,166
<i>Perdre sa dépouille</i>

1074
01:20:20,333 --> 01:20:23,583
<i>Est une condamnation</i>

1075
01:20:35,750 --> 01:20:37,625
Tremblement de terre !

1076
01:20:37,833 --> 01:20:39,083
Santé !

1077
01:20:46,458 --> 01:20:49,166
- À quelle heure arrive Rita ?
- À 14 h.

1078
01:20:49,708 --> 01:20:50,791
Merci.

1079
01:21:11,166 --> 01:21:12,250
Entrez.

1080
01:21:14,500 --> 01:21:16,458
Mme Epifanía Flores.

1081
01:21:16,458 --> 01:21:18,416
Fais-la entrer. Merci.

1082
01:21:19,416 --> 01:21:20,500
Entrez.

1083
01:21:21,166 --> 01:21:22,208
Merci.

1084
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
Je vous en prie, asseyez-vous.

1085
01:21:29,791 --> 01:21:31,750
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

1086
01:21:45,000 --> 01:21:47,041
Vous avez retrouvé mon mari.

1087
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Il est où ?

1088
01:21:56,875 --> 01:21:58,208
Pour l'instant, à la morgue.

1089
01:21:59,750 --> 01:22:01,083
À la morgue ?

1090
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Il fait quoi à la morgue ?

1091
01:22:06,333 --> 01:22:07,791
Il est mort.

1092
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Vous êtes sûre que c'est lui ?

1093
01:22:14,458 --> 01:22:17,208
Oui, à 99,9 %.

1094
01:22:17,583 --> 01:22:18,625
Je suis désolée.

1095
01:22:35,208 --> 01:22:36,416
Pardon.

1096
01:22:45,416 --> 01:22:47,541
Je suis vraiment désolée.

1097
01:22:50,916 --> 01:22:52,333
Excusez-moi.

1098
01:23:04,375 --> 01:23:07,041
Désolée,
j'ai peut-être été trop brusque.

1099
01:23:11,750 --> 01:23:13,750
Je pensais qu'il serait ici.

1100
01:23:15,208 --> 01:23:16,875
J'étais terrifiée.

1101
01:23:17,125 --> 01:23:19,458
Il m'avait laissée en paix
pendant cinq ans.

1102
01:23:19,625 --> 01:23:21,375
Et j'ai reçu votre courrier.

1103
01:23:24,250 --> 01:23:27,125
Il me frappait, me prenait mon argent,
me violait.

1104
01:23:29,000 --> 01:23:30,750
S'il était pas mort, je...

1105
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
Je l'aurais...

1106
01:23:40,000 --> 01:23:42,666
J'avais même apporté un couteau.

1107
01:23:49,458 --> 01:23:51,625
Personne vous fera de mal, d'accord ?

1108
01:23:52,833 --> 01:23:54,000
C'est fini.

1109
01:24:00,041 --> 01:24:01,625
Vous voulez quelque chose ?

1110
01:24:02,000 --> 01:24:03,083
De l'eau ?

1111
01:24:04,500 --> 01:24:05,500
Ça va ?

1112
01:24:07,291 --> 01:24:08,458
Oui, d'accord.

1113
01:24:09,666 --> 01:24:10,833
Ça va aller.

1114
01:24:13,583 --> 01:24:14,916
Bonne journée, Mme Flores.

1115
01:24:15,083 --> 01:24:16,416
Merci beaucoup.

1116
01:24:28,708 --> 01:24:30,000
Mme Flores !

1117
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
Dites-moi,

1118
01:24:31,791 --> 01:24:33,791
que fait-on du corps de votre mari ?

1119
01:24:35,291 --> 01:24:36,291
Jetez-le.

1120
01:24:36,458 --> 01:24:37,625
Sans plus ?

1121
01:24:41,875 --> 01:24:43,666
Vous avez vraiment un couteau ?

1122
01:24:52,958 --> 01:24:54,333
On peut se revoir ?

1123
01:24:55,583 --> 01:24:56,416
Pour quoi faire ?

1124
01:24:57,166 --> 01:24:58,625
Simplement pour se voir.

1125
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Oui.

1126
01:25:03,041 --> 01:25:03,958
Au revoir.

1127
01:25:48,375 --> 01:25:50,041
T'as tout trouvé ?

1128
01:25:56,708 --> 01:25:57,833
Tu pars déjà ?

1129
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
Je dois rentrer
avant le réveil des enfants.

1130
01:26:02,583 --> 01:26:03,875
Les enfants ?

1131
01:26:05,666 --> 01:26:06,875
T'as des enfants ?

1132
01:26:07,750 --> 01:26:08,791
Oui.

1133
01:26:10,041 --> 01:26:11,083
Enfin, non.

1134
01:26:11,458 --> 01:26:12,708
Mais c'est pareil.

1135
01:26:13,916 --> 01:26:15,416
Comment ça, "pareil" ?

1136
01:26:16,750 --> 01:26:19,166
Leur père est mort
et je suis leur tante.

1137
01:26:40,416 --> 01:26:41,583
On va se revoir ?

1138
01:26:45,250 --> 01:26:46,208
Tu veux ?

1139
01:26:46,833 --> 01:26:47,916
Moi, oui.

1140
01:26:48,208 --> 01:26:49,041
Et toi ?

1141
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
Aime-moi.

1142
01:27:01,000 --> 01:27:02,375
Protège-moi.

