1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
<i>Vi köper madrasser</i>

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
<i>Sängfjädrar, kylskåp</i>

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
<i>Ugnar, tvättmaskiner, mikrovågsugnar</i>

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
<i>Vi köper...</i>

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
RÄTTEGÅNGSADVOKAT

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Hallå?
<i>- Hur går det?</i>

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Nästan klar.

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
<i>Portvakten vill inte vittna.</i>

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Va?
<i>- Portvakten vill inte vittna.</i>

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Går juryn på det?

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
<i>Det är mitt problem. Jag löser det.</i>

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
<i>Vi argumenterar för självmord.</i>

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Självmord.
<i>- Ja.</i>

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Okej.

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
<i>- Jag räknar med dig.</i>
- Jag är med.

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
God natt.

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
<i>Den jäveln dödar sin fru
och vi kallar det självmord.</i>

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
FALL: GABRIEL MENDOZA

21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
<i>Ett rutinfall?</i>

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ÖPPNINGSANFÖRANDE

23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Herr domare,

24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
ers nåd,

25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
ärade advokater till den avlidnas familj,

26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
ärade kolleger på kärandesidan,

27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
ärade jurymedlemmar, osv.

28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Jag håller med mina kolleger
på åklagarsidan.

29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Det här fallet är alldeles för vanligt.

30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Det handlar om våld.

31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Tack.

32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
<i>Vad pratar vi om idag?</i>

33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
<i>Vi pratar om ett par</i>

34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
<i>Paret som bestod av
Min klient och hans fru</i>

35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
<i>Som han anklagas för att ha mördat</i>

36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
<i>Reser oss och faller</i>

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Vad pratar vi om idag?</i>

38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
<i>Om våld</i>

39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
<i>Om våld, kärlek, död</i>

40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
<i>Om ett land som lider</i>

41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
<i>Vad pratar vi om idag?</i>

42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
<i>Vi pratar om ett par</i>

43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
<i>Paret som bestod av
Min klient och hans fru</i>

44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
<i>Som han inte kunde rädda från självmord</i>

45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
<i>Ett välmående par, avundat
Men också ett generöst par</i>

46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
<i>Vem i Mexico City älskade dem inte?</i>

47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
<i>Det här är inte en saga</i>

48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
<i>Det är en kärlekshistoria</i>

49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
<i>Tillbaka till fakta</i>

50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
<i>Vad pratar vi om idag?</i>

51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
<i>Om rättvisa som är till salu?</i>

52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
<i>Korrupta domar
Tidningsrubriker</i>

53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
<i>Halshuggna till höger
Snygga tjejer till vänster</i>

54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
<i>Rykten florerar på gatorna</i>

55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Mer kaffe?

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ja, tack.

57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
<i>Öppna dörrarna</i>

58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
<i>Till ditt samvetes domstol</i>

59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
<i>Lyssna! Svara på frågan!</i>

60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
<i>Skulle ni kunna bevilja min klient
Herr Gabriel Mendoza</i>

61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
<i>Rätten att älska sin fru?</i>

62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
<i>Ers nåd</i>

63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
<i>Jag yrkar på kärlekens triumf</i>

64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
<i>Oskuld</i>

65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
<i>Trolöshetens nederlag</i>

66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
<i>När vi pratar om våld</i>

67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
<i>Låt oss tala om medkänsla</i>

68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
<i>Låt oss prata om vår död
Låt oss prata om våra skuggor</i>

69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
<i>Vi hälsar vår värld</i>

70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
<i>När vi pratar om våld</i>

71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
<i>Vi öppnar våra hjärtan</i>

72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
<i>Låt oss älska kvinnor, låt oss förlåta män</i>

73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
<i>Vi omfamnar eländet</i>

74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
<i>Eländet</i>

75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
En godhjärtad man

76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
är nu ett offer för medierna
som fortsätter att förtala honom.

77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Ursäkta?

78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Du kommer för sent.

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Du har rätt, fan!

80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza dödade inte sin fru!

81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Hon begick självmord!

82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Det här är en rättegång av medierna
som fortsätter att förtala honom!

83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Min klient och hans fru
har granskats på djupet.

84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Vi känner att vi har rätt
att anklaga honom

85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
och döma honom.

86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Idag vill jag... Nåja...

87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
<i>Den idioten glömmer allt.</i>

88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
<i>Jag vill vädja till ert samvete,
mina damer och herrar.</i>

89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Jag vill vädja till ert samvete,
mina damer och herrar.

90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Tror ni att min klient, Gabriel Mendoza...

91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
<i>Han ser ut som en brottsling.</i>

92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...mot någon kvinna? Mot någon person?

93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
<i>Jag har motbevisat inte bara en...</i>

94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
<i>...utan åklagarsidans alla bevis.</i>

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
<i>Jag yrkar på att min klient släpps.</i>

96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Herr Gabriel Mendoza.

97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Tack.

98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
<i>Vilket skitsnack!</i>

99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Min klient och jag tvivlade aldrig
på vårt lands rättssystem.

100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hallå, mamma?

101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, vi vann. Vi vann!

102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ja, jag är glad. Men jag mår skit.

103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Jag sa... Nej, glöm det.

104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
På söndag?

105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Nej, jag har massvis med jobb.

106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Jag ringer dig, mamma.

107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Önska mig lycka till.

108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Ursäkta.

109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Har du en tampong?
- Ja.

110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Jag mår hemskt.
- Ingen fara, här.

111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Tack.
- Det är okej.

112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Det här är ett fall
som verkligen sticker ut.

113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Helvete.

114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mamma, kan jag ringa upp?

115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
<i>Fru Rita Mora Castro?</i>

116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ja? Vadå?

117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
<i>Vad gör du på toaletten?</i>

118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
<i>Det är du som förtjänar
applåderna, advokaten.</i>

119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Vem är det?

120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
<i>Vill du bli rik?</i>

121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
<i>Jag har ett erbjudande till dig.</i>

122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
<i>Var vid tidningskiosken om tio minuter.</i>

123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Ursäkta, jag vet inte vem...

124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallå?

125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Efter allt...

126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
<i>Hur länge till ska jag böja på nacken?</i>

127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
<i>Hur länge till
Ska jag slicka deras stövlar?</i>

128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
<i>Hur länge till
Ska jag slösa min begåvning på dem?</i>

129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
<i>Hur länge till
Ska jag slita för ingenting?</i>

130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
<i>Vad har du att vinna?</i>

131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
<i>Vad har jag att vinna?</i>

132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
<i>Vad har du att förlora?</i>

133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
<i>Vad har jag att förlora?</i>

134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
<i>Mig själv och min juristexamen</i>

135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
<i>Extra, extra stor</i>

136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
<i>Mig själv och min jävla lön</i>

137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
<i>Extra, extra liten</i>

138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
<i>Mig själv och mitt iskalla hjärta</i>

139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
<i>Extra, extra hårt</i>

140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
<i>Mig själv och min feta bak</i>

141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
<i>Extra, extra, extra</i>

142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
<i>Hur länge till?</i>

143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
<i>Vad har vi att vinna?</i>

144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
<i>Hur länge till?</i>

145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
<i>Vad har vi att förlora?</i>

146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
<i>Och mina så kallade vänner säger</i>

147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
<i>"Ska du inte gifta dig? Och barn?"</i>

148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
<i>Jag har inte tid att göra barn</i>

149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
<i>Och jävlarna på jobbet säger</i>

150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
<i>"När ska du öppna en egen byrå?"</i>

151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
<i>Vem vet?</i>

152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
<i>När jag inte längre är svart</i>

153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
<i>Varför ringde han? Varför jag?</i>

154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
<i>Varför vid tidningskiosken?</i>

155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
<i>Varför ringde han? Varför jag?</i>

156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
<i>Varför vid tidningskiosken?</i>

157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
<i>Jag har inget att förlora</i>

158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
<i>Du har inget att förlora</i>

159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
<i>Jag har allt att vinna</i>

160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
<i>Du har allt att vinna</i>

161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
DE DÖDADE HONOM

162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MORDOFFER
GENOMBORRADE MED 8 SKOTT!

163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
DE SLAKTADE HONOM MITT PÅ GATAN

164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Frun?

165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ja? Helvete!

166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- In i bilen, allihop!
- Dags att dra!

167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Är det nån här?

168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Är du rädd?

169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Borde jag det?

170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nej.

171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Vet du vem jag är?

172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nej.

173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Trevligt att träffas.

174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Fan.

175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Vad vet du om min situation,
advokat Mora Castro?

176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Din situation?

177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Din verksamhet blomstrar.

178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Din kartell utplånade Alianza del Norte,

179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
din konkurrent inom droghandeln.

180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Du fick nya politiska vänner förra året,

181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
och valet...

182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Valet visade att du gjorde rätt.

183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!

184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Vad kan jag hjälpa dig med, Del Monte?

185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
<i>Svaret på frågan betyder</i>

186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
<i>Att du accepterat uppdraget
Och det är hemligt</i>

187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
<i>När jag säger vad det är
Finns det ingen återvändo</i>

188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
<i>Att höra det är att acceptera</i>

189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
<i>Du bör också veta</i>

190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
<i>Att om jag berättar
Och om du accepterar</i>

191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
<i>Kommer en ansenlig summa pengar</i>

192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
<i>Att skickas till Schweiz
Caymanöarna och andra ställen</i>

193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
<i>Till konton som bara du och jag
Känner till</i>

194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
<i>Siffror och koder
Konton och miljoner</i>

195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
<i>Bara du</i>

196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
<i>Och jag</i>

197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Vad riskerar jag?

198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Att bli rik.

199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
KONTOUTDRAG

200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Okej.

201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Okej vadå?

202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Vad ska jag göra?

203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Jag vill bli kvinna.

204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Jag förstår inte.

205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Vad förstår du inte?

206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Ja, som...

207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
Menar du kvinna rent fysiskt?

208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ja.
- Vill du...

209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
byta ut ditt liv eller byta kön?

210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Vad är skillnaden?

211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Alltså...

212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Jag är advokat, herr Del Monte.
Inte kirurg.

213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Det är därför jag anlitade dig.

214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
För att hitta en bra.

215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Herr Del Monte, det kan ta... flera år.

216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Det går inte på ett ögonblick.

217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Min behandling började för två år sen.

218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Det finns ingen återvändo.

219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Varken för dig eller mig.

220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
<i>Hitta en säker plats åt mig
för "återställningen".</i>

221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Långt borta, inte här, inte i USA.

222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
En plats där ingen kan hitta mig.

223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
<i>Ta någon som inte kan spåras.</i>

224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}KÖNSBEKRÄFTANDE VÅRD

225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}<i>Någon som är kompetent, fläckfri.</i>

226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
<i>Din företrädare slösade bort
mycket av min tid.</i>

227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
<i>Advokat Mora Castro, du har nu tillgång
till alla mina resurser.</i>

228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Som du kan se, är de obegränsade.

229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
<i>Mexiko-Bangkok,
sen Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.</i>

230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
<i>Jag har Mexico City-Haneda. Fyra timmars
mellanlandning, Haneda-Bangkok.</i>

231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Hur lång tid tar det?
<i>- Tjugosex timmar.</i>

232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nej. Jag måste vara tillbaka på torsdag
för en domstolsförhandling.

233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
<i>Det klarar du inte.</i>

234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Hitta nåt annat.

235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
<i>Som vadå, en raket?</i>

236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
En annan klass.

237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
<i>Business? Det är mycket dyrare.</i>

238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Och över det?
<i>- Över vadå?</i>

239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Business.

240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
<i>Vänta, vill du
att jag kollar första klass?</i>

241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ja.

242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
<i>Det överstiger de priser
vi kom överens om.</i>

243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
<i>- Hur betalar du?</i>
- Med kort.

244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
<i>Vilken typ av kort?</i>

245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?

246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Chefen är med klienten, de väntar på dig.

247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
<i>Mina damer och herrar, jag är er kapten.</i>

248
00:20:34,416 --> 00:20:37,458
<i>Enligt vår flygtabell, anländer vi...</i>

249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
<i>Hej, trevligt att träffas</i>

250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
<i>Jag skulle vilja veta mer
Om könsbytesoperationer</i>

251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
<i>Jag förstår</i>

252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
<i>Man till kvinna eller kvinna till man?</i>

253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
<i>Man till kvinna</i>

254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
<i>Från penis till vagina</i>

255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
<i>Är det du?</i>

256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
<i>Jag? Nej</i>

257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
<i>Vad är det du vill veta, frun?</i>

258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
<i>Jag vill veta allt</i>

259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
<i>Vad finns det för regler?
Teknikerna och riskerna?</i>

260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
<i>Hur många operationer?
Hur lång tid tar det?</i>

261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
<i>- Mammoplastik?
- Ja</i>

262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
<i>- Vaginoplastik?
- Ja</i>

263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
<i>- Näsplastik?
- Ja</i>

264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
<i>- Laryngoplastik?
- Ja</i>

265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
<i>- Mammoplastik?
- Ja</i>

266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
<i>- Vaginoplastik?
- Ja</i>

267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
<i>- Näsplastik?
- Ja</i>

268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
<i>- Laryngoplastik?
- Ja</i>

269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
<i>Kondrolaryngoplastik?</i>

270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
<i>Vad är det?</i>

271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
<i>Minska adamsäpplet!</i>

272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
<i>Ja!</i>

273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
<i>- Vaginoplastik?
- Ja</i>

274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
<i>Och falloplastik</i>

275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
<i>Ja</i>

276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
<i>Laryngoplastik</i>

277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
<i>Ja</i>

278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
<i>Och mammoplastik</i>

279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
<i>Man till kvinna, kvinna till man</i>

280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Bara rumpan, hur mycket kostar det?

281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
För dig? 4 500 dollar.

282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
<i>Vaginoplastik för männen också</i>

283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
<i>Vaginoplastik gör männen glada</i>

284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
<i>Vaginoplastik för kvinnorna också</i>

285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
<i>- Vaginoplastik
- Man till kvinna</i>

286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
<i>Vaginoplastik</i>

287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Lyssna, bitch.

288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
<i>Vad håller du på med, Castro?</i>

289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
<i>Tror du att jag betalar dig
för att du ska glassa i första klass?</i>

290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
<i>Skynda på, för helvete.
Jag har ont om tid.</i>

291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Din klient, har han inget namn?

292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
För tillfället vill han vara anonym.

293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Mexikan, som du?

294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ja. Och han har massor av pengar.

295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Okej, så?

296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Har han påbörjat hormonbehandling än?
- Ja.

297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- När?
- För två år sen.

298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Några medicinska besvär sen dess?
Somatiska, psykiska?

299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nej.

300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
<i>Damen, du vet att jag bara fixar kroppen</i>

301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
<i>Huden, benen</i>

302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
<i>Men jag kan aldrig fixa själen</i>

303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
<i>Om han är en han, blir hon en han</i>

304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
<i>Om han är en hon, blir hon en hon</i>

305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
<i>Om han är en varg, blir hon en varg</i>

306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
<i>Om han är vargen, blir du hans lamm</i>

307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
<i>Damen, jag har varit doktor sen jag var 24</i>

308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
<i>Jag fajtas och fixar
Men jag kan inte stoppa kriget</i>

309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
<i>Min port är inte Guds port</i>

310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
<i>Damen</i>

311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
<i>Säg till din Herr Mysterium</i>

312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
<i>Istället för att plastikoperera sig</i>

313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
<i>Är det bättre att byta id-kort</i>

314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
<i>Doktorn, jag vet
Att du har studerat mycket</i>

315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
<i>Doktorn, men jag håller inte med</i>

316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
<i>Låt höra</i>

317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
<i>Att ändra kropp förändrar samhället</i>

318
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
<i>Att förändra samhället förändrar själen</i>

319
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
<i>En ny själ förändrar samhället</i>

320
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
<i>Att förändra samhället förändrar allt</i>

321
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
<i>Doktorn</i>

322
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
<i>Lita på min Herr Mysterium</i>

323
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
<i>Om du fick se vad han har visat mig</i>

324
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
<i>Skulle du bli en bättre man</i>

325
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
<i>Doktorn</i>

326
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
<i>Du vet inte hur det är
Att vara drottning</i>

327
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
<i>När du föddes för att slita
Och uppfostrades att döda</i>

328
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
<i>Dansa eller dö</i>

329
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
<i>Mina damer och herrar</i>

330
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
<i>Och alla där emellan</i>

331
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
<i>Och alla de som ingen någonsin har varit</i>

332
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
<i>Jag sviker er aldrig!</i>

333
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
<i>- Doktorn
- Damen</i>

334
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
<i>- Advokat sen jag var 24
- Läkare sen jag var 24</i>

335
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
<i>Vill inte säga varför jag gör det</i>

336
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
<i>- Jag kommer aldrig erkänna mig skyldig
- Min port är inte Guds port</i>

337
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
<i>- Doktorn
- Damen</i>

338
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
<i>Jag är inte här för att slösa bort din tid</i>

339
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
<i>- Att byta kön är inget alibi
- Istället för en plastikoperation</i>

340
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
<i>- Du måste ändra dig
- Han måste ändra sig</i>

341
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
<i>- Du måste ändra dig
- Ändra sig</i>

342
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
<i>- Du måste ändra dig
- Han måste ändra sig</i>

343
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Ändra dig.

344
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Ändra dig.

345
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Kan jag träffa honom?

346
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Det beror på.

347
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- På vadå?
- På dig.

348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Om du inte är villig att acceptera,
behöver du inte prata med honom.

349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Att lyssna är att acceptera.

350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Kan du be dem sänka det där jävla oljudet?

351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Det är ingen bra idé.
- Va?

352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Det är nog ingen bra idé.
- Okej.

353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr Wasserman.

354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
God kväll, doktorn. Gick resan bra?

355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Förutom den skitdåliga musiken,
gick den utmärkt bra.

356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Är du hungrig? Vill du vila eller...

357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ingetdera. Vi kan börja när du vill.

358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
<i>Jag har alltid varit två.</i>

359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
<i>Mitt riktiga jag och odjuret
som följer mig som en skugga.</i>

360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
<i>Vet du hur det känns
att komma från svinstian?</i>

361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
<i>För att mitt sanna jag ska förbli dold</i>

362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
<i>och Manitas förbli respekterad,</i>

363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
<i>måste Manitas vara en större skithög</i>

364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
<i>än alla andra jävlar
runt omkring honom i svinstian.</i>

365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
<i>Jag orkar inte mer.</i>

366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
<i>Jag funderar ständigt
på att ta livet av mig,</i>

367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
<i>men det är inte rättvist att lämna
utan att ha levt mitt riktiga liv.</i>

368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
<i>Hjälp mig, doktorn.</i>

369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
<i>Det här är mitt enda hopp
för att få leva mitt eget liv.</i>

370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
<i>Livet som naturen inte ville ge mig.</i>

371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Vad gör du här?

372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Vem är du?

373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Jag? Jag är hans fru. Jessi Del Monte.

374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita. Rita Mora Castro, advokat.
Jag arbetar med din man.

375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Jag antog det, men vad gör du för honom?

376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Många saker.

377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Ska vi lämna landet?
- Ursäkta?

378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Ska vi åka tillbaka till USA?

379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Förlåt, men det vet jag inget om.

380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Vem är killen du har med dig?

381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Så ni har träffats?

382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ja. Jag frågade Rita om mannen som är med.

383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Affärer, älskling.

384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Var är ungarna?

385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
De dansar med de andra.

386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Då går vi till dem.

387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Går du med?

388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Nej tack. Jag stannar här.

389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Trevligt att träffas!

390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
<i>Jag undrar en sak.</i>

391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
<i>Ville du det även när du var barn?</i>

392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
<i>Ja, hela mitt liv.</i>

393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
<i>Ända sen jag kunde tänka</i>

394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
<i>är det här vad jag har velat.</i>

395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
<i>Men...</i>

396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
<i>I den världen jag kommer ifrån
är det väldigt svårt.</i>

397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
<i>Väldigt svårt.</i>

398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Jag måste lämna mycket bakom mig.

399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
<i>Men jag har inget val.</i>

400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Anteckningsboken.

401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Adjö, Rita.

402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Adjö, doktorn.

403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas sa åt dem om musiken.

404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Är det här nödvändigt?
- Ja.

405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Passen med deras nya namn.

406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
De måste lära sig dem utantill.

407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Här är bankkontona.

408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Överföringarna är schemalagda
och säkrade efter dina instruktioner.

409
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
De blir rika.

410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
De ska bo här, i Lausanne.
Vid sjön, vidsträckt, lugnt.

411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Du vet, Schweiz.

412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Jag åker med dem
och hjälper dem komma till rätta.

413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Jag antar att det inte blir lätt i början,

414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
men med tiden, glömmer de dig.

415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
De kommer att glömma dig.

416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
<i>Jag saknar inte himmel</i>

417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
<i>Jag saknar inte hav</i>

418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
<i>Jag saknar inte en röst</i>

419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
<i>Men jag saknar att sjunga</i>

420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
<i>Jag saknar inte pengar</i>

421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
<i>Jag saknar inte att döda</i>

422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
<i>Jag saknar inte lust</i>

423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
<i>Men jag saknar åtrå</i>

424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
<i>Jag vill ha ett annat ansikte</i>

425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
<i>Jag vill ha en annan hud</i>

426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
<i>Jag vill att djupet i min själ</i>

427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
<i>Ska dofta honung</i>

428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
<i>Jag önskar inte åtrån</i>

429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
<i>Eller att bli åtrådd</i>

430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
<i>Låt allt som var försvinna</i>

431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
<i>Min enda önskan</i>

432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
<i>Är att vara hon</i>

433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SCHWEIZ

434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Välkommen, frun.

435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
God kväll, frun.

436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Välkommen, frun.

437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Det här är inte vårt hem!
Jag vill åka hem!

438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Varför gjorde han så här mot mig?
Vad har jag gjort honom?

439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Ingenting, det är
för att skydda dig, Jessi.

440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Om du åker tillbaka, kommer
din mans fiender att jaga dig och barnen.

441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Han skyddar dig, förstår du?

442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Jag vill inte göra det här.
Jag hör inte hit.

443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Varför kan vi inte åka
till min syster i USA?

444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Snälla...

445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Hur lång tid gäller det?
- Jag vet inte.

446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Månader?

447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Kanske längre.

448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
<i>Det är klart. De har flyttat in.</i>

449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Det var tufft, men de är i säkerhet.

450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
<i>Allt måste försvinna.</i>

451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
<i>Du är rik nu.</i>

452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Njut av det.</i>

453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
<i>Ditt uppdrag är över.</i>

454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Okej.

455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
<i>Adjö, Rita.</i>

456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
<i>Dna från en kropp
som hittats i Veracruz har identifierats.</i>

457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}<i>Manitas Del Monte.</i>

458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
<i>Knarkkungen, som troddes ha flytt landet,</i>

459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
<i>hade i själva verket
fallit i händerna på sina fiender.</i>

460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...

461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.

462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Fru Emilia Pérez.

463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.

464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Fru Emilia Pérez.

465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Trevligt att träffas.

466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Jag är fru Emilia Pérez.

467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérez.

468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.

469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.

470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
FYRA ÅR SENARE

471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDON

472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ja?

473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Vad är det senaste om Maxwell?

474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Han skriver under på måndag.

475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Han är lite ombytlig men ge honom tid.
- Vad menar du?

476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Idag säger han ja, imorgon säger han nej.
På måndag säger han nog ja.

477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Som någon jag känner.
- Sant.

478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Är du från England?

479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Jag? Nej.
- Okej.

480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nej, det är jag inte, hur så?

481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Nej, för du har något speciellt...
Något annorlunda.

482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Du är vacker, förlåt.
- Jag är från Mexiko.

483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Verkligen?
- Ja.

484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Jag också.

485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Allvarligt?

486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Vilken del?

487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.

488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Vill du byta plats, för att prata?
- Ja.

489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Tack.
- Inga problem.

490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Gentlemän är sällsynta nuförtiden.
- Så sant.

491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Jag är från Veracruz.

492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Jag föddes i Dominikanska republiken,
men gick i skolan i Mexiko.

493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Underbart!

494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Trevligt att prata spanska.

495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Saknar du Mexiko.
- Jag?

496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Nej, inte särskilt.

497
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Ibland, men jag har alltid velat resa
och bo nån annanstans.

498
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Och du?

499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Nej, jag har rest runt i evigheter.

500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Jag har nästan tappat min accent.

501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Jag hör den.

502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Vem kom du hit med?
- Simon.

503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Han sköter mina affärer i Europa.

504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?

505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Faktum är att Simon och jag...

506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Är det du?

507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.

508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Fan.

509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Vad gör du här?

510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Jag har affärer i London.

511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Ljug inte.

512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Har du skuggat mig?

513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Inte alls. Oroa dig inte.

514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Jag känner inte igen din röst.

515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Bara min röst?

516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
<i>Säg inte att du är här av en slump</i>

517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
<i>Att du bara är på genomresa</i>

518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
<i>Säg inte att du är här av en slump</i>

519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
<i>Säg inte att du är här av en slump</i>

520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
<i>Säg att du kom
För att radera det förflutna</i>

521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
<i>För att bli av med sista vittnet, mig!</i>

522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
<i>Av en slump</i>

523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
<i>Säg inte att du är här av en slump</i>

524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
<i>Säg att du är här för att döda mig</i>

525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
<i>För att rensa upp, så att ingen vet</i>

526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Vem du var och vad jag vet</i>

527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
<i>Säg inte att du är här av en slump</i>

528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
<i>Av en slump</i>

529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
<i>Nej, Rita, jag är inte här av en slump</i>

530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
<i>Inte heller har jag kommit som vän</i>

531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
<i>För att tacka dig en gång till</i>

532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
<i>Och ge dig blommor</i>

533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
<i>Nej, Rita, jag är inte här av en slump</i>

534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
<i>Nej, Rita, jag är inte här av en slump</i>

535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
<i>Jag kom inte för att se dig i ögonen</i>

536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
<i>Och se hur du chockades svårt</i>

537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
<i>"Det är hon, nej, det är det inte
Jo, det är hon!"</i>

538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
<i>Jag kom inte för att titta i en spegel</i>

539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Och?

540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
<i>Eller för att berätta om mitt liv</i>

541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Vad gör du här?

542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
<i>Att jag bytte hud och kropp
Led som fan!</i>

543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
<i>Men det var värt det</i>

544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
<i>Att jag är lycklig nu, jag är mig själv</i>

545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
<i>Nej, Rita, jag kom inte
Av de anledningarna</i>

546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
<i>Nej, Rita, jag är inte här av en slump</i>

547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
<i>Du kan fly, springa din väg
Jag ska inte stoppa dig</i>

548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
<i>Men en dag kanske du förstår</i>

549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
<i>Hur det känns att byta liv
Och lämna allt bakom sig</i>

550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
<i>- Jag vill be dig om en sak
- Något att be mig om av en slump?</i>

551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Ta hem mina barn till Mexiko.

552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Jag kan inte leva utan dem.

553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Jag ber dig.

554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Var ska vi bo?

555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Hennes hem.

556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Hon har en herrgård i Las Lomas.

557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Känner du denna Emilia Pérez?

558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas nämnde en avlägsen släkting,

559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
du kunde lita på, om något hände.

560
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Hon visste var jag fanns.

561
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
När det var dags, bad hon mig hämta dig.

562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Jag visste inget om det här.

563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Ingen visste något.

564
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO CITY

565
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Fru Emilia, de kommer!

566
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Mina barn!

567
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Min familj. Jessi.

568
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
De kommer. Skynda på!

569
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Hjälp dem, snabbt.

570
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Välkomna.

571
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Välkomna till ert hem.

572
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom hit.

573
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Vi har väl aldrig träffats, Jessi?

574
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nej, jag tror inte det.

575
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Du var Manitas fru.

576
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Han lämnade oss. Han har fått frid.

577
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Du är som min syster nu.

578
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Det här är ditt hem. Välkommen.

579
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Tack, frun.

580
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, snälla du.

581
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Hörni! Vill ni se era rum?

582
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Vill ni det?

583
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Försiktigt, det finns inget räcke.

584
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Bor du med oss, Rita?

585
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Nej, jag bor på Four Seasons.

586
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
De är mina, tack.

587
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Jag måste tillbaka till London.

588
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Vänta lite.

589
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Hur mår hon?

590
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Ganska vilsen.

591
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Men du känner henne bättre än jag.

592
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Jag gjorde det. Nu vet jag inte.

593
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Fundera inte på hur andra har förändrats.

594
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Du har rätt.

595
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Det är ett mirakel
att hon inte kände igen dig.

596
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Var försiktig med barnen.

597
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Varför det?

598
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Sluta pussa dem hela tiden.

599
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Du är deras tant, inte deras mamma.

600
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Vill ni ha något mer?

601
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nej, tack.

602
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Smakar det inte bra?

603
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Pratar ni inte med mig?

604
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Måste vi gå i skolan?

605
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ja.

606
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Barn går i skolan och föräldrar arbetar.

607
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mamma arbetar inte.

608
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Det är sant.
- Jag vill inte gå i skolan här.

609
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Inte jag heller.

610
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Vad vill ni göra?

611
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Kan vi vara med mamma?

612
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Jag vill åka skidor som i Schweiz.

613
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Vadå?
- Åka skidor i snön.

614
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Jag också.

615
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Godmorgon, frun.

616
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Er frukost.

617
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nej!

618
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Helvete.

619
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
<i>Välkommen till ditt älskade land
Min älskling</i>

620
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
<i>Till ditt lyxiga fängelse, kära kusin</i>

621
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
<i>Där allt är dyrbart</i>

622
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
<i>Trevligt att träffas!
Och tacka familjen så mycket</i>

623
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
<i>Välkommen</i>

624
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
<i>Var artig
Hälsa, kära du</i>

625
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
<i>På den stora bossen tant Emilia</i>

626
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
<i>Och de nya vakterna, kära kusin</i>

627
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
<i>I ditt gyllene fängelse</i>

628
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
<i>Välkommen till din sagofälla, kära kusin</i>

629
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
<i>Till ditt drömliv, min sköna</i>

630
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
<i>Titta på klädstrecket, kära barn</i>

631
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
<i>Alla tvättade pengar som hänger på tork</i>

632
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
<i>Se på dina gyllene handbojor, kära du</i>

633
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
<i>Dina hänglåshalsband, kära kusin</i>

634
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
<i>Du kommer att må så bra här</i>

635
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
<i>Din dåre</i>

636
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
<i>Du kommer aldrig att vilja fly</i>

637
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
<i>Välkommen</i>

638
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
<i>Jag lydde min döde man i Schweiz</i>

639
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
<i>Jag tog hand om barnen</i>

640
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
<i>Det räcker!</i>

641
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
<i>Jag grät floder</i>

642
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
<i>Din dåre</i>

643
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
<i>Jag tog hand om allt</i>

644
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
<i>Välkommen</i>

645
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
<i>Jag står till er tjänst</i>

646
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
<i>Dra åt helvete!</i>

647
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
<i>Jävlas inte med mig</i>

648
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
<i>Kära kusin</i>

649
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
<i>Jag ska hoppa över muren, min älskling</i>

650
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
<i>Jag ska släcka min törst</i>

651
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
<i>Välkommen</i>

652
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
<i>Vördad</i>

653
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
<i>Uppspelt</i>

654
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
<i>Beundrad</i>

655
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
<i>Exalterad</i>

656
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
<i>Hyllad</i>

657
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
<i>Mega-älskad</i>

658
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
<i>Välkommen</i>

659
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Jag vet inte om det här
är Gustavo Bruns nummer.

660
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Det är Jessi.

661
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Om det är ditt nummer, Gustavo,

662
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
vill jag bara berätta
att den där advokaten, Rita Mora,

663
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
ringde och sa
att jag kunde komma tillbaka.

664
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Jag riskerade inte längre att bli skjuten
när jag gick av planet.

665
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Och jag...

666
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Jag ska gå rakt på sak.

667
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Du är anledningen till
att jag är här, Gustavo.

668
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Min fitta värker fortfarande
när jag tänker på dig.

669
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Och om jag betalar dig?

670
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
För vadå?

671
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Att du stannar.

672
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Sluta nu.

673
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Vad skulle jag göra?

674
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Inget, bara vara. Det är coolt.

675
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Det är snällt av dig. Men nej. Tack.

676
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Vad finns i London? Du har någon.

677
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Jobb är det enda som finns där.

678
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Jag erbjuder dig att stanna och slappa,
och du vill åka?

679
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Vill du ha barn?
- Ja.

680
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Ja. Jag behöver bara en pappa.

681
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Vi köper en.

682
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Berätta vem du vill ha,
så köper jag honom.

683
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Han?
- Gillar du honom?

684
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}SAKNAS: OCTAVIO VARGAS

685
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Det är Octavio. Min äldsta. Han var 23.

686
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Han försvann 2013, den 18 november,
i Michoacán.

687
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Han var student.

688
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Han försvann på en resa i söder.

689
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Han ville bli lärare.

690
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Jag beklagar.

691
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.

692
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Tänker du någonsin
på allt som Manitas gjorde?

693
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Allt det ohyggliga?
- Tyst, inte här.

694
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Jag vet inte vem Manitas är.

695
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ja, jag tänker på det.

696
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Och det är mycket jag ångrar.

697
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Så klart.

698
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tant Emi?

699
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Varför är du vaken?

700
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Jag kan inte sova.

701
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Du väcker din bror.

702
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Blunda.

703
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Vad gör du?

704
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Du luktar som pappa.

705
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Jag älskar det.

706
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Saknar du honom?
- Ja.

707
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
<i>Pappa, pappa...</i>

708
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
<i>Du luktar som pappa</i>

709
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
<i>Du luktar som bergen</i>

710
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
<i>Läder och kaffe</i>

711
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
<i>Du luktar som mat
Kryddigt, kryddigt!</i>

712
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
<i>Du luktar som socker</i>

713
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
<i>Lamm som grillas över elden</i>

714
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
<i>Bilens motor</i>

715
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
<i>Du luktar också som Coca-Cola light</i>

716
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
<i>Med citron, iskuber och svett</i>

717
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
<i>Du luktar som pappa</i>

718
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Vill du hellre att jag använder parfym?

719
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tant, jag gillar hur du luktar,
men jag gillar inte din parfym.

720
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
<i>Han luktade som små stenar
Som solen värmt upp</i>

721
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
<i>Han luktade som minttuggummi
Som mezcal och guacamole</i>

722
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
<i>Han luktade som hundar i bilen</i>

723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
<i>Han luktade som cigarrer</i>

724
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
<i>När han kramade oss sista gången</i>

725
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
<i>Sista gången</i>

726
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CENTRALFÄNGELSET

727
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Känner du honom?

728
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Nej, för fan.

729
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Ansiktet är obekant.

730
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Kanske från när vi tog gisslan
från Tiburones.

731
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Det blev bråk.

732
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Vi måste göra oss av med dem i stan.

733
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Var?

734
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Det gamla raffinaderiet i San Cristóbal.

735
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
<i>När hon kysste min hand,
kände jag hennes tårar.</i>

736
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
<i>För första gången älskade jag mig själv.</i>

737
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Hur många försvinner i det här landet?

738
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Tiotusentals.

739
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Det är ohyggligt.

740
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Vi kan inte bara se på.

741
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Vi måste hjälpa dem.

742
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Hur då?

743
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Jag känner före detta lönnmördare
som vill göra gott.

744
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Det är för farligt för dig.

745
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Du kan träffa dem.
- Jag?

746
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Du är advokat.

747
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Du kan övertala dem.

748
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Vi lämnade dem utspridda över Sinaloa.

749
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
<i>Vi brände dem.</i>

750
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Några togs till Tierra Caliente,
nära Guerrero.

751
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Andra till Veracruz.

752
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Staden San Martín.

753
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
<i>Annars högg vi dem i bitar.</i>

754
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Begravde ni dem?

755
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Vi styckade dem och lämnade dem på vägen.

756
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
När var det?

757
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
För två år sen.

758
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Var de ensamma?

759
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nej, med gänget.

760
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Hur många?
- Fyra.

761
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Var det en familj?
- Ja.

762
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
<i>Det var en mamma, två bröder
och en vän till dem, tror jag.</i>

763
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Vi tog den gamle mannen
och la honom i skåpbilen.

764
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
När vi kom dit, dödade vi honom.

765
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Vi brände dem.

766
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
<i>Vi lämnade inga spår.</i>

767
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Vi brände dem.

768
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
<i>Slängde dem i floden.</i>

769
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Vi körde över hela landet
för att förstöra bevisen.

770
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Hej, allihop.

771
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Fru Pérez, varför "Det lilla ljuset"?

772
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Uppkallat efter vårt mål.

773
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
En strimma hopp för de som inget har.

774
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Hur finansieras er organisation?

775
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Med mina pengar, men vi tar emot hjälp
från alla som vill bidra.

776
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Tack.

777
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
All information kommer att finnas
tillgänglig i organisationens stadgar.

778
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Tack, nu får ni ursäkta oss.

779
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
<i>Vår organisation arbetar
i enlighet med lagen.</i>

780
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
<i>Vi ersätter inte offentliga myndigheter.</i>

781
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
<i>Vi arbetar med dem
för att hjälpa dem som behöver det mest.</i>

782
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
<i>Vårt främsta mål är att hjälpa familjer
att hitta sina närstående.</i>

783
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}<i>Här finns det inga skyldiga.</i>

784
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}<i>Vi dömer inte någon.</i>

785
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}<i>För ett nytt liv, en ny horisont,</i>

786
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
<i>Det lilla ljuset.</i>

787
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
<i>Så att jag vet
Var, när och hur det hände</i>

788
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
<i>Så att jag kan säga till dem han älskade
Hur det avslutades</i>

789
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
<i>Så att hans vänner kan sörja honom</i>

790
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
<i>Så att jag vet
Var de onda människorna gömde henne</i>

791
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
<i>Så att jag kan rista in datumen</i>

792
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
<i>Här är jag</i>

793
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
<i>För att berätta om hur han såg ut</i>

794
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
<i>Här är jag</i>

795
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
<i>Så att jag kan se mig själv i spegeln</i>

796
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
<i>Så att jag kan uppfostra mina barn
Med rena pengar</i>

797
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
<i>Så att det kan finnas ett liv före
Och ett liv efter</i>

798
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
<i>För att lära mig räkna
Att ett plus två blir tre</i>

799
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
<i>Så att jag kan ta bort mina tatueringar</i>

800
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
<i>Här är jag</i>

801
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
<i>För att använda mina brister
På ett bra sätt</i>

802
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
<i>Här är jag</i>

803
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
<i>Så att de försvunna kan dyka upp igen</i>

804
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
<i>Så att mor och barn kan återförenas</i>

805
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
<i>För att kunna se mardrömmen i ögonen</i>

806
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
<i>Innerst inne, finns det styrka och hopp</i>

807
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
<i>Så att vi kan övervinna samhällets hån</i>

808
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
<i>Så att vi kan gå över och möta ondskan</i>

809
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
<i>Så att våra hjärtan
Kan skrika ut sanningen</i>

810
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
<i>Så att vi kan gå, med huvudet högt</i>

811
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
<i>Så att vi kan äta, leva och andas</i>

812
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
<i>Här är vi</i>

813
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
<i>Så att vi kan be om förlåtelse och förlåta</i>

814
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
<i>Här är vi</i>

815
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
God kväll, snygging.

816
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Har du haft roligt?
- Ja.

817
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Vill du ha?
- Nej.

818
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Visst.

819
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Får jag fråga en sak?

820
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Hur var det med din man?

821
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Jag vet inte.

822
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Vad menar du?

823
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Älskade du honom?

824
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Jag var galen i honom.

825
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Älskade han dig?

826
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Jag vet inte.

827
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
När ungarna hade fötts...

828
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Något förändrades.

829
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
För dig eller för honom?

830
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
För honom.

831
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Gjorde det dig ledsen?

832
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Jag var ensam.

833
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Vad skulle ha hänt om han inte hade dött?

834
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Jag vet inte.

835
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Han skulle ha gjort som de andra.

836
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Han skulle ha hittat någon yngre.
Han skulle ha skaffat barn med henne

837
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
och skickat mig åt helvete.

838
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Eller så hade jag hittat nån annan.

839
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Var du otrogen?

840
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Med vem?

841
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Varför frågar du?

842
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Ingen orsak. Bara nyfiken.

843
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Höll det på länge?

844
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Varför inte?

845
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Det var för intensivt.

846
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Jag kunde inte tänka på något annat.

847
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Jag hade aldrig upplevt något liknande.

848
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Vad hände?

849
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Ingenting. Jag avslutade det.

850
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Jag ville inte träffa honom mer.

851
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Funderade ni aldrig på att rymma?

852
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kände du inte din kusin?

853
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Oavsett vart vi tagit vägen,
hade han hittat oss.

854
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Han hade huggit oss i bitar
och matat hundarna med oss.

855
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Jag går och lägger mig. Godnatt.

856
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Godnatt.

857
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
<i>Det här är Antena 3,
vi är här med fru Pérez.</i>

858
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
<i>Offren verkar ha mördats av Los Globales,</i>

859
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
<i>en av Mexikos största karteller.</i>

860
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
<i>Vad har ni att säga, fru Pérez?</i>

861
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
<i>Jag vill betona
att nästan 100 000 personer saknas,</i>

862
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
<i>offer för narkotikarelaterat våld.</i>

863
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
<i>Efter att ha upptäckt
vad som bara kan kallas en massgrav,</i>

864
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
<i>så har polismyndigheten</i>

865
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
<i>inte startat en utredning.</i>

866
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
<i>De skickade inte ens hit ett team.</i>

867
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
<i>Jag vill betona en sak angående det.</i>

868
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
<i>Vi var tvungna
att ta hjälp från andra städer.</i>

869
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
<i>Polisen här saknar resurser</i>

870
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
<i>att leda de utredningar som behöver göras.</i>

871
01:15:54,750 --> 01:15:56,375
DET LILLA LJUSET

872
01:15:56,375 --> 01:15:59,833
VÄLGÖRENHETSGALA
FÖR DE FÖRSVUNNAS FAMILJER

873
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Vad hoppas du på ikväll?

874
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empati och stöd.

875
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Du menar pengar?
- Stålar, ja.

876
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Ekonomiskt stöd. Tack.

877
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Jag såg gästlistan.
Vilka är de du har lagt till?

878
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Knarkkungar, korrupta tjänstemän, skurkar.
Har du något emot det?

879
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Om vi finansieras av smutsiga pengar,
ja, då har jag det.

880
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Jag känner inga brittiska kungligheter än,
så jag bjöd in de rika snubbar jag känner.

881
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Hur ser jag ut?
- Fantastisk.

882
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
<i>- Och nu hälsar vi...</i>
- Och jag?

883
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
<i>...Emilia Pérez!</i>

884
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Jävla bitch.

885
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!

886
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, din gamla chef. Minns du?
- Ja.

887
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Ring mig när du kan.

888
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Det är fantastiskt att se er här ikväll.

889
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Jag är stolt och glad, verkligen.

890
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Ärade ministrar, ärade senatorer,

891
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
ärade representanter för Handelskammaren,

892
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
inrikesministern, kulturministern.

893
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
<i>Se på kemisten
Som blev minister över nåt</i>

894
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
<i>Han skar av sin partners hals
Hela hans familj</i>

895
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
<i>Och kropparna?</i>

896
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
<i>Syra</i>

897
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
<i>Se på domare Santos</i>

898
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
<i>Han bryr sig bara om barn</i>

899
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
<i>Kartellerna kidnappar dem
Stjäl dem från byarna</i>

900
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
<i>Och Santos får fallen avskrivna</i>

901
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
<i>Inga bevis</i>

902
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
<i>Snackar, alla dessa människor snackar</i>

903
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
<i>Men nu ska de betala</i>

904
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
<i>Du har övertaget</i>

905
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
<i>Alla känner dig</i>

906
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
<i>Ingen känner mig</i>

907
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
<i>Eller knappt</i>

908
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
<i>Jag är Emilia Pérez</i>

909
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
<i>En mexikansk kvinna!</i>

910
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
<i>En kvinna som alla andra!</i>

911
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
<i>Se på utbildningsministern</i>

912
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
<i>Specialist på skalbolag</i>

913
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
<i>Kontrakten är riktiga
Men inte skolorna</i>

914
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
<i>Så berätta för oss!</i>

915
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
<i>Varifrån fick du
Ditt jetplan, din pool, ditt hotell?</i>

916
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
<i>Se på guvernören</i>

917
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
<i>Vem röstade in honom? Kartellen?</i>

918
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
<i>De köpte farmarnas röster, en efter en</i>

919
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
<i>Betala kartellen</i>

920
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
<i>De sitter redan
På din jävla tron</i>

921
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
<i>Snackar, alla dessa människor snackar</i>

922
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
<i>Men nu ska de betala</i>

923
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
<i>Och tack och lov,</i>

924
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
<i>har jag denna exceptionella kvinna
vid min sida, Rita Mora Castro!</i>

925
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
<i>Hon är intelligensen förkroppsligad!</i>

926
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
<i>Intelligensen förkroppsligad!</i>

927
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
<i>Det är så svårt!</i>

928
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
<i>Titta på invaliden
Inte lam från födseln</i>

929
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
<i>Nästa gång du betalar för sent
Hamnar du i rullstol</i>

930
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
<i>Eller som han, utan en hand</i>

931
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
<i>Var i tid om du är korrupt</i>

932
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
<i>Se på vår kära Gabriel Mendoza
Med sin nya fru</i>

933
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
<i>Väldigt ung</i>

934
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
<i>Väldigt blond</i>

935
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
<i>Blondin!</i>

936
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
<i>Snackar, alla dessa människor snackar</i>

937
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
<i>Men nu ska de betala</i>

938
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
<i>Att förlora en närstående är en tragedi</i>

939
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
<i>Att förlora deras kvarlevor
Är ett livstidsstraff!</i>

940
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
<i>Ett livstidsstraff!</i>

941
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Jordbävning!

942
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Skål!

943
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom in.

944
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Fru Epifanía Flores.

945
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Visa in henne, tack.

946
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Du kan gå in.
- Tack.

947
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom in, sätt dig.

948
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Vad kan jag hjälpa dig med?

949
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Du hittade min man.

950
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Var är han?

951
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
På bårhuset.

952
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
På bårhuset?

953
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Vad gör han där?

954
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Han är död.

955
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Är du säker på att det är han?

956
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9 procent. Jag beklagar.

957
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Ursäkta.

958
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Jag är verkligen ledsen.

959
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Ursäkta.

960
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Förlåt, jag kanske var för rakt på sak.

961
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Jag trodde att han var här.

962
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Jag var så rädd.

963
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Jag har haft fem år av frid.

964
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Sen fick jag ditt brev...

965
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Han brukade slå mig,
ta mina pengar, våldta mig.

966
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Om han inte var död, hade jag...

967
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Jag skulle ha...

968
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Jag tog med en kniv.

969
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Ingen kan skada dig mer.

970
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Det är över.

971
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Vill du ha något? Vatten?

972
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Mår du bra?

973
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ja.

974
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ha en bra dag, fru Flores.

975
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Tack.

976
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Fru Flores!

977
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Säg mig, vad ska vi göra med kroppen?

978
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Släng bort den.

979
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Är det allt?

980
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Tog du verkligen med en kniv?

981
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Kan vi ses igen?

982
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Varför då?

983
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Bara för att träffas.

984
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.

985
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Hejdå.

986
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Hittade du något?
- Ja.

987
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Ska du redan gå?

988
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Måste hem innan ungarna vaknar.

989
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Ungarna?

990
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Har du barn?

991
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.

992
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Eller nej, Samma skillnad.

993
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Samma skillnad?

994
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Deras far dog. Jag är deras tant.

995
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Får jag träffa dig igen?

996
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Vill du det?

997
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Ja, det vill jag. Och du?

998
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
<i>Älska mig, skydda mig</i>

999
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
<i>Hälften han, hälften hon</i>

1000
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
<i>Hälften pappa, hälften tant</i>

1001
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
<i>Hälften rik, hälften fattig</i>

1002
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
<i>Hälften kungen, hälften drottning</i>

1003
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
<i>Hälften här, hälften där</i>

1004
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
<i>Hälften död, hälften levande</i>

1005
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
<i>Hälften inne, hälften ute</i>

1006
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
<i>Allting, ingenting</i>

1007
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
<i>Vem är jag? Jag vet inte</i>

1008
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
<i>Jag är vad jag känner</i>

1009
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
<i>Och för första gången</i>

1010
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
<i>Känner jag en känsla</i>

1011
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
<i>Livet utan kärlek
Har varit som att falla ändlöst</i>

1012
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
<i>Vilken glädje</i>

1013
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
<i>Att älska med kärlek</i>

1014
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
<i>Emilia</i>

1015
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
<i>Epifanía</i>

1016
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
<i>Hälften jag, hälften hon</i>

1017
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
<i>Hälften tillsammans, hälften ensamma</i>

1018
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
<i>Hälften nere, hälften uppe</i>

1019
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
<i>I början och i slutet</i>

1020
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
<i>Vem är jag? Jag vet inte</i>

1021
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
<i>Jag föddes i detta ögonblick</i>

1022
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
<i>Jag föddes ur hennes åtrå</i>

1023
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
<i>Jag föddes ur hennes mage</i>

1024
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
<i>Livet utan åtrå
Har varit som ett berg</i>

1025
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
<i>Nu leder mig min åtrå</i>

1026
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
<i>Till floden</i>

1027
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
<i>Jag är kär</i>

1028
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
<i>Är kär</i>

1029
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Var lärde du dig det här?

1030
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Vadå?

1031
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Du förändrar folks liv,

1032
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Inte bara deras. Mitt. Allas.

1033
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Jag har studerat hela livet, och för vad?

1034
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Så att de rika blir rikare,
och idioterna blir värre.

1035
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Vad är det?

1036
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Jag är 40 år gammal, Emilia.

1037
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Mitt kärleksliv är en öken
och mitt yrkesliv är en kloak.

1038
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Vad kan jag säga?
- Ingenting.

1039
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Ingenting.

1040
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Inget av det här hade funnits utan dig.
Detta är ditt yrkesliv.

1041
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Du borde vara stolt.

1042
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Har jag fel?

1043
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Tack.

1044
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Han är så jävla självgod.

1045
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Han pratar alltid om sig själv.
Jag vill bara att han ska vara tyst.

1046
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Du känner Rebecca Blank.
- Ja.

1047
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Hon var otrolig. Hon sa:

1048
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Om du ska komma på mitt bröllop, Jack,

1049
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
så är jag bruden, och du ska låta mig
vara kvällens stjärna."

1050
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
"Du måste ta en kall dusch..."

1051
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}<i>Jag vill älska mig själv</i>

1052
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}<i>Älska mig själv till fullo</i>

1053
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Nej, "livet".

1054
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}<i>Att älska det jag känner</i>

1055
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}<i>Jag vill älska mig själv</i>

1056
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}<i>Älska mig själv till fullo</i>

1057
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}<i>Älska mig själv som jag är</i>

1058
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}<i>Jag vill älska den lilla flickan</i>

1059
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}<i>Som de inte tillät mig att vara</i>

1060
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}<i>Jag vill älska den gamla damen</i>

1061
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}<i>Som jag ska bli en dag</i>

1062
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}<i>Jag vill älska mig själv varje dag</i>

1063
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}<i>Varje timma, varje sekund</i>

1064
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}<i>Jag är, och det räcker</i>

1065
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}<i>Det är det som är
Att vara kvinna, eller hur?</i>

1066
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}<i>Jag vill älska mig själv</i>

1067
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}<i>Så som jag vill bli älskad</i>

1068
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
<i>Amen</i>

1069
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
<i>Jag vill älska mig själv</i>

1070
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
<i>Älska mitt liv</i>

1071
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}<i>Älska mig själv som den jag är</i>

1072
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}<i>Om jag ramlar från en klippa
Är det min klippa</i>

1073
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}<i>Om jag viker mig av smärta
Är det min smärta</i>

1074
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}<i>Om jag är i sjunde himlen
Är det min himmel</i>

1075
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}<i>Om jag väljer fel väg</i>

1076
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}<i>Vem bryr sig? Det är min väg</i>

1077
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stå rakt.

1078
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Tjugofem sekunder.

1079
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Doften av mina barn!

1080
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Jag hämtar dem.
- Hejdå, tant.

1081
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Jag anförtror dem åt dig.

1082
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hej, Jessi.

1083
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Du skrämde mig.
- Förlåt.

1084
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Gör som du vill här, men...

1085
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Jag vet, barnen.
- Ja.

1086
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Var försiktig. De är små.

1087
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Jag vet, sa jag.

1088
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Tack.

1089
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Jag har en sak att berätta.

1090
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Okej.

1091
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Jag ska gifta mig!

1092
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Gifta dig? Med vem då?

1093
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.

1094
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Träffas ni fortfarande?
- Ja.

1095
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Är det inte... lite förhastat?

1096
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Jag har väntat på det här i fem år.

1097
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Om du är glad, så är jag glad.

1098
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Var ska ni bo?

1099
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Vi tittar på en villa i Polanco.

1100
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Och barnen?
- Vad är det med dem?

1101
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
De stannar här.

1102
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nej. Varför det? De ska bo med oss.

1103
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Och har den här villan
i Polanco en trädgård?

1104
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ja, den har allt.

1105
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Finns det bra skolor där?

1106
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Vi har inte letat än.

1107
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
När du säger...

1108
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Barnen ska bo med oss",

1109
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
menar du dig och din hallick?

1110
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Va?

1111
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
När du säger: "Barnen ska bo med oss",

1112
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
menar du med dig och din jävla hallick?

1113
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Min hallick?
- Ja!

1114
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Ska du säga, din jävla flata?

1115
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Ska jag berätta om din hora?

1116
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Du kan knulla din mamma,
med din jävla hallick,

1117
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
men mina barn stannar här!

1118
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
De är mina barn.

1119
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Dina barn?

1120
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Är du galen?

1121
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
De är mina barn! Mina barn!

1122
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Här är 100 000 dollar. Lämna Mexico City.

1123
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Om jag ser dig igen, dör du.

1124
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Uppfattat, skithög?

1125
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
När åkte de?

1126
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Jag vet inte. Alla sov.

1127
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Lämnade de en lapp?

1128
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Jag hittade inte nån.

1129
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, det är jag, Emilia.

1130
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Varför gör du så här?

1131
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Ring mig när du kan.

1132
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
<i>Hon åkte med barnen</i>

1133
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
<i>Med mina söner och alla deras saker
Till Polanco</i>

1134
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
<i>Med sin hallick</i>

1135
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
<i>Hon kan inte göra så här</i>

1136
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
<i>Jag fattar att hon är mamman</i>

1137
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
<i>Men vad är då jag?
Hon får inte göra så här</i>

1138
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
<i>Lugna dig</i>

1139
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
<i>Oroa dig inte</i>

1140
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
<i>Lugna dig</i>

1141
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
<i>Slappna av, lugna dig</i>

1142
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
<i>Jag kan inte ens köpa mat</i>

1143
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
<i>Inga mer pengar! Hon har spärrat mig!</i>

1144
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
<i>Inga av mina kort fungerar</i>

1145
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
<i>Alla mina konton är spärrade!</i>

1146
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
<i>Hon ville ta mina barn
Och nu mina pengar?</i>

1147
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
<i>Lugna dig</i>

1148
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
<i>Hon vill stjäla mina barn!</i>

1149
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
<i>- Jag var gift med den slynan!
- Jag ska döda allihop!</i>

1150
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
<i>- Allihop!
- Jag var gift med denna otacksamma</i>

1151
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
<i>Du borde ha tänkt dig för
Vad tror du?</i>

1152
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
<i>Att du kan manipulera folk som du behagar?</i>

1153
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
<i>Det var ett annat liv
Allt är annorlunda nu</i>

1154
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
<i>Hur kunde jag leva med den jäveln?</i>

1155
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
<i>Hur kunde jag lita på henne?</i>

1156
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
<i>Jag vet inte varför hon gjorde det
Jag pratar med henne</i>

1157
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
<i>Jag ordnar det, jag reder ut allt</i>

1158
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
<i>Det är Manitas pengar, min mans!</i>

1159
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
<i>Pengarna jag fick när han dog!</i>

1160
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
<i>- Mina pengar!
- Gör inte så mot mig</i>

1161
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
<i>Varför i helvete gjorde du det?</i>

1162
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
<i>Du borde ha pratat med mig</i>

1163
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
<i>- Hur kan hon ha tillgång till mina konton?
- Lugna dig</i>

1164
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
<i>Manitas ordnade det, din man</i>

1165
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
<i>- Hur fan vet du det?
- Skydda dig</i>

1166
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
<i>Jag vill ha mina barn</i>

1167
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
<i>Om du vill ha dem
Måste du släcka elden</i>

1168
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
<i>- Jag vill ha mina barn
- Mina pengar?</i>

1169
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
<i>Du måste släcka elden</i>

1170
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
<i>- Jag vill ha mina barn.
- Dra åt helvete!</i>

1171
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
God kväll.

1172
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Släck innan du går.

1173
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Vi ses imorgon.

1174
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Kontoret är öppet
från 09.00 till 17.00. Vi stänger nu.

1175
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Hade du bokat möte?
- Ja.

1176
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Kan jag hjälpa dig?
- Nej. Jag ska träffa fru Pérez.

1177
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Är du Epifanía?

1178
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Du är Rita, eller hur?

1179
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Det var det.
- Vadå?

1180
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Vi träffades. Det var på tiden!

1181
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom. Jag ska hämta mina nycklar.

1182
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- God kväll.
- God kväll.

1183
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Det är jag. Sätt dig.

1184
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Ska jag säga att du är här?
- Ja.

1185
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifanía är här. Vi väntar på dig.

1186
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Ring mig.

1187
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Hon pratar ofta om dig.

1188
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Jaså?

1189
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Vad säger hon?

1190
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Sedan hon träffade dig,

1191
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
är hon som en tonåring. En 15 år gammal...

1192
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Översvallande.

1193
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Glödande.

1194
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Hon pratar ofta om dig.

1195
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Jaså?

1196
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Vad säger hon?

1197
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Att du är som hennes syster.

1198
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Du förändrade hennes liv.

1199
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Hur gjorde jag det?

1200
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
När då? Vad har hon sagt?

1201
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Hon berättade om sin familj,

1202
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
om barnen, pojkarna hon älskar.

1203
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Hon har dig att tacka för det här stället.

1204
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Du gjorde henne... smartare och mer generös.

1205
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Har jag sagt nåt fel?

1206
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Nej, förlåt.

1207
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia överdriver som vanligt,
men det berör mig.

1208
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Du och jag är hennes enda vänner.

1209
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Snacka om en jävla fanklubb!

1210
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?

1211
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Det är jag, ja.

1212
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Va?

1213
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Var? Är ni här?

1214
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Vänta lite.

1215
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Vi hittade fru Pérez bil.

1216
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Chauffören är död.
Fru Pérez har blivit kidnappad.

1217
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Jag beklagar.

1218
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Jag beklagar.

1219
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
En vit skjorta och svart kjol...

1220
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Fru Mora Castro?

1221
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Ursäkta mig.

1222
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!

1223
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
<i>Nej. Det här är inte hon.</i>

1224
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
<i>Fick du paketet?</i>

1225
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ja.

1226
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
<i>Kan du räkna fingrarna?</i>

1227
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Trettio miljoner.

1228
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
<i>Bra.</i>

1229
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Jag vill höra henne.

1230
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
<i>Rita.</i>

1231
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.

1232
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
<i>- Gör som de säger.</i>
- Självklart.

1233
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
<i>Jag är inte här av en slump.</i>

1234
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Tiden går...

1235
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
<i>Tiden går så snabbt.</i>

1236
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.

1237
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
<i>Det är min replik, dumbom.</i>

1238
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Kom igen...

1239
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis.
Du måste komma till Det lilla ljuset.

1240
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Ta med åtta, nio stora killar.

1241
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Fan.

1242
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Herrejävlar!

1243
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
<i>Rita, fortsätt rakt fram.</i>

1244
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
<i>Vi kör rakt fram.</i>

1245
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Vi svänger vid nästa.

1246
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, sväng vänster.

1247
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
<i>Släck lamporna.</i>

1248
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Vad vill du ha av mig?

1249
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Ha tillbaka pengarna du stal från mig.

1250
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Och sen?

1251
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Du betyder ingenting.

1252
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Ska du döda mig?

1253
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Hon kommer.

1254
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Släck.

1255
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Släck lyset!

1256
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Släck det jävla lyset!

1257
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Res dig och gå.

1258
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Din vänstra hand.

1259
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Nej! Jag vill se Emilia.

1260
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Jag vill se Emilia!

1261
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Jävla kärring.

1262
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Visa mig din jävla vänstra hand.

1263
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Jag sa till dig.

1264
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Kom ut med Emilia,
annars blir det inga pengar!

1265
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Hör du mig?

1266
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Kom ut med henne!

1267
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Ni två går med mig. Du täcker oss.

1268
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Uppfattat.
- Gör henne klar, älskling.

1269
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.

1270
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Rör er inte!

1271
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hör du mig?

1272
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Inga pengar förrän jag ser henne!

1273
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Kom ut med henne!

1274
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Fan! Hon är inte ensam!

1275
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!

1276
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
<i>Vi träffades när du var 17</i>

1277
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
<i>På den tiden
Dejtade jag din syster, Julianne</i>

1278
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
<i>Vad säger du?</i>

1279
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
<i>När jag var med Julianne
Stirrade jag på dig</i>

1280
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
<i>Så en dag i Azucena</i>

1281
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
<i>Kysste jag dig
Och vi gick upp för att göra det andra</i>

1282
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
<i>Kysste du mig?</i>

1283
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
<i>Vi gick upp för att göra det andra</i>

1284
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
<i>Vem sa det här till dig?</i>

1285
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
<i>När vi gifte oss
Fick du två halsband</i>

1286
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
<i>Du sa att...</i>

1287
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Tyst.

1288
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
<i>Du sa att du tappat ett</i>

1289
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
<i>Men jag visste att du gav det
Till Julianne så att hon förlät dig</i>

1290
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
<i>På bröllopsdagen
Skämdes du för din familj</i>

1291
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
<i>Du ville inte träffa dem</i>

1292
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
<i>Så du satte dem
Längst bak i kyrkan</i>

1293
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
<i>Vem är du?</i>

1294
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
<i>Emilia</i>

1295
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
<i>Manitas</i>

1296
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
<i>Herregud! Vad har vi gjort?</i>

1297
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
<i>Jessica</i>

1298
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
<i>Förlåt mig</i>

1299
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
<i>Förlåt mig</i>

1300
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
<i>Förlåt mig</i>

1301
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Håll käften,
annars dödar jag dig här och nu!

1302
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.

1303
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Hoppa in i bilen!

1304
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Vad håller vi på med?
- Hoppa in!

1305
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Hoppa in i bilen!

1306
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Helvetes jävlar!

1307
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stanna!

1308
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Va?
- Stanna!

1309
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Vad är ditt problem?

1310
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Stanna bilen!

1311
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Släpp mig, din jävla bitch!

1312
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Du är fan i mig galen!

1313
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Vad är det med dig?

1314
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Han är i bakluckan.

1315
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.

1316
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Han är i bakluckan.

1317
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Min man!

1318
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Va?
- I bakluckan!

1319
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Stanna bilen!

1320
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Var försiktig med den där.

1321
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Var försiktig med den.

1322
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Försiktigt.
- Stanna bilen!

1323
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Vad gör du, Jessi?

1324
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Snälla!

1325
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Lugna dig. Jag kör åt sidan.

1326
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Lugna dig.

1327
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Fru Rita. De kommer.

1328
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Er mamma var med om en bilolycka.
Hon kommer inte tillbaka.

1329
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Jag ska ta hand om er.

1330
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
<i>Jag tillägnar denna dikt</i>

1331
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
<i>Den älskade, så älskad</i>

1332
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
<i>För ett flyktigt ögonblick</i>

1333
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
<i>Kvinnan i mina nätter</i>

1334
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
<i>Hon som gick i gryningen</i>

1335
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
<i>Som aldrig pratade om sig själv</i>

1336
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
<i>Hon som drack från min källa</i>

1337
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
<i>Vars hemlighet jag saknar</i>

1338
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
<i>Som en avlägsen stjärna</i>

1339
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
<i>Hon som lät mig vara fri</i>

1340
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
<i>Fri som luften</i>

1341
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
<i>Fri som hennes doft</i>

1342
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
<i>Hon som i ett ögonblick</i>

1343
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
<i>Med öppna armar</i>

1344
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
<i>Korsade vår väg</i>

1345
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
<i>Hon som utförde mirakel</i>

1346
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
<i>När hon förvandlade bly till guld</i>

1347
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
<i>Och förtrollade världen</i>

1348
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
<i>Hon som reste sig bredvid oss</i>

1349
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>För de fördömdas sak</i>

1350
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
<i>Sanningens flagga</i>

1351
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
<i>Hon vars eldiga anlete</i>

1352
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
<i>Och förunderliga charm</i>

1353
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
<i>Fyllde oss med lycka</i>

1354
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
<i>Hon som aldrig återvänder</i>

1355
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
<i>Hon som bevarade sin hemlighet</i>

1356
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
<i>Till henne offrar jag dessa blommor</i>

1357
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TILL MINNET AV HENGAMEH PANAHI

1358
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Undertexter: Monika Andersson



