1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Αγοράζουμε στρώματα</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Σομιέδες, ψυγεία</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Κουζίνες, πλυντήρια, φούρνους μικροκυμάτων</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Αγοράζουμε...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
ΡΙΤΑ ΜΟΡΑ ΚΑΣΤΡΟ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Παρακαλώ.
<i>- Έχεις προχωρήσει;</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Σχεδόν τελείωσα.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
<i>Ο επιστάτης του κτιρίου δεν θα καταθέσει.</i>

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Τι;
<i>- Ο επιστάτης του κτιρίου δεν θα καταθέσει.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Θα το πιστέψουν αυτό οι ένορκοι;

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>Αυτό είναι δικό μου πρόβλημα,
θα το χειριστώ εγώ.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Θα υποστηρίξουμε ότι ήταν αυτοκτονία.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Αυτοκτονία.
<i>- Ακριβώς.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Καλώς.

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
<i>- Βασίζομαι σ' εσένα.</i>
- Μείνετε ήσυχος.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Καληνύχτα.

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Ο μαλάκας σκοτώνει τη γυναίκα του
κι εμείς το βαφτίζουμε αυτοκτονία.</i>

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
ΥΠΟΘΕΣΗ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΜΕΝΤΟΣΑ

21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
<i>Υπόθεση ρουτίνας;</i>

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ΕΝΑΡΚΤΗΡΙΑ ΑΓΟΡΕΥΣΗ

23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Κύριε πρόεδρε,

24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
κύριε δικαστά,

25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
αξιότιμοι συνήγοροι
της οικογένειας της εκλιπούσης,

26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
αξιότιμοι συνάδελφοι της πολιτικής αγωγής,

27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
σεβαστοί ένορκοι κλπ.

28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Συμφωνώ με τους κυρίους εισαγγελείς.

29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Αυτή η υπόθεση
είναι υπερβολικά συνηθισμένη.

30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Είναι μια υπόθεση βίας.

31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Ευχαριστώ.

32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>Για τι μιλάμε σήμερα;</i>

33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Μιλάμε για ένα ζευγάρι</i>

34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>Το ζευγάρι
Του πελάτη μου και της συζύγου του</i>

35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Για τον φόνο της οποίας κατηγορείται</i>

36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Άνοδος και πτώση</i>

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Για τι μιλάμε σήμερα;</i>

38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>Μιλάμε για βία</i>

39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>Για βία, για αγάπη, για θάνατο</i>

40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>Για μια χώρα που υποφέρει</i>

41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>Για τι μιλάμε σήμερα;</i>

42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>Μιλάμε για ένα ζευγάρι</i>

43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>Το ζευγάρι
Του πελάτη μου και της συζύγου του</i>

44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>Την οποία δεν μπόρεσε να σώσει
Από την αυτοκτονία</i>

45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>Ένα ζευγάρι πλούσιο, ζηλευτό
Μα και γενναιόδωρο</i>

46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Ποιος στο Μεξικό δεν τους αγαπούσε;</i>

47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Δεν είναι παραμύθι</i>

48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>Είναι μια ιστορία αγάπης</i>

49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>Πίσω στα γεγονότα</i>

50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>Για τι μιλάμε σήμερα;</i>

51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
<i>Για δικαιοσύνη που ξεπουλιέται;</i>

52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Διάτρητες αποφάσεις βορά στις φυλλάδες</i>

53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>Αποκεφαλισμοί στη μία σελίδα
Χαζογκόμενες στην άλλη</i>

54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>Φήμες κατακλύζουν τους δρόμους</i>

55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Θέλετε άλλο καφέ;

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ναι, παρακαλώ.

57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>Ελάτε κι ανοίξτε τις πόρτες</i>

58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Στο δικαστήριο της συνείδησής σας</i>

59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Ακούστε! Απαντήστε στην ερώτησή μου!</i>

60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Αναγνωρίζετε στον πελάτη μου
Τον κύριο Γκαμπριέλ Μεντόσα</i>

61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>Το δικαίωμα να αγαπά τη γυναίκα του;</i>

62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Κύριε πρόεδρε</i>

63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Ζητώ να θριαμβεύσει η αγάπη</i>

64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Η αθωότητα</i>

65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>Να ηττηθεί η κακοπιστία</i>

66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>Όταν μιλάμε για βία</i>

67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>Ας μιλάμε για συμπόνια</i>

68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>Ας μιλάμε για τους νεκρούς μας
Ας μιλάμε για τις σκιές μας</i>

69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>Ένας χαιρετισμός στον κόσμο</i>

70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>Όταν μιλάμε για βία</i>

71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Ας ανοίξουμε τις καρδιές μας</i>

72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>Ας αγαπάμε τις γυναίκες
Ας συγχωρούμε τους άντρες</i>

73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Ας αγκαλιάσουμε τη δυστυχία</i>

74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>Τη δυστυχία</i>

75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Ένας άνθρωπος μεγαλόψυχος,

76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
θύμα των ΜΜΕ,
που επανειλημμένα τον λοιδόρησαν.

77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Παρακαλώ;

78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Θα αργήσεις.

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Δίκιο έχεις. Να πάρει!

80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Ο Γκαμπριέλ Μεντόσα
δεν σκότωσε τη γυναίκα του!

81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Η ίδια έδωσε τέλος στη ζωή της.

82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Είναι μια δίκη από τα ΜΜΕ,
που επανειλημμένα τον λοιδόρησαν!

83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Η ζωή του ζευγαριού
βρέθηκε κρεμασμένη στα μανταλάκια.

84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Νιώθουμε ότι έχουμε το δικαίωμα
να τον κατηγορήσουμε

85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
και να τον καταδικάσουμε.

86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Σήμερα, επιθυμώ... Βασικά...

87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>Όλα τα ξεχνάει ο ηλίθιος.</i>

88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
<i>Επιθυμώ να επικαλεστώ τη συνείδησή σας,
κυρίες και κύριοι.</i>

89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Επιθυμώ να επικαλεστώ τη συνείδησή σας,
κυρίες και κύριοι.

90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Λέτε ο πελάτης μου, ο Γκαμπριέλ Μεντόσα...

91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
<i>Φωνάζει εγκληματίας από μακριά.</i>

92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...σε βάρος μιας γυναίκας;
Σε βάρος οποιουδήποτε;

93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
<i>Κατέρριψα όχι μόνο ένα...</i>

94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
<i>μα όλα τα επιχειρήματα
της πολιτικής αγωγής.</i>

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Ζητώ την απαλλαγή του πελάτη μου...</i>

96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
κυρίου Γκαμπριέλ Μεντόσα.

97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Ευχαριστώ.

98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
<i>Τι μαλακίες!</i>

99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Ο πελάτης μου κι εγώ ποτέ δεν είχαμε
αμφιβολίες για τη δικαιοσύνη της χώρας.

100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Έλα, μαμά.

101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ναι, κερδίσαμε. Κερδίσαμε!

102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ναι, χαίρομαι.
Αλλά νιώθω σαν να έχω φάει σκατά.

103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Είπα... Άσε, ξέχνα το.

104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Την Κυριακή;

105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Ναι, απλώς πνίγομαι στη δουλειά.

106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Θα σε πάρω αργότερα, μαμά.

107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Πες μου καλή επιτυχία.

108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Με συγχωρείτε.

109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Σου βρίσκεται κανένα ταμπόν;
- Ναι.

110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Χάλια είμαι.
- Μην ανησυχείς. Πάρε.

111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.

112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Είναι μια υπόθεση
που πραγματικά ξεχωρίζει.

113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Γαμώτο.

114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Μαμά, να σε πάρω αργότερα;

115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>Η κυρία Ρίτα Μόρα Κάστρο;</i>

116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ναι; Τι είναι;

117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Γιατί είστε στην τουαλέτα;</i>

118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>Εσάς θα έπρεπε να χειροκροτούν,
κυρία συνήγορε.</i>

119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Ποιος είναι;

120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Θέλετε να γίνετε πλούσια;</i>

121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>Σας έχω μια πρόταση.</i>

122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Να είστε στο περίπτερο σε δέκα λεπτά.</i>

123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Συγγνώμη, δεν ξέρω ποιος...

124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Παρακαλώ; Παρακαλώ!

125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Στο κάτω-κάτω...

126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Για πόσο ακόμα θα σκύβω το κεφάλι;</i>

127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Για πόσο ακόμα θα φιλώ κατουρημένες ποδιές</i>

128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Για πόσο ακόμα
Θα σπαταλώ το ταλέντο μου για χάρη τους;</i>

129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Για πόσο ακόμα
Θα δουλεύω σαν σκυλί για το τίποτα;</i>

130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Τι έχεις να κερδίσεις;</i>

131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Τι έχω να κερδίσω;</i>

132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
<i>Τι έχεις να χάσεις;</i>

133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
<i>Τι έχω να χάσω;</i>

134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Εγώ και το πτυχίο νομικής μου</i>

135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>Μεγέθους XXXL</i>

136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Εγώ κι ο μισθός μου της πλάκας</i>

137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>Μεγέθους XXXS</i>

138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Εγώ κι η παγωμένη μου καρδιά</i>

139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>Σκληρή σαν πέτρα</i>

140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Εγώ και ο χοντρός μου κώλος</i>

141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>XXX</i>

142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Για πόσο ακόμα;</i>

143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Τι έχουμε να κερδίσουμε;</i>

144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Για πόσο ακόμα;</i>

145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Τι έχουμε να χάσουμε;</i>

146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>Και οι δήθεν φίλες μου μου λένε</i>

147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>"Πότε λες να παντρευτείς;
Να κάνεις παιδιά;"</i>

148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Δεν έχω χρόνο να κάνω παιδιά</i>

149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>Και οι τύπισσες στη δουλειά μού λένε</i>

150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
<i>"Πότε θα ανοίξεις δικό σου γραφείο;"</i>

151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
<i>Ποιος ξέρει;</i>

152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
<i>Όταν δεν θα 'μαι μαύρη</i>

153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>Γιατί πήρε τηλέφωνο; Γιατί εμένα;</i>

154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Γιατί στο περίπτερο;</i>

155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Γιατί πήρε τηλέφωνο; Γιατί εμένα;</i>

156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Γιατί στο περίπτερο;</i>

157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Δεν έχω τίποτα να χάσω</i>

158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Δεν έχεις τίποτα να χάσεις</i>

159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Έχω πολλά να κερδίσω</i>

160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Έχεις πολλά να κερδίσεις</i>

161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΑΝ

162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
ΘΥΜΑΤΑ ΦΟΝΟΥ
ΤΑ ΓΑΖΩΣΑΝ ΜΕ ΟΚΤΩ ΣΦΑΙΡΕΣ!

163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
ΤΟΝ ΕΣΦΑΞΑΝ ΣΤΗ ΜΕΣΗ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ

164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Κυρία;

165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ναι; Γαμώτο!

166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Όλοι στο φορτηγάκι!
- Άντε να πηγαίνουμε!

167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Είναι κανείς εδώ;

168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Φοβάσαι;

169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Θα 'πρεπε;

170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Όχι.

171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Ξέρεις ποιος είμαι;

172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Όχι.

173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Μανίτας ντελ Μόντε. Χαίρω πολύ.

174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Σκατά.

175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Τι γνωρίζεις για την κατάστασή μου,
κυρία δικηγόρε Μόρα Κάστρο;

176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Την κατάστασή σας;

177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Οι δουλειές σας πάνε πρίμα.

178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Το καρτέλ σας εξόντωσε τη Βόρεια Συμμαχία,

179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
τον ανταγωνιστή σας
στο εμπόριο συνθετικών ναρκωτικών.

180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Πέρυσι κάνατε νέους πολιτικούς συμμάχους

181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
και οι εκλογές...

182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Οι εκλογές σάς δικαίωσαν.

183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Μπίνγκο.

184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, κε Ντελ Μόντε;

185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Αν απαντήσω στην ερώτησή σου θα σημαίνει</i>

186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>Ότι δέχτηκες τη μυστική αποστολή</i>

187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>Μόλις σου πω περί τίνος πρόκειται
Επιστροφή δεν υπάρχει</i>

188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
<i>Γνώση σημαίνει αποδοχή</i>

189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
<i>Και πρέπει να ξέρεις</i>

190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>Πως αν σου πω και συμφωνήσεις</i>

191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Σημαντικά χρηματικά ποσά</i>

192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>Θα σταλούν σε Ελβετία
Νήσους Κέιμαν και αλλού</i>

193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Σε λογαριασμούς των οποίων μόνο εσύ κι εγώ
Θα ξέρουμε την ύπαρξη</i>

194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Αριθμοί και κωδικοί
Λογαριασμοί κι εκατομμύρια</i>

195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Μόνο εσύ</i>

196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>Κι εγώ</i>

197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Τι ρισκάρω εγώ;

198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Να γίνεις πλούσια.

199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΚΙΝΗΣΕΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ

200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Εντάξει.

201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Εντάξει τι;

202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Τι θέλετε να κάνω;

203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Θέλω να γίνω γυναίκα.

204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Δεν καταλαβαίνω.

205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Τι δεν καταλαβαίνεις;

206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Βασικά...

207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
εννοείτε γυναίκα σωματικά;

208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ναι.
- Θέλετε...

209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
να αλλάξετε τη ζωή σας ή το φύλο σας;

210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Τι διαφορά έχει;

211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Ας πούμε...

212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Δικηγόρος είμαι, κύριε Ντελ Μόντε.
Όχι χειρουργός.

213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Γι' αυτό σε προσέλαβα.

214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Για να βρεις έναν καλό.

215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Κύριε Ντελ Μόντε,
αυτό μπορεί να πάρει... χρόνια.

216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Δεν γίνεται απ' τη μια στιγμή στην άλλη.

217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Δύο χρόνια έχω αρχίσει την αγωγή.

218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Δεν υπάρχει επιστροφή, κοπελιά.

219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Ούτε για σένα ούτε για μένα.

220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Βρες μου ένα ασφαλές μέρος
για τη μετάβαση.</i>

221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Κάπου μακριά.
Όχι εδώ, όχι στις Ηνωμένες Πολιτείες.

222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Ένα μέρος όπου να μη με βρουν ποτέ.

223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
<i>Βρες μου κάποιον
που δύσκολα θα εντοπιστεί.</i>

224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΦΥΛΟΥ

225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Κάποιον ικανό, άμεμπτο.</i>

226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>Ο προκάτοχός σου σπατάλησε τον χρόνο μου.</i>

227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Κυρία δικηγόρε Μόρα Κάστρο,
όλοι μου οι πόροι είναι στη διάθεσή σου.</i>

228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Και, όπως βλέπεις, είναι απεριόριστοι.

229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Μεξικό-Μπανγκόκ,
μετά Μπανγκόκ-Βομβάη, Βομβάη-Ρίο.</i>

230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>Έχω Πόλη του Μεξικού-Χανέντα.
Τέσσερις ώρες στάση, Χανέντα-Μπανγκόκ.</i>

231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Πόσες ώρες συνολικά;
<i>- Είκοσι έξι.</i>

232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Όχι. Πρέπει να είμαι πίσω
την Πέμπτη για ένα δικαστήριο.

233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Δεν θα προλάβετε.</i>

234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Βρείτε μου κάτι άλλο.

235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
<i>Σαν τι, κάποιον πύραυλο;</i>

236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Άλλη θέση.

237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>Διακεκριμένη; Είναι πολύ ακριβότερη.</i>

238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Πάνω απ' αυτήν;
<i>- Πάνω από ποια;</i>

239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Τη διακεκριμένη.

240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
<i>Μια στιγμή, θέλετε όντως
να κοιτάξω για πρώτη θέση;</i>

241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ναι.

242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>Υπερβαίνει τις τιμές
που έχουμε συμφωνήσει.</i>

243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
<i>- Πώς θα πληρώσετε;</i>
- Με κάρτα.

244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
<i>Τι είδους κάρτα;</i>

245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Ρίτα;

246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Το αφεντικό είναι με τον πελάτη,
σας περιμένουν.

247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Κυρίες και κύριοι,
σας μιλάει ο κυβερνήτης.</i>

248
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
<i>Σύμφωνα με το πρόγραμμα, θα φτάσουμε...</i>

249
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
ΜΠΑΝΓΚΟΚ

250
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>Γεια σας, χαίρω πολύ</i>

251
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>Θέλω να μάθω
Σχετικά με επεμβάσεις αλλαγής φύλου</i>

252
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>Κατάλαβα, κατάλαβα</i>

253
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Από άνδρα σε γυναίκα
Ή από γυναίκα σε άνδρα;</i>

254
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Από άνδρα σε γυναίκα</i>

255
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Από πέος σε αιδοίο</i>

256
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>Για σας είναι;</i>

257
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>Για μένα; Όχι</i>

258
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Τι θα θέλατε να μάθετε, κυρία μου;</i>

259
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Θέλω να ενημερωθώ</i>

260
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Το πρωτόκολλο είναι ποιο;
Οι τεχνικές κι οι κίνδυνοι;</i>

261
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>Πόσες επεμβάσεις;
Πόσο χρόνο χρειάζεστε;</i>

262
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Μαστοπλαστική;
- Ναι</i>

263
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Αιδοιοπλαστική;
- Ναι</i>

264
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Ρινοπλαστική;
- Ναι</i>

265
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Λαρυγγοπλαστική;
- Ναι</i>

266
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Μαστοπλαστική;
- Ναι</i>

267
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Αιδοιοπλαστική;
- Ναι</i>

268
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Ρινοπλαστική;
- Ναι</i>

269
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Λαρυγγοπλαστική;
- Ναι</i>

270
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Χονδρολαρυγγοπλαστική;</i>

271
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Τι είναι αυτό;</i>

272
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
<i>Για το μήλο του Αδάμ!</i>

273
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
<i>Ναι!</i>

274
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Αιδοιοπλαστική;
- Ναι</i>

275
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>Και πεοπλαστική</i>

276
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Ναι</i>

277
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Λαρυγγοπλαστική</i>

278
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Ναι</i>

279
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>Και μαστοπλαστική</i>

280
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Από άνδρα σε γυναίκα, από γυναίκα σε άνδρα</i>

281
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Μόνο για τα οπίσθια, πόσο θα κοστίσει;

282
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Για σας; Τεσσερισήμισι χιλιάδες δολάρια.

283
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Αιδοιοπλαστική και για τους άνδρες</i>

284
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>Η αιδοιοπλαστική τούς κάνει ευτυχισμένους</i>

285
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Αιδοιοπλαστική και για τις γυναίκες</i>

286
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>- Αιδοιοπλαστική
- Από άνδρα σε γυναίκα</i>

287
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Αιδοιοπλαστική</i>

288
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Άκου εδώ, μωρή.

289
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
<i>Πού βρισκόμαστε, κυρία Κάστρο;</i>

290
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
<i>Σε πληρώνω
για να το παίζεις ιστορία στην πρώτη θέση;</i>

291
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
<i>Βιάσου, να πάρει ο διάολος. Δεν έχω χρόνο.</i>

292
00:23:51,500 --> 00:23:55,916
ΤΕΛ ΑΒΙΒ

293
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Ο πελάτης σας δεν έχει όνομα;

294
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Για την ώρα,
προτιμά να παραμείνει ανώνυμος.

295
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Μεξικανός, σαν εσάς;

296
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ναι. Και απερίγραπτα πλούσιος.

297
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Καλώς. Λοιπόν;

298
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Έχει ξεκινήσει ορμονοθεραπεία;
- Ναι.

299
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Πότε;
- Πριν δύο χρόνια.

300
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Κανένα ιατρικό πρόβλημα έκτοτε;
Σωματικό, ψυχιατρικό;

301
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Όχι.

302
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Κυρία μου, ξέρεις ότι εγώ
Μόνο το σώμα φτιάχνω</i>

303
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Το δέρμα, τα κόκκαλα</i>

304
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
<i>Αλλά ποτέ δεν φτιάχνω την ψυχή</i>

305
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>Αν αυτός είναι αυτός
Αυτός θα παραμείνει</i>

306
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
<i>Αν αυτός είναι αυτή
Αυτή θα παραμείνει</i>

307
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>Λύκος ως άντρας, λύκος κι ως γυναίκα</i>

308
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
<i>Κι αν είναι ο λύκος
Εσύ θα 'σαι το πρόβατο</i>

309
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Κυρία μου, είμαι γιατρός από τα 24</i>

310
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Παλεύω και θεραπεύω
Μα αδυνατώ τον πόλεμο να σταματήσω</i>

311
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>Η πόρτα μου δεν κρύβει έναν θεό από πίσω</i>

312
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>Κυρία μου</i>

313
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
<i>Πείτε στον κύριο αυτόν τον αινιγματικό</i>

314
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
<i>Αντί να αναζητά χειρούργο πλαστικό</i>

315
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>Καλύτερα την ταυτότητά του να αλλάξει</i>

316
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Γιατρέ, αντιλαμβάνομαι ότι έχετε
Σε βάθος το αντικείμενο σπουδάσει</i>

317
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>Όμως, γιατρέ, οφείλω να πω πως διαφωνώ</i>

318
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>Παρακαλώ</i>

319
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Αλλάζοντας το σώμα, αλλάζει η κοινωνία</i>

320
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
<i>Αλλάζει η κοινωνία, αλλάζει η ψυχή</i>

321
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
<i>Αλλάζει η ψυχή, αλλάζει η κοινωνία</i>

322
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
<i>Αλλάζει η κοινωνία, αλλάζουν όλα</i>

323
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Γιατρέ</i>

324
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Πιστέψτε τον κύριό μου τον αινιγματικό</i>

325
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Αν είχατε δει
Ότι μου έχει δείξει εκπληκτικό</i>

326
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Θα ήσασταν καλύτερος άνθρωπος</i>

327
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Γιατρέ</i>

328
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Δεν ξέρετε πώς είναι
Να έχεις βασίλισσα στεφθεί</i>

329
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>Ενώ γεννήθηκες στα δύσκολα
Κι έχεις για φονιάς ανατραφεί</i>

330
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>Μάθε τον χορό, αλλιώς πέθανες</i>

331
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
<i>Κυρίες και κύριοι</i>

332
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>Κι όλοι όσοι βρίσκεστε ανάμεσα</i>

333
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>Κι όλα τα σώματα που δεν έχετε ακόμα γίνει</i>

334
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Δεν θα σας απογοητεύσω ποτέ!</i>

335
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Γιατρέ
- Κυρία μου</i>

336
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>- Είμαι δικηγόρος από τα 24
- Είμαι γιατρός από τα 24</i>

337
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>Δεν θέλω να πω γιατί το κάνω αυτό</i>

338
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Κάθε κατηγορούμενο θα υπερασπίσω
- Η πόρτα μου δεν κρύβει έναν θεό από πίσω</i>

339
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Γιατρέ
- Κυρία μου</i>

340
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>Δεν ήρθα εδώ τον χρόνο σας να σπαταλήσω</i>

341
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Η αλλαγή φύλου δεν είναι άλλοθι
- Αντί να αναζητά χειρούργο πλαστικό</i>

342
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Καλύτερα γνώμη ας αλλάξετε
- Καλύτερα γνώμη ας αλλάξει</i>

343
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
<i>- Καλύτερα γνώμη ας αλλάξετε
- Ας αλλάξει</i>

344
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
<i>- Καλύτερα γνώμη ας αλλάξετε
- Γνώμη ας αλλάξει</i>

345
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Ας αλλάξετε.

346
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Ας αλλάξετε.

347
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Μπορώ να τον συναντήσω;

348
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Εξαρτάται.

349
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- Από τι;
- Από εσάς.

350
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Αν δεν είστε πρόθυμος να δεχτείτε,
δεν αξίζει να του μιλήσετε.

351
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Συνάντηση σημαίνει αποδοχή.

352
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Μπορείτε να τους ζητήσετε
να χαμηλώσουν αυτήν τη φασαρία;

353
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Δεν είναι καλή ιδέα.
- Τι;

354
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
- Καλώς.

355
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Ο Μανίτας ντελ Μόντε, ο δρ Βάσερμαν.

356
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Καλησπέρα, καθηγητά. Κάνατε καλό ταξίδι;

357
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Εκτός της απαίσιας μουσικής,
ήταν άψογο, ναι.

358
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Πεινάτε; Θέλετε να ξεκουραστείτε ή...

359
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Καθόλου, ξεκινάμε όποτε θέλετε.

360
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
<i>Πάντα ήμουν χωρισμένος στα δύο.</i>

361
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
<i>Στον αληθινό εαυτό μου
και το θηρίο που με ακολουθεί σαν σκιά.</i>

362
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
<i>Ξέρετε πώς είναι
να έχεις ξεκινήσει από τρώγλη;</i>

363
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>Για να κρύψω τον αληθινή μου φύση</i>

364
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>και ο Μανίτας να κερδίσει τον σεβασμό,</i>

365
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
<i>πρέπει να είναι χειρότερο καθίκι</i>

366
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
<i>από τους άλλους καριόληδες τριγύρω.</i>

367
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
<i>Δεν το αντέχω άλλο.</i>

368
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
<i>Σκεφτόμουν διαρκώς να αυτοκτονήσω,</i>

369
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
<i>αλλά είναι άδικο να φύγω
χωρίς να έχω ζήσει την πραγματική ζωή μου.</i>

370
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Βοηθήστε με, γιατρέ.</i>

371
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
<i>Είναι η μόνη μου ελπίδα
να ζήσω τη δική μου ζωή.</i>

372
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>Τη ζωή που η φύση μού αρνήθηκε.</i>

373
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Τι κάνετε εδώ;

374
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Εσείς τι κάνετε;

375
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Εγώ; Είμαι η γυναίκα του.
Τζέσι ντελ Μόντε.

376
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Ρίτα. Ρίτα Μόρα Κάστρο, δικηγόρος.
Εργάζομαι με τον σύζυγό σας.

377
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Το κατάλαβα, αλλά τι κάνετε γι' αυτόν;

378
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Πολλά και διάφορα.

379
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Θα φύγουμε απ' τη χώρα;
- Συγγνώμη;

380
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Θα επιστρέψουμε στις ΗΠΑ;

381
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Λυπάμαι, δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.

382
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Ποιος είναι αυτός μαζί σας;

383
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Ώστε γνωριστήκατε;

384
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ναι. Ρωτούσα τη Ρίτα
ποιος είναι αυτός μαζί σας.

385
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Δουλειές, γλυκιά μου.

386
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Πού είναι τα παιδιά;

387
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Χορεύουν με τους άλλους.

388
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Πάμε κι εμείς.

389
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Θα έρθετε;

390
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Όχι, ευχαριστώ. Θα μείνω εδώ.

391
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Χάρηκα πολύ!

392
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
<i>Να σας κάνω μια ερώτηση.</i>

393
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>Όταν ήσασταν μικρός, πάντα αυτό θέλατε;</i>

394
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Ναι, όλη μου τη ζωή.</i>

395
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
<i>Από τότε που απέκτησα κρίση,</i>

396
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
<i>αυτό ήθελα.</i>

397
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
<i>Όμως...</i>

398
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
<i>στον κόσμο απ' όπου κατάγομαι,
είναι πολύ δύσκολο.</i>

399
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Πάρα πολύ.</i>

400
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Πρέπει να αφήσω
έναν σωρό πράγματα πίσω μου.

401
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Αλλά δεν έχω επιλογή.</i>

402
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Το σημειωματάριο.

403
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Αντίο, Ρίτα.

404
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Αντίο, γιατρέ.

405
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Τους είπε για τη μουσική.

406
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Είναι απαραίτητο αυτό;
- Ναι.

407
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Τα διαβατήρια με τα νέα ονόματά τους.

408
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Πρέπει να τα απομνημονεύσουν.

409
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Εδώ είναι οι τραπεζικοί λογαριασμοί.

410
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Τα εμβάσματα έχουν προγραμματιστεί
και εξασφαλιστεί με βάση τις οδηγίες σας.

411
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Θα είναι πλούσιοι.

412
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Θα ζήσουν εδώ, στη Λωζάνη.
Ευρύχωρο σπίτι, ήρεμο, με θέα στη λίμνη.

413
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Ελβετία, ξέρετε τώρα.

414
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Θα πάω μαζί τους
και θα τους βοηθήσω να εγκατασταθούν.

415
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Στην αρχή δεν θα είναι εύκολο, φαντάζομαι,

416
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
αλλά με τον καιρό θα σας ξεχάσουν.

417
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Θα σας ξεχάσουν.

418
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Δεν μου λείπει ο ουρανός</i>

419
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>Δεν μου λείπει η θάλασσα</i>

420
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>Δεν μου λείπει η φωνή</i>

421
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>Αλλά μου λείπει το τραγούδι</i>

422
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Δεν μου λείπουν τα λεφτά</i>

423
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>Δεν μου λείπουν οι σκοτωμοί</i>

424
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Δεν μου λείπει η λαγνεία</i>

425
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>Αλλά μου λείπει ο πόθος</i>

426
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Θέλω ένα άλλο πρόσωπο</i>

427
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Θέλω ένα άλλο δέρμα</i>

428
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Θέλω το βάθος της ψυχής μου</i>

429
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Σαν μέλι να μυρίζει</i>

430
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Τον πόθο δεν ποθώ</i>

431
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>Ούτε να με ποθούν</i>

432
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>Τίποτα ίδιο με παλιά δεν θέλω να είναι</i>

433
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Ο μόνος μου πόθος</i>

434
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Είναι να γίνω εκείνη</i>

435
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ΕΛΒΕΤΙΑ

436
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Καλώς ήρθατε, κυρία.

437
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Καλησπέρα, κυρία.

438
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Καλώς ήρθατε, κυρία.

439
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Αυτό δεν είναι το σπίτι μας!
Θέλω να πάω σπίτι!

440
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Γιατί μου το έκανε αυτό; Τι του έχω κάνει;

441
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Τίποτα. Είναι μόνο
για να σας προστατέψει, Τζέσι.

442
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Αν γυρίσετε πίσω, οι εχθροί του άντρα σας
θα κυνηγήσουν εσάς και τα παιδιά σας.

443
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Σας προφυλάσσει, καταλάβατε;

444
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Σε παρακαλώ, δεν το θέλω αυτό.
Δεν ανήκω εδώ.

445
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Γιατί να μην πάμε
στην αδερφή μου στις ΗΠΑ;

446
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Σε παρακαλώ...

447
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Πόσο θα κρατήσει αυτό;
- Δεν ξέρω.

448
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Μήνες;

449
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Ίσως περισσότερο.

450
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
<i>Εντάξει. Έγινε η μετακόμιση.</i>

451
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Ήταν πολύ δύσκολο, αλλά είναι ασφαλείς.

452
00:37:32,875 --> 00:37:34,500
ΤΑΞΙ

453
00:37:34,500 --> 00:37:36,750
<i>Όλα πρέπει να εξαφανιστούν.</i>

454
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
<i>Είσαι πια πλούσια.</i>

455
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Απόλαυσέ το.</i>

456
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>Η αποστολή σου ολοκληρώθηκε.</i>

457
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Εντάξει.

458
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
<i>Αντίο, Ρίτα.</i>

459
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>Ταυτοποιήθηκε το DNA από τα ανθρώπινα
λείψανα που βρέθηκαν στη Βερακρούς.</i>

460
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>Ανήκουν στον Μανίτας ντελ Μόντε.</i>

461
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Ο βαρόνος των ναρκωτικών
φερόταν να έχει εγκαταλείψει τη χώρα,</i>

462
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>αλλά στην πραγματικότητα
είχε πέσει στα χέρια των εχθρών του.</i>

463
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Εμίλια...

464
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Πέρεζ.

465
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Κυρία Εμίλια Πέρεζ.

466
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Εμίλια Πέρεζ.

467
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Κυρία Εμίλια Πέρεζ.

468
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Χαίρω πολύ.

469
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Είμαι η κυρία Εμίλια Πέρεζ.

470
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Εμίλια Πέρεζ.

471
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Εμίλια Πέρεζ.

472
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Εμίλια Πέρεζ.

473
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

474
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
ΛΟΝΔΙΝΟ

475
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Ρίτα.
- Ναι;

476
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Τι ακούγεται για τον Μάξγουελ;

477
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Μέχρι τη Δευτέρα υπογράφει.

478
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Είναι λίγο ασταθής, θέλει τον χρόνο του.
- Ασταθής; Δηλαδή;

479
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Τη μία λέει ναι, την άλλη όχι.
Μέχρι τη Δευτέρα, μάλλον θα πει ναι.

480
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Κάποιον μου θυμίζει.
- Τουσέ.

481
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Είστε Αγγλίδα;

482
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Εγώ;
- Μάλιστα.

483
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Όχι, δεν είμαι Αγγλίδα. Γιατί;

484
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Επειδή έχετε
κάτι ξεχωριστό... κάτι διαφορετικό.

485
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Είστε όμορφη. Συγγνώμη.
- Μεξικάνα είμαι.

486
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Αλήθεια;
- Ναι.

487
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Κι εγώ το ίδιο.

488
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Χωρίς πλάκα;

489
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Από ποια περιοχή;

490
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Μοντερέι.

491
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Μήπως να αλλάξουμε θέσεις, να τα πείτε;
- Ναι.

492
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Ευχαριστώ, φίλε μου.
- Κανένα πρόβλημα.

493
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Σπανίζουν οι τζέντλεμεν στις μέρες μας.
- Πράγματι.

494
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Είμαι από τη Βερακρούς.

