1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Kupujemo madrace</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Podnice za krevete, hladnjake</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Pećnice, perilice, mikrovalne</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Kupujemo...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
ODVJETNICA

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Halo?
<i>- Ima li napretka?</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Još malo pa gotovo.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
<i>Domar zgrade ne želi svjedočiti.</i>

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Molim?
<i>- Domar ne želi svjedočiti.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Hoće li porota povjerovati u to?

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>To je moj problem i pozabavit ću se njime.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Reći ćemo da je bilo samoubojstvo.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Samoubojstvo.
<i>- Tako je.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Naravno, gospodine.

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
<i>- Računam na tebe.</i>
- Riješit ću to.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Laku noć.

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Gad ubije ženu,
a mi kažemo da je to samoubojstvo.</i>

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
SLUČAJ: GABRIEL MENDOZA

21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
<i>Rutinski slučaj?</i>

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
UVODNA RIJEČ

23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Gospodine mirovni suče,

24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
časni sude,

25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
poštovani odvjetnici pokojničine obitelji,

26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
poštovane kolegice i kolege tužitelja,

27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
cijenjeni članovi porote, i tako dalje.

28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Slažem se s kolegama iz tužiteljstva.

29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Ovakvi su slučajevi prečesti.

30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Ovaj slučaj uključuje nasilje.

31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Hvala.

32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>O čemu ćemo danas razgovarati?</i>

33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Razgovarat ćemo o paru</i>

34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>O paru koji čine
Moj klijent i njegova supruga</i>

35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Za čije je ubojstvo optužen</i>

36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Diže se i pada</i>

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>O čemu ćemo danas razgovarati?</i>

38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>O nasilju</i>

39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>O nasilju, ljubavi, smrti</i>

40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>O državi koja pati</i>

41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>O čemu ćemo danas razgovarati?</i>

42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>Razgovarat ćemo o paru</i>

43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>O paru koji čine
Moj klijent i njegova supruga</i>

44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>Koju nije mogao spasiti od samoubojstva</i>

45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>Uspješnom paru kojem se dive
Ali i velikodušnom paru</i>

46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Tko ih u Meksiku nije volio?</i>

47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Ovo nije bajka</i>

48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>Ovo je ljubavna priča</i>

49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>Vratimo se činjenicama</i>

50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>O čemu ćemo danas razgovarati?</i>

51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
<i>O pravdi kojom se trguje?</i>

52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Korumpirane presude iz tabloida</i>

53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>Obezglavljeni na desno
Drolje na lijevo</i>

54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>Glasine kolaju ulicama</i>

55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Još kave?

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Da, molim.

57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>Dođi i otvori vrata</i>

58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Sudnice u svojoj svijesti</i>

59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Slušajte! Odgovorite na moje pitanje!</i>

60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Možete li odobriti mojem klijentu
Gospodinu Gabrielu Mendozi</i>

61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>Pravo da voli svoju ženu?</i>

62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Časni suče</i>

63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Zahtijevam trijumf ljubavi</i>

64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Nevinosti</i>

65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>Poraz loše vjere</i>

66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>Kad razgovaramo o nasilju</i>

67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>Razgovarajmo o suosjećanju</i>

68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>Razgovarajmo o našim pokojnicima
O našim sjenkama</i>

69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>Pozdravimo svoj svijet</i>

70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>Kad govorimo o nasilju</i>

71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Otvorimo svoja srca</i>

72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>Volimo žene, oprostimo muškarcima</i>

73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Prihvatimo bijedu</i>

74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>Bijeda</i>

75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Čovjek velikog srca

76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
sad je žrtva medija
koji ga stalno kleveću.

77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Molim?

78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Zakasnit ćeš.

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Sranje, u pravu si!

80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza nije ubio svoju suprugu!

81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Ona je počinila samoubojstvo!

82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Ovo je sud medija
koji ga neprestano kleveću!

83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Izvrgnuli su mog klijenta
i njegovu suprugu javnoj osudi.

84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Smatramo da ga imamo pravo kriviti

85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
i osuđivati.

86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Danas želim... Pa...

87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>Ta budala sve zaboravlja.</i>

88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
<i>Želim apelirati na vašu savjest,
dame i gospodo.</i>

89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Želim apelirati na vašu savjest,
dame i gospodo.

90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Mislite da je moj klijent,
Gabriel Mendoza...

91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
<i>Izgleda poput kriminalca.</i>

92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...protiv žena? Protiv bilo koga?

93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
<i>Nisam opovrgnuo jedan...</i>

94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
<i>...već sve argumente tužiteljstva.</i>

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Zahtijevam puštanje svojeg klijenta...</i>

96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Gospodina Gabriela Mendoze.

97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Hvala vam.

98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
<i>Kakvo sranje!</i>

99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Moj klijent i ja nikad nismo sumnjali
u pravni sustav naše države.

100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Bok, mama.

101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Da, pobijedili smo!

102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Da, drago mi je. Ali osjećam se
kao da sam pojela govno.

103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Rekla sam... Zaboravi.

104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
U nedjelju?

105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Ne, imam hrpu posla.

106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Nazvat ću te, mama.

107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Poželi mi sreću.

108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Ispričavam se.

109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Imate li tampon?
- Imam.

110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Koma sam.
- Ne brinite se, izvolite.

111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Hvala.
- Nema na čemu.

112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Ovo je slučaj koji se zaista ističe.

113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Jebemu.

114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mama, nazvat ću te, može?

115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>Gđice Rita Mora Castro?</i>

116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Da? Što je?

117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Zašto ste u toaletu?</i>

118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>Zaslužili ste pljesak, odvjetnice.</i>

119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Tko je to?

120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Želite li se obogatiti?</i>

121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>Imam prijedlog za vas.</i>

122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Dođite do kioska s novinama
za deset minuta.</i>

123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Ispričavam se, ali ne znam tko...

124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Halo?

125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Nakon svega...

126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Dokad ću morati biti pognute glave?</i>

127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Dokad ću im lizati cipele?</i>

128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Dokad ću tratiti svoj talent na njih?</i>

129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Dokad ću raditi nizašto?</i>

130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Što vi možete dobiti?</i>

131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Što ja mogu dobiti?</i>

132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
<i>Što vi možete izgubiti?</i>

133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
<i>Što ja mogu izgubiti?</i>

134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Ja i moja diploma prava</i>

135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>Jako je bitna</i>

136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Ja i moja jebena plaća</i>

137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>Jako su male</i>

138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Ja i moje srce od kamena</i>

139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>Jako su tvrdi</i>

140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Ja i moje debelo dupe</i>

141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>Jako smo...</i>

142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Dokad?</i>

143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Što možemo dobiti?</i>

144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Dokad?</i>

145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Što možemo izgubiti?</i>

146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>Moji takozvani prijatelji govore mi</i>

147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>„A brak? A djeca?”</i>

148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Nemam vremena da rađam djecu</i>

149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>Kuje na poslu govore mi</i>

150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
<i>„Kad ćeš otvoriti vlastitu firmu?”</i>

151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
<i>Tko zna.</i>

152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
<i>Kad ne budem crnkinja</i>

153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>Zašto me nazvao? Zašto baš mene?</i>

154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Zašto kod kioska?</i>

155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Zašto me nazvao? Zašto baš mene?</i>

156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Zašto kod kioska?</i>

157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Ništa ne mogu izgubiti</i>

158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Ti ne možeš ništa izgubiti</i>

159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Ja mogu dobiti sve</i>

160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Ti možeš dobiti sve</i>

161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
UBILI SU GA

162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
ŽRTVE UBOJSTVA IZREŠETANE SA OSAM METAKA!

163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
UBILI SU GA NASRED ULICE

164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Gospođo?

165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Da? Jebemu!

166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Svi u kamionet!
- Vrijeme je za odlazak!

167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Ima li koga?

168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Bojiš li se?

169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Bih li trebala?

170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Ne.

171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Znaš li tko sam ja?

172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Ne.

173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Drago mi je.

174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Sranje.

175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Što znate o mojoj situaciji,
odvjetnice Mora Castro?

176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Vašoj situaciji?

177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Posao vam cvjeta.

178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Vaš je kartel
eliminirao Alianzu del Norte,

179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
konkurenciju na tržištu sintetičkih droga.

180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Lani ste stekli nove političke saveznike,

181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
a izbori...

182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Pokazali su da ste bili u pravu.

183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!

184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Kako vam mogu pomoći, g. Del Monte?

185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Ako odgovorim na to pitanje</i>

186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>Znači da si prihvatila zadatak
I njegovu tajnu</i>

187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>Kad ti kažem tu tajnu
Povratka više nema</i>

188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
<i>Ako je čuješ, prihvatila si</i>

189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
<i>I moraš znati</i>

190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>Ako ti kažem o čemu se radi
I ako se složiš</i>

191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Znatna količina novca</i>

192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>Stići će na račune u Švicarsku
Na Kajmanske otoke i još ponegdje</i>

193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Za te račune samo ti i ja
Znamo da postoje</i>

194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Brojevi i šifre
Računi i milijuni</i>

195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Samo ti</i>

196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>I ja</i>

197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Što riskiram?

198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Da postaneš bogata.

199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
IZVOD RAČUNA

200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
U redu.

201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Što je u redu?

202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Što želite da učinim?

203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Želim postati žena.

204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Ne razumijem.

205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Što ne razumiješ?

206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Kao...

207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
Mislite, žena u fizičkom smislu?

208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Da.
- Želite li...

209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
Želite li promijeniti život ili spol?

210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
U čemu je razlika?

211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Pa...

212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Ja sam odvjetnica, g. Del Monte.
Nisam kirurginja.

213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Zato sam te angažirao.

214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Da pronađeš dobrog kirurga.

215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Gospodine Del Monte,
to bi moglo potrajati godinama.

216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
To se ne događa preko noći.

217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Prije dvije godine počeo sam s tretmanima.

218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Nema povratka, mala.

219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Ni za tebe, ni za mene.

220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Nađi mi sigurno mjesto da se „resetiram”.</i>

221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Negdje daleko, ne u Americi.

222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Neko mjesto gdje me nitko neće naći.

223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
<i>Nađi mi nekoga kome se ne može ući u trag.</i>

224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}PROMJENA SPOLA

225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Nekog sposobnog, bez mrlja.</i>

226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>Tvoj mi je prethodnik
potrošio previše vremena.</i>

227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Odvjetnice Mora Castro,
sad imaš pristup svim mojim sredstvima.</i>

228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Kao što vidiš, neograničena su.

229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Iz Meksika u Bangkok,
iz Bangkoka u Bombay, iz Bombaya u Rio.</i>

230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>Imam let iz Meksika u Hanedu.
Četverosatno čekanje pa dalje u Bangkok.</i>

231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Koliko će to trajati?
<i>- Dvadeset šest sati.</i>

232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Ne. Moram se vratiti u četvrtak,
imam saslušanje na sudu.

233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Nećete uspjeti.</i>

234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Nađite mi nešto drugo.

235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
<i>Što? Raketu?</i>

236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Drugi razred.

237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>Poslovni? Skuplji je.</i>

238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- A bolje od toga?
<i>- Od čega?</i>

239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Poslovnog razreda.

240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
<i>Želite da provjerim prvi razred?</i>

241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Da.

242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>To je skuplje od cijene
koju smo dogovorili.</i>

243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
<i>- Kako ćete platiti?</i>
- Karticom.

244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
<i>Kojom?</i>

245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?

246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Šef je s klijentom, čekaju te.

247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Dame i gospodo, govori vam vaš kapetan.</i>

248
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
<i>Prema planu leta, stići ćemo...</i>

249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>Pozdrav, drago mi je</i>

250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>Želim doznati o operaciji promjene spola</i>

251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>Razumijem</i>

252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Muškarac u ženu ili žena u muškarca?</i>

253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Muškarac u ženu</i>

254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Od penisa do vagine</i>

255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>Raspitujete se za sebe?</i>

256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>Za sebe? Ne</i>

257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Što želite znati, gospođo?</i>

258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Želim sve znati</i>

259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Koji je protokol?
Koje su tehnike, a koji rizici?</i>

260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>Koliko operacija?
Koliko vam vremena treba?</i>

261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Mamoplastika?
- Da</i>

262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Vaginoplastika?
- Da</i>

263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Rinoplastika?
- Da</i>

264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Laringoplastika?
- Da</i>

265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Mamoplastika?
- Da</i>

266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Vaginoplastika?
- Da</i>

267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Rinoplastika?
- Da</i>

268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Laringoplastika?
- Da</i>

269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Hondrolaringoplastika?</i>

270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Što je to?</i>

271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
<i>Adamova jabučica!</i>

272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
<i>Da!</i>

273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Vaginoplastika?
- Da</i>

274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>I penoplastika</i>

275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Da</i>

276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Laringoplastika</i>

277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Da</i>

278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>I mamoplastika</i>

279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Muškarac u ženu, žena u muškarca</i>

280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Koliko košta samo za stražnjicu?

281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Za vas? 4500 dolara.

282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Vaginoplastika i za muškarce</i>

283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>Vaginoplastika usrećuje muškarce</i>

284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Vaginoplastika i za žene</i>

285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>- Vaginoplastika
- Muškarac u ženu</i>

286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Vaginoplastika</i>

287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Slušaj, kujo.

288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
<i>Gdje si, gđice Castro?</i>

289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
<i>Misliš da ti plaćam
da se praviš važna u prvom razredu?</i>

290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
<i>Požuri se, jebemu.
Ponestaje mi vremena.</i>

291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Vaš klijent nema ime?

292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Zasad želi ostati anoniman.

293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
I on je Meksikanac?

294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Da, i jako je bogat.

295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Da, pa?

296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Je li počeo hormonsku terapiju?
- Jest.

297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Kada?
- Prije dvije godine.

298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Je li otada bilo zdravstvenih problema?
Somatskih, mentalnih?

299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nije.

300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Gospođo, znate da liječim samo tijela</i>

301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Kožu, kosti</i>

302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
<i>Ali ne mogu izliječiti dušu</i>

303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>Ako je on on, ona će biti on</i>

304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
<i>Ako je on ona, ona će biti ona</i>

305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>Ako je on vuk, ona će biti vuk</i>

306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
<i>Ako je on vuk, vi ste njegova ovca</i>

307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Gospođo, liječnik sam od svoje 24. godine</i>

308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Borim se i liječim
Ali nikad neću zaustaviti rat</i>

309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>Moja vrata nisu Božja vrata</i>

310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>Gospođo</i>

311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
<i>Hoćete li reći svojem g. Tajanstvenom</i>

312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
<i>Da umjesto plastične operacije</i>

313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>Radije promijeni osobnu iskaznicu</i>

314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Doktore, znam da ste istraživali</i>

315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>Ali doktore, ne slažem se</i>

316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>Molim vas</i>

317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Promjena tijela mijenja društvo</i>

318
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
<i>Promjena društva mijenja dušu</i>

319
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
<i>Promjena duše mijenja društvo</i>

320
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
<i>Promjena društva mijenja sve</i>

321
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Doktore</i>

322
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Vjerujte mojem g. Tajanstvenom</i>

323
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Da ste vidjeli ono što je meni pokazao</i>

324
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Bili biste bolji čovjek</i>

325
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Doktore</i>

326
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Ne znate kako je biti kraljica</i>

327
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>Kad ste rođeni s ambicijama
A odgojeni da ubijate</i>

328
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>Plešite ili umrite</i>

329
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
<i>Dame i gospodo</i>

330
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>I svi između</i>

331
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>I svi koji su kao nitko dosad</i>

332
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Neću vas iznevjeriti!</i>

333
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Doktore
- Gospođo</i>

334
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>- Odvjetnica sam od 24. godine
- Liječnik sam od 24. godine</i>

335
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>Ne želim reći zašto ovo radim</i>

336
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Nikad neću priznati krivnju
- Moja vrata nisu Božja vrata</i>

337
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Doktore
- Gospođo</i>

338
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>Nisam vam došla tratiti vrijeme</i>

339
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Promjena spola nije alibi
- Umjesto plastične operacije</i>

340
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Predomislite se
- Radije neka se predomisli</i>

341
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
<i>- Predomislite se
- Neka se predomisli</i>

342
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
<i>- Predomislite se
- Neka se predomisli</i>

343
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Predomislite se.

344
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Predomislite se.

345
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Mogu li ga upoznati?

346
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Ovisi.

347
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- O čemu?
- O vama.

348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Ako ne namjeravate prihvatiti,
nema smisla razgovarati s njim.

349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Ako ga saslušate, znači da prihvaćate.

350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Zamoli ih da utišaju, jebote.

351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- To nije dobra ideja.
- Molim?

352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- To nije dobra ideja.
- U redu.

353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.

354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Dobra večer, profesore.
Jeste li ugodno putovali?

355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Osim odvratne glazbe, bilo je izvrsno, da.

356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Jeste li gladni? Želite li se odmoriti...

357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ne, možemo početi kad god želite.

358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
<i>Oduvijek nas je bilo dvoje.</i>

359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
<i>Moje pravo ja i zvijer
koja me prati poput sjenke.</i>

360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
<i>Znate li kako je kad živite u svinjcu?</i>

361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>Kako bi moja prava priroda
ostala skrivena</i>

362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>i kako bi Manitasa poštovali,</i>

363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
<i>Manitas je morao biti veći gad</i>

364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
<i>od ostalih jebenih gadova iz svinjca.</i>

365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
<i>Više ne mogu izdržati.</i>

366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
<i>Stalno razmišljam o samoubojstvu,</i>

367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
<i>ali nije fer da odem
a da nisam proživio svoj stvarni život.</i>

368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Pomozite, doktore.</i>

369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
<i>Ovo mi je jedina nada da živim kako želim.</i>

370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>Onakav život kakav mi priroda nije dala.</i>

371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Što radite ovdje?

372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
A vi?

373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Ja? Ja sam mu žena. Jessi Del Monte.

374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, odvjetnica.
Radim s vašim suprugom.

375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Shvatila sam, ali što radite za njega?

376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Mnogo toga.

377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Hoćemo li otići iz države?
- Molim?

378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Vraćamo li se u Ameriku?

379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Oprosti, ali ne znam ništa o tome.

380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Tko je tip s tobom?

381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Upoznale ste se.

382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Da. Pitala sam Ritu tko je tip s tobom.

383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Radi se poslu, dušo.

384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Gdje su djeca?

385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Plešu s ostalima.

386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Idemo im se pridružiti.

387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Dolaziš?

388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Ne, hvala, ostat ću ovdje.

389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Drago mi je!

390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
<i>Pitat ću te nešto.</i>

391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>Oduvijek si to želio? I kad si bio dijete?</i>

392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Da, cijeli život.</i>

393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
<i>Otkad sam mogao razmišljati,</i>

394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
<i>ovo je sve što sam oduvijek htio.</i>

395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
<i>Ali,</i>

396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
<i>u svijetu iz kojeg dolazim,
to je vrlo teško.</i>

397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Vrlo teško.</i>

398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Moram ostaviti mnogo toga.

399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Ali nemam izbora.</i>

400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Notes.

401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Zbogom, Rita.

402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Zbogom, doktore.

403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas im je rekao za glazbu.

404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Je li ovo nužno?
- Jest.

405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Njihove putovnice s novim imenima.

406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Morat će ih napamet naučiti.

407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Ovo su bankovni računi.

408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Prijenos sredstava je dogovoren
i osiguran prema vašim uputama.

409
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Bit će bogati.

410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Živjet će ovdje, u Lausannei.
Uz jezero, prostrano je, mirno.

411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Znate, Švicarska.

412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Ići ću s njima, pomoći im da se smjeste.

413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Ispočetka neće biti lako,

414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
ali s vremenom će te zaboraviti.

415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Zaboravit će te.

416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Ne nedostaje mi nebo</i>

417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>Ne nedostaje mi more</i>

418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>Ne nedostaje mi glas</i>

419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>Ali nedostaje mi pjevanje</i>

420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Ne nedostaje mi novac</i>

421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>Ne nedostaje mi ubijanje</i>

422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Ne nedostaje mi požuda</i>

423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>Ali nedostaje mi želja</i>

424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Želim novo lice</i>

425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Želim novu kožu</i>

426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Želim da mi duša</i>

427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Miriši na med</i>

428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Ne čeznem za željom</i>

429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>Ni da budem poželjan</i>

430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>Neka sve što je bilo više ne bude</i>

431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Moja je jedina želja</i>

432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Da budem ona</i>

433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ŠVICARSKA

434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Dobro došli, gospođo.

435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Dobra večer, gospođo.

436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Dobro došli, gospođo.

437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Ovo nije naša kuća! Želim ići kući!

438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Zašto mi je to učinio?
Što sam mu napravila?

439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Ništa. Ovo je zbog tvoje zaštite, Jessi.

440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Ako se vratiš, neprijatelji tvojeg muža
naći će i tebe i tvoju djecu.

441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Štiti te, razumiješ?

442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Molim te, ne želim ovo. Ne pripadam ovamo.

443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Zašto ne možemo otići
mojoj sestri u Ameriku?

444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Molim te...

445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Koliko će dugo ovo trajati?
- Ne znam.

446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Mjesecima?

447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Možda duže.

448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
<i>Gotovo je. Uselili su se.</i>

449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Bilo je teško, ali sad su na sigurnom.

450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
<i>Sve mora nestati.</i>

451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
<i>Sad si bogata.</i>

452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Uživaj u tome.</i>

453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>Tvoj je zadatak završen.</i>

454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
U redu.

455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
<i>Zbogom, Rita.</i>

456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>Identificirali su DNK iz ljudskih ostataka
pronađenih u Veracruzu.</i>

457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>Manitas Del Monte.</i>

458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Narkobos za kojega se mislilo
da je pobjegao iz države,</i>

459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>zapravo je pao u šake svojih neprijatelja.</i>

460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Perez.

462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Gđica Emilia Perez.

463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Perez.

464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Gđica Emilia Perez.

465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Drago mi je.

466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Ja sam gospođa Emilia Perez.

467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Perez.

468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Perez.

469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Perez.

470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
ČETIRI GODINE POSLIJE

471
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Da?

472
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Koje su Maxwellove prljave tajne?

473
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Potpisat će do ponedjeljka.

474
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- On je kao blizanac, no daj mu vremena.
- Blizanac? Kako to misliš?

475
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Danas kaže „da”, sutra će reći „ne”.
Do ponedjeljka će pristati.

476
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Kao netko koga znam.
<i>- Touche.</i>

477
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Vi ste Engleskinja?

478
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Ja? Nisam.
- Da.

479
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nisam Engleskinja. Zašto?

480
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Jer imate nešto posebno... Nešto drukčije.

481
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Oprosti, ali jako ste lijepi.
- Ja sam Meksikanka.

482
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Zbilja?
- Da.

483
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
I ja.

484
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Ozbiljno?

485
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Iz kojeg dijela?

486
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Iz Monterreya.

487
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Želite li zamijeniti mjesta?
- Može.

488
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Hvala, prijatelju.
- Nema problema.

489
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Kavaliri su danas rijetki.
- Da, istina.

490
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Ja sam iz Veracruza.

491
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Rodila sam se u Dominikanskoj republici,
ali išla sam u školu u Meksiku.

492
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Divno!

493
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Lijepo je govoriti španjolski.

494
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Nedostaje li ti Meksiko?
- Meni?

495
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Zapravo, ne.

496
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Ponekad, ali oduvijek sam htjela putovati
i živjeti u inozemstvu.

497
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
A ti?

498
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Već dugo živim u inozemstvu.

499
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Izgubila sam i sjevernjački naglasak.

500
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Čujem.

501
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- S kim si došla ovamo?
- Sa Simonom.

502
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
On vodi moje europske poslove.

503
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?

504
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Zapravo, Simon i ja...

505
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
To si ti?

506
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.

507
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Sranje.

508
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Što radiš ovdje?

509
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Imam posla u Londonu.

510
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Prekini s lupetanjem.

511
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Dala si me pratiti?

512
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Nisam. Ne brini se.

513
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Ne prepoznajem ti glas.

514
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Samo moj glas?

515
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>Nemoj mi reći da si slučajno došla</i>

516
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>Da si samo u prolazu</i>

517
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>Nemoj mi reći da si slučajno došla</i>

518
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>Nemoj mi reći da si slučajno došla</i>

519
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Reci mi da si došla izbrisati prošlost</i>

520
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>Riješiti se posljednjeg svjedoka, mene!</i>

521
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Slučajno</i>

522
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Nemoj mi reći da si slučajno došla</i>

523
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Reci mi da si me došla ubiti</i>

524
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>Počistiti nered kako nitko ne bi znao</i>

525
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Tko si bila i što znam</i>

526
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Nemoj mi reći da si slučajno došla</i>

527
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Slučajno</i>

528
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>Ne, Rita, nisam došla slučajno</i>

529
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Nisam došla ni kao prijateljica</i>

530
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>Da ti zahvalim još jednom</i>

531
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>I bacim cvijeće pred tebe</i>

532
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>Ne, Rita, nisam došla slučajno</i>

533
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>Ne, Rita, nisam došla slučajno</i>

534
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>Nisam te došla pogledati u oči</i>

535
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>I vidjeti najveći šok u tvojem životu</i>

536
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>„To je ona. Ne, nije. Jest, to je ona!”</i>

537
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>Nisam se došla pogledati u ogledalo</i>

538
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Dakle?

539
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>Ni ispričati ti svoj život</i>

540
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Što radiš ovdje?

541
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
<i>Da sam promijenila kožu i tijelo
I patila kao vrag!</i>

542
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
<i>Ali vrijedilo je</i>

543
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>Jer sad sam sretna, sad sam svoja</i>

544
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>Ne, Rita, nisam došla zbog toga</i>

545
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>Ne, Rita, nisam došla slučajno</i>

546
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Možeš pobjeći, neću te zaustaviti</i>

547
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Ali jednog ćeš dana možda shvatiti</i>

548
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Što znači promijeniti život
I ostaviti sve iza sebe</i>

549
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- Moram te nešto pitati.
- Slučajno me moraš nešto pitati?</i>

550
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Vrati moju djecu natrag u Meksiko.

551
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Ne mogu živjeti bez njih.

552
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Preklinjem te.

553
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Gdje ćemo živjeti?

554
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
U njezinoj kući.

555
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Ima kuću u Las Lomasu.

556
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Poznaješ li Emiliju Perez?

557
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas je spomenuo rođakinju

558
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
kojoj možeš vjerovati ako se nešto dogodi.

559
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Znala je kako me pronaći.

560
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Kad je došao trenutak, poslala me po tebe.

561
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Ništa nisam znala o ovome.

562
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Nitko nije smio znati.

563
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Gospođo Emilia, dolaze!

564
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Moja djeca!

565
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Moja obitelj. Jessi.

566
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Dolaze. Brzo!

567
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Pomozi im, brzo!

568
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Dobro došli.

569
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Dobro došli u svoj dom.

570
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Dođite.

571
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Nismo se upoznali, zar ne?

572
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Ne bih rekla.

573
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Ti si bila Manitasova žena.

574
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Ostavio nas je. Neka ide u miru.

575
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Ti si mi sad poput sestre.

576
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Ovo je tvoj dom. Dobro došla.

577
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Hvala, gospođo.

578
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, molim te.

579
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Dečki! Želite li vidjeti svoje sobe?

580
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Želite li?

581
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Oprezno, nemamo ogradu.

582
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, boravit ćeš kod nas?

583
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Ne, smještena sam u hotelu Four Seasons.

584
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
To je moje, hvala.

585
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Moram se vratiti u London.

586
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Samo trenutak.

587
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Kakva ti se čini?

588
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Totalno je izgubljena.

589
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Poznaješ je bolje od mene.

590
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Jesam, prije. Sad više nisam sigurna.

591
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Ne razmišljaj o tome
da su se drugi promijenili.

592
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
U pravu si.

593
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Čudo da te nije prepoznala.

594
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Budi oprezna s djecom.

595
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Zašto?

596
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Nemoj ih stalno ljubiti.

597
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Ti si im teta, a ne majka.

598
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Želite li još nešto?

599
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Ne, hvala.

600
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Ne sviđa vam se?

601
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Ne razgovarate sa mnom?

602
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Moramo li ići u školu?

603
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Da.

604
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Djeca idu u školu,
a njihovi roditelji na posao.

605
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mama ne radi.

606
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Da, istina.
- Ne želim ići ovdje u školu.

607
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Ni ja.

608
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Što želite raditi?

609
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Možemo li živjeti s mamom?

610
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Želim skijati kao u Švicarskoj.

611
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Molim?
- Skijati na snijegu.

612
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
I ja.

613
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Dobro jutro, gospođo.

614
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Vaš doručak.

615
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Ne!

616
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Jebemu.

617
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Dobro došla u svoju dragu zemlju
Moja draga</i>

618
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>U svoj luksuzni zatvor, draga rođakinjo</i>

619
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Gdje je sve skupo</i>

620
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Drago mi je!
I hvala obitelji</i>

621
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Dobro došla</i>

622
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>Budi ljubazna
Prenesi pozdrave, draga</i>

623
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>Velikoj šefici teti Emiliji</i>

624
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>I novim stražarima, draga rođakinjo</i>

625
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>Svog zlatnog kaveza</i>

626
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Dobro došla u zamku iz bajke,
draga rođakinjo</i>

627
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>U svoj život iz snova, ljepotice</i>

628
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Pogledaj tu odjeću, drago dijete</i>

629
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>Sav taj oprani novac koji se suši</i>

630
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Pogledaj svoje zlatne lisičine, draga</i>

631
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>Svoje ogrlice s lokotom, draga rođakinjo</i>

632
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Dobro se osjećaš ovdje</i>

633
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Budalo</i>

634
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>Nikad nećeš htjeti otići</i>

635
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>Dobro došla</i>

636
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Poslušala sam
Svojeg mrtvog čovjeka u Švicarskoj</i>

637
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Pobrinula sam se za našu djecu</i>

638
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Dosta!</i>

639
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>Isplakala sam se</i>

640
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>Budalo</i>

641
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Pobrinula sam se za sve</i>

642
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Dobro došli</i>

643
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Stojim vam na usluzi</i>

644
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Jebi se</i>

645
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>Nemoj mi stati na put</i>

646
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>Draga rođakinjo</i>

647
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>Preskočit ću zid, draga moja</i>

648
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>Utažit ću svoju žeđ</i>

649
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Dobro došli</i>

650
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Štovani</i>

651
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Uzbuđeni</i>

652
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Poštovani</i>

653
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Presretni</i>

654
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Hvaljeni</i>

655
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Obožavani</i>

656
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Dobro došli</i>

657
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Ne znam je li ovo broj Gustava Bruna.

658
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Ovdje Jessi

659
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Gustavo, ako je ovo tvoj broj,

660
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
želim da znaš da me odvjetnica, Rita Mora,

661
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
nazvala i rekla da se smijem vratiti.

662
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Da više ne postoji rizik
da će me ubiti na izlasku iz aviona.

663
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
I ja...

664
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Prijeći ću na stvar.

665
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, ti si razlog
zbog kojeg sam se vratila.

666
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Pica me još boli kad pomislim na tebe.

667
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
A ako ti platim?

668
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Za što?

669
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Da ostaneš.

670
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Dosta s time.

671
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Što bih radila ovdje?

672
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Ništa, samo ostani. To je fora.

673
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
To je više za tebe. Ali ne, hvala.

674
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Što ima u Londonu? Imaš nekoga.

675
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Ima jedino posao.

676
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Nudim ti da ostaneš i ništa ne radiš,
a ti želiš otići?

677
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Želiš li djecu?
- Da.

678
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Želim. Samo trebam naći oca.

679
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Kupit ćemo ga.

680
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Reci mi koga želiš i kupit ću ga.

681
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Njega.
- Sviđa ti se?

682
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}NESTAO: OCTAVIO VARGAS

683
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
To je Octavio, moj najstariji.
Imao je 23 godine.

684
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Nestao je 18. studenoga 2013.
u Michoacanu.

685
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Bio je student.

686
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Nestao je tijekom izleta na jug.

687
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Htio je postati učitelj.

688
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Žao mi je.

689
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgare.

690
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Pomisliš li katkad
na sve ono što je Manitas učinio?

691
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Sav užas?
- Tiho, ne ovdje.

692
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Ne znam tko je Manitas.

693
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Da, razmišljam o tome.

694
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
I žalim zbog mnogo toga.

695
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Naravno.

696
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Teta Emi?

697
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Zašto si budna?

698
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Ne mogu zaspati.

699
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Probudit ćeš brata.

700
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Zaklopi oči.

701
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Što radiš?

702
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Mirišeš na tatu.

703
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Sviđa mi se.

704
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Nedostaje ti?
- Da.

705
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Tata, tata...</i>

706
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Mirišeš kao tata</i>

707
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>Mirišeš kao planine</i>

708
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Kao koža i kava</i>

709
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>Mirišeš kao hrana
Ljuta!</i>

710
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>Mirišeš kao šećer</i>

711
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Janjetina koja se peče na vatri</i>

712
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>Automobilski motor</i>

713
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>Mirišeš i kao Coca Cola Light</i>

714
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>S limunom i kockicama leda
I kao znoj</i>

715
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Mirišeš kao tata</i>

716
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Želiš li da stavim parfem?

717
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Teto, volim kako mirišeš,
ali ne sviđa mi se tvoj parfem.

718
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Mirisao je na kamenčiće
Vruće od sunca</i>

719
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Mirisao je kao pepermint
Kao meskal i</i> guacamole

720
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Mirisao je kao psi u automobilu</i>

721
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Mirisao je kao cigare</i>

722
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>Kad nas je zagrlio posljednji put</i>

723
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>Posljednji put</i>

724
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
GLAVNI ZATVOR

725
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Poznaješ li ga?

726
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Jebote, ne.

727
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Ne prepoznajem lice.

728
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Možda iz vremena
kad smo krali taoce Tiburonesima.

729
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Postalo je ružno.

730
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Morali smo ih se riješiti u gradu.

731
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Gdje?

732
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Stara rafinerija u San Cristobalu.

733
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
<i>Kad mi je poljubila ruku,
osjetila sam njezine suze</i>

734
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
<i>i po prvi sam put voljela sebe.</i>

735
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Koliko nestanaka u ovoj zemlji?

736
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Deseci tisuća.

737
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Užasno.

738
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Ne možemo stajati i čekati.

739
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Moramo im pomoći.

740
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Kako?

741
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Poznajem bivše plaćene ubojice
koji se žele iskupiti.

742
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
To je preopasno za tebe.

743
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Ti ćeš otići k njima.
- Ja?

744
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Ti si odvjetnica.

745
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Nagovorit ćeš ih.

746
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Razbacali smo ih po Sinaloi.

747
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
<i>Spalili smo ih.</i>

748
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Neke smo odveli u Tierra Caliente,
u blizini Guerrera.

749
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Ostale u Veracruz.

750
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
U San Martin.

751
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>Neke smo raskomadali.</i>

752
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Jeste li ih zakopali?

753
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Raskomadali smo ih
i ostavili na cesti.

754
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Kad je to bilo?

755
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Prije dvije godine.

756
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Bile su same?

757
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Ne, s bandom.

758
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Koliko vas?
- Četvorica.

759
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Obitelj?
- Da.

760
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>Majka, dvojica braće i njihov prijatelj.</i>

761
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Zgrabili smo starca i utrpali ga u kombi.

762
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Kad smo stigli, ubili smo ga.

763
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Spalili smo ih.

764
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
<i>Nismo ostavili tragove.</i>

765
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Spalili smo ih.

766
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
<i>Bacili smo ih u rijeku.</i>

767
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Jurili smo po cijeloj državi
kako bismo uništili dokaze.

768
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Pozdrav, svima.

769
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Gospođo Perez, zašto „La Lucecita”?

770
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Nazvana je po našem cilju.

771
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Tračak nade onima koji je nemaju.

772
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Kako ćete financirati svoju NVO?

773
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Mojim novcem, ali prihvaćamo pomoć
od svakoga tko želi doprinijeti.

774
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Hvala vam.

775
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Sve će informacije pisati
u statutu udruge.

776
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Hvala. Ispričajte nas.

777
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
<i>Naša NVO djeluje sukladno zakonu.</i>

778
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
<i>Nismo zamjena za javne usluge.</i>

779
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
<i>Surađujemo s njima
kako bismo pomogli najpotrebitijima.</i>

780
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
<i>Naš je glavni cilj pomoći obiteljima
pronaći svoje najdraže.</i>

781
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}<i>Ovdje nema krivaca.</i>

782
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Nikoga ne osuđujemo.</i>

783
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}<i>Za novi život, novi horizont,</i>

784
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
<i>La Lucecita.</i>

785
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Da znam gdje se,
kada i kako to dogodilo</i>

786
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Da mogu reći onima koje je volio
Kako je završilo</i>

787
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Da ga njegovi prijatelji
Mogu oplakati</i>

788
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Da znam
Gdje su je loši ljudi sakrili</i>

789
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>Da mogu upisati datume
Na nadgrobni spomenik</i>

790
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Ovdje sam</i>

791
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>Da mogu razgovarati
O boji njegova lica</i>

792
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Ovdje sam</i>

793
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Da se mogu pogledati u ogledalo</i>

794
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Da mogu odgojiti djecu čistim novcem</i>

795
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Da podijelim svoj život
Na onaj prije i onaj poslije</i>

796
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>Da naučim računati
Da je jedan plus dva jednako tri</i>

797
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Da mogu skinuti tetovaže</i>

798
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>Ovdje sam</i>

799
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>Da ispravim svoje pogreške</i>

800
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Ovdje sam</i>

801
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Da se pojave oni koji su nestali</i>

802
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Da majka i dijete opet budu zajedno</i>

803
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>Da možemo pogledati noćnoj mori u oči</i>

804
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Negdje u dubini postoje snaga i nada</i>

805
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Da prevladamo ruganje društva</i>

806
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Da prijeđemo preko i suočimo se sa zlom</i>

807
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Da naša srca mogu vrištati istinu</i>

808
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Da možemo hodati visoko dignuta čela</i>

809
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Da možemo jesti, živjeti i disati</i>

810
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Ovdje smo</i>

811
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Da tražimo oproštaj od samih sebe</i>

812
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Ovdje smo</i>

813
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Dobra večer, ljepotice.

814
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Jesi li se dobro zabavila?
- Jesam.

815
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Želiš li?
- Ne.

816
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Viski?
- Može.

817
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Mogu li nešto pitati?

818
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Kako ti je bilo s mužem?

819
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Ne znam.

820
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Kako to misliš?

821
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Jesi li ga voljela?

822
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Obožavala sam ga.

823
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Je li on volio tebe?

824
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Ne znam.

825
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Nakon rođenja djece

826
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
više nije bilo isto.

827
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Tebi ili njemu?

828
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Njemu.

829
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Bila si tužna zbog toga?

830
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Bila sam usamljena.

831
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Što bi se dogodilo da nije umro?

832
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Ne znam.

833
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Učinio bi što i ostali.

834
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Našao bi si mlađu ženu.
Imao bi djecu s njom.

835
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
Mene bi poslao u pakao.

836
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Ili bih možda ja našla drugog tipa.

837
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Jesi li ga varala?

838
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
S kime?

839
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Zašto pitaš?

840
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Bez razloga. Iz znatiželje.

841
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Je li potrajalo?

842
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Zašto nije?

843
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Bilo je preintenzivno.

844
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Samo sam o njemu razmišljala.

845
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Nikad to nisam doživjela.

846
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Što se dogodilo?

847
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Ništa. Ja sam prekinula.

848
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Nisam ga više htjela vidjeti.

849
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Jeste li razmišljali o tome da pobjegnete?

850
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Jesi li uopće poznavala svojeg rođaka?

851
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Kamo god da odemo, pronašao bi nas.

852
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Raskomadao bi naša tijela
i njima nahranio pse.

853
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Idem u krevet. Laku noć.

854
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Laku noć.

855
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Ovdje postaja Channel 3.
S nama je gđa Perez.</i>

856
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Izgleda da je žrtve ubio Los Globales,</i>

857
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>jedan od najvećih meksičkih kartela.</i>

858
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Što nam možete reći, gđo Perez?</i>

859
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
<i>Htjela bih naglasiti
da je nestalo gotovo 100 000 ljudi.</i>

860
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>Sve su to žrtve nasilja povezanog
s trgovinom drogom.</i>

861
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Nakon otkrića masovne grobnice,</i>

862
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>Ministarstvo javne uprave</i>

863
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>nije otvorilo istragu.</i>

864
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>Nisu čak ni poslali ekipu ovamo.</i>

865
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>I zbog toga želim nešto istaknuti.</i>

866
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Morali smo potražiti pomoć drugih gradova.</i>

867
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>Ovdašnja policija nema dovoljno resursa</i>

868
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>da primjereno provede ovu istragu.</i>

869
01:15:56,458 --> 01:15:59,833
DOBROTVORNI BAL ZA OBITELJI NESTALIH

870
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Što očekujete od večeras?

871
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Suosjećanje i podršku.

872
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Mislite, novac?
- Lovu, da.

873
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Financijsku podršku. Hvala vam.

874
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Vidjela sam popis gostiju.
Tko su ljudi koje si dodala?

875
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Narkobosovi, korumpirani policajci,
lopovi. Imaš li nešto protiv?

876
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Ako nas financira prljavi novac,
onda da, imam.

877
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Ne poznajem britanske plemiće,
pa sam pozvala bogataše koje znam.

878
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Kako izgledam?
- Divno.

879
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
<i>- Pozdravimo...</i>
- A ja?

880
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
<i>...Emiliju Perez!</i>

881
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Jebena kuja.

882
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!

883
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, tvoj bivši šef. Sjećaš se?
- Da.

884
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Nazovi me kad stigneš.

885
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Divno vas je vidjeti večeras.

886
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Ponosna sam i jako zadovoljna.

887
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Poštovani ministri, poštovani senatori,

888
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
poštovani predstavnici Trgovačke komore,

889
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
Ministre unutarnjih poslova,
ministre kulture.

890
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>Pogledaj kemičara
Postao je ministar nečega</i>

891
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
<i>Prerezao je grlo svom partneru
I svojoj obitelji</i>

892
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
<i>A što je s leševima?</i>

893
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>Kiselina!</i>

894
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>Pogledaj suca Santosa</i>

895
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>Stalo mu je samo do djece</i>

896
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>Karteli ih otimaju
Kradu ih iz njihovih sela</i>

897
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>A Santos je odbacio njihove slučajeve</i>

898
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>Nema dokaza</i>

899
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Pričaju, ljudi samo pričaju</i>

900
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Ali sada će platiti</i>

901
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>U boljem si položaju</i>

902
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Svi te poznaju</i>

903
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Mene nitko ne poznaje</i>

904
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>Ili jedva</i>

905
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Ja sam Emilia Perez</i>

906
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>Meksikanka!</i>

907
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>Žena kao i sve ostale!</i>

908
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Pogledajte ministra javnog obrazovanja</i>

909
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Specijalista za fiktivna poduzeća</i>

910
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>Ugovori su stvarni, ali škole nisu</i>

911
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Reci nam!</i>

912
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>Otkud ti privatni avion, bazen, hotel?</i>

913
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>Pogledajte guvernera</i>

914
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>Tko je glasao za njega? Kartel?</i>

915
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>Kupili su glasove seljaka, jedan po jedan</i>

916
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
<i>Plati kartelu</i>

917
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
<i>Oni već sjede na tvom jebenom prijestolju</i>

918
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>Pričaju, ljudi samo pričaju</i>

919
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Ali sada će platiti</i>

920
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
<i>I hvala Bogu,</i>

921
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
<i>na mojoj je strani izvanredna žena,
Rita Mora Castro!</i>

922
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>Ona je utjelovljenje pameti!</i>

923
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>Utjelovljenje pameti!</i>

924
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
<i>Zaista je teško!</i>

925
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Pogledaj bogalja
Nije takav od rođenja</i>

926
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Idući put kad zakasniš s plaćanjem
Završit ćeš u invalidskim kolicima</i>

927
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>Ili poput njega, bez ruke</i>

928
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Dođi na vrijeme ako si korumpiran</i>

929
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Pogledajte našeg dragog Gabriela Mendozu
S novom suprugom</i>

930
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Jako je mlada</i>

931
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>Jako je plava</i>

932
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>Plava!</i>

933
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Pričaju, ljudi samo pričaju</i>

934
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Ali sad će platiti</i>

935
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Gubitak voljene osobe jest tragedija</i>

936
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Gubitak njihovih ostataka
doživotna je kazna!</i>

937
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>Doživotna kazna!</i>

938
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Potres!

939
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Živjeli!

940
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Uđi.

941
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Gospođa Epifania Flores.

942
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Uvedi je, molim te.

943
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Uđite.
- Hvala.

944
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Dođite, sjednite.

945
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Kako vam mogu pomoći?

946
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Pronašli ste mojeg muža.

947
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Gdje je on?

948
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
U mrtvačnici.

949
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
U mrtvačnici?

950
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Što radi ondje?

951
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Mrtav je.

952
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Sigurni ste da je to on?

953
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Jesam, 99,9 % sam sigurna. Žao mi je.

954
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Ispričavam se.

955
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Jako mi je žao.

956
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Ispričavam se.

957
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Oprostite, možda sam bio prenagla.

958
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Mislila sam da će biti ovdje.

959
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Jako sam se bojala.

960
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Imala sam pet godina mira.

961
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Onda sam primila vaše pismo...

962
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Tukao me, krao mi novac, silovao me.

963
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Da nije mrtav, ja bih...

964
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Ja bih...

965
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Čak sam donijela i nož.

966
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Nitko te više neće povrijediti.

967
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Gotovo je.

968
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Želiš li nešto? Vode?

969
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Jesi li dobro?

970
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Da, jesam.

971
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ugodan dan, gđice Flores.

972
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Puno hvala.

973
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Gospođice Flores!

974
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Što da učinimo s tijelom?

975
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Bacite ga.

976
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
To je sve?

977
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Zbilja ste donijeli nož?

978
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Možemo li se opet naći?

979
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Zbog čega?

980
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Da se opet vidimo.

981
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Da.

982
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Doviđenja.

983
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Sve si našla?
- Jesam.

984
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Već odlaziš?

985
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Moram kući prije negoli se djeca probude.

986
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Djeca?

987
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Imaš djecu?

988
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Da.

989
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Zapravo, ne. Sve je to isto.

990
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Sve je to isto?

991
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Otac im je preminuo. Ja sam im teta.

992
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Hoću li te opet vidjeti?

993
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Želiš li?

994
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Da, želim. A ti?

995
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Voli me, zaštiti me</i>

996
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Napola on, napola ona</i>

997
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Napola tata, napola teta</i>

998
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Napola bogata, napola siromašna</i>

999
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Napola kralj, napola kraljica</i>

1000
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Napola ovdje, napola ondje</i>

1001
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Napola mrtva, napola živa</i>

1002
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Napola unutra, napola vani</i>

1003
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Sve, ništa</i>

1004
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Tko sam ja? Nemam pojma</i>

1005
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Ja sam ono što osjećam</i>

1006
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>I po prvi puta</i>

1007
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>Osjećam osjećaj</i>

1008
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>Život bez ljubavi
Bio je beskonačan pad</i>

1009
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>Kakva je sreća</i>

1010
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Voditi ljubav s ljubavlju</i>

1011
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

1012
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifania</i>

1013
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Napola ja, napola ona</i>

1014
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>Napola zajedno, napola same</i>

1015
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Napola dolje, napola gore</i>

1016
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>Na početku i na kraju</i>

1017
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Tko sam ja? Nemam pojma</i>

1018
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Rodila sam se u ovom trenutku</i>

1019
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Rodila sam se zbog njezine želje</i>

1020
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Rodila sam se iz njezina trbuha</i>

1021
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>Život bez čežnje bio je poput planine</i>

1022
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>Sad me moja čežnja</i>

1023
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>Vodi do rijeke</i>

1024
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Zaljubljena sam</i>

1025
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>Zaljubljena</i>

1026
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Kako si to naučila?

1027
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Što to?

1028
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Mijenjaš ljudima živote.

1029
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Ne samo njima. Meni. Svima.

1030
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Cijeli sam život učila. Zbog čega?

1031
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Kako bi bogati postali bogatiji,
a gadovi još gori.

1032
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Nešto nije u redu?

1033
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Imam 40 godina, Emilia.

1034
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Moj je ljubavni život pustinja,
a karijera mi je smeće.

1035
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Što da kažem?
- Ništa.

1036
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Ništa.

1037
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Ničeg od ovoga ne bi bilo bez tebe.
Ovo je tvoja karijera.

1038
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Trebaš biti ponosna.

1039
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Griješim li?

1040
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Hvala.

1041
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Taj je tip tako prepotentan.

1042
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Stalno govori samo o sebi.
Kažem mu: „Možeš li zašutjeti?”

1043
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Poznaješ Rebeccu Blank.
- Da.

1044
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Bila je super. Rekla je:

1045
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
„Jack, ako dođeš na moje vjenčanje,

1046
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
ja sam mladenka
i moram biti zvijezda večeri.”

1047
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
„Moraš otići pod hladan tuš...”

1048
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Želim voljeti samu sebe</i>

1049
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Voljeti se u potpunosti</i>

1050
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Ne, „život”.

1051
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Za ljubav koju osjećam</i>

1052
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Želim voljeti samu sebe</i>

1053
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Voljeti se u potpunosti</i>

1054
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>Voljeti se onakvu kakva jesam</i>

1055
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Želim voljeti djevojčicu</i>

1056
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Kakvu me nisu pustili da budem</i>

1057
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Želim voljeti staricu</i>

1058
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Kakva ću možda jednog dana postati</i>

1059
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Želim se voljeti svakoga dana</i>

1060
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Svakoga sata, svake sekunde</i>

1061
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Postojim i to je dovoljno</i>

1062
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>To znači biti žena, zar ne?</i>

1063
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Želim se voljeti</i>

1064
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>Onako kako želim biti voljena</i>

1065
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Amen</i>

1066
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Želim se voljeti</i>

1067
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Voljeti svoj život</i>

1068
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Voljeti se onakvu kakva jesam</i>

1069
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Ako padnem s litice
To je moja litica</i>

1070
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Ako me probode bol
To je moja bol</i>

1071
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Ako odem u sedmo nebo
To je moje nebo</i>

1072
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Ako pođem pogrešnim putem</i>

1073
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Koga je briga? To je moj put</i>

1074
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Uspravi se.

1075
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Još 25 sekundi.

1076
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Miris mojih dječaka!

1077
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Odvest ću ih.
- Bok, teto.

1078
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Edgare, predajem ih tebi.

1079
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Bok, Jessi.

1080
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Uplašila si me.
- Oprosti.

1081
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Radi što želiš, ali...

1082
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Znam, djeca.
- Da.

1083
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Budi oprezna. Još su mali.

1084
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Rekla sam da znam.

1085
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Hvala.

1086
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Moram ti nešto reći.

1087
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Hajde.

1088
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Udajem se!

1089
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Udaješ? Za koga?

1090
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Za Gustava.

1091
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Još se viđaš s njim?
- Da.

1092
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Zar se ne čini malo naglo?

1093
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Pet sam godina to čekala.

1094
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Ako si ti sretna, i ja sam.

1095
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Gdje ćete živjeti?

1096
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Tražimo vilu u Polancu.

1097
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- A djeca?
- Što s njima?

1098
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Ona ostaju ovdje.

1099
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Ne. Zašto? Živjet će s nama.

1100
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Ima li vila u Polancu vrt?

1101
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Da, ima sve.

1102
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Ima li ondje dobrih škola?

1103
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Nismo još tražili.

1104
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Kad kažeš:

1105
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
„Djeca će živjeti s nama,”

1106
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
misliš na sebe i svog svodnika?

1107
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Molim?

1108
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Kad kažeš: „Djeca će živjeti s nama,”

1109
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
misliš na sebe i svojeg jebenog svodnika?

1110
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Svojeg svodnika?
- Da!

1111
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Tko si ti da se javljaš,
ti jebena stara lezbačo?

1112
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Želiš li da ti ispričam o tvojoj kurvi?

1113
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Jebi si mater s jebenim svodnikom,

1114
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
ali moja djeca ostaju ovdje!

1115
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
To su moja djeca.

1116
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Tvoja djeca?

1117
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Zar si poludjela?

1118
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
To su moja djeca! Moja!

1119
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Uzmi 100 000 dolara.
Napusti Ciudad de Mexico.

1120
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Ako te opet vidim, mrtav si.

1121
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Jasno, seronjo?

1122
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Kad su otišli?

1123
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Ne znam. Svi su spavali.

1124
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Jesu li ostavili poruku?

1125
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Nisam je našla.

1126
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, ja sam, Emilia.

1127
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Ne znam zašto si ovo učinila.

1128
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Nazovi me kad možeš, molim te.

1129
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Otišla je s djecom</i>

1130
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>S mojim sinovima i njihovim stvarima
Sigurno u Polanco</i>

1131
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Sa svojim svodnikom</i>

1132
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Ne smije to raditi</i>

1133
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>U redu, shvaćam, ona je majka</i>

1134
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>Ali što sam onda ja?
Neću joj ovo dopustiti</i>

1135
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Smiri se</i>

1136
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Ne brini se</i>

1137
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Smiri se</i>

1138
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Opusti se, smiri se</i>

1139
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Ne mogu kupiti ni hranu!</i>

1140
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Nemam više novca! Razbaštinila me!</i>

1141
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>Ne rade mi kartice!</i>

1142
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>Blokirani su svi moji računi!</i>

1143
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Htjela mi je uzeti djecu
A sad i novac?</i>

1144
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Smiri se</i>

1145
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>Želi mi oteti djecu!</i>

1146
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Kako sam se mogla udati za tu kuju?
- Sve ću pobiti!</i>

1147
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Sve!
- Udala sam se za tu nezahvalnicu?</i>

1148
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Trebala si dvaput promisliti
Što misliš?</i>

1149
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>Da možeš manipulirati ljudima kako želiš?</i>

1150
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>To je bio drugi život
Sad je sve drukčije</i>

1151
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Kako sam mogla živjeti s tom kučkom?</i>

1152
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>Kako sam joj mogla vjerovati?</i>

1153
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Ne znam zašto je to učinila
Razgovarat ću s njom</i>

1154
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Sredit ću to, ispraviti stvari</i>

1155
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>To je Manitasov novac, mojeg muža!</i>

1156
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
<i>Novac koji mi je ostavio nakon smrti!</i>

1157
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
<i>- Moj novac!
- Ne može mi to učiniti</i>

1158
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
<i>Kako si to mogla učiniti, jebote?</i>

1159
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
<i>Zašto mi nisi rekla?</i>

1160
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>- Kako je mogla pristupiti mojim računima?
- Smiri se, ne brini se</i>

1161
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>To je učinio Manitas, tvoj muž</i>

1162
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Otkud to znaš, jebote?
- Da te zaštiti</i>

1163
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
<i>Želim svoju djecu</i>

1164
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
<i>Ako želiš svoju djecu
Moraš riješiti ovaj sukob</i>

1165
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>- Želim svoju djecu
- Gdje je moj novac?</i>

1166
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Moraš riješiti ovaj sukob</i>

1167
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>- Želim svoju djecu
- Jebi se!</i>

1168
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Dobra večer.

1169
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Pogasite svjetla prije odlaska.

1170
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Vidimo se sutra.

1171
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Ured je otvoren od 9 h do 17 h. Zatvaramo.

1172
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Imali ste dogovor?
- Jesam.

1173
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Mogu li vam pomoći?
- Došla sam vidjeti gđu Perez.

1174
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Vi ste Epifania?

1175
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Vi ste Rita, zar ne?

1176
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Gotovo je.
- Koje?

1177
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Konačno smo se upoznale.
Bilo je i vrijeme!

1178
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Dođi. Idem po ključeve.

1179
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Laku noć.
- Laku noć.

1180
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Ja sam. Sjedni.

1181
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Smijem li reći da si ovdje?
- Da.

1182
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifania je ovdje. Čekamo te.

1183
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Javi se čim prije.

1184
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Često te spominje.

1185
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Zbilja?

1186
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Što govori?

1187
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Otkad te upoznala

1188
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
ponaša se poput 15-godišnje tinejdžerice.

1189
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Razigrana je.

1190
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Blista.

1191
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Često te spominje.

1192
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Zbilja?

1193
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Što kaže?

1194
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Kaže da si joj poput sestre.

1195
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Da si joj promijenila život.

1196
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Kako sam joj ga promijenila?

1197
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Kada? Što ti je rekla?

1198
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Ispričala mi je o svojoj obitelji,

1199
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
o djeci, o nećacima koje obožava.

1200
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Rekla je da si ti zaslužna za sve ovo.

1201
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Da je zbog tebe pametnija i velikodušnija.

1202
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Rekla sam nešto pogrešno?

1203
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Ne, nisi, oprosti.

1204
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia pretjeruje,
kao i obično, ali to me ganulo.

1205
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Ti i ja jedine smo joj prijateljice.

1206
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Jebeni klub obožavateljica!

1207
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Da?

1208
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ja sam.

1209
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Molim?

1210
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Gdje? Ovdje si?

1211
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Samo tren.

1212
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Našli smo auto gđe Perez.

1213
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Vozač je mrtav. Gđa Perez je oteta.

1214
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Žao mi je.

1215
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Žao mi je.

1216
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
HVALA NA KUPNJI

1217
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Bijela majica i crna suknja...

1218
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Gospođo Mora Castro?

1219
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Ispričavam se.

1220
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!

1221
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>Ne. Ovo nije ona.</i>

1222
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
<i>Jesi li dobila paket?</i>

1223
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Jesam.

1224
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Znaš brojiti na prste?</i>

1225
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Trideset milijuna.

1226
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
<i>Dobro.</i>

1227
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Daj da je čujem.

1228
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Rita.</i>

1229
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Da, Emilia.

1230
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Učini što traže, u redu?</i>
- Naravno.

1231
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Nisam ovdje slučajno.</i>

1232
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Vrijeme je proletjelo...

1233
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
<i>Vrijeme je proletjelo.</i>

1234
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.

1235
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
<i>To je moja rečenica, budalice.</i>

1236
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Hajde...

1237
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Moraš doći u La Lucecitu.

1238
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Povedi osam ili devet mrcina.

1239
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Sranje.

1240
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Kvragu!

1241
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Rita, nastavi ravno.</i>

1242
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Mi idemo ispred.</i>

1243
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Skrenut ćemo na idućem zavoju.

1244
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
Jose, skreni ulijevo.

1245
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Ugasi svjetla.</i>

1246
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Što ćeš sa mnom?

1247
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Vratit ću novac koji si mi ukrala.

1248
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
A zatim?

1249
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Nisi nam bitna.

1250
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Ubit ćeš me?

1251
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Ona dolazi.

1252
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Isključi svjetla.

1253
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Isključi svjetla!

1254
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Isključi jebena svjetla!

1255
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Ustani i hodaj.

1256
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Tvoja lijeva ruka.

1257
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Ne! Daj da vidim Emiliju.

1258
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Želim vidjeti Emiliju!

1259
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Jebena kuja.

1260
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Pokaži mi lijevu ruku, jebena kujo!

1261
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Rekla sam ti.

1262
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Ako ne izađeš s Emilijom,
ništa od novca!

1263
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Čuješ me?

1264
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Izađi s njom!

1265
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Vas dvije sa mnom. Ti nas pokrivaj.

1266
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- U redu.
- Dušo, spremi je.

1267
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Hajde.

1268
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Ne miči se!

1269
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Čuješ me?

1270
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Ništa od novca dok je ne vidim!

1271
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Izađi s njom!

1272
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Jebemu! Nije sama!

1273
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!

1274
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Upoznala sam te kad si imala 17 godina</i>

1275
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>Izlazila sam s Julianne, tvojom sestrom</i>

1276
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
<i>Što to govoriš?</i>

1277
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>Dok sam bila s Julianne
Zurila sam u tebe</i>

1278
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>Jednog dana u Azuceni</i>

1279
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Poljubila sam te
Otišle smo gore obaviti ostalo</i>

1280
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Poljubila si me?</i>

1281
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Otišle smo gore obaviti ostalo</i>

1282
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Tko ti je to rekao?</i>

1283
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>Kad smo se vjenčale
Dala sam ti dvije ogrlice</i>

1284
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Rekla si mi...</i>

1285
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Tiho.

1286
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Rekla si mi da si izgubila jednu</i>

1287
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Ali znala sam da si je dala Julianne
Kako bi ti oprostila</i>

1288
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>Na dan vjenčanja
Stidjele smo se tvoje obitelji</i>

1289
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Nisi ih htjela vidjeti</i>

1290
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Pa si ih smjestila u stražnji dio crkve</i>

1291
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Tko si ti?</i>

1292
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1293
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Manitas</i>

1294
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Bože! Što smo učinili?</i>

1295
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Jessica</i>

1296
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Oprosti mi</i>

1297
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Oprosti mi</i>

1298
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Oprosti mi</i>

1299
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Začepi, kujo,
ili ću te ubiti na licu mjesta!

1300
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1301
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Ulazi u auto!

1302
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Što to radimo?
- Ulazi!

1303
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Ulazi u jebeni auto!

1304
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Jebeni gadovi!

1305
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stani!

1306
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Što je?
- Stani!

1307
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Koji je tvoj problem?

1308
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Zaustavi auto!

1309
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Miči se, jebena kujo!

1310
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Jebena luđakinjo!

1311
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Koji je tvoj problem, kujo?

1312
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
On je u prtljažniku.

1313
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.

1314
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
U prtljažniku je.

1315
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Moj suprug!

1316
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Što?
- U prtljažniku je!

1317
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Zaustavi auto!

1318
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Oprezno.

1319
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Oprezno s time.

1320
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Pazi.
- Zaustavi auto!

1321
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Što to radiš, Jessi?

1322
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Molim te!

1323
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Smiri se. Stat ću.

1324
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Polako. Smiri se.

1325
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Gospođo Rita, dolaze.

1326
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Vaša je majka imala automobilsku nesreću.
Neće više dolaziti.

1327
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Sad ću se ja brinuti za vas.

1328
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Posvećujem ovu pjesmu</i>

1329
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>Najmilijoj i voljenoj</i>

1330
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>Na kratak čas</i>

1331
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Ženi svojih snova</i>

1332
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>Onoj koja je otišla u zoru</i>

1333
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Nikad nije govorila o sebi</i>

1334
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Onoj koja je pila iz moje fontane</i>

1335
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>Čija mi tajanstvenost nedostaje</i>

1336
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Poput udaljene zvijezde</i>

1337
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>Onoj koja me pustila da budem slobodna</i>

1338
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Slobodna poput zraka</i>

1339
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Slobodna poput njezina mirisa</i>

1340
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>Onoj koja je na trenutak</i>

1341
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Širom raširila ruke</i>

1342
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Putevi su nam se sreli</i>

1343
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>Onoj koja je radila čuda</i>

1344
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>Pretvarala olovo u zlato</i>

1345
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>I začarala svijet</i>

1346
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>Onoj koja je podigla zajedno s nama</i>

1347
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>U ime prokletih</i>

1348
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>Zastavu istine</i>

1349
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>Onoj čije vatreno postojanje</i>

1350
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>I njezina otmjenost</i>

1351
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Ispunjavale su nas srećom</i>

1352
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>Onoj koja se više neće vratiti</i>

1353
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>Onoj koja je sačuvala svoju tajnu</i>

1354
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Nudim ovo cvijeće</i>

1355
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
U SJEĆANJE NA HENGAMEH PANAHI

1356
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Prijevod titlova: Oleg Berić



