1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Vi kjøper madrasser</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Spiralfjærer, kjøleskap</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Komfyrer, vaskemaskiner, mikrobølgeovner</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Vi kjøper...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
SAKFØRER

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Hallo?
<i>- Noe framskritt?</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Nesten ferdig.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
<i>Vaktmesteren vitner ikke.</i>

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Hva?
<i>- Vaktmesteren vitner ikke.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Tror juryen på dette?

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>Det er mitt problem. Jeg håndterer det.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Vi hevder det var selvmord.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Selvmord.
<i>- Stemmer.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Greit.

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
<i>- Jeg stoler på deg.</i>
- På saken.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
God natt.

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Kødden dreper kona,
og vi kaller det selvmord.</i>

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
SAK: GABRIEL MENDOZA

21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
<i>En rutinesak?</i>

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ÅPNINGSPROSEDYRE

23
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Ærede dommer,

24
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
advokater for avdødes familie,

25
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
kolleger av saksøker,

26
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
medlemmer av juryen og så videre.

27
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Jeg er enig med mine kolleger
fra påtalemakten.

28
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Denne saken er altfor vanlig.

29
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Den handler om vold.

30
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Takk.

31
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>Hva snakker vi om i dag?</i>

32
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Vi snakker om et par</i>

33
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>Paret som utgjør
Min klient og hans kone</i>

34
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Som han er siktet for å ha drept</i>

35
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Stiger og faller</i>

36
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Hva snakker vi om i dag?</i>

37
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>Om vold</i>

38
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>Om vold, kjærlighet, død</i>

39
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>Om et land som lider</i>

40
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>Hva snakker vi om i dag?</i>

41
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>Vi snakker om et par</i>

42
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>Paret som utgjør
Min klient og hans kone</i>

43
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>Som han ikke kunne redde fra selvmord</i>

44
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>Et velstående par, misunt
Men også et sjenerøst par</i>

45
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Hvem i Mexico elsket dem ikke?</i>

46
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Dette er ikke et eventyr</i>

47
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>Dette er en kjærlighetshistorie</i>

48
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>Tilbake til fakta</i>

49
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>Hva snakker vi om i dag?</i>

50
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
<i>Om rettferdighet til salgs?</i>

51
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Korrupte dommer solgt av tabloider</i>

52
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>Halshuggede til høyre
Bimboer til venstre</i>

53
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>Ryktene flyr på gata</i>

54
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Mer kaffe?

55
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ja takk.

56
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>Kom og åpne dørene</i>

57
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Til din samvittighets rettssal</i>

58
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Hør etter! Svar på spørsmålet mitt!</i>

59
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Kan dere gi min klient
Gabriel Mendoza</i>

60
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>Retten til å elske sin kone?</i>

61
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Dommer</i>

62
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Jeg påberoper kjærlighets triumf</i>

63
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Uskyld</i>

64
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>Beseiringen av ond tro</i>

65
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>Når vi snakker om vold</i>

66
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>La oss snakke om medlidenhet</i>

67
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>La oss snakke om våre døde
La oss snakke om våre skygger</i>

68
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>La oss hilse vår verden</i>

69
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>Når vi snakker om vold</i>

70
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>La oss åpne hjertene</i>

71
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>La oss elske kvinner, la oss tilgi menn</i>

72
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>La oss ta elendighet innover oss</i>

73
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>Elendighet</i>

74
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
En godhjertet mann,

75
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
nå offer for mediene
som gjentatte ganger bakvasket ham.

76
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Unnskyld?

77
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Du kommer for sent.

78
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Du har rett. Pokker!

79
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza drepte ikke kona si!

80
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Hun tok sitt eget liv!

81
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Dette er en rettssak ført av mediene
som stadig bakvasker ham!

82
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
De utsatte min klient og hans kone
for offentlig gransking.

83
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Vi føler at vi har rett til å klandre ham

84
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
og fordømme ham.

85
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
I dag vil jeg...

86
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>Idioten glemmer alt.</i>

87
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
<i>Jeg vil appellere til deres samvittighet,
mine damer og herrer.</i>

88
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Jeg vil appellere til deres samvittighet,
mine damer og herrer.

89
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Tror dere min klient, Gabriel Mendoza...

90
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
<i>Han ser så kriminell ut.</i>

91
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...mot en kvinne? Mot noen?

92
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
<i>Jeg har ikke motbevist bare ett...</i>

93
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
<i>...men alle argumentene til påtalemakten.</i>

94
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Jeg forlanger at min klient blir satt fri...</i>

95
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Gabriel Mendoza.

96
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Takk.

97
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
<i>For noe pisspreik!</i>

98
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Min klient og jeg tvilte aldri
på landets rettssystem.

99
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hallo, mamma?

100
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, vi vant!

101
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ja, jeg er glad.
Men det føles som jeg spiste møkk.

102
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Jeg sa... Nei, glem det.

103
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Søndag?

104
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Nei, jeg har tonnevis av arbeid.

105
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Jeg ringer deg tilbake, mamma.

106
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Ønsk meg lykke til.

107
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Unnskyld meg.

108
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Har du en tampong?
- Ja.

109
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Jeg er helt i ørska.
- Det går fint. Her.

110
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Takk.
- Bare hyggelig.

111
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Dette er en sak
som virkelig skiller seg ut.

112
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Faen.

113
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Kan jeg ringe deg tilbake, mamma?

114
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>Rita Mora Castro?</i>

115
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ja? Hva er det?

116
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Hvorfor er du på toalettet?</i>

117
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>Det er du som fortjener applaus.</i>

118
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Hvem er dette?

119
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Vil du bli rik?</i>

120
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>Jeg har et forslag til deg.</i>

121
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Stå ved aviskiosken om ti minutter.</i>

122
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Unnskyld, men jeg vet ikke hvem...

123
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallo?

124
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Når alt kommer til alt...

125
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Hvor mye lenger må jeg henge med hodet?</i>

126
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Hvor mye lenger må jeg bøye meg i støvet?</i>

127
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Hvor mye lenger
Skal jeg kaste bort evnene på dem?</i>

128
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Hvor mye lenger
Skal jeg slite for ingenting?</i>

129
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Hva har du å vinne?</i>

130
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Hva har jeg å vinne?</i>

131
00:12:02,625 --> 00:12:06,833
<i>Hva har du å tape?</i>

132
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Meg og jussutdanningen min</i>

133
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>Ekstra, ekstra stor</i>

134
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Meg og den jævla lønna</i>

135
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>Ekstra, ekstra liten</i>

136
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Meg og mitt steinharde hjerte</i>

137
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>Ekstra, ekstra hardt</i>

138
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Meg og den feite ræva mi</i>

139
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>Ekstra, ekstra</i>

140
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Hvor mye lenger?</i>

141
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Hva har vi å vinne?</i>

142
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Hvor mye lenger?</i>

143
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Hva har vi å tape?</i>

144
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>Og mine såkalte venner sier</i>

145
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>"Hva med ekteskap? Hva med barn?"</i>

146
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Jeg har ikke tid til å lage barn</i>

147
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>Og kjerringer på jobben sier</i>

148
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
<i>"Når starter du din egen praksis?"</i>

149
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
<i>Hvem vet?</i>

150
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
<i>Når jeg ikke er svart</i>

151
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>Hvorfor ringte han meg?</i>

152
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Hvorfor ved aviskiosken?</i>

153
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Hvorfor ringte han meg?</i>

154
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Hvorfor ved aviskiosken?</i>

155
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Jeg har ingenting å tape</i>

156
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Du har ingenting å tape</i>

157
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Jeg har alt å vinne</i>

158
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Du har alt å vinne</i>

159
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
DE DREPTE HAM

160
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
DRAPSOFRE SKUTT ÅTTE GANGER!

161
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
DE MASSAKRERTE HAM PÅ ÅPEN GATE

162
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Unnskyld?

163
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ja? Faen!

164
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Alle i bilen!
- På tide å stikke av!

165
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Er det noen her?

166
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Er du redd?

167
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Bør jeg være det?

168
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nei.

169
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Vet du hvem jeg er?

170
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nei.

171
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Hyggelig å møte deg.

172
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Fanken.

173
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Hva vet du om situasjonen min,
sakfører Mora Castro?

174
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Situasjonen din?

175
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Virksomheten din blomstrer.

176
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Kartellet ditt utraderte
Alianza del Norte,

177
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
din konkurrent
innenfor syntetisk narkotikahandel.

178
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Du fikk nye politiske allierte i fjor,

179
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
og valgene...

180
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Valgene beviste at du hadde rett.

181
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!

182
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Hva kan jeg hjelpe deg med, Del Monte?

183
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Å svare på det spørsmålet betyr</i>

184
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>At du tar imot oppdraget
Og det er hemmelig</i>

185
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>Når jeg sier hva det er
Er det ingen vei tilbake</i>

186
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
<i>Hvis du lytter, aksepterer du</i>

187
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
<i>Du skal også vite</i>

188
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>At hvis jeg sier hva det gjelder
Og hvis du sier ja</i>

189
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Blir store pengesummer</i>

190
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>Sendt til Sveits
Caymanøyene og andre steder</i>

191
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Kontoer bare du og jeg
Vil vite om</i>

192
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Tall og koder
Kontoer og millioner</i>

193
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Bare du</i>

194
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>Og jeg</i>

195
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Hva risikerer jeg?

196
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Å bli rik.

197
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
KONTOUTSKRIFT

198
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Greit.

199
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Hva er greit?

200
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Hva vil du jeg skal gjøre?

201
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Jeg vil bli kvinne.

202
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Jeg skjønner ikke.

203
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Hva skjønner du ikke?

204
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Mener du

205
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
fysisk sett en kvinne?

206
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ja.
- Vil du

207
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
endre livet eller kjønnet?

208
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Hva er forskjellen?

209
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Tja...

210
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
...jeg er advokat, ikke kirurg.

211
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Det var derfor jeg hyret deg.

212
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Til å finne en god en.

213
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Det kan ta årevis.

214
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Det skjer ikke på et øyeblikk.

215
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Jeg startet behandlingen for to år siden.

216
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Det er ingen vei tilbake.

217
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Verken for deg eller meg.

218
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Finn et trygt sted til "nullstillingen".</i>

219
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Langt unna. Ikke her, ikke i USA.

220
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Et sted der ingen finner meg.

221
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
<i>Finn en som ikke kan spores.</i>

222
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}KJØNNSBEKREFTELSE

223
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>En som er kompetent og plettfri.</i>

224
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>Forgjengeren din kastet bort mye tid.</i>

225
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Sakfører Mora Castro,
du disponerer nå alle mine ressurser.</i>

226
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Og som du ser, er de ubegrensede.

227
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Mexico-Bangkok,
så Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.</i>

228
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>Jeg har Mexico by-Haneda.
Fire timers venting, så Haneda-Bangkok.</i>

229
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Hvor lang tid tar det?
<i>- 26 timer.</i>

230
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nei. Jeg må tilbake til en rettshøring
på torsdag.

231
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Det rekker du ikke.</i>

232
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Finn noe annet.

233
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
<i>Hva da? En rakett?</i>

234
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
En annen klasse.

235
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>Business? Det er mye dyrere.</i>

236
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Og over det?
<i>- Over hva?</i>

237
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Business.

238
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
<i>Skal jeg sjekke førsteklasse?</i>

239
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ja.

240
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>Det overskrider prisen vi ble enige om.</i>

241
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
<i>- Hvordan betaler du?</i>
- Kredittkort.

242
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
<i>Hva slags?</i>

243
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?

244
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Sjefen er med klienten. De venter på deg.

245
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Mine damer og herrer, dette er kapteinen.</i>

246
00:20:34,416 --> 00:20:37,416
<i>Ifølge flyplanen ankommer vi...</i>

247
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>Hei, så hyggelig å møte deg</i>

248
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>Jeg trenger informasjon
Om kjønnsbekreftende operasjoner</i>

249
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>Jeg skjønner</i>

250
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Mann til kvinne eller kvinne til mann?</i>

251
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Mann til kvinne</i>

252
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Fra penis til vagina</i>

253
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>Er det for deg?</i>

254
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>For meg? Nei</i>

255
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Hva vil du vite?</i>

256
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Jeg vil vite alt</i>

257
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Hva er prosedyren?
Fremgangsmåtene og farene?</i>

258
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>Hvor mange operasjoner?
Hvor mye tid trenger du?</i>

259
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Mammoplastikk?
- Ja</i>

260
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Vaginoplastikk?
- Ja</i>

261
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Neseplastikk?
- Ja</i>

262
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Stemmeplastikk?
- Ja</i>

263
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Mammoplastikk?
- Ja</i>

264
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Vaginoplastikk?
- Ja</i>

265
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Neseplastikk?
- Ja</i>

266
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Stemmeplastikk?
- Ja</i>

267
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Skjoldbruskreduksjon?</i>

268
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Hva er det?</i>

269
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
<i>Mindre adamseple!</i>

270
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
<i>Ja!</i>

271
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Vaginoplastikk?
- Ja</i>

272
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>Og penoplastikk</i>

273
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Ja</i>

274
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Stemmeplastikk</i>

275
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Ja</i>

276
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>Og mammoplastikk</i>

277
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Mann til kvinne, kvinne til mann</i>

278
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Hvor mye bare for rumpa?

279
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
For deg? 4500 dollar.

280
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Vaginoplastikk for mennene også</i>

281
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>Vaginoplastikk gjør mennene glade</i>

282
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Vaginoplastikk for kvinnene også</i>

283
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>- Vaginoplastikk
- Mann til kvinne</i>

284
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Vaginoplastikk</i>

285
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Hør her, kjerring.

286
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
<i>Hvor langt har du kommet?</i>

287
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
<i>Tror du jeg betaler deg
for å flotte deg på førsteklasse?</i>

288
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
<i>Jobb fortere, for svarte.
Jeg slipper opp for tid.</i>

289
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Har ikke klienten din et navn?

290
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
For øyeblikket vil han være anonym.

291
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Meksikansk, som deg?

292
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ja, og han har masse penger.

293
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Så?

294
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Har han startet hormonterapi ennå?
- Ja.

295
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Når?
- For to år siden.

296
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Noen medisinske problemer siden?
Somatiske eller mentale?

297
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nei.

298
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Jente, du vet jeg bare fikser kroppen</i>

299
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Hud og bein</i>

300
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
<i>Men jeg fikser aldri sjelen</i>

301
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>Er han en hann, blir hun en hann</i>

302
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
<i>Er han en hunn, blir hun en hunn</i>

303
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>Er han en ulv, blir hun en ulv</i>

304
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
<i>Er han ulven, blir du sauen</i>

305
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Jente, jeg har vært lege fra jeg var 24</i>

306
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Jeg kjemper og fikser
Men jeg stopper aldri krigen</i>

307
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>Min dør er ikke Guds dør</i>

308
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>Jente</i>

309
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
<i>Kan du si til mysteriemannen</i>

310
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
<i>At istedenfor plastisk kirurgi</i>

311
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>Bør han få ny identifikasjon</i>

312
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Doktor, jeg vet du studerte mye</i>

313
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>Men la meg si at jeg er uenig</i>

314
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>Vær så snill</i>

315
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Å endre kroppen endrer samfunnet</i>

316
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
<i>Å endre samfunnet endrer sjelen</i>

317
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
<i>Å endre sjelen endrer samfunnet</i>

318
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
<i>Å endre samfunnet endrer alt</i>

319
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Doktor</i>

320
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Du må stole på min mysteriemann</i>

321
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Om du hadde sett hva han har vist meg</i>

322
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Ville du vært en bedre mann</i>

323
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Doktor</i>

324
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Du vet ikke hvordan
Det er å være queen</i>

325
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>Når du ble født til kamp
Og oppdratt til å drepe</i>

326
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>Må du danse eller dø</i>

327
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
<i>Mine damer og herrer</i>

328
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>Og alle innimellom</i>

329
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>Og alle ingen noensinne har vært</i>

330
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Jeg svikter dere aldri!</i>

331
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Doktor
- Jente</i>

332
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>- Har vært advokat siden jeg var 24
- Lege siden jeg var 24</i>

333
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>Vil ikke si hvorfor jeg gjør dette</i>

334
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Jeg sier meg aldri skyldig
- Min dør er ikke Guds dør</i>

335
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Doktor
- Jente</i>

336
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>Jeg kom ikke for å kaste bort tiden din</i>

337
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Å endre kjønn er ikke et alibi
- Istedenfor plastisk kirurgi</i>

338
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Best du endrer mening
- Best han endrer mening</i>

339
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
<i>- Best du endrer mening
- Hans mening</i>

340
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
<i>- Best du endrer mening
- Endrer hans mening</i>

341
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Din mening.

342
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Din mening.

343
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Får jeg møte ham?

344
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Det spørs.

345
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- På hva?
- På deg.

346
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Hvis du ikke aksepterer,
er det nok ikke verdt å snakke med ham.

347
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Å lytte, er å akseptere.

348
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Kan du be dem dempe den jævla støyen?

349
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Dårlig idé.
- Hva?

350
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Tror det er en dårlig idé.
- Ja vel.

351
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.

352
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
God aften, professor. Gikk turen bra?

353
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Veldig bra,
bortsett fra den bedritne musikken.

354
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Er du sulten? Vil du hvile eller...

355
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ingen av delene. Vi begynner når du vil.

356
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
<i>Jeg har alltid vært to.</i>

357
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
<i>Mitt ekte jeg og udyret
som følger meg som en skygge.</i>

358
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
<i>Vet du hvordan det er
å komme fra svinestien?</i>

359
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>For at min sanne natur skal forbli gjemt</i>

360
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>og Manitas bli respektert,</i>

361
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
<i>må Manitas være jævligere</i>

362
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
<i>enn de andre jævlene rundt ham
på svinestien.</i>

363
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
<i>Jeg orker ikke mer.</i>

364
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
<i>Jeg vurderte stadig å ta livet av meg,</i>

365
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
<i>men det er ikke rettferdig å dø
uten å ha levd sitt egentlige liv.</i>

366
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Hjelp meg, doktor.</i>

367
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
<i>Dette er mitt eneste håp
om å få leve mitt eget liv.</i>

368
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>Livet naturen ikke ga meg.</i>

369
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Hva gjør du her?

370
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Og du?

371
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Jeg? Jeg er kona hans. Jessi Del Monte.

372
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, advokat.
Jeg jobber med mannen din.

373
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Det skjønte jeg, men hva gjør du for ham?

374
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Mye forskjellig.

375
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Drar vi fra landet?
- Unnskyld?

376
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Drar vi tilbake til USA?

377
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Beklager, det vet jeg ingenting om.

378
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Hvem er fyren med deg?

379
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Så dere har møttes?

380
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ja. Jeg spurte Rita hvem fyren med deg er.

381
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Forretninger, kjære.

382
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Hvor er barna?

383
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
De danser med de andre.

384
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Vi blir med dem.

385
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Kommer du?

386
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Nei takk. Jeg blir bare her.

387
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Hyggelig å møte deg!

388
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
<i>Et spørsmål:</i>

389
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>Da du var barn, ønsket du det alltid?</i>

390
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Ja, hele livet.</i>

391
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
<i>Helt siden jeg kunne tenke,</i>

392
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
<i>var det dette jeg ville.</i>

393
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
<i>Men...</i>

394
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
<i>...i den verdenen jeg kommer fra,
er det veldig vanskelig.</i>

395
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Veldig vanskelig.</i>

396
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Jeg må forlate mye.

397
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Men jeg har ikke noe valg.</i>

398
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Notisboken.

399
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Farvel, Rita.

400
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Farvel, doktor.

401
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas sa ifra om musikken.

402
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Er dette nødvendig?
- Ja.

403
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Passene med deres nye navn.

404
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
De må lære dem utenat.

405
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Her er bankkontoene.

406
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Overføringene er berammet og sikret
i henhold til dine anvisninger.

407
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
De blir rike.

408
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
De blir boende her, i Lausanne.
Ved sjøen. Romslig og rolig.

409
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Sveits.

410
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Jeg blir med dem
og hjelper dem å komme i orden.

411
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Det blir nok ikke enkelt,

412
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
men med tiden glemmer de deg.

413
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
De glemmer deg.

414
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Jeg mangler ikke himmel</i>

415
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>Jeg mangler ikke hav</i>

416
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>Jeg mangler ikke stemme</i>

417
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>Men jeg mangler sang</i>

418
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Jeg mangler ikke penger</i>

419
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>Jeg mangler ikke drap</i>

420
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Jeg mangler ikke lyst</i>

421
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>Men jeg mangler begjær</i>

422
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Jeg vil ha nytt ansikt</i>

423
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Jeg vil ha ny hud</i>

424
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Jeg vil at jeg innerst i sjelen</i>

425
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Skal lukte honning</i>

426
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Jeg tørster ikke etter begjær</i>

427
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>Eller å bli begjært</i>

428
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>La alt som var, ikke lenger være</i>

429
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Mitt eneste ønske</i>

430
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Er å bli henne</i>

431
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SVEITS

432
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Velkommen.

433
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
God aften.

434
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Velkommen.

435
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Dette er ikke vårt hus! Jeg vil hjem!

436
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Hvorfor gjorde han dette mot meg?
Hva har jeg gjort mot ham?

437
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Ingenting. Det er for å beskytte dere.

438
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Drar du tilbake, vil din manns fiender
jakte på deg og barna.

439
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Han beskytter dere.

440
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Jeg vil ikke dette.
Jeg hører ikke til her.

441
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Hvorfor kan vi ikke dra
til søsteren min i USA?

442
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Vær så snill...

443
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Hvor lenge varer dette?
- Jeg vet ikke.

444
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Månedsvis?

445
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Kanskje lenger.

446
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
<i>Det er gjort. De flyttet inn.</i>

447
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Det var veldig tøft, men de er trygge.

448
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
<i>Alt må forsvinne.</i>

449
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
<i>Du er rik nå.</i>

450
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Nyt det.</i>

451
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>Oppdraget ditt er over.</i>

452
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Greit.

453
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
<i>Farvel, Rita.</i>

454
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>DNA fra menneskelevninger som ble funnet
i Veracruz, er identifisert.</i>

455
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>Manitas Del Monte.</i>

456
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Narkobaronen man trodde hadde flyktet
fra landet,</i>

457
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>hadde faktisk falt i hendene
på fiendene sine.</i>

458
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

459
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.

460
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Señora Emilia Pérez.

461
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.

462
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Señora Emilia Pérez.

463
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Hyggelig å møte deg.

464
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Jeg er señora Emilia Pérez.

465
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérez.

466
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.

467
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.

468
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
FIRE ÅR SENERE

469
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ja?

470
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Hva er nytt om Maxwell?

471
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Signerer nok innen mandag.

472
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Han er litt ustadig, men gi ham tid.
- Hva mener du?

473
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
I dag sier han ja, i morgen nei.
Innen mandag tror jeg han sier ja.

474
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Som en jeg kjenner.
- Touché.

475
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Er du engelsk?

476
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Jeg? Nei.
- Ja.

477
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nei, jeg er ikke engelsk. Hvordan det?

478
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Det er bare noe annerledes ved deg.

479
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Unnskyld. Du er pen.
- Jeg er meksikansk.

480
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Er du?
- Ja.

481
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Jeg også.

482
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Du tuller.

483
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Hvilken del?

484
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.

485
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Skal vi bytte plass så dere kan snakke?
- Ja.

486
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Takk, min venn.
- Null problem.

487
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Gentlemen er sjeldne for tiden.
- Så sant.

488
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Jeg er fra Veracruz.

489
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Jeg ble født i Den dominikanske republikk,
men gikk på skole i Mexico.

490
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Fantastisk!

491
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Det er godt å snakke spansk.

492
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Savner du Mexico?
- Jeg?

493
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Egentlig ikke, faktisk.

494
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Av og til, men jeg ønsket alltid
å reise og bo andre steder.

495
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Og du?

496
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Jeg har vært på gjennomreise lenge.

497
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Mistet min nordlige aksent.

498
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Jeg hører den.

499
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Hvem kom du sammen med?
- Simon.

500
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Han tar seg av forretningene mine
i Europa.

501
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?

502
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Faktisk er Simon og jeg...

503
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Er det deg?

504
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.

505
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Dæven.

506
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Hva gjør du her?

507
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Jeg har forretninger i London.

508
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Kutt ut pisspreiket.

509
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Har du forfulgt meg?

510
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Slett ikke. Slapp av.

511
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Jeg kjenner ikke igjen stemmen din.

512
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Bare stemmen?

513
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>Ikke si at du kom tilfeldigvis</i>

514
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>At du bare er på gjennomreise</i>

515
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>Ikke si at du kom tilfeldigvis</i>

516
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>Ikke si at du kom tilfeldigvis</i>

517
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Si at du kom for å slette fortiden</i>

518
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>For å bli kvitt det siste vitnet: meg!</i>

519
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Tilfeldigvis</i>

520
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Ikke si at du kom hit tilfeldigvis</i>

521
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Si at du kom for å drepe meg</i>

522
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>For å rydde opp, så ingen får vite</i>

523
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Det du og jeg vet</i>

524
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Ikke si at du kom tilfeldigvis</i>

525
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Tilfeldigvis</i>

526
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis</i>

527
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Og heller ikke som en venn</i>

528
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>For å takke deg igjen</i>

529
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>Og gi deg blomster</i>

530
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis</i>

531
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis</i>

532
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>Jeg kom ikke for å se deg i øynene</i>

533
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>Og se ditt livs sjokk</i>

534
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>"Det er henne, nei, det er ikke det
Jo, det er henne!"</i>

535
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>Jeg kom ikke for å se i et speil</i>

536
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Så?

537
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>Eller fortelle deg om mitt liv</i>

538
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Hva gjør du her?

539
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
<i>At jeg endret hud og kropp
Led som faen!</i>

540
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
<i>Men det var verdt det</i>

541
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>At jeg er lykkelig nå, meg selv</i>

542
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>Nei, det var ikke derfor jeg kom</i>

543
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis</i>

544
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Du kan flykte, rømme, jeg stopper deg ikke</i>

545
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Men én dag forstår du kanskje</i>

546
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Hvordan det er å endre liv
Og forlate alt</i>

547
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- Jeg har noe å be deg om
- Be meg tilfeldigvis?</i>

548
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Du må ta med barna mine
tilbake til Mexico.

549
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Jeg kan ikke leve uten dem.

550
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Jeg trygler deg.

551
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Hvor skal vi bo?

552
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Hos henne.

553
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Hun har en herregård i Las Lomas.

554
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Kjenner du denne Emilia Pérez?

555
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas nevnte en fjern slektning

556
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
du kunne stole på om noe skjedde.

557
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Hun visste hvordan hun fant meg.

558
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Da tiden var inne,
sendte hun meg for å hente dere.

559
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Jeg visste ingenting om dette.

560
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Ingen kunne få vite det.

561
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO BY

562
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Senôra Emilia, de kommer!

563
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Barna mine!

564
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Familien min. Jessi.

565
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
De kommer. Fort!

566
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Hjelp dem!

567
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Velkommen.

568
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Velkommen til deres hjem.

569
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom.

570
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Vi har vel aldri møttes, Jessi?

571
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nei, jeg tror ikke det.

572
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Du var kona til Manitas.

573
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Han forlot oss. Fred være med ham.

574
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Du er som søsteren min nå.

575
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Dette er ditt hjem. Velkommen.

576
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Takk, señora.

577
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, er du snill.

578
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Barn! Vil dere se rommene deres?

579
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Vil dere?

580
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Forsiktig, det er ikke rekkverk.

581
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, blir du hos oss?

582
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Nei, jeg bor på Four Seasons.

583
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Den er min, takk.

584
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Jeg må tilbake til London.

585
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Vent litt.

586
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Hvordan fant du henne?

587
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Helt ute.

588
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Du kjenner henne bedre enn meg.

589
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Jeg gjorde det før. Ikke nå.

590
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Ikke tenk på
hvordan andre har forandret seg.

591
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Du har rett.

592
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Det er et mirakel
at hun ikke gjenkjente deg.

593
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Vær forsiktig med barna.

594
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Hvorfor det?

595
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Slutt å kysse dem hele tiden.

596
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Du er tanten deres, ikke moren.

597
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Noe annet?

598
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nei takk.

599
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Liker dere det ikke?

600
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Snakker ikke til meg?

601
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Må vi gå på skolen?

602
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ja.

603
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Barn går på skolen,
og foreldrene deres går på jobb.

604
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mamma jobber ikke.

605
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Det er sant.
- Jeg vil ikke gå på skole her.

606
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Ikke jeg heller.

607
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Hva vil dere gjøre?

608
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Kan vi være hos mamma?

609
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Jeg vil stå på ski, som i Sveits.

610
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Hva?
- Stå på ski i snøen.

611
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Jeg også.

612
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
God morgen.

613
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Frokosten din.

614
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nei!

615
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Faen.

616
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Velkommen til ditt elskede land
Min kjære</i>

617
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>Til ditt luksuriøse fengsel, kjære kusine</i>

618
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Der alt er dyrt</i>

619
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Hyggelig å møte deg!
Og mange takk til familien</i>

620
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Velkommen</i>

621
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>Vær høflig
Si hallo, min kjære</i>

622
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>Til sjefstante Emilia</i>

623
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>Og de nye vaktene, kjære kusine</i>

624
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>I ditt gylne fengsel</i>

625
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Velkommen til eventyrfellen, kjære kusine</i>

626
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>Til ditt drømmeliv, min skjønne</i>

627
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Se på klessnoren, kjære barn</i>

628
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>Alle de hvitvaskede pengene som tørker</i>

629
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Se på ditt gylne håndjern, min kjære</i>

630
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>De låste halskjedene dine, kjære kusine</i>

631
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Du vil føle deg så bra her</i>

632
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Tosk</i>

633
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>Du ville aldri flykte</i>

634
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>Velkommen</i>

635
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Jeg adlød min mann i Sveits</i>

636
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Tok meg av våre barn</i>

637
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Nok!</i>

638
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>Jeg gråt hemningsløst</i>

639
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>Tosk</i>

640
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Jeg tok meg av alt</i>

641
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Velkommen</i>

642
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Jeg står til din tjeneste</i>

643
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Dra til helvete</i>

644
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>Ikke kødd med meg</i>

645
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>Kjære kusine</i>

646
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>Jeg hopper over muren, min kjære</i>

647
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>Jeg slukker tørsten</i>

648
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Velkommen</i>

649
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Aktet</i>

650
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Spent</i>

651
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Beundret</i>

652
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Overlykkelig</i>

653
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Tilbedt</i>

654
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Elsket</i>

655
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Velkommen</i>

656
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Jeg vet ikke om dette er
Gustavo Bruns nummer.

657
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Det er Jessi.

658
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Hvis det er ditt nummer, Gustavo,

659
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
ville jeg si ifra om
at den advokaten, Rita Mora,

660
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
ringte og sa jeg kunne komme tilbake.

661
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
At jeg ikke lenger sto i fare
for å bli skutt når jeg gikk av flyet.

662
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Og jeg...

663
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Jeg går rett på sak.

664
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, du er grunnen til
at jeg kom tilbake.

665
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Det verker fortsatt i fitta
når jeg tenker på deg.

666
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Og hvis jeg betaler deg?

667
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
For hva da?

668
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
For å bli.

669
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Gi deg.

670
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Hva skulle jeg gjøre?

671
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Ingenting, bare henge.

672
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Det er snilt, men nei takk.

673
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Hva skjer i London? Du har noen der.

674
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Arbeid er det eneste som skjer.

675
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Jeg tilbyr deg å bli og ikke gjøre noe,
og du vil dra?

676
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Vil du ha barn?
- Ja.

677
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Jeg trenger bare en far.

678
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Vi kjøper en.

679
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Si hvem du vil ha, så kjøper jeg ham.

680
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Han?
- Liker du ham?

681
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}SAVNET: OCTAVIO VARGAS

682
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Det er Octavio. Min eldste. Han var 23.

683
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Han forsvant 18. november 2013
i Michoacán.

684
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Han var student.

685
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Han forsvant på en reise i sør.

686
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Han ville bli lærer.

687
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Så leit.

688
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.

689
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Tenker du av og til på alt Manitas gjorde?

690
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Alt det fæle?
- Hysj. Ikke her.

691
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Jeg vet ikke hvem Manitas er.

692
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ja, jeg tenker på det.

693
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Og det er mye jeg angrer på.

694
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Selvsagt.

695
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tante Emi?

696
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Hvorfor er du våken?

697
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Jeg får ikke sove.

698
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Du vekker broren din.

699
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Lukk øynene.

700
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Hva er det du gjør?

701
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Du lukter som pappa.

702
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Jeg elsker det.

703
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Savner du ham?
- Ja.

704
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Pappa, pappa...</i>

705
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Du lukter som pappa</i>

706
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>Du lukter som fjellene</i>

707
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Lær og kaffe</i>

708
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>Du lukter som mat
Sterkt krydret!</i>

709
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>Du lukter som sukker</i>

710
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Lam som stekes på bålet</i>

711
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>Motoren i bilen</i>

712
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>Du lukter også som Cola Light</i>

713
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>Med sitron, isbiter og svette</i>

714
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Du lukter som pappa</i>

715
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Vil du heller at jeg bruker parfyme?

716
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Jeg liker lukten av deg, tante,
men jeg liker ikke parfymen du bruker.

717
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Han luktet som småstein
Varme av sola</i>

718
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Han luktet som spearmint
Som mezcal og guacamole</i>

719
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Han luktet som hunder i biler</i>

720
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Han luktet som sigarer</i>

721
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>Da han klemte oss for siste gang</i>

722
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>For siste gang</i>

723
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
SENTRALFENGSEL

724
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Kjenner du ham?

725
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Ikke faen.

726
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Gjenkjenner ikke trynet.

727
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Kanskje fra da vi stjal gisler
fra Tiburonene.

728
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Det ble stygt.

729
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Vi måtte kvitte oss med dem i byen.

730
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Hvor?

731
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Det gamle raffineriet i San Cristóbal.

732
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
<i>Da hun kysset hånden min,
kjente jeg tårene hennes,</i>

733
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
<i>og for første gang elsket jeg meg selv.</i>

734
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Hvor mange forsvinninger her i landet?

735
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Titusenvis.

736
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Det er forferdelig.

737
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Vi kan ikke bare stå og se på.

738
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Vi må hjelpe dem.

739
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Hvordan?

740
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Jeg kjenner tidligere <i>sicarioer</i>
som vil gjøre noe godt.

741
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Det er for farlig for deg.

742
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Du skal møte dem.
- Jeg?

743
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Du er advokat.

744
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Du overbeviser dem.

745
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Vi etterlot dem over hele Sinaloa.

746
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
<i>Vi brente dem.</i>

747
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Noen ble tatt med til Tierra Caliente,
nær Guerrero.

748
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Andre i Veracruz.

749
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Byen San Martín.

750
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>Andre kappet vi opp i biter.</i>

751
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Begravde dere dem?

752
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Vi parterte dem og etterlot dem på veien.

753
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Når var dette?

754
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
To år siden.

755
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Var de alene?

756
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nei, sammen med gjengen.

757
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Hvor mange?
- Fire.

758
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Var det en familie?
- Ja.

759
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>En mor, to brødre
og en venn av dem, antar jeg.</i>

760
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Vi tok gamlingen og satte ham i bilen.

761
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Da vi kom dit, drepte vi ham.

762
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Vi brente dem.

763
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
<i>Vi etterlot ingen spor.</i>

764
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Vi brente dem.

765
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
<i>Kastet dem i elva.</i>

766
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Vi kjørte over hele landet
for å ødelegge bevisene.

767
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Hei, alle sammen.

768
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Señora Pérez, hvorfor "La Lucecita"?

769
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Oppkalt etter målet vårt.

770
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Et glimt av håp for dem uten et.

771
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Hvordan blir stiftelsen finansiert?

772
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Med mine penger, men vi tar imot hjelp
fra alle som vil bidra.

773
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Takk.

774
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
All informasjon blir tilgjengelig
i stiftelsens dokumenter.

775
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Takk. Ha oss unnskyldt.

776
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
<i>Stiftelsen vår driver i samsvar med loven.</i>

777
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
<i>Vi erstatter ikke offentlige tjenester.</i>

778
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
<i>Vi samarbeider med dem
for å hjelpe dem som trenger det mest.</i>

779
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
<i>Hovedmålet er å hjelpe familier
med å finne sine kjære.</i>

780
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}<i>Her er det ingen skyldige.</i>

781
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Vi dømmer ingen.</i>

782
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}<i>For et nytt liv, en ny horisont:</i>

783
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
<i>La Lucecita.</i>

784
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Slik at jeg vet
Hvor, når og hvordan det skjedde</i>

785
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Så jeg kan fortelle hans kjære
Hvordan det endte</i>

786
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Så hans venner kan sørge over ham</i>

787
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Så jeg får vite
Hvor skurkene gjemte henne</i>

788
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>Så jeg kan inngravere datoen</i>

789
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Jeg er her</i>

790
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>Så jeg kan snakke om ansiktsfargen hans</i>

791
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Jeg er her</i>

792
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Så jeg kan se meg i speilet</i>

793
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Så jeg kan oppfostre barna
Med lovlydige penger</i>

794
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Så det kan bli et liv før
Og et liv etter</i>

795
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>Så jeg kan lære å regne ut
At én pluss to blir tre</i>

796
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Så jeg kan rense huden for tatoveringer</i>

797
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>Jeg er her</i>

798
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>For å gjøre nytte av mine feil</i>

799
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Jeg er her</i>

800
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Så de forsvunne kan finnes</i>

801
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Så mor og barn kan gjenforenes</i>

802
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>Så vi kan se marerittet
I øynene</i>

803
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Så vi finner styrke og håp</i>

804
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Så vi kan overvinne samfunnets hån</i>

805
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Så vi kan krysse over og møte ondskap</i>

806
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Så våre hjerter kan rope ut sannheten</i>

807
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Så vi kan gå med hevet hode</i>

808
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Så vi kan spise, leve og puste</i>

809
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Vi er her</i>

810
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Så vi kan be om tilgivelse og tilgi</i>

811
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Vi er her</i>

812
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
God aften, min skjønne.

813
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Har du kost deg?
- Ja.

814
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Vil du ha litt?
- Nei.

815
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Ja takk.

816
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Kan jeg spørre om noe?

817
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Hvordan var det med mannen din?

818
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Jeg vet ikke helt.

819
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Hva mener du?

820
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Elsket du ham?

821
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Jeg var gal etter ham.

822
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Elsket han deg?

823
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Jeg vet ikke.

824
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Etter barna ble født...

825
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Endret det seg.

826
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
For deg eller for ham?

827
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
For ham.

828
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Gjorde det deg trist?

829
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Jeg var alene.

830
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Hva hadde skjedd om han ikke hadde dødd?

831
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Jeg vet ikke.

832
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Han hadde vel gjort som de andre.

833
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Funnet seg en yngre en,
fått barn med henne

834
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
og sendt meg til helvete.

835
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Eller kanskje jeg hadde funnet meg
en annen.

836
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Var du utro mot ham?

837
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Med hvem?

838
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Hvorfor spør du?

839
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Ingen grunn. Bare nysgjerrig.

840
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Varte det lenge?

841
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Hvorfor ikke?

842
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Det var for intenst.

843
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Jeg klarte ikke å tenke på noe annet.

844
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Jeg hadde aldri opplevd noe lignende.

845
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Hva skjedde?

846
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Ingenting. Jeg avsluttet det.

847
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Jeg sluttet å ønske å møte ham.

848
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Vurderte dere aldri å rømme sammen?

849
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kjente du ikke fetteren din?

850
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Uansett hvor vi hadde dratt,
ville han funnet oss.

851
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Han hadde kappet oss i småbiter
og matet oss til hundene.

852
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Jeg går og legger meg. God natt.

853
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
God natt.

854
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Dette er kanal 3, her med señora Pérez.</i>

855
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Det virker som ofrene ble drept
av Los Globales,</i>

856
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>et av Mexicos største karteller.</i>

857
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Hva er din kommentar, señora Pérez?</i>

858
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
<i>Jeg vil understreke
at nesten 100 000 personer er savnet,</i>

859
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>ofre for narkotikarelatert vold.</i>

860
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Etter å ha oppdaget det
som bare kan kalles en massegrav,</i>

861
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>innledet ikke
departementet for samfunnssikkerhet</i>

862
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>en granskning.</i>

863
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>De sendte ikke engang et team hit.</i>

864
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>Angående det, må jeg poengtere noe.</i>

865
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Vi måtte be andre byer om hjelp.</i>

866
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>Politiet her har ikke
tilstrekkelige ressurser</i>

867
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>til å lede
de nødvendige etterforskningene.</i>

868
01:15:56,125 --> 01:15:59,833
VELDEDIGHETSGALLA
FOR DE FORSVUNNES FAMILIER

869
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Hva håper du på i kveld?

870
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Sympati og støtte.

871
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Mener du penger?
- Ja, gryn.

872
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Økonomisk støtte. Takk.

873
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Jeg så gjestelisten. Hvem er de du la til?

874
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Narkobaroner, korrupte statsansatte
og skurker. Gjør det noe?

875
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Ja, hvis vi finansieres av skitne penger.

876
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Jeg kjenner ingen britiske kongelige ennå,
så jeg inviterer rikingene jeg vet om.

877
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Hvordan ser jeg ut?
- Nydelig.

878
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
<i>- Gi en applaus til...</i>
- Hva med meg?

879
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
<i>...Emilia Pérez!</i>

880
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Jævla kjerring.

881
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!

882
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, din gamle sjef. Husker du?
- Ja.

883
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Ring meg når du kan.

884
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Så flott å se dere her i kveld.

885
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Jeg er virkelig stolt og fornøyd.

886
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Ærede statsråder, ærede senatorer,

887
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
ærede representanter for handelskammeret,

888
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
innenriksminister og kulturminister.

889
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>Se på kjemikeren
Ble minister av noe</i>

890
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
<i>Fikk partnerens strupe skåret over
Familien hans også</i>

891
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
<i>Hva med likene?</i>

892
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>Syre!</i>

893
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>Se på dommer Santos</i>

894
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>Bryr seg bare om barn</i>

895
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>Karteller kidnapper dem
Stjeler dem fra landsbyene</i>

896
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>Og Santos henlegger sakene deres</i>

897
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>På bevisets stilling</i>

898
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Snakk, alle disse folkene snakker</i>

899
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Men nå skal de betale</i>

900
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>Du har overtaket</i>

901
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Alle kjenner deg</i>

902
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Ingen kjenner meg</i>

903
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>Eller knapt nok</i>

904
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Jeg er Emilia Pérez</i>

905
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>En meksikansk kvinne!</i>

906
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>En kvinne som alle andre!</i>

907
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Se på ministeren
For offentlig utdanning</i>

908
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Spesialist på skallselskap</i>

909
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>Kontraktene er ekte
Men ikke skolene</i>

910
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Så fortell!</i>

911
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>Hvor fikk du privatflyet fra?
Bassenget, hotellet?</i>

912
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>Se på guvernøren</i>

913
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>Hvem stemte ham inn?
Kartellet?</i>

914
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>De kjøpte bøndenes stemmer
Én for én</i>

915
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
<i>Betal kartellet</i>

916
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
<i>De sitter allerede
På den jævla tronen din</i>

917
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>Snakk, alle disse folkene snakker</i>

918
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Men nå skal de betale</i>

919
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
<i>Og heldigvis</i>

920
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
<i>har jeg en enestående kvinne ved min side:
Rita Mora Castro!</i>

921
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>Hun er symbolet på intelligens!</i>

922
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>Symbolet på intelligens!</i>

923
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
<i>Det er veldig vanskelig!</i>

924
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Se på krøplingen
Ikke lam fra fødselen av</i>

925
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Neste gang du betaler sent
Ender du opp i rullestol</i>

926
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>Eller som ham, uten hånd</i>

927
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Vær presis om du er korrupt</i>

928
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Se på vår kjære Gabriel Mendoza
Med sin nye kone</i>

929
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Veldig ung</i>

930
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>Veldig blond</i>

931
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>Blond!</i>

932
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Snakk, alle disse folkene snakker</i>

933
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Men nå skal de betale</i>

934
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Å miste en kjær er en tragedie</i>

935
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Å miste levningene er en livstidsdom!</i>

936
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>En livstidsdom!</i>

937
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Jordskjelv!

938
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Skål!

939
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom inn.

940
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Senôra Epifanía Flores.

941
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Vis henne inn, takk.

942
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Bare gå inn.
- Takk.

943
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom inn og sett deg.

944
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Hva kan jeg hjelpe deg med?

945
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Du fant mannen min.

946
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Hvor er han?

947
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
På likhuset.

948
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
På likhuset?

949
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Hva gjør han der?

950
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Han er død.

951
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Sikkert at det er ham?

952
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9 %. Beklager.

953
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Unnskyld meg.

954
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Jeg er så lei for det.

955
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Unnskyld meg.

956
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Tilgi meg, kanskje jeg var for brå.

957
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Jeg trodde han ville være her.

958
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Jeg var så redd.

959
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Jeg hadde fem år med fred.

960
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Så fikk jeg brevet ditt...

961
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Han pleide å slå meg,
stjele pengene mine og voldta meg.

962
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Om han ikke var død, ville jeg...

963
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Ville jeg...

964
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Jeg tok med meg en kniv til og med.

965
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Ingen kan gjøre deg vondt lenger.

966
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Det er over.

967
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Vil du ha noe? Vann?

968
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Går det bra?

969
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ja.

970
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ha en fin dag.

971
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Tusen takk.

972
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Senôra Flores!

973
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Hva gjør de med liket?

974
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Kaster det.

975
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Er det alt?

976
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Tok du virkelig med kniv?

977
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Kan vi møtes igjen?

978
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Hvorfor det?

979
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Bare for å se hverandre.

980
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.

981
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Farvel.

982
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Fant du alt?
- Ja.

983
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Går du allerede?

984
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Må hjem før barna våkner.

985
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Barna?

986
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Har du barn?

987
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.

988
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Eller nei. Noe sånt.

989
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Noe sånt?

990
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Faren deres døde. Jeg er tanta.

991
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Får jeg treffe deg igjen?

992
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Vil du?

993
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Ja. Vil du?

994
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Elsk meg, beskytt meg</i>

995
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Halvt ham, halvt henne</i>

996
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Halvt pappa, halvt tante</i>

997
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Halvt rik, halvt fattig</i>

998
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Halvt baron, halvt queen</i>

999
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Halvt her, halvt der</i>

1000
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Halvt død, halvt levende</i>

1001
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Halv inni, halv utenpå</i>

1002
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Alt, ingenting</i>

1003
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Hvem er jeg?
Jeg aner ikke</i>

1004
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Jeg er det jeg føler</i>

1005
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>Og for første gang</i>

1006
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>Kjenner jeg på en følelse</i>

1007
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>Livet uten kjærlighet
Har vært et endeløst fall</i>

1008
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>For en glede</i>

1009
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Å elske med kjærlighet</i>

1010
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

1011
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifanía</i>

1012
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Halvt meg, halvt henne</i>

1013
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>Halvt sammen, halvt alene</i>

1014
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Halvt nede, halvt oppe</i>

1015
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>I begynnelsen og på slutten</i>

1016
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Hvem er jeg?
Jeg aner ikke</i>

1017
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Jeg ble født i dette øyeblikket</i>

1018
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Jeg ble født av hennes begjær</i>

1019
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Jeg ble født av hennes skjød</i>

1020
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>Livet uten begjær
Har vært som et fjell</i>

1021
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>Nå fører mitt begjær</i>

1022
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>Meg til elva</i>

1023
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Jeg er forelsket</i>

1024
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>Forelsket</i>

1025
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Hvor lærte du dette?

1026
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Hva?

1027
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Du endrer folks liv.

1028
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Ikke bare dem. Meg. Alle.

1029
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Jeg brukte livet på å studere. For hva?

1030
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Så de rike kunne bli rikere
og jævlene verre.

1031
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Er noe galt?

1032
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Jeg er 40 år, Emilia.

1033
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Kjærlighetslivet mitt er en ørken
og yrkeslivet en kloakk.

1034
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Hva skal jeg si til det?
- Ingenting.

1035
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Ingenting.

1036
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Ikke noe av dette ville eksistert
uten deg. Dette er yrkeslivet ditt.

1037
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Du burde være stolt.

1038
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Tar jeg feil?

1039
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Takk.

1040
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Den fyren er så arrogant.

1041
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Snakker alltid om seg selv.
Jeg tenker: "Kan du ikke bare ti stille?"

1042
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Du kjenner Rebecca Blank.
- Ja.

1043
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Hun var utrolig. Hun sa:

1044
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Jack, hvis du kommer i bryllupet mitt

1045
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
er jeg bruden,
så la meg være kveldens stjerne.

1046
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Du må gå og ta en kald dusj..."

1047
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Jeg vil elske meg selv</i>

1048
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Elske meg selv fullt og helt</i>

1049
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Nei. "Livet".

1050
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Elske det jeg føler</i>

1051
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Jeg vil elske meg selv</i>

1052
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Elske meg selv fullt og helt</i>

1053
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>Elske meg selv som jeg er</i>

1054
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Jeg vil elske den lille jenta</i>

1055
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>De ikke ville la meg være</i>

1056
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Jeg vil elske den gamle dama</i>

1057
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Jeg kan bli en dag</i>

1058
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Jeg vil elske meg selv hver dag</i>

1059
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Hver time, hvert sekund</i>

1060
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Jeg er, og det er nok</i>

1061
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>Er det ikke det å være kvinne betyr?</i>

1062
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Jeg vil elske meg selv</i>

1063
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>Slik jeg vil bli elsket</i>

1064
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Amen</i>

1065
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Jeg vil elske meg selv</i>

1066
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Elske livet mitt</i>

1067
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Elske meg selv slik jeg er</i>

1068
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Hvis jeg faller utfor et stup
Er det mitt stup</i>

1069
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Hvis jeg vrir meg i smerte
Er det min smerte</i>

1070
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Hvis jeg er i den syvende himmel
Er det min himmel</i>

1071
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Hvis jeg tar feil vei</i>

1072
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Hva så?
Det er min vei</i>

1073
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stå rett.

1074
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Tjuefem sekunder.

1075
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Lukten av barna mine!

1076
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Jeg henter dem.
- Ha det, tante.

1077
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Jeg betror dem til deg.

1078
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hei, Jessi.

1079
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Du skremte meg.
- Beklager.

1080
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Gjør som du vil her, men...

1081
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Jeg vet det. Barna.
- Ja.

1082
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Bare vær forsiktig. De er små.

1083
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Jeg sa jeg vet det.

1084
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Takk.

1085
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Jeg har noe å fortelle deg.

1086
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Ut med det.

1087
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Jeg skal gifte meg!

1088
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Gifte deg? Med hvem da?

1089
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.

1090
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Treffer du ham fortsatt?
- Ja.

1091
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Virker det ikke litt forhastet?

1092
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Jeg har ventet på dette i fem år.

1093
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Hvis du er glad, er jeg glad.

1094
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Hvor skal dere bo?

1095
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Vi ser på en villa i Polanco.

1096
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Og barna?
- Hva med dem?

1097
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
De blir her.

1098
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nei. Hvorfor de? De skal bo hos oss.

1099
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Har denne villaen i Polanco hage?

1100
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ja, den har alt.

1101
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Noen gode skoler der?

1102
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Vi har ikke lett ennå.

1103
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Når du sier:

1104
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Barna skal bo hos oss",

1105
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
mener du deg og halliken din?

1106
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Hva?

1107
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Når du sier: "Barna skal bo hos oss",

1108
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
mener du hos deg
og den jævla halliken din?

1109
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Halliken min?
- Ja!

1110
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Du har ingenting du skulle sagt,
jævla gamle lesbe.

1111
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Vil du fortelle meg om hora di?

1112
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Du kan pule mora di
med den jævla halliken din,

1113
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
men barna mine blir her!

1114
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
De er mine barn.

1115
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Dine barn?

1116
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Har du gått fra vettet?

1117
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
De er mine barn. Mine barn!

1118
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Her er 100 000 dollar.
Kom deg vekk fra Mexico by.

1119
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Hvis jeg ser deg igjen, er du hundemat.

1120
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Skjønner du, rasshøl?

1121
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Når dro de?

1122
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Jeg vet ikke. Alle sov.

1123
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
La de ikke igjen et brev?

1124
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Jeg fant ingen.

1125
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, det er meg, Emilia.

1126
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Vet ikke hvorfor du gjorde dette.

1127
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Ring meg når du kan, er du snill.

1128
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Hun dro med barna</i>

1129
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>Med barna mine og alle deres saker
Sikkert til Polanco</i>

1130
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Med halliken sin</i>

1131
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Hun kan ikke gjøre dette</i>

1132
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>Jeg vet hun er moren</i>

1133
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>Men hva er jeg?
Jeg lar henne ikke gjøre dette</i>

1134
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Ro deg ned</i>

1135
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Ikke vær redd</i>

1136
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Ro deg ned</i>

1137
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Slapp av</i>

1138
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Jeg kan ikke engang kjøpe mat!</i>

1139
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Hun tok alle pengene!</i>

1140
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>Ingen av kortene mine virker!</i>

1141
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>Alle kontoene mine er sperret!</i>

1142
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Hun ville ta barna mine
Og nå pengene mine?</i>

1143
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Ro deg ned</i>

1144
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>Hun vil stjele barna mine!</i>

1145
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Hvorfor giftet jeg meg med den tøyta?
- Jeg dreper alle!</i>

1146
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Alle!
- Hvorfor giftet jeg meg med drittungen?</i>

1147
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Du burde tenkt deg om
Hva tror du?</i>

1148
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>At du kan manipulere folk som du vil?</i>

1149
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>Det var et annet liv
Situasjonen er annerledes nå</i>

1150
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Hvordan kunne jeg leve med den kjerringa?</i>

1151
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>Hvordan kunne jeg stole på den kjerringa?</i>

1152
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Jeg vet ikke hvorfor hun gjorde det
Jeg skal snakke med henne</i>

1153
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Jeg ordner opp, fikser det</i>

1154
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>Det er Manitas' penger, min manns!</i>

1155
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
<i>Pengene jeg arvet da han døde!</i>

1156
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
<i>- Mine!
- Hun kan ikke gjøre dette</i>

1157
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
<i>Hvordan i helvete kunne du gjøre det?</i>

1158
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
<i>Hvorfor sa du det ikke til meg?</i>

1159
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>- Hvordan har hun tilgang på mine kontoer?
- Ro deg ned, ikke vær redd</i>

1160
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>Det ble gjort av Manitas, din mann</i>

1161
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Hvordan vet du det?
- For å beskytte deg</i>

1162
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
<i>Jeg vil ha barna mine</i>

1163
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
<i>Hvis du vil ha barna dine
Må du slukke denne brannen</i>

1164
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>- Jeg vil ha barna mine
- Hvor er pengene?</i>

1165
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Du må slukke brannen</i>

1166
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>- Jeg vil ha barna mine!
- Faen ta deg!</i>

1167
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
God kveld.

1168
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Slå av lysene før du går.

1169
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Sees i morgen.

1170
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Kontoret er åpent mellom ni og fem.
Vi stenger.

1171
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Hadde du en avtale?
- Ja.

1172
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, jeg skal bare møte senôra Pérez.

1173
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Er du Epifanía?

1174
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Du er Rita, ikke sant?

1175
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Det er gjort.
- Hva da?

1176
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Vi har endelig møttes. På tide!

1177
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom, så henter jeg nøklene mine.

1178
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- God natt.
- God natt.

1179
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Det er meg. Sett deg.

1180
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Kan jeg si at du er her?
- Ja.

1181
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifanía er her. Vi venter på deg.

1182
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Ring tilbake.

1183
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Hun snakker ofte om deg.

1184
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Gjør hun?

1185
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Hva sier hun?

1186
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Siden hun møtte deg,

1187
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
er hun som en tenåring. En fjortis.

1188
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Overstrømmende.

1189
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Strålende.

1190
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Hun snakker ofte om deg.

1191
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Gjør hun?

1192
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Hva sier hun?

1193
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
At du er som en søster.

1194
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
At du endret livet hennes.

1195
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Hvordan gjorde jeg det?

1196
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Når? Hva sa hun til deg?

1197
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Hun fortalte om familien sin,

1198
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
om barna. Tantebarna hun elsker.

1199
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Hun sa hun skylder deg dette stedet.

1200
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
At du gjorde henne smartere
og mer sjenerøs.

1201
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Sa jeg noe galt?

1202
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Slett ikke. Beklager.

1203
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia overdriver som vanlig,
men det rører meg.

1204
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Du og jeg er hennes eneste venner.

1205
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Snakk om jævla fanklubb!

1206
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?

1207
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ja, det er meg.

1208
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Hva?

1209
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Hvor? Er du her?

1210
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Vent et øyeblikk.

1211
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Vi fant bilen til senôra Pérez.

1212
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Sjåføren hennes er død.
Senôra Pérez har blitt kidnappet.

1213
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Så lei for det.

1214
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Beklager.

1215
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
TAKK FOR KJØPET

1216
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Hvit bluse og svart skjørt...

1217
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Senôrita Mora Castro?

1218
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Unnskyld meg.

1219
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!

1220
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>Nei. Dette er ikke henne.</i>

1221
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
<i>Fikk du pakken?</i>

1222
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ja.

1223
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Vet du hvordan du teller på fingre?</i>

1224
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Tretti millioner.

1225
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
<i>Bra.</i>

1226
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Få høre henne på telefonen.

1227
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Rita.</i>

1228
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.

1229
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Gjør det de ber om.</i>
- Selvfølgelig.

1230
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Det er ikke tilfeldig at jeg er her.</i>

1231
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Tiden fløy...

1232
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
<i>Tiden fløy så fort.</i>

1233
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.

1234
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
<i>Det er min replikk, dumma.</i>

1235
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Kom igjen...

1236
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Du må komme til La Lucecita.

1237
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Ta med deg åtte, ni svære karer.

1238
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Fanken.

1239
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Pokker ta!

1240
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Rita, fortsett rett fram.</i>

1241
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Vi drar i forveien.</i>

1242
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Vi tar neste avkjørsel.

1243
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, ta til venstre.

1244
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Slå av lysene.</i>

1245
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Hva vil du med meg?

1246
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Få tilbake pengene du stjal fra meg.

1247
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Og så?

1248
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Du er ingenting for oss.

1249
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Dreper du meg?

1250
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Hun kommer.

1251
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Lysene av.

1252
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Lysene av!

1253
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Slå av de jævla lysene!

1254
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Reis deg opp og gå.

1255
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Din venstre hånd.

1256
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Nei! La meg se Emilia.

1257
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Jeg vil se Emilia!

1258
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Jævla gamle kjerring.

1259
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Vis meg din venstre hånd, kjerring!

1260
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Jeg sa det jo.

1261
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Hvis du ikke kommer ut med Emilia,
blir det ingen penger!

1262
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Hører du meg?

1263
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Kom ut med henne!

1264
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Dere to blir med meg. Du dekker oss.

1265
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Greit.
- Gjør henne klar.

1266
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.

1267
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Stå stille!

1268
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hører du?

1269
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Ingen penger før jeg ser henne!

1270
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Kom ut med henne!

1271
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Faen! Hun er ikke alene!

1272
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!

1273
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Jeg møtte deg da du var 17</i>

1274
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>Jeg var sammen med Julianne
Din søster</i>

1275
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
<i>Hva er det du sier?</i>

1276
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>Mens jeg var sammen med Julianne
Var det deg jeg stirret på</i>

1277
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>Så en dag i Azucena</i>

1278
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Kysset jeg deg
Og så gikk vi ovenpå for å gjøre resten</i>

1279
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Kysset du meg?</i>

1280
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Vi gikk ovenpå for å gjøre resten</i>

1281
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Hvem fortalte deg dette?</i>

1282
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>Da vi giftet oss
Ga jeg deg to halsbånd</i>

1283
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Du sa...</i>

1284
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Stille.

1285
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Du sa du mistet ett</i>

1286
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Men jeg vet du ga det
Til Julianne så hun skulle tilgi deg</i>

1287
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>På bryllupsdagen
Skammet du deg sånn over familien din</i>

1288
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Du ville ikke se dem</i>

1289
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Så du plasserte dem
Bakerst i kirken</i>

1290
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Hvem er du?</i>

1291
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1292
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Manitas</i>

1293
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Herregud! Hva har vi gjort?</i>

1294
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Jessica</i>

1295
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Tilgi meg</i>

1296
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Tilgi meg</i>

1297
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Tilgi meg</i>

1298
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Hold kjeft, kjerring,
ellers dreper jeg deg her!

1299
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1300
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Kom deg inn i bilen!

1301
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Hva gjør vi?
- Sett deg inn!

1302
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Sett deg inn i den jævla bilen!

1303
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Forbanna jævler!

1304
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stopp!

1305
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Hva er det?
- Stopp!

1306
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Hva er problemet ditt?

1307
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Stopp bilen!

1308
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Vekk fra meg, jævla kjerring!

1309
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Du er faen meg gal!

1310
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Hva er problemet ditt, kjerring?

1311
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Han er i bagasjerommet.

1312
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.

1313
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Han er i bagasjerommet.

1314
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Mannen min!

1315
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Hva?
- I bagasjerommet!

1316
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Stopp bilen!

1317
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Forsiktig med den.

1318
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Forsiktig med den greia.

1319
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Pass opp.
- Stopp bilen!

1320
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Hva er det du gjør, Jessi?

1321
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Vær så snill!

1322
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Ro deg ned. Jeg stopper.

1323
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Slapp av. Ro deg ned.

1324
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Senôra Rita, de kommer.

1325
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Moren deres var i en bilulykke.
Hun kommer ikke tilbake.

1326
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Nå skal jeg ta vare på dere.

1327
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Jeg vier dette diktet</i>

1328
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>Til den elskede, så elsket</i>

1329
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>I et flyktig øyeblikk</i>

1330
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Til kvinnen fra mine netter</i>

1331
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>Hun som dro ved daggry</i>

1332
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Snakket aldri om seg selv</i>

1333
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Til henne som drakk av mine fontener</i>

1334
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>Mysteriet jeg savner</i>

1335
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Som en fjern stjerne</i>

1336
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>Til henne som lot meg være fri</i>

1337
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Fri som lufta</i>

1338
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Fri som hennes duft</i>

1339
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>Til henne som er en gnist</i>

1340
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Med vidåpne armer</i>

1341
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Krysset våre veier</i>

1342
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>Til henne som utførte mirakelet</i>

1343
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>Med å gjøre gull av gråstein</i>

1344
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>Og fortryllet verden</i>

1345
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>Til henne som jobbet ved siden av oss</i>

1346
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>For de fordømtes sak</i>

1347
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>Sannhetens flagg</i>

1348
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>Til henne med flammende støtte</i>

1349
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>Og enestående nåde</i>

1350
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Som fylte oss med lykke</i>

1351
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>Til henne som aldri kommer tilbake</i>

1352
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>Til henne som hadde en hemmelighet</i>

1353
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Gir jeg disse blomstene</i>

1354
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TIL MINNE OM HENGAMEH PANAHI

1355
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Tekst: Gry Viola Impelluso