495
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Γεννήθηκα στη Δομινικανή Δημοκρατία,
αλλά πήγα σχολείο στο Μεξικό.

496
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Υπέροχα!

497
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Ωραίο που μιλάμε Ισπανικά.

498
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Σου λείπει το Μεξικό;
- Εμένα;

499
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Όχι και τόσο, να πω την αλήθεια.

500
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Πού και πού ναι, αλλά πάντα ήθελα
να ταξιδέψω και να ζήσω αλλού.

501
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Εσένα;

502
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Εγώ είμαι σε φάση αλλαγών εδώ και χρόνια.

503
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Έχω χάσει ακόμα και την προφορά μου.

504
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Εγώ την ακούω.

505
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Με ποιον ήρθες εδώ;
- Τον Σάιμον.

506
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Χειρίζεται τις δουλειές μου στην Ευρώπη.

507
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Τον Σάιμον;

508
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Βασικά, ο Σάιμον κι εγώ...

509
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Εσύ είσαι;

510
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Μπίνγκο.

511
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Μη μου πεις.

512
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Τι γυρεύεις εδώ;

513
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Έχω δουλειές στο Λονδίνο.

514
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Άσ' τα σάπια.

515
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Έβαλες να με παρακολουθήσουν;

516
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Κάθε άλλο. Μην ανησυχείς.

517
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Δεν αναγνωρίζω τη φωνή σου.

518
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Μόνο τη φωνή;

519
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>Μη μου πεις ότι ήρθες εδώ τυχαία</i>

520
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>Ότι είσαι μια απλή περαστική</i>

521
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>Μη μου πεις ότι ήρθες εδώ τυχαία</i>

522
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>Μη μου πεις ότι ήρθες εδώ τυχαία</i>

523
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Πες μου ότι ήρθες το παρελθόν να σβήσεις</i>

524
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>Εμένα, την τελευταία μάρτυρα
Να ξεφορτωθείς!</i>

525
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Τυχαία</i>

526
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Μη μου πεις ότι ήρθες εδώ τυχαία</i>

527
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Πες μου ότι ήρθες να με σκοτώσεις</i>

528
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>Να σβήσεις τα ίχνη, κανείς να μη γνωρίζει</i>

529
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Ποιος ήσουν και τι ξέρω</i>

530
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Μη μου πεις ότι ήρθες εδώ τυχαία</i>

531
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Τυχαία</i>

532
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>Όχι, Ρίτα, δεν ήρθα εδώ τυχαία</i>

533
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Μα ούτε και ως φίλη</i>

534
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>Ξανά να σε ευχαριστήσω</i>

535
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>Και να σου φέρω λουλούδια</i>

536
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>Όχι, Ρίτα, δεν ήρθα εδώ τυχαία</i>

537
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>Όχι, Ρίτα, δεν ήρθα εδώ τυχαία</i>

538
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>Δεν ήρθα για να δω στο βλέμμα σου</i>

539
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>Την πιο πελώρια έκπληξη της ζωής σου</i>

540
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>"Αυτή είναι, όχι, δεν είναι
Ναι, αυτή είναι!"</i>

541
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>Δεν ήρθα να κοιτάξω έναν καθρέφτη</i>

542
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Οπότε;

543
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>Ούτε να σου πω για τη ζωή μου</i>

544
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Τι γυρεύεις εδώ;

545
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
<i>Ότι άλλαξα δέρμα και σώμα
Κι υπέφερα φριχτά!</i>

546
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
<i>Άξιζε, όμως</i>

547
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>Γιατί τώρα είμαι ευτυχισμένη
Είμαι ο εαυτός μου</i>

548
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>Όχι, Ρίτα, δεν ήρθα
Για τίποτε από όλα αυτά</i>

549
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>Όχι, Ρίτα, δεν ήρθα εδώ τυχαία</i>

550
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Μπορείς να το σκάσεις, να τρέξεις
Δεν θα σε σταματήσω</i>

551
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Αλλά μια μέρα μπορεί να καταλάβεις</i>

552
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Τι σημαίνει να αλλάζεις ζωή
Και να αφήνεις πίσω σου τα πάντα</i>

553
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- Θέλω να σου ζητήσω κάτι
- Να μου ζητήσεις κάτι τυχαία;</i>

554
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Θέλω να φέρεις τα παιδιά μου
πίσω στο Μεξικό.

555
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Δεν ζω χωρίς αυτά.

556
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Σε ικετεύω.

557
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Πού θα μείνουμε;

558
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Στο σπίτι της.

559
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Έχει μια έπαυλη στο Λας Λόμας.

560
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Εσύ την ξέρεις αυτήν την Εμίλια Πέρεζ;

561
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Ο Μανίτας
είχε αναφέρει μια μακρινή ξαδέρφη

562
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
που μπορούσες να εμπιστευτείς,
αν συνέβαινε κάτι.

563
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Εκείνη ήξερε πώς να με βρει.

564
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Όταν ήρθε η ώρα, με έστειλε να σας πάρω.

565
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Εγώ δεν είχα ιδέα γι' αυτά.

566
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Κανείς... Κανείς δεν μπορούσε να ξέρει.

567
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ

568
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Κυρία Εμίλια, έφτασαν!

569
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Τα παιδιά μου!

570
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Η οικογένειά μου. Τζέσι.

571
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Έφτασαν. Γρήγορα!

572
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Ελάτε, βοηθήστε τους!

573
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Καλώς ήρθατε.

574
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Καλώς ήρθατε σπίτι.

575
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Ελάτε εδώ.

576
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Τζέσι, δεν έχουμε γνωριστεί.

577
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Όχι, δεν νομίζω.

578
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Ήσουν η γυναίκα του Μανίτας.

579
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Μας άφησε. Αιωνία του η μνήμη.

580
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Τώρα είσαι σαν αδερφή μου.

581
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Εδώ είναι το σπίτι σου. Καλώς όρισες.

582
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Ευχαριστώ, κυρία.

583
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Εμίλια, να χαρείς.

584
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Παιδιά! Πάμε να δούμε τα δωμάτιά σας;

585
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Πάμε;

586
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Προσεκτικά, δεν έχει κουπαστή.

587
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Ρίτα, θα μείνεις μαζί μας;

588
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Όχι, μένω στο Four Seasons.

589
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Δική μου αυτή, ευχαριστώ.

590
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Πρέπει να γυρίσω στο Λονδίνο.

591
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Μια στιγμούλα.

592
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Πώς τη βλέπεις;

593
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Εντελώς χαμένη.

594
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Αλλά εσύ την ξέρεις καλύτερα από μένα.

595
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Παλιά, ναι. Για τώρα, δεν ξέρω.

596
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Ας μην κολλάμε στο πώς άλλαξαν οι άλλοι.

597
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Δίκιο έχεις.

598
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Είναι θαύμα πώς δεν σε αναγνώρισε.

599
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Πρόσεχε με τα παιδιά.

600
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Γιατί;

601
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Μην τα φιλάς συνέχεια.

602
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Θεία τους είσαι, όχι μητέρα τους.

603
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Θέλετε κάτι άλλο;

604
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Όχι, ευχαριστώ.

605
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Δεν σας αρέσει;

606
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Δεν μου μιλάτε;

607
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Πρέπει να πάμε σχολείο;

608
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ναι.

609
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Τα παιδιά πάνε σχολείο,
και οι γονείς τους στη δουλειά.

610
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Η μαμά δεν δουλεύει.

611
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Πράγματι.
- Δεν θέλω να πάω σχολείο εδώ.

612
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Ούτε εγώ.

613
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Τι θέλετε να κάνετε;

614
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Να μείνουμε με τη μαμά;

615
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Θέλω να κάνω σκι, όπως στην Ελβετία.

616
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Τι;
- Σκι στο χιόνι.

617
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Κι εγώ το ίδιο.

618
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Καλημέρα, κυρία.

619
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Το πρωινό σας.

620
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Όχι!

621
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Γαμώτο.

622
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Καλώς όρισες στην αγαπημένη σου πατρίδα
Γλυκιά μου</i>

623
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>Στην πολυτελή φυλακή σου, ξαδέρφη καλή μου</i>

624
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Όπου όλα κοστίζουν</i>

625
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Χαίρω πολύ!
Κι ευχαριστίες πολλές στην οικογένεια</i>

626
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Καλώς όρισες</i>

627
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>Να είσαι ευγενική
Να χαιρετάς, καλή μου</i>

628
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>Το μεγάλο αφεντικό, τη θεία Εμίλια</i>

629
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>Και τους νέους φρουρούς, ξαδέρφη καλή μου</i>

630
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>Του χρυσού κλουβιού σου</i>

631
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Καλώς όρισες στην παραμυθένια φυλακή σου
Ξαδέρφη καλή μου</i>

632
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>Στη ζωή των ονείρων σου, ομορφιά μου</i>

633
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Δες στην απλώστρα, χρυσό μου παιδί</i>

634
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>Το ξεπλυμένο χρήμα που στεγνώνει</i>

635
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Δες τις χρυσές σου χειροπέδες, καλή μου</i>

636
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>Τα κολιέ σου που κλειδώνουν με λουκέτο
Ξαδέρφη καλή μου</i>

637
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Θα νιώθεις τόσο καλά εδώ</i>

638
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Ανόητη</i>

639
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>Ποτέ δεν θα θελήσεις να πετάξεις μακριά</i>

640
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>Καλώς όρισες</i>

641
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Υπάκουσα τον νεκρό μου σύζυγο στην Ελβετία</i>

642
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Φρόντισα τα παιδιά μας</i>

643
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Ως εδώ!</i>

644
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>Έχυσα μαύρο δάκρυ</i>

645
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>Ανόητη</i>

646
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Φρόντισα τα πάντα</i>

647
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Καλώς όρισες</i>

648
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Είμαι στην υπηρεσία σας</i>

649
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Άντε πνιγείτε</i>

650
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>Κομμένα αυτά με μένα</i>

651
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>Ξαδέρφη καλή μου</i>

652
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>Τον φράχτη θα πηδήξω, χρυσή μου</i>

653
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>Τη δίψα μου θα σβήσω</i>

654
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Καλοδεχούμενη</i>

655
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Πολυαγαπημένη</i>

656
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Ενθουσιασμένη</i>

657
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Λατρεμένη</i>

658
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Εκστασιασμένη</i>

659
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Παινεμένη</i>

660
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Υπερδημοφιλής</i>

661
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Καλοδεχούμενη</i>

662
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Δεν ξέρω αν αυτός είναι
ο αριθμός του Γκουστάβο Μπρουν.

663
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Είμαι η Τζέσι.

664
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Αν είναι ο αριθμός σου, Γκουστάβο,

665
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
ήθελα να ξέρεις
ότι εκείνη η δικηγόρος, η Ρίτα Μόρα,

666
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
με κάλεσε να μου πει
ότι μπορούσα να επιστρέψω.

667
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Ότι δεν κινδύνευα πια να φάω σφαίρα
με το που έβγαινα από το αεροπλάνο.

668
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Κι εγώ...

669
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Θα μπω κατευθείαν στο ψητό.

670
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Γκουστάβο, εσύ είσαι
ο μοναδικός λόγος που γύρισα.

671
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Το μουνί μου ακόμα πονάει
όταν σε σκέφτομαι.

672
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Αν σε πληρώσω;

673
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Για ποιο πράγμα;

674
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Για να μείνεις.

675
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Φτάνει πια.

676
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Τι να κάνω εδώ;

677
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Απλώς να είσαι παρούσα. Μια χαρά.

678
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Ευγενικό εκ μέρους σου.
Αλλά όχι. Ευχαριστώ.

679
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Τι παίζει στο Λονδίνο; Κάποιον έχεις εκεί.

680
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Μόνο δουλειά έχω.

681
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Σου προτείνω να μείνεις
και να μην κάνεις τίποτα, και φεύγεις;

682
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Θες παιδιά;
- Ναι.

683
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Θέλω. Αλλά χρειάζομαι έναν πατέρα.

684
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Θα αγοράσουμε.

685
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Πες μου ποιον θες να σου τον πάρω.

686
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Αυτόν εκεί;
- Σ' αρέσει;

687
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ: ΟΚΤΑΒΙΟ ΒΑΡΓΚΑΣ

688
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Αυτός είναι ο Οκτάβιο.
Ο μεγάλος μου γιος. Ήταν 23 ετών.

689
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Εξαφανίστηκε το 2013,
στις 18 Νοεμβρίου, στο Μιτσοακάν.

690
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Ήταν φοιτητής.

691
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Εξαφανίστηκε σε ένα ταξίδι στα νότια.

692
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Ήθελε να γίνει δάσκαλος.

693
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Λυπάμαι.

694
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Έντγκαρ.

695
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Σκέφτεσαι ποτέ, καμιά φορά,
όλα αυτά που έκανε ο Μανίτας;

696
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Όλη τη βαρβαρότητα;
- Σιωπή, όχι εδώ.

697
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Μανίτας.

698
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ναι, τα σκέφτομαι.

699
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Και μετανιώνω για πολλά.

700
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Εννοείται.

701
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Θεία Έμι;

702
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Γιατί είσαι ξύπνιος;

703
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

704
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Θα ξυπνήσεις τον αδερφό σου.

705
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Κλείσε τα μάτια σου.

706
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Τι κάνεις εκεί;

707
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Μυρίζεις σαν τον μπαμπά.

708
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Μ' αρέσει αυτό.

709
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Σου λείπει;
- Ναι.

710
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Μπαμπά, μπαμπά...</i>

711
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Μυρίζεις όπως ο μπαμπάς</i>

712
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>Μυρίζεις όπως τα βουνά</i>

713
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Το δέρμα κι ο καφές</i>

714
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>Μυρίζεις όπως το φαγητό
Καυτερό, καυτερό!</i>

715
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>Μυρίζεις όπως η ζάχαρη</i>

716
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Το αρνί που ψήνεται στη φωτιά</i>

717
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>Η μηχανή του αυτοκινήτου</i>

718
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>Μυρίζεις κι όπως η Coca-Cola Light</i>

719
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>Με λεμόνι, παγάκια και ιδρώτα</i>

720
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Μυρίζεις όπως ο μπαμπάς</i>

721
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Θα προτιμούσες να φοράω άρωμα;

722
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Θεία, μ' αρέσει η μυρωδιά σου,
αλλά δεν μ' αρέσει το άρωμα που βάζεις.

723
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Μύριζε μικρά βότσαλα
Ζεστά από τον ήλιο</i>

724
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Μύριζε δυόσμο
Μεσκάλ και γκουακαμόλε</i>

725
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Μύριζε όπως τα σκυλιά μέσα στ' αμάξια</i>

726
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Μύριζε όπως τα πούρα</i>

727
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>Όταν μας αγκάλιασε για τελευταία φορά</i>

728
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>Για τελευταία φορά</i>

729
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
ΚΕΝΤΡΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ

730
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Τον ξέρεις αυτόν;

731
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Όχι, ρε συ.

732
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Δεν τον αναγνωρίζω.

733
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Ίσως είναι από τότε
που κλέψαμε ομήρους από τους Τιμπουρόνες.

734
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Η φάση στράβωσε.

735
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Χρειάστηκε να τους ξεφορτωθούμε στην πόλη.

736
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Πού;

737
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Στο παλιό διυλιστήριο στο Σαν Κριστόμπαλ.

738
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
<i>Όταν μου φίλησε το χέρι,
ένιωσα τα δάκρυά της</i>

739
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
<i>και, για πρώτη φορά, με αγάπησα.</i>

740
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Πόσες εξαφανίσεις έχουμε στη χώρα;

741
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Δεκάδες χιλιάδες.

742
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Είναι φρικαλέο.

743
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Δεν θα μείνουμε με σταυρωμένα τα χέρια.

744
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Πρέπει να βοηθήσουμε.

745
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Πώς;

746
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Ξέρω μετανιωμένους εκτελεστές
πρόθυμους να κάνουν το σωστό.

747
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Είναι πολύ επικίνδυνο για σένα.

748
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Εσύ θα πας να τους δεις.
- Εγώ;

749
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Δικηγόρος είσαι.

750
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Θα τους πείσεις.

751
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Τους σκορπίσαμε στη Σιναλόα.

752
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
<i>Τους κάψαμε.</i>

753
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Κάποιους πήγαμε στο Τιέρα Καλιέντε,
κοντά στο Γκερέρο.

754
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Άλλους στη Βερακρούς.

755
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Στο χωριό Σαν Μαρτίν.

756
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>Αλλιώς, τους τεμαχίζαμε.</i>

757
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Τους θάψατε;

758
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Τους διαμελίσαμε
και τους αφήσαμε στον δρόμο.

759
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Πότε έγινε αυτό;

760
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Πριν δύο χρόνια.

761
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Μόνοι τους ήταν;

762
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Όχι, με τη συμμορία.

763
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Πόσοι ήταν;
- Τέσσερις.

764
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Οικογένεια;
- Ναι.

765
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>Μητέρα, δύο αδερφοί
κι ένας φίλος τους, μάλλον.</i>

766
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Πιάσαμε τον γέρο
και τον χώσαμε στην κλούβα.

767
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Όταν φτάσαμε εκεί, τον σκοτώσαμε.

768
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Τους κάψαμε.

769
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
<i>Δεν αφήσαμε ίχνη.</i>

770
01:06:16,291 --> 01:06:17,583
ΙΣΡΑΕΛ ΜΟΝΡΟΪ

771
01:06:17,583 --> 01:06:18,791
Τους κάψαμε.

772
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
<i>Τους πετάξαμε στο ποτάμι.</i>

773
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Διασχίσαμε όλη τη χώρα
για να καταστρέψουμε τα στοιχεία.

774
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Γεια σας.

775
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Κυρία Πέρεζ, γιατί "Το Φωτάκι";

776
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Παραπέμπει στον σκοπό μας.

777
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Μια αχτίδα ελπίδας σε όσους δεν έχουν.

778
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Πώς θα χρηματοδοτείται η ΜΚΟ σας;

779
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Από μένα, αλλά όσοι θέλουν να συνεισφέρουν
είναι ευπρόσδεκτοι.

780
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Σας ευχαριστώ.

781
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Θα βρείτε όλες τις πληροφορίες
στο καταστατικό της ΜΚΟ.

782
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Ευχαριστώ πολύ, μας συγχωρείτε.

783
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
<i>Η ΜΚΟ μας λειτουργεί σύμφωνα με τον νόμο.</i>

784
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
<i>Δεν υποκαθιστούμε τις δημόσιες υπηρεσίες.</i>

785
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
<i>Μαζί βοηθάμε αυτούς
που έχουν τη μεγαλύτερη ανάγκη.</i>

786
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
<i>Σκοπός μας είναι να βοηθάμε οικογένειες
να βρουν τους αγαπημένους τους.</i>

787
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}<i>Εδώ δεν υπάρχουν ένοχοι.</i>

788
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Δεν δικάζουμε κανέναν.</i>

789
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}<i>Για μια νέα ζωή, έναν νέο ορίζοντα,</i>

790
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
<i>Το Φωτάκι.</i>

791
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Για να μάθω
Πού, πότε και πώς συνέβη</i>

792
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Για να μπορώ να πω στους αγαπημένους του
Πώς έφυγε</i>

793
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Για να τον πενθήσουν οι φίλοι του</i>

794
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Για να μάθω
Πού την έκρυψαν οι κακοποιοί</i>

795
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>Για να χαράξω τις ημερομηνίες στον τάφο</i>

796
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Είμαι εδώ</i>

797
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>Για να μιλήσω
Για το χρώμα του προσώπου του</i>

798
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Είμαι εδώ</i>

799
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Για να μπορώ να κοιτάζω
Τον εαυτό μου στον καθρέφτη</i>

800
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Για να μπορώ να μεγαλώνω τα παιδιά μου
Με καθαρά λεφτά</i>

801
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Για να υπάρξει μια ζωή πριν
Και μια ζωή μετά</i>

802
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>Για να μάθω να μετράω
Ένα και δύο κάνει τρία</i>

803
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Για να αφαιρέσω τα τατουάζ απ' το δέρμα</i>

804
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>Είμαι εδώ</i>

805
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>Για να βγει κάτι καλό απ' τα λάθη μου</i>

806
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Είμαι εδώ</i>

807
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Για να ξαναβρεθούν οι εξαφανισμένοι</i>

808
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Για να ξανασμίξουν μητέρες και παιδιά</i>

809
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>Για να κοιτάξουμε κατάματα τον εφιάλτη</i>

810
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Για να βρούμε στα βάθη δύναμη κι ελπίδα</i>

811
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Για να ξεπεράσουμε
Τον χλευασμό της κοινωνίας</i>

812
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Για να τα βάλουμε με το κακό
Στην αντίπερα όχθη</i>

813
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Για να βροντοφωνάζουν οι καρδιές μας
Την αλήθεια</i>

814
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Για να βαδίζουμε με το κεφάλι ψηλά</i>

815
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Για να τρώμε, να ζούμε και να ανασαίνουμε</i>

816
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Είμαστε εδώ</i>

817
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Για να ζητάμε και να δίνουμε συγχώρεση</i>

818
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Είμαστε εδώ</i>

819
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Καλησπέρα, όμορφη.

820
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Καλά πέρασες;
- Ναι.

821
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Θες;
- Όχι.

822
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Ουίσκι;
- Καλά.

823
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Να σε ρωτήσω κάτι;

824
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Πώς περνούσατε με τον άντρα σου;

825
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Δεν ξέρω.

826
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Τι εννοείς;

827
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Τον αγαπούσες;

828
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Ήμουν τρελή γι' αυτόν.

829
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Εκείνος; Σε αγαπούσε;

830
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Δεν ξέρω.

831
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Μετά που γεννήθηκαν τα παιδιά...

832
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Δεν ήταν πια το ίδιο.

833
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Για σένα ή γι' αυτόν;

834
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Γι' αυτόν.

835
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Κι αυτό σε στενοχωρούσε;

836
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Ήμουν μόνη.

837
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Τι θα είχε συμβεί αν δεν είχε πεθάνει;

838
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Δεν ξέρω.

839
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Θα είχε κάνει ό,τι και οι άλλοι.

840
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Θα είχε βρει καμιά νεότερη.
Θα είχε κάνει παιδιά μαζί της

841
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
και θα με είχε στείλει στον διάολο.

842
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Ή μπορεί να είχα βρει εγώ κάποιον άλλο.

843
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Τον είχες απατήσει;

844
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Με ποιον;

845
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Γιατί ρωτάς;

846
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Έτσι. Απλή περιέργεια.

847
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Κράτησε πολύ;

848
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Γιατί όχι;

849
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Ήταν πολύ έντονο.

850
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Δεν μπορούσα να σκεφτώ τίποτε άλλο.

851
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Ποτέ δεν είχα ζήσει κάτι τέτοιο.

852
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Και τι απέγινε;

853
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Τίποτα. Το τελείωσα.

854
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Έπαψα να θέλω να τον βλέπω.

855
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Δεν σκέφτηκες ποτέ να το σκάσετε μαζί;

856
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Τον ήξερες καθόλου τον ξάδερφό σου;

857
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Όπου κι αν πηγαίναμε, θα μας έβρισκε.

858
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Θα μας είχε κάνει κομματάκια
και θα τα είχε ταΐσει στα σκυλιά.

859
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Πάω για ύπνο. Καληνύχτα.

860
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Καληνύχτα.

861
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Καλησπέρα από το Κανάλι 3.
Μαζί μας, η κα Πέρεζ.</i>

862
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Τα θύματα δείχνουν
να δολοφονήθηκαν από τους Γκλομπάλες,</i>

863
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>ένα από τα μεγαλύτερα καρτέλ του Μεξικού.</i>

864
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Το σχόλιο σας, κυρία Πέρεζ;</i>

865
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
<i>Θα ήθελα να τονίσω
ότι αγνοούνται σχεδόν 100.000 άνθρωποι,</i>

866
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>θύματα της βίας
που συνδέεται με το εμπόριο ναρκωτικών.</i>

867
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Παρά την ανακάλυψη, που μόνο
ως ομαδικός τάφος μπορεί να περιγραφεί,</i>

868
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>το Υπουργείο Ασφάλειας
και Πολιτικής Προστασίας</i>

869
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>δεν διέταξε έρευνα.</i>

870
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>Δεν έστειλε καν ομάδα εδώ.</i>

871
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>Σ' αυτό το σημείο θα ήθελα να επιμείνω.</i>

872
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Χρειάστηκε να ζητήσουμε
τη συνδρομή άλλων πόλεων.</i>

873
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>Η τοπική αστυνομία
δεν διαθέτει επαρκείς πόρους</i>

874
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>για να διεξαγάγει
τις απαιτούμενες έρευνες.</i>

875
01:15:54,750 --> 01:15:56,375
ΤΟ ΦΩΤΑΚΙ

876
01:15:56,375 --> 01:15:59,833
ΓΚΑΛΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΤΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΤΩΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΩΝ

877
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Τι προσδοκάτε για απόψε;

878
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Ενσυναίσθηση και στήριξη.

879
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Εννοείτε χρήματα;
- Κανένα φράγκο, ναι.

880
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Οικονομική υποστήριξη. Ευχαριστώ.

881
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Είδα τη λίστα των καλεσμένων.
Ποιοι είναι αυτοί που πρόσθεσες;

882
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Ναρκέμποροι, διεφθαρμένοι αξιωματούχοι,
απατεώνες. Υπάρχει θέμα;

883
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Αν παίρνουμε βρόμικο χρήμα, ναι, υπάρχει.

884
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Δεν ξέρω κανέναν Βρετανό γαλαζοαίματο,
οπότε καλώ τους πλούσιους που ξέρω.

885
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Πώς είμαι;
- Θεσπέσια.

886
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
<i>- Και τώρα, ας υποδεχτούμε...</i>
- Εγώ;

887
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
<i>...την Εμίλια Πέρεζ!</i>

888
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Μαλακισμένη.

889
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Ρίτα.

890
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Είμαι ο Μπέρλινγκερ, πρώην αφεντικό σου.
- Ναι.

891
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Πάρε με όταν μπορέσεις.

892
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Είναι υπέροχο που είστε εδώ απόψε.

893
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Νιώθω περηφάνια
και ικανοποίηση. Ειλικρινά.

894
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Αξιότιμοι υπουργοί,
αξιότιμοι γερουσιαστές,

895
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
αξιότιμοι εκπρόσωποι
του Εμπορικού Επιμελητηρίου,

896
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
υπουργέ Εσωτερικών, υπουργέ Πολιτισμού.

897
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>Δείτε τον χημικό
Που με αλχημείες έγινε υπουργός</i>

898
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
<i>Τον συνεταίρο του έσφαξε,
Και την οικογένειά του</i>

899
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
<i>Και τα πτώματα;</i>

900
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>Οξύ!</i>

901
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>Δείτε τον δικαστή Σάντος</i>

902
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>Μόνο τα παιδιά τον ενδιαφέρουν</i>

903
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>Θύματα απαγωγής από τα καρτέλ
Από τα χωριά τους τα κλέβουν</i>

904
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>Κι ο Σάντος όλα τα κουκουλώνει</i>

905
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>Κανένα στοιχείο</i>

906
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Λόγια, όλοι αυτοί οι άνθρωποι όλο λόγια</i>

907
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Μα ήρθε η ώρα να ξηλωθούν</i>

908
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>Εσείς λύνετε και δένετε</i>

909
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Σας ξέρουν όλοι</i>

910
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Ενώ εμένα κανείς</i>

911
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>Ή σχεδόν κανείς</i>

912
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Είμαι η Εμίλια Πέρεζ</i>

913
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>Μια γυναίκα από το Μεξικό!</i>

914
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>Μια γυναίκα που δεν μοιάζει με καμία άλλη!</i>

915
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Δείτε τον υπουργό Δημόσιας Παιδείας</i>

916
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Ειδικό σε εταιρείες φαντάσματα</i>

917
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>Τα συμβόλαια υπάρχουν
Ενώ τα σχολεία όχι</i>

918
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Πείτε μας, λοιπόν!</i>

919
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>Πού βρήκατε το τζετ
Την πισίνα, το ξενοδοχείο σας;</i>

920
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>Δείτε τον κυβερνήτη</i>

921
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>Ποιος τον ψήφισε; Το καρτέλ;</i>

922
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>Μία-μία εξαγόρασαν των αγροτών τις ψήφους</i>

923
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
<i>Πλήρωσε τώρα το καρτέλ</i>

924
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
<i>Ήδη στρογγυλοκάθισε
Στον δικό σου βρόμικο θρόνο</i>

925
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>Λόγια, όλοι αυτοί οι άνθρωποι όλο λόγια</i>

926
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Μα ήρθε η ώρα να ξηλωθούν</i>

927
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
<i>Και, δόξα τω Θεώ,</i>

928
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
<i>έχω στο πλευρό μου μια εξαιρετική γυναίκα,
τη Ρίτα Μόρα Κάστρο!</i>

929
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>Η ενσάρκωση της εξυπνάδας!</i>

930
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>Ενσάρκωση της εξυπνάδας!</i>

931
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
<i>Είναι πολύ δύσκολο!</i>

932
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Δείτε τον σακάτη
Δεν το 'παθε εκ γενετής</i>

933
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Αν πάλι αργήσεις να πληρώσεις
Σε καροτσάκι θα καταλήξεις</i>

934
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>Ή, σαν αυτόν, χωρίς χέρι</i>

935
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Αν είσαι διεφθαρμένος, έλα στην ώρα σου</i>

936
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Δείτε τον αγαπητό μας Γκαμπριέλ Μεντόσα
Με τη νέα του γυναίκα</i>

937
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Πολύ νέα</i>

938
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>Πολύ ξανθιά</i>

939
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>Ξανθιά!</i>

940
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Λόγια, όλοι αυτοί οι άνθρωποι όλο λόγια</i>

941
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Μα ήρθε η ώρα να ξηλωθούν</i>

942
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Η απώλεια ενός αγαπημένου είναι τραγωδία</i>

943
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Η απώλεια των λειψάνων του
Είναι ισόβια καταδίκη!</i>

944
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>Ισόβια καταδίκη!</i>

945
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Σεισμός!

946
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Εις υγείαν!

947
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Περάστε.

948
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Η κυρία Επιφανία Φλόρες.

949
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Να περάσει, ευχαριστώ.

950
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.

951
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Ελάτε, καθίστε.

952
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Τι μπορώ να κάνω για σας;

953
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Βρήκατε τον σύζυγό μου.

954
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Πού είναι;

955
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
Στο νεκροτομείο.

956
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Στο νεκροτομείο;

957
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Τι γυρεύει εκεί;

958
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Είναι νεκρός.

959
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Είναι σίγουρα αυτός;

960
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ναι, κατά 99,9%. Λυπάμαι πολύ.

961
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Με συγχωρείτε.

962
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Λυπάμαι πολύ.

963
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Με συγχωρείτε.

964
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Συγγνώμη, ίσως ήμουν πολύ απότομη.

965
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Περίμενα ότι θα ήταν εδώ.

966
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Φοβόμουν πολύ.

967
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Πέρασα πέντε ήρεμα χρόνια.

968
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Μετά, πήρα το γράμμα σας...

969
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Με χτυπούσε, μου έκλεβε χρήματα, με βίαζε.

970
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Αν δεν ήταν νεκρός, θα...

971
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
θα τον...

972
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Έφερα ακόμα και μαχαίρι.

973
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Κανείς δεν θα σε βλάψει πια.

974
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Τελείωσε.

975
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Θέλεις κάτι; Νερό;

976
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Είσαι καλά;

977
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ναι, καλά είμαι.

978
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Καλημέρα, κυρία Φλόρες.

979
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Ευχαριστώ πολύ.

980
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Κυρία Φλόρες!

981
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Πείτε μου, τι να κάνουμε τη σορό του;

982
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Πετάξτε την.

983
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Αυτό μόνο;

984
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Αλήθεια φέρατε μαχαίρι;

985
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Να ξαναβρεθούμε;

986
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Για ποιον λόγο;

987
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Απλώς για να ιδωθούμε.

988
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ναι.

989
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Αντίο.

990
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Τα βρήκες όλα;
- Ναι.

991
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Φεύγεις κιόλας;

992
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Να πάω σπίτι πριν ξυπνήσουν τα παιδιά.

993
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Παιδιά;

994
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Έχεις παιδιά;

995
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ναι.

996
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Βασικά, όχι. Αλλά το ίδιο κάνει.

997
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Πώς κάνει το ίδιο;

998
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Ο πατέρας τους πέθανε. Είμαι θεία τους.

