1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
รับซื้อ ที่นอน

4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
เตียงสปริง ตู้เย็น

5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
เตาแก๊ส เครื่องซักผ้า ไมโครเวฟ

6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
รับซื้อ...

7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
(ริต้า มอร่า คาสโตร
ทนายความ)

8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- ฮัลโหล
- คืบหน้าบ้างไหม

9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
เกือบเสร็จแล้วค่ะ

10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
ผู้ดูแลตึกไม่ยอมให้การ

11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- ว่าไงนะ
- ผู้ดูแลตึกไม่ยอมให้การ

12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
ลูกขุนจะเชื่อเหรอ

13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
นั่นเป็นปัญหาของผม เดี๋ยวผมจัดการเอง

14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
เราจะทําให้คดีนี้เป็นการฆ่าตัวตาย

15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- ฆ่าตัวตาย
- เข้าใจนะ

16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
ได้ค่ะ

17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- รบกวนด้วยนะ
- จัดการให้ค่ะ

18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
ราตรีสวัสดิ์

19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
ไอ้เวรนี่ฆ่าเมียตัวเอง
แต่ให้บอกว่าเป็นการฆ่าตัวตาย

20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
(คดี: กาเบรียล เมนโดซ่า)

21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
คดีปกติเหรอ

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
(คําแถลงเปิดคดี)

23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
ท่านผู้พิพากษาคะ

24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
ศาลที่เคารพ

25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
ทนายผู้มีเกียรติฝ่ายครอบครัวผู้เสียชีวิต

26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
ทนายผู้มีเกียรติฝ่ายโจทก์

27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
คณะลูกขุนที่น่านับถือ และอื่นๆ

28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
ดิฉันเห็นด้วยกับเพื่อนร่วมงานฝั่งอัยการ

29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
ว่าคดีนี้เป็นคดีที่เกิดขึ้นบ่อยครั้งเกินไป

30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
เป็นคดีเกี่ยวกับความรุนแรง

31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
ขอบคุณค่ะ

32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน

33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
เราจะพูดเรื่องคู่สามีภรรยา

34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
ลูกความของดิฉันกับภรรยาของเขา

35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
เขาถูกกล่าวหาว่าฆ่าเธอ

36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
ขึ้นและลง

37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน

38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
เรื่องความรุนแรง

39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
ความรุนแรง ความรัก ความตาย

40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
เรื่องประเทศที่กําลังย่ําแย่

41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน

42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
เราจะพูดเรื่องคู่สามีภรรยา

43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
ลูกความของดิฉันกับภรรยาของเขา

44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
เขาไม่อาจช่วยเธอไว้จากการฆ่าตัวตาย

45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
คู่สามีภรรยาที่มั่งคั่ง เป็นที่อิจฉา
แต่ก็ใจบุญสุนทาน

46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
มีใครบ้างในเม็กซิโกที่ไม่รักพวกเขา

47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
นี่ไม่ใช่เทพนิยาย

48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
นี่คือเรื่องราวความรัก

49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
กลับไปยังข้อเท็จจริง

50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
วันนี้เราจะพูดเรื่องอะไรกัน

51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
ความยุติธรรมที่ไว้ขายงั้นหรือ

52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
คําตัดสินผิดๆ ที่นสพ.ซุบซิบขาย

53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
คนถูกตัดหัวอยู่ทางขวา วัตถุแห่งกามาอยู่ทางซ้าย

54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
ข่าวลือสะพัดไปร้อยเอ็ดเจ็ดย่านน้ํา

55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
รับกาแฟเพิ่มไหมคะ

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
รับค่ะ

57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
มาเปิดประตู

58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
สู่ห้องพิจารณาคดีในจิตสํานึก

59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
ฟังนะ! ตอบคําถามดิฉันมา!

60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
คุณให้สิทธิ์ลูกความดิฉัน
นายกาเบรียล เมนโดซ่า

61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
ที่จะรักภรรยาเขาได้หรือเปล่า

62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
ศาลที่เคารพ

63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
ดิฉันขอเรียกร้องชัยชนะแห่งรัก

64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
ความบริสุทธิ์

65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
การเอาชนะศรัทธาที่ชั่วร้าย

66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
เมื่อเราพูดถึงความรุนแรง

67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
มาพูดถึงความเห็นอกเห็นใจกันเถิด

68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
มาพูดถึงความตายของเรา
มาพูดถึงเงาของเรา

69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
มาทักทายโลกของเรา

70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
เมื่อเราพูดถึงความรุนแรง

71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
มาเปิดอกกันดีกว่า

72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
มารักผู้หญิงกัน มาอภัยให้ผู้ชายกัน

73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
มาโอบกอดความทุกข์ตรม

74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
ความทุกข์ตรม

75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
ชายใจกว้าง

76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
ที่กลายเป็นเหยื่อให้สื่อรุมทึ้งใส่ร้ายเขาซ้ําๆ

77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
อะไรนะคะ

78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
เดี๋ยวคุณจะไปสายนะ

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
จริงด้วย เวร!

80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
กาเบรียล เมนโดซ่าไม่ได้ฆ่าภรรยาของเขา

81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
เธอฆ่าตัวตาย!

82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
สื่อตัดสินเขาผิดๆ ใส่ความเขาซ้ําๆ

83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
สื่อทําให้ลูกความของผมและภรรยาของเขา
กลายเป็นขี้ปากชาวบ้าน

84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
เรารู้สึกว่าเรามีสิทธิ์ที่จะโทษเขา

85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
และสาปแช่งเขา

86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
วันนี้ผมหวังว่า...

87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
ไอ้โง่นั่นลืมบทหมดเลย

88
00:08:59,041 --> 00:09:07,083
ผมหวังว่าผมจะสามารถเรียกสติพวกคุณได้
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

89
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
คุณคิดว่าลูกความของผม กาเบรียล เมนโดซ่า...

90
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
หน้าเหมือนอาชญากรชัดๆ

91
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
จะทําร้ายผู้หญิงหรือใครก็ตามได้หรือครับ

92
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
ผมได้หักล้างไม่ใช่แค่หนึ่ง...

93
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
แต่เป็นข้อกล่าวหาทั้งหมดของฝ่ายอัยการ

94
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
ผมขอให้ปล่อยตัวลูกความของผม...

95
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
คุณกาเบรียล เมนโดซ่า

96
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
ขอบคุณครับ

97
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
ตอแหลสิ้นดี!

98
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
ผมกับลูกความเชื่อมั่น
ในระบบยุติธรรมของประเทศเราครับ

99
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
สวัสดีค่ะแม่

100
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
ค่ะ เราชนะ เราชนะ

101
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
ค่ะ หนูดีใจ แต่หนูรู้สึกเหมือนกินขี้มา

102
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
หนูบอกว่า... เปล่า ช่างเถอะ

103
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
วันอาทิตย์เหรอคะ

104
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
ไม่ว่างค่ะ หนูมีงานท่วมหัว

105
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
ไว้โทรกลับนะคะ แม่

106
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
อวยพรให้หนูด้วย

107
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
ขอโทษค่ะ

108
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- มีผ้าอนามัยไหมคะ
- มีค่ะ

109
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- จะเลอะแล้วค่ะ
- ไม่ต้องห่วง นี่ค่ะ

110
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไร

111
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
คดีนี้โดดเด่นมากครับ

112
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
เวร

113
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
แม่ เดี๋ยวหนูโทรกลับได้ไหม

114
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
คุณริต้า มอร่า คาสโตรใช่ไหม

115
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
ค่ะ มีธุระอะไร

116
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
ทําไมคุณถึงอยู่ในห้องน้ําล่ะ

117
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
คุณควรเป็นคนที่ได้รับเสียงปรบมือนะ คุณทนาย

118
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
ใครน่ะ

119
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
อยากรวยไหม

120
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
ผมมีข้อเสนอจะมอบให้

121
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
อีกสิบนาทีไปที่แผงหนังสือพิมพ์

122
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
ขอโทษนะ แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็น...

123
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
ฮัลโหล

124
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
ยังไงซะ...

125
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
ฉันจะต้องก้มหน้าละอายใจไปอีกนานแค่ไหน

126
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
ฉันจะต้องเลียแข้งเลียขาไปอีกนานแค่ไหน

127
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
ฉันจะต้องทิ้งความสามารถไปเปล่าๆ
เพื่อพวกเขาอีกนานแค่ไหน

128
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
ฉันจะต้องทํางานอย่างไร้จุดหมายไปอีกนานแค่ไหน

129
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
คุณได้อะไร

130
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
ฉันได้อะไร

131
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
คุณมีอะไรต้องเสีย

132
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
ฉันมีอะไรต้องเสีย

133
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
ฉันกับปริญญาด้านนิติศาสตร์

134
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
สําคัญ สําคัญ สําคัญมาก

135
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
ฉันกับเงินเดือนเฮงซวย

136
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
น้อย น้อย น้อยมาก

137
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
ฉันกับใจที่เย็นชาของฉัน

138
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
ร้าย ร้าย ร้ายมาก

139
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
ฉันกับบั้นท้ายใหญ่ๆ ของฉัน

140
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
สะบึม สะบึม สะบึม

141
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
อีกนานแค่ไหน

142
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
เราได้อะไร

143
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
อีกนานแค่ไหน

144
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
เรามีอะไรต้องเสีย

145
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
คนที่เรียกตัวเองว่าเพื่อนถามว่า

146
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
"เมื่อไหร่จะแต่งงาน เมื่อไหร่จะมีลูก"

147
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
ฉันไม่มีเวลาจะมีลูกหรอก

148
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
แล้วนังตัวแสบที่ทํางานถามว่า

149
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
"จะเปิดสํานักงานของตัวเองเมื่อไหร่"

150
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
ใครจะไปรู้

151
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
ตอนที่ฉันหายผิวดํามั้ง

152
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
เขาโทรมาทําไม ทําไมต้องเป็นฉัน

153
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
ทําไมต้องไปที่แผงขายหนังสือพิมพ์

154
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
เขาโทรมาทําไม ทําไมต้องเป็นฉัน

155
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
ทําไมต้องไปที่แผงขายหนังสือพิมพ์

156
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
ฉันไม่มีอะไรจะต้องเสีย

157
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
คุณไม่มีอะไรจะต้องเสีย

158
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
ฉันมีแต่จะได้

159
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
คุณมีแต่จะได้

160
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
(พวกนั้นฆ่าเขา)

161
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
(เหยื่อฆาตกรรมปริศนา ถูกยิงแปดนัด)

162
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
(พวกนั้นฆ่าโหดเขากลางถนน)

163
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
คุณครับ

164
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
คะ ว้าย! เชี่ย!

165
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- ทุกคนขึ้นรถ
- ได้เวลาเผ่นกันแล้ว

166
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
มีใครอยู่ไหม

167
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
กลัวรึเปล่า

168
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
ฉันควรกลัวไหม

169
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
ไม่

170
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

171
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
ไม่ค่ะ

172
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
มานิตัส เดล มอนเต ยินดีที่ได้รู้จัก

173
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
เชี่ย

174
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
เธอรู้สถานการณ์ของฉันไหม
ทนายมอร่า คาสโตร

175
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
สถานการณ์ของคุณเหรอ

176
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
ธุรกิจของคุณกําลังรุ่งเรือง

177
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
แก๊งของคุณกวาดล้างพันธมิตรทางเหนือซะราบ

178
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
คู่แข่งการค้ายาเสพติดของคุณ

179
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
คุณสร้างพันธมิตรใหม่ทางการเมืองเมื่อปีที่แล้ว

180
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
และการเลือกตั้ง...

181
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
การเลือกตั้งพิสูจน์ว่าคุณคิดถูก

182
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
โป๊ะเชะ

183
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
มีอะไรให้ฉันช่วยคะ คุณเดล มอนเต

184
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
ถ้าฉันตอบคําถามนี้ แปลว่า

185
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
เธอยอมรับภารกิจและความลับของมันแล้ว

186
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
เมื่อฉันบอกว่ามันคืออะไร
เธอจะหันหลังกลับไม่ได้แล้ว

187
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
การฟังคือการยอมรับ

188
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
แล้วรู้ไว้ด้วยว่า

189
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
ถ้าฉันบอกเธอ และถ้าเธอตกลง

190
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
เงินก้อนใหญ่

191
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
จะถูกโอนไปที่สวิตเซอร์แลนด์
เคย์แมน และที่อื่นๆ

192
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
บัญชีธนาคารมากมาย
ที่เธอกับฉันเท่านั้นรู้ว่ามันมีอยู่

193
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
ตัวเลขและรหัส บัญชีกับเงินหลายล้าน

194
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
มีเพียงเธอ

195
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
กับฉัน

196
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
แล้วฉันต้องเสี่ยงอะไร

197
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
เสี่ยงเป็นคนรวยไง

198
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
(รายการบัญชี)

199
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
โอเค

200
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
โอเคอะไร

201
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
คุณอยากให้ฉันทําอะไร

202
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
ฉันอยากเป็นผู้หญิง

203
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
ฉันไม่เข้าใจ

204
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
ไม่เข้าใจอะไร

205
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
ก็...

206
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
คุณหมายถึงแปลงเพศเป็นผู้หญิงเหรอ

207
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- ใช่
- คุณอยาก...

208
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
เปลี่ยนชีวิตหรือเปลี่ยนเพศคะ

209
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
มันแตกต่างกันตรงไหน

210
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
ก็แค่...

211
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
ฉันเป็นทนาย คุณเดล มอนเต ไม่ใช่ศัลยแพทย์

212
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
เพราะงี้ไงฉันถึงจ้างเธอ

213
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
ให้ไปหาหมอเก่งๆ

214
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
คุณเดล มอนเต มันอาจใช้เวลา... หลายปี

215
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
มันไม่ได้เกิดขึ้นภายในชั่วพริบตา

216
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
ฉันเริ่มกระบวนการเมื่อสองปีก่อน

217
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
ถอยหลังไม่ได้แล้ว แม่หนู

218
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
ไม่ว่าเธอ หรือฉัน

219
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
หาที่ปลอดภัยให้ฉัน "เริ่มต้นใหม่"

220
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
ที่ไกลๆ ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่อเมริกา

221
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
ที่ที่จะไม่มีใครหาฉันเจอ

222
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
หาคนที่แกะรอยไม่ได้

223
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}(การผ่าตัดแปลงเพศ)

224
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}คนเก่งๆ มือฉมัง

225
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
ทนายคนก่อนทําฉันเสียเวลามาก

226
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
ทนายมอร่า คาสโตร
เธอใช้ทรัพยากรของฉันได้ทั้งหมด

227
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
และก็อย่างที่เห็น ฉันมีไม่จํากัด

228
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
เม็กซิโก-กรุงเทพฯ
ต่อด้วยกรุงเทพฯ-บอมเบย์ บอมเบย์-ริโอ

229
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
ฉันมีเม็กซิโกซิตี้-ฮาเนดะ หยุดแวะสี่ชั่วโมง
แล้วก็ฮาเนดะ-กรุงเทพฯ

230
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- ใช้เวลาเดินทางเท่าไหร่คะ
- ยี่สิบหกชั่วโมงค่ะ

231
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
ไม่ได้ ฉันต้องกลับมาวันพฤหัสฯ เพื่อฟังคําพิพากษา

232
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
คุณจะกลับมาไม่ทันค่ะ

233
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
หาทางเลือกอื่นมา

234
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
อะไรคะ จรวดเหรอ

235
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
เปลี่ยนชั้นสิ

236
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
ชั้นธุรกิจเหรอคะ แพงกว่าเยอะเลยนะ

237
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- เหนือกว่านั้นล่ะ
- เหนือกว่าอะไรคะ

238
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
ชั้นธุรกิจ

239
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
รอเดี๋ยวนะคะ
คุณอยากให้ฉันดูชั้นหนึ่งจริงๆ เหรอ

240
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
ค่ะ

241
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
มันแพงกว่าราคาที่เราตกลงกันไว้นะคะ

242
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- แล้วคุณจะจ่ายยังไง
- บัตรเครดิต

243
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
บัตรอะไรคะ

244
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
ริต้า

245
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}หัวหน้าอยู่กับลูกความ พวกเขารอคุณอยู่

246
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
ท่านผู้โดยสารทุกท่าน นี่คือกัปตันพูดครับ

247
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
ดูจากเวลาการบินของเรา เราจะไปถึง...

248
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
(กรุงเทพฯ)

249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก

250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
ฉันอยากรู้เรื่องการผ่าตัดแปลงเพศ

251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
เข้าใจ เข้าใจ เข้าใจ

252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
ชายเป็นหญิง หรือหญิงเป็นชาย

253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
ชายเป็นหญิง

254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
จากจู๋เป็นจิ๋ม

255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
คุณจะผ่าตัดเองหรือครับ

256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
ฉันเหรอ เปล่าค่ะ

257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
คุณอยากรู้อะไรครับ มาดาม

258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
ฉันอยากรู้ทุกอย่าง

259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
ขั้นตอนเป็นยังไง
ใช้เทคนิคอะไร มีความเสี่ยงอะไรบ้าง

260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
ต้องผ่าตัดกี่ครั้ง ต้องใช้เวลาเท่าไหร่

261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- เสริมหน้าอกไหม
- เสริม

262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- ทําช่องคลอดไหม
- ทํา

263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- เสริมจมูกไหม
- เสริม

264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- ผ่าตัดเปลี่ยนเสียงไหม
- ผ่า

265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- เสริมหน้าอกไหม
- เสริม

266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- ทําช่องคลอดไหม
- ทํา

267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- เสริมจมูกไหม
- เสริม

268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- ผ่าตัดเปลี่ยนเสียงไหม
- ผ่า

269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
ทําคอนโดรลารินโกพลาสตี้ไหม

270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
คืออะไรคะ

271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
ลดขนาดลูกกระเดือก

272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
ค่ะ!

273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- ทําช่องคลอดไหม
- ทํา

274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
และผ่าตัดองคชาต

275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
ค่ะ

276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
ผ่าตัดเปลี่ยนเสียง

277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
ค่ะ

278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
และเสริมหน้าอก

279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
ชายเป็นหญิง หญิงเป็นชาย

280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
แค่ก้นอย่างเดียว เท่าไหร่คะ

281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
สําหรับคุณเหรอคะ 4,500 เหรียญ

282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
ทําช่องคลอดให้ผู้ชายด้วย

283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
ช่องคลอดทําให้ผู้ชายมีความสุข

284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
ทําช่องคลอดให้ผู้หญิงด้วย

285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- ทําช่องคลอด
- ชายเป็นหญิง

286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
ทําช่องคลอด

287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
ฟังนะ อีโง่

288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
ทํางานไปถึงไหนแล้ว คุณคาสโตร

289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
คิดว่าฉันจ่ายให้เธอ
ทําตัวหัวสูงตรงที่นั่งชั้นหนึ่งเหรอ

290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
รีบทํางานเร็วๆ เข้า
ให้ตายสิ ฉันไม่เหลือเวลาแล้ว

291
00:23:51,500 --> 00:23:55,916
(เทลอาวีฟ)

292
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
ลูกความของคุณ เขาไม่มีชื่อเหรอ

293
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
ตอนนี้เขายังไม่อยากเปิดเผยชื่อค่ะ

294
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
ชาวเม็กซิกันเหมือนกัน

295
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
ใช่ค่ะ และเขามีเงินถุงเงินถัง

296
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
โอเค แล้วไง

297
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- เขาเริ่มใช้ฮอร์โมนรึยัง
- เริ่มแล้วค่ะ

298
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- เมื่อไหร่
- สองปีก่อน

299
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
มีปัญหาทางการแพทย์ไหม
ทั้งทางกายและทางจิต

300
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
ไม่มีค่ะ

301
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
คุณผู้หญิง คุณรู้นะว่าผมแก้ไขได้แค่ร่างกาย

302
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
ผิวหนัง กระดูก

303
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
แต่ผมแก้ไขจิตใจไม่ได้

304
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
ถ้าเขาเป็นผู้ชาย เธอก็จะเป็นผู้ชาย

305
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
ถ้าเขาเป็นผู้หญิง เธอก็จะเป็นผู้หญิง

306
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
ถ้าเขาเป็นหมาป่า เธอก็จะเป็นหมาป่า

307
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
ถ้าเขาเป็นหมาป่า คุณจะเป็นแกะของเขา

308
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
คุณผู้หญิง ผมเป็นหมอตั้งแต่อายุ 24

309
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
ผมสู้และซ่อม แต่ไม่เคยหยุดสงคราม

310
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
ประตูของผมไม่ใช่ประตูของพระเจ้า

311
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
คุณผู้หญิง

312
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
ช่วยบอกมิสเตอร์ลึกลับของคุณได้ไหม

313
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
แทนที่จะผ่าตัด

314
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
เขาเปลี่ยนบัตรประชาชนง่ายกว่า

315
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
หมอคะ ฉันรู้ว่าคุณศึกษามามากมาย

316
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
หมอคะ แต่ฉันขอเห็นต่าง

317
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
เชิญครับ

318
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
การเปลี่ยนแปลงร่างกายจะเปลี่ยนแปลงสังคม

319
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
การเปลี่ยนแปลงสังคมจะเปลี่ยนแปลงจิตใจ

320
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
การเปลี่ยนแปลงจิตใจจะเปลี่ยนแปลงสังคม

321
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
การเปลี่ยนแปลงสังคมจะเปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง

322
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
หมอคะ

323
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
คุณเชื่อใจมิสเตอร์ลึกลับของฉันเถอะ

324
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
ถ้าคุณได้เห็นสิ่งที่เขาให้ฉันเห็น

325
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
คุณจะเป็นคนที่ดีขึ้น

326
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
หมอคะ

327
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
คุณไม่รู้หรอกว่าการเป็นราชินีมันเป็นยังไง

328
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
เมื่อคุณเกิดมาเพื่อชนะและถูกเลี้ยงให้ฆ่า

329
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
คุณเต้นหรือตายเสียดีกว่า

330
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

331
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
และทุกเพศระหว่างกลาง

332
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
และทุกคนที่ไม่มีใครเคยเป็น

333
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
ฉันจะไม่มีวันทําให้คุณผิดหวัง!

334
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- หมอคะ
- คุณผู้หญิง

335
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- ฉันเป็นทนายตั้งแต่อายุ 24
- ผมเป็นหมอตั้งแต่อายุ 24

336
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
ไม่อยากจะบอกว่าฉันทําไปเพื่ออะไร

337
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- ฉันจะไม่มีวันสารภาพผิด
- ประตูของผมไม่ใช่ประตูพระเจ้า

338
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- หมอคะ
- คุณผู้หญิง

339
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงนี่เพื่อทําให้คุณเสียเวลา

340
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- การเปลี่ยนเพศไม่ใช่การหาข้ออ้าง
- แทนที่จะผ่าตัด

341
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- คุณควรเปลี่ยนใจ
- เขาควรเปลี่ยนใจ

342
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- คุณควรเปลี่ยนใจ
- ใจเขา

343
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- คุณควรเปลี่ยนใจ
- เปลี่ยนใจเขา

344
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
ใจคุณค่ะ

345
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
ใจคุณ

346
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
ผมขอพบเขาได้ไหม

347
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
นั่นก็ขึ้นอยู่กับ...

348
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- กับอะไร
- กับคุณ

349
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
ถ้าคุณไม่ยอมรับ
ฉันไม่คิดว่ามันคุ้มที่จะคุยกับเขา

350
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
การฟังคือการยอมรับ

351
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
บอกให้เขาลดเสียงเวรนี่ลงหน่อยได้ไหม

352
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- ไม่ใช่ความคิดที่ดีค่ะ
- อะไรนะ

353
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดี
- โอเค

354
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
มานิตัส เดล มอนเต นี่หมอวัสเซอร์แมนค่ะ

355
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
สวัสดี คุณหมอ เดินทางมาสะดวกสบายรึเปล่า

356
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
ถ้าไม่นับเพลงห่วยๆ ก็ยอดเยี่ยมไปเลยครับ

357
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
หิวไหม อยากพักหรือว่า...

358
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
ไม่ทั้งสองอย่างครับ เราเริ่มกันที่ไหนก็ได้

359
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
ฉันมีสองตัวตนเสมอมา

360
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
ตัวตนของฉันจริงๆ กับปีศาจร้าย
ที่ติดตามฉันอย่างกับเงา

361
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
รู้ไหมว่าชีวิตจากสลัมมันเป็นยังไง

362
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
ในการปกปิดตัวจริงของตัวเอง

363
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
และให้มานิตัสเป็นที่เคารพ

364
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
มานิตัสจะต้องเลวกว่า

365
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
ไอ้พวกระยําทั้งหลายในสลัมเดียวกัน

366
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว

367
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
ฉันเคยคิดฆ่าตัวตายอยู่ตลอดเวลา

368
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
แต่มันไม่ยุติธรรมที่จะจากโลกนี้ไป
โดยไม่ได้ใช้ชีวิตจริงๆ

369
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
ช่วยฉันหน่อยนะ หมอ

370
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
นี่เป็นความหวังเดียวที่ฉันจะได้ใช้ชีวิตของตัวเอง

371
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
ชีวิตที่ธรรมชาติไม่ยอมมอบให้ฉัน

372
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
คุณมาทําอะไรที่นี่คะ

373
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
แล้วคุณล่ะ

374
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
ฉันเหรอ ฉันเป็นภรรยาเขา เจสซี่ เดล มอนเต

375
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
ริต้า มอร่า คาสโตร ทนายค่ะ
ฉันทํางานให้สามีของคุณ

376
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
คิดแล้วเชียว ว่าแต่คุณทําอะไรให้เขาคะ

377
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
หลายอย่างค่ะ

378
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- เราจะไปจากประเทศนี้กันเหรอ
- ว่าไงนะคะ

379
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
เราจะกลับไปอเมริกาเหรอ

380
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
ขอโทษนะคะ ฉันไม่รู้อะไรเลย

381
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
ผู้ชายที่อยู่กับคุณเป็นใคร

382
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
เจอกันแล้วเหรอ

383
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
ค่ะ ฉันกําลังถามริต้าว่าชายที่อยู่กับคุณเป็นใคร

384
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
เรื่องธุระน่ะ ที่รัก

385
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
ลูกๆ อยู่ไหนล่ะ

386
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
เต้นกับคนอื่นๆ ค่ะ

387
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
ไปหาพวกเขากันเถอะ

388
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
ไปด้วยกันไหมคะ

389
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
ไม่ค่ะ ขอบคุณ ฉันอยู่ที่นี่ดีกว่า

390
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ

391
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
ขอผมถามอะไรคุณหน่อย

392
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
สมัยคุณเป็นเด็ก คุณต้องการสิ่งนี้มาตลอดเหรอ

393
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
ใช่ ทั้งชีวิต

394
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
ตั้งแต่จําความได้

395
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ

396
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
แต่...

397
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
ในโลกที่ฉันจากมา มันยากมาก

398
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
ยากมากๆ

399
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
ฉันต้องทิ้งสิ่งสําคัญหลายอย่างไว้ข้างหลัง

400
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
แต่ฉันไม่มีทางเลือก

401
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
สมุดค่ะ

402
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
ลาก่อน ริต้า

403
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
บายค่ะ หมอ

404
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
มานิตัสบอกพวกเขาแล้วเรื่องดนตรี

405
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- จําเป็นด้วยเหรอ
- ค่ะ

406
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
พาสปอร์ตกับชื่อใหม่ของพวกเขา

407
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
พวกเขาจะต้องท่องให้ขึ้นใจ

408
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}นี่สมุดบัญชีธนาคาร

409
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
มีกําหนดการโอนเงินอย่างปลอดภัย
ตามที่คุณสั่งไว้เรียบร้อยแล้ว

410
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
พวกเขาจะร่ํารวย

411
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
พวกเขาจะอยู่ที่นี่ ที่โลซานน์
ด้านหน้าเป็นทะเลสาบ กว้างขวาง สงบ

412
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
ก็สวิตเซอร์แลนด์น่ะค่ะ

413
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
ฉันจะไปกับพวกเขา
และช่วยให้พวกเขาคุ้นชินกับที่อยู่ใหม่

414
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
ฉันคิดว่าตอนแรกคงไม่ง่าย

415
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
แต่เมื่อเวลาผ่านไป พวกเขาจะลืมคุณ

416
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
พวกเขาจะลืมคุณค่ะ

417
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
ฉันไม่ขาดท้องฟ้า

418
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
ฉันไม่ขาดทะเล

419
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
ฉันไม่ขาดเสียงพูด

420
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
แต่ฉันขาดเสียงร้องเพลง

421
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
ฉันไม่ขาดเงินทอง

422
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
ฉันฆ่าคนไม่ยั้ง

423
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
ฉันยังมีตัณหา

424
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
แต่ฉันขาดแรงปรารถนา

425
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
ฉันต้องการใบหน้าใหม่

426
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
ฉันต้องการผิวใหม่

427
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
ฉันต้องการสิ่งที่อยู่ลึกในวิญญาณ

428
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
มีกลิ่นกายหอมเหมือนน้ําผึ้ง

429
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
ฉันไม่ปรารถนาความปรารถนา

430
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
หรือต้องการเป็นที่ปรารถนา

431
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
ให้สิ่งที่เคยเป็น ไม่เป็นเช่นเดิมอีกต่อไป

432
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
ความปรารถนาเดียวที่ฉันมี

433
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
คือได้เป็นเธอคนนี้

434
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
(สวิตเซอร์แลนด์)

435
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
ยินดีต้อนรับ มาดาม

436
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
สวัสดีครับ มาดาม

437
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
ยินดีต้อนรับ มาดาม

438
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
ที่นี่ไม่ใช่บ้านของเรา ฉันอยากกลับบ้าน!

439
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
ทําไมเขาทําอย่างนี้กับฉัน
ฉันทําอะไรให้เขางั้นเหรอ

440
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
เปล่าค่ะ เขาทําเพื่อปกป้องคุณ เจสซี่

441
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
ถ้าคุณกลับไป ศัตรูของสามีคุณจะไล่ล่าคุณกับลูกๆ

442
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
เขาหาที่ปลอดภัยให้คุณไงคะ

443
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
ขอร้องละ ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ ฉันไม่เหมาะกับที่นี่

444
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
ทําไมเราไปบ้านน้องสาวฉันในอเมริกาไม่ได้

445
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
ขอร้อง...

446
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- เราจะต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน
- ฉันไม่รู้ค่ะ

447
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
เป็นเดือนเหรอ

448
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
อาจจะนานกว่านั้น

449
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
เรียบร้อยแล้วค่ะ พวกเขาย้ายเข้าบ้านใหม่แล้ว

450
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
มันยากมาก แต่พวกเขาปลอดภัย

451
00:37:32,875 --> 00:37:34,500
(แท็กซี่)

452
00:37:34,500 --> 00:37:36,750
ทุกอย่างต้องหายไป

453
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
เธอรวยแล้ว

454
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
ใช้ชีวิตให้สนุก

455
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
ภารกิจของเธอจบลงแล้ว

456
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
โอเคค่ะ

457
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
ลาก่อน ริต้า

458
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
ดีเอ็นเอจากซากศพที่พบในเวราครูซ
ได้รับการระบุตัวตนแล้ว

459
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}มานิตัส เดล มอนเต

460
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
เจ้าพ่อยาเสพติด
ที่เรานึกว่าหนีออกนอกประเทศไปแล้ว

461
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
แต่กลับตกอยู่ในเงื้อมมือของฝ่ายศัตรู

462
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
เอมิเลีย...

463
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
เปเรซ

464
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
คุณเอมิเลีย เปเรซ

465
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
เอมิเลีย เปเรซ

466
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
นางสาวเอมิเลีย เปเรซ

467
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

468
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
ฉันนางสาวเอมิเลีย เปเรซ

469
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
เอมิเลีย เปเรซ

470
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
เอมิเลีย เปเรซ

471
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
เอมิเลีย เปเรซ

472
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
(สี่ปีต่อมา)

473
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
(ลอนดอน)

474
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- ริต้า
- คะ

475
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับแม็กซ์เวลไหม

476
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
ฉันคิดว่าเขาจะเซ็นวันจันทร์นี้

477
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- เขาเป็นคนโลเล แต่ให้เวลาเขาหน่อย
- โลเลเหรอ หมายความว่าไง

478
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
วันนี้เขาตอบตกลง พรุ่งนี้เขาจะปฏิเสธ
พอถึงวันจันทร์ ฉันว่าเขาจะตกลง

479
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- ฟังดูเหมือนคนที่ผมรู้จัก
- นั่นสินะ

480
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
คุณเป็นคนอังกฤษเหรอคะ

481
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- ฉันเหรอ ไม่ใช่ค่ะ
- ค่ะ

482
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
เปล่าค่ะ ฉันไม่ใช่คนอังกฤษ ทําไมคะ

483
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
ไม่ เพราะคุณมีบางอย่างที่พิเศษ แตกต่าง

484
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- คุณสวยมาก ขอโทษที
- ฉันเป็นคนเม็กซิกันค่ะ

485
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- จริงเหรอคะ
- ค่ะ

486
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
ฉันก็เหมือนกัน

487
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
ล้อกันเล่นน่า

488
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
จากที่ไหนคะ

489
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
มอนเทอร์เรย์

490
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- สลับที่นั่งกันไหมครับ จะได้คุยกัน
- ค่ะ

491
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- ขอบคุณนะเพื่อน
- ไม่มีปัญหาครับ

492
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- สมัยนี้สุภาพบุรุษหายาก
- จริงค่ะ

493
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
ฉันมาจากเวราครูซ

494
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
เกิดที่สาธารณรัฐโดมินิกัน แต่ไปเรียนที่เม็กซิโก

495
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
ดีงามมากค่ะ

496
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
ดีจังที่ได้พูดภาษาสเปน

497
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- คุณคิดถึงเม็กซิโกไหม
- ฉันเหรอคะ

498
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
จริงๆ แล้วก็ไม่นะ

499
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
อาจจะบางครั้ง
แต่ฉันอยากท่องเที่ยวและไปอยู่ที่อื่นมากกว่า

500
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
คุณล่ะคะ

501
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
ไม่ค่ะ ฉันย้ายออกมานานแล้ว

502
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
ฉันไม่เหลือสําเนียงคนเหนือด้วยซ้ํา

503
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
ฉันได้ยินค่ะ

504
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- คุณมากับใครคะ
- ไซม่อน

505
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
เขาดูแลธุรกิจในยุโรปให้ฉันน่ะ

506
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
ไซม่อนเหรอคะ

507
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
จริงๆ แล้วไซม่อนกับฉัน...

508
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
คุณเองเหรอ

509
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
โป๊ะเชะ

510
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
เวร

511
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
คุณมาทําอะไรที่นี่

512
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
ฉันมีธุระที่ลอนดอน

513
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
อย่ามาโกหก

514
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
คุณให้คนตามดูฉันเหรอ

515
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
เปล่าเลย ไม่ต้องห่วง

516
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
ฉันจําเสียงคุณไม่ได้

517
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
แค่เสียงฉันเหรอ

518
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ

519
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
แค่ผ่านมาเท่านั้น

520
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ

521
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ

522
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
บอกสิว่าคุณมาลบอดีต

523
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
กําจัดพยานคนสุดท้าย ซึ่งก็คือฉัน

524
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
บังเอิญ

525
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ

526
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
บอกสิว่าคุณมาเพื่อฆ่าฉัน

527
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
เพื่อเก็บกวาด จะได้ไม่มีใครรู้

528
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
ว่าคุณเคยเป็นใครและฉันรู้อะไร

529
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
อย่าบอกนะว่าคุณมาโดยบังเอิญ

530
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
บังเอิญ

531
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ

532
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
หรือว่ามาในฐานะเพื่อน

533
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
เพื่อขอบคุณเธออีกครั้ง

534
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
และโยนดอกไม้ให้เธอ

535
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ

536
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ

537
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
ฉันไม่ได้มามองตาเธอ

538
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
และเห็นชีวิตที่น่าตกใจของเธอ

539
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
"ใช่เธอ ไม่ ไม่ใช่หรอก ใช่สิ เธอนั่นแหละ!"

540
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
ฉันไม่ได้มาเพื่อมองกระจก

541
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
งั้น

542
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
หรือมาบอกเล่าเรื่องราวชีวิตฉัน

543
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
คุณมาทําอะไรที่นี่

544
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
ไม่ได้มาบอกว่าการเปลี่ยนสีผิว
และร่างกายทรมานแค่ไหน

545
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
แต่ก็คุ้มค่า

546
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
ไม่ได้มาบอกว่าฉันมีความสุขแล้ว ฉันเป็นตัวเอง

547
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาเพื่อทําสิ่งเหล่านั้น

548
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
ไม่ ริต้า ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ

549
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
เธอจะหนีก็ได้ วิ่งหนีไป ฉันจะไม่หยุดเธอหรอก

550
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
แต่สักวันหนึ่งเธออาจจะเข้าใจ

551
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
ว่าการเปลี่ยนชีวิต
โดยทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลังมันเป็นยังไง

552
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- ฉันมีเรื่องจะขอ
- บังเอิญมีเรื่องจะขอเหรอ

553
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
ฉันอยากให้เธอพาลูกๆ ของฉันกลับเม็กซิโก

554
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
ฉันอยู่โดยไม่มีพวกเขาไม่ได้

555
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
ขอร้องละ

556
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
เราจะไปอยู่ที่ไหน

557
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
บ้านของเธอค่ะ

558
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
เธอมีคฤหาสน์ที่ลาส โลมาส

559
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
คุณรู้จักเอมิเลีย เปเรซคนนี้ไหม

560
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
มานิตัสเคยพูดถึงญาติห่างๆ

561
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
คุณไว้ใจเธอได้ ถ้าเกิดอะไรขึ้น

562
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
เธอรู้ว่าจะหาฉันเจอได้ยังไง

563
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
เมื่อถึงเวลา เธอก็ส่งฉันมาหาคุณ

564
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย

565
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
ไม่มีใคร... ไม่มีใครรู้ได้

566
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
(เม็กซิโกซิตี้)

567
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
มาดามเอมิเลีย พวกเขามาถึงแล้วค่ะ

568
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
พวกลูกๆ

569
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
ครอบครัวฉัน เจสซี่

570
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
พวกเขากําลังมาแล้ว เร็วเข้า

571
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
ช่วยพวกเขาเร็วๆ

572
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
ยินดีต้อนรับจ้ะ

573
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

574
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
มา

575
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
เราไม่เคยเจอกันมาก่อนใช่ไหม เจสซี่

576
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
ไม่เคยค่ะ

577
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
เธอเป็นภรรยาของมานิตัส

578
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
เขาทิ้งเราไป ขอให้เขาไปสู่สุคติ

579
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
ตอนนี้เธอเป็นเหมือนน้องสาวฉันแล้วนะ

580
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
นี่คือบ้านของเธอ ยินดีต้อนรับ

581
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
ขอบคุณค่ะ คุณนาย

582
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
เรียกฉันว่าเอมิเลียเถอะ

583
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
เด็กๆ อยากไปดูห้องตัวเองกันไหม

584
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
ไปไหมจ๊ะ

585
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
ระวังนะ บันไดไม่มีราวให้เกาะ

586
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
ริต้า เธอจะอยู่กับเราใช่ไหม

587
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
ไม่ค่ะ ฉันพักที่โรงแรมโฟร์ซีซั่น

588
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
นั่นของฉัน ขอบใจจ้ะ

589
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
ฉันต้องกลับไปลอนดอน

590
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
รอแป๊บนึงนะ

591
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
เธอเป็นยังไงบ้าง

592
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
เมาไม่ได้สติ

593
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
คุณรู้จักเธอดีกว่าฉัน

594
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
เคยรู้จัก แต่ตอนนี้ไม่แน่ใจ

595
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
อย่าคิดมากเลยว่าคนอื่นเปลี่ยนไปยังไง

596
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
เธอพูดถูก

597
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
เป็นปาฏิหาริย์ที่เธอจําคุณไม่ได้

598
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
ระวังหน่อยกับเด็กๆ

599
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
ทําไม

600
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
อย่าหอมพวกเขาตลอดเวลา

601
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
คุณเป็นป้า ไม่ใช่แม่

602
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
เอาอะไรอย่างอื่นไหมคะ

603
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
ไม่ ขอบคุณ

604
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
ไม่ชอบเหรอจ๊ะ

605
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
ไม่พูดกับฉันเหรอ

606
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
เราต้องไปโรงเรียนด้วยเหรอฮะ

607
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
ใช่จ้ะ

608
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
เด็กๆ ไปโรงเรียน ส่วนพ่อแม่ก็ทํางาน

609
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
แม่ไม่ทํางาน

610
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- ก็จริง
- ผมไม่อยากไปโรงเรียนที่นี่

611
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
ผมก็เหมือนกัน

612
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
แล้วอยากทําอะไร

613
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
เราอยู่กับแม่ได้ไหมฮะ

614
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
ผมอยากไปเล่นสกีที่สวิตเซอร์แลนด์

615
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- อะไรนะ
- สกีบนหิมะไงคะ

616
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
ผมด้วย

617
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณผู้หญิง

618
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
อาหารเช้าค่ะ

619
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
ไม่เอา!

620
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
แม่ง

621
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
ขอต้อนรับสู่ประเทศที่รักของคุณ ที่รัก

622
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
คุกหรูหราของคุณ ญาติที่รัก

623
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
ใช้แต่ของดีมีราคา

624
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
ยินดีที่ได้รู้จัก และขอบคุณครอบครัวนี้

625
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
ขอต้อนรับ

626
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
สุภาพเข้าไว้ พูดสวัสดีสิ ลูกรัก

627
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
ทักทายเจ้าบ้าน คุณป้าเอมิเลีย

628
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
กับการ์ดชุดใหม่ ญาติที่รัก

629
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
แห่งคุกเลี่ยมทองของคุณ

630
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
ขอต้อนรับสู่กับดักในเทพนิยาย ญาติที่รัก

631
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
สู่ชีวิตในฝัน คนสวย

632
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
ดูราวตากผ้านั่นสิ เด็กน้อย

633
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
เขาตากเงินที่เพิ่งฟอกมาไว้บนนั้น

634
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
ดูกุญแจมือทองของคุณสิ ที่รัก

635
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
สร้อยคอที่เป็นดั่งโซ่ตรวน ญาติที่รัก

636
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
คุณจะมีความสุขที่นี่

637
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
ยัยโง่เอ๊ย

638
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
คุณจะไม่มีวันอยากหนีไปไหน

639
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
ขอต้อนรับ

640
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
ฉันเชื่อฟังสามีที่ตายของฉัน
ตอนอยู่สวิตเซอร์แลนด์

641
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
ฉันดูแลลูกๆ

642
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
พอกันที!

643
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
ฉันร้องไห้จนไม่เหลือน้ําตา

644
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
ยัยโง่เอ๊ย

645
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
ฉันดูแลทุกอย่าง

646
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
ขอต้อนรับ

647
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
ฉันยินดีรับใช้

648
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
ไปตายห่าซะ

649
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
อย่ามายุ่งกับฉัน

650
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
ญาติที่รัก

651
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
ฉันจะกระโดดข้ามกําแพง ที่รัก

652
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
ฉันจะดับความกระหาย

653
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
ขอต้อนรับ

654
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
ช่างน่านับถือ

655
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
ช่างน่าตื่นเต้น

656
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
ช่างน่าชื่นชม

657
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
สุขสมเกินบรรยาย

658
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
มีคนประจบประแจง

659
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
รักคุณเท่าฟ้า

660
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
ขอต้อนรับ

661
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
ฉันไม่รู้ว่านี่ใช่เบอร์ของกุสตาโว บรุนรึเปล่า

662
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
นี่เจสซี่พูด

663
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
ถ้าเป็นเบอร์คุณนะ กุสตาโว

664
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าทนายคนนั้น ริต้า มอร่า

665
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
บอกว่าฉันกลับมาได้แล้ว

666
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
ฉันไม่เสี่ยงที่จะถูกยิงตอนลงจากเครื่องบินอีกแล้ว

667
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
และฉัน...

668
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
ฉันจะพูดตรงๆ เลยแล้วกัน

669
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
กุสตาโว คุณคือเหตุผลที่ฉันกลับมา

670
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
แค่คิดถึงคุณ จิ๋มฉันก็เจ็บแล้ว

671
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
แล้วถ้าฉันจ่ายให้เธอล่ะ

672
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
ค่าอะไรคะ

673
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
จ่ายให้เธออยู่

674
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
พอได้แล้ว

675
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
จะให้ฉันทําอะไรที่นี่

676
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
ไม่ต้องทําอะไร อยู่เฉยๆ สบายๆ

677
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
คุณใจดีมาก แต่ไม่ดีกว่าค่ะ ขอบคุณ

678
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
ที่ลอนดอนมีอะไร มีผู้รออยู่เหรอ

679
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
ฉันมีแต่งานเท่านั้นแหละ

680
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
ฉันเสนอให้เธออยู่แบบสบายๆ
แต่เธอยังอยากไปงั้นเหรอ

681
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- อยากมีลูกเหรอ
- ค่ะ

682
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
ก็อยากนะ แต่ต้องหาพ่อก่อน

683
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
เดี๋ยวซื้อให้

684
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
บอกมาว่าอยากได้ใคร ฉันจะซื้อให้

685
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- เขาเลย
- ชอบเขาเหรอ

686
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}(คนหาย: ออกทาวิโอ วาร์กัส)

687
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
เขาชื่อออกทาวิโอค่ะ
ลูกชายคนโตของฉัน อายุ 23

688
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
เขาหายไปในปี 2013 วันที่ 18 พ.ย.
ที่เมืองมิชอคัน

689
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
เขาเป็นนักศึกษา

690
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
เขาหายไประหว่างเดินทางลงใต้

691
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
เขาอยากเป็นครู

692
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
ฉันเสียใจด้วยค่ะ

693
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
เอ็ดการ์

694
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
นานๆ ที คุณเคยคิดเกี่ยวกับทุกสิ่งที่มานิตัสทําไหม

695
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- ความสยดสยองทั้งหลาย
- เงียบๆ ไม่ใช่ที่นี่

696
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
ฉันไม่รู้ว่ามานิตัสเป็นใคร

697
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
ใช่ ฉันคิดเรื่องนั้น

698
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
และมีหลายอย่างที่ฉันสํานึกเสียใจ

699
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
มันแน่อยู่แล้ว

700
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
คุณป้าเอมี่เหรอคะ

701
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
ทําไมยังตื่นอยู่ล่ะจ๊ะ

702
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
ผมนอนไม่หลับ

703
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
เดี๋ยวก็ทําพี่เขาตื่นหรอก

704
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
หลับตาลงนะจ๊ะ

705
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
ทําอะไรน่ะ

706
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
คุณป้ามีกลิ่นเหมือนพ่อเลย

707
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
ผมชอบนะ

708
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- หนูคิดถึงเขาไหม
- ฮะ

709
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
ปะป๊า ปะป๊า

710
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
คุณมีกลิ่นเหมือนปะป๊า

711
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
คุณมีกลิ่นเหมือนภูเขา

712
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
หนังสัตว์และกาแฟ

713
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
คุณมีกลิ่นเหมือนอาหารเผ็ดๆ

714
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
คุณมีกลิ่นเหมือนน้ําตาล

715
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
แกะย่างไฟ

716
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
เครื่องยนต์รถ

717
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
แล้วก็มีกลิ่นเหมือนโค้กซีโร่

718
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
ใส่มะนาว น้ําแข็ง และเหงื่อ

719
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
คุณกลิ่นเหมือนปะป๊า

720
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
อยากให้ป้าใส่น้ําหอมไหมจ๊ะ

721
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
คุณป้า ผมชอบกลิ่นตัวคุณป้า
แต่ผมไม่ชอบกลิ่นน้ําหอมที่คุณป้าใช้

722
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
เขามีกลิ่นเหมือนก้อนกรวดใต้แดดจัดๆ

723
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
เขามีกลิ่นเหมือนมิ้นต์
เหมือนเมซคัลกับกัวคาโมเล

724
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
เขามีกลิ่นเหมือนหมาตอนพาขึ้นรถ

725
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
เขามีกลิ่นเหมือนซิการ์

726
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
ตอนที่เขากอดเราเป็นครั้งสุดท้าย

727
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
ครั้งสุดท้าย

728
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
(เรือนจํากลาง)

729
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
รู้จักเขาไหม

730
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
ไม่อะ

731
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
ไม่คุ้นหน้าเลย

732
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
อาจจะจากตอนที่เราขโมยตัวประกัน
มาจากแก๊งทิบูโรเนส

733
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
มันจบไม่สวย

734
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
เราต้องเอาพวกเขาไปทิ้งในเมือง

735
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
ที่ไหน

736
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
โรงกลั่นเก่าที่ซานคริสโตบาล

737
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
ตอนที่เธอจูบมือฉัน ฉันรู้สึกถึงน้ําตาของเธอ

738
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
และฉันรู้สึกรักตัวเองเป็นครั้งแรก

739
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
มีคนหายกี่คนในประเทศนี้

740
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
หลายหมื่นคน

741
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
สุดสะพรึง

742
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
เราจะนิ่งเฉยไม่ได้

743
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
เราต้องช่วยพวกเขา

744
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
ยังไง

745
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
ฉันรู้จักพวกมือปืนเก่าที่เต็มใจจะทําความดี

746
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
มันอันตรายเกินไปสําหรับคุณนะ

747
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- เธอจะไปหาพวกเขา
- ฉันเหรอ

748
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
เธอเป็นทนาย

749
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
เธอจะโน้มน้าวพวกเขา

750
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
เราทิ้งศพทั่วซินาโลอา

751
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
เราเผาพวกเขา

752
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
บางศพถูกพาไปเทียร์รา คาลิเอนเต
ใกล้กับเกอร์เรโร

753
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
ศพอื่นๆ อยู่ที่เวราครูซ

754
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
เมืองซานมาร์ติน

755
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
หรือไม่เราก็หั่นพวกเขาเป็นชิ้นๆ

756
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
ได้ฝังพวกเขาไหม

757
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
เราแยกชิ้นส่วนแล้วทิ้งตามถนน

758
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
เกิดขึ้นเมื่อไหร่

759
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
สองปีก่อน

760
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
แค่คุณคนเดียวเหรอ

761
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
เปล่า กับแก๊ง

762
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- กี่คน
- สี่

763
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- ใช่ครอบครัวไหม
- ใช่

764
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
มีแม่ พี่น้องผู้ชายสองคน กับเพื่อนคนนึงมั้ง

765
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
เราคว้าตัวชายแก่ไปขังไว้ในรถตู้

766
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
พอไปถึงที่นั่น เราก็ฆ่าเขา

767
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
เราเผาพวกเขา

768
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
จะได้ไม่เหลือร่องรอย

769
01:06:16,291 --> 01:06:17,583
(อิสราเอล มอนรอย)

770
01:06:17,583 --> 01:06:18,791
เราเผาพวกเขา

771
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
โยนทิ้งลงแม่น้ํา

772
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
เราขับไปทั่วประเทศเพื่อทําลายหลักฐาน

773
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
สวัสดีค่ะ ทุกคน

774
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
คุณเปเรซ ทําไมตั้งชื่อว่า "ลาลูเซซิตา" คะ

775
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
ตั้งตามเป้าหมายของเราค่ะ

776
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
แสงแห่งความหวังสําหรับคนที่สิ้นหวัง

777
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
องค์กรของคุณได้รับทุนสนับสนับจากที่ไหนครับ

778
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
เงินของฉันเองค่ะ แต่เราก็รับความช่วยเหลือ
จากทุกคนที่อยากช่วย

779
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
ขอบคุณค่ะ

780
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
ข้อมูลทั้งหมดจะอยู่ในหนังสือจัดตั้งองค์กรนะคะ

781
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
ขอบคุณค่ะ เราขอตัวก่อน

782
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
องค์กรของเราร่วมมือกับผู้บังคับใช้กฎหมาย

783
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
เราไม่ได้มาแทนที่เจ้าหน้าที่ของรัฐค่ะ

784
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
เราทํางานกับพวกเขา
เพื่อช่วยเหลือคนที่ต้องการความช่วยเหลือที่สุด

785
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
เป้าหมายหลักของเราคือ
ช่วยครอบครัวตามหาคนที่พวกเขารัก

786
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}เราไม่ได้มาหาคนผิด

787
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}เราไม่ตัดสินใคร

788
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}เพื่อชีวิตใหม่ เส้นขอบฟ้าใหม่

789
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
ลาลูเซซิตา

790
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
เราจะได้รู้ว่ามันเกิดขึ้นที่ไหน เมื่อไหร่ อย่างไร

791
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
และฉันจะได้บอกคนที่เขารักว่ามันจบลงอย่างไร

792
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
เพื่อนๆ จะได้ไว้อาลัยให้เขา

793
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
ผมจะได้รู้ว่าพวกคนเลวซ่อนเธอไว้ที่ไหน

794
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
ฉันจะได้ใส่วันที่บนหลุมฝังศพ

795
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
ฉันอยู่นี่แล้ว

796
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
ฉันจะได้พูดถึงสีของใบหน้าเขา

797
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
ฉันอยู่นี่แล้ว

798
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
ผมจะได้กล้ามองตัวเองในกระจก

799
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
แล้วเลี้ยงลูกๆ ด้วยเงินสะอาด

800
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
เราจะได้มีชีวิตก่อนหน้าและหลังจากนี้

801
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
ผมจะได้เรียนการคํานวณว่าหนึ่งบวกสองเป็นสาม

802
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
ผมจะได้ลบรอยสักออกไป

803
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
ผมอยู่นี่แล้ว

804
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
ผมจะเอาความผิดพลาดมาใช้ให้เป็นประโยชน์

805
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
ผมอยู่นี่แล้ว

806
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
คนที่หายไปจะได้คืนกลับมา

807
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
แม่ลูกจะได้พบกันอีก

808
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
เราจะได้จ้องตาฝันร้าย

809
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
ลึกๆ แล้ว มีความแข็งแกร่งและความหวัง

810
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
เราจะได้เอาชนะการเย้ยหยันของสังคม

811
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
เราจะได้ข้ามไปเผชิญหน้ากับความชั่วร้าย

812
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
เพื่อให้หัวใจเรานั้นกรีดร้องความจริง

813
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
เราจะได้เดินเชิดหน้า

814
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
เราจะได้กิน มีชีวิต และหายใจ

815
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
เราอยู่นี่แล้ว

816
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
เราจะได้ขออภัยและรู้จักให้อภัย

817
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
เราอยู่นี่แล้ว

818
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
สวัสดี คนสวย

819
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- สนุกไหม
- ค่ะ

820
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- เอาสักหน่อยไหม
- ไม่ค่ะ

821
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- วิสกี้ล่ะ
- เอาค่ะ

822
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
ถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม

823
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
ตอนอยู่กับสามี คุณเป็นยังไงบ้าง

824
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
ไม่รู้สิ

825
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
หมายความว่ายังไง

826
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
คุณรักเขารึเปล่า

827
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
ฉันคลั่งเขาเลยละ

828
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
แล้วเขารักคุณไหม

829
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
ไม่รู้สิ

830
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
พอลูกๆ เกิด...

831
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
มันก็ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

832
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
ใครที่เปลี่ยนไป

833
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
เขาค่ะ

834
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
มันทําให้คุณเศร้าไหม

835
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
ฉันเหงา

836
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขายังอยู่

837
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
ไม่รู้สิ

838
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
เขาคงทําเหมือนคนอื่นๆ

839
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
เขาคงจะหาเด็กเอ๊าะๆ แล้วมีลูกกับเธอ

840
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
แล้วก็ส่งฉันลงนรก

841
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
หรือฉันอาจจะเจอคนอื่น

842
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
คุณนอกใจเขางั้นเหรอ

843
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
กับใคร

844
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
ถามทําไมคะ

845
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
ไม่มีเหตุผลหรอก แค่อยากรู้น่ะ

846
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
คบกันนานไหม

847
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
ทําไมล่ะ

848
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
ความรู้สึกที่มีมันรุนแรงเกินไป

849
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
จนฉันคิดเรื่องอื่นไม่ได้เลย

850
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
ฉันไม่เคยมีประสบการณ์อะไรแบบนั้นมาก่อน

851
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
แล้วเกิดอะไรขึ้น

852
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
ไม่มีอะไร ฉันยุติความสัมพันธ์เอง

853
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
ฉันเลิกอยากที่จะเจอเขา

854
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
ไม่เคยคิดจะหนีไปด้วยกันเหรอ

855
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
นี่คุณรู้จักญาติตัวเองรึเปล่าเนี่ย

856
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
ไม่ว่าเราจะหนีไปไหน เขาจะหาเราเจอ

857
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
เขาจะสับเราเป็นชิ้นๆ แล้วโยนให้หมากิน

858
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
ฉันจะไปนอนละ ราตรีสวัสดิ์

859
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
ราตรีสวัสดิ์

860
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
นี่ช่องสาม เราอยู่กับคุณเปเรซครับ

861
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
ดูเหมือนว่าเหยื่อจะถูกฆาตกรรม
โดยลอส โกลบาเลส

862
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
หนึ่งในแก๊งค้ายาที่ใหญ่ที่สุดในเม็กซิโก

863
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
คุณมีความเห็นไหมครับ คุณเปเรซ

864
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
ฉันอยากจะเน้นย้ําว่าคนเกือบแสนหายตัวไป

865
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
ซึ่งเป็นเหยื่อของการใช้ความรุนแรง
ที่เกี่ยวข้องกับการลักลอบค้ายา

866
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
หลังค้นพบสิ่งที่เรียกได้ว่าเป็นหลุมศพรวม

867
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
กระทรวงความปลอดภัยสาธารณะ

868
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
ยังไม่ยอมเริ่มการสืบสวน

869
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
พวกเขาไม่ส่งทีมมาที่นี่ด้วยซ้ํา

870
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
สําหรับเรื่องนั้น
มีประเด็นที่ฉันอยากยืนกรานที่จะทําค่ะ

871
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
เราต้องขอความร่วมมือจากเมืองอื่นๆ

872
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
เพราะตํารวจที่นี่มีทรัพยากรไม่พอ

873
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
ที่จะนําการสืบสวนซึ่งจําเป็นต้องทํา

874
01:15:54,750 --> 01:15:56,375
(ลาลูเซซิตา)

875
01:15:56,375 --> 01:15:59,833
(งานเลี้ยงการกุศล
เพื่อครอบครัวของผู้สูญหาย)

876
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
คุณหวังอะไรจากคืนนี้คะ

877
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
ความเห็นใจและการสนับสนุนค่ะ

878
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- คุณหมายถึงเงิน
- ทุน ใช่ค่ะ

879
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
การสนับสนุนทางการเงินค่ะ

880
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
ฉันเห็นรายชื่อแขก ใครคือคนที่คุณเพิ่มเข้ามา

881
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
เจ้าพ่อยาเสพติด เจ้าหน้าที่รัฐกังฉิน
อาชญากร เธอไม่เห็นด้วยเหรอ

882
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
ถ้าองค์กรเราใช้เงินสกปรก
ใช่ค่ะ ฉันไม่เห็นด้วย

883
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
ก็ฉันยังไม่รู้จักพวกเจ้าฝั่งอังกฤษนี่
ฉันก็เลยเชิญคนรวยๆ ที่ฉันรู้จัก

884
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- ฉันดูเป็นยังไงบ้าง
- สวยค่ะ

885
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- และตอนนี้ขอเชิญ...
- แล้วฉันล่ะ

886
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
เอมิเลีย เปเรซ

887
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
นังสารเลวนั่น

888
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
ริต้า!

889
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- ผมเบอร์ลิงเจอร์ หัวหน้าเก่าคุณไง จําได้ไหม
- ค่ะ

890
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
ถ้ามีเวลาโทรหาผมนะ

891
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
ดีใจที่ได้เจอพวกคุณในคืนนี้

892
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
ฉันภูมิใจและพึงพอใจมากจริงๆ ค่ะ

893
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
ท่านรัฐมนตรี ท่านวุฒิสมาชิก

894
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
ท่านผู้แทนแห่งหอการค้า

895
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
ท่านรัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทย
ท่านรัฐมนตรีกระทรวงวัฒนธรรม

896
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
ดูนักเคมีนั่นสิ ได้เป็นรัฐมนตรีอะไรสักอย่าง

897
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
เขาสั่งปาดคอหุ้นส่วนตัวเอง
และครอบครัวเขาด้วย

898
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
แล้วศพเหล่านั้นล่ะ

899
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
น้ํากรดไง

900
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
ดูผู้พิพากษาซานโตสสิ

901
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
สนใจแต่ลูกตัวเอง

902
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
แก๊งค้ายาลักพาตัวพวกเด็กๆ
ขโมยพวกเขาไปจากหมู่บ้านต่างๆ

903
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
แล้วซานโตสก็ปล่อยผ่านคดีเหล่านั้นไป

904
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
ไม่มีหลักฐาน

905
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
พูด คนพวกนี้ดีแต่พูด

906
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
แต่ตอนนี้พวกเขาจะต้องชดใช้

907
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
คุณมีไพ่เหนือกว่า

908
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
ทุกคนรู้จักคุณ

909
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
ไม่มีใครรู้จักฉัน

910
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
หรือแทบไม่รู้จัก

911
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
ฉันคือเอมิเลีย เปเรซ

912
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
หญิงชาวเม็กซิกัน

913
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
ผู้หญิงเหมือนคนอื่นๆ

914
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
ดูรัฐมนตรีกระทรวงที่เรียกว่า
การศึกษาเพื่อปวงชนสิ

915
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
ผู้เชี่ยวชาญในบริษัทบังหน้า

916
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
สัญญาเป็นของจริง แต่โรงเรียนไม่มีจริง

917
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
ทีนี้บอกเราสิ!

918
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
เอาเงินที่ไหนมาซื้อเครื่องบินเจ็ต
สระว่ายน้ํา และโรงแรม

919
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
ดูท่านผู้ว่าฯ สิ

920
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
ใครโหวตให้เขาเหรอ แก๊งค้ายาใช่ไหม

921
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
พวกเขาซื้อเสียงจากชาวนาทีละคน

922
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
จ่ายเงินให้แก๊งค้ายา

923
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
แล้วก็มานั่งอยู่บนบัลลังก์ห่าเหวของคุณไง

924
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
พูด คนพวกนี้ดีแต่พูด

925
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
แต่ตอนนี้พวกเขาจะต้องชดใช้

926
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
และขอบคุณพระเจ้า

927
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
ฉันมีผู้หญิงที่เก่งเป็นเลิศอยู่เคียงข้างฉัน
ริต้า มอร่า คาสโตร

928
01:19:18,833 --> 01:19:25,208
เธอฉลาดไร้เทียมทาน

929
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
มันยากจริงๆ

930
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
ดูไอ้คนใจพิการคนนี้สิ ไม่ได้พิการมาตั้งแต่เกิด

931
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
คราวหน้าถ้าจ่ายช้า จะได้พิการจริงแน่ๆ

932
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
หรืออย่างเขา ระวังจะมือขาด

933
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
จ่ายให้ตรงเวลานะยะ ถ้าอยากทุจริต

934
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
ดูกาเบรียล เมนโดซ่าที่รักของเรา
กับภรรยาใหม่ของเขาสิ

935
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
เอ๊าะมาก

936
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
บลอนด์มาก

937
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
บลอนด์!

938
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
พูด คนพวกนี้ดีแต่พูด

939
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
แต่ตอนนี้พวกเขาจะต้องชดใช้

940
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
การสูญเสียคนที่รักเป็นโศกนาฏกรรม

941
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
การสูญเสียศพของพวกเขา
เป็นเหมือนโทษจําคุกชั่วชีวิต

942
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
จําคุกชั่วชีวิต!

943
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
แผ่นดินไหว!

944
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
ดื่ม!

945
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
เชิญค่ะ

946
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
คุณนายเอพิฟาเนีย ฟลอเรสค่ะ

947
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
ให้เธอเข้ามาได้ ขอบคุณ

948
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- เชิญค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

949
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
เข้ามานั่งก่อนสิคะ

950
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
มีอะไรให้ฉันช่วยคะ

951
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
คุณเจอสามีฉันแล้ว

952
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
เขาอยู่ไหนคะ

953
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
ในห้องเก็บศพค่ะ

954
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
ในห้องเก็บศพเหรอ

955
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
เขาไปทําอะไรที่นั่น

956
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
เขาตายแล้วค่ะ

957
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
แน่ใจเหรอคะว่าเป็นเขา

958
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
ค่ะ 99.9 เปอร์เซ็นต์ เสียใจด้วยค่ะ

959
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
ขอโทษนะคะ

960
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

961
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
ขอโทษนะคะ

962
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
อภัยให้ฉันด้วยนะคะ ฉันอาจจะพูดตรงเกินไป

963
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
ฉันนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่

964
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
ฉันกลัวมาก

965
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
ฉันอยู่อย่างสงบมาห้าปีแล้ว

966
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
จากนั้นฉันก็ได้รับจดหมายจากคุณ

967
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
เขาเคยตบตีฉัน ขโมยเงินฉัน ข่มขืนฉัน

968
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
ถ้าเขายังไม่ตาย ฉันคง...

969
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
ฉันคง...

970
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
ฉันพกมีดมาด้วยค่ะ

971
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
จะไม่มีใครทําร้ายคุณได้อีกแล้วนะคะ

972
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
มันจบแล้ว

973
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
ต้องการอะไรไหมคะ น้ําไหม

974
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
คุณไหวไหมคะ

975
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
ค่ะ ฉันไหว

976
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
โชคดีนะคะ คุณนายฟลอเรส

977
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
ขอบคุณมากค่ะ

978
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
คุณนายฟลอเรส

979
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
บอกฉันหน่อย จะให้ทํายังไงกับศพคะ

980
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
โยนทิ้งไปเลย

981
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
แค่นั้นเหรอคะ

982
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
คุณเอามีดมาด้วยจริงๆ เหรอ

983
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
เราเจอกันอีกได้ไหม

984
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
เพื่ออะไรคะ

985
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
แค่อยากเจอกันน่ะค่ะ

986
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
ได้ค่ะ

987
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
บาย

988
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- หาทุกอย่างเจอแล้วเหรอคะ
- ค่ะ

989
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
จะไปแล้วเหรอ

990
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
ต้องกลับไปบ้านก่อนเด็กๆ จะตื่นน่ะ

991
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
เด็กๆ เหรอ

992
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
คุณมีลูกเหรอคะ

993
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
ค่ะ

994
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
เปล่าค่ะ ไม่ใช่ลูกก็เหมือนลูกน่ะ

995
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
ไม่ใช่ลูกก็เหมือนลูกเหรอ

996
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
พ่อของพวกเขาตาย ฉันเป็นป้าค่ะ

997
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
ฉันจะได้เจอคุณอีกไหม

998
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
อยากเจอไหมล่ะ

999
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
อยากค่ะ แล้วคุณล่ะ

1000
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
รักฉัน ปกป้องฉัน

1001
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
กึ่งชาย กึ่งหญิง

1002
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
กึ่งพ่อ กึ่งป้า

1003
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
กึ่งรวย กึ่งจน

1004
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
กึ่งราชาค้ายา กึ่งราชินี

1005
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
กึ่งนี่ กึ่งนั่น

1006
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
กึ่งตาย กึ่งเป็น

1007
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
กึ่งข้างใน กึ่งข้างนอก

1008
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
มีทุกอย่าง ไม่มีอะไรเลย

1009
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
ฉันเป็นใคร ฉันไม่รู้

1010
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
ฉันเป็นสิ่งที่ฉันรู้สึก

1011
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
และเป็นครั้งแรก

1012
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
ฉันมีความรู้สึก

1013
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
ชีวิตที่ไร้รักเป็นการร่วงหล่นที่ไร้สิ้นสุด

1014
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
ช่างเป็นความสุข

1015
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
ที่ได้ร่วมรักกับคนที่รัก

1016
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
เอมิเลีย

1017
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
เอพิฟาเนีย

1018
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
กึ่งฉัน กึ่งเธอ

1019
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
กึ่งอยู่ด้วยกัน กึ่งโดดเดี่ยว

1020
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
กึ่งลง กึ่งขึ้น

1021
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
ณ จุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด

1022
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
ฉันเป็นใคร ฉันไม่รู้

1023
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
ฉันเกิดมา ณ เวลานี้

1024
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
ฉันเกิดมาจากความปรารถนาของเธอ

1025
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
ฉันเกิดมาจากครรภ์ของเธอ

1026
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
ชีวิตที่ไร้ความปรารถนาเคยหนักอึ้งดั่งภูเขา

1027
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
ตอนนี้ความปรารถนาของฉัน

1028
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
นําฉันมาสู่แม่น้ํา

1029
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
ฉันกําลังมีความรัก

1030
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
มีความรัก

1031
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
คุณไปเรียนเรื่องพวกนี้มาจากไหน

1032
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
อะไร

1033
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
คุณเปลี่ยนชีวิตผู้คน

1034
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
ไม่ใช่แค่พวกเขา ฉันด้วย ทุกคนเลย

1035
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
ฉันเรียนมาทั้งชีวิต แล้วเพื่ออะไร

1036
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
เพื่อให้คนรวยๆ รวยยิ่งขึ้น
และให้คนเลวๆ เลวยิ่งขึ้น

1037
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
มีอะไรรึเปล่า

1038
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
ฉันอายุ 40 แล้ว เอมิเลีย

1039
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
ชีวิตรักของฉันแห้งแล้งเป็นทะเลทราย
ส่วนชีวิตการงานก็ลงถังส้วม

1040
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- จะให้ฉันพูดว่าไง
- ไม่ต้องค่ะ

1041
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
ไม่ต้องเลย

1042
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
สิ่งเหล่านี้คงไม่เกิดขึ้นถ้าไม่มีเธอ
นี่คือชีวิตการงานของเธอ

1043
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
เธอควรภูมิใจนะ

1044
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
ฉันพูดผิดเหรอ

1045
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
ขอบคุณค่ะ

1046
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
ไอ้หมอนั่นอวดดีฉิบหาย

1047
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
ชอบพูดแต่เรื่องตัวเอง
ผมนี่แบบ "ช่วยเงียบหน่อยได้ไหม"

1048
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- เบ็คส์ คุณรู็จักรีเบ็คก้า แบลงค์นะ
- ค่ะ

1049
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
เธอสุดยอดมาก เธอพูดว่า

1050
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"นี่แจ็ค ถ้าคุณจะมางานแต่งฉัน

1051
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
ฉันคือเจ้าสาว ให้ฉันเป็นดาวเด่นของงานนะ

1052
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
คุณต้องไปอาบน้ําเย็นๆ..."

1053
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}ฉันอยากรักตัวเอง

1054
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}รักตัวเองสุดหัวใจ

1055
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}ไม่สิ "ชีวิต"

1056
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}รักสิ่งที่ฉันรู้สึก

1057
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}ฉันอยากรักตัวเอง

1058
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}รักตัวเองสุดหัวใจ

1059
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}รักตัวเองอย่างที่เป็น

1060
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}ฉันอยากรักสาวน้อย

1061
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}ที่พวกเขาไม่ยอมให้ฉันเป็น

1062
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}ฉันอยากรักหญิงชรา

1063
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}ที่สักวันหนึ่งนั่นคือตัวฉัน

1064
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}ฉันอยากรักตัวเองทุกวัน

1065
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}ทุกชั่วโมง ทุกวินาที

1066
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}ฉันเป็นฉัน และนั่นก็พอแล้ว

1067
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}การเป็นผู้หญิงมันเป็นอย่างนั้นใช่ไหมล่ะ

1068
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}ฉันอยากรักตัวเอง

1069
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}ในแบบที่ฉันต้องการ

1070
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
อาเมน

1071
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
ฉันอยากรักตัวเอง

1072
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
อยากรักชีวิตฉัน

1073
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}รักตัวเองในแบบที่ฉันเป็น

1074
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}ถ้าฉันหล่นลงเหว ก็เป็นเหวของฉันเอง

1075
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}ถ้าฉันเจ็บปวดเป็นสองเท่า
ก็เป็นความเจ็บปวดของฉันเอง

1076
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}ถ้าฉันไปสวรรค์ชั้นเจ็ด ก็เป็นสวรรค์ของฉันเอง

1077
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}ถ้าฉันเดินทางผิด

1078
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}ใครสนกันล่ะ มันคือทางของฉันเอง

1079
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
ยืนตรงๆ จ้ะ

1080
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
ยี่สิบห้าวินาที

1081
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
กลิ่นเด็กๆ ของฉัน

1082
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- ฉันจะไปรับพวกเขาเอง
- บาย คุณป้า

1083
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
ฝากด้วยนะ เอ็ดการ์

1084
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
ไง เจสซี่

1085
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- ตกใจหมด
- โทษที

1086
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
อยู่ที่นี่เธอจะทําอะไรก็ได้นะ แต่ว่า...

1087
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- ฉันรู้ เด็กๆ
- ใช่

1088
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
ระวังหน่อยแล้วกัน พวกเขายังเด็ก

1089
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
ก็บอกว่ารู้แล้วไง

1090
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
ขอบคุณ

1091
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
ฉันมีบางอย่างจะบอกคุณ

1092
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
ว่ามาสิ

1093
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
ฉันจะแต่งงานใหม่

1094
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
แต่งงานเหรอ กับใคร

1095
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
กุสตาโว

1096
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- ยังเจอหมอนั่นอยู่เหรอ
- ใช่

1097
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
ไม่รีบไปหน่อยหรือไง

1098
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
ฉันรอมาห้าปีแล้วนะ

1099
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
ถ้าเธอมีความสุข ฉันก็มีความสุข

1100
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
แล้วเธอจะไปอยู่ที่ไหน

1101
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
เรากําลังดูวิลล่าที่โปลันโค

1102
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- แล้วเด็กๆ ล่ะ
- พวกเขาทําไมเหรอ

1103
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
พวกเขาจะอยู่ที่นี่

1104
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
ไม่ค่ะ ทําไม พวกเขาจะไปอยู่กับเรา

1105
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
แล้ววิลล่าที่โปลันโคมีสวนไหม

1106
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
ค่ะ มันมีทุกอย่าง

1107
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
มีโรงเรียนดีๆ ที่นั่นไหม

1108
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
เรายังไม่ได้ดูเลย

1109
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
ตอนที่เธอบอกว่า...

1110
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"เด็กๆ จะอยู่กับเรา"

1111
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
หมายถึงเธอกับแมงดาของเธอเหรอ

1112
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
ว่าไงนะ

1113
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
ตอนที่เธอบอกว่า "เด็กๆ จะอยู่กับเรา"

1114
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
หมายถึงเธอกับไอ้แมงดาชั่วของเธอเหรอ

1115
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- แมงดาเหรอ
- ใช่

1116
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
กล้าดียังไงมาพูดแบบนี้ อีทอมแก่

1117
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
อยากให้ฉันพูดเรื่องอีตัวของคุณไหมล่ะ

1118
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
มึงจะไปเยกับแม่มึงหรือแมงดาของมึงก็ตามใจ

1119
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
แต่ลูกๆ ของฉันจะอยู่ที่นี่

1120
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
พวกเขาเป็นลูกๆ ของฉัน

1121
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
ลูกของมึงเหรอ

1122
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
เป็นบ้าไปแล้วรึไง

1123
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
พวกเขาเป็นลูกของฉัน ลูกของฉัน!

1124
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
นี่เงินหนึ่งแสนดอลลาร์
พรุ่งนี้ไปจากเม็กซิโกซิตี้ซะ

1125
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
ถ้าฉันเห็นหน้าแกอีก แกเป็นอาหารหมาแน่

1126
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
เข้าใจไหม ไอ้ชาติชั่ว

1127
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
พวกเขาออกไปกันตอนไหน

1128
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
ไม่ทราบค่ะ ทุกคนหลับกันหมด

1129
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
ไม่ทิ้งจดหมายไว้เลยเหรอ

1130
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
ไม่เห็นเลยค่ะ

1131
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
เจสซี่ นี่ฉันเองนะ เอมิเลีย

1132
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
ฉันไม่รู้ว่าทําไมเธอถึงทําแบบนี้

1133
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
โทรหาฉันด้วยนะ

1134
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
นางหายไปพร้อมเด็กๆ

1135
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
ลูกชายของฉันกับข้าวของทั้งหมด
ไปที่โปลันโคแน่ๆ

1136
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
กับไอ้แมงดาของนาง

1137
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
นางทําแบบนี้ไม่ได้

1138
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
โอเค ฉันเข้าใจ นางเป็นแม่

1139
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
แล้วฉันเป็นอะไร
ฉันไม่ยอมให้นางทําแบบนี้หรอกนะ

1140
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
ใจเย็นๆ

1141
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
ไม่ต้องห่วง

1142
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
ใจเย็นๆ

1143
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
ร่มๆ ไว้ ใจเย็นๆ

1144
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
ฉันซื้ออาหารไม่ได้ด้วยซ้ํา

1145
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
ไม่มีเงินแล้ว นางตัดเงินฉัน!

1146
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
ไม่มีบัตรใบไหนใช้ได้เลย!

1147
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
บัญชีทั้งหมดของฉันถูกระงับ

1148
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
นางอยากแย่งลูกๆ ของฉัน
แล้วตอนนี้ยังเงินของฉันอีก

1149
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
ใจเย็นๆ นะคะ

1150
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
นางอยากขโมยลูกๆ ของฉัน

1151
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- ฉันแต่งงานกับอีแพศยานั่นได้ยังไง
- ฉันจะฆ่าทิ้งแม่งทุกคน

1152
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- ทุกคน!
- ฉันแต่งงานกับนังเนรคุณนั่นได้ยังไง

1153
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
คุณไม่น่าทําอะไรผลีผลาม คิดอะไรอยู่

1154
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
คิดว่าจะชักใยคนยังไงก็ได้งั้นเหรอ

1155
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
นั่นมันชีวิตเดิม ตอนนี้อะไรๆ เปลี่ยนไปแล้ว

1156
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
ฉันอยู่กินกับนังสารเลวนั่นได้ยังไง

1157
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
ฉันไว้ใจนังสารเลวนั่นได้ยังไง

1158
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
ฉันไม่รู้ว่าทําไมเธอทําอย่างนั้น
เดี๋ยวฉันคุยให้เองค่ะ

1159
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
ฉันจะหาทางแก้ให้ ฉันจะทําทุกอย่างให้ถูกต้อง

1160
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
นั่นเงินของมานิตัส สามีฉัน

1161
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
เงินที่เขาทิ้งไว้ให้ฉันตอนเขาตาย

1162
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- เงินของฉัน
- นางทําแบบนี้กับฉันไม่ได้

1163
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
คุณทําบ้าๆ อย่างนั้นได้ยังไง

1164
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
ทําไมไม่บอกฉันก่อน

1165
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- นางเข้าบัญชีฉันได้ยังไง
- ใจเย็นๆ ไม่ต้องห่วง

1166
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
มานิตัสเป็นคนจัดการน่ะ สามีคุณเอง

1167
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- แล้วคุณรู้ได้ยังไง
- เพื่อปกป้องคุณ

1168
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
ฉันต้องการลูกๆ

1169
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
ถ้าคุณต้องการลูกๆ คุณก็ต้องดับไฟก่อน

1170
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- ฉันต้องการลูกๆ
- เงินของฉันอยู่ไหน

1171
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
คุณต้องดับไฟก่อน

1172
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- ฉันต้องการลูกๆ
- ไปตายห่าซะ!

1173
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
ไว้เจอกันค่ะ

1174
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
ปิดไฟก่อนกลับด้วยล่ะ

1175
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
เจอกันวันพรุ่งนี้

1176
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
ออฟฟิศเปิดเก้าโมงถึงห้าโมงเย็นค่ะ
เรากําลังปิดแล้ว

1177
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- คุณได้นัดไว้รึเปล่าคะ
- ค่ะ

1178
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- มีอะไรให้ช่วยไหม
- ไม่ค่ะ ฉันมาหาคุณเปเรซน่ะ

1179
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
คุณคือเอพิฟาเนียใช่ไหม

1180
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
คุณคือริต้าใช่ไหมคะ

1181
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- ซะที
- อะไรคะ

1182
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
ในที่สุดเราก็ได้เจอกันซะที

1183
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
มาสิคะ ฉันจะไปเอากุญแจ

1184
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

1185
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
ฉันเอง นั่งก่อนค่ะ

1186
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- ฉันบอกว่าคุณมาได้ไหม
- ค่ะ

1187
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
เอพิฟาเนียมา เราจะรอคุณนะ

1188
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
รีบโทรกลับด้วย

1189
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
เธอพูดถึงคุณบ่อยๆ

1190
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
จริงเหรอคะ

1191
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
เธอพูดว่ายังไง

1192
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
ตั้งแต่เธอเจอคุณ

1193
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
เธอเหมือนเด็กวัยรุ่น อายุ 15 ปี

1194
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
ร่าเริง

1195
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
แจ่มใส

1196
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
เธอพูดถึงคุณบ่อยๆ ค่ะ

1197
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
จริงเหรอคะ

1198
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
เธอพูดว่ายังไง

1199
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
เธอบอกว่าคุณเป็นเหมือนน้องสาว

1200
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
คุณเปลี่ยนชีวิตเธอ

1201
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
ฉันเปลี่ยนชีวิตเธอยังไงคะ

1202
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
เมื่อไหร่ เธอบอกคุณว่ายังไง

1203
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
เธอเล่าเรื่องครอบครัวให้ฟัง

1204
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
เรื่องเด็กๆ หลานๆ ที่เธอรัก

1205
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
เธอบอกว่าเธอสร้างที่นี่ได้ก็เพราะคุณ

1206
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
คุณทําให้เธอ... ฉลาดขึ้นและมีน้ําใจมากขึ้น

1207
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
ฉันพูดอะไรผิดเหรอคะ

1208
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
ไม่เลยค่ะ ขอโทษด้วย

1209
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
เอมิเลียก็พูดเกินจริงตลอด แต่มันทําให้ฉันซึ้งน่ะ

1210
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
คุณกับฉันเป็นเพื่อนแค่สองคนที่เธอมี

1211
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
เป็นเอฟซีเธอซะงั้น

1212
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
ว่าไงคะ

1213
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
ฉันเองค่ะ ใช่

1214
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
อะไรนะ

1215
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
ที่ไหนคะ คุณมาที่นี่เหรอ

1216
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
รอเดี๋ยวนะคะ

1217
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
เราพบรถของคุณเปเรซครับ

1218
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
คนขับรถของเธอเสียชีวิต คุณเปเรซถูกลักพาตัว

1219
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
ผมเสียใจด้วยครับ

1220
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
เสียใจด้วยครับ

1221
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
(ขอบคุณที่อุดหนุน)

1222
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
เสื้อสีขาวกับกระโปรงสีดํา...

1223
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
คุณมอร่า คาสโตรใช่ไหมครับ

1224
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
ขอตัวนะคะ

1225
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
เอมิเลีย!

1226
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
เปล่า ไม่ใช่เอมิเลีย

1227
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
ได้รับของรึเปล่า

1228
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
ค่ะ

1229
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
นับนิ้วเป็นไหม

1230
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
สามสิบล้าน

1231
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
ดี

1232
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
ฉันอยากฟังเสียงเธอ

1233
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
ริต้า

1234
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
ค่ะ เอมิเลีย

1235
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- ทําตามที่พวกเขาบอกนะ
- ได้ค่ะ

1236
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
ฉันไม่ได้มาที่นี่โดยบังเอิญ

1237
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
เวลาเดินไวมาก...

1238
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
เวลาผ่านไปไวมากๆ

1239
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
โป๊ะเชะ

1240
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
นั่นคําพูดฉัน ยัยโง่

1241
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
อย่าร้องๆ

1242
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
พอนชีส มาที่ลาลูเซซิตา

1243
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
พาชายตัวใหญ่ๆ มาด้วยแปดเก้าคน

1244
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
เชี่ย

1245
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
ให้ตายสิวะ

1246
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
ริต้า ตรงไปเรื่อยๆ

1247
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
เราจะนําไปก่อน

1248
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
เราจะเลี้ยวตรงแยกหน้า

1249
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
โฮเซ่ เลี้ยวซ้าย

1250
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
ปิดไฟซะ

1251
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
เธอจะทําอะไรฉัน

1252
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
เอาเงินที่แกขโมยไปคืนมา

1253
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
แล้วไงต่อ

1254
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
แกไม่สําคัญกับเรา

1255
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
เธอจะฆ่าฉันเหรอ

1256
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
เธอมาแล้ว

1257
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
ปิดไฟ

1258
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
ปิดไฟโว้ย!

1259
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
บอกให้ปิดไฟไงวะ!

1260
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
ลุกขึ้นแล้วเดินมา

1261
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
มือซ้ายของคุณ

1262
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
ไม่ ให้ฉันเห็นเอมิเลียก่อน

1263
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
ฉันอยากเห็นเอมิเลีย!

1264
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
อีแก่เฮงซวยเอ๊ย

1265
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
ยกมือซ้ายขึ้น อีบ้า

1266
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
บอกแล้วไง

1267
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
ถ้าไม่ออกมาพร้อมเอมิเลีย ก็อย่าเอาเงินไปเลย

1268
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
ได้ยินไหม

1269
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
พาเธอออกมา!

1270
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
โอเค นายสองคนมากับฉัน คุ้มกันให้เราด้วย

1271
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- ได้
- ที่รัก เตรียมเธอให้พร้อม

1272
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
มานี่

1273
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
อย่าขยับ

1274
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
ได้ยินไหม

1275
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
แกจะไม่ได้เงินจนกว่าฉันจะเห็นเธอ

1276
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
ออกมาพร้อมกับเธอ!

1277
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
แม่ง! นางไม่ได้มาคนเดียว

1278
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
เอมิเลีย!

1279
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
ฉันเจอเธอตอนเธออายุ 17

1280
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
สมัยนั้น ฉันคบจูเลียน พี่สาวเธอ

1281
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
พูดอะไรน่ะ

1282
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
ตอนฉันคบกับจูเลียน ฉันกลับจ้องมองเธอ

1283
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
แล้ววันหนึ่งที่อาซูเซนา

1284
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
ฉันจูบเธอ แล้วเราขึ้นไปสานต่อกันข้างบน

1285
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
แกจูบฉันเหรอ

1286
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
เราขึ้นไปสานต่อกันข้างบน

1287
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
ใครเป็นคนบอก

1288
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
ตอนที่เราแต่งงานกัน ฉันให้สร้อยเธอสองเส้น

1289
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
เธอบอกฉันว่า...

1290
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
เงียบนะ

1291
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
เธอบอกฉันว่าเธอทําหายไปเส้นหนึ่ง

1292
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
แต่ฉันรู้ว่าเธอเอาไปให้จูเลียน
เพื่อให้จูเลียนยกโทษให้

1293
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
ในวันแต่งงาน เธออายครอบครัวเธอมาก

1294
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
เธอไม่อยากเห็นพวกเขา

1295
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
เธอก็เลยให้พวกเขานั่งที่ด้านหลังของโบสถ์

1296
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
คุณเป็นใคร

1297
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
เอมิเลีย

1298
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
มานิตัส

1299
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
คุณพระช่วย เราทําอะไรลงไป

1300
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
เจสสิก้า

1301
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
ยกโทษให้ฉันด้วย

1302
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
ยกโทษให้ฉันด้วย

1303
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
ยกโทษให้ฉันด้วย

1304
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
หุบปาก นังสารเลว ไม่งั้นกูฆ่ามึงตรงนี้แหละ

1305
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
เจสสิก้า

1306
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
ขึ้นรถ

1307
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- เราจะทําอะไร
- ขึ้นรถ

1308
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
ขึ้นรถสิวะ

1309
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
โคตรพ่อโคตรแม่งมึงเอ๊ย!

1310
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
หยุดรถ

1311
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- อะไรนะ
- หยุดรถ

1312
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
มีปัญหาอะไร

1313
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
หยุดรถ!

1314
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
ปล่อยกูนะ อีผีบ้า!

1315
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
มึงมันบ้าไปแล้ว!

1316
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
มีปัญหาอะไรฮะ นังสารเลว

1317
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
เขาอยู่หลังรถ

1318
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
มานิตัส

1319
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
เขาอยู่หลังรถ

1320
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
สามีฉัน!

1321
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- อะไรนะ
- ในกระโปรงหลังรถ

1322
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
หยุดรถ!

1323
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
ระวังหน่อย

1324
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
ไม่ใช่ของเล่น

1325
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- ระวัง
- หยุดรถ!

1326
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
เธอจะทําอะไร เจสซี่

1327
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
ขอร้อง

1328
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
ใจเย็นๆ ฉันจะจอดรถ

1329
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
ใจเย็นๆ นะ เย็นไว้

1330
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
คุณริต้า พวกเขามาแล้วค่ะ

1331
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
แม่ของพวกเธอเกิดอุบัติเหตุทางรถยนต์
เธอจะไม่กลับมาอีกแล้ว

1332
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
ต่อไปนี้ฉันจะดูแลพวกเธอเองนะ

1333
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
ฉันขออุทิศบทกลอนนี้

1334
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
ให้บุคคลอันเป็นที่รัก รักเหลือเกิน

1335
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
แต่กลับต้องจากไปอย่างกะทันหัน

1336
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
แด่ผู้หญิงในยามค่ําคืนของฉัน

1337
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
คนที่จากไปตอนรุ่งสาง

1338
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
ไม่เคยพูดเรื่องตัวเอง

1339
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
แด่เธอที่ดื่มจากน้ําพุของฉัน

1340
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
แด่เธอผู้ลึกลับที่ฉันคิดถึง

1341
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
เหมือนดวงดาวแสนไกล

1342
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
แด่เธอที่ปลดปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ

1343
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
เป็นอิสระเหมือนอากาศ

1344
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
เป็นอิสระเหมือนกลิ่นกายของเธอ

1345
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
แด่เธอผู้เป็นดั่งแสงสว่าง

1346
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
อ้าแขนกว้าง

1347
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
เดินทางมาพบเจอกัน

1348
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
แด่เธอผู้สร้างปาฏิหาริย์

1349
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
เปลี่ยนตะกั่วให้เป็นทอง

1350
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
และเสกให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น

1351
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
แด่เธอที่คอยชักธงอยู่เคียงข้างเรา

1352
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
เพื่อช่วยเหลือผู้ตกยาก

1353
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
ธงแห่งความจริง

1354
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
แด่เธอผู้มีสีหน้าจริงจัง

1355
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
ท่วงท่ากิริยางดงาม

1356
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
เต็มเติมความสุขให้เรา

1357
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
แด่เธอผู้จะไม่มีวันกลับมา

1358
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
แด่เธอผู้เก็บงําความลับ

1359
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
ฉันขอมอบดอกไม้ให้เธอ

1360
02:02:36,541 --> 02:02:43,541
(เอมิเลีย เปเรซ)

1361
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
(ขอระลึกถึงเฮงกาเมห์ ปานาฮี)

1362
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี



