1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Wir kaufen Matratzen</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Sprungfedern, Kühlschränke</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Herde, Waschmaschinen, Mikrowellen</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Wir kaufen</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
ANWÄLTIN

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Ja?
<i>- Wie läuft es?</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Fast fertig.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
<i>Der Hauswart wird nicht aussagen.</i>

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Bitte?
<i>- Der Hauswart wird nicht aussagen.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Wird die Jury das schlucken?

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>Das ist mein Problem.
Darum kümmere ich mich.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Wir sagen, es war Selbstmord.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Selbstmord?
<i>- Genau.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Alles klar.

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
<i>- Ich schicke Sie hin.</i>
- Ja. Ich mache das.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,833
- Gute Nacht.
<i>- Gute Nacht.</i>

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Das Arschloch bringt seine Frau um,
und wir nennen es Selbstmord.</i>

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,375
FALL GABRIEL MENDOZA

21
00:04:14,375 --> 00:04:15,916
<i>Ein Routinefall.</i>

22
00:04:15,916 --> 00:04:17,208
ERÖFFNUNGSPLÄDOYER

23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Herr Präsident.

24
00:04:22,708 --> 00:04:24,333
Euer Ehren.

25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
Verehrte Anwälte
der Familie der Verstorbenen.

26
00:04:31,333 --> 00:04:33,833
Verehrte Kollegen der Anklage.

27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
Geschätzte Geschworene und so weiter.

28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Ich stimme meinen Kollegen
der Staatsanwaltschaft zu.

29
00:04:42,041 --> 00:04:46,000
Dieser Fall ist viel zu banal.

30
00:04:47,750 --> 00:04:49,916
Es ist ein Fall über Gewalt.

31
00:04:54,416 --> 00:04:55,416
Danke.

32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>Worüber reden wir heute?</i>

33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Wir reden über ein Paar</i>

34
00:05:04,875 --> 00:05:08,375
<i>Das Paar
Aus meinem Mandanten und seiner Frau</i>

35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Er wird beschuldigt
Sie ermordet zu haben</i>

36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Auf und ab</i>

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Worüber reden wir heute?</i>

38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Wir reden über Gewalt.

39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>Wir reden über Gewalt, Liebe, Tod</i>

40
00:05:36,666 --> 00:05:38,666
Über ein leidendes Land.

41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>Worüber reden wir heute?</i>

42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Wir reden über ein Paar.

43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
Das Paar
aus meinem Mandanten und seiner Frau.

44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Er konnte sie nicht
vorm Selbstmord bewahren.

45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Ein wohlhabendes Paar, beneidet,
aber auch ein großzügiges Paar.

46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Wer in Mexiko hat sie nicht geliebt?</i>

47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Dies ist kein Märchen</i>

48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>Es ist eine Liebesgeschichte</i>

49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Zurück zu den Fakten.

50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>Worüber reden wir heute?</i>

51
00:06:13,833 --> 00:06:15,791
<i>Über käufliche Gerechtigkeit?</i>

52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Bezahlte Urteile in der Klatschpresse</i>

53
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
<i>Enthauptungen rechts
Schöne Mädels links</i>

54
00:06:21,416 --> 00:06:24,000
<i>Morbide Gerüchte fluten die Straßen</i>

55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Noch Kaffee?

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ja, bitte.

57
00:06:39,708 --> 00:06:41,500
<i>Öffnen Sie die Türen</i>

58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Zum Gerichtssaal Ihres Gewissens</i>

59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Hey, beantworten Sie meine Frage!</i>

60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Gewähren Sie meinem Mandanten
Señor Gabriel Mendoza</i>

61
00:06:54,958 --> 00:06:59,250
<i>Das Recht, seine Frau zu lieben?</i>

62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Euer Ehren</i>

63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Ich bitte um den Triumph der Liebe</i>

64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Der Unschuld</i>

65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>Die Niederlage der Böswilligkeit</i>

66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>Wenn wir über Gewalt reden</i>

67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>Reden wir auch über Mitgefühl</i>

68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>Reden wir von unseren Toten
Reden wir von unseren Schatten</i>

69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>Begrüßen wir unsere Welt</i>

70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>Wenn wir über Gewalt reden</i>

71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Sollten wir unsere Herzen öffnen</i>

72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>Wir sollten Frauen lieben
Männern vergeben</i>

73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Wir sollten das Elend umarmen</i>

74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>Das Elend</i>

75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Ein großherziger Mensch,

76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
jetzt Opfer der Presse,
die ihn wiederholt verleumdet hat.

77
00:08:05,458 --> 00:08:06,416
Ja? Bitte?

78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Es ist Zeit, du kommst zu spät.

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Ja, Scheiße.

80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza
hat seine Frau nicht getötet!

81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Sie nahm sich selbst das Leben!

82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Dies ist ein Prozess der Presse,
die ihn ständig verleumdet.

83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Sie stellte meinen Mandanten
und seine Frau öffentlich bloß.

84
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Wir glauben, ihn beschuldigen zu können.

85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
Ihn verurteilen zu können.

86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Heute möchte ich... Also...

87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>Ich möchte...
Der Arsch kann sich nichts merken.</i>

88
00:08:59,041 --> 00:09:03,958
<i>Ich möchte an Ihr Gewissen appellieren,
meine Damen und Herren.</i>

89
00:09:03,958 --> 00:09:07,083
Ich möchte an Ihr Gewissen appellieren,
meine Damen und Herren.

90
00:09:07,083 --> 00:09:10,791
<i>- Denken Sie, mein...</i>
- Denken Sie, mein Mandant Gabriel Mendoza...

91
00:09:10,791 --> 00:09:13,708
<i>Er sieht aus wie ein Verbrecher.</i>

92
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
...gegen irgendeine Frau?
Irgendeinen Menschen?

93
00:09:16,458 --> 00:09:19,375
<i>Nicht nur ein Beweis der Anklage,</i>

94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
<i>- alle wurden entkräftet.</i>
- ...entkräftet.

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Ich bitte
um die Freilassung meines Mandanten.</i>

96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Señor Gabriel Mendoza.

97
00:09:28,166 --> 00:09:29,000
Danke sehr.

98
00:09:29,000 --> 00:09:31,333
<i>So eine Scheiße!</i>

99
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Mein Mandant und ich zweifelten nie
am Justizsystem unseres Landes.

100
00:09:43,875 --> 00:09:45,083
Ja, Mama?

101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, wir haben gewonnen. Gewonnen!

102
00:09:50,000 --> 00:09:54,791
Ja, ich freue mich.
Aber es hat einen üblen Nachgeschmack.

103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Ich habe gesagt... Nein, schon gut.

104
00:09:57,583 --> 00:09:58,791
Diesen Sonntag?

105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Ja, ja. Ich habe noch so viel zu tun.

106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Ich rufe wieder an, Mama.

107
00:10:06,208 --> 00:10:08,875
Wünsch mir Glück. Okay.

108
00:10:10,041 --> 00:10:11,125
Entschuldigung.

109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Hast du einen Tampon?
- Ja.

110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Bei mir ist Chaos.
- Schon gut. Hier.

111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Danke.
- Gern.

112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Dies ist ein besonderer Fall.

113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Scheiße.

114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mama, kann ich dich zurückrufen?

115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>Señora Rita Mora Castro?</i>

116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ja. Was?

117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Was machen Sie im WC?</i>

118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>Den Applaus verdienen Sie, Frau Anwältin.</i>

119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Wer ist da?

120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Wollen Sie reich werden?</i>

121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>Ich habe einen Vorschlag für Sie.</i>

122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Kommen Sie
in zehn Minuten zum Zeitungskiosk.</i>

123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Verzeihung, ich weiß nicht, wer...

124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallo?

125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Letzten Endes...

126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Wie lange lasse ich noch den Kopf hängen?</i>

127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Wie lange
Lecke ich ihnen noch die Stiefel?</i>

128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Wie lange
Vergeude ich mein Talent noch für sie?</i>

129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Wie lange
Werde ich noch für nichts schuften?</i>

130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Was kannst du gewinnen?</i>

131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Was kann ich gewinnen?</i>

132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
<i>Was hast du zu verlieren?</i>

133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
<i>Was habe ich zu verlieren?</i>

134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Ich und mein Doktortitel</i>

135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>XXXL</i>

136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Ich und mein Scheißgehalt</i>

137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>XXXS</i>

138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Ich und mein eiskaltes Herz</i>

139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>XXX hart</i>

140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Ich und mein dicker Hintern</i>

141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>XXX</i>

142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Wie lange noch?</i>

143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Was haben wir zu gewinnen?</i>

144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Wie lange noch?</i>

145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Was haben wir zu verlieren?</i>

146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>Und meine sogenannten Freunde sagen mir</i>

147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>Wann heiratest du? Kriegst Kinder?</i>

148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Ich habe keine Zeit
Um Babys zu machen</i>

149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>Und die Giftspritzen
Bei der Arbeit sagen mir</i>

150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
<i>Wann eröffnest du deine Kanzlei?</i>

151
00:12:52,958 --> 00:12:55,750
<i>Wer weiß
Wenn ich nicht mehr Schwarz bin</i>

152
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>Warum hat er angerufen? Warum mich?</i>

153
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Warum am Zeitungskiosk?</i>

154
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Warum hat er angerufen? Warum mich?</i>

155
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Warum am Zeitungskiosk?</i>

156
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Ich habe nichts zu verlieren</i>

157
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Du hast nichts zu verlieren</i>

158
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Ich kann nur gewinnen</i>

159
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Du kannst nur gewinnen</i>

160
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
SIE HABEN IHN GETÖTET

161
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MORDOPFER
DURCHSIEBT VON ACHT KUGELN!

162
00:13:33,958 --> 00:13:35,833
MASSAKRIERT AUF DER STRASSE

163
00:13:38,875 --> 00:13:40,166
- Señora?
- Ja?

164
00:13:41,250 --> 00:13:42,208
Scheiße!

165
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Alle in den Truck!
- Wir hauen ab!

166
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Ist hier jemand?

167
00:15:18,000 --> 00:15:18,958
Haben Sie Angst?

168
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Sollte ich?

169
00:15:25,958 --> 00:15:26,958
Nein.

170
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Wissen Sie, wer ich bin?

171
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
Nein.

172
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Sehr erfreut.

173
00:15:46,083 --> 00:15:47,208
Scheiße.

174
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Was wissen Sie von meiner Situation,
Frau Anwältin Mora Castro?

175
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Ihre Situation?

176
00:16:04,041 --> 00:16:07,583
Dass... Dass Ihre Geschäfte gut laufen.

177
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Dass Ihr Kartell
die Alianza del Norte ausgeschaltet hat,

178
00:16:13,291 --> 00:16:16,541
Ihren Konkurrenten
im Handel mit synthetischen Drogen.

179
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Sie haben neue politische Verbündete.

180
00:16:21,250 --> 00:16:25,125
Die Wahlen...
Die Wahlen haben Ihnen recht gegeben.

181
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
Bingo.

182
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Wie kann ich Ihnen helfen?

183
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Die Antwort auf diese Frage bedeutet</i>

184
00:16:47,500 --> 00:16:51,166
<i>Dass Sie den Auftrag annehmen
Und dessen Geheimnis</i>

185
00:16:51,166 --> 00:16:54,458
<i>Wenn ich es Ihnen verrate
Gibt es kein Zurück</i>

186
00:16:54,458 --> 00:16:57,583
<i>Zuhören heißt akzeptieren
Sie müssen auch wissen</i>

187
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>Wenn ich es Ihnen verrate
Und Sie akzeptieren</i>

188
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Werden hohe Geldsummen</i>

189
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>In die Schweiz, auf die Caymans
Und an andere Orte transferiert</i>

190
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Konten, von deren Existenz
Nur Sie und ich wissen werden</i>

191
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Zahlen und Codes
Konten und Millionen</i>

192
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Nur Sie</i>

193
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>Und ich</i>

194
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Was riskiere ich?

195
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Reich werden.

196
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
KONTOAUSZUG

197
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
In Ordnung.

198
00:17:52,958 --> 00:17:54,291
Was ist in Ordnung?

199
00:17:56,500 --> 00:17:57,916
Was soll ich tun?

200
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Ich will eine Frau sein.

201
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Ich verstehe nicht.

202
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Was verstehen Sie nicht?

203
00:18:19,750 --> 00:18:23,416
Also... Sie wollen physisch eine Frau sein?

204
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ja.
- Wollen Sie...

205
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
Wollen Sie Ihr Leben ändern
oder Ihr Geschlecht?

206
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Was ist der Unterschied?

207
00:18:39,625 --> 00:18:40,666
Also...

208
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Ich bin Anwältin, Señor Del Monte.
Ich bin keine Chirurgin.

209
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Dafür habe ich Sie angeheuert.

210
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Um einen guten zu finden.

211
00:18:50,583 --> 00:18:52,916
Aber Señor Del Monte, das könnte...

212
00:18:55,000 --> 00:18:57,666
...Jahre dauern. Das geht nicht einfach so.

213
00:18:59,583 --> 00:19:02,083
Ich fing mit der Behandlung
vor zwei Jahren an.

214
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Es gibt kein Zurück, Kleine.

215
00:19:09,208 --> 00:19:10,833
Nicht für Sie, nicht für mich.

216
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Finden Sie einen sicheren Ort
für den Reset.</i>

217
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Weit weg, nicht in diesem Land,
nicht in den USA.

218
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Einen Ort, wo mich niemand findet.

219
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
<i>Finden Sie jemanden,
der schwer nachverfolgbar ist.</i>

220
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}GESCHLECHTSANGLEICHENDE OP

221
00:19:26,208 --> 00:19:30,958
{\an8}<i>Jemanden, der kompetent ist, makellos.
Ihr Vorgänger hat mich viel Zeit gekostet.</i>

222
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Anwältin Mora Castro, Sie können jetzt
über alle meine Ressourcen verfügen.</i>

223
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Wie Sie sehen, sind sie unbegrenzt.

224
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Mexiko, Bangkok.
Dann Bangkok, Bombay. Bombay, Rio.</i>

225
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>Ich habe Mexiko-Stadt, Haneda.
Vier Stunden Aufenthalt. Haneda, Bangkok.</i>

226
00:19:48,500 --> 00:19:50,916
- Wie lange dauert das?
<i>- 26 Stunden.</i>

227
00:19:50,916 --> 00:19:56,416
Nein. Ich muss am Donnerstag zurück sein.
Ich habe eine Anhörung vor Gericht.

228
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Nein, das schaffen Sie nicht.</i>

229
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Suchen Sie was anderes.

230
00:20:00,291 --> 00:20:01,958
<i>Was? Eine Rakete?</i>

231
00:20:02,708 --> 00:20:03,916
Eine andere Klasse.

232
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>Business? Das ist viel teurer.</i>

233
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Und darüber?
<i>- Worüber?</i>

234
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Über Business.

235
00:20:11,750 --> 00:20:15,125
<i>Soll ich wirklich etwas
in der ersten Klasse finden?</i>

236
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
Ja.

237
00:20:17,666 --> 00:20:21,666
<i>Das übersteigt unseren besprochenen Tarif.
Wie bezahlen Sie?</i>

238
00:20:21,666 --> 00:20:22,875
Mit Karte.

239
00:20:23,541 --> 00:20:25,166
<i>Was für eine Karte?</i>

240
00:20:25,875 --> 00:20:26,875
Rita?

241
00:20:27,416 --> 00:20:30,458
{\an8}Der Chef ist beim Mandanten,
sie warten auf dich.

242
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Meine Damen und Herren,
hier spricht Ihr Kapitän.</i>

243
00:20:34,416 --> 00:20:36,791
<i>Laut unserem Flugplan erreichen wir...</i>

244
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>Hallo, freut mich sehr</i>

245
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>Ich möchte mich erkundigen
Nach Geschlechtsangleichungen</i>

246
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>Ich verstehe, verstehe</i>

247
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Mann zu Frau oder Frau zu Mann?</i>

248
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Mann zu Frau</i>

249
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Vom Penis zur Vagina</i>

250
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>Ist es für Sie?</i>

251
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
Für mich? Nein.

252
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Was möchten Sie darüber wissen, Madam?</i>

253
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Ich will alles wissen</i>

254
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Wie ist das Protokoll?
Verfahren und Risiken</i>

255
00:21:09,833 --> 00:21:13,333
<i>Wie viele Operationen?
Wie viel Zeit brauchen Sie?</i>

256
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Mammoplastik?
- Ja</i>

257
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Vaginoplastik?
- Ja</i>

258
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Rhinoplastik?
- Ja</i>

259
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Laryngoplastik?
- Ja</i>

260
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Mammoplastik?
- Ja</i>

261
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Vaginoplastik?
- Ja</i>

262
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Rhinoplastik?
- Ja</i>

263
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Laryngoplastik?
- Ja</i>

264
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Chondrolaryngoplastik?</i>

265
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Was ist das?</i>

266
00:21:29,500 --> 00:21:32,875
<i>- Reduktion des Adamsapfels
- Ja, ja, ja!</i>

267
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Vaginoplastik?
- Ja</i>

268
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>Und Penoplastik</i>

269
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Ja</i>

270
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Laryngoplastik</i>

271
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Ja</i>

272
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>Und Mammoplastik</i>

273
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Mann zu Frau, Frau zu Mann</i>

274
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Nur der Hintern, wie teuer ist das?

275
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Für Sie? 4500 $.

276
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Vaginoplastik auch für die Männer</i>

277
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>Vaginoplastik macht die Männer glücklich</i>

278
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Vaginoplastik auch für Frauen</i>

279
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>- Vaginoplastik
- Mann zu Frau</i>

280
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Vaginoplastik</i>

281
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Zuhören, Miststück!

282
00:23:36,583 --> 00:23:39,208
<i>Wie weit ist Ihre Suche, Señora Castro?</i>

283
00:23:40,291 --> 00:23:45,250
<i>Denken Sie, ich bezahle Sie, damit Sie
in der 1. Klasse auf die Kacke hauen?</i>

284
00:23:45,250 --> 00:23:48,958
<i>Beeilen Sie sich, verdammte Scheiße.
Mir läuft die Zeit davon.</i>

285
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Ihr Mandant hat also keinen Namen?

286
00:24:09,333 --> 00:24:12,166
Vorerst möchte er anonym bleiben.

287
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Mexikaner? Wie Sie?
- Ja.

288
00:24:17,083 --> 00:24:18,708
Und er ist stinkreich.

289
00:24:20,166 --> 00:24:23,083
Okay. Und?

290
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Hat er mit der Hormontherapie begonnen?
- Ja.

291
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Wann?
- Vor zwei Jahren.

292
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Gab es seitdem medizinische Probleme?
Körperlich, psychiatrisch?

293
00:24:38,291 --> 00:24:39,208
Nein.

294
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Lady, wissen Sie
Ich repariere nur den Körper</i>

295
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Haut, Knochen</i>

296
00:24:56,708 --> 00:24:59,708
<i>Aber ich werde nie die Seele reparieren</i>

297
00:25:01,708 --> 00:25:04,166
<i>Wenn er ein Er ist
Wird sie ein Er sein</i>

298
00:25:04,875 --> 00:25:07,166
<i>Wenn er eine Sie ist
Wird sie eine Sie sein</i>

299
00:25:07,916 --> 00:25:09,916
<i>Wenn er ein Wolf ist
Wird sie ein Wolf sein</i>

300
00:25:09,916 --> 00:25:13,125
<i>Wenn er der Wolf ist
Werden Sie sein Schaf sein</i>

301
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Lady, ich bin Arzt
Seit ich 24 war</i>

302
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Ich kämpfe und repariere
Aber ich beende nie den Krieg</i>

303
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>Meine Tür ist nicht Gottes Tür</i>

304
00:25:26,541 --> 00:25:27,791
<i>Lady</i>

305
00:25:28,500 --> 00:25:31,375
<i>Bitte sagen Sie Ihrem Mr. Geheimnisvoll</i>

306
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
<i>Anstelle einer plastischen OP</i>

307
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>Sollte er lieber seine Identität ändern</i>

308
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Doktor, ich weiß
Sie führten viele Studien durch</i>

309
00:25:45,625 --> 00:25:49,458
<i>Doktor, aber lassen Sie mich sagen
Ich sehe es anders</i>

310
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
<i>Bitte</i>

311
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Die Änderung des Körpers
Ändert die Gesellschaft</i>

312
00:25:55,125 --> 00:25:58,000
<i>Die Änderung der Gesellschaft
Ändert die Seele</i>

313
00:25:58,000 --> 00:26:00,250
<i>Die Änderung der Seele
Ändert die Gesellschaft</i>

314
00:26:00,250 --> 00:26:02,750
<i>Die Änderung der Gesellschaft
Ändert alles</i>

315
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Doktor</i>

316
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Vertrauen Sie meinem Mr. Geheimnisvoll</i>

317
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Hätten Sie gesehen
Was er mir gezeigt hat</i>

318
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Wären Sie ein besserer Mensch</i>

319
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Doktor</i>

320
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Sie wissen nicht, wie es ist
Eine Königin zu sein</i>

321
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>Geboren, sich anzustrengen
Und erzogen zum Töten</i>

322
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>Tanz oder stirb</i>

323
00:26:29,625 --> 00:26:32,708
<i>Meine Damen und Herren</i>

324
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>Und alle dazwischen</i>

325
00:26:35,125 --> 00:26:38,125
<i>Und alle, die noch niemand war</i>

326
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Ich werde euch nie enttäuschen!</i>

327
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Doktor
- Lady</i>

328
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>- Ich bin Anwältin, seit ich 24 war
- Ich bin Arzt, seit ich 24 war</i>

329
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>Will nicht sagen, wofür ich das tue</i>

330
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Ich plädiere nie auf schuldig
- Meine Tür ist nicht Gottes Tür</i>

331
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Doktor
- Lady</i>

332
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>Ich will nicht Ihre Zeit vergeuden</i>

333
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Eine Geschlechtsänderung ist kein Alibi
- Anstelle einer plastischen OP</i>

334
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Ändern Sie Ihre Meinung
- Er soll seine Meinung ändern</i>

335
00:27:06,416 --> 00:27:09,500
<i>- Ändern Sie Ihre Meinung
- Seine Meinung</i>

336
00:27:09,500 --> 00:27:12,416
<i>- Ändern Sie Ihre Meinung
- Ändern Sie seine Meinung</i>

337
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Ihre Meinung.

338
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Ihre Meinung.

339
00:27:21,833 --> 00:27:23,250
Kann ich ihn treffen?

340
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Kommt drauf an.

341
00:27:28,166 --> 00:27:30,625
- Worauf?
- Auf Sie.

342
00:27:31,916 --> 00:27:35,750
Wenn Sie es nicht akzeptieren,
ist es sinnlos, mit ihm zu reden.

343
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Zuhören heißt akzeptieren.

344
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Könnten Sie sie bitten,
den Scheißlärm leiser zu machen?

345
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Keine gute Idee.
- Was?

346
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Ich denke, das ist keine gute Idee.
- Okay.

347
00:28:20,333 --> 00:28:22,958
Manitas Del Monte, Dr. Wasserman.

348
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Guten Abend, Professor.
Hatten Sie eine gute Reise?

349
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Abgesehen von der Scheißmusik
ganz hervorragend. Ja.

350
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Haben Sie Hunger?
Wollen Sie sich ausruhen oder...

351
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Weder noch. Wir können anfangen.

352
00:29:06,958 --> 00:29:08,875
<i>Ich war schon immer zwei.</i>

353
00:29:10,458 --> 00:29:14,750
<i>Mein wahres Selbst und das Tier,
das mir wie ein Schatten folgt.</i>

354
00:29:19,083 --> 00:29:22,375
<i>Wissen Sie, wie es ist,
aus einem Schweinestall zu kommen?</i>

355
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>Damit meine wahre Natur verborgen bleibt</i>

356
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>und Manitas respektiert wird,</i>

357
00:29:33,458 --> 00:29:39,000
<i>muss Manitas mehr Bastard sein
als die anderen Wichser im Schweinestall.</i>

358
00:29:42,708 --> 00:29:44,791
<i>Aber ich kann nicht mehr.</i>

359
00:29:46,958 --> 00:29:50,125
<i>Ich dachte ständig an Selbstmord.</i>

360
00:29:51,833 --> 00:29:56,041
<i>Aber es ist ungerecht, zu gehen,
ohne mein wahres Leben zu leben.</i>

361
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Helfen Sie mir, Doktor.</i>

362
00:30:04,083 --> 00:30:07,583
<i>Es ist meine einzige Hoffnung,
mein eigenes Leben zu leben.</i>

363
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>Das Leben,
das das Leben selbst mir nicht gab.</i>

364
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Was machen Sie hier?

365
00:30:16,333 --> 00:30:17,291
Und Sie?

366
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Ich? Ich bin seine Frau.
Ich bin Jessi Del Monte.

367
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita. Rita Mora Castro, Anwältin.
Ich arbeite mit Ihrem Mann.

368
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Das dachte ich mir,
aber was tun Sie für ihn?

369
00:30:28,916 --> 00:30:30,083
Vieles.

370
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Verlassen wir das Land?
- Wie bitte?

371
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Gehen wir zurück in die USA?

372
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Tut mir leid, davon weiß ich nichts.

373
00:30:42,791 --> 00:30:45,125
Wer ist der Typ, mit dem Sie hier sind?

374
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Sie haben sich kennengelernt?

375
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ja. Ich habe Rita gefragt,
wer der Typ bei dir ist.

376
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Geschäfte, Schatz.

377
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Wo sind die Kinder?

378
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Sie tanzen mit den anderen.

379
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Gehen wir zu ihnen.

380
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Kommen Sie mit?

381
00:30:58,208 --> 00:31:00,916
Nein, danke. Ich bleibe lieber hier.

382
00:31:02,041 --> 00:31:03,541
Hat mich gefreut!

383
00:31:23,208 --> 00:31:24,666
<i>Ich habe eine Frage.</i>

384
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>Als Sie ein Kind waren,
wollten Sie das immer?</i>

385
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Ja. Mein ganzes Leben lang.</i>

386
00:31:36,583 --> 00:31:38,666
<i>Seit ich denken kann,</i>

387
00:31:39,625 --> 00:31:43,041
<i>wollte ich es. Aber...</i>

388
00:31:44,375 --> 00:31:48,583
<i>In der Welt, aus der ich komme,
ist es sehr schwer.</i>

389
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Sehr schwer.</i>

390
00:31:58,208 --> 00:32:01,375
Ich muss sehr viel hinter mir lassen.

391
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Aber ich kann nicht anders.</i>

392
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Das Notizbuch.

393
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Tschüs, Rita.

394
00:32:50,958 --> 00:32:54,708
Tschüs, Doktor. Manitas hat ihnen
das mit der Musik gesagt.

395
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Ist das nötig?
- Ja.

396
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Die Pässe mit ihren neuen Namen.

397
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
Sie müssen sie sich einprägen.

398
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Hier sind die Bankkonten.

399
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Der Geldtransfer
ist wie gewünscht geplant und abgesichert.

400
00:33:23,833 --> 00:33:25,250
Sie werden reich sein.

401
00:33:26,875 --> 00:33:29,583
Sie werden hier leben, in Lausanne.

402
00:33:29,583 --> 00:33:33,291
Am See, geräumig, ruhig.
Die Schweiz, wissen Sie.

403
00:33:40,750 --> 00:33:44,208
Ich begleite sie und helfe ihnen,
sich einzugewöhnen.

404
00:33:44,208 --> 00:33:47,583
Ich nehme an,
es wird anfangs nicht leicht.

405
00:33:48,708 --> 00:33:50,833
Aber mit der Zeit
werden sie Sie vergessen.

406
00:33:55,291 --> 00:33:56,791
Sie werden Sie vergessen.

407
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Mir fehlt nicht der Himmel</i>

408
00:34:04,583 --> 00:34:08,166
<i>Mir fehlt nicht das Meer</i>

409
00:34:09,000 --> 00:34:13,166
<i>Mir fehlt nicht die Stimme</i>

410
00:34:13,166 --> 00:34:17,833
<i>Aber mir fehlt das Singen</i>

411
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Mir fehlt kein Geld</i>

412
00:34:27,541 --> 00:34:31,333
<i>Mir fehlt nicht das Töten</i>

413
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Mir fehlt nicht die Lust</i>

414
00:34:36,750 --> 00:34:40,833
<i>Aber mir fehlt das Begehren</i>

415
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Ich wünsche mir ein anderes Gesicht</i>

416
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Ich wünsche mir eine andere Haut</i>

417
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Dass der Grund meiner Seele</i>

418
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Nach Honig riecht</i>

419
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Ich begehre kein Begehren</i>

420
00:35:16,583 --> 00:35:23,333
<i>Noch begehrt zu werden</i>

421
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>Dass das, was war, nicht mehr ist</i>

422
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Und ich wünsche mir nur noch</i>

423
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Sie zu sein</i>

424
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SCHWEIZ

425
00:36:19,708 --> 00:36:20,833
Willkommen, Madame.

426
00:36:24,875 --> 00:36:26,125
Guten Abend, Madame.

427
00:36:28,541 --> 00:36:29,958
Willkommen, Señora.

428
00:36:35,000 --> 00:36:38,750
Das ist nicht unser Haus.
Ich will nach Hause.

429
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Warum tut er mir das an?
Was habe ich ihm getan?

430
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Nichts. Es ist zu Ihrem Schutz, Jessi.

431
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Wenn Sie zurückgehen, werden die Feinde
Ihres Mannes Sie und Ihre Kinder jagen.

432
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Er möchte Sie beschützen.

433
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Bitte. Ich will das nicht.
Ich gehöre nicht hierher.

434
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Warum gehen wir nicht
zu meiner Schwester in den USA?

435
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Ich bitte Sie...

436
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Wie lange wird das dauern?
- Ich weiß es nicht.

437
00:37:06,125 --> 00:37:07,541
Mehrere Monate?

438
00:37:08,375 --> 00:37:09,625
Vielleicht länger.

439
00:37:25,458 --> 00:37:28,250
<i>Erledigt. Sie sind eingezogen.</i>

440
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Es war sehr schwer,
aber sie sind in Sicherheit.

441
00:37:34,583 --> 00:37:38,000
<i>Alles wird verschwinden.
Du bist jetzt reich.</i>

442
00:37:39,125 --> 00:37:40,375
<i>Genieße es.</i>

443
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>Dein Auftrag ist beendet.</i>

444
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
In Ordnung.

445
00:37:44,666 --> 00:37:46,000
<i>Mach's gut, Rita.</i>

446
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>Die DNA menschlicher Überreste in Veracruz
wurde identifiziert.</i>

447
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>Manitas Del Monte.</i>

448
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Der Drogenbaron,
der scheinbar aus dem Land geflohen war,</i>

449
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>war tatsächlich
in die Hände seiner Feinde gefallen.</i>

450
00:41:09,875 --> 00:41:13,750
<i>Emilia</i>

451
00:41:15,041 --> 00:41:16,541
<i>Pérez.</i>

452
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Señora Emilia Pérez.

453
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.

454
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Señora Emilia Pérez.

455
00:41:34,875 --> 00:41:36,083
Sehr erfreut.

456
00:41:38,583 --> 00:41:42,375
Ich bin Señora Emilia Pérez. Emilia Pérez.

457
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.

458
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.

459
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
VIER JAHRE SPÄTER

460
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDON

461
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita?
- Ja?

462
00:42:20,250 --> 00:42:24,958
- Was gibt es Neues über Maxwell?
- Ich denke, er unterschreibt bis Montag.

463
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Er ist launisch, aber gebt ihm Zeit.
- Launisch? Wieso?

464
00:42:28,416 --> 00:42:31,875
Heute sagt er Ja, morgen Nein.
Bis Montag sagt er Ja.

465
00:42:31,875 --> 00:42:33,958
- Da kenne ich noch jemanden.
- Touché.

466
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Bist du Engländerin?

467
00:42:42,250 --> 00:42:43,666
- Ich?
- Ja.

468
00:42:43,666 --> 00:42:47,541
Nein. Ich bin keine Engländerin. Warum?

469
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Weil du etwas Besonderes hast...
Etwas anderes.

470
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Du bist hübsch. Tut mir leid.
- Ich bin Mexikanerin.

471
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Wirklich?
- Ja.

472
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ich auch.

473
00:42:59,208 --> 00:43:01,916
Im Ernst? Von wo?

474
00:43:01,916 --> 00:43:03,666
Aus Monterrey.

475
00:43:03,666 --> 00:43:06,916
- Wollen wir Plätze tauschen? Zum Reden?
- Ja.

476
00:43:06,916 --> 00:43:09,583
- Danke, mein Freund.
- Gern.

477
00:43:09,583 --> 00:43:13,166
- Solche Männer gibt es kaum noch.
- Nein, stimmt.

478
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Ich komme aus Veracruz.

479
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Geboren in der Dominikanischen Republik,
aber ich habe in Mexiko studiert.

480
00:43:21,291 --> 00:43:24,083
- Wie nett!
- Es ist schön, Spanisch zu sprechen.

481
00:43:25,208 --> 00:43:27,416
- Vermisst du Mexiko?
- Ich?

482
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Eigentlich nicht.

483
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Manchmal, aber ich wollte immer reisen
und woanders leben.

484
00:43:35,916 --> 00:43:39,333
- Und du?
- Nein. Ich bin schon ewig unterwegs.

485
00:43:39,333 --> 00:43:41,791
Sogar mein nördlicher Akzent
ging verloren.

486
00:43:41,791 --> 00:43:43,000
Ich höre ihn.

487
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Mit wem bist du hier?
- Mit Simon.

488
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Er kümmert sich
um meine Geschäfte in Europa.

489
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Mit Simon?

490
00:43:50,750 --> 00:43:53,083
Weißt du, Simon und ich...

491
00:44:04,375 --> 00:44:05,291
Bist du es?

492
00:44:07,500 --> 00:44:08,416
Bingo.

493
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Scheiße.

494
00:44:23,541 --> 00:44:24,875
Was machst du hier?

495
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Ich habe Geschäfte in London.

496
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Lass den Scheiß.

497
00:44:31,208 --> 00:44:34,458
- Hast du mich verfolgen lassen?
- Aber nein. Ganz ruhig.

498
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Ich erkenne deine Stimme nicht.

499
00:44:37,500 --> 00:44:38,708
Nur meine Stimme?

500
00:44:46,208 --> 00:44:49,625
<i>Sag mir nicht, dass du zufällig hier bist</i>

501
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>Dass du nur auf der Durchreise bist</i>

502
00:44:52,958 --> 00:44:59,958
<i>Sag mir nicht, dass du zufällig hier bist</i>

503
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Sag mir
Du willst die Vergangenheit auslöschen</i>

504
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>Die letzte Zeugin beseitigen, mich</i>

505
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Zufällig</i>

506
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Sag mir nicht, dass du zufällig hier bist</i>

507
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Sag mir, dass du mich töten willst</i>

508
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>Um aufzuräumen
Damit keiner weiß</i>

509
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Wer du warst und was ich weiß</i>

510
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Sag mir nicht, dass du zufällig hier bist</i>

511
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Zufällig</i>

512
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>Nein, Rita, ich bin nicht zufällig hier</i>

513
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Ich bin auch nicht als Freundin hier</i>

514
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>Um dir nochmals zu danken</i>

515
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>Und dir Blumen zuzuwerfen</i>

516
00:45:41,291 --> 00:45:47,791
<i>Nein, Rita, ich bin nicht zufällig hier</i>

517
00:45:48,541 --> 00:45:51,041
<i>Ich will nicht in deine Augen schauen</i>

518
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>Und den Schock deines Lebens sehen</i>

519
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>Sie ist es, nein, doch nicht
Doch, sie ist es!</i>

520
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>Ich will nicht in einen Spiegel blicken</i>

521
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Und?

522
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>Oder dir mein Leben erzählen</i>

523
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Was machst du hier?

524
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
<i>Dass ich Haut und Körper änderte
Höllisch litt</i>

525
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
<i>Aber das war es wert</i>

526
00:46:10,208 --> 00:46:14,541
<i>Dass ich jetzt glücklich bin
Dass ich ich bin</i>

527
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>Nein, Rita, deshalb bin ich nicht hier</i>

528
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>Nein, Rita, ich bin nicht zufällig hier</i>

529
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Du kannst fliehen, weglaufen
Ich halte dich nicht auf</i>

530
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Aber eines Tages verstehst du vielleicht</i>

531
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Wie es ist, das Leben zu ändern
Und alles zurückzulassen</i>

532
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- Ich habe eine Bitte an dich
- Zufällig eine Bitte an mich?</i>

533
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Du musst meine Kinder
zurück nach Mexiko holen.

534
00:47:00,833 --> 00:47:02,708
Ich kann nicht ohne sie leben.

535
00:47:05,375 --> 00:47:07,000
Ich bitte dich.

536
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Wo werden wir leben?

537
00:47:23,250 --> 00:47:27,208
Bei ihr. Sie hat eine Villa in Las Lomas.

538
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Kennst du diese Emilia Pérez?

539
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas erwähnte eine entfernte Cousine,

540
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
der du vertrauen kannst,
falls etwas passiert.

541
00:47:39,541 --> 00:47:42,291
Sie wusste, wo sie mich findet.

542
00:47:42,291 --> 00:47:44,750
Zur richtigen Zeit
schickte sie mich zu dir.

543
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Ich wusste nichts davon.

544
00:48:00,666 --> 00:48:04,333
Niemand... Niemand sollte davon wissen.

545
00:48:20,500 --> 00:48:24,291
MEXIKO-STADT

546
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Doña Emilia, sie kommen!

547
00:48:36,750 --> 00:48:40,166
Meine Kinder. Meine Familie. Jessi.

548
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
- Sie kommen. Schnell!
- Ja, Señora.

549
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Helft ihnen. Schnell.

550
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Willkommen.

551
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Willkommen zu Hause.

552
00:49:08,666 --> 00:49:10,291
Kommt her.

553
00:49:23,750 --> 00:49:25,958
Wir kennen uns nicht, oder, Jessi?

554
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nein, ich glaube nicht.

555
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Du warst Manitas' Frau.

556
00:49:38,666 --> 00:49:41,083
Er ging von uns. Er ruhe in Frieden.

557
00:49:41,083 --> 00:49:43,375
Du bist jetzt wie meine Schwester.

558
00:49:44,666 --> 00:49:47,375
Das ist dein Zuhause. Willkommen.

559
00:49:48,250 --> 00:49:52,458
- Danke, Señora.
- Emilia, bitte. Emilia.

560
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Kinder, wollt ihr eure Zimmer sehen?

561
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Wollt ihr?

562
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Vorsichtig, es gibt kein Geländer.

563
00:50:06,291 --> 00:50:08,916
Rita, bleibst du bei uns?

564
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Nein, ich habe ein Zimmer im Four Seasons.

565
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Das ist meiner, danke.

566
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Ich muss zurück nach London zur Arbeit.

567
00:50:15,666 --> 00:50:16,958
Warte kurz.

568
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Wie findest du sie?

569
00:50:30,625 --> 00:50:35,416
Völlig verloren.
Aber du kennst sie besser als ich.

570
00:50:35,416 --> 00:50:38,583
Früher, aber heute... Ich weiß nicht.

571
00:50:38,583 --> 00:50:41,500
Fixiere dich nicht
auf die Veränderungen anderer.

572
00:50:42,750 --> 00:50:44,041
Du hast recht.

573
00:50:44,875 --> 00:50:47,500
Ein Wunder,
dass sie dich nicht erkannt hat.

574
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Sei vorsichtig mit den Kindern.

575
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Warum?

576
00:50:52,291 --> 00:50:55,041
Hör auf, sie ständig zu küssen.

577
00:50:55,041 --> 00:50:57,458
Du bist ihre Tante, nicht ihre Mutter.

578
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Noch etwas?

579
00:51:07,250 --> 00:51:08,625
- Nein.
- Nein, danke.

580
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Schmeckt es nicht?

581
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Redet ihr nicht mit mir?

582
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Müssen wir zur Schule?

583
00:51:20,708 --> 00:51:22,208
Ja.

584
00:51:22,208 --> 00:51:26,208
Kinder gehen zur Schule,
und ihre Eltern gehen zur Arbeit.

585
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mama arbeitet nicht.

586
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Stimmt.
- Ich will hier nicht zur Schule gehen.

587
00:51:31,916 --> 00:51:35,541
- Ich auch nicht.
- Okay. Was wollt ihr machen?

588
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Können wir bei Mama bleiben?

589
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Ich will Ski laufen wie in der Schweiz.

590
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Was?
- Ich will Ski laufen im Schnee.

591
00:51:44,125 --> 00:51:45,708
Ich auch.

592
00:52:01,791 --> 00:52:03,583
Guten Morgen, Señora.

593
00:52:03,583 --> 00:52:04,875
Ihr Frühstück.

594
00:52:08,791 --> 00:52:10,208
Nein!

595
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Fuck.

596
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Willkommen in deinem geliebten Land
Meine Hübsche</i>

597
00:52:25,416 --> 00:52:29,166
<i>In deinem luxuriösen Gefängnis
Liebe Cousine</i>

598
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Wo alles teuer ist</i>

599
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Sehr erfreut
Und Dank an die Familie</i>

600
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Willkommen</i>

601
00:52:38,291 --> 00:52:42,041
<i>Sei höflich
Begrüße, meine Liebe</i>

602
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>Die Chefin Tante Emilia</i>

603
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>Und die neuen Wärter
Liebe Cousine</i>

604
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>Deines goldenen Käfigs</i>

605
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Willkommen in deiner Feenfalle
Liebe Cousine</i>

606
00:52:58,166 --> 00:53:02,583
<i>Im Leben deiner Träume, meine Hübsche</i>

607
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Und auf der Wäscheleine, Kleine</i>

608
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>Das gewaschene Geld, meine Hübsche</i>

609
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Sieh dir deine goldenen Handschellen an
Meine Liebe</i>

610
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>Deine Halsketten-Ketten
Liebe Cousine</i>

611
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Du wirst dich hier so wohlfühlen</i>

612
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Dummkopf!</i>

613
00:53:21,250 --> 00:53:23,333
<i>Dass du nie weglaufen wollen wirst</i>

614
00:53:23,333 --> 00:53:24,875
<i>Willkommen</i>

615
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Ich gehorchte meinem toten Mann
In der Schweiz</i>

616
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Ich kümmerte mich um unsere Kinder</i>

617
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Genug!</i>

618
00:53:35,375 --> 00:53:37,541
<i>Ich heulte mir die Augen aus</i>

619
00:53:37,541 --> 00:53:38,791
<i>Dummkopf!</i>

620
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Ich kümmerte mich um alles</i>

621
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Willkommen</i>

622
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Ich stehe zu Diensten</i>

623
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Scheiß auf dich</i>

624
00:53:45,125 --> 00:53:48,833
<i>Leg dich nicht mit mir an
Liebe Cousine</i>

625
00:53:48,833 --> 00:53:51,958
<i>Ich springe über die Mauer
Meine Liebe</i>

626
00:53:51,958 --> 00:53:54,208
<i>Ich stille meinen Durst</i>

627
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Willkommen</i>

628
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Verehrte</i>

629
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Aufgeregte</i>

630
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Bewunderte</i>

631
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Ekstatische</i>

632
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Geschmeichelte</i>

633
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Gemochte</i>

634
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Willkommen</i>

635
00:54:46,666 --> 00:54:50,750
Ich weiß nicht,
ob das Gustavo Bruns Nummer ist.

636
00:54:50,750 --> 00:54:52,000
Hier ist Jessi.

637
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Falls es deine Nummer ist, Gustavo,

638
00:54:55,208 --> 00:54:59,458
wollte ich dir sagen,
dass diese Anwältin, Rita Mora,

639
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
mir am Telefon gesagt hat,
dass ich zurückkommen kann.

640
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Es gibt kein Risiko mehr, beim Aussteigen
aus dem Flieger erschossen zu werden.

641
00:55:11,666 --> 00:55:12,916
Und ich...

642
00:55:15,041 --> 00:55:17,041
Ich komme zur Sache.

643
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, du bist der einzige Grund,
um zurückzukommen.

644
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Meine Vulva tut schon weh,
wenn ich nur an dich denke.

645
00:56:04,333 --> 00:56:05,583
Und wenn ich dich bezahle?

646
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Wofür?

647
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Damit du bleibst.

648
00:56:10,125 --> 00:56:13,750
Hör auf damit. Was soll ich denn hier?

649
00:56:14,375 --> 00:56:16,083
Nichts, nur bleiben. Es ist cool.

650
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Das ist nett von dir.
Aber nein. Schon gut.

651
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Was ist in London? Du hast jemanden.

652
00:56:23,375 --> 00:56:25,333
Da ist nur die Arbeit.

653
00:56:25,333 --> 00:56:29,791
Ich biete dir an, zu bleiben,
ohne was zu tun, und du willst weg?

654
00:56:31,041 --> 00:56:32,583
- Willst du Kinder haben?
- Ja.

655
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Ja. Ich brauche nur einen Vater.

656
00:56:35,541 --> 00:56:36,791
Wir kaufen einen.

657
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Sag mir, wen du willst, und ich kaufe ihn.

658
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Den da?
- Gefällt er dir?

659
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}VERMISST

660
00:56:57,958 --> 00:57:02,250
Octavio. Mein Ältester. Er war 23.

661
00:57:02,916 --> 00:57:07,125
Er verschwand
am 18. November 2013 in Michoacán.

662
00:57:08,333 --> 00:57:10,375
Er war Student.

663
00:57:10,375 --> 00:57:12,750
Er verschwand
auf einer Reise in den Süden.

664
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Er wollte Grundschullehrer werden.

665
00:57:16,041 --> 00:57:17,208
Tut mir leid.

666
00:57:26,583 --> 00:57:27,500
Edgar.

667
00:57:44,041 --> 00:57:48,625
Denkst du nicht manchmal an alles,
was Manitas getan hat?

668
00:57:49,583 --> 00:57:52,000
- Die Barbareien?
- Sei still. Nicht hier.

669
00:57:53,750 --> 00:57:55,750
Ich weiß nicht, wer Manitas ist.

670
00:57:57,166 --> 00:57:58,833
Ja, ich denke daran.

671
00:57:59,875 --> 00:58:01,833
Und ich bereue viel.

672
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Natürlich.

673
00:59:28,541 --> 00:59:29,708
Tante Emi?

674
00:59:32,750 --> 00:59:34,166
Warum bist du wach?

675
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Ich kann nicht schlafen.

676
00:59:37,125 --> 00:59:39,166
Du weckst deinen Bruder auf.

677
00:59:42,333 --> 00:59:43,875
Mach die Augen zu.

678
00:59:51,708 --> 00:59:54,125
Was machst du?

679
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Du riechst wie Papa.

680
01:00:00,916 --> 01:00:02,083
Das mag ich.

681
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Vermisst du ihn?
- Ja.

682
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Papa, Papa</i>

683
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Du riechst wie Papa</i>

684
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>Du riechst nach den Bergen</i>

685
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Nach Leder und Kaffee</i>

686
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>Du riechst nach Essen
Scharf, scharf</i>

687
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>Du riechst nach Zucker</i>

688
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Nach Lamm auf dem Feuer</i>

689
01:00:42,458 --> 01:00:44,833
<i>Nach einem Motor</i>

690
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>Du riechst auch nach Coca Cola Light</i>

691
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>Mit Zitrone, Eiswürfeln und Schweiß</i>

692
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Du riechst wie Papa</i>

693
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Soll ich lieber Parfüm auflegen?

694
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tante, ich mag deinen Geruch,
aber nicht dein Parfüm.

695
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Er roch nach Kieselsteinen
Heiß von der Sonne</i>

696
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Er roch nach Minze
Nach Mezcal und Guacamole</i>

697
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Er roch nach Hunden auf Autofahrten</i>

698
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Er roch nach Zigarren</i>

699
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>Als er uns zum letzten Mal umarmte</i>

700
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>Zum letzten Mal</i>

701
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
ZENTRALGEFÄNGNIS

702
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Kennst du ihn?

703
01:03:03,375 --> 01:03:04,500
Scheiße, nein.

704
01:03:07,583 --> 01:03:09,000
Ich kenne das Gesicht nicht.

705
01:03:10,750 --> 01:03:14,541
Vielleicht, als wir Geiseln
von den Tiburones gestohlen haben.

706
01:03:16,041 --> 01:03:17,791
Da ging's zur Sache.

707
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Wir mussten sie in der Stadt loswerden.

708
01:03:21,541 --> 01:03:22,750
Wo?

709
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Die alte Raffinerie von San Cristóbal.

710
01:04:25,333 --> 01:04:28,541
<i>Als sie meine Hand küsste,
spürte ich ihre Tränen.</i>

711
01:04:30,541 --> 01:04:32,875
<i>Zum ersten Mal liebte ich mich selbst.</i>

712
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Wie viele
sind in diesem Land verschwunden?

713
01:04:44,166 --> 01:04:45,916
Zehntausende.

714
01:04:47,250 --> 01:04:48,500
Es ist schrecklich.

715
01:04:50,541 --> 01:04:52,875
Wir können nicht tatenlos zusehen.

716
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Wir müssen ihnen helfen.

717
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Und wie?

718
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Ich kenne Reuige, die Gutes tun wollen.

719
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Emilia. Das ist zu gefährlich für dich.

720
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Du wirst zu ihnen gehen.
- Ich?

721
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
Du bist Anwältin.

722
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Du wirst sie überzeugen.

723
01:05:22,416 --> 01:05:27,416
Wir haben sie in ganz Sinaloa verstreut.
Wir haben sie verbrannt.

724
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Manche brachten wir nach Tierra Caliente,
in die Nähe von Guerrero.

725
01:05:35,083 --> 01:05:36,875
Andere sind in Veracruz.

726
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Kommt drauf an. Die Stadt San Martín.

727
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>Andere haben wir zerhackt.</i>

728
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Haben Sie sie begraben?

729
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Wir haben sie zerstückelt
auf der Straße liegen lassen.

730
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Wann war das?

731
01:05:50,500 --> 01:05:51,791
Vor zwei Jahren.

732
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Waren sie allein?

733
01:05:54,625 --> 01:05:56,166
Nein, mit der Bande.

734
01:05:57,041 --> 01:05:59,000
- Wie viele Personen?
- Vier.

735
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- War es eine Familie?
- Ja.

736
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>Eine Mutter, zwei Brüder
und ein Freund, schätze ich.</i>

737
01:06:06,500 --> 01:06:09,541
Wir stießen den alten Mann
in den Lieferwagen.

738
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Als wir ankamen, töteten wir ihn.

739
01:06:12,416 --> 01:06:13,958
Wir haben sie verbrannt.

740
01:06:14,625 --> 01:06:16,291
<i>Wir hinterließen keine Spuren.</i>

741
01:06:17,500 --> 01:06:18,666
Wir haben sie verbrannt.

742
01:06:18,666 --> 01:06:20,166
<i>In den Fluss geworfen.</i>

743
01:06:20,166 --> 01:06:24,083
Wir rannten durchs ganze Land,
um die Beweise zu vernichten.

744
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Hallo zusammen.

745
01:06:39,000 --> 01:06:41,583
Warum La Lucecita, "das kleine Licht"?

746
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Benannt nach unserem Ziel.

747
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Ein Licht der Hoffnung für Hoffnungslose.

748
01:06:46,458 --> 01:06:48,750
Wie wird Ihre NGO finanziert?

749
01:06:48,750 --> 01:06:52,875
Mit meinem Geld. Aber Beiträge
von großzügigen Menschen sind willkommen.

750
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Vielen Dank.

751
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Alle Informationen
finden Sie in den Statuten des Vereins.

752
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Vielen Dank. Entschuldigen Sie uns.

753
01:07:00,083 --> 01:07:04,416
<i>Unsere NGO betätigt sich
im Rahmen des Gesetzes.</i>

754
01:07:04,416 --> 01:07:06,833
<i>Wir ersetzen keine staatlichen Dienste.</i>

755
01:07:06,833 --> 01:07:10,708
<i>Wir arbeiten mit ihnen zusammen,
um den Bedürftigsten zu helfen.</i>

756
01:07:10,708 --> 01:07:16,125
<i>Unser Hauptanliegen ist es,
Familien zu helfen, ihre Lieben zu finden.</i>

757
01:07:16,125 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Es gibt hier keine Schuldigen.
Wir verurteilen niemanden.</i>

758
01:07:19,250 --> 01:07:22,500
{\an8}<i>Für ein neues Leben, einen neuen Horizont.</i>

759
01:07:23,208 --> 01:07:24,291
<i>La Lucecita.</i>

760
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Damit ich weiß
Wo, wann und wie es passiert ist</i>

761
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Damit ich denen, die er liebte
Sagen kann, wie es endete</i>

762
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Damit seine Freunde um ihn trauern können</i>

763
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Damit ich weiß
Wo die bösen Menschen sie versteckten</i>

764
01:08:04,458 --> 01:08:07,500
<i>Damit ich ein Datum gravieren kann</i>

765
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Hier bin ich</i>

766
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>Damit ich über die Farbe
Seines Gesichts reden kann</i>

767
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Hier bin ich</i>

768
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Damit ich mich selbst
Im Spiegel anschauen kann</i>

769
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Damit ich meine Kinder
Mit sauberem Geld großziehen kann</i>

770
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Damit es ein Leben davor geben kann
Und ein Leben danach</i>

771
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>Damit ich lerne, zu rechnen
Dass eins plus zwei gleich drei ist</i>

772
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Damit ich meine Haut
Von Tattoos säubern kann</i>

773
01:08:47,083 --> 01:08:50,000
<i>Hier bin ich</i>

774
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>Damit ich aus meinen Fehlern lerne</i>

775
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Hier bin ich</i>

776
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Damit die Verschwundenen
Wieder auftauchen können</i>

777
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Damit Mutter und Kind
Wieder vereint werden</i>

778
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>Damit wir dem Albtraum
In die Augen sehen können</i>

779
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Damit es tief im Inneren
Kraft und Hoffnung gibt</i>

780
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Damit wir
Dem Spott der Gesellschaft entgehen</i>

781
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Damit wir auf die andere Seite gehen
Und das Böse finden</i>

782
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Damit unsere Herzen
Die Wahrheit herausschreien können</i>

783
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Damit wir erhobenen Hauptes gehen können</i>

784
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Damit wir essen, leben und atmen können</i>

785
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Hier sind wir</i>

786
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Damit wir um Vergebung bitten
Und vergeben können</i>

787
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Hier sind wir</i>

788
01:11:40,708 --> 01:11:41,958
Guten Abend, Hübsche.

789
01:11:44,875 --> 01:11:47,541
- Hattest du Spaß?
- Ja.

790
01:11:48,625 --> 01:11:50,166
- Willst du etwas?
- Nein.

791
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Klar.

792
01:12:05,375 --> 01:12:06,500
Kann ich was fragen?

793
01:12:14,041 --> 01:12:15,791
Wie war es mit deinem Mann?

794
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Ich weiß nicht.

795
01:12:20,375 --> 01:12:23,666
Wie kann man das nicht wissen?
Hast du ihn geliebt?

796
01:12:25,166 --> 01:12:26,875
Ich war verrückt nach ihm.

797
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Hat er dich geliebt?

798
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Ich weiß es nicht.

799
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Nach der Geburt der Kinder...

800
01:12:40,875 --> 01:12:42,500
Es war nicht mehr dasselbe.

801
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Für dich oder für ihn?

802
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Für ihn.

803
01:12:50,666 --> 01:12:52,291
Hat dich das traurig gemacht?

804
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
Ich war allein.

805
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Was wäre passiert, wenn er nicht tot wäre?

806
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Ich weiß nicht.

807
01:13:06,958 --> 01:13:09,500
Er hätte es wie die anderen gemacht.

808
01:13:09,500 --> 01:13:12,875
Er hätte sich eine Jüngere gesucht.

809
01:13:12,875 --> 01:13:17,708
Er hätte Kinder mit ihr bekommen,
und mich hätte er zum Teufel geschickt.

810
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Oder vielleicht hätte ich mir
einen anderen Kerl gesucht.

811
01:13:23,416 --> 01:13:24,541
Hast du ihn betrogen?

812
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Mit wem?

813
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Warum fragst du?

814
01:13:35,666 --> 01:13:38,083
Nur so. Reine Neugier.

815
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Lief das lange?

816
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Warum?

817
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Es war zu intensiv.

818
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
Ich konnte an nichts anderes denken.

819
01:14:02,250 --> 01:14:04,833
So etwas hatte ich noch nie erlebt.

820
01:14:05,666 --> 01:14:06,916
Und was ist passiert?

821
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Nichts. Ich habe es beendet.

822
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Ich wollte ihn nicht wiedersehen.

823
01:14:17,833 --> 01:14:20,375
Habt ihr nie überlegt,
zusammen wegzulaufen?

824
01:14:22,041 --> 01:14:24,583
Kanntest du deinen Cousin oder nicht?

825
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Egal, wo wir hingegangen wären,
er hätte uns gefunden.

826
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Er hätte uns zerstückeln
und an die Hunde verfüttern lassen.

827
01:14:35,708 --> 01:14:37,875
Ich gehe ins Bett. Gute Nacht.

828
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
Gute Nacht.

829
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Guten Tag, Kanal 3.
Bei uns ist Señora Pérez.</i>

830
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Es heißt, die Opfer
wurden von Los Globales ermordet,</i>

831
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>einem der größten Drogenkartelle
in Mexiko.</i>

832
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Was denken Sie darüber, Señora Pérez?</i>

833
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
<i>Ich möchte betonen,</i>

834
01:15:18,250 --> 01:15:21,375
<i>dass fast 100.000 Personen
vermisst werden,</i>

835
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>Opfer von Gewalt
im Zusammenhang mit Drogenhandel.</i>

836
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Nach dem Auffinden eines Massengrabs,
anders kann man es nicht nennen,</i>

837
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>hat das Ministerium für Bevölkerungsschutz</i>

838
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>keine Ermittlungen aufgenommen.</i>

839
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>Sie haben nicht mal ein Team hergeschickt.</i>

840
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>Dazu möchte ich etwas sagen.</i>

841
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Wir mussten Hilfe von anderen Städten
in Anspruch nehmen.</i>

842
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>Die Kriminalpolizei hier
hat keine ausreichenden Mittel,</i>

843
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>um die nötigen Ermittlungen durchzuführen.</i>

844
01:15:56,250 --> 01:15:59,833
BENEFIZGALA
FÜR FAMILIEN DER VERSCHWUNDENEN

845
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Was erwarten Sie heute Abend?

846
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empathie und Unterstützung.

847
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Sie meinen Geld?
- Kohle, ja.

848
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Finanzielle Unterstützung. Danke.

849
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Ich habe die Gästeliste gesehen.
Wer sind die Leute, die du raufnahmst?

850
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Drogenbarone, korrupte Beamte, Gauner.
Stört es dich?

851
01:16:41,416 --> 01:16:43,791
Wenn schmutziges Geld
La Lucecita finanziert,

852
01:16:43,791 --> 01:16:45,708
ja, dann stört es mich.

853
01:16:45,708 --> 01:16:48,583
Ich kenne noch keinen
aus dem britischen Königshaus,

854
01:16:48,583 --> 01:16:51,250
also lade ich die Reichen ein,
die ich kenne.

855
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Wie sehe ich aus?
- Umwerfend.

856
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- Begrüßen wir jetzt...
- Und ich?

857
01:16:58,875 --> 01:17:00,166
...Emilia Pérez!

858
01:17:00,958 --> 01:17:02,500
Beschissenes Miststück.

859
01:17:06,750 --> 01:17:10,458
Rita! Ich bin Berlinger, Ihr Chef.
Erinnern Sie sich an mich?

860
01:17:10,458 --> 01:17:12,708
- Ja.
- Rufen Sie mich an, wenn es passt.

861
01:17:12,708 --> 01:17:16,000
Wie wunderbar,
Sie alle heute hier zu sehen.

862
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Ich bin stolz und zufrieden, wirklich.

863
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Verehrte Minister, verehrte Abgeordnete,

864
01:17:24,916 --> 01:17:27,833
verehrte Vertreter der Handelskammer,

865
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
Herr Innenminister, Herr Kulturminister.

866
01:17:31,541 --> 01:17:35,458
<i>Seht euch den Apotheker an
Ernannt zu irgendeinem Minister</i>

867
01:17:35,458 --> 01:17:39,541
<i>Ließ seinem Partner und seiner Familie
Die Kehle durchschneiden, Scheiße</i>

868
01:17:39,541 --> 01:17:41,375
<i>Was ist mit den Leichen?</i>

869
01:17:41,375 --> 01:17:43,000
<i>Säure</i>

870
01:17:43,000 --> 01:17:47,125
<i>Seht euch Richter Santos an
Wichtig ist ihm nichts, nur Kinder</i>

871
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>Kartelle entführen sie
Holen sie aus ihren Dörfern</i>

872
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>Und Santos schmettert ihre Fälle ab</i>

873
01:17:53,250 --> 01:17:55,541
<i>Mangel an Beweisen</i>

874
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Reden Diese Leute reden</i>

875
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Aber jetzt werden sie bezahlen</i>

876
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>Du hast die besseren Karten</i>

877
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Jeder kennt dich</i>

878
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Mich kennt niemand</i>

879
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>Oder nur ein bisschen</i>

880
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Ich bin Emilia Pérez</i>

881
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>Eine mexikanische Frau</i>

882
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>Eine Frau wie alle anderen</i>

883
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Seht euch den Bildungsminister an</i>

884
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Spezialist für Strohfirmen</i>

885
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>Die Verträge sind echt
Aber die Schulen werden nicht gebaut</i>

886
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Jetzt sag uns</i>

887
01:18:36,041 --> 01:18:39,541
<i>Woher hast du deinen Jet
Deinen Pool, dein Hotel?</i>

888
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>Seht euch den Gouverneur an</i>

889
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>Wer hat ihn gewählt?
Das Kartell?</i>

890
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>Sie haben die Stimmen der Bauern
Nach und nach gekauft</i>

891
01:18:47,416 --> 01:18:53,666
<i>Bezahl das Kartell
Sie sitzen schon auf deinem Scheißthron</i>

892
01:18:57,041 --> 01:18:59,791
<i>Reden Diese Leute reden</i>

893
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Aber jetzt werden sie bezahlen</i>

894
01:19:11,500 --> 01:19:13,166
Aber Gott sei Dank

895
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
habe ich eine außergewöhnliche Frau
an meiner Seite.

896
01:19:16,625 --> 01:19:18,833
Rita Mora Castro!

897
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>Sie ist die Intelligenz in Person</i>

898
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>Die Intelligenz in Person</i>

899
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Es ist sehr schwer.

900
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Seht euch den Lahmen an
Nicht lahm von Geburt</i>

901
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Wenn du noch mal zu spät bezahlst
Landest du im Rollstuhl</i>

902
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>Wer seine Hand verloren hat
Weiß das</i>

903
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Sei pünktlich, wenn du korrupt bist</i>

904
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Seht euch den lieben Gabriel Mendoza an
Mit seiner neuen Frau</i>

905
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Sehr jung</i>

906
01:19:49,416 --> 01:19:52,500
<i>Sehr blond</i>

907
01:19:52,500 --> 01:19:55,666
<i>Blond</i>

908
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Reden Diese Leute reden</i>

909
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Aber jetzt werden sie bezahlen</i>

910
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Einen lieben Menschen zu verlieren
Ist eine Tragödie</i>

911
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Die Überreste zu verlieren
Ist eine lebenslängliche Strafe</i>

912
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>Eine lebenslängliche Strafe</i>

913
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Erdbeben!

914
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Prost!

915
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Herein.

916
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Señora Epifanía Flores.

917
01:21:16,458 --> 01:21:18,541
- Bringen Sie sie rein, danke.
- Ja.

918
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Gehen Sie rein.
- Danke.

919
01:21:24,375 --> 01:21:26,250
Kommen Sie, setzen Sie sich.

920
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Was kann ich für Sie tun?

921
01:21:44,875 --> 01:21:46,791
Sie haben meinen Mann gefunden.

922
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Wo ist er?

923
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
In der Leichenhalle.

924
01:21:59,666 --> 01:22:00,916
In der Leichenhalle?

925
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Was macht er da?

926
01:22:06,041 --> 01:22:07,250
Er ist tot.

927
01:22:09,875 --> 01:22:11,583
Sind Sie sicher, dass er es ist?

928
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, zu 99,9 %. Tut mir sehr leid.

929
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Entschuldigung.

930
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Es tut mir sehr leid.

931
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Entschuldigung.

932
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Entschuldigen Sie.
Vielleicht war ich zu abrupt.

933
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Ich dachte, er wäre hier.

934
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Ich hatte solche Angst.

935
01:23:16,916 --> 01:23:18,958
Ich hatte fünf Jahre lang Ruhe.

936
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Dann bekam ich Ihren Brief.

937
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Er hat mich geschlagen,
mein Geld geklaut, mich vergewaltigt.

938
01:23:28,916 --> 01:23:30,875
Wäre er nicht tot, hätte ich...

939
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Ich hätte...

940
01:23:39,833 --> 01:23:42,208
Ich habe sogar ein Messer dabei.

941
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Niemand wird Ihnen etwas tun.

942
01:23:52,791 --> 01:23:53,916
Es ist vorbei.

943
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Möchten Sie etwas? Ein Wasser?

944
01:24:04,333 --> 01:24:05,458
Geht es Ihnen gut?

945
01:24:07,291 --> 01:24:08,250
Ja.

946
01:24:13,416 --> 01:24:16,333
- Einen schönen Tag, Señora Flores.
- Vielen Dank.

947
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Señora Flores!

948
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Was sollen wir
mit der Leiche Ihres Mannes machen?

949
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Wegwerfen.

950
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Mehr nicht?

951
01:24:41,875 --> 01:24:43,666
Haben Sie wirklich ein Messer dabei?

952
01:24:52,875 --> 01:24:54,333
Können wir uns wiedersehen?

953
01:24:55,750 --> 01:24:58,625
- Wozu?
- Um uns wiederzusehen.

954
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.

955
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Tschüs.

956
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Hast du alles gefunden?
- Ja.

957
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Gehst du schon?

958
01:25:59,083 --> 01:26:01,333
Um zu Hause zu sein,
bevor die Kinder aufwachen.

959
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Kinder?

960
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Du hast Kinder?

961
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.

962
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Na ja, nein. Aber das ist dasselbe.

963
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Wieso ist es dasselbe?

964
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Ihr Vater ist tot. Ich bin ihre Tante.

965
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Sehen wir uns wieder?

966
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Willst du das?

967
01:26:46,791 --> 01:26:49,041
Ja. Und du?

968
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Ja.

969
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Liebe mich, beschütze mich</i>

970
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Halb er, halb sie</i>

971
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Halb Papa, halb Tante</i>

972
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Halb reich, halb arm</i>

973
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Halb Drogenboss, halb Königin</i>

974
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Halb hier, halb da</i>

975
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Halb tot, halb lebendig</i>

976
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Halb innen, halb außen</i>

977
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Alles, nichts</i>

978
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Wer bin ich?
Ich weiß es nicht</i>

979
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Ich bin, was ich fühle</i>

980
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>Und zum ersten Mal</i>

981
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>Spüre ich ein Gefühl</i>

982
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>Das Leben ohne Liebe
War wie ein Sturz</i>

983
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>Was für eine Freude</i>

984
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Mit der Liebe Liebe zu machen</i>

985
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

986
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifanía</i>

987
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Halb ich, halb sie</i>

988
01:28:34,708 --> 01:28:37,875
<i>Halb zusammen, halb allein</i>

989
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Halb unten, oben</i>

990
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>Am Anfang und am Ende</i>

991
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Wer bin ich?
Ich weiß es nicht</i>

992
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Ich wurde in diesem Moment geboren</i>

993
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Ich wurde aus ihrem Wunsch geboren</i>

994
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Ich wurde aus ihrem Bauch geboren</i>

995
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>Das Leben ohne Begehren
War wie ein Berg</i>

996
01:29:07,708 --> 01:29:11,416
<i>Jetzt führt mich mein Begehren</i>

997
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>An einen Fluss</i>

998
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Ich bin verliebt</i>

999
01:29:23,125 --> 01:29:26,958
<i>Verliebt</i>

1000
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Wo hast du das gelernt?

1001
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Was?

1002
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Du veränderst das Leben der Leute.

1003
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Nicht nur ihres. Meins. Von allen.

1004
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Ich habe mein Leben lang studiert,
und wozu?

1005
01:30:08,625 --> 01:30:11,791
Damit die Reichen reicher werden
und die Schweine dreckiger.

1006
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Geht es dir gut, Rita?

1007
01:30:15,583 --> 01:30:17,500
Ich bin 40 Jahre alt, Emilia.

1008
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Mein Liebesleben ist eine Wüste,
und mein Berufsleben ist eine Kloake.

1009
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Was kann ich sagen?
- Nichts.

1010
01:30:28,375 --> 01:30:29,416
Nichts.

1011
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Das alles hier ist dir zu verdanken.
Dies ist dein Berufsleben.

1012
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Du solltest stolz sein.

1013
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Oder nicht?

1014
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Danke.

1015
01:31:07,458 --> 01:31:09,500
Er ist so eingebildet, dieser Typ.

1016
01:31:09,500 --> 01:31:13,625
Er redet nur über sich selbst.
Ich so: "Bist du mal ruhig?"

1017
01:31:14,250 --> 01:31:16,291
- Becks... Du kennst Rebecca Blank.
- Ja.

1018
01:31:17,958 --> 01:31:19,583
Sie war toll. Sie sagte:

1019
01:31:19,583 --> 01:31:22,125
"Jack, wenn du zu meiner Hochzeit kommst...

1020
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
Ich bin die Braut.
Lass mich der Star des Abends sein.

1021
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Geh kalt duschen..."

1022
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Ich will mich selbst lieben</i>

1023
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Mich selbst voll lieben</i>

1024
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Nein, "Leben".

1025
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Lieben, was ich fühle</i>

1026
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Ich will mich selbst lieben</i>

1027
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Mich selbst voll lieben</i>

1028
01:32:07,500 --> 01:32:12,000
{\an8}<i>Mich selbst so lieben, wie ich bin</i>

1029
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Ich will das kleine Mädchen lieben</i>

1030
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Das ich nicht sein durfte</i>

1031
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Ich will die Großmutter lieben</i>

1032
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Die ich eines Tages werde</i>

1033
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Ich will mich selbst jeden Tag lieben</i>

1034
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Jede Stunde, jede Sekunde</i>

1035
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Ich bin, und das ist genug</i>

1036
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>Das bedeutet es, eine Frau zu sein, oder?</i>

1037
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Ich will mich selbst so lieben</i>

1038
01:32:46,500 --> 01:32:49,625
{\an8}<i>Wie ich geliebt werden möchte</i>

1039
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Amen</i>

1040
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Ich will mich selbst lieben</i>

1041
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Mein Leben lieben</i>

1042
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Mich so lieben, wie ich bin</i>

1043
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Wenn ich in eine Schlucht falle
Ist es meine Schlucht</i>

1044
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Wenn ich mich vor Schmerzen krümme
Sind es meine Schmerzen</i>

1045
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Wenn ich im siebten Himmel bin
Ist es mein Himmel</i>

1046
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Wenn ich den falschen Weg nehme</i>

1047
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Egal
Es ist mein Weg</i>

1048
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Deine Füße stehen nicht richtig.

1049
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Fünfundzwanzig Sekunden.

1050
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Der Geruch meiner Kinder.

1051
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Ich hole sie ab.
- Tschüs, Tante.

1052
01:34:44,625 --> 01:34:46,291
Ich vertraue Sie Ihnen an, Edgar.

1053
01:35:32,708 --> 01:35:33,625
Hallo, Jessi.

1054
01:35:33,625 --> 01:35:37,083
- Gott, du hast mich erschreckt.
- Entschuldige.

1055
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Du kannst hier machen,
was du willst, aber...

1056
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Ja, ich weiß, die Kinder.
- Ja.

1057
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Sei vorsichtig. Sie sind noch klein.

1058
01:35:45,375 --> 01:35:47,125
Ich sagte doch, ich weiß.

1059
01:35:47,708 --> 01:35:48,708
Danke.

1060
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Ich muss dir etwas sagen.

1061
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Ja? Sag es.

1062
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Ich werde heiraten.

1063
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Heiraten? Wen?

1064
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.

1065
01:36:07,083 --> 01:36:09,833
- Mit dem bist du noch zusammen?
- Ja.

1066
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Ist das nicht etwas überstürzt?

1067
01:36:16,041 --> 01:36:19,041
Ich habe fünf Jahre darauf gewartet.

1068
01:36:22,250 --> 01:36:26,000
Okay. Wenn du glücklich bist,
bin ich auch glücklich.

1069
01:36:31,541 --> 01:36:33,041
Und wo wollt ihr leben?

1070
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Wir haben eine Villa in Polanco gefunden.

1071
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Und die Kinder?
- Was ist mit ihnen?

1072
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Sie bleiben hier.

1073
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nein. Warum? Sie werden bei uns leben.

1074
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Und hat diese Villa in Polanco
einen Garten?

1075
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ja, es ist alles da.

1076
01:36:53,416 --> 01:36:57,083
- Gibt es gute Schulen in Polanco?
- Wir haben noch nicht geguckt.

1077
01:36:58,791 --> 01:36:59,916
Wenn du sagst...

1078
01:37:01,833 --> 01:37:06,041
"Die Kinder werden bei uns leben",
meinst du dich und deinen Zuhälter?

1079
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Was?

1080
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Wenn du sagst:
"Die Kinder werden bei uns leben",

1081
01:37:13,625 --> 01:37:16,750
meinst du dich
und deinen beschissenen Zuhälter?

1082
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Meinen Zuhälter?
- Ja!

1083
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Was bildest du dir ein,
du bescheuerte Lesbe?

1084
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Soll ich dir was
über deine kleine Hure erzählen?

1085
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Du kannst deine Mutter
mit dem Scheißkerl ficken,

1086
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
aber meine Kinder bleiben hier!

1087
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Sie sind meine Kinder.

1088
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Deine Kinder?

1089
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Bist du verrückt geworden?

1090
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Sie sind meine Kinder! Meine Kinder!

1091
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Hier sind 100.000 Dollar.
Verschwinde aus Mexiko-Stadt.

1092
01:38:25,791 --> 01:38:29,291
Sehe ich dich noch mal,
bist du Hundefutter. Klar, Arschloch?

1093
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Um wie viel Uhr sind sie weg?

1094
01:39:08,125 --> 01:39:10,666
Ich weiß es nicht. Alle haben geschlafen.

1095
01:39:12,166 --> 01:39:15,875
- Haben sie keinen Brief hinterlassen?
- Ich habe nichts gefunden.

1096
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, ich bin es, Emilia.

1097
01:39:49,416 --> 01:39:51,375
Ich weiß nicht, warum du das getan hast.

1098
01:39:52,083 --> 01:39:54,250
Ruf mich bitte an, wenn du kannst.

1099
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Sie ging mit den Kindern weg</i>

1100
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>Mit meinen Kindern und ihren Sachen
Nach Polanco bestimmt</i>

1101
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Mit ihrem Zuhälter</i>

1102
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Das kann sie nicht machen</i>

1103
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>Ja, ich verstehe es
Sie ist die Mutter</i>

1104
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>Aber was bin ich dann?
Ich lasse das nicht zu</i>

1105
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Beruhige dich</i>

1106
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Keine Sorge</i>

1107
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Beruhige dich</i>

1108
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Ganz ruhig, beruhige dich</i>

1109
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Ich kann nicht mal Essen kaufen</i>

1110
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Kein Geld mehr
Sie hat alles gekappt</i>

1111
01:40:28,291 --> 01:40:32,125
<i>Meine Karten funktionieren nicht
Alle meine Konten sind gesperrt</i>

1112
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Sie wollte mir die Kinder wegnehmen
Und jetzt mein Geld?</i>

1113
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Beruhige dich</i>

1114
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>- Sie will meine Kinder stehlen
- Ruhig!</i>

1115
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Wie konnte ich die Schlampe heiraten?
- Ich bringe alle um!</i>

1116
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Alle!
- Wie konnte ich die Undankbare heiraten?</i>

1117
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Du hättest vorher nachdenken sollen
Was glaubst du?</i>

1118
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>Dass du Menschen
Einfach manipulieren kannst?</i>

1119
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>Das war ein anderes Leben
Jetzt hat es sich geändert</i>

1120
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Wie konnte ich bei dem Miststück leben?</i>

1121
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>- Wie konnte ich dem Miststück vertrauen?
- Ruhig</i>

1122
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Ich weiß nicht, warum sie es tat
Ich rede mit ihr</i>

1123
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Ich kläre das, finde eine Lösung</i>

1124
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>Es ist Manitas' Geld, mein Mann</i>

1125
01:41:08,666 --> 01:41:11,291
<i>- Das er mir vererbte, als er starb
- Ruhig</i>

1126
01:41:11,291 --> 01:41:13,208
<i>- Mein Geld!
- Das kann sie nicht tun</i>

1127
01:41:13,208 --> 01:41:17,000
<i>Wie konntest du das tun?
Warum hast du mir nichts gesagt?</i>

1128
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>- Wie kommt sie an meine Konten ran?
- Ruhig, keine Sorge</i>

1129
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>Das hat Manitas getan, dein Mann</i>

1130
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Woher wusstest du das?
- Zu deinem Schutz</i>

1131
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
<i>Ich will meine Kinder</i>

1132
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
<i>Wenn du deine Kinder willst
Musst du das Feuer löschen</i>

1133
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>- Ich will meine Kinder
- Wo ist mein Geld?</i>

1134
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Du musst das Feuer löschen</i>

1135
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>- Ich will meine Kinder!
- Scheiß auf dich!</i>

1136
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Guten Abend.

1137
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Machen Sie das Licht aus, bevor Sie gehen.

1138
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Bis morgen.

1139
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Das Büro ist von 9 bis 17 Uhr geöffnet.
Wir schließen.

1140
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Hatten Sie einen Termin?
- Ja.

1141
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Kann ich Ihnen helfen?
- Nein. Ich möchte zu Señora Pérez.

1142
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Bist du Epifanía?

1143
01:42:19,833 --> 01:42:22,416
- Du bist Rita, oder?
- Ja.

1144
01:42:26,041 --> 01:42:27,541
- Das war's.
- Was?

1145
01:42:28,083 --> 01:42:30,208
Wir lernen uns kennen. Endlich.

1146
01:42:30,208 --> 01:42:32,833
- Ja.
- Komm. Ich hole meine Schlüssel.

1147
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.

1148
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Ich bin's. Setz dich.

1149
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Darf ich sagen, dass du hier bist?
- Ja.

1150
01:42:44,083 --> 01:42:48,083
Epifanía ist hier.
Wir warten auf dich. Ruf schnell zurück.

1151
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Sie redet oft von dir.

1152
01:42:56,291 --> 01:42:57,250
Ja?

1153
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Was sagt sie?

1154
01:43:00,541 --> 01:43:05,000
Seit sie dich kennt,
ist sie wie ein Teenager, eine 15-Jährige.

1155
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Überschwänglich.

1156
01:43:08,083 --> 01:43:09,541
Strahlend.

1157
01:43:10,625 --> 01:43:12,875
- Sie spricht auch oft von dir.
- Ja?

1158
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Was sagt sie?

1159
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Du bist wie eine Schwester für sie.

1160
01:43:18,416 --> 01:43:20,083
Du hast ihr Leben verändert.

1161
01:43:21,875 --> 01:43:24,041
Wie habe ich ihr Leben verändert?

1162
01:43:24,041 --> 01:43:25,791
Wann? Was hat sie dir gesagt?

1163
01:43:27,916 --> 01:43:30,208
Sie hat mir von ihrer Familie erzählt,

1164
01:43:30,208 --> 01:43:33,875
von den Kindern ihres Bruders,
die sie so liebt.

1165
01:43:33,875 --> 01:43:36,750
Sie sagte,
sie verdankt das alles hier dir.

1166
01:43:36,750 --> 01:43:41,083
Dass sie durch dich
schlauer und großzügiger wurde.

1167
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Habe ich was Falsches gesagt?

1168
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Nein, gar nicht. Tut mir leid.

1169
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia übertreibt wie immer,
aber es rührt mich.

1170
01:43:55,000 --> 01:43:57,125
Wir sind ihre einzigen Freundinnen.

1171
01:43:58,083 --> 01:44:00,791
Mitglieder eines beschissenen Fanklubs.

1172
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?

1173
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ich bin es, ja.

1174
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Was?

1175
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Wo? Hier?

1176
01:44:15,958 --> 01:44:16,875
Warte kurz.

1177
01:44:29,500 --> 01:44:32,083
Wir haben Señora Pérez' Auto gefunden.

1178
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Der Fahrer ist tot.
Señora Pérez wurde entführt.

1179
01:44:36,958 --> 01:44:41,000
Tut mir leid.

1180
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
DANKE FÜR IHREN EINKAUF

1181
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Ein weißes Hemd und ein schwarzer Rock...

1182
01:45:34,541 --> 01:45:36,000
Señorita Mora Castro?

1183
01:45:39,083 --> 01:45:40,583
Entschuldigen Sie mich.

1184
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia?

1185
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>Nein, sie ist es nicht.</i>

1186
01:46:37,750 --> 01:46:39,375
<i>Ist das Paket angekommen?</i>

1187
01:46:40,833 --> 01:46:41,875
Ja.

1188
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Kannst du an den Fingern abzählen?</i>

1189
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
Dreißig Millionen.

1190
01:46:48,416 --> 01:46:49,458
<i>Gut.</i>

1191
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Ich möchte mit ihr sprechen.

1192
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Rita.</i>

1193
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.

1194
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Tu, was sie sagen, okay?</i>
- Natürlich.

1195
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Ich bin nicht zufällig hier.</i>

1196
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Die Zeit verging...

1197
01:47:18,708 --> 01:47:20,291
<i>Sie verging so schnell.</i>

1198
01:47:22,583 --> 01:47:23,666
Bingo.

1199
01:47:25,125 --> 01:47:27,375
<i>Das ist mein Spruch, Dummchen.</i>

1200
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Komm schon.

1201
01:48:00,000 --> 01:48:01,333
Ponchis.

1202
01:48:02,375 --> 01:48:06,958
Du musst zu La Lucecita kommen.
Mit acht oder neun starken Männern.

1203
01:49:28,000 --> 01:49:29,125
Scheiße.

1204
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Verdammter Mist!

1205
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Rita, fahr ihm hinterher.</i>

1206
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Wir fahren vor.</i>

1207
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Wir biegen gleich ab.

1208
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, bieg links ab.

1209
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Licht aus.</i>

1210
01:50:23,958 --> 01:50:25,583
Was habt ihr mit mir vor?

1211
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Das Geld holen, das du mir geklaut hast.

1212
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Und dann?

1213
01:50:31,125 --> 01:50:32,416
Du bedeutest uns nichts.

1214
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Tötet ihr mich?

1215
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Sie kommt.

1216
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Licht aus.

1217
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Licht aus!

1218
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Mach das Scheißlicht aus!

1219
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Steh auf und komm her.

1220
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Deine linke Hand.

1221
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Nein! Zeigt mir Emilia.

1222
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Ich will Emilia sehen!

1223
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Beschissene alte Schachtel.

1224
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Zeig mir
deine verdammte linke Hand, Miststück!

1225
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Ich habe es gesagt.

1226
01:52:03,125 --> 01:52:06,666
Wenn du nicht mit Emilia rauskommst,
gibt es kein Geld!

1227
01:52:06,666 --> 01:52:07,916
Hörst du?

1228
01:52:11,125 --> 01:52:13,125
Komm raus mit ihr!

1229
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Okay. Ihr zwei kommt mit.
Ihr gebt uns Deckung.

1230
01:52:16,750 --> 01:52:18,291
- Alles klar.
- Schatz.

1231
01:52:19,583 --> 01:52:20,833
Mach sie bereit.

1232
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Komm.

1233
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Keine Bewegung!

1234
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hörst du?

1235
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Kein Geld, wenn ich sie nicht sehe!

1236
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Komm raus mit ihr!

1237
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Scheiße, sie hat Leute dabei!

1238
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!

1239
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Ich habe dich kennengelernt
Als du 17 warst</i>

1240
01:54:27,125 --> 01:54:30,541
<i>Aber damals war ich
Mit Julianne zusammen, deiner Schwester</i>

1241
01:54:30,541 --> 01:54:31,833
<i>Was sagst du?</i>

1242
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>Wenn ich bei Julianne war
Konnte ich nur dich ansehen</i>

1243
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>Und eines Tages im Azucena</i>

1244
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Habe ich dich geküsst
Und oben haben wir den Rest getan</i>

1245
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Du hast mich geküsst?</i>

1246
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Oben haben wir den Rest getan</i>

1247
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Wer hat dir das erzählt?</i>

1248
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>Bei unserer Hochzeit
Schenkte ich dir zwei Ketten</i>

1249
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Du hast mir gesagt</i>

1250
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Sei ruhig.

1251
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Dass du eine verloren hast</i>

1252
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Ich wusste, du hast sie Julianne gegeben
Damit sie dir verzeiht</i>

1253
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>Am Tag der Hochzeit
Hast du dich so für deine Familie geschämt</i>

1254
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Du wolltest sie nicht sehen</i>

1255
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Also hast du sie
Nach hinten in die Kirche gesetzt</i>

1256
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Wer bist du?</i>

1257
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1258
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Manitas</i>

1259
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Mein Gott, was haben wir getan?</i>

1260
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Jessica</i>

1261
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Verzeih mir</i>

1262
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Verzeih mir</i>

1263
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Verzeih mir</i>

1264
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Schnauze, Miststück, oder ich leg dich um!

1265
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1266
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Steig ein!

1267
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Was tun wir?
- Steig ein!

1268
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Steig ins Scheißauto!

1269
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Verdammte Arschlöcher!

1270
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stopp!

1271
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Was?
- Stopp!

1272
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Bist du dumm, oder was?

1273
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Halt an!

1274
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Lass mich los, Miststück!

1275
01:57:18,750 --> 01:57:20,333
Du bist völlig irre!

1276
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Was ist los, Miststück?

1277
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Er ist im Kofferraum.

1278
01:57:35,458 --> 01:57:36,750
Manitas.

1279
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Er ist im Kofferraum.

1280
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Mein Mann!

1281
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Was?
- Im Kofferraum!

1282
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Halt an!

1283
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Sei vorsichtig damit.

1284
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Sei vorsichtig, Jessi.

1285
01:57:52,333 --> 01:57:54,625
- Vorsicht.
- Halt an!

1286
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Was soll das, Jessi?

1287
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Bitte!

1288
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Beruhige dich. Ich fahre ran.

1289
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Ganz ruhig.

1290
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Señora Rita, sie kommen.

1291
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Eure Mutter hatte einen Autounfall.
Sie kommt nicht zurück.

1292
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ich kümmere mich um euch.

1293
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Ich widme dieses Gedicht</i>

1294
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>Der Geliebten, so Geliebten</i>

1295
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>Für flüchtige Momente</i>

1296
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Der Frau meiner Nächte</i>

1297
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>Die im Morgengrauen ging</i>

1298
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Nie über sich selbst sprach</i>

1299
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Die aus meinen Brunnen trank</i>

1300
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>Deren Geheimnisse ich vermisse</i>

1301
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Wie ein ferner Stern</i>

1302
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>Ihr, die mich frei sein ließ</i>

1303
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Frei wie die Luft</i>

1304
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Frei wie ihr Duft</i>

1305
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>Ihr, die in einer Sekunde</i>

1306
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Mit ausgebreiteten Armen</i>

1307
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Unseren Weg kreuzte</i>

1308
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>Ihr, die das Wunder wirkte</i>

1309
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>Und Blei in Gold verwandelte</i>

1310
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>Und die Welt verzauberte</i>

1311
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>Ihr, die sich auf unsere Seite warf</i>

1312
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>An die Seite der Verurteilten</i>

1313
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>Die Flagge der Wahrheit</i>

1314
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>Ihr, deren feurige Gestalt</i>

1315
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>Mit ihrer wunderbaren Anmut</i>

1316
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Uns glücklich machte</i>

1317
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>Ihr, die nie zurückkommen wird</i>

1318
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>Die ihr Geheimnis wahrte</i>

1319
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Biete ich diesen Blumenstrauß an</i>

1320
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
IN GEDENKEN AN HENGAMEH PANAHI

1321
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Untertitel von: Irina Janke