999
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Θα σε ξαναδώ;

1000
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Θέλεις;

1001
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Ναι. Εσύ;

1002
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Αγάπα με, προστάτεψέ με</i>

1003
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Μισός αυτός, μισή αυτή</i>

1004
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Μισός μπαμπάς, μισή θεία</i>

1005
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Μισός πλούσιος, μισή φτωχή</i>

1006
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Μισός μαφιόζος, μισή βασίλισσα</i>

1007
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Μισός εδώ, μισή εκεί</i>

1008
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Μισός νεκρός, μισή ζωντανή</i>

1009
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Μισός μέσα, μισή έξω</i>

1010
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Όλα, τίποτα</i>

1011
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Ποιος είμαι; Δεν έχω ιδέα</i>

1012
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Είμαι αυτό που νιώθω</i>

1013
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>Και για πρώτη φορά</i>

1014
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>Νιώθω ένα συναίσθημα</i>

1015
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>Η ζωή χωρίς αγάπη
Ήταν μια πτώση αδιάκοπη</i>

1016
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>Τι αγαλλίαση</i>

1017
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Να κάνεις έρωτα από αγάπη</i>

1018
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Εμίλια</i>

1019
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Επιφανία</i>

1020
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Μισός εγώ, μισή αυτή</i>

1021
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>Μισός μαζί, μισή μόνη</i>

1022
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Μισός κάτω, μισή πάνω</i>

1023
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>Στην αρχή και στο τέλος</i>

1024
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Ποια είμαι; Δεν γνωρίζω</i>

1025
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Μόλις τώρα γεννήθηκα</i>

1026
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Γεννήθηκα από τον πόθο της</i>

1027
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Γεννήθηκα από την κοιλιά της</i>

1028
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>Η ζωή χωρίς πόθο
Ήταν σαν βουνό</i>

1029
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>Τώρα, ο πόθος μου</i>

1030
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>Με οδηγεί στο ποτάμι</i>

1031
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Είμαι ερωτευμένη</i>

1032
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>Ερωτευμένη</i>

1033
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Πού το έμαθες αυτό;

1034
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Ποιο;

1035
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Να αλλάζεις τις ζωές των ανθρώπων.

1036
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Όχι μόνο τις δικές τους.
Τη δική μου. Όλων.

1037
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Πέρασα μια ζωή σπουδάζοντας. Τι κατάλαβα;

1038
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Οι πλούσιοι πλουσιότεροι,
τα καθάρματα χειρότερα.

1039
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Συμβαίνει κάτι;

1040
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Είμαι 40 ετών, Εμίλια.

1041
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Η ερωτική ζωή μου είναι έρημος,
και η επαγγελματική υπόνομος.

1042
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Τι να πω;
- Τίποτα.

1043
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Τίποτα.

1044
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Τίποτα απ' αυτά δεν θα υπήρχε χωρίς εσένα.
Αυτά είναι η επαγγελματική ζωή σου.

1045
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Θα 'πρεπε να νιώθεις περήφανη.

1046
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Κάνω λάθος;

1047
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Ευχαριστώ.

1048
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Την έχει ψωνίσει άσχημα ο τύπος.

1049
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Όλο για τον εαυτό του μιλάει.
Δεν μπορεί να το βουλώσει λίγο;

1050
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Ξέρεις τη Ρεμπέκα Μπλανκ.
- Ναι.

1051
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Ήταν φοβερή. Του κάνει

1052
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Κοίτα, Τζακ, αν έρθεις στον γάμο μου,

1053
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
η νύφη είμαι εγώ,
άσε με να είμαι το αστέρι της βραδιάς.

1054
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Εσύ να πας να κάνεις ένα κρύο ντους..."

1055
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Θέλω να αγαπώ τον εαυτό μου</i>

1056
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Να αγαπώ τον εαυτό μου απόλυτα</i>

1057
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Όχι, "τη ζωή".

1058
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Να αγαπώ αυτό που νιώθω</i>

1059
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Θέλω να αγαπώ τον εαυτό μου</i>

1060
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Να αγαπώ τον εαυτό μου απόλυτα</i>

1061
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>Να αγαπώ τον εαυτό μου όπως είμαι</i>

1062
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Θέλω να αγαπώ το κοριτσάκι</i>

1063
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Που δεν με άφησαν να είμαι</i>

1064
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Θέλω να αγαπώ τη γιαγιάκα</i>

1065
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Που ίσως κάποτε να γίνω</i>

1066
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Θέλω να αγαπώ τον εαυτό μου κάθε μέρα</i>

1067
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Κάθε ώρα, κάθε δευτερόλεπτο</i>

1068
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Υπάρχω, κι αυτό είναι αρκετό</i>

1069
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>Άλλωστε, αυτό δεν σημαίνει
Να είσαι γυναίκα;</i>

1070
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Θέλω να αγαπώ τον εαυτό μου</i>

1071
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>Όπως θέλω να μ' αγαπούν</i>

1072
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Αμήν</i>

1073
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Θέλω να αγαπώ τον εαυτό μου</i>

1074
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Να αγαπώ τη ζωή μου</i>

1075
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Να αγαπώ τον εαυτό μου όπως είμαι</i>

1076
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Αν πέσω από τον γκρεμό
Θα 'ναι ο δικός μου γκρεμός</i>

1077
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Αν διαλυθώ από τον πόνο
Θα 'ναι ο δικός μου πόνος</i>

1078
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Αν πετάω στους επτά ουρανούς
Θα 'ναι οι δικοί μου ουρανοί</i>

1079
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Αν πάρω τον λάθος δρόμο</i>

1080
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Ποιος νοιάζεται;
Θα 'ναι ο δικός μου δρόμος</i>

1081
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Μην καμπουριάζεις.

1082
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Ακόμα 25 δευτερόλεπτα.

1083
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Πώς μοσχοβολούν τα αγόρια μου!

1084
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Θα τα πάρω εγώ.
- Γεια, θεία.

1085
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Σ' τα εμπιστεύομαι.

1086
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Γεια σου, Τζέσι.

1087
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Με τρόμαξες.
- Συγγνώμη.

1088
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Μπορείς να κάνεις
ό,τι σε ευχαριστεί, αλλά...

1089
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Ξέρω, τα παιδιά.
- Ναι.

1090
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Απλώς πρόσεχε. Μικρά είναι.

1091
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Ξέρω, σου είπα.

1092
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Ευχαριστώ.

1093
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Έχω να σου πω κάτι.

1094
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Ακούω.

1095
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Παντρεύομαι!

1096
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Παντρεύεσαι; Ποιον;

1097
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Τον Γκουστάβο.

1098
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Ακόμα βλέπεστε;
- Ναι.

1099
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Μήπως είναι κάπως βιαστικό;

1100
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Πέντε χρόνια το περιμένω.

1101
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Αν είσαι εσύ χαρούμενη, είμαι κι εγώ.

1102
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Πού θα μείνετε;

1103
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Σκεφτόμαστε μια βίλα στο Πολάνκο.

1104
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Και τα παιδιά;
- Τα παιδιά τι;

1105
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Θα μείνουν εδώ.

1106
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Όχι. Γιατί; Θα μείνουν μαζί μας.

1107
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Έχει κήπο αυτή η βίλα στο Πολάνκο;

1108
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ναι, έχει τα πάντα.

1109
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Τα σχολεία είναι καλά εκεί;

1110
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Δεν το έχουμε ψάξει ακόμα.

1111
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Όταν λες...

1112
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Τα παιδιά θα μείνουν μαζί μας",

1113
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
εννοείς εσένα και τον νταβατζή;

1114
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Τι;

1115
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Όταν λες "Τα παιδιά θα μείνουν μαζί μας",

1116
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
εννοείς εσένα και τον κωλονταβατζή σου;

1117
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Νταβατζή μου;
- Ναι!

1118
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Ποια είσαι εσύ και μιλάς,
μωρή σιτεμένη λεσβία;

1119
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Θες να σου πω κι εγώ
για την πουτανίτσα σου;

1120
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Τράβα να γαμήσεις την πουτάνα τη μάνα σου
με τον κωλονταβατζή σου,

1121
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
αλλά τα παιδιά μου θα μείνουν εδώ!

1122
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Δικά μου παιδιά είναι.

1123
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Δικά σου;

1124
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Το 'χεις κάψει τελείως;

1125
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Δικά μου είναι τα παιδιά! Δικά μου!

1126
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Ορίστε 100.000 δολάρια.
Φεύγεις από την πόλη.

1127
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Αν σε ξαναδώ, θα σε ταΐσω στα σκυλιά.

1128
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Γκέγκε, καριόλη;

1129
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Τι ώρα έφυγαν;

1130
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Δεν ξέρω. Όλοι κοιμόντουσαν.

1131
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Δεν άφησαν σημείωμα;

1132
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Δεν βρήκα τίποτα.

1133
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Τζέσι, εγώ είμαι, η Εμίλια.

1134
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Δεν ξέρω γιατί το έκανες αυτό.

1135
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Πάρε μόλις μπορέσεις, σε παρακαλώ.

1136
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Έφυγε με τα παιδιά</i>

1137
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>Τους γιους μου κι όλα τους τα πράγματα
Για Πολάνκο, προφανώς</i>

1138
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Με τον νταβά της</i>

1139
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Αυτό δεν μπορεί να το κάνει</i>

1140
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>Εντάξει, καταλαβαίνω, μάνα τους είναι</i>

1141
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>Αλλά εγώ τι ρόλο παίζω;
Δεν θα περάσει έτσι</i>

1142
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Ηρέμησε</i>

1143
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Μην ανησυχείς</i>

1144
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Ηρέμησε</i>

1145
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Ψυχραιμία, ηρέμησε</i>

1146
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Ούτε φαγητό δεν έχω να πάρω!</i>

1147
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Δεν έχω μία! Με μπλόκαρε!</i>

1148
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>Δεν δουλεύει καμία κάρτα μου!</i>

1149
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>Όλοι οι λογαριασμοί μπλοκαρισμένοι!</i>

1150
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Ήθελε να μου πάρει τα παιδιά
Και τώρα τα λεφτά μου;</i>

1151
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Ηρέμησε</i>

1152
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>Θέλει να μου κλέψει τα παιδιά!</i>

1153
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Πώς παντρεύτηκα την τσούλα;
- Θα τους σκοτώσω όλους!</i>

1154
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Όλους!
- Πώς παντρεύτηκα τέτοια αχάριστη;</i>

1155
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Έπρεπε να το είχες σκεφτεί καλά
Τι νομίζεις;</i>

1156
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>Ότι οι άλλοι είναι μαριονέτες σου;</i>

1157
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>Αυτό ήταν μια άλλη ζωή
Τα πράγματα έχουν αλλάξει</i>

1158
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Πώς μπόρεσα να μείνω με τη σκρόφα;</i>

1159
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>Πώς την εμπιστεύτηκα τη σκύλα;</i>

1160
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Δεν ξέρω γιατί το έκανε
Θα της μιλήσω</i>

1161
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Θα το τακτοποιήσω, θα βρω την άκρη</i>

1162
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>Τα λεφτά είναι του Μανίτας, του άντρα μου!</i>

1163
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
<i>Αυτά που μου άφησε όταν πέθανε!</i>

1164
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
<i>- Δικά μου!
- Αυτό δεν το δέχομαι</i>

1165
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
<i>Πώς μπόρεσες να κάνεις κάτι τέτοιο;</i>

1166
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
<i>Γιατί δεν μου το είπες πρώτα;</i>

1167
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>- Πώς έχει πρόσβαση στους λογαριασμούς μου;
- Ηρέμησε, μην ανησυχείς</i>

1168
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>Ο Μανίτας το είχε κανονίσει</i>

1169
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Πώς το ξέρεις;
- Για προστασία σας</i>

1170
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
<i>Θέλω τα παιδιά μου</i>

1171
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
<i>Αν θέλεις τα παιδιά σου
Πρέπει να σβήσεις τη φωτιά</i>

1172
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>- Θέλω τα παιδιά μου
- Τα λεφτά μου;</i>

1173
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Πρέπει να σβήσεις τη φωτιά</i>

1174
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>- Θέλω τα παιδιά μου!
- Άντε γαμήσου!</i>

1175
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Καληνύχτα.

