1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Compriamo materassi</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Reti, frigoriferi</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Pentole, lavatrici, forni a microonde</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Compriamo...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
AVVOCATA

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Pronto?
<i>- Come procede?</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Ho quasi fatto.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
<i>Il portiere del palazzo non testimonierà.</i>

11
00:03:43,125 --> 00:03:46,458
- Cosa?
- <i>Il portiere non testimonierà.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
E la giuria se la berrà?

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>È un problema mio. Me ne faccio carico io.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Diremo che è stato un suicidio.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Suicida.
<i>- Precisamente.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,416
Certamente, signore.

17
00:03:57,416 --> 00:03:59,958
<i>- Conto su di te.</i>
- Ok, ci lavorerò.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Buonanotte.

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Questo stronzo uccide la moglie
e noi lo facciamo passare per un suicidio.</i>

20
00:04:14,625 --> 00:04:15,750
<i>Un caso comune?</i>

21
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ALLEGAZIONE

22
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Signor presidente,

23
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
signor giudice,

24
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
onorevoli difensori
della famiglia della defunta,

25
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
onorevoli colleghi di parte civile,

26
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
stimati membri della giuria, ecc.

27
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Concordo coi colleghi dell'accusa.

28
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Questo è un caso fin troppo ordinario.

29
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
È un caso di violenza.

30
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Grazie.

31
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>Di cosa parliamo oggi?</i>

32
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Parliamo di una coppia</i>

33
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>La coppia formata
Dal mio cliente e sua moglie</i>

34
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Lui è accusato di avere ucciso lei</i>

35
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Verso l'alto
Verso il basso</i>

36
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Di cosa parliamo oggi?</i>

37
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>Parliamo di violenza</i>

38
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>Di violenza, amore, morte</i>

39
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>Di un Paese che soffre</i>

40
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>Di cosa parliamo oggi?</i>

41
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>Parliamo di una coppia</i>

42
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>La coppia formata
Dal mio cliente e sua moglie</i>

43
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>Che lui non ha potuto salvare dal suicidio</i>

44
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>Una coppia benestante, invidiata
Ma anche una coppia generosa</i>

45
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Chi non li amava a Città del Messico?</i>

46
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Questa non è una fiaba</i>

47
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>È una storia d'amore</i>

48
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>Torniamo ai fatti</i>

49
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>Di cosa parliamo oggi?</i>

50
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
<i>Di giustizia che si compra?</i>

51
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Verdetti comprati che ingrassano i tabloid</i>

52
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>Teste mozzate a destra
Belle ragazze a sinistra</i>

53
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>Morbosità che dilaga per le strade</i>

54
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Altro caffè?

55
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Sì, grazie.

56
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>Venite e aprite le porte</i>

57
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Del tribunale della vostra coscienza</i>

58
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Ascoltate! Rispondete alla mia domanda!</i>

59
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Potete concedere al mio cliente
Il sig. Gabriel Mendoza</i>

60
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>Il diritto di amare sua moglie?</i>

61
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Vostro Onore</i>

62
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Invoco il trionfo dell'amore</i>

63
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Dell'innocenza</i>

64
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>La sconfitta della malafede</i>

65
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>Quando parliamo di violenza</i>

66
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>Parliamo di compassione</i>

67
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>Parliamo dei nostri morti
Parliamo delle nostre ombre</i>

68
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>Salutiamo il nostro mondo</i>

69
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>Quando parliamo di violenza</i>

70
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Apriamo i nostri cuori</i>

71
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>Amiamo le donne, perdoniamo gli uomini</i>

72
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Accogliamo la miseria</i>

73
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>La miseria</i>

74
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Un uomo di gran cuore

75
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
ora vittima di quei media
che non fanno che calunniarlo.

76
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Come, scusa?

77
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Farai tardi.

78
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Hai ragione, cazzo!

79
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza non ha ucciso sua moglie!

80
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Si è tolta la vita!

81
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Questo è un processo dei media
che non fanno che calunniarlo!

82
00:08:38,875 --> 00:08:42,916
Il mio cliente e la sua compagna
sono finiti sulla pubblica piazza.

83
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Ci sentiamo autorizzati a incolparlo

84
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
e a condannarlo.

85
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Oggi, vorrei... Beh...

86
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>Quest'idiota non si ricorda niente.</i>

87
00:08:59,041 --> 00:09:03,958
<i>Vorrei appellarmi alla vostra coscienza,
signore e signori.</i>

88
00:09:03,958 --> 00:09:07,541
Vorrei appellarmi alla vostra coscienza,
signore e signori.

89
00:09:07,541 --> 00:09:10,708
Credete che il mio cliente,
Gabriel Mendoza...

90
00:09:10,708 --> 00:09:13,625
<i>Che faccia da criminale.</i>

91
00:09:13,625 --> 00:09:16,500
...contro una donna?
Contro una qualsiasi persona?

92
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
<i>Ho smontato non una...</i>

93
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
<i>...ma tutte le tesi dell'accusa.</i>

94
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Chiedo il rilascio del mio cliente...</i>

95
00:09:25,750 --> 00:09:27,250
Del sig. Gabriel Mendoza.

96
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Vi ringrazio.

97
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
<i>Quante stronzate!</i>

98
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Non abbiamo mai dubitato
del sistema giudiziario del nostro Paese.

99
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Pronto, mamma?

100
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Sì, abbiamo vinto. Abbiamo vinto!

101
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Sì, sono contenta.
Ma mi è rimasto l'amaro in bocca.

102
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Ho detto... No, lascia stare.

103
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Questa domenica?

104
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
No, ho un sacco di lavoro.

105
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Ti richiamo, mamma.

106
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Augurami buona fortuna. Ok.

107
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Scusa.

108
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Hai un assorbente?
- Sì.

109
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Sono nei pasticci.
- Tranquilla, tieni.

110
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Grazie.
- Tranquilla.

111
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
È davvero un caso speciale.

112
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Cazzo.

113
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mamma, posso richiamarti?

114
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>La signora Rita Mora Castro?</i>

115
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Sì? Che c'è?

116
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Cosa fa in bagno?</i>

117
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>È lei che merita gli applausi,
avvocata.</i>

118
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Chi parla?

119
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Vuole diventare ricca?</i>

120
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>Ho una proposta per lei.</i>

121
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Venga all'edicola tra dieci minuti.</i>

122
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Mi scusi, ma non so chi...

123
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Pronto?

124
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Dopo tutto...

125
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Per quanto tempo ancora chinerò la testa?</i>

126
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Per quanto tempo ancora
Bacerò le loro scarpe?</i>

127
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Per quanto tempo ancora
Sprecherò il mio talento con loro?</i>

128
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Per quanto tempo ancora
Sgobberò per niente?</i>

129
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Che cos'hai da guadagnarci?</i>

130
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Che cos'ho da guadagnarci?</i>

131
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
<i>Che cos'hai da perdere?</i>

132
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
<i>Che cos'ho da perdere?</i>

133
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Io e la mia laurea</i>

134
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>Extra, extra, extra large</i>

135
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Io e il mio stipendio del cazzo</i>

136
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>Extra, extra, extra small</i>

137
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Io e il mio cuore di pietra</i>

138
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>Extra, extra, extra duro</i>

139
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Io e il mio gran bel culo</i>

140
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>Extra, extra, extra</i>

141
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Per quanto tempo ancora?</i>

142
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Che cos'abbiamo da guadagnare?</i>

143
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Per quanto tempo ancora?</i>

144
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Che cos'abbiamo da perdere?</i>

145
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>E i miei cosiddetti amici mi dicono</i>

146
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>"Quando ti sposi? Non fai dei figli?"</i>

147
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Non ho tempo di farli</i>

148
00:12:47,875 --> 00:12:50,750
<i>E le mie colleghe vipere mi dicono</i>

149
00:12:50,750 --> 00:12:52,958
<i>"Quando apri uno studio tuo, bella?"</i>

150
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
<i>Chi lo sa?</i>

151
00:12:53,916 --> 00:12:55,791
<i>Quando non sarò nera</i>

152
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
<i>Perché mi ha chiamato? Perché io?</i>

153
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Perché all'edicola?</i>

154
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Perché mi ha chiamato? Perché io?</i>

155
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Perché all'edicola?</i>

156
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Non ho niente da perdere</i>

157
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Non hai niente da perdere</i>

158
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Ho tutto da guadagnare</i>

159
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Hai tutto da guadagnare</i>

160
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
LO HANNO UCCISO

161
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
VITTIME DI OMICIDIO
CRIVELLATO CON 8 COLPI!

162
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
MASSACRATO
IN MEZZO ALLA STRADA

163
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Signora?

164
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Sì? Cazzo!

165
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Tutti sul pick-up!
- È ora di andare!

166
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
C'è qualcuno?

167
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Ha paura?

168
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Dovrei?

169
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
No.

170
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Sa chi sono?

171
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
No.

172
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Molto piacere.

173
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Merda.

174
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Che cosa sa della mia situazione,
avvocata Mora Castro?

175
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Della sua situazione?

176
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Gli affari le vanno bene.

177
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Il suo cartello ha spazzato via
l'Alianza del Norte

178
00:16:13,208 --> 00:16:16,541
che vi faceva concorrenza
nel mercato delle nuove droghe.

179
00:16:17,500 --> 00:16:20,083
Dall'anno scorso ha nuovi appoggi politici

180
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
e le elezioni...

181
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
le hanno dato ragione.

182
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!

183
00:16:39,541 --> 00:16:41,916
Cosa posso fare per lei, sig. Del Monte?

184
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Se rispondo a questa domanda</i>

185
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>Lei poi dovrà accettare la missione
E il suo segreto</i>

186
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>Se le dico di cosa si tratta
Poi non si torna indietro</i>

187
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
<i>Sentirlo è accettarlo</i>

188
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
<i>Deve anche sapere</i>

189
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>Che se le dico di cosa si tratta
E poi lei accetta</i>

190
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Delle considerevoli somme di denaro</i>

191
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>Saranno trasferite in Svizzera
Alle Cayman e in altri posti</i>

192
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Su conti di cui solo io e lei
Conosceremo l'esistenza</i>

193
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Numeri e codici
Conti e milioni</i>

194
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Solo lei</i>

195
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>E io</i>

196
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Che cosa rischio?

197
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Di diventare ricca.

198
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
ESTRATTO CONTO

199
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Va bene.

200
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Va bene cosa?

201
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Cosa vuole che faccia?

202
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Voglio essere una donna.

203
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Non capisco.

204
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Cosa non capisce?

205
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Beh, intende...

206
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
una donna fisicamente?

207
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Sì.
- Vuole...

208
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
cambiare vita o vuole cambiare sesso?

209
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Che differenza c'è?

210
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Beh...

211
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Io sono un'avvocata, sig. Del Monte.
Non sono una chirurga.

212
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Per questo l'ho assunta.

213
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Per trovare uno bravo.

214
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Sig. Del Monte, potrebbero volerci... anni.

215
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Non succede di punto in bianco.

216
00:19:00,083 --> 00:19:02,333
Ho iniziato i trattamenti due anni fa.

217
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Non si torna indietro, piccola.

218
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Né tu né io.

219
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Trovami un posto sicuro per il "reset".</i>

220
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Lontano da qui, non in questo Paese,
non negli Stati Uniti.

221
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Un posto dove sia impossibile trovarmi.

222
00:19:21,875 --> 00:19:24,625
<i>Trovami qualcuno non rintracciabile.</i>

223
00:19:24,625 --> 00:19:26,208
{\an8}CHIRURGIA DI CONFERMA DEL GENERE

224
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Uno competente, irreprensibile.</i>

225
00:19:28,125 --> 00:19:31,208
<i>Chi ti ha preceduto
mi ha fatto perdere molto tempo.</i>

226
00:19:31,208 --> 00:19:36,458
<i>Avvocata Mora Castro,
ora puoi contare su tutte le mie risorse.</i>

227
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Che, come puoi vedere, sono illimitate.

228
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Città del Messico-Bangkok,
poi Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.</i>

229
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>Ho anche Città del Messico-Haneda.
Scalo di quattro ore, Haneda-Bangkok.</i>

230
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Quante ore in totale?
<i>- Ventisei.</i>

231
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
No. Devo essere qui giovedì
per un'udienza.

232
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Non ce la farebbe.</i>

233
00:19:58,958 --> 00:20:00,375
Mi trovi qualcos'altro.

234
00:20:00,375 --> 00:20:01,916
<i>Tipo un razzo?</i>

235
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Un'altra classe.

236
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>In business? È molto più cara.</i>

237
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- E sopra?
<i>- Sopra che?</i>

238
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
La business.

239
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
<i>Aspetta, vuole davvero
che cerchi qualcosa in prima classe?</i>

240
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Sì.

241
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>Va ben oltre la tariffa concordata.</i>

242
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
<i>- Come pagherà?</i>
- Carta di credito.

243
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
<i>Che tipo di carta?</i>

244
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?

245
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Il capo è con un cliente.
Ti stanno aspettando.

246
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Signore e signori, parla il comandante.</i>

247
00:20:34,416 --> 00:20:37,125
<i>Secondo il piano di volo,
dovremmo atterrare...</i>

248
00:20:39,125 --> 00:20:40,791
<i>Salve, piacere di conoscerla</i>

249
00:20:40,791 --> 00:20:44,208
<i>Vorrei informazioni
Sulla chirurgia per cambiare sesso</i>

250
00:20:44,208 --> 00:20:45,791
<i>Capisco, capisco, capisco</i>

251
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Da uomo a donna o da donna a uomo?</i>

252
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Da uomo a donna</i>

253
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Da pene a vagina</i>

254
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>È per lei?</i>

255
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>Per me? No</i>

256
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Cosa vuole sapere, signora?</i>

257
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Voglio sapere tutto</i>

258
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Qual è il protocollo?
Le tecniche e i rischi?</i>

259
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>Quante operazioni?
Quanto tempo serve?</i>

260
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Mammoplastica?
- Sì</i>

261
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Vaginoplastica?
- Sì</i>

262
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Rinoplastica?
- Sì</i>

263
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Laringoplastica?
- Sì</i>

264
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Mammoplastica?
- Sì</i>

265
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Vaginoplastica?
- Sì</i>

266
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Rinoplastica?
- Sì</i>

267
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Laringoplastica?
- Sì</i>

268
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Condrolaringoplastica?</i>

269
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Che roba è?</i>

270
00:21:29,500 --> 00:21:31,333
<i>Riduzione del pomo d'Adamo!</i>

271
00:21:31,333 --> 00:21:32,875
<i>Sì!</i>

272
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Vaginoplastica?
- Sì</i>

273
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>E penoplastica</i>

274
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Sì</i>

275
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Laringoplastica</i>

276
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Sì</i>

277
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>E mammoplastica</i>

278
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Da uomo a donna, da donna a uomo</i>

279
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Solo il sedere quanto costerebbe?

280
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Per lei? 4.500 dollari.

281
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Vaginoplastica anche per gli uomini</i>

282
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>La vaginoplastica rende felici gli uomini</i>

283
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Vaginoplastica anche per le donne</i>

284
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- <i>Vaginoplastica
- Da uomo a donna</i>

285
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Vaginoplastica</i>

286
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Ascoltami, stronza.

287
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
<i>A che punto sei, signora Castro?</i>

288
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
<i>Non penserai che ti paghi
per fare la figa in prima classe?</i>

289
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
<i>Muoviti, cazzo. Non ho più tempo.</i>

290
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Allora, il suo cliente... Non ha un nome?

291
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Per il momento desidera restare anonimo.

292
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Messicano, come lei?

293
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Sì. E ha un sacco di soldi.

294
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Ok. Dunque?

295
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Ha già iniziato la terapia ormonale?
- Sì.

296
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Quando?
- Due anni fa.

297
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Qualche problema medico da allora?
Somatico? Psichiatrico?

298
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
No.

299
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Signora, io aggiusto solo il corpo, lo sa</i>

300
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Pelle, ossa</i>

301
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
<i>Ma non aggiusterò mai l'anima</i>

302
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>Se lui è un lui, lei sarà un lui</i>

303
00:25:04,875 --> 00:25:06,916
<i>Se lui è una lei, lei sarà una lei</i>

304
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>Se lui è un lupo, sarà un lupo</i>

305
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
<i>Se lui è il lupo, lei sarà la sua pecora</i>

306
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Signora, sono medico
Da quando avevo 24 anni</i>

307
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Lotto e aggiusto
Ma non fermo mai la guerra</i>

308
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>La mia non è la porta di Dio</i>

309
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>Signora</i>

310
00:25:28,583 --> 00:25:31,333
<i>Potrebbe dire al suo sig. Mistero</i>

311
00:25:31,333 --> 00:25:34,791
<i>Invece di sottoporsi
A un intervento di chirurgia plastica</i>

312
00:25:34,791 --> 00:25:37,833
<i>Farebbe meglio a cambiare identità</i>

313
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Dottore, so che ha fatto molto studi</i>

314
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>Dottore, ma mi lasci dire che non concordo</i>

315
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>Prego</i>

316
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Cambiare il corpo cambia la società</i>

317
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
<i>Cambiare la società cambia l'anima</i>

318
00:25:58,416 --> 00:26:00,541
<i>Cambiare l'anima cambia la società</i>

319
00:26:00,541 --> 00:26:02,583
<i>Cambiare la società cambia tutto</i>

320
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Dottore</i>

321
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Farebbe meglio a fidarsi
Del mio sig. Mistero</i>

322
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Se avesse visto ciò che ha mostrato a me</i>

323
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Sarebbe un uomo migliore</i>

324
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Dottore</i>

325
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Lei non sa
Cosa significa essere una regina</i>

326
00:26:22,125 --> 00:26:25,666
<i>Quando nasci per lottare
E sei stato cresciuto per uccidere</i>

327
00:26:25,666 --> 00:26:28,083
<i>Fai meglio a ballare se non vuoi morire</i>

328
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
<i>Signore e signori</i>

329
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>E ogni persona nel mezzo</i>

330
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>E ogni persona che nessuno è mai stato</i>

331
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Io non vi deluderò mai!</i>

332
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Dottore
- Signora</i>

333
00:26:44,083 --> 00:26:47,666
<i>- Sono diventata avvocata a 24 anni
- Sono diventato medico a 24 anni</i>

334
00:26:47,666 --> 00:26:50,208
<i>Non voglio dire perché lo sto facendo</i>

335
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Non mi dichiarerò mai colpevole
- La mia non è la porta di Dio</i>

336
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Dottore
- Signora</i>

337
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>Non sono venuta qui
Per farle perdere tempo</i>

338
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Cambiare genere non è un alibi
- Invece della chirurgia plastica</i>

339
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Lei dovrebbe cambiare idea
- Lui dovrebbe cambiare idea</i>

340
00:27:06,416 --> 00:27:09,000
<i>- Lei dovrebbe cambiare idea
- Lui dovrebbe</i>

341
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
<i>- Lei dovrebbe cambiare idea
- Cambiare idea</i>

342
00:27:13,666 --> 00:27:15,291
Lei dovrebbe cambiare idea.

343
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Dovrebbe cambiarla.

344
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Posso incontrarlo?

345
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Dipende.

346
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- Da cosa?
- Da lei.

347
00:27:31,916 --> 00:27:35,750
Se non è disposto ad accettare,
non credo valga la pena parlargli.

348
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Ascoltare significa accettare.

349
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Può chiedergli di abbassare
quel cazzo di volume, per favore?

350
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Non è una buona idea.
- Cosa?

351
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Non credo sia una buona idea.
- Ok.

352
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, il dott. Wasserman.

353
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Buonasera, professore.
Ha fatto buon viaggio?

354
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
A parte la musica di merda,
è stato eccellente. Sì.

355
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Ha fame? Vuole riposare o...

356
00:28:34,875 --> 00:28:37,750
Nessuna delle due. Iniziamo quando vuole.

357
00:29:06,958 --> 00:29:08,750
<i>Sono sempre stato due persone.</i>

358
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
<i>Il mio vero io
e la bestia che mi segue come un'ombra.</i>

359
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
<i>Sa com'è provenire da un porcile?</i>

360
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>Affinché la mia vera natura resti nascosta</i>

361
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>e Manitas sia rispettato,</i>

362
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
<i>Manitas deve essere più bastardo</i>

363
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
<i>degli altri figli di puttana
vicino a lui nel porcile.</i>

364
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
<i>Non ce la faccio più.</i>

365
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
<i>Ho pensato di continuo
di togliermi la vita,</i>

366
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
<i>ma non è giusto andarsene
senza aver vissuto la propria vita.</i>

367
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Mi aiuti, dottore.</i>

368
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
<i>Questa è la mia unica speranza
di vivere la mia vita.</i>

369
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>La vita che la natura non mi ha dato.</i>

370
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Cosa fa qui?

371
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
E lei?

372
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Io? Sono sua moglie. Jessi Del Monte.

373
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita. Rita Mora Castro, avvocata.
Lavoro con suo marito.

374
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Immaginavo. Ma cosa fa per lui?

375
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Tante cose.

376
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Lasceremo il Paese?
- Prego?

377
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Torniamo negli Stati Uniti?

378
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Scusi, non sono al corrente
di questa cosa.

379
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Chi è il tizio che è con lei?

380
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Vi siete presentate?

381
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Sì. Chiedevo a Rita
chi fosse il tizio che sta con te.

382
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Affari, tesoro.

383
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Dove sono i bambini?

384
00:30:54,166 --> 00:30:56,041
Stanno ballando con gli altri.

385
00:30:56,041 --> 00:30:57,125
Raggiungiamoli.

386
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Viene con noi?

387
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
No, grazie, resto qui.

388
00:31:02,041 --> 00:31:03,750
Piacere di averla conosciuta!

389
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
<i>Le faccio una domanda.</i>

390
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>L'ha sempre voluto fin da piccolo?</i>

391
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Sì, tutta la vita.</i>

392
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
<i>Da quando ho l'uso della ragione,</i>

393
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
<i>è quello che ho sempre voluto.</i>

394
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
<i>Però,</i>

395
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
<i>nel mondo da cui provengo,
è molto difficile.</i>

396
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Molto difficile.</i>

397
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Devo lasciare tante cose dietro di me.

398
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Ma non posso fare altro.</i>

399
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Il portatile.

400
00:32:49,541 --> 00:32:50,875
Arrivederci, Rita.

401
00:32:50,875 --> 00:32:52,208
Arrivederci, dottore.

402
00:32:53,291 --> 00:32:55,250
Manitas mi ha detto della musica.

403
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- È proprio necessario?
- Sì.

404
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
I passaporti coi nuovi nomi.

405
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Dovrete impararli a memoria.

406
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Questi sono i conti correnti.

407
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
I bonifici partiranno in sicurezza
secondo le sue istruzioni.

408
00:33:23,833 --> 00:33:25,125
Saranno ricchi.

409
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Vivranno qui, a Losanna.
In riva al lago. È grande e tranquillo.

410
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Sa com'è la Svizzera.

411
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Io li accompagnerò
e li aiuterò a sistemarsi.

412
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Immagino che non sarà facile, all'inizio,

413
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
ma, col tempo, la dimenticheranno.

414
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
La dimenticheranno.

415
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Non mi manca il cielo</i>

416
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>Non mi manca il mare</i>

417
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>Non mi manca la voce</i>

418
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>Però mi manca cantare</i>

419
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Non mi manca il denaro</i>

420
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>Non mi manca uccidere</i>

421
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Non mi manca la lussuria</i>

422
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>Però mi manca desiderare</i>

423
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Voglio una nuova faccia</i>

424
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Voglio una nuova pelle</i>

425
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Voglio che il profondo della mia anima</i>

426
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Odori di miele</i>

427
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Non desidero il desiderio</i>

428
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>Né essere desiderato</i>

429
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>Ciò che è stato
Non sia più</i>

430
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Io desidero soltanto</i>

431
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Essere lei</i>

432
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SVIZZERA

433
00:36:19,833 --> 00:36:20,958
Benvenuta, signora.

434
00:36:24,875 --> 00:36:26,000
Buonasera, signora.

435
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Benvenuta, signora.

436
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Questa non è casa nostra!
Voglio tornare a casa!

437
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Perché lui mi ha fatto questo?
Che cosa gli ho fatto?

438
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Niente, è per proteggere voi, Jessi.

439
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Se tornate, i nemici di suo marito
rintracceranno lei e i vostri figli.

440
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Vi sta proteggendo. Capisce?

441
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Per favore, io non voglio questo.
Non c'entro con questo posto.

442
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Non possiamo andare negli USA
da mia sorella?

443
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Ti supplico...

444
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Per quanto tempo sarà?
- Non lo so.

445
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Mesi?

446
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Forse di più.

447
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
<i>È fatta. Si sono trasferiti.</i>

448
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
È stata molto dura, ma sono al sicuro.

449
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
<i>Dovrà sparire tutto.</i>

450
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
<i>Ora sei ricca.</i>

451
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Goditela.</i>

452
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>La tua missione è conclusa.</i>

453
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
D'accordo.

454
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
<i>Addio, Rita.</i>

455
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>Identificato il DNA
presente sui resti trovati a Veracruz.</i>

456
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>È di Manitas Del Monte.</i>

457
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Si pensava che il narcotrafficante
avesse lasciato il Paese.</i>

458
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>Invece era caduto in mano dei suoi nemici.</i>

459
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

460
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.

461
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Signora Emilia Pérez.

462
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.

463
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Signora Emilia Pérez.

464
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Piacere.

465
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Sono la signora Emilia Pérez.

466
00:41:41,000 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.

467
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.

468
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
QUATTRO ANNI DOPO

469
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDRA

470
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Sì?

471
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Cosa nascondi su Maxwell?

472
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Firmerà entro lunedì.

473
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- È un po' volubile, ma dagli tempo.
- Volubile? Cioè?

474
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Oggi dice sì, domani dice no.
Entro lunedì dirà di sì.

475
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Mi ricorda qualcuno.
- Touché.

476
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Sei inglese?

477
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Io? No.
- Sì.

478
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
No, non sono inglese. Perché?

479
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
No, perché hai qualcosa di speciale...
qualcosa di diverso.

480
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Sei carina. Scusa.
- Sono messicana.

481
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Davvero?
- Sì.

482
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Anch'io.

483
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Ma dai!

484
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Di dove?

485
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.

486
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Ci scambiamo di posto così parlate?
- Sì.

487
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Grazie, caro.
- Nessun problema.

488
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- I gentiluomini sono rari oggigiorno.
- È vero.

489
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Io sono di Veracruz.

490
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Sono nata nella Repubblica Dominicana,
ma ho studiato in Messico.

491
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Ma senti!

492
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
È bello parlare spagnolo.

493
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Ti manca il Messico?
- A me?

494
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
In realtà, no.

495
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
A volte. Però ho sempre sognato
di viaggiare e vivere in altri posti.

496
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
E a te?

497
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
No, sono via da una vita.

498
00:43:39,333 --> 00:43:41,375
Ho pure perso l'accento del nord.

499
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Un po' si sente.

500
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Con chi sei venuta?
- Con Simon.

501
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Si occupa dei miei affari in Europa.

502
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?

503
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
In realtà, io e Simon...

504
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Sei tu?

505
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.

506
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Merda.

507
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Che cosa fai qui?

508
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Ho degli affari qui.

509
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Non dire cazzate.

510
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Mi hai fatta rintracciare?

511
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
No, tranquilla.

512
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Non riconosco la tua voce.

513
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Solo la mia voce?

514
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>Non dirmi che sei qui per caso</i>

515
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>Che passavi di qui come se niente fosse</i>

516
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>Non dirmi che sei qui per caso</i>

517
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>Non dirmi che sei qui per caso</i>

518
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Dimmi che sei qui
Per cancellare il passato</i>

519
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>A sbarazzarti del tuo ultimo
Testimone scomodo, io!</i>

520
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Per caso</i>

521
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Non dirmi che sei qui per caso</i>

522
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Dimmi che sei qui per uccidermi</i>

523
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>Per fare pulizia, perché nessuno sappia</i>

524
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Chi eri e cosa so io</i>

525
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Non dirmi che sei qui per caso</i>

526
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Per caso</i>

527
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>No, Rita, non sono qui per caso</i>

528
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Non sono qui neanche per amicizia</i>

529
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>A ringraziarti di nuovo</i>

530
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>A complimentarmi con te</i>

531
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>No, Rita, non sono qui per caso</i>

532
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>No, Rita, non sono qui per caso</i>

533
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>Non sono qui per guardarti negli occhi</i>

534
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>E vedere la più grande sorpresa
Della tua vita</i>

535
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>"È lei, no, non lo è. Sì, è lei!"</i>

536
00:45:58,458 --> 00:46:00,916
<i>Non sono qui per guardarmi allo specchio</i>

537
00:46:00,916 --> 00:46:01,833
E allora?

538
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>Né per parlarti della mia vita</i>

539
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Che cosa fai qui?

540
00:46:06,083 --> 00:46:08,750
<i>Che ho cambiato pelle, corpo
Che ho sofferto tanto</i>

541
00:46:08,750 --> 00:46:10,208
<i>Ma ne è valsa la pena</i>

542
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>Ora sono felice, sono me stessa</i>

543
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>No, Rita, non è per questo che sono qui</i>

544
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>No, Rita, non sono qui per caso</i>

545
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Puoi fuggire, correre via, non ti fermerò</i>

546
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Però forse un giorno capirai</i>

547
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Cosa significa cambiare vita
E lasciarsi tutto alle spalle</i>

548
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- Sono qui per chiederti una cosa
- Per chiedermi una cosa per caso?</i>

549
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Devi riportare i miei figli
in Messico con me.

550
00:47:00,833 --> 00:47:02,666
Non posso vivere senza di loro.

551
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Ti supplico.

552
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Dove vivremo?

553
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
A casa sua.

554
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Ha una villa a Las Lomas.

555
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Tu conosci questa Emilia Pérez?

556
00:47:32,958 --> 00:47:36,375
Manitas mi aveva parlato
di una lontana cugina.

557
00:47:36,375 --> 00:47:39,541
Una persona fidata,
nel caso fosse successo qualcosa.

558
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Lei sapeva come trovarmi.

559
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Arrivato il momento,
mi ha mandata a cercarvi.

560
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Non ne sapevo niente.

561
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Nessuno... Nessuno doveva saperlo.

562
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
CITTÀ DEL MESSICO

563
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Signora Emilia, arrivano!

564
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
I miei figli!

565
00:48:38,791 --> 00:48:40,166
La mia famiglia. Jessi.

566
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Arrivano. Presto!

567
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Aiutale, presto!

568
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Benvenuti.

569
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Benvenuti a casa vostra.

570
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Venite qui.

571
00:49:23,791 --> 00:49:25,625
Non ci conosciamo, vero, Jessi?

572
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
No, non credo.

573
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Eri la moglie di Manitas.

574
00:49:38,666 --> 00:49:40,833
Ci ha lasciati. Che riposi in pace.

575
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Sei come una sorella, ok?

576
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Questa è casa vostra. Benvenuti.

577
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Grazie, signora.

578
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, per favore.

579
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Ragazzi! Volete vedere le vostre camere?

580
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Vi va?

581
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Attenti che non c'è il corrimano.

582
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, resti con noi, vero?

583
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
No, ho preso una stanza al Four Seasons.

584
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
È mia, grazie mille.

585
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Devo tornare a Londra. Ho tanto lavoro.

586
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
Aspetta un attimo.

587
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Come ti è sembrata?

588
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Completamente spaesata.

589
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Ma tu la conosci meglio di me.

590
00:50:35,500 --> 00:50:38,458
Un tempo. Adesso non più.

591
00:50:38,458 --> 00:50:41,541
Non insistere sul fatto
che sono cambiati gli altri.

592
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Hai ragione.

593
00:50:44,875 --> 00:50:47,416
È un miracolo
che non ti abbia riconosciuta.

594
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Fai attenzione coi bambini.

595
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Perché?

596
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Smetti di baciarli di continuo.

597
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Sei la zia, non la madre.

598
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Qualcos'altro?

599
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
No, grazie.

600
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Non vi piace?

601
00:51:15,208 --> 00:51:16,541
Non vi va di parlarmi?

602
00:51:17,833 --> 00:51:19,250
Dovremo andare a scuola?

603
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Sì.

604
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
I bambini vanno a scuola
e i genitori vanno al lavoro.

605
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mamma non lavora.

606
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- È vero.
- Non voglio andare a scuola qui.

607
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Neanch'io.

608
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
E cosa volete fare?

609
00:51:36,416 --> 00:51:38,083
Possiamo rimanere con mamma?

610
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Io voglio sciare come in Svizzera.

611
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Cosa?
- Voglio sciare sulla neve.

612
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Anch'io.

613
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Buongiorno, signora.

614
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
La colazione.

615
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
No!

616
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Cazzo.

617
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Benvenuta nel tuo adorato Paese, bella</i>

618
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>Nel tuo carcere di lusso, cara cugina</i>

619
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Dove tutto è caro</i>

620
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Piacere di conoscerti!
E grazie alla famiglia</i>

621
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Benvenuta</i>

622
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>Sii educata
Saluta, cara</i>

623
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>La tua padrona zia Emilia</i>

624
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>I nuovi secondini, cara cugina</i>

625
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>Della tua gabbia d'oro</i>

626
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Benvenuta nella tua trappola da favola
Cara cugina</i>

627
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>Nella tua vita da sogno, bella</i>

628
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Guarda lo stendibiancheria, piccola</i>

629
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>E il denaro sporco steso ad asciugare
Bella</i>

630
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Guarda le tue manette d'oro, cara</i>

631
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>Le tue collane a catena, cara cugina</i>

632
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Qui starai benissimo</i>

633
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Scema</i>

634
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>Non fuggirai mai</i>

635
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>Benvenuta</i>

636
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Ho obbedito al mio morto in Svizzera</i>

637
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Mi sono presa cura dei bambini</i>

638
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Basta!</i>

639
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>Ho esaurito le lacrime</i>

640
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>Scema</i>

641
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Mi sono occupata di tutto</i>

642
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Benvenuta</i>

643
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Sono al suo servizio</i>

644
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Fanculo</i>

645
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>Non fatemi incazzare</i>

646
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>Cara cugina</i>

647
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>Scavalcherò il muro, cara</i>

648
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>Mi disseterò</i>

649
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Benvenuta</i>

650
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Venerata</i>

651
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Eccitata</i>

652
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Ammirata</i>

653
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Estasiata</i>

654
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Adulata</i>

655
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Con tanti like</i>

656
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Benvenuta</i>

657
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Non so se è il numero di Gustavo Brun.

658
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Sono Jessi.

659
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Se è il tuo numero, Gustavo,

660
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
sappi che l'avvocata, Rita Mora,

661
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
mi ha chiamato
per dirmi che potevo tornare.

662
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Che non rischiavo che mi sparassero
non appena atterrata.

663
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
E io...

664
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Vengo al dunque.

665
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, io sono tornata soltanto per te.

666
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Mi fa male la passera quando ripenso a te.

667
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
E se ti pago?

668
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Per cosa?

669
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Per farti restare.

670
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Ancora con questa storia.

671
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
E cosa farei qui?

672
00:56:14,250 --> 00:56:16,083
Niente. Staresti qui. Perfetto.

673
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Sei molto gentile. Ma no, sto bene così.

674
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Cosa combini a Londra? Hai qualcuno.

675
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Cosa combino? Lavoro e basta.

676
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Ti offro di restare senza far nulla
e tu vuoi ripartire?

677
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Vuoi dei figli?
- Sì.

678
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Sì. Ma mi manca un padre.

679
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Compriamone uno.

680
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Tu dimmi quale vuoi e io te lo compro.

681
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Quello?
- Ti piace quello?

682
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}SCOMPARSO: OCTAVIO VARGAS

683
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Octavio. Il mio figlio maggiore.
Aveva 23 anni.

684
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
È scomparso nel 2013, il 18 novembre,
nel Michoacán.

685
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Studiava.

686
00:57:10,375 --> 00:57:12,708
È scomparso durante un viaggio al sud.

687
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Voleva diventare maestro elementare.

688
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Mi dispiace.

689
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.

690
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Pensi mai, ogni tanto,
a tutto ciò che ha fatto Manitas?

691
00:57:49,583 --> 00:57:51,916
- A tutte le barbarie?
- Zitta. Non qui.

692
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Non so chi sia Manitas.

693
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
E sì, ci penso.

694
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
E mi pento di tante cose.

695
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Ovviamente.

696
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Zia Emi?

697
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Perché sei sveglio?

698
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Non riesco a dormire.

699
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Sveglierai tuo fratello.

700
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Chiudi gli occhi.

701
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Che cosa fai?

702
00:59:56,291 --> 00:59:57,750
Hai l'odore del mio papà.

703
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Mi piace.

704
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Ti manca?
- Sì.

705
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Papà, papà</i>

706
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Hai l'odore di papà</i>

707
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>Hai l'odore delle montagne</i>

708
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Del cuoio e del caffè</i>

709
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>Hai l'odore del cibo
Piccante, piccante!</i>

710
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>Hai l'odore dello zucchero</i>

711
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Dell'agnello sullo spiedo</i>

712
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>L'odore di motore</i>

713
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>Hai anche l'odore della Coca Cola Light</i>

714
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>Con limone, ghiaccio e sudore</i>

715
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Hai l'odore di papà</i>

716
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Preferisci che mi metta un profumo?

717
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Zia, mi piace il tuo odore,
ma non mi piace il profumo che usi.

718
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Lui odorava di ciottoli
Scaldati dal sole</i>

719
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Odorava di menta
Di mezcal e guacamole</i>

720
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Odorava di cane durante un viaggio in auto</i>

721
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Odorava di sigari</i>

722
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>Quando ci abbracciò per l'ultima volta</i>

723
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>L'ultima volta</i>

724
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CARCERE CENTRALE

725
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Lo conosci?

726
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Zero.

727
01:03:07,625 --> 01:03:09,041
Non riconosco la faccia.

728
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Forse fu quando prendemmo degli ostaggi
ai Tiburones.

729
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Si mise male.

730
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Dovemmo sbarazzarci di loro in città.

731
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Dove?

732
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
La vecchia raffineria di San Cristóbal.

733
01:04:24,916 --> 01:04:28,250
<i>Quando mi ha baciato la mano
e ho sentito le sue lacrime,</i>

734
01:04:30,500 --> 01:04:32,833
<i>per la prima volta ho amato me stessa.</i>

735
01:04:40,041 --> 01:04:42,875
Quante persone scomparse ci sono
in questo Paese?

736
01:04:44,083 --> 01:04:45,875
Decine di migliaia.

737
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
È orribile.

738
01:04:50,250 --> 01:04:52,708
Non possiamo restare con le mani in mano.

739
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Dobbiamo aiutarli.

740
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Come?

741
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Conosco persone pentite
disposte a fare del bene.

742
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Emilia, sarebbe troppo pericoloso per te.

743
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Li incontrerai tu.
- Io?

744
01:05:11,791 --> 01:05:12,916
Sei un'avvocata.

745
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Li convincerai.

746
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Li abbiamo sparsi per tutto il Sinaloa.

747
01:05:26,208 --> 01:05:27,416
<i>Li abbiamo bruciati.</i>

748
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Altri sono finiti nella Tierra Caliente
vicino allo stato di Guerrero.

749
01:05:35,083 --> 01:05:36,875
Altri nello stato di Veracruz.

750
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Dipende. La città di San Martín.

751
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>Altre volte li abbiamo fatti a pezzi.</i>

752
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Li avete seppelliti?

753
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Li abbiamo smembrati
e abbandonati sulla strada.

754
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Quando?

755
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Due anni fa.

756
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Da soli?

757
01:05:54,625 --> 01:05:56,041
No, eravamo in gruppo.

758
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Quante persone?
- Quattro.

759
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Era una famiglia?
- Sì.

760
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>Madre, due fratelli
e un loro amico, credo.</i>

761
01:06:06,500 --> 01:06:09,833
Abbiamo preso il vecchio
e lo abbiamo messo nel furgone.

762
01:06:10,125 --> 01:06:12,416
Una volta arrivati, lo abbiamo ucciso.

763
01:06:12,416 --> 01:06:13,708
Li abbiamo bruciati.

764
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
<i>Per non lasciare tracce.</i>

765
01:06:17,583 --> 01:06:18,791
Li abbiamo bruciati.

766
01:06:18,791 --> 01:06:20,583
<i>Li abbiamo gettati nel fiume.</i>

767
01:06:20,583 --> 01:06:24,458
Abbiamo fatto sparire le prove
disseminandole per tutto il Paese.

768
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Salve a tutti.

769
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Signora Pérez, come mai "La Lucecita"?

770
01:06:42,041 --> 01:06:43,958
Il nome rimanda al nostro scopo:

771
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
dare speranza a chi non ne ha.

772
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Come finanzierà l'associazione?

773
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Con soldi miei,
ma chi vorrà contribuire sarà ben accetto.

774
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Vi ringrazio.

775
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Avrete tutte le info quando vi daremo
lo statuto dell'associazione.

776
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Grazie mille. Ora scusate.

777
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
<i>Siamo una ONG
che opera nel rispetto della legge.</i>

778
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
<i>Non sostituiamo i poteri dello Stato.</i>

779
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
<i>Collaboriamo con loro
per aiutare chi ha più bisogno.</i>

780
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
<i>Il nostro scopo è aiutare le famiglie
a trovare i propri cari.</i>

781
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}<i>Qui non ci sono colpevoli.</i>

782
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Non giudichiamo nessuno.</i>

783
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}<i>Per una nuova vita, un nuovo orizzonte,</i>

784
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
<i>La Lucecita.</i>

785
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Affinché io sappia
Dove, quando e com'è successo</i>

786
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Affinché io possa raccontare ai suoi cari
Com'è finita</i>

787
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Affinché i suoi amici possano piangerlo</i>

788
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Affinché io sappia
Dove i cattivi l'hanno nascosta</i>

789
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>Affinché io possa scolpire una data</i>

790
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Sono qui</i>

791
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>Affinché io possa parlare
Del colore del suo viso</i>

792
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Sono qui</i>

793
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Affinché io possa guardarmi allo specchio</i>

794
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Affinché io possa crescere i miei figli
Con denaro pulito</i>

795
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Affinché ci sia una vita prima
E una vita dopo</i>

796
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>Affinché io possa imparare
Che uno più due fa tre</i>

797
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Affinché io possa ripulire la mia pelle
Dai tatuaggi</i>

798
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>Sono qui</i>

799
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>Affinché i miei errori servano a qualcosa</i>

800
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Sono qui</i>

801
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Affinché chi è scomparso riappaia</i>

802
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Affinché madre e figlio si riuniscano</i>

803
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>Affinché io possa guardare l'incubo
In faccia</i>

804
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Affinché in fondo ci sia forza e speranza</i>

805
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Affinché possiamo vendicarci
Degli scherzi della società</i>

806
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Affinché possiamo passare dall'altra parte
E affrontare il male</i>

807
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Affinché i nostri cuori possano gridare
La verità</i>

808
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Affinché possiamo camminare a testa alta</i>

809
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Affinché possiamo mangiare
Vivere e respirare</i>

810
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Siamo qui</i>

811
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Affinché possiamo chiedere perdono
E perdonare</i>

812
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Siamo qui</i>

813
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Buonasera, bella.

814
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Ti sei divertita?
- Sì.

815
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Vuoi?
- No.

816
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Certo.

817
01:12:05,083 --> 01:12:06,500
Posso farti una domanda?

818
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Come andava con tuo marito?

819
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Non lo so.

820
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Non lo sai?

821
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Lo amavi?

822
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Ero pazza di lui.

823
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
E lui ti amava?

824
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Non lo so.

825
01:12:38,083 --> 01:12:39,833
Dopo la nascita dei bambini...

826
01:12:40,333 --> 01:12:41,875
Non è stato più lo stesso.

827
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Per te o per lui?

828
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Per lui.

829
01:12:50,666 --> 01:12:52,291
E questo ti ha rattristata?

830
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Ero sola.

831
01:13:01,916 --> 01:13:04,291
Cosa sarebbe successo se non fosse morto?

832
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Non lo so.

833
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Avrebbe fatto come gli altri.

834
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Si sarebbe trovato una più giovane,
ci avrebbe fatto dei figli

835
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
e mi avrebbe mandata al diavolo.

836
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
O forse io avrei trovato un altro.

837
01:13:23,375 --> 01:13:24,500
Lo hai mai tradito?

838
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Con chi?

839
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Perché me lo chiedi?

840
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Così. Per sapere.

841
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
È durata tanto?

842
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Perché no?

843
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Troppa intensità.

844
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Non riuscivo a pensare ad altro.

845
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Non mi era mai successa una cosa simile.

846
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
E cos'è successo?

847
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Niente. Ho chiuso.

848
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Ho smesso di volerlo vedere.

849
01:14:17,708 --> 01:14:20,125
Non avete mai pensato di fuggire insieme?

850
01:14:21,875 --> 01:14:24,583
Conoscevi un po' tuo cugino?
Oppure per niente?

851
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Ci avrebbe trovati ovunque.

852
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Ci avrebbe fatto a pezzi
e dato in pasto ai cani.

853
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Ora vado a letto. Buonanotte.

854
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Buonanotte.

855
01:15:02,875 --> 01:15:05,958
<i>Siamo su Antena 3,
in compagnia della signora Pérez.</i>

856
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Pare si tratti di vittime
assassinate dai Los Globales,</i>

857
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>uno dei cartelli della droga
più potenti del Messico.</i>

858
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Lei cosa ne pensa, sig.ra Pérez?</i>

859
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
<i>Vorrei sottolineare che ci sono
quasi 100.000 persone scomparse</i>

860
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>vittime della violenza del narcotraffico.</i>

861
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Dopo aver scoperto quella che,
senza dubbio, è una fossa comune,</i>

862
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>il Dipartimento di Pubblica Sicurezza</i>

863
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>non ha aperto un'indagine.</i>

864
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>Non ha nemmeno inviato una squadra.</i>

865
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>A tal proposito,
vorrei insistere su un punto.</i>

866
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Abbiamo dovuto chiedere aiuto
ad altre città</i>

867
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>perché la polizia qui
non ha sufficienti risorse</i>

868
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>per portare avanti le indagini necessarie.</i>

869
01:15:56,416 --> 01:15:59,833
GALÀ DI BENEFICENZA
PER LE FAMIGLIE DELLE PERSONE SCOMPARSE

870
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Cosa si aspetta da stasera?

871
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empatia e appoggio.

872
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Intende denaro?
- Grana, sì.

873
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Supporto economico. Grazie.

874
01:16:30,083 --> 01:16:33,791
Ho visto la lista degli invitati.
Chi hai aggiunto?

875
01:16:33,791 --> 01:16:37,708
Boss della droga, funzionari corrotti,
malviventi. Ti dà fastidio?

876
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Se ci finanziano con denaro sporco,
sì, mi dà fastidio.

877
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Non conosco ancora i reali britannici,
quindi ho invitato i ricchi che conosco.

878
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Come sto?
- Stupenda.

879
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
<i>- E ora diamo il benvenuto a...</i>
- E io?

880
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
<i>...Emilia Pérez!</i>

881
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Stronza di merda.

882
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!

883
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Sono Berlinger, il tuo ex capo. Ricordi?
- Sì.

884
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Chiamami quando puoi.

885
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
È bellissimo vedervi tutti qui.

886
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Mi riempie di orgoglio e soddisfazione.

887
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Esimi ministri, esimi deputati,

888
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
esimi rappresentanti
della Camera di Commercio,

889
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
Ministro dell'Interno,
Ministro della Cultura.

890
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>Guardate il chimico
Nominato ministro di qualcosa</i>

891
01:17:36,041 --> 01:17:39,458
<i>Ha fatto ammazzare socio e famiglia
Cazzo!</i>

892
01:17:39,458 --> 01:17:41,583
<i>E che ne hanno fatto dei cadaveri?</i>

893
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>Acido!</i>

894
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>Guardate il giudice Santos</i>

895
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>Gli importa solo dei bambini</i>

896
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>I cartelli li rapiscono
Li portano via dai loro villaggi</i>

897
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>E Santos archivia il caso</i>

898
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>Mancanza di prove</i>

899
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Parla, questa gente parla</i>

900
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Ma adesso pagheranno</i>

901
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>Siete in posizione di vantaggio</i>

902
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Vi conoscono tutti</i>

903
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Nessuno conosce me</i>

904
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>O a malapena</i>

905
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Sono Emilia Pérez</i>

906
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>Una donna messicana</i>

907
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>Una donna come tante altre</i>

908
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Guardate il Ministro
Della Pubblica Istruzione</i>

909
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Specializzato in società di comodo</i>

910
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>I contratti sono veri
Ma le scuole non si costruiscono</i>

911
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Allora dicci!</i>

912
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>Com'è che ti sei fatto
Jet, piscina e hotel?</i>

913
01:18:40,333 --> 01:18:41,708
<i>Guardate il governatore</i>

914
01:18:41,708 --> 01:18:44,166
<i>Chi l'ha votato? La gente o il cartello?</i>

915
01:18:44,166 --> 01:18:47,416
<i>Hanno comprato il voto dei contadini
Uno a uno</i>

916
01:18:47,416 --> 01:18:49,333
<i>Paga, pagate il cartello, bellezza</i>

917
01:18:49,333 --> 01:18:53,666
<i>Sono già seduti
Sul tuo cazzo di trono</i>

918
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>Parla, questa gente parla</i>

919
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Però adesso pagheranno</i>

920
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
<i>Ma grazie a Dio,</i>

921
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
<i>ho accanto una donna eccezionale:
Rita Mora Castro!</i>

922
01:19:18,833 --> 01:19:25,208
<i>L'intelligenza fatta persona!</i>

923
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
<i>È molto dura!</i>

924
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Guardate lo zoppo
Non è storpio dalla nascita</i>

925
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Se paghi di nuovo in ritardo
Finisci in sedia a rotelle</i>

926
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>O come lui, senza una mano</i>

927
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Sii puntuale se sei corrotto</i>

928
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Guardate il nostro caro Gabriel Mendoza
Con la sua nuova moglie</i>

929
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Molto giovane</i>

930
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>Molto bionda</i>

931
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>Bionda!</i>

932
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Parla, questa gente parla</i>

933
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Ma adesso pagheranno</i>

934
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Perdere una persona cara è una tragedia</i>

935
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Perdere i suoi resti è una condanna!</i>

936
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>Una condanna!</i>

937
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Il terremoto!

938
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Salute!

939
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Avanti.

940
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
La signora Epifanía Flores.

941
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Falla entrare, grazie.

942
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Prego.
- Grazie.

943
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Venga, si sieda.

944
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Cosa posso fare per lei?

945
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Lei ha trovato mio marito.

946
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Dov'è?

947
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
Per adesso all'obitorio.

948
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
All'obitorio?

949
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Cosa fa lì?

950
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
È morto.

951
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
È sicura che sia lui?

952
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Sì, 99,9%. Mi dispiace molto.

953
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Mi scusi.

954
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Mi dispiace molto.

955
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Mi scusi.

956
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Mi perdoni,
forse sono stata troppo brusca.

957
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Pensavo che fosse qui.

958
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Avevo tanta paura.

959
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Ho avuto cinque anni di pace.

960
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Poi ho ricevuto la sua lettera...

961
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Mi picchiava, mi derubava, mi violentava.

962
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Se fosse stato vivo, io...

963
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
lo avrei...

964
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Ho pure portato un coltello.

965
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Nessuno le farà più del male.

966
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
È finita.

967
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Vuole qualcosa? Acqua?

968
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Sta bene?

969
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Sì.

970
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
Buona giornata, signora Flores.

971
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Grazie mille.

972
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Sig.ra Flores!

973
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Cosa dobbiamo farne del cadavere?

974
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Buttatelo via.

975
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Solo questo?

976
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
Ha davvero portato un coltello?

977
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Possiamo rivederci?

978
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Perché?

979
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Solo per vedersi.

980
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Sì.

981
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Arrivederci.

982
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Hai trovato tutto?
- Sì.

983
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Te ne vai?

984
01:25:58,541 --> 01:26:01,333
Voglio arrivare
prima che si sveglino i bambini.

985
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Bambini?

986
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Hai dei bambini?

987
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Sì.

988
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Beh, no. Però è uguale.

989
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
In che senso?

990
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Il padre è morto. Sono la loro zia.

991
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Ci rivedremo?

992
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
A te va?

993
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Sì. E a te?

994
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Amami, proteggimi</i>

995
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Mezzo lui, mezza lei</i>

996
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Mezzo papà, mezza zia</i>

997
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Mezza ricca, mezza povera</i>

998
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Mezzo boss, mezza regina</i>

999
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Mezzo qui, mezza lì</i>

1000
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Mezzo morto, mezza viva</i>

1001
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Mezzo dentro, mezza fuori</i>

1002
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Tutto, niente</i>

1003
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Chi sono? Non lo so</i>

1004
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Sono quello che sento</i>

1005
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>E per la prima volta</i>

1006
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>Sento un sentimento</i>

1007
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>La vita senza amore
È stata come una caduta infinita</i>

1008
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>Che gioia</i>

1009
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Fare l'amore con amore</i>

1010
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

1011
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifanía</i>

1012
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Mezza io, mezza lei</i>

1013
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>Mezza insieme, mezza sola</i>

1014
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Mezza giù, mezza su</i>

1015
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>All'inizio e alla fine</i>

1016
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Chi sono? Non lo so</i>

1017
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Sono nata in quest'istante</i>

1018
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Sono nata dal suo desiderio</i>

1019
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Sono nata dal suo ventre</i>

1020
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>La vita senza desiderio
È stata come una montagna</i>

1021
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>Ora il mio desiderio</i>

1022
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>Mi conduce a un fiume</i>

1023
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Sono innamorata</i>

1024
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>Innamorata</i>

1025
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Dove l'hai imparato?

1026
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Cosa?

1027
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Tu cambi la vita delle persone.

1028
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Non solo la loro. La mia. Quella di tutti.

1029
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Ho studiato una vita, e per cosa?

1030
01:30:08,625 --> 01:30:12,083
Per rendere i ricchi più ricchi
e i bastardi più bastardi.

1031
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Tutto bene, Rita?

1032
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Ho 40 anni, Emilia.

1033
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
La mia vita amorosa è un deserto
e quella professionale una cazzo di fogna.

1034
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Cosa posso dire?
- Niente.

1035
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Niente.

1036
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Tutto questo c'è grazie a te.
Questa è la tua vita professionale.

1037
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Dovresti esserne fiera.

1038
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Sbaglio?

1039
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Grazie.

1040
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
È uno così pieno di sé.

1041
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Non parla che di sé.
E io: "Puoi startene zitto?"

1042
01:31:14,333 --> 01:31:16,458
- Becks... Conosci Rebecca Blank.
- Sì.

1043
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Era fantastica. Disse:

1044
01:31:19,583 --> 01:31:22,166
"Senti, Jack, se verrai al mio matrimonio,

1045
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
io sono la sposa, tu mi lasci essere
la star della serata".

1046
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
"Vai a farti una doccia fredda..."

1047
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Voglio amare me stessa</i>

1048
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Amarmi completamente</i>

1049
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}No, "vita".

1050
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Ciò che sento</i>

1051
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Voglio amare me stessa</i>

1052
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Amarmi completamente</i>

1053
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>Amarmi per come sono</i>

1054
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Voglio amare la bambina</i>

1055
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Che non mi hanno permesso di essere</i>

1056
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Voglio amare la vecchia signora</i>

1057
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Che potrei diventare un giorno</i>

1058
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Voglio amarmi ogni giorno</i>

1059
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Ogni ora, ogni secondo</i>

1060
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Sono io, ed è sufficiente</i>

1061
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>Essere donna significa questo, no?</i>

1062
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Voglio amarmi</i>

1063
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>Nel modo in cui voglio essere amata</i>

1064
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Amen</i>

1065
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Voglio amare me stessa</i>

1066
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Amare la mia vita</i>

1067
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Amarmi per come sono</i>

1068
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Se precipito in un burrone
È il mio burrone</i>

1069
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Se mi piego dal dolore
È il mio dolore</i>

1070
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Se vado al settimo cielo
È il mio cielo</i>

1071
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Se sbaglio strada</i>

1072
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Che importa? È la mia strada</i>

1073
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stai dritto.

1074
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Venticinque secondi.

1075
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Il profumo dei miei ragazzi!

1076
01:34:40,958 --> 01:34:43,041
- Vengo a prenderli io.
- Ciao, zia.

1077
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
Li affido a te, Edgar.

1078
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Ciao, Jessi.

1079
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Mi hai fatto paura.
- Scusa.

1080
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Fa' come ti pare qui, ma...

1081
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Lo so, i bambini.
- Sì.

1082
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Fai attenzione. Sono piccoli.

1083
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Ho detto che lo so.

1084
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Grazie.

1085
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Devo dirti una cosa.

1086
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Davvero? Dimmi.

1087
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Mi sposo!

1088
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Ti sposi? Con chi?

1089
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Con Gustavo.

1090
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Lo frequenti sempre?
- Sì.

1091
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Non è un po'... avventato?

1092
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Aspetto da cinque anni.

1093
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Ok, se tu sei felice, io sono felice.

1094
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
E dove andrete a vivere?

1095
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Abbiamo trovato una villa a Polanco.

1096
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- E i bambini?
- I bambini cosa?

1097
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Restano qui.

1098
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
No. Perché? Vivranno con noi.

1099
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
E questa villa a Polanco ha il giardino?

1100
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Sì, ha tutto il necessario.

1101
01:36:53,416 --> 01:36:55,416
Ci sono buone scuole, a Polanco?

1102
01:36:55,416 --> 01:36:57,333
Non abbiamo ancora controllato.

1103
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Quando dici...

1104
01:37:01,833 --> 01:37:03,958
"I bambini vivranno con noi",

1105
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
intendi con te e il tuo magnaccia?

1106
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Che?

1107
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Quando dici "i bambini vivranno con noi",

1108
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
intendi con te e il tuo fottuto magnaccia?

1109
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Il mio magnaccia?
- Sì!

1110
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Chi cazzo sei tu per parlarmi così,
vecchia lesbica?

1111
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Vuoi che anch'io parli della tua puttana?

1112
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Puoi scoparti tua madre
col tuo magnaccia del cazzo,

1113
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
ma i miei figli restano qui!

1114
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Sono i miei figli.

1115
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
I tuoi figli?

1116
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Sei impazzita?

1117
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Sono i miei figli! I miei figli!

1118
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Ecco 100.000 dollari.
Lascia la città domani stesso.

1119
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Se ti rivedo, ti do in pasto ai cani.

1120
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Capito, stronzo?

1121
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
A che ora sono andati via?

1122
01:39:08,125 --> 01:39:10,708
Non lo so, signora.
Stavano tutti dormendo.

1123
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Hanno lasciato un biglietto?

1124
01:39:14,000 --> 01:39:15,791
Io non ne ho trovati.

1125
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, sono io, Emilia.

1126
01:39:49,125 --> 01:39:51,250
Non so perché tu abbia fatto questo.

1127
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Chiamami quando puoi, per favore.

1128
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Se n'è andata coi bambini</i>

1129
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>Coi miei figli e le loro cose
A Polanco, di sicuro</i>

1130
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Col suo magnaccia</i>

1131
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Non può farlo</i>

1132
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>Sì, certo, è la loro madre</i>

1133
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>Ma io chi sono?
Non glielo lascerò fare</i>

1134
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Calmati</i>

1135
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Tranquilla</i>

1136
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Calma</i>

1137
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Tranquillizzati</i>

1138
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Non ho soldi per mangiare!</i>

1139
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Mi ha tagliato i fondi!</i>

1140
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>Le mie carte non funzionano!</i>

1141
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>I miei conti sono bloccati!</i>

1142
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Voleva rubarmi i figli
E ora i miei soldi?</i>

1143
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Calmati</i>

1144
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>Vuole rubarmi i figli!</i>

1145
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Come ho potuto sposare quella cagna?
- Ammazzo tutti!</i>

1146
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Tutti!
- Come ho potuto sposare quell'ingrata?</i>

1147
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Avresti dovuto pensarci prima
Che credi?</i>

1148
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>Di poter manipolare tutti come ti pare?</i>

1149
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>Quella era un'altra vita
Ora non è più lo stesso</i>

1150
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Come ho potuto vivere con quella bastarda?</i>

1151
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>Come ho potuto fidarmi di quella stronza?</i>

1152
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Non capisco perché lo abbia fatto
Le parlerò</i>

1153
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Troverò una soluzione
Sistemerò le cose</i>

1154
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>Sono i soldi di Manitas, di mio marito!</i>

1155
01:41:08,666 --> 01:41:11,250
<i>I soldi che mi ha lasciato
Quando è morto!</i>

1156
01:41:11,250 --> 01:41:13,541
<i>- I miei soldi!
- Non può farmi questo</i>

1157
01:41:13,541 --> 01:41:15,291
<i>Come cazzo hai potuto farlo?</i>

1158
01:41:15,291 --> 01:41:17,041
<i>Avresti potuto dirmelo prima</i>

1159
01:41:17,041 --> 01:41:21,333
<i>- Come ha accesso ai miei conti?
- Calma, tranquilla</i>

1160
01:41:21,500 --> 01:41:23,708
<i>Era la volontà di Manitas, tuo marito</i>

1161
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Come lo sai?
- Per proteggerti</i>

1162
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
<i>Io voglio i miei figli</i>

1163
01:41:27,125 --> 01:41:30,541
<i>Se vuoi i tuoi figli
Devi spegnere le fiamme</i>

1164
01:41:30,541 --> 01:41:32,916
<i>- Voglio i miei figli
- Dove sono i miei soldi?</i>

1165
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Devi spegnere le fiamme</i>

1166
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- <i>Voglio i miei figli!
- Fanculo!</i>

1167
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Buonanotte.

1168
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Spegnete le luci prima di andare via.

1169
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
A domani.

1170
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
L'ufficio è aperto dalle 9 alle 17.
Siamo chiusi.

1171
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Aveva un appuntamento?
- Sì.

1172
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Posso aiutarla?
- Beh, devo vedere la sig.ra Pérez.

1173
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Sei Epifanía?

1174
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
E tu sei Rita, vero?

1175
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Finalmente.
- Cosa?

1176
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Ci conosciamo. Era l'ora!

1177
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Seguimi. Prendo le chiavi.

1178
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Buonanotte.
- Buonanotte.

1179
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Sono io. Accomodati.

1180
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Posso dirle che sei qui?
- Sì.

1181
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
C'è Epifanía. Ti aspettiamo.

1182
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Richiamami presto.

1183
01:42:52,875 --> 01:42:54,416
Mi ha parlato tanto di te.

1184
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Davvero?

1185
01:42:57,958 --> 01:42:59,083
E cosa ti ha detto?

1186
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Da quando ti conosce,

1187
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
si sente una teenager, una 15enne...

1188
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Espansiva.

1189
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Radiosa.

1190
01:43:10,291 --> 01:43:11,958
Anche a me ha parlato di te.

1191
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Ah, sì?

1192
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
E cosa ti ha detto?

1193
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Che sei come una sorella.

1194
01:43:18,250 --> 01:43:19,916
Che le hai cambiato la vita.

1195
01:43:21,833 --> 01:43:23,625
In che modo gliel'ho cambiata?

1196
01:43:24,166 --> 01:43:25,958
Quando? Cosa ti ha raccontato?

1197
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Mi ha parlato della sua famiglia,

1198
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
dei bambini, dei nipoti che adora.

1199
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Ha detto che questo posto
esiste grazie a te.

1200
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Che l'hai resa...
più intelligente e più generosa.

1201
01:43:42,041 --> 01:43:43,875
Ho detto qualcosa di sbagliato?

1202
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
No, per niente. Scusa.

1203
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia esagera sempre,
però mi fa commuovere.

1204
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Tu e io siamo le sue uniche amiche.

1205
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Che bel fan club, cazzo!

1206
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Sì?

1207
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Sono io, sì.

1208
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Cosa?

1209
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Dove? È qui?

1210
01:44:15,791 --> 01:44:16,875
Aspetta un attimo.

1211
01:44:29,166 --> 01:44:31,666
Abbiamo trovato
l'auto della signora Pérez.

1212
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
L'autista è morto.
La sig.ra Pérez è stata rapita.

1213
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Mi dispiace.

1214
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Mi dispiace.

1215
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
GRAZIE DELL'ACQUISTO

1216
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Una camicetta bianca e una gonna nera...

1217
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Sig.ra Mora Castro?

1218
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Scusatemi.

1219
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!

1220
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>No. Non sono Emilia.</i>

1221
01:46:37,750 --> 01:46:39,083
<i>Hai ricevuto il pacco?</i>

1222
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Sì.

1223
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Sai contare con le dita?</i>

1224
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Trenta milioni.

1225
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
<i>Bene.</i>

1226
01:46:51,583 --> 01:46:53,583
Passamela, voglio parlare con lei.

1227
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Rita.</i>

1228
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Sì, Emilia.

1229
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Fa' ciò che dicono, ok?</i>
- Certamente.

1230
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Non mi trovo qui per caso.</i>

1231
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Il tempo è passato...

1232
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
<i>È volato.</i>

1233
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.

1234
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
<i>Questo dovevo dirlo io, scema.</i>

1235
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Forza, su...

1236
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Devi venire a La Lucecita.

1237
01:48:05,083 --> 01:48:07,000
Porta otto o nove ragazzi forti.

1238
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Cazzo.

1239
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Porca puttana!

1240
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Rita, continua ad andare dritto.</i>

1241
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Noi andiamo avanti.</i>

1242
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Prendiamo la prossima uscita.

1243
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, svolta a sinistra.

1244
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Spegni i fari.</i>

1245
01:50:24,000 --> 01:50:25,375
Che farai di me?

1246
01:50:25,500 --> 01:50:28,041
Voglio recuperare
i soldi che mi hai rubato.

1247
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
E dopo?

1248
01:50:31,000 --> 01:50:32,416
Non vali niente per noi.

1249
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Mi ucciderai?

1250
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Arriva.

1251
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Spegnete la luce.

1252
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Spegni i fari!

1253
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Spegni quei cazzo di fari, stronza!

1254
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Alzati e cammina.

1255
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
La mano sinistra.

1256
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
No! Fammi vedere Emilia.

1257
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Voglio vedere Emilia!

1258
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Vecchia stronza del cazzo.

1259
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Fammi vedere
quella cazzo di mano sinistra, stronza!

1260
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Te l'ho detto.

1261
01:52:03,125 --> 01:52:06,416
O vieni fuori insieme a Emilia
o niente soldi, stronzo!

1262
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Mi hai sentita?

1263
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Vieni fuori insieme a lei!

1264
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Ok, voi due venite con me. Voi copriteci.

1265
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Ok.
- Tesoro, preparala.

1266
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Vieni.

1267
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Non ti muovere!

1268
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Mi hai sentita?

1269
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Niente soldi se non la vedo!

1270
01:52:33,416 --> 01:52:34,958
Vieni fuori insieme a lei!

1271
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Porca troia! Non è da sola!

1272
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!

1273
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Ti ho conosciuta quando avevi 17 anni</i>

1274
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>All'epoca frequentavo Julianne
Tua sorella</i>

1275
01:54:30,541 --> 01:54:31,958
<i>Che cosa stai dicendo?</i>

1276
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>Quando frequentavo Julianne
Era te che guardavo</i>

1277
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>Poi un giorno all'Azucena</i>

1278
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Ti baciai
E salimmo di sopra a fare il resto</i>

1279
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Mi baciasti?</i>

1280
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Andammo di sopra a fare il resto</i>

1281
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Chi te l'ha detto?</i>

1282
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>Per il nostro matrimonio
Ti regalai due collane</i>

1283
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Mi dicesti...</i>

1284
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Taci.

1285
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Che un giorno ne perdesti una</i>

1286
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Ma sapevo che l'avevi data a Julianne
Perché ti perdonasse</i>

1287
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>Il giorno delle nozze, ti vergognavi
Così tanto dei tuoi familiari</i>

1288
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Che per non vederli</i>

1289
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Li sistemasti in fondo alla chiesa</i>

1290
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Chi sei?</i>

1291
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1292
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Manitas</i>

1293
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Oddio! Che cosa abbiamo fatto?</i>

1294
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Jessica</i>

1295
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Perdonami</i>

1296
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Perdonami</i>

1297
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Perdonami</i>

1298
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Zitta, stronza, o ti ammazzo!

1299
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1300
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Sali in macchina!

1301
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Che cosa facciamo?
- Sali!

1302
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Sali in macchina, cazzo!

1303
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Stronzi bastardi!

1304
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Fermati!

1305
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Cosa?
- Frena!

1306
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Che ti prende?

1307
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Ferma la macchina!

1308
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Lasciami, stronza!

1309
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Sei impazzita, cazzo!

1310
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Che cazzo ti è preso?

1311
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Nel bagagliaio.

1312
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.

1313
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
È nel bagagliaio.

1314
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Mio marito!

1315
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Cosa?
- Nel bagagliaio!

1316
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Ferma la macchina!

1317
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Vacci piano.

1318
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Vacci piano con quella.

1319
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Attenta.
- Ferma la macchina!

1320
01:57:55,333 --> 01:57:57,041
Che cosa stai facendo, Jessi?

1321
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Per favore!

1322
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Calmati. Ora accosto.

1323
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Tranquilla. Calmati.

1324
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Sig.ra Rita, arrivano.

1325
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Vostra madre ha avuto un incidente.
Non tornerà più.

1326
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ora mi occupo io di voi.

1327
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Dedico questa poesia</i>

1328
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>A lei che era tanto amata</i>

1329
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>Per degli istanti fugaci</i>

1330
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Alla donna delle mie notti</i>

1331
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>A lei che se ne andava all'alba</i>

1332
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Senza mai parlarmi di sé</i>

1333
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Che si dissetava alla mia fonte</i>

1334
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>Il cui mistero mi manca</i>

1335
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Come una stella lontana</i>

1336
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>A lei che mi lasciava libera</i>

1337
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Libera come l'aria</i>

1338
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Libera come il suo odore</i>

1339
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>A lei che in un secondo</i>

1340
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Aprendo le sue braccia calorose</i>

1341
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Ha incrociato il nostro cammino</i>

1342
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>A lei che ha compiuto il miracolo</i>

1343
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>Di trasformare il piombo in oro</i>

1344
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>Rendendo incantato il mondo</i>

1345
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>A lei che si mise al nostro fianco</i>

1346
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>A fianco dei dannati</i>

1347
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>La bandiera della verità</i>

1348
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>A lei, ardente figura</i>

1349
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>Con la sua meravigliosa grazia</i>

1350
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Ci ha riempito di felicità</i>

1351
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>A lei che non tornerà più</i>

1352
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>A lei che ha mantenuto il proprio segreto</i>

1353
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Offro un mazzo di fiori</i>

1354
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
IN MEMORIA DI HENGAMEH PANAHI

1355
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Sottotitoli: Riccardo Brandini