1143
01:27:04,875 --> 01:27:06,458
<i>Moitié lui</i>

1144
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
<i>Moitié elle</i>

1145
01:27:08,625 --> 01:27:10,125
<i>Moitié papa</i>

1146
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
<i>Moitié tante</i>

1147
01:27:12,500 --> 01:27:14,041
<i>Moitié friquée</i>

1148
01:27:14,250 --> 01:27:15,875
<i>Moitié pauvre</i>

1149
01:27:16,166 --> 01:27:17,666
<i>Moitié caïd</i>

1150
01:27:18,041 --> 01:27:19,375
<i>Moitié reine</i>

1151
01:27:19,833 --> 01:27:21,416
<i>Moitié ici</i>

1152
01:27:21,708 --> 01:27:23,166
<i>Moitié là-bas</i>

1153
01:27:23,583 --> 01:27:25,208
<i>Moitié mort</i>

1154
01:27:25,416 --> 01:27:27,041
<i>Moitié vivante</i>

1155
01:27:27,333 --> 01:27:28,458
<i>Moitié dedans</i>

1156
01:27:29,250 --> 01:27:30,916
<i>Moitié dehors</i>

1157
01:27:31,750 --> 01:27:33,000
<i>Tout</i>

1158
01:27:33,541 --> 01:27:34,916
<i>Rien</i>

1159
01:27:35,250 --> 01:27:37,708
<i>Qui suis-je ? Je n'en sais rien</i>

1160
01:27:37,875 --> 01:27:41,125
<i>Je suis ce que je sens</i>

1161
01:27:41,541 --> 01:27:44,416
<i>Et pour la première fois</i>

1162
01:27:46,125 --> 01:27:48,666
<i>Je sens un sentiment</i>

1163
01:27:50,166 --> 01:27:52,625
<i>La vie sans amour</i>

1164
01:27:52,875 --> 01:27:56,000
<i>Est une chute sans fin</i>

1165
01:27:56,291 --> 01:27:59,500
<i>Quelle joie</i>

1166
01:28:00,083 --> 01:28:02,791
<i>De faire l'amour avec amour</i>

1167
01:28:04,541 --> 01:28:07,583
<i>Emilia</i>

1168
01:28:13,250 --> 01:28:19,208
<i>Epifanía</i>

1169
01:28:31,333 --> 01:28:32,625
<i>Moitié moi</i>

1170
01:28:32,958 --> 01:28:34,583
<i>Moitié elle</i>

1171
01:28:34,833 --> 01:28:36,375
<i>Moitié en couple</i>

1172
01:28:36,666 --> 01:28:38,125
<i>Moitié seule</i>

1173
01:28:38,625 --> 01:28:40,458
<i>Moitié en bas</i>

1174
01:28:41,083 --> 01:28:42,125
<i>Et tout en haut</i>

1175
01:28:42,125 --> 01:28:44,083
<i>Au début</i>

1176
01:28:44,250 --> 01:28:46,166
<i>Et à la fin</i>

1177
01:28:46,458 --> 01:28:48,875
<i>Qui suis-je ? Je n'en sais rien</i>

1178
01:28:49,000 --> 01:28:52,416
<i>Je suis née il y a un instant</i>

1179
01:28:52,791 --> 01:28:56,041
<i>Je suis née de son désir</i>

1180
01:28:56,500 --> 01:28:59,916
<i>Je suis née de son ventre</i>

1181
01:29:01,250 --> 01:29:03,916
<i>La vie sans désir</i>

1182
01:29:04,166 --> 01:29:06,791
<i>Est une montagne infranchissable</i>

1183
01:29:07,750 --> 01:29:10,833
<i>Aujourd'hui, mon désir</i>

1184
01:29:11,500 --> 01:29:14,625
<i>Me mène au fleuve</i>

1185
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Je suis amoureuse</i>

1186
01:29:23,125 --> 01:29:26,625
<i>Amoureuse</i>

1187
01:29:55,583 --> 01:29:57,166
T'as appris ça où ?

1188
01:29:57,416 --> 01:29:58,416
Quoi ?

1189
01:29:59,041 --> 01:30:01,000
Tu changes la vie des gens.

1190
01:30:01,166 --> 01:30:02,750
Pas seulement la leur.

1191
01:30:02,916 --> 01:30:04,041
La mienne,

1192
01:30:04,333 --> 01:30:05,833
celle de tout le monde.

1193
01:30:06,250 --> 01:30:08,583
J'ai étudié toute ma vie.
Pour quoi faire ?

1194
01:30:08,833 --> 01:30:12,166
Pour que le riche soit plus riche
et le salaud, plus salaud.

1195
01:30:12,708 --> 01:30:14,458
Tout va bien, Rita ?

1196
01:30:15,791 --> 01:30:17,625
J'ai quarante ans.

1197
01:30:18,375 --> 01:30:20,458
Ma vie amoureuse est un désert

1198
01:30:20,625 --> 01:30:23,041
et ma vie professionnelle,
un putain d'égout.

1199
01:30:23,208 --> 01:30:24,791
Qu'est-ce que je peux dire ?

1200
01:30:24,958 --> 01:30:25,958
Rien.

1201
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Rien.

1202
01:30:32,666 --> 01:30:35,000
Tout ça, c'est grâce à toi.

1203
01:30:35,250 --> 01:30:37,375
C'est ça, ta vie professionnelle.

1204
01:30:37,833 --> 01:30:39,666
Tu peux en être fière.

1205
01:30:39,875 --> 01:30:41,166
J'ai tort ?

1206
01:30:44,500 --> 01:30:45,541
Merci.

1207
01:31:43,416 --> 01:31:48,458
{\an8}<i>Je veux m'aimer moi-même</i>

1208
01:31:48,916 --> 01:31:51,500
{\an8}<i>M'aimer entièrement</i>

1209
01:31:51,666 --> 01:31:52,875
{\an8}Non, "ma vie".

1210
01:31:53,833 --> 01:31:57,000
{\an8}<i>... ce que je ressens</i>

1211
01:31:58,333 --> 01:32:03,375
{\an8}<i>Je veux m'aimer moi-même</i>

1212
01:32:03,916 --> 01:32:07,375
{\an8}<i>M'aimer entièrement</i>

1213
01:32:07,666 --> 01:32:12,000
{\an8}<i>M'aimer comme je suis</i>

1214
01:32:13,375 --> 01:32:16,666
{\an8}<i>Je veux aimer la petite fille</i>

1215
01:32:16,958 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Qu'on m'a empêchée d'être</i>

1216
01:32:20,791 --> 01:32:24,166
{\an8}<i>Je veux aimer la grand-mère</i>

1217
01:32:24,333 --> 01:32:27,958
{\an8}<i>Que je deviendrai peut-être un jour</i>

1218
01:32:28,291 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Je veux m'aimer chaque jour</i>

1219
01:32:31,458 --> 01:32:34,833
{\an8}<i>Chaque heure, chaque seconde</i>

1220
01:32:35,625 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Ça me suffit</i>

1221
01:32:38,375 --> 01:32:42,166
{\an8}<i>C'est ça, être une femme, non ?</i>

1222
01:32:43,125 --> 01:32:46,291
{\an8}<i>Je veux m'aimer</i>

1223
01:32:46,750 --> 01:32:49,833
{\an8}<i>Comme je veux que l'on m'aime</i>

1224
01:32:52,750 --> 01:32:57,875
<i>Je veux m'aimer moi-même</i>

1225
01:32:58,333 --> 01:33:01,666
<i>Aimer ma vie</i>

1226
01:33:02,083 --> 01:33:05,583
{\an8}<i>M'aimer comme je suis</i>

1227
01:33:07,500 --> 01:33:10,041
{\an8}<i>Si je tombe dans un ravin</i>

1228
01:33:10,208 --> 01:33:11,333
{\an8}<i>C'est mon ravin</i>

1229
01:33:11,500 --> 01:33:13,333
{\an8}<i>Si je me tords de douleur</i>

1230
01:33:13,833 --> 01:33:14,958
{\an8}<i>C'est ma douleur</i>

1231
01:33:15,125 --> 01:33:17,583
{\an8}<i>Si je m'envoie au septième ciel</i>

1232
01:33:17,750 --> 01:33:18,833
{\an8}<i>C'est mon ciel</i>

1233
01:33:19,000 --> 01:33:22,250
{\an8}<i>Si je me trompe de chemin</i>

1234
01:33:22,416 --> 01:33:23,500
{\an8}<i>Peu importe</i>

1235
01:33:24,291 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>C'est mon chemin !</i>

1236
01:34:09,250 --> 01:34:11,791
Enfin, tiens-toi comme il faut !

1237
01:34:12,291 --> 01:34:13,708
25 secondes.

1238
01:34:36,500 --> 01:34:38,333
L'odeur de mes garçons !

1239
01:34:41,625 --> 01:34:43,125
Je passerai les chercher.

1240
01:34:44,625 --> 01:34:46,416
Fais attention à eux, Edgar.

1241
01:35:32,708 --> 01:35:34,541
- Salut, Jessi.
- Merde !

1242
01:35:34,708 --> 01:35:36,833
- Tu m'as fait peur.
- Désolée.

1243
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Écoute, tu es libre
de faire ce que tu veux, mais...

1244
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Je sais, les enfants.
- Oui.

1245
01:35:43,000 --> 01:35:45,375
Fais un peu attention, ils sont petits.

1246
01:35:45,541 --> 01:35:47,125
Je t'ai dit que je savais.

1247
01:35:47,791 --> 01:35:48,791
Merci.

1248
01:35:49,541 --> 01:35:51,458
J'ai quelque chose à te dire.

1249
01:35:53,041 --> 01:35:53,875
Dis-moi.

1250
01:35:54,000 --> 01:35:55,583
Je vais me marier !

1251
01:36:01,625 --> 01:36:04,000
Tu vas te marier ?
Avec qui ?

1252
01:36:05,208 --> 01:36:06,375
Avec Gustavo.

1253
01:36:07,083 --> 01:36:09,583
Me dis pas que tu revois ce mec.

1254
01:36:11,375 --> 01:36:14,541
T'es sûre ?
C'est pas un peu précipité ?

1255
01:36:16,208 --> 01:36:19,083
Ça fait cinq ans que j'attends.

1256
01:36:24,000 --> 01:36:26,583
Si t'es heureuse, je suis heureuse.

1257
01:36:31,375 --> 01:36:33,041
Et vous savez où vous allez vivre ?

1258
01:36:34,583 --> 01:36:37,291
On a trouvé une villa
dans le quartier de Polanco.

1259
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Et les enfants ?
- Quoi, les enfants ?

1260
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Ils restent ici.

1261
01:36:43,250 --> 01:36:45,833
Non. Pourquoi ?
Ils vont vivre avec nous.

1262
01:36:47,958 --> 01:36:51,250
Elle est où, cette villa, à Polanco ?
Elle a un jardin ?

1263
01:36:51,416 --> 01:36:53,416
Oui, il y a tout ce qu'il faut.

1264
01:36:53,583 --> 01:36:55,375
Il y a de bonnes écoles, à Polanco ?

1265
01:36:55,541 --> 01:36:57,416
On n'a pas encore regardé.

1266
01:36:59,000 --> 01:37:00,250
Quand tu dis...

1267
01:37:01,958 --> 01:37:04,208
"les enfants vont vivre avec nous",

1268
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
tu veux dire toi et ton maquereau ?

1269
01:37:08,250 --> 01:37:09,083
Quoi ?

1270
01:37:10,333 --> 01:37:13,583
Quand tu dis
"les enfants vont vivre avec nous",

1271
01:37:13,750 --> 01:37:16,875
tu veux dire
toi et ton putain de maquereau ?

1272
01:37:17,416 --> 01:37:18,625
Mon maquereau ?

1273
01:37:19,916 --> 01:37:23,333
T'es qui pour me dire ça,
vieille gouine de merde ?

1274
01:37:24,333 --> 01:37:27,375
Tu veux que je te parle
de ta petite pute ?

1275
01:37:29,291 --> 01:37:31,625
Tu peux aller niquer ta salope de mère

1276
01:37:31,791 --> 01:37:33,458
avec ton putain de mec,

1277
01:37:33,625 --> 01:37:34,458
mais mes enfants,

1278
01:37:34,791 --> 01:37:36,458
ils restent ici !

1279
01:37:42,583 --> 01:37:44,291
C'est mes enfants.

1280
01:37:45,750 --> 01:37:47,041
Tes enfants ?

1281
01:37:47,416 --> 01:37:48,541
Tes enfants ?

1282
01:37:48,708 --> 01:37:50,791
T'es devenue folle ou quoi ?

1283
01:37:50,958 --> 01:37:52,625
C'est mes enfants.

1284
01:37:53,000 --> 01:37:54,625
C'est mes enfants !

1285
01:38:22,625 --> 01:38:25,708
Tiens, 100 000 dollars.
Et tu te barres de Mexico.

1286
01:38:25,875 --> 01:38:28,208
Sinon, je te donne à bouffer aux chiens !

1287
01:38:28,500 --> 01:38:29,375
Pigé ?

1288
01:39:06,541 --> 01:39:08,208
Ils sont partis à quelle heure ?

1289
01:39:08,375 --> 01:39:10,791
Je ne sais pas.
Tout le monde dormait.

1290
01:39:12,291 --> 01:39:14,083
Ils n'ont pas laissé un mot ?

1291
01:39:14,250 --> 01:39:15,958
Je n'en ai pas trouvé.

1292
01:39:45,583 --> 01:39:48,083
Jessi, c'est moi, Emilia.

1293
01:39:49,375 --> 01:39:51,750
Je ne sais pas pourquoi tu as fait ça.

1294
01:39:52,250 --> 01:39:54,541
Appelle-moi quand tu peux, s'il te plaît.

1295
01:40:01,791 --> 01:40:03,750
<i>Elle est partie avec les enfants</i>

1296
01:40:03,750 --> 01:40:05,708
<i>Avec mes enfants et tout le reste</i>

1297
01:40:05,875 --> 01:40:07,416
<i>Elle est à Polanco, c'est sûr</i>

1298
01:40:07,583 --> 01:40:09,166
<i>Avec son mac</i>

1299
01:40:09,333 --> 01:40:10,958
<i>Elle ne peut pas faire ça</i>

1300
01:40:11,125 --> 01:40:13,875
<i>D'accord, c'est leur mère</i>

1301
01:40:14,125 --> 01:40:17,291
<i>Mais moi, je suis quoi ?
Je la laisserai pas faire !</i>

1302
01:40:17,458 --> 01:40:18,500
<i>Calme-toi</i>

1303
01:40:19,041 --> 01:40:20,375
<i>Tranquille</i>

1304
01:40:20,708 --> 01:40:21,833
<i>Du calme</i>

1305
01:40:22,208 --> 01:40:23,416
<i>Détends-toi</i>

1306
01:40:23,541 --> 01:40:24,375
<i>Calme-toi</i>

1307
01:40:24,541 --> 01:40:26,041
<i>J'ai plus de quoi bouffer !</i>

1308
01:40:26,208 --> 01:40:28,250
<i>Elle a fermé le robinet</i>

1309
01:40:28,416 --> 01:40:30,291
<i>Mes cartes ne marchent plus</i>

1310
01:40:30,458 --> 01:40:32,125
<i>Tous mes comptes sont bloqués</i>

1311
01:40:32,291 --> 01:40:35,166
<i>Elle veut me voler mes enfants
et maintenant, mon fric ?</i>

1312
01:40:35,333 --> 01:40:36,416
<i>Calme-toi</i>

1313
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>- Elle veut me voler mes enfants !
- Calme-toi !</i>

1314
01:40:38,666 --> 01:40:41,333
<i>- Comment j'ai pu épouser cette chienne ?
- Je vais tuer tout le monde !</i>

1315
01:40:41,500 --> 01:40:44,000
<i>Comment j'ai pu épouser cette ingrate ?</i>

1316
01:40:44,166 --> 01:40:45,916
<i>Il fallait y penser avant</i>

1317
01:40:46,083 --> 01:40:47,291
<i>Tu crois quoi ?</i>

1318
01:40:47,458 --> 01:40:50,083
<i>Que tu peux manipuler les gens ?</i>

1319
01:40:50,250 --> 01:40:51,916
<i>Ça, c'était la vie d'avant</i>

1320
01:40:52,083 --> 01:40:54,125
<i>Là, c'est plus pareil</i>

1321
01:40:55,125 --> 01:40:57,291
<i>Comment j'ai pu vivre avec cette salope ?</i>

1322
01:40:57,416 --> 01:41:00,250
<i>Comment j'ai pu faire confiance
à cette connasse ?</i>

1323
01:41:00,416 --> 01:41:02,291
<i>Je comprends pas
pourquoi elle a fait ça</i>

1324
01:41:02,458 --> 01:41:03,541
<i>Je vais lui parler</i>

1325
01:41:03,708 --> 01:41:06,125
<i>Je vais régler ça
Ça va s'arranger</i>

1326
01:41:06,291 --> 01:41:08,666
<i>C'est le fric de Manitas, mon mari !</i>

1327
01:41:08,666 --> 01:41:10,375
<i>Il me l'a laissé à sa mort !</i>

1328
01:41:10,541 --> 01:41:11,458
<i>Calme-toi</i>

1329
01:41:11,625 --> 01:41:12,791
<i>- Mon fric !
- Elle a pas le droit</i>

1330
01:41:13,083 --> 01:41:15,166
<i>Comment t'as pu faire ça ?
Merde !</i>

1331
01:41:15,333 --> 01:41:17,083
<i>T'aurais pu m'en parler avant</i>

1332
01:41:17,916 --> 01:41:20,250
<i>- Elle a accès à mes comptes !
- Du calme</i>

1333
01:41:20,416 --> 01:41:21,250
<i>Tranquille</i>

1334
01:41:21,375 --> 01:41:23,375
<i>- Comment ça se fait ?
- C'était la volonté de Manitas</i>

1335
01:41:23,541 --> 01:41:25,708
<i>- Comment tu sais ça ?
- Pour te protéger</i>

1336
01:41:25,875 --> 01:41:27,041
<i>Je veux mes enfants !</i>

1337
01:41:27,208 --> 01:41:30,875
<i>Si tu veux récupérer tes enfants,
éteins le feu</i>

1338
01:41:31,083 --> 01:41:32,875
<i>- Où est mon fric ?
- Je veux mes enfants</i>

1339
01:41:33,041 --> 01:41:35,208
<i>Alors, éteins le feu</i>

1340
01:41:35,541 --> 01:41:37,208
<i>Je veux mes enfants !</i>

1341
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Bonne soirée !

1342
01:41:47,000 --> 01:41:49,666
Éteignez avant de partir,
s'il vous plaît.

1343
01:41:50,583 --> 01:41:51,791
À demain.

1344
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Les bureaux ouvrent de 9 h à 17 h.
On allait fermer.

1345
01:42:08,791 --> 01:42:10,250
Vous aviez rendez-vous ?

1346
01:42:11,083 --> 01:42:12,416
Je peux vous aider ?

1347
01:42:12,583 --> 01:42:16,666
J'avais pas rendez-vous ici,
mais je devais voir la señora Pérez.

1348
01:42:18,666 --> 01:42:19,833
Tu es Epifanía ?

1349
01:42:20,333 --> 01:42:21,875
Et toi, tu es Rita, non ?

1350
01:42:26,166 --> 01:42:28,000
- Voilà, c'est fait.
- Quoi ?

1351
01:42:28,166 --> 01:42:30,208
On s'est rencontrées, il était temps !

1352
01:42:30,708 --> 01:42:32,833
Viens, monte.
Je vais chercher mes clés.

1353
01:42:34,625 --> 01:42:35,791
Bonne soirée.

1354
01:42:37,083 --> 01:42:38,083
C'est moi.

1355
01:42:38,291 --> 01:42:39,166
Assieds-toi.

1356
01:42:41,083 --> 01:42:43,208
Je peux lui dire que tu es là ?

1357
01:42:44,166 --> 01:42:46,333
Epifanía est là.
Elle t'attend avec moi.

1358
01:42:46,916 --> 01:42:48,125
Rappelle vite.

1359
01:42:53,083 --> 01:42:54,416
Elle parle souvent de toi.

1360
01:42:58,083 --> 01:42:59,791
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?

1361
01:43:00,500 --> 01:43:02,041
Depuis qu'elle t'a rencontrée,

1362
01:43:02,208 --> 01:43:04,375
on dirait une gamine de quinze ans.

1363
01:43:05,333 --> 01:43:06,666
Expansive.

1364
01:43:08,458 --> 01:43:09,666
Rayonnante.

1365
01:43:10,583 --> 01:43:11,958
Elle me parle de toi aussi.

1366
01:43:13,625 --> 01:43:14,958
Qu'est-ce qu'elle te dit ?

1367
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Que tu es comme sa sœur.

1368
01:43:18,416 --> 01:43:20,208
Que tu as changé sa vie.

1369
01:43:22,000 --> 01:43:23,833
Comment ça, j'ai changé sa vie ?

1370
01:43:24,041 --> 01:43:25,875
Quand ?
Qu'est-ce qu'elle t'a raconté ?

1371
01:43:27,875 --> 01:43:30,208
Elle m'a parlé de sa famille,

1372
01:43:30,375 --> 01:43:33,708
des enfants, ses neveux, elle les adore.

1373
01:43:34,041 --> 01:43:36,708
Elle m'a dit que cet endroit,
c'était grâce à toi.

1374
01:43:36,875 --> 01:43:38,625
Et que tu l'avais rendue

1375
01:43:38,875 --> 01:43:40,083
plus intelligente

1376
01:43:40,250 --> 01:43:41,625
et plus généreuse.

1377
01:43:42,500 --> 01:43:44,041
J'ai fait une gaffe ?

1378
01:43:44,833 --> 01:43:46,291
C'est rien. Excuse-moi.

1379
01:43:47,041 --> 01:43:48,500
Emilia exagère toujours.

1380
01:43:49,250 --> 01:43:51,125
Mais ce qu'elle dit me touche.

1381
01:43:54,958 --> 01:43:57,125
Toi et moi,
on doit être ses seules amies.

1382
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Des membres d'un putain de fan-club.

1383
01:44:05,791 --> 01:44:07,083
C'est bien moi.

1384
01:44:09,416 --> 01:44:10,250
Quoi ?

1385
01:44:11,375 --> 01:44:12,375
Où ça ?

1386
01:44:12,916 --> 01:44:14,083
Vous êtes ici ?

1387
01:44:15,875 --> 01:44:16,875
Je reviens.

1388
01:44:29,458 --> 01:44:32,083
On a retrouvé la voiture
de la señora Pérez.

1389
01:44:32,708 --> 01:44:35,708
Le chauffeur a été tué.
La señora Pérez a été enlevée.

1390
01:44:37,000 --> 01:44:38,083
Je suis désolé.

1391
01:45:29,916 --> 01:45:31,250
Un chemisier blanc

1392
01:45:31,416 --> 01:45:32,958
et une jupe noire...

1393
01:45:34,666 --> 01:45:36,000
Mlle Mora Castro ?

1394
01:45:39,291 --> 01:45:40,791
Excusez-moi, messieurs.

1395
01:46:32,666 --> 01:46:33,750
Emilia !

1396
01:46:34,166 --> 01:46:35,250
<i>Non.</i>

1397
01:46:35,625 --> 01:46:37,125
<i>C'est pas elle.</i>

1398
01:46:37,875 --> 01:46:39,375
<i>T'as reçu le colis ?</i>

1399
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
Oui.

1400
01:46:42,750 --> 01:46:44,833
<i>Tu sais compter sur tes doigts ?</i>

1401
01:46:46,166 --> 01:46:47,708
Trente millions.

1402
01:46:48,583 --> 01:46:49,583
<i>C'est ça.</i>

1403
01:46:51,625 --> 01:46:53,791
Passez-la-moi, je veux lui parler.

1404
01:46:57,208 --> 01:46:58,250
<i>Rita ?</i>

1405
01:47:00,333 --> 01:47:01,625
Oui, Emilia.

1406
01:47:02,125 --> 01:47:03,958
<i>Fais ce qu'ils te disent, d'accord ?</i>

1407
01:47:04,125 --> 01:47:06,125
Bien sûr que oui.

1408
01:47:08,875 --> 01:47:11,208
<i>Je ne suis pas là par hasard.</i>

1409
01:47:15,833 --> 01:47:17,625
Le temps est passé...

1410
01:47:18,708 --> 01:47:20,458
<i>C'est passé très vite.</i>

1411
01:47:22,666 --> 01:47:23,791
Bingo.

1412
01:47:25,250 --> 01:47:27,541
<i>C'est moi qui dis ça, idiote.</i>

1413
01:47:41,833 --> 01:47:43,333
Allez, allez.

1414
01:48:00,083 --> 01:48:01,291
Ponchis...

1415
01:48:02,416 --> 01:48:04,791
Il faut que tu viennes à La Lucecita.

1416
01:48:05,333 --> 01:48:06,958
Amène 8 ou 9 gros bras.

1417
01:49:27,958 --> 01:49:29,125
Merde.

1418
01:49:32,458 --> 01:49:33,625
Bordel de merde !

1419
01:49:43,625 --> 01:49:44,625
<i>Rita,</i>

1420
01:49:44,916 --> 01:49:46,833
<i>vas-y, continue tout droit.</i>

1421
01:49:48,333 --> 01:49:49,958
<i>Nous, on avance.</i>

1422
01:49:50,458 --> 01:49:52,375
On va tourner à la prochaine.

1423
01:49:52,666 --> 01:49:54,125
José, tourne à gauche.

1424
01:49:54,916 --> 01:49:56,416
<i>Éteignez les phares.</i>

1425
01:50:24,083 --> 01:50:25,583
Vous allez faire quoi de moi ?

1426
01:50:25,750 --> 01:50:28,041
On va récupérer le fric
que tu m'as volé.

1427
01:50:29,250 --> 01:50:30,083
Et après ?

1428
01:50:31,250 --> 01:50:32,416
Rien à foutre de toi.

1429
01:50:34,583 --> 01:50:36,000
Vous allez me tuer ?

1430
01:50:51,416 --> 01:50:52,375
Elle arrive.

1431
01:50:53,250 --> 01:50:54,250
Éteins.

1432
01:51:20,125 --> 01:51:21,208
Éteins tes phares !

1433
01:51:26,166 --> 01:51:28,000
Éteins tes phares, connasse !

1434
01:51:35,916 --> 01:51:37,583
Lève-toi et avance.

1435
01:51:45,291 --> 01:51:46,666
Ta main gauche !

1436
01:51:48,250 --> 01:51:49,708
Laisse-moi voir Emilia.

1437
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Je veux voir Emilia !

1438
01:51:53,958 --> 01:51:55,500
Pauvre conne.

1439
01:51:55,750 --> 01:51:59,458
Je te dis de me montrer
ta putain de main gauche, connasse !

1440
01:52:01,791 --> 01:52:03,041
Je te le répète :

1441
01:52:03,208 --> 01:52:06,541
si tu sors pas avec Emilia,
oublie le fric, connard !

1442
01:52:06,833 --> 01:52:08,000
Tu m'entends ?

1443
01:52:11,166 --> 01:52:12,833
Sors avec elle !

1444
01:52:13,583 --> 01:52:15,833
Vous deux, vous venez avec moi.

1445
01:52:16,000 --> 01:52:17,333
Vous, vous nous couvrez.

1446
01:52:17,500 --> 01:52:18,541
Ma chérie,

1447
01:52:19,625 --> 01:52:20,833
va la préparer.

1448
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Allez, viens par là.

1449
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Bouge plus !

1450
01:52:29,666 --> 01:52:30,583
Tu m'entends ?

1451
01:52:30,750 --> 01:52:32,458
Pas de fric si je la vois pas !

1452
01:52:33,708 --> 01:52:34,958
Sors avec elle !

1453
01:52:38,958 --> 01:52:39,958
La sale pute,

1454
01:52:40,125 --> 01:52:41,458
elle est pas seule !

1455
01:53:19,958 --> 01:53:21,041
Emilia !

1456
01:54:19,916 --> 01:54:23,750
Je t'ai connue quand tu avais 17 ans.

1457
01:54:27,208 --> 01:54:30,000
À l'époque,
j'étais avec Julianne, ta sœur.

1458
01:54:30,500 --> 01:54:32,375
Qu'est-ce que tu racontes ?

1459
01:54:33,750 --> 01:54:36,291
Quand j'étais avec Julianne,

1460
01:54:36,708 --> 01:54:39,208
c'était toi que je regardais.

1461
01:54:39,375 --> 01:54:42,125
Et puis un jour, à la Azucena,

1462
01:54:42,750 --> 01:54:44,750
je t'ai embrassée.

1463
01:54:45,333 --> 01:54:48,875
Et on est allés faire le reste à l'étage.

1464
01:54:49,041 --> 01:54:51,166
Tu m'as embrassée ?

1465
01:54:51,333 --> 01:54:54,916
On est allés faire le reste à l'étage.

1466
01:54:55,958 --> 01:54:57,500
Qui t'a raconté ça ?

1467
01:54:57,666 --> 01:55:00,750
<i>Quand on s'est mariés,
je t'ai offert deux colliers</i>

1468
01:55:00,916 --> 01:55:02,958
<i>Et tu m'as dit</i>

1469
01:55:04,458 --> 01:55:05,791
Tais-toi.

1470
01:55:06,291 --> 01:55:08,791
<i>Qu'un jour tu en avais perdu un</i>

1471
01:55:08,958 --> 01:55:11,708
<i>Mais je sais que tu l'as donné</i>

1472
01:55:12,375 --> 01:55:14,958
<i>À Julianne pour te faire pardonner</i>

1473
01:55:15,125 --> 01:55:16,833
<i>Le jour du mariage</i>

1474
01:55:17,000 --> 01:55:21,791
<i>Ta famille te faisait tellement honte</i>

1475
01:55:24,500 --> 01:55:26,208
<i>Que, pour ne pas les voir</i>

1476
01:55:26,375 --> 01:55:30,541
<i>Tu les as mis au fond de l'église</i>

1477
01:55:33,250 --> 01:55:35,208
<i>Qui es-tu ?</i>

1478
01:55:35,500 --> 01:55:37,375
<i>Qui es-tu ?</i>

1479
01:55:37,708 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1480
01:55:40,375 --> 01:55:42,500
<i>Manitas</i>

1481
01:55:43,666 --> 01:55:45,791
<i>Mon Dieu</i>

1482
01:55:45,958 --> 01:55:48,041
<i>Que nous est-il arrivé ?</i>

1483
01:55:48,208 --> 01:55:49,541
<i>Jessica</i>

1484
01:55:49,708 --> 01:55:51,041
<i>Non</i>

1485
01:55:51,833 --> 01:55:53,583
<i>Pardonne-moi</i>

1486
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Pardonne-moi</i>

1487
01:56:01,083 --> 01:56:04,666
<i>Pardonne-moi</i>

1488
01:56:32,958 --> 01:56:35,833
Ferme-la, sale chienne,
ou je te bute ici !

1489
01:56:45,958 --> 01:56:47,250
Jessica...

1490
01:56:49,875 --> 01:56:51,041
Monte dans la voiture.

1491
01:56:51,166 --> 01:56:53,166
Qu'est-ce qu'on est en train de faire ?

1492
01:56:53,333 --> 01:56:54,166
Monte !

1493
01:56:55,625 --> 01:56:57,708
Monte, nom de Dieu !

1494
01:57:04,750 --> 01:57:06,500
Les fils de pute !

1495
01:57:08,458 --> 01:57:09,333
Arrête-toi.

1496
01:57:10,416 --> 01:57:11,875
- Quoi ?
- Arrête-toi.

1497
01:57:12,416 --> 01:57:13,875
T'es conne ou quoi ?

1498
01:57:14,041 --> 01:57:15,458
Arrête la voiture !

1499
01:57:16,416 --> 01:57:18,750
Qu'est-ce que tu fous ?
Pousse-toi !

1500
01:57:18,916 --> 01:57:21,041
- Arrête-toi !
- Putain de cinglée !

1501
01:57:22,208 --> 01:57:24,208
Qu'est-ce qui te prend, connasse ?

1502
01:57:32,916 --> 01:57:34,791
Il est dans le coffre.

1503
01:57:35,541 --> 01:57:36,750
Manitas.

1504
01:57:37,916 --> 01:57:39,500
Il est dans le coffre.

1505
01:57:39,666 --> 01:57:40,666
Mon mari !

1506
01:57:40,833 --> 01:57:42,250
- Quoi ?
- Dans le coffre !

1507
01:57:43,958 --> 01:57:45,333
Arrête-toi !

1508
01:57:47,500 --> 01:57:49,708
Fais gaffe avec ça.

1509
01:57:50,166 --> 01:57:51,666
Fais gaffe avec ce truc.

1510
01:57:52,375 --> 01:57:54,791
- Déconne pas avec ça.
- Arrête-toi !

1511
01:57:55,375 --> 01:57:57,208
Qu'est-ce que tu fous ?

1512
01:57:58,166 --> 01:57:59,125
S'il te plaît !

1513
01:58:00,000 --> 01:58:01,083
Calme-toi.

1514
01:58:01,291 --> 01:58:02,708
Je vais m'arrêter.

1515
01:58:03,333 --> 01:58:04,333
Attends.

1516
01:58:04,791 --> 01:58:05,916
Du calme.

1517
01:59:18,875 --> 01:59:20,208
Señora Rita.

1518
01:59:20,500 --> 01:59:21,666
Ils arrivent.

1519
01:59:41,958 --> 01:59:44,625
Votre maman a eu un accident de voiture.

1520
01:59:44,791 --> 01:59:46,416
Elle ne reviendra plus.

1521
01:59:53,000 --> 01:59:55,250
Maintenant, je vais m'occuper de vous.

1522
02:00:05,958 --> 02:00:10,083
<i>Je dédie ce poème</i>

1523
02:00:10,583 --> 02:00:14,291
<i>À celle qui fut tant aimée</i>

1524
02:00:14,541 --> 02:00:21,458
<i>Durant de fugaces instants</i>

1525
02:00:23,333 --> 02:00:28,208
<i>À la femme de mes nuits</i>

1526
02:00:28,500 --> 02:00:32,500
<i>À celle qui partait à l'aube</i>

1527
02:00:32,666 --> 02:00:39,541
<i>Sans jamais me parler d'elle</i>

1528
02:00:41,791 --> 02:00:46,041
<i>À celle qui but à ma source</i>

1529
02:00:46,208 --> 02:00:50,500
<i>Et dont le mystère me manque</i>

1530
02:00:50,666 --> 02:00:57,666
<i>Comme une étoile lointaine</i>

1531
02:00:59,541 --> 02:01:03,541
<i>À celle qui m'a laissée libre</i>

1532
02:01:03,791 --> 02:01:07,666
<i>Libre comme l'air</i>

1533
02:01:08,083 --> 02:01:15,083
<i>Libre comme son parfum</i>

1534
02:01:15,416 --> 02:01:19,041
<i>À celle qui, en l'espace d'une seconde</i>

1535
02:01:19,208 --> 02:01:22,666
<i>Ouvrant ses bras chaleureux</i>

1536
02:01:22,833 --> 02:01:28,250
<i>A croisé notre chemin</i>

1537
02:01:30,125 --> 02:01:33,458
<i>À celle qui a accompli le miracle</i>

1538
02:01:33,625 --> 02:01:37,083
<i>De changer le plomb en or</i>

1539
02:01:37,250 --> 02:01:43,125
<i>Et qui a enchanté à nouveau ce monde</i>

1540
02:01:44,416 --> 02:01:47,791
<i>À celle qui a brandi à nos côtés</i>

1541
02:01:47,958 --> 02:01:51,083
<i>Nous, les damnés</i>

1542
02:01:51,583 --> 02:01:57,958
<i>Le drapeau de la vérité</i>

1543
02:01:58,666 --> 02:02:02,166
<i>À celle qui, ardente figure</i>

1544
02:02:02,333 --> 02:02:05,750
<i>Par sa grâce merveilleuse</i>

1545
02:02:05,916 --> 02:02:10,458
<i>Nous a remplis de bonheur</i>

1546
02:02:20,166 --> 02:02:23,375
<i>À celle qui ne reviendra jamais</i>

1547
02:02:23,708 --> 02:02:26,958
<i>À celle qui a gardé son secret</i>

1548
02:02:27,291 --> 02:02:34,291
<i>J'offre ce bouquet de fleurs</i>

1549
02:12:09,833 --> 02:12:11,833
Adaptation dialogues : Nelson Calderón

1550
02:12:11,833 --> 02:12:13,916
Adaptation chansons : Camille Dalmais