1176
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Κλείστε τα φώτα πριν φύγετε.

1177
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Τα λέμε αύριο.

1178
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Το γραφείο είναι ανοιχτό
9: 00 π.μ. με 5: 00 μ.μ. Κλείνουμε.

1179
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Είχατε ραντεβού;
- Ναι.

1180
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Μάλλον όχι, ήρθα να δω την κυρία Πέρεζ.

1181
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Είσαι η Επιφανία;

1182
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Κι εσύ η Ρίτα, σωστά;

1183
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Ιδού, λοιπόν.
- Τι εννοείς;

1184
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Συναντηθήκαμε. Καιρός ήταν!

1185
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Έλα. Να πάρω τα κλειδιά μου.

1186
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

1187
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Εγώ είμαι. Κάθισε.

1188
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Να πω ότι είσαι εδώ;
- Ναι.

1189
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Είναι εδώ η Επιφανία. Σε περιμένουμε.

1190
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Πάρε μας σύντομα.

1191
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Μιλάει συχνά για σένα.

1192
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Αλήθεια;

1193
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Και τι λέει;

1194
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Από τότε που σε γνώρισε,

1195
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
είναι σαν έφηβη. Σαν δεκαπεντάχρονη...

1196
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Εκδηλωτική.

1197
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Λαμπερή.

1198
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Και για σένα μιλάει συχνά.

1199
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Αλήθεια;

1200
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Και τι λέει;

1201
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Ότι είσαι σαν αδερφή της.

1202
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Ότι της άλλαξες τη ζωή.

1203
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Πώς της άλλαξα τη ζωή;

1204
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Πότε; Τι σου είπε;

1205
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Μου είπε για την οικογένειά της,

1206
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
για τα παιδιά, τα ανίψια που λατρεύει.

1207
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Είπε ότι αυτό το μέρος
σ' εσένα το χρωστάει.

1208
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Ότι την έκανες...
πιο έξυπνη και πιο γενναιόδωρη.

1209
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Είπα κάτι που δεν έπρεπε;

1210
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Κάθε άλλο, συγγνώμη.

1211
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Η Εμίλια υπερβάλλει ως συνήθως,
αλλά είναι συγκινητικό.

1212
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Εσύ κι εγώ είμαστε οι μόνες φίλες της.

1213
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Φοβερό φαν κλαμπ!

1214
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ναι;

1215
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Εγώ είμαι, ναι.

1216
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Τι;

1217
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Πού; Εδώ είστε;

1218
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Ένα λεπτό.

1219
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Βρήκαμε το αμάξι της κυρίας Πέρεζ.

1220
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Ο οδηγός της είναι νεκρός. Την απήγαγαν.

1221
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Λυπάμαι.

1222
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Λυπάμαι.

1223
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΤΙΜΗΣΗ

1224
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Λευκό πουκάμισο και μαύρη φούστα...

1225
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Κυρία Μόρα Κάστρο;

1226
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Με συγχωρείτε.

1227
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Εμίλια!

1228
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>Όχι. Δεν είμαι η Εμίλια.</i>

1229
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
<i>Πήρες το πακέτο;</i>

1230
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ναι.

1231
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Ξέρεις να μετράς με δάχτυλα;</i>

1232
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Τριάντα εκατομμύρια.

1233
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
<i>Σωστά.</i>

1234
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Δώσ' της το τηλέφωνο να την ακούσω.

1235
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Ρίτα.</i>

1236
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ναι, Εμίλια.

1237
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Κάνε ό,τι σου πουν, εντάξει;</i>
- Εννοείται.

1238
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Δεν είμαι εδώ τυχαία.</i>

1239
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Ο χρόνος πέρασε...

1240
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
<i>Ο χρόνος πέρασε γρήγορα.</i>

1241
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Μπίνγκο.

1242
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
<i>Δική μου ατάκα είναι αυτή, χαζούλα.</i>

1243
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Έλα τώρα...

1244
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ποντσίς. Πρέπει να έρθεις στο Φωτάκι.

1245
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Φέρε οκτώ-εννιά γερούς άντρες.

1246
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Να πάρει.

1247
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Το κέρατό μου!

1248
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Ρίτα, συνέχισε ευθεία.</i>

1249
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Θα πάμε μπροστά.</i>

1250
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Στρίβουμε στην επόμενη.

1251
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
Χοσέ, στρίψε αριστερά.

1252
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Σβήσε τα φώτα.</i>

1253
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Τι θα μου κάνεις;

1254
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Θα πάρω τα χρήματα που μου έκλεψες.

1255
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Και μετά;

1256
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Θα μας είσαι άχρηστη.

1257
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Θα με σκοτώσετε;

1258
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Έρχεται.

1259
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Σβήσε το φως.

1260
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Σβήσε τα φώτα!

1261
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Σβήσ' τα, να πάρει!

1262
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Σήκω και προχώρα.

1263
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Το αριστερό σου χέρι!

1264
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Όχι! Να δω την Εμίλια.

1265
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Θέλω να δω την Εμίλια!

1266
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Παλιοκαριόλα.

1267
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Να δω το αριστερό σου χέρι, μωρή!

1268
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Σου απάντησα!

1269
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Αν δεν βγεις με την Εμίλια,
λεφτά δεν παίρνεις!

1270
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Μ' ακούς;

1271
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Βγες έξω μαζί της!

1272
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Εσείς οι δύο ελάτε μαζί μου. Καλύψτε μας.

1273
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Έγινε.
- Καλή μου, ετοίμασέ την.

1274
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Έλα.

1275
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Μην πλησιάζεις!

1276
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Μ' ακούς;

1277
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Αν δεν τη δω, λεφτά δεν έχει!

1278
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Βγες έξω μαζί της!

1279
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Γαμώτο! Δεν είναι μόνη!

1280
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Εμίλια!

1281
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Σε γνώρισα όταν ήσουν 17</i>

1282
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>Τότε τα είχα με την Τζούλιαν
Την αδερφή σου</i>

1283
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
<i>Μα τι λες;</i>

1284
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>Όταν ήμουν με την Τζούλιαν
Εσένα κοίταζα</i>

1285
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>Μετά, μια μέρα στην Ασουσένα</i>

1286
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Σε φίλησα
Και πήγαμε πάνω για τα υπόλοιπα</i>

1287
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Με φίλησες;</i>

1288
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Πήγαμε πάνω για τα υπόλοιπα</i>

1289
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Ποιος σου τα είπε αυτά;</i>

1290
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>Όταν παντρευτήκαμε
Σου έδωσα δύο κολιέ</i>

1291
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Μου είπες...</i>

1292
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Μη μιλάς.

1293
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Μου είπες ότι έχασες το ένα</i>

1294
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Αλλά εγώ ήξερα ότι το έδωσες
Στην Τζούλιαν για να σε συγχωρέσει</i>

1295
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>Τη μέρα του γάμου
Ντρεπόσουν τόσο για τους δικούς σου</i>

1296
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Που δεν ήθελες να τους δεις</i>

1297
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Έτσι, τους έβαλες
Στο πίσω μέρος της εκκλησίας</i>

1298
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Ποια είσαι;</i>

1299
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Η Εμίλια</i>

1300
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Ο Μανίτας</i>

1301
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Θεέ μου! Τι κάναμε;</i>

1302
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Τζέσικα</i>

1303
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Συγχώρεσέ με</i>

1304
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Συγχώρεσέ με</i>

1305
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Συγχώρεσέ με</i>

1306
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Σκάσε, βρόμα,
αλλιώς σε σκοτώνω εδώ και τώρα!

1307
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Τζέσικα.

1308
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Μπες στο αμάξι!

1309
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Τι κάνουμε εδώ;
- Μπες μέσα!

1310
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Μπες μέσα, ρε γαμώτο!

1311
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Γαμημένα πουτανόπαιδα!

1312
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Σταμάτα!

1313
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Τι;
- Σταμάτα!

1314
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Τα 'χεις παίξει;

1315
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Σταμάτα το αμάξι!

1316
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Άφησέ με, ρε παλιοκαριόλα!

1317
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Σου 'χει στρίψει!

1318
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Τι πρόβλημα έχεις, μωρή;

1319
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Είναι στο πορτ μπαγκάζ.

1320
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Ο Μανίτας.

1321
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Είναι στο πορτ μπαγκάζ.

1322
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Ο άντρας μου!

1323
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Τι;
- Στο πορτ μπαγκάζ!

1324
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Σταμάτα το αμάξι!

1325
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Όπα, πρόσεξε.

1326
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Πρόσεξε μ' αυτό το μαραφέτι.

1327
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Τον νου σου.
- Σταμάτα το αμάξι!

1328
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Τι ακριβώς κάνεις, Τζέσι;

1329
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Σε παρακαλώ!

1330
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Ηρέμησε. Θα σταματήσω.

1331
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Ψυχραιμία. Ηρέμησε.

1332
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Κυρία Ρίτα, ήρθαν.

1333
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Η μητέρα σας είχε ένα ατύχημα.
Δεν θα ξανάρθει.

1334
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Τώρα, θα σας φροντίζω εγώ.

1335
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Αφιερώνω αυτό το ποίημα</i>

1336
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>Σ' αυτήν που τόσο αγαπήθηκε</i>

1337
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>Για μια στιγμή φευγαλέα</i>

1338
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Στη γυναίκα που γέμισε τις νύχτες μου</i>

1339
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>Σ' αυτήν που έφευγε την αυγή</i>

1340
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Χωρίς ποτέ να μιλά για τον εαυτό της</i>

1341
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Σ' αυτήν που ήπιε από την πηγή μου</i>

1342
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>Το μυστήριό της θα μου λείψει</i>

1343
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Σαν άστρο μακρινό</i>

1344
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>Σ' αυτήν που μου επέτρεψε να 'μαι λεύτερη</i>

1345
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Λεύτερη σαν τον αέρα</i>

1346
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Λεύτερη σαν το άρωμά της</i>

1347
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>Σ' αυτήν που γρήγορα σαν σπίθα</i>

1348
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Και με ανοιχτή την αγκαλιά της</i>

1349
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Βρέθηκε στο δικό μας μονοπάτι</i>

1350
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>Σ' αυτήν που κοπίασε για το θαύμα</i>

1351
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>Και μεταμόρφωσε το μολύβι σε χρυσό</i>

1352
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>Και μάγεψε τον κόσμο</i>

1353
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>Σ' αυτήν που πλάι μας ύψωσε</i>

1354
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>Για χάρη όλων των κολασμένων</i>

1355
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>Το λάβαρο της αλήθειας</i>

1356
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>Σ' αυτήν τη φλογερή μορφή</i>

1357
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>Με την απαράμιλλη ευγένεια</i>

1358
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Που μας πρόσφερε τόση χαρά</i>

1359
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>Σ' αυτήν που δεν θα ξαναγυρίσει</i>

1360
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>Σ' αυτήν που κράτησε το μυστικό της</i>

1361
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Αυτά τα λουλούδια προσφέρω</i>

1362
02:02:36,541 --> 02:02:43,541
ΕΜΙΛΙΑ ΠΕΡΕΖ

1363
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΧΕΝΓΚΑΜΕΧ ΠΑΝΑΧΙ

1364
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη



