1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:05:47,890 --> 00:05:50,309
Paul, ouvre cette porte!
Je sais ce que tu fais là-dedans!

4
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
Paul!

5
00:05:55,189 --> 00:05:56,815
Pourquoi tu fais ça?

6
00:05:57,733 --> 00:05:59,693
Paul, sors de là et parle-moi!

7
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
T'es qu'une merde!

8
00:06:02,571 --> 00:06:04,364
Alors, j'y connais rien au vin, mais...

9
00:06:05,157 --> 00:06:08,410
le gars au magasin a dit qu'il était délicieux.

10
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
T'as demandé de l'aide?

11
00:06:10,788 --> 00:06:12,915
Eh oui, je savais pas quoi acheter.

12
00:06:16,502 --> 00:06:17,544
Santé.

13
00:06:17,920 --> 00:06:18,879
Santé.

14
00:06:19,630 --> 00:06:20,589
<i>À nous.</i>

15
00:06:21,256 --> 00:06:23,050
<i>Le gars a fait une bonne recommandation!</i>

16
00:06:23,175 --> 00:06:24,093
Ah oui?

17
00:06:24,593 --> 00:06:26,095
C'est bon? J'aime ça, moi!

18
00:06:28,639 --> 00:06:29,681
Je t'aime.

19
00:06:29,807 --> 00:06:30,891
Moi aussi.

20
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
Je me sens en sécurité avec toi.

21
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
Je te blesserai jamais.

22
00:06:42,903 --> 00:06:43,821
Je sais.

23
00:06:46,782 --> 00:06:48,450
Je crois que Danny commence à bien t'aimer aussi.

24
00:06:48,575 --> 00:06:49,451
<i>Ah oui?</i>

25
00:06:50,744 --> 00:06:52,955
<i>Ce sera encore mieux maintenant
que vous habitez ici.</i>

26
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
Je le pense aussi.

27
00:06:55,833 --> 00:06:56,875
Paul?

28
00:06:58,627 --> 00:06:59,711
Paul!

29
00:07:55,142 --> 00:07:57,936
Mesdames et messieurs, j'ai une annonce à faire!

30
00:07:58,645 --> 00:08:01,356
On vend des billets de tombola 50-50

31
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
pour l'équipe de soccer de la fille de Frank,
les Petits botteurs!

32
00:08:04,193 --> 00:08:06,236
Cette équipe botte des culs!
On les adore pour ça!

33
00:08:06,361 --> 00:08:10,199
Alors, vos jeux d'argent dégénérés
peuvent servir une bonne cause!

34
00:08:10,324 --> 00:08:11,241
- D'accord?
- Merci!

35
00:08:11,366 --> 00:08:12,618
Oh, ça me fait plaisir!

36
00:08:12,743 --> 00:08:16,121
Maintenant, une autre journée au paradis
nous attend!

37
00:08:16,246 --> 00:08:19,875
Avant de patrouiller dans les rues,
j'aimerais vous présenter votre nouvelle collègue.

38
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
Voici la détective Angela Dutton.

39
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Présentez-vous, saluez-la,
traitez-la comme un membre de la famille,

40
00:08:25,464 --> 00:08:29,301
alors insultez-la en pleine face
et parlez en mal de sa mère dans son dos.

41
00:08:29,426 --> 00:08:31,220
Angela vient d'Atlanta,

42
00:08:31,345 --> 00:08:33,847
et elle est accidentellement tombée dans le Bronx.

43
00:08:33,972 --> 00:08:36,600
C'est étonnant que t'aies pas encore
été assassinée.

44
00:08:36,725 --> 00:08:38,977
Elle sera parmi nous de façon permanente.

45
00:08:39,102 --> 00:08:44,107
Et la meilleure personne pour la guider
est notre détective Deo Russo.

46
00:08:44,816 --> 00:08:47,444
Russo, je te présente ta nouvelle partenaire.

47
00:08:48,320 --> 00:08:49,321
Très bien, tout le monde.

48
00:08:49,863 --> 00:08:50,989
Soyez prudents.

49
00:08:52,407 --> 00:08:54,493
Wal... Walden! Lieutenant?

50
00:08:54,618 --> 00:08:55,869
Lieutenant? Je peux te...

51
00:08:56,870 --> 00:08:58,830
- Je peux te parler?
- Sois bref.

52
00:09:00,123 --> 00:09:02,542
Dépêche-toi, mon gars.
Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage?

53
00:09:02,668 --> 00:09:05,170
- Incapable de te raser?
- Ma peau a des soucis.

54
00:09:05,295 --> 00:09:07,005
J'allais demander une exemption médicale.

55
00:09:07,130 --> 00:09:09,758
Une exemption médicale
parce que t'es allergique à ton rasoir?

56
00:09:09,883 --> 00:09:10,842
Mon gars...

57
00:09:10,968 --> 00:09:12,219
Russo, ça m'intéresse pas, tout ça.

58
00:09:13,762 --> 00:09:16,640
Sérieusement, tu me fais un coup bas comme ça?

59
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
C'est quoi? De la rétribution karmique?

60
00:09:19,142 --> 00:09:21,645
Je t'ai fait du mal, à toi ou tes proches,
dans mon ancienne vie?

61
00:09:21,770 --> 00:09:24,690
Aux dernières nouvelles,
je m'entends bien avec ton mari.

62
00:09:24,815 --> 00:09:27,150
Lui et moi, on est pas capables de te sentir.

63
00:09:27,276 --> 00:09:32,155
Mon gars, ça me dérangeait pas
que tu travailles seul sur des affaires classées,

64
00:09:32,281 --> 00:09:34,741
mais maintenant que tu travailles
sur des homicides, t'as besoin d'un partenaire.

65
00:09:34,866 --> 00:09:36,118
Alors, redonne-moi des affaires classées.

66
00:09:38,745 --> 00:09:40,539
Deo, ça fait cinq ans!

67
00:09:40,664 --> 00:09:41,999
Je sais ça fait combien de temps.

68
00:09:43,709 --> 00:09:45,294
J'oserais même dire à la minute près.

69
00:10:04,563 --> 00:10:06,690
Écoute, tout se passe bien ces temps-ci.

70
00:10:08,650 --> 00:10:09,818
Je me réveille seul.

71
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
Je travaille seul.

72
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Je mange seul.

73
00:10:14,031 --> 00:10:17,409
Je suis Tom Hanks, merde.
Seul au monde à la maison, dans le lit...

74
00:10:17,534 --> 00:10:20,412
J'ai pas besoin de m'occuper
d'un autre être humain.

75
00:10:20,537 --> 00:10:22,748
C'est triste, mais tellement beau.

76
00:10:22,873 --> 00:10:24,207
Je veux pas de partenaire.

77
00:10:24,333 --> 00:10:26,293
Eh bien, t'as une partenaire.
Elle s'appelle Angela.

78
00:10:26,418 --> 00:10:27,919
Va la voir et montre-lui la ville.

79
00:10:30,130 --> 00:10:31,340
Elle se prend en photo!

80
00:10:31,465 --> 00:10:33,467
On s'en fout qu'elle se prenne en photo!

81
00:10:33,592 --> 00:10:36,970
Mon gars, elle a besoin de quelqu'un comme toi,
et t'as besoin de quelqu'un comme elle.

82
00:10:37,095 --> 00:10:39,681
J'ai autant besoin d'elle
que j'ai besoin d'un lavement.

83
00:10:39,806 --> 00:10:41,725
Elle va faire quoi?
Me parler de culture populaire?

84
00:10:41,850 --> 00:10:45,020
T'es tellement plein de merde
que tu saurais pas quand avoir un lavement!

85
00:10:45,145 --> 00:10:46,897
Allez, tu socialises pas!

86
00:10:47,022 --> 00:10:48,940
Il te faut plus de contact humain!

87
00:10:49,066 --> 00:10:52,486
Et si tu le fais pas dans ta vie privée,
tu peux me remercier.

88
00:10:52,611 --> 00:10:54,154
Tu le feras maintenant au travail.

89
00:10:54,279 --> 00:10:56,073
C'est un poste de police
ou une application de rencontre?

90
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Je vois pas de différence.

91
00:10:59,659 --> 00:11:04,998
Écoute, prends la boîte de preuves,
traverse le pont et donne-la au procureur.

92
00:11:05,123 --> 00:11:06,166
- C'est...
- Quoi encore?

93
00:11:06,291 --> 00:11:07,209
On a attrapé le gars?

94
00:11:08,085 --> 00:11:09,753
L'enquête avance, c'est une bonne nouvelle.

95
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Oui, et peut-être que t'auras encore plus
de « bonnes nouvelles »

96
00:11:13,006 --> 00:11:15,634
si tu traverses le pont avec ta partenaire.

97
00:11:15,759 --> 00:11:17,761
Vous pourrez admirer la vue,
et qui sait...

98
00:11:17,886 --> 00:11:20,680
manger de bons bagels au Luigi's.

99
00:11:20,806 --> 00:11:22,849
Tisse des liens avec ta partenaire!

100
00:11:26,019 --> 00:11:26,937
Hourra!

101
00:11:31,233 --> 00:11:32,067
Quoi?

102
00:11:33,026 --> 00:11:35,946
Tu fais ça parce que j'ai affiché
cette photo embarrassante de toi au poste

103
00:11:36,071 --> 00:11:38,532
et que tout le monde t'a appelé
le robot WALL·DEN pendant un mois?

104
00:11:40,117 --> 00:11:41,827
T'es mignon, mais non.

105
00:11:42,994 --> 00:11:44,287
C'est juste parce que je te déteste.

106
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Sors de mon bureau, merde.

107
00:11:47,249 --> 00:11:48,708
Passe le bonjour à Bob.

108
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
Je dirai rien à Bob!

109
00:11:54,089 --> 00:11:56,508
Ces gens se rendent pas compte
que je sais où ils habitent.

110
00:11:56,633 --> 00:11:58,468
Quelqu'un a des collations?

111
00:12:01,054 --> 00:12:02,180
C'est mon premier jour au travail

112
00:12:02,305 --> 00:12:05,475
et j'ai trop hâte d'être en voiture
avec mon nouveau partenaire!

113
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
Il a l'air... correct.

114
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Expérimenté, mais un peu bête.

115
00:12:11,106 --> 00:12:13,024
Mais bon, j'imagine que...

116
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
qu'est-ce qu'on peut y faire?

117
00:12:14,693 --> 00:12:15,652
Vous...

118
00:12:36,506 --> 00:12:37,591
Alors, c'est toi et moi?

119
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
Ouais! Angela.

120
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
Deo. On y va.

121
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
D'accord...

122
00:12:50,812 --> 00:12:52,772
Et voilà ton carrosse.

123
00:12:53,690 --> 00:12:55,484
Et on va où?

124
00:12:55,901 --> 00:12:58,653
On doit se rendre à Manhattan
et donner cette boîte au procureur.

125
00:12:59,279 --> 00:13:00,071
Tu conduis?

126
00:13:01,281 --> 00:13:02,157
Bien sûr!

127
00:13:07,245 --> 00:13:08,205
Bien joué.

128
00:13:08,663 --> 00:13:09,456
Merci!

129
00:13:12,292 --> 00:13:14,211
On part du bon pied, partenaire!

130
00:13:20,342 --> 00:13:21,343
Tu connais le chemin?

131
00:13:22,677 --> 00:13:24,387
Non! Je le connais pas.

132
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Sors d'ici et tourne à gauche.

133
00:13:28,141 --> 00:13:29,100
Ne me tue pas.

134
00:13:31,102 --> 00:13:33,563
Je te tuerai pas.
Pas aujourd'hui, en tout cas.

135
00:13:35,315 --> 00:13:36,441
C'est excitant!

136
00:13:39,110 --> 00:13:40,320
Très bien...

137
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
On tourne à gauche...

138
00:13:44,741 --> 00:13:53,124
PREMIER QUART

139
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
D'accord, c'est étrange.
On doit conduire en silence?

140
00:14:32,872 --> 00:14:35,250
C'est le moment où on apprend
à se connaître, non?

141
00:14:35,375 --> 00:14:38,003
On tisse des liens, on se rapproche!

142
00:14:38,461 --> 00:14:41,923
Non, c'est le moment où on conduit
pour apporter la boîte au procureur.

143
00:14:42,674 --> 00:14:44,342
- Pourquoi c'est moi qui conduis?
- L'égalité.

144
00:14:44,467 --> 00:14:46,761
Pourquoi, selon toi?
Pour te familiariser avec la ville.

145
00:14:47,762 --> 00:14:48,597
D'accord.

146
00:14:48,722 --> 00:14:51,391
Hé, c'est moi qui paie le premier déjeuner, partenaire.

147
00:14:54,102 --> 00:14:55,562
Elle a beaucoup de sous, celle-là!

148
00:14:55,687 --> 00:14:57,689
C'est grâce à tous tes abonnés Toc-Toc?

149
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
- Ça s'appelle pas comme ça.
- Peu importe.

150
00:15:01,192 --> 00:15:04,237
J'ai 1297 abonnés, merci beaucoup.

151
00:15:04,362 --> 00:15:05,238
Ça se monnaye?

152
00:15:05,363 --> 00:15:06,823
Disons que je pourrais en avoir plus.

153
00:15:09,200 --> 00:15:11,453
Mais j'adore vraiment faire
tous ces challenges, tu vois?

154
00:15:11,578 --> 00:15:13,705
Il y a des lipsyncs, des chorégraphies...

155
00:15:13,830 --> 00:15:16,374
Écoute, on pourrait
mettre cette conversation sur pause

156
00:15:16,499 --> 00:15:19,085
jusqu'à tant que j'aie un café dans les mains?

157
00:15:19,210 --> 00:15:20,086
T'en penses quoi?

158
00:15:21,087 --> 00:15:22,005
D'accord.

159
00:15:22,422 --> 00:15:23,298
Shavasana.

160
00:15:23,423 --> 00:15:24,549
Gesundheit.

161
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
Non, non, non.
C'est une posture de repos au yoga.

162
00:15:31,681 --> 00:15:32,807
Il faut juste...

163
00:15:39,022 --> 00:15:39,939
D'accord...

164
00:15:40,398 --> 00:15:44,152
On va s'arrêter au Luigi's pour prendre un café
et tout ce que tu veux manger.

165
00:15:44,694 --> 00:15:46,488
C'est toi qui régales, la riche.

166
00:15:47,489 --> 00:15:48,365
Luigi's?

167
00:15:48,907 --> 00:15:50,367
Les meilleurs bagels en ville.

168
00:15:51,534 --> 00:15:52,869
Eh bien, je...

169
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
je peux pas manger de gluten.

170
00:15:58,917 --> 00:15:59,834
Eh bien...

171
00:16:01,211 --> 00:16:02,087
mange une tomate.

172
00:16:03,963 --> 00:16:05,674
Non, ça va! Je vais prendre un kombucha.

173
00:16:06,466 --> 00:16:07,258
Quoi?

174
00:16:07,384 --> 00:16:12,013
C'est une boisson super santé
avec des bactéries vivantes et des probiotiques.

175
00:16:12,138 --> 00:16:13,598
Tu paies pour des bactéries?

176
00:16:13,723 --> 00:16:17,477
Ton tractus intestinal est plein de bactéries,
mais ce sont des bactéries bonnes pour toi.

177
00:16:17,602 --> 00:16:19,229
Je veux pas en savoir plus.

178
00:16:19,354 --> 00:16:20,397
Désolé d'avoir demandé.

179
00:16:24,818 --> 00:16:27,153
Apparemment, tu travailles seul, d'habitude?

180
00:16:28,154 --> 00:16:29,781
Désolé de gâcher ton chi.

181
00:16:32,867 --> 00:16:33,785
Non, je suis sérieuse!

182
00:16:33,910 --> 00:16:35,745
OK, je fais beaucoup de yoga,

183
00:16:35,870 --> 00:16:38,289
mais j'en fais seulement quand je suis seule,

184
00:16:38,415 --> 00:16:41,751
car l'énergie des autres déséquilibre mon chi.

185
00:16:46,548 --> 00:16:48,633
C'est la mode dans cette ville de klaxonner?

186
00:16:50,260 --> 00:16:51,261
Deo, hum?

187
00:16:52,846 --> 00:16:55,056
Comme dans la chanson <i>Banana Boat?</i>

188
00:16:55,181 --> 00:16:57,434
Commence pas avec ça.

189
00:16:58,351 --> 00:16:59,185
Ça veut dire quoi?

190
00:17:01,521 --> 00:17:02,480
« Divin. »

191
00:17:04,691 --> 00:17:06,151
Mais non!

192
00:17:06,609 --> 00:17:07,736
- Oui.
- Mais non!

193
00:17:07,861 --> 00:17:08,778
Oui, je sais.

194
00:17:08,903 --> 00:17:10,989
Non, non, non! Tu comprends pas!

195
00:17:11,322 --> 00:17:13,783
Angela, ça veut dire « ange ».

196
00:17:14,492 --> 00:17:16,870
Les dieux et les anges
qui protègent la population.

197
00:17:17,370 --> 00:17:19,038
Ça s'invente pas, cette merde!

198
00:17:19,372 --> 00:17:20,665
C'est incroyable!

199
00:17:20,790 --> 00:17:24,127
Eh bien, je suis certainement pas un dieu.

200
00:17:26,504 --> 00:17:29,549
Eh bien, moi, je suis certainement un ange.

201
00:17:34,679 --> 00:17:37,182
Alors, ça, c'est le pont de Williamsburg.

202
00:17:37,307 --> 00:17:38,308
C'est lequel, là-bas?

203
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
Le pont de Queensboro.

204
00:17:40,852 --> 00:17:43,438
Queens...
Donc, ça se rend à Queens?

205
00:17:43,563 --> 00:17:44,689
T'en penses quoi?

206
00:17:44,814 --> 00:17:45,690
Je sais pas!

207
00:17:45,815 --> 00:17:47,525
Queens, c'est un arrondissement,
un <i>borough.</i>

208
00:17:47,650 --> 00:17:49,277
Donc, le pont de Queensboro.

209
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Le pont de Queensboro relie Queens à Manhattan.

210
00:17:55,700 --> 00:17:56,576
Insolent...

211
00:17:57,911 --> 00:17:59,287
Bon, alors, Queens...

212
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
- Oui?
- ...ça va.

213
00:18:02,040 --> 00:18:03,750
- Manhattan, c'est un arrondissement?
- Oui.

214
00:18:03,875 --> 00:18:05,251
D'accord. Et le Bronx?

215
00:18:05,585 --> 00:18:06,503
C'est un arrondissement.

216
00:18:06,628 --> 00:18:08,213
- Et Harlem?
- Pas un arrondissement.

217
00:18:08,338 --> 00:18:10,465
Pas un arrondissement.
D'accord. C'est tout ce que je sais.

218
00:18:10,590 --> 00:18:11,424
Staten Island.

219
00:18:13,384 --> 00:18:15,011
- Regarde-toi!
- Oh, mon Dieu!

220
00:18:15,136 --> 00:18:16,304
T'apprends vite.

221
00:18:16,429 --> 00:18:17,305
Regarde-moi!

222
00:18:17,806 --> 00:18:19,015
C'est comme si j'y habitais.

223
00:18:19,140 --> 00:18:20,183
Bravo, la paysanne.

224
00:18:20,308 --> 00:18:21,643
« Je suis new-yorkaise! »

225
00:18:22,769 --> 00:18:24,687
- Fais pas ça. Nulle part.
- Faire quoi?

226
00:18:24,813 --> 00:18:25,897
« New York? »

227
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
C'est offensant?

228
00:18:30,527 --> 00:18:33,112
Tu vas m'adorer!
À un certain moment, tu vas m'adorer.

229
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Peut-être pas aujourd'hui.

230
00:18:36,866 --> 00:18:38,159
Donc, on va à Times Square?

231
00:18:38,284 --> 00:18:39,494
Non, c'est un trou à rats.

232
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
Je pensais qu'ils s'étaient
débarrassés de la porno

233
00:18:42,121 --> 00:18:43,414
et que c'était désormais cool et fabuleux.

234
00:18:43,540 --> 00:18:46,501
Oui, c'est cool et rempli de touristes,
ce qui en fait un trou à rats.

235
00:18:46,626 --> 00:18:48,419
C'était mieux quand c'était plein de porno.

236
00:18:52,799 --> 00:18:56,427
Le procureur va nous attendre à l'entrée.

237
00:18:56,553 --> 00:18:58,638
D'accord, on y est.

238
00:18:59,430 --> 00:19:02,100
C'est à droite.
Trouve une place où te garer.

239
00:19:02,225 --> 00:19:03,268
Le voilà.

240
00:19:08,523 --> 00:19:09,607
Derek!

241
00:19:18,157 --> 00:19:20,326
Merci, mon gars. Merci de me retrouver ici.

242
00:19:20,451 --> 00:19:22,412
Content de te voir. On l'a coincé, ce gars.

243
00:19:22,537 --> 00:19:25,164
J'en suis bien content aussi.
Avec ça, on va pouvoir l'arrêter.

244
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
C'est dans la poche.

245
00:19:37,635 --> 00:19:38,595
On s'en va.

246
00:19:55,612 --> 00:19:57,280
C'est bon? D'accord.

247
00:19:57,822 --> 00:20:00,116
Viens par ici, allez.

248
00:20:02,076 --> 00:20:03,077
Et voilà, mon pitou.

249
00:20:04,245 --> 00:20:05,204
Et voilà.

250
00:20:07,373 --> 00:20:08,458
Je t'aime, mon ami.

251
00:20:09,417 --> 00:20:10,209
Je reviens!

252
00:20:10,335 --> 00:20:12,670
ÉPICERIE DAIRY MILL

253
00:20:22,680 --> 00:20:23,723
Merci!

254
00:20:26,351 --> 00:20:27,518
Salut, Bill. Ça va?

255
00:20:27,644 --> 00:20:30,104
- Bien, Willy! Et toi?
- Ça va, ça va!

256
00:20:30,229 --> 00:20:31,189
Je fais mes petits trucs!

257
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
Super! Continue comme ça, mon gars!

258
00:20:32,941 --> 00:20:34,651
Bien sûr!
Les cornichons sont en rabais.

259
00:20:34,776 --> 00:20:35,985
Les cornichons...
ils sont casher?

260
00:20:36,110 --> 00:20:37,820
- Oui, comme toujours...
- D'accord!

261
00:20:37,946 --> 00:20:39,280
...car je regarde pas l'étiquette.

262
00:20:39,405 --> 00:20:40,239
Je vois!

263
00:21:02,887 --> 00:21:03,721
Salut!

264
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
Ça t'a pris beaucoup de temps!

265
00:21:05,932 --> 00:21:07,600
Je devais te trouver un truc avec des bactéries.

266
00:21:07,725 --> 00:21:10,228
Oh, d'accord! Merci!
Ça, c'est bon!

267
00:21:13,690 --> 00:21:15,566
Tu sais pas ce que tu manques!

268
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Quoi?

269
00:21:20,279 --> 00:21:21,656
J'ai une allergie au gluten, malheureusement.

270
00:21:21,781 --> 00:21:22,991
Je m'en fous.

271
00:21:28,329 --> 00:21:29,455
Seigneur!

272
00:21:33,418 --> 00:21:36,379
« Tu sais quoi, Angela?
T'as l'air d'une personne super cool. »

273
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Je dirais jamais ça.

274
00:21:37,630 --> 00:21:39,382
C'est tellement gentil de ta part!

275
00:21:39,507 --> 00:21:40,299
Merci!

276
00:21:40,842 --> 00:21:44,095
Eh bien, tu sais quoi?
Je suis né à Marietta, en Géorgie.

277
00:21:44,929 --> 00:21:47,015
Je suis Balance, donc je m'entends bien avec tout
le monde.

278
00:21:47,140 --> 00:21:48,349
Je sais ce que tu penses.

279
00:21:48,474 --> 00:21:49,434
Que tu gâches mon bagel.

280
00:21:49,559 --> 00:21:51,019
Les gens extravertis sont pas de bons détectives,

281
00:21:51,144 --> 00:21:53,813
mais je t'ai bien eu, mon chou:
je suis une donnée aberrante.

282
00:21:55,023 --> 00:21:56,649
Mon père était dans l'armée de l'air.

283
00:21:56,774 --> 00:21:59,610
Je voulais suivre ses traces
parce qu'il est vraiment mon héros,

284
00:21:59,736 --> 00:22:02,196
mais je voulais pas aller à la guerre,
alors je suis devenue policière

285
00:22:02,321 --> 00:22:04,907
et on m'a promue détective il y a un an et demi.

286
00:22:05,033 --> 00:22:05,950
Bravo.

287
00:22:06,868 --> 00:22:07,785
Merci!

288
00:22:08,286 --> 00:22:09,954
Tu sais, ça semblait presque sincère.

289
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Mariée pendant 10 ans, sans enfants.

290
00:22:14,292 --> 00:22:16,252
- Je vais tout te raconter.
- Non, s'il te plaît.

291
00:22:16,377 --> 00:22:17,795
- Toute la vérité.
- Non.

292
00:22:17,920 --> 00:22:20,840
- Il s'est fait vasectomiser en secret.
- Tu vas tout dire quand même.

293
00:22:20,965 --> 00:22:23,426
Ç'allait mal avant la COVID,
et puis quand tout a rouvert,

294
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
les jambes de sa secrétaire
se sont ouvertes aussi.

295
00:22:25,720 --> 00:22:27,472
Alors, j'ai divorcé de ce trou de cul infidèle.

296
00:22:27,597 --> 00:22:29,474
C'est son problème.
Je suis une perle rare.

297
00:22:29,599 --> 00:22:31,976
J'ai le cul d'une fille de 25 ans,
je suis bonne au lit,

298
00:22:32,101 --> 00:22:34,854
et je suis vraiment au-dessus
de ces conneries d'adolescents.

299
00:22:37,565 --> 00:22:38,691
- Ouais?
- Ouais.

300
00:22:39,567 --> 00:22:41,694
C'est pour ça que t'as déménagé
dans une ville lointaine

301
00:22:41,819 --> 00:22:43,279
qui déteste apparemment les policiers?

302
00:22:47,075 --> 00:22:48,785
Tu sais quoi?
Cette ville est derrière moi.

303
00:22:49,952 --> 00:22:51,204
Ma famille est partie.

304
00:22:51,954 --> 00:22:53,289
Mon frère vit ici maintenant.

305
00:22:54,624 --> 00:22:55,750
Cette ville...

306
00:22:58,086 --> 00:22:59,170
Cette ville, c'est mon avenir.

307
00:23:01,589 --> 00:23:02,423
Eh bien...

308
00:23:05,134 --> 00:23:06,594
ton avenir empeste l'urine.

309
00:23:09,347 --> 00:23:11,182
D'accord, détective. Et toi?

310
00:23:11,307 --> 00:23:13,893
Ça part d'où, cette histoire
d'homme solitaire et mystérieux?

311
00:23:14,018 --> 00:23:14,936
D'accord...

312
00:23:16,020 --> 00:23:16,979
J'aime pas les gens.

313
00:23:19,273 --> 00:23:20,525
Alors, c'est pas personnel?

314
00:23:21,859 --> 00:23:23,569
Regarde autour de toi, Barbie gomme balloune.

315
00:23:24,153 --> 00:23:27,031
La communauté est morte.
Le journalisme est mort.

316
00:23:27,156 --> 00:23:29,158
Le narcissisme atteint des sommets.

317
00:23:29,283 --> 00:23:31,536
Regarde les nouvelles,
si tu veux appeler ça comme ça.

318
00:23:31,661 --> 00:23:34,539
Ils disent aux gens ce qu'ils veulent entendre
de la manière dont ils le veulent.

319
00:23:34,664 --> 00:23:37,125
Tant que ça s'aligne avec leurs opinions,
ils restent dociles comme des moutons.

320
00:23:37,250 --> 00:23:39,043
Personne peut penser par soi-même désormais.

321
00:23:39,168 --> 00:23:43,756
Les politiciens et les médias
font tout leur possible pour diviser les gens.

322
00:23:43,881 --> 00:23:47,885
L'hypocrisie et le privilège
sont des épidémies de merde.

323
00:23:49,178 --> 00:23:53,474
J'ai appris à baisser mes attentes de l'humanité.

324
00:23:54,725 --> 00:23:56,644
En général, les gens sont décevants.

325
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
Peut-être.

326
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Mais il y a des gens bien aussi.

327
00:24:05,361 --> 00:24:06,654
La vie, c'est un sport d'équipe.

328
00:24:06,779 --> 00:24:08,364
On est tous ensemble là-dedans.

329
00:24:10,074 --> 00:24:13,161
Tu vas devoir apprendre à faire confiance
aux autres, le Grincheux.

330
00:24:15,413 --> 00:24:16,497
Le quoi?

331
00:24:17,540 --> 00:24:18,541
Le Grincheux.

332
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
T'habiterais pas juste là?

333
00:24:22,211 --> 00:24:23,754
- C'est mignon.
- C'est une jolie poubelle.

334
00:24:23,880 --> 00:24:24,881
Oui.

335
00:24:25,548 --> 00:24:27,300
<i>Centrale à l'escouade 12.</i>

336
00:24:27,425 --> 00:24:29,427
Je te jure, toujours quand je mange!

337
00:24:33,764 --> 00:24:34,599
Ce gars...

338
00:24:35,099 --> 00:24:36,267
Escouade 12 à l'écoute.

339
00:24:36,809 --> 00:24:37,935
<i>Demande de rapport.</i>

340
00:24:38,060 --> 00:24:40,479
<i>Possible attaque à l'arme blanche
entre la 4e Rue et Syracuse.</i>

341
00:24:40,605 --> 00:24:41,480
<i>L'autobus roule toujours.</i>

342
00:24:42,648 --> 00:24:44,567
- Je conduis!
- Mais bien sûr!

343
00:24:44,692 --> 00:24:46,694
Escouade 12 à Centrale.
On y va.

344
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Bien reçu, escouade 12.

345
00:24:57,705 --> 00:25:00,333
- Tu laisses tous tes déchets sur le siège?
- Entre dans la voiture!

346
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
- Tu manques d'égards!
- Ferme ta gueule!

347
00:25:21,520 --> 00:25:22,730
Cette voiture doit aller au garage.

348
00:25:24,899 --> 00:25:26,776
Salut, on s'approche
d'une attaque à l'arme blanche

349
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
et ce gars conduit comme un dangereux.

350
00:25:28,569 --> 00:25:30,071
T'es sérieuse, merde?

351
00:25:30,196 --> 00:25:31,405
J'aime quand même ça.

352
00:25:33,366 --> 00:25:34,575
Me filme pas!

353
00:25:35,034 --> 00:25:36,244
Pourquoi? Ça te gêne?

354
00:25:36,702 --> 00:25:37,954
- On travaille!
- Je sais!

355
00:25:38,079 --> 00:25:40,456
Et toi, tu fais des vidéos Toc-Toc?

356
00:25:40,581 --> 00:25:41,749
Ça s'appelle pas comme ça.

357
00:25:55,846 --> 00:25:57,640
Allez! C'est une blague, toute cette merde?

358
00:25:58,599 --> 00:25:59,809
Bienvenue à New York.

359
00:25:59,934 --> 00:26:00,893
Ouais, sérieusement.

360
00:26:01,018 --> 00:26:04,647
Mais ça me rappelle quand même
le trafic à Atlanta.

361
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
- Atlanta?
- Oui.

362
00:26:08,359 --> 00:26:12,321
T'es en train de comparer New York à Atlanta?

363
00:26:12,446 --> 00:26:14,323
Le trafic est merdique là-bas aussi, c'est tout.

364
00:26:14,448 --> 00:26:15,533
Tout est merdique là-bas.

365
00:26:16,033 --> 00:26:19,245
- Quoi? T'as un problème avec Atlanta?
- Atlanta, c'est de la merde!

366
00:26:49,191 --> 00:26:51,110
Monsieur? Monsieur?

367
00:26:51,485 --> 00:26:53,446
Que se passe-t-il?
Êtes-vous correct?

368
00:26:54,780 --> 00:26:56,866
Il a besoin d'aide.
Je sais pas ce qui se passe.

369
00:26:56,991 --> 00:26:59,285
Monsieur, ça va?
Pouvez-vous respirer?

370
00:26:59,952 --> 00:27:01,537
- Il a besoin d'aide.
- Ça va?

371
00:27:02,371 --> 00:27:04,999
Je vais...
Monsieur, je vais vous trouver de l'aide.

372
00:27:05,124 --> 00:27:06,083
Appelle le 911.

373
00:27:07,960 --> 00:27:12,173
Bonjour, je suis au coin de la 94e et Denmore.

374
00:27:12,298 --> 00:27:13,758
On a besoin d'une ambulance immédiatement.

375
00:27:13,883 --> 00:27:17,136
Un vieil homme... est évanoui sur le sol.

376
00:27:19,597 --> 00:27:21,223
Personne m'écoute!

377
00:27:21,349 --> 00:27:23,351
Arrête! On veut pas en arriver là!

378
00:27:23,476 --> 00:27:25,519
- Restez loin!
- On veut pas faire ça!

379
00:27:25,644 --> 00:27:26,729
Baisse ton arme!

380
00:27:26,854 --> 00:27:28,314
Couche-toi au sol immédiatement!

381
00:27:29,607 --> 00:27:31,067
Au sol!

382
00:27:31,567 --> 00:27:32,651
Calme-toi!

383
00:27:34,028 --> 00:27:34,987
Au sol!

384
00:27:35,112 --> 00:27:36,113
Bande de merdes!

385
00:27:38,282 --> 00:27:39,700
On veut pas te blesser, mon frère!

386
00:27:56,258 --> 00:27:57,218
Reste là.

387
00:27:59,345 --> 00:28:00,179
10-84.

388
00:28:06,685 --> 00:28:08,145
- Reculez, reculez, allez...
- Au sol!

389
00:28:08,270 --> 00:28:09,980
Reculez, allez...

390
00:28:10,689 --> 00:28:12,733
Mon gars, on veut pas te tirer dessus, d'accord?

391
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
J'ai tué un idiot de merde aujourd'hui!

392
00:28:16,654 --> 00:28:18,697
Je veux pas devoir te tirer dessus, merde!

393
00:28:18,823 --> 00:28:20,783
J'en ai assez! Reculez!

394
00:28:20,908 --> 00:28:23,494
Vous savez pas de quoi je suis capable!

395
00:28:24,662 --> 00:28:25,788
Ta gueule! Ta gueule!

396
00:28:31,377 --> 00:28:32,753
- Salut.
- Salut, ça va?

397
00:28:32,878 --> 00:28:34,380
Vous semblez très occupés.

398
00:28:35,005 --> 00:28:35,881
J'ai une question.

399
00:28:36,006 --> 00:28:36,966
Faites-le si vous voulez!

400
00:28:37,091 --> 00:28:38,509
L'escouade 12 est derrière vous.

401
00:28:39,510 --> 00:28:40,428
Il se passe quoi?

402
00:28:40,553 --> 00:28:41,846
Seigneur, je sais vraiment pas.

403
00:28:41,971 --> 00:28:44,765
Cet enfoiré, il fait des conneries...
Oui, exactement ça!

404
00:28:44,890 --> 00:28:46,642
- Ça!
- C'est un couperet à viande?

405
00:28:46,767 --> 00:28:47,685
Je peux essayer?

406
00:28:48,769 --> 00:28:50,187
Vas-y, fais-toi plaisir.

407
00:28:52,273 --> 00:28:53,607
Je suis le détective Deo Russo.

408
00:28:53,732 --> 00:28:56,026
Je vais ranger mon arme, d'accord?

409
00:28:56,402 --> 00:28:57,611
Je veux juste qu'on parle.

410
00:28:58,028 --> 00:28:58,821
Comment tu t'appelles?

411
00:28:58,946 --> 00:29:00,990
Va baiser ta mère et ta sœur!

412
00:29:01,115 --> 00:29:02,700
- C'est ça, ton nom?
- Va chier!

413
00:29:02,825 --> 00:29:04,034
Écoute, mon gars...

414
00:29:04,160 --> 00:29:06,078
T'as pas l'air de passer une bonne journée.

415
00:29:06,203 --> 00:29:07,663
Hé, c'est juste toi et moi.

416
00:29:07,788 --> 00:29:09,290
Tu veux pas vraiment te blesser, non?

417
00:29:09,415 --> 00:29:11,959
Tu sais rien!
Tu sais pas ce que je veux et qui je suis!

418
00:29:12,084 --> 00:29:16,046
Un gars dur comme toi,
ça peut faire du véritable grabuge, non?

419
00:29:17,214 --> 00:29:19,133
Oui, c'est possible!
D'accord, d'accord...

420
00:29:19,258 --> 00:29:21,343
Oui? Bon, écoute...
Écoute-moi.

421
00:29:22,678 --> 00:29:23,929
On veut pas te blesser,

422
00:29:24,054 --> 00:29:27,224
et on veut pas que tu te blesses
encore plus que ça.

423
00:29:28,642 --> 00:29:31,061
Il y a pas de problème, j'ai baissé mon arme.

424
00:29:31,187 --> 00:29:32,855
Personne m'écoute!

425
00:29:32,980 --> 00:29:37,485
Baisse ton couperet à viande,
et on pourra avoir une petite discussion.

426
00:29:37,610 --> 00:29:39,570
Va chier, sale merdeux!
Je fais ce que je veux!

427
00:29:39,695 --> 00:29:42,573
Je veux seulement qu'on t'emmène à l'hôpital
pour que tu te fasses soigner.

428
00:29:42,698 --> 00:29:43,949
Ç'a l'air douloureux.

429
00:29:45,034 --> 00:29:46,994
D'accord? C'est ton bras, pas une pizza.

430
00:29:47,119 --> 00:29:48,746
On peut faire ça toute la journée,

431
00:29:48,871 --> 00:29:51,123
mais t'as sûrement des trucs à faire,
et moi aussi.

432
00:29:51,248 --> 00:29:52,750
Pas besoin d'empirer ta journée encore plus.

433
00:29:52,875 --> 00:29:54,877
Ah oui? Tu sais rien!

434
00:29:55,002 --> 00:29:56,921
J'ai déjà été à ta place, d'accord?

435
00:29:57,046 --> 00:29:58,756
- Va chier!
- D'accord.

436
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
Me dis pas quoi faire!

437
00:30:09,433 --> 00:30:10,809
Où t'as trouvé ça?

438
00:30:16,607 --> 00:30:18,984
- T'es fière de toi, hein?
- Oui, en effet.

439
00:30:21,403 --> 00:30:23,489
- C'est quoi, le problème?
- C'est toi, le problème.

440
00:30:23,614 --> 00:30:24,949
Je t'ai dit de rester là.

441
00:30:25,074 --> 00:30:26,784
- Pour aucune raison.
- Pour de bonnes raisons.

442
00:30:26,909 --> 00:30:27,785
Foutaise! Donne-moi une raison.

443
00:30:27,910 --> 00:30:30,829
Une seule est importante: je suis ton partenaire
et je t'ai demandé de le faire.

444
00:30:30,955 --> 00:30:34,291
Ça me prouve à quel point t'es égocentrique.

445
00:30:34,416 --> 00:30:36,919
C'est de la merde!
C'était pas une demande, c'était un ordre!

446
00:30:37,044 --> 00:30:39,421
- Tu te prends pour mon patron?
- Et voilà, c'est parti.

447
00:30:39,547 --> 00:30:40,839
Je sais ce qui se passe.

448
00:30:40,965 --> 00:30:43,175
T'es en colère qu'on t'ait mis en équipe
avec une fille!

449
00:30:43,300 --> 00:30:45,511
- T'as tout faux, merde!
- Prouve-moi le contraire!

450
00:30:45,636 --> 00:30:47,513
Prouve-moi que c'est pas une connerie stéréotypée!

451
00:30:47,638 --> 00:30:49,807
Pour ton information,
j'ai aucun problème avec les stéréotypes.

452
00:30:49,932 --> 00:30:51,642
La plupart d'entre eux sont véridiques et drôles.

453
00:30:51,767 --> 00:30:55,729
À mon avis, le monde a besoin
de cette vérité, et de cet humour qu'il a perdu.

454
00:30:56,939 --> 00:30:58,274
On t'a rien demandé!

455
00:30:58,399 --> 00:31:01,318
En général, il y a des choses
que les hommes font mieux que les femmes,

456
00:31:01,443 --> 00:31:04,029
et il y a d'autres trucs
que les femmes font mieux que les hommes.

457
00:31:04,154 --> 00:31:07,241
Et rien de tout ça a un rapport
avec ce qui se passe en ce moment!

458
00:31:07,366 --> 00:31:12,538
Alors, ta perception <i>woke,</i> misogyne et vertueuse
de cette histoire où tu te vois comme une victime,

459
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
tu peux la sortir de ta petite tête,
détective Dutton!

460
00:31:15,749 --> 00:31:17,835
Elle est tellement fausse, c'en est pas drôle!

461
00:31:17,960 --> 00:31:19,753
Vous êtes faits l'un pour l'autre!

462
00:31:19,878 --> 00:31:21,297
Ferme ta gueule!

463
00:31:21,422 --> 00:31:22,548
Lève-toi.

464
00:31:25,050 --> 00:31:25,843
Lève-toi!

465
00:31:33,309 --> 00:31:34,351
Libérez le chemin!

466
00:31:40,566 --> 00:31:41,442
Faites attention.

467
00:32:05,007 --> 00:32:06,300
Allez, plus vite!

468
00:32:06,884 --> 00:32:08,927
Bonjour, sergent. Merci.

469
00:32:09,053 --> 00:32:10,137
Merci, détective. Beau travail.

470
00:32:10,262 --> 00:32:11,472
Merci, c'est gentil.

471
00:32:15,684 --> 00:32:16,560
Hé!

472
00:32:17,019 --> 00:32:17,895
Ça va, nous deux?

473
00:32:22,608 --> 00:32:24,943
T'es douée dans ce que tu fais.
Sinon, tu serais pas ici.

474
00:32:26,487 --> 00:32:28,322
T'es probablement meilleure que moi!

475
00:32:29,031 --> 00:32:32,826
Au mieux, je suis un détective médiocre
qui veut juste venir à bout de sa journée.

476
00:32:33,369 --> 00:32:35,704
Je doute vraiment
que Walden t'aurait mise en équipe avec moi

477
00:32:35,829 --> 00:32:38,874
si t'étais pas absolument fantastique
dans ton travail.

478
00:32:41,502 --> 00:32:42,670
Alors, où est le problème?

479
00:32:44,004 --> 00:32:45,506
C'est ton premier quart.

480
00:32:46,799 --> 00:32:50,135
Je suis désolé d'avoir voulu te protéger
lors de ta première journée.

481
00:32:51,762 --> 00:32:54,181
- Je suis pas ta responsabilité.
- Au contraire.

482
00:32:54,306 --> 00:32:57,518
À 8 h ce matin, t'es devenue mienne,
je suis devenu tien.

483
00:32:57,643 --> 00:32:59,770
Qu'on le veuille ou non, c'est le code.

484
00:33:05,150 --> 00:33:07,736
Retrouve-moi à l'hôpital.
Les clés sont dans la voiture.

485
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Je préfère les gens électrisants.

486
00:33:15,661 --> 00:33:16,704
Hé...

487
00:33:19,289 --> 00:33:21,875
Tu m'aurais demandé de rester là
si j'étais pas une femme?

488
00:33:28,590 --> 00:33:29,633
Probablement pas.

489
00:33:32,970 --> 00:33:34,138
J'ai une question.

490
00:33:35,097 --> 00:33:36,223
C'est si mal que ça?

491
00:33:50,446 --> 00:33:52,072
Hé, je viens ici.

492
00:33:52,531 --> 00:33:53,449
Très bien.

493
00:34:01,498 --> 00:34:03,792
Fais juste suivre l'ambulance, oui.

494
00:34:03,917 --> 00:34:05,711
Respire, mon gars.
On arrive dans cinq minutes.

495
00:34:06,128 --> 00:34:07,755
Relaxe, mon ami.

496
00:34:07,880 --> 00:34:09,965
Avery va bien prendre soin de toi, d'accord?

497
00:34:10,883 --> 00:34:12,426
J'essaye juste...

498
00:34:15,554 --> 00:34:16,346
J'aime ça.

499
00:34:16,472 --> 00:34:18,474
Vous pensez que je peux
lui soutirer de l'information?

500
00:34:18,599 --> 00:34:21,769
Il est beaucoup trop drogué.
Ce sera impossible pour un certain temps.

501
00:34:21,894 --> 00:34:22,853
On perd rien à essayer.

502
00:34:22,978 --> 00:34:25,189
T'es prêt à me dire ton vrai nom, mon gars, hein?

503
00:34:26,148 --> 00:34:27,065
Balle...

504
00:34:27,441 --> 00:34:28,317
Balle?

505
00:34:29,651 --> 00:34:31,779
Hachoir serait un nom plus approprié,
tu crois pas?

506
00:34:31,904 --> 00:34:32,821
Qu'avez-vous consommé?

507
00:34:34,198 --> 00:34:36,200
- Tout...
- Tout!

508
00:34:39,787 --> 00:34:42,706
D'accord, Willy.
Prenez une grande inspiration pour moi.

509
00:34:44,208 --> 00:34:45,876
Très bien. OK, une de plus.

510
00:34:47,503 --> 00:34:49,713
C'est bien, on y est presque.
Ne soyez pas inquiet.

511
00:34:50,172 --> 00:34:51,548
Alors, t'en penses quoi?

512
00:34:51,673 --> 00:34:53,801
Te poignarder,
c'était une petite erreur de jugement?

513
00:34:55,469 --> 00:34:56,804
Bon, pense à ça:

514
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
rendu à l'hôpital, tu pourras me parler
ou discuter avec le procureur.

515
00:34:59,473 --> 00:35:01,517
Je suis bien plus gentil que lui,
je te le promets.

516
00:35:01,642 --> 00:35:02,851
À l'aide...

517
00:35:02,976 --> 00:35:04,645
Respire, mon gars.
Je suis là pour t'aider.

518
00:35:05,270 --> 00:35:07,272
Elle t'aide, elle t'injecte les bons trucs.

519
00:35:42,015 --> 00:35:43,267
Seigneur...

520
00:35:55,112 --> 00:35:56,905
Lentement, lentement...

521
00:35:57,030 --> 00:35:57,990
Lentement...

522
00:35:58,949 --> 00:36:00,033
Et on y va...

523
00:36:04,413 --> 00:36:07,541
J'ai un suspect, une blessure auto-infligée,
une blessure à l'arme blanche.

524
00:36:07,666 --> 00:36:10,168
Il s'appelle Balle.
Je connais pas encore son vrai nom.

525
00:36:10,294 --> 00:36:12,045
Oui, on l'a dans le système.

526
00:36:16,884 --> 00:36:18,677
Ma première électrocution à New York!

527
00:36:23,891 --> 00:36:24,725
Libérez le chemin!

528
00:36:25,934 --> 00:36:27,311
Mon chien...

529
00:36:27,436 --> 00:36:29,813
il est attaché à l'extérieur du magasin.

530
00:36:30,230 --> 00:36:31,356
Sur la rue Denmore.

531
00:36:31,690 --> 00:36:34,443
Mon ami, j'aimerais bien t'aider,
mais je travaille.

532
00:36:34,568 --> 00:36:36,904
S'il vous plaît...
Il est tout ce que j'ai!

533
00:36:38,405 --> 00:36:41,074
Vous devez m'aider...
Allez le chercher, s'il vous plaît.

534
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
Il est seul!

535
00:36:45,412 --> 00:36:46,830
- Comment tu t'appelles?
- Willy.

536
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
On va s'occuper de lui.

537
00:36:48,582 --> 00:36:49,541
S'il vous plaît...

538
00:36:50,208 --> 00:36:51,335
Vous avez vu son chien?

539
00:36:51,460 --> 00:36:52,502
Non, aucun chien.

540
00:36:55,881 --> 00:36:58,258
Oh, mon doux, arrête de gémir!

541
00:36:59,092 --> 00:37:00,427
Écoute, comme s'appelle ton chien?

542
00:37:00,552 --> 00:37:02,179
Tango. Tango.

543
00:37:02,304 --> 00:37:03,555
- Merci.
- Tango...

544
00:37:10,562 --> 00:37:12,314
Angela, t'as les clés?

545
00:37:12,439 --> 00:37:13,732
Pourquoi? Tu fais quoi?

546
00:37:13,857 --> 00:37:15,233
Je vais chercher son chien.

547
00:37:15,359 --> 00:37:18,946
OK, Dr Doolittle, juste te rappeler
qu'on a encore une arrestation à finaliser.

548
00:37:19,071 --> 00:37:21,239
Je croyais que t'étais un ange.
Où est ton sens de l'héroïsme?

549
00:37:21,365 --> 00:37:23,575
OK, j'adore les chiens autant que tout le monde,

550
00:37:23,700 --> 00:37:26,286
mais l'héroïsme canin,
c'est le travail de la SPCA.

551
00:37:26,411 --> 00:37:28,455
Et toi? Je croyais que tu détestais tout le monde!

552
00:37:28,580 --> 00:37:30,040
Au contraire des gens, les chiens sont loyaux.

553
00:37:30,165 --> 00:37:31,458
Et t'avais dit qu'on était là-dedans ensemble.

554
00:37:31,583 --> 00:37:33,460
Tu le pensais vraiment
ou c'était pour bien paraître?

555
00:37:33,877 --> 00:37:38,799
Écoute, publie une vidéo où tu sauves un chien
et tes abonnés doubleront sur Toc-Toc.

556
00:37:38,924 --> 00:37:41,969
- Encore une fois: ça s'appelle pas comme ça.
- Encore une fois: je m'en fous.

557
00:37:42,094 --> 00:37:44,513
Occupe-toi du reste.
Voici les clés des menottes.

558
00:37:45,722 --> 00:37:48,266
S'il fait ses besoins sur la banquette arrière,
tu nettoies ça.

559
00:37:48,392 --> 00:37:50,644
C'est drôle, j'ai dit la même chose à Walden
à ton sujet.

560
00:37:51,269 --> 00:37:52,521
Quel humoriste!

561
00:37:53,438 --> 00:37:55,482
Les dieux et les anges qui protègent
la population, hein?

562
00:37:55,607 --> 00:37:57,985
- T'es loin d'être un dieu!
- Et toi, d'être un ange!

563
00:37:58,110 --> 00:37:59,152
Au contraire!

564
00:37:59,277 --> 00:38:01,071
URGENCES

565
00:38:19,464 --> 00:38:20,841
- Salut, Logan.
- Salut.

566
00:38:21,299 --> 00:38:23,010
- On doit se parler.
- Ouais.

567
00:38:23,677 --> 00:38:24,761
Entrez.

568
00:38:26,680 --> 00:38:28,432
- C'est beau, chez toi.
- Ouais.

569
00:38:28,557 --> 00:38:30,017
C'est Valenti qui t'envoie?

570
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
Allez, on s'assoit...
On s'assoit...

571
00:38:34,146 --> 00:38:34,938
Ouais.

572
00:38:35,063 --> 00:38:37,065
Mets-toi bien à l'aise, oui.

573
00:38:38,191 --> 00:38:39,067
Merci.

574
00:38:40,360 --> 00:38:41,236
Jack.

575
00:38:41,987 --> 00:38:43,822
Je vais m'asseoir et me reposer un peu.

576
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Papa, c'est quoi cette merde?

577
00:38:52,539 --> 00:38:54,166
Assois ton cul de merde, allez.

578
00:38:55,459 --> 00:38:56,626
Assis.

579
00:38:56,752 --> 00:38:58,545
- C'est mon fils...
- Assis.

580
00:38:59,963 --> 00:39:00,839
Assois-toi.

581
00:39:00,964 --> 00:39:03,091
- Laisse-le tranquille.
- Assois-toi, il va bien, il va bien.

582
00:39:03,216 --> 00:39:04,426
- Ouais?
- Je te jure.

583
00:39:04,551 --> 00:39:05,927
Pas vrai? Allez...

584
00:39:12,184 --> 00:39:13,518
Papa est un fauteur de troubles.

585
00:39:13,643 --> 00:39:14,811
Ça va, mon gars...

586
00:39:17,314 --> 00:39:18,398
Il va bien.

587
00:39:27,282 --> 00:39:29,034
Écoute, je veux pas perdre mon temps.

588
00:39:29,159 --> 00:39:32,079
Je veux pas fouiller cet endroit de merde.
Où est la marchandise?

589
00:39:36,666 --> 00:39:37,584
Où est quoi?

590
00:39:38,585 --> 00:39:39,544
Les mains derrière ton dos.

591
00:39:40,212 --> 00:39:41,338
Elle est où?

592
00:39:41,463 --> 00:39:42,631
Elle est pas ici...

593
00:39:42,756 --> 00:39:44,049
Elle est où alors?

594
00:39:44,174 --> 00:39:45,967
Laisse-moi parler à ton patron, Jack.

595
00:39:46,093 --> 00:39:49,137
Si le patron voulait te parler,
il serait ici en ce moment.

596
00:39:52,140 --> 00:39:53,725
- C'est bon...
- Elle est pas ici.

597
00:39:53,850 --> 00:39:55,727
- Elle est où?
- Elle est partie.

598
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
Tu viens chez moi pour tabasser mon fils,
et...

599
00:40:02,776 --> 00:40:03,568
D'accord.

600
00:40:04,236 --> 00:40:05,737
Logan... Logan.

601
00:40:07,155 --> 00:40:09,074
Logan...
Voici ce qu'on va faire.

602
00:40:09,199 --> 00:40:10,534
Je vais te poser des questions,

603
00:40:10,659 --> 00:40:13,703
et tu vas faire oui ou non de la tête, d'accord?

604
00:40:13,829 --> 00:40:15,956
Alors... d'accord?

605
00:40:18,083 --> 00:40:19,918
Tu dis qu'elle est pas ici.
Tu l'as...

606
00:40:21,419 --> 00:40:22,587
déplacée quelque part?

607
00:40:26,174 --> 00:40:27,175
Non.

608
00:40:28,385 --> 00:40:31,096
Logan, tu l'as vendue à quelqu'un?

609
00:40:37,185 --> 00:40:38,728
Parce qu'ils te payaient plus?

610
00:40:44,818 --> 00:40:45,694
Logan...

611
00:40:54,369 --> 00:40:56,163
Allez, mon homme, on se lève.

612
00:40:58,206 --> 00:40:58,999
Calme-toi.

613
00:41:06,339 --> 00:41:09,259
Je comprends pas ce que tu pensais
qu'il allait se passer.

614
00:41:09,384 --> 00:41:10,635
Tu pensais quoi?

615
00:41:10,760 --> 00:41:12,137
Tu pensais que le patron...

616
00:41:12,262 --> 00:41:13,513
Tu penses qu'il allait dire quoi?

617
00:41:13,638 --> 00:41:14,931
Tu pensais que le patron...

618
00:41:18,351 --> 00:41:19,352
Écoute...

619
00:41:21,771 --> 00:41:22,689
On parle ensemble, là.

620
00:41:23,356 --> 00:41:25,817
Rends pas ça plus compliqué pour nous, d'accord?

621
00:41:27,819 --> 00:41:29,070
T'as fait ce que t'as fait...

622
00:41:30,030 --> 00:41:31,907
alors tu dois en accepter les conséquences.

623
00:41:33,158 --> 00:41:34,117
Oui?

624
00:41:34,242 --> 00:41:35,076
D'accord.

625
00:41:36,244 --> 00:41:37,037
Alors...

626
00:41:37,871 --> 00:41:39,080
Parlons rationnellement.

627
00:41:39,206 --> 00:41:42,584
Tu pensais qu'il te dirait quoi?
« Félicitations »?

628
00:41:42,709 --> 00:41:45,837
« Logan, t'es un génie, un bon capitaliste!
Tu sais comment le marché fonctionne!

629
00:41:45,962 --> 00:41:48,173
Bravo, t'as fait un bon profit. »

630
00:41:48,548 --> 00:41:49,466
Eh merde...

631
00:41:51,092 --> 00:41:53,553
Si étrange...
Enlève-lui cette merde.

632
00:41:57,224 --> 00:41:58,058
Ça va.

633
00:42:00,310 --> 00:42:01,519
J'avais besoin d'argent.

634
00:42:05,440 --> 00:42:06,942
Je devais de l'argent à certaines personnes.

635
00:42:08,026 --> 00:42:09,903
- C'est tout?
- Jack, tu me connais.

636
00:42:10,028 --> 00:42:12,697
Tu me connais depuis longtemps.
Je veux pas te jouer dans le dos.

637
00:42:12,822 --> 00:42:15,242
Vous êtes ma priorité numéro 1, mon gars.

638
00:42:15,951 --> 00:42:18,411
On se connaît depuis longtemps.
Tu peux me faire confiance.

639
00:42:18,536 --> 00:42:20,038
Je vais te redonner l'argent.

640
00:42:20,163 --> 00:42:22,958
Tu nous laisses partir, mon fils et moi,
et je retrouve ton argent.

641
00:42:24,751 --> 00:42:25,794
Bon, donc...

642
00:42:28,088 --> 00:42:30,632
J'ai ni la marchandise ni l'argent,

643
00:42:30,757 --> 00:42:33,051
mais j'ai ta parole de merde?

644
00:42:33,176 --> 00:42:35,804
Je te le jure, mon frère.
Tu peux me faire confiance.

645
00:42:37,097 --> 00:42:39,557
- Remets le ruban.
- Je te le jure.

646
00:42:39,683 --> 00:42:41,768
C'est pas comme avant, je le ferai pas...

647
00:42:41,893 --> 00:42:42,852
Seigneur...

648
00:42:47,941 --> 00:42:49,067
Mes mains sont liées.

649
00:42:50,610 --> 00:42:51,653
Comme les tiennes!

650
00:42:52,821 --> 00:42:53,613
C'est drôle.

651
00:42:53,738 --> 00:42:54,823
Je sais!

652
00:42:54,948 --> 00:42:55,865
C'est vrai!

653
00:42:57,450 --> 00:42:58,785
Lui aussi, ses mains...

654
00:42:58,910 --> 00:43:00,620
Mes mains sont liées aussi!

655
00:43:03,415 --> 00:43:05,583
T'es un gros enfoiré.

656
00:43:06,126 --> 00:43:09,129
Quelqu'un doit en payer le prix.
C'est comme ça que ça marche.

657
00:43:09,254 --> 00:43:11,840
J'ai pas inventé ces règles de merde,

658
00:43:11,965 --> 00:43:14,551
mais c'est comme ça que ça marche,
malheureusement pour toi.

659
00:43:15,760 --> 00:43:16,761
Mais j'ai une bonne nouvelle.

660
00:43:16,886 --> 00:43:18,930
Je vais te donner quelques options...

661
00:43:20,348 --> 00:43:23,059
car on se connaît depuis longtemps,
t'as raison.

662
00:43:23,184 --> 00:43:24,728
Option A: tu meurs.

663
00:43:25,353 --> 00:43:26,521
Ton fils va vivre.

664
00:43:26,646 --> 00:43:29,607
Il pourra se branler tous les jours,
faire de la planche à roulettes,

665
00:43:29,733 --> 00:43:31,776
peu importe ce qu'il fait,
pour le restant de ses jours.

666
00:43:32,610 --> 00:43:35,113
Il pourra devenir une merde comme toi... ou pas!

667
00:43:36,114 --> 00:43:37,407
C'est assez probable.

668
00:43:37,532 --> 00:43:39,743
Option B: ton fils paie ta dette pour toi.

669
00:43:39,868 --> 00:43:41,411
- Non, non!
- Non, écoute-moi.

670
00:43:41,536 --> 00:43:42,620
Écoute-moi.

671
00:43:42,746 --> 00:43:44,247
- Tuez-moi!
- Je te comprends.

672
00:43:45,290 --> 00:43:46,624
Mais écoute, pense à ça comme ça...

673
00:43:46,750 --> 00:43:47,625
Écoute-moi...

674
00:43:48,960 --> 00:43:52,422
Tu vas aller en thérapie pleurer un bon coup,
puis tu continues ta vie de merde.

675
00:43:53,214 --> 00:43:54,632
Tu fais tout ce que tu veux.

676
00:43:55,550 --> 00:43:56,801
Tu repars à zéro.

677
00:43:56,926 --> 00:43:58,303
- Non, non...
- Écoute-moi.

678
00:43:58,428 --> 00:44:01,306
On l'a caché pour que t'aies pas à le regarder

679
00:44:01,431 --> 00:44:05,060
ou pour qu'il te regarde pas, toi,
pendant que tu fais ton choix, d'accord?

680
00:44:05,602 --> 00:44:08,021
J'ai fait ça pour toi, d'accord?

681
00:44:08,146 --> 00:44:09,272
Prends ça cool.

682
00:44:09,397 --> 00:44:13,068
J'ai besoin que t'enfiles
tes pantalons de grand garçon

683
00:44:13,193 --> 00:44:14,736
et que tu réfléchisses un bon coup.

684
00:44:14,861 --> 00:44:17,572
Penses-y bien, d'accord?

685
00:44:17,697 --> 00:44:20,241
Écoute, je te promets que si...

686
00:44:21,117 --> 00:44:22,369
tu choisis ton fils,

687
00:44:22,494 --> 00:44:25,455
je ferai ça le plus rapidement possible.
Je te le promets.

688
00:44:26,539 --> 00:44:28,541
C'est bon? Alors, vas-y.

689
00:44:28,666 --> 00:44:31,127
Prends le temps d'y penser.
Je vais te donner...

690
00:44:31,252 --> 00:44:33,004
- S'il te plaît...
- ...30 secondes.

691
00:44:36,508 --> 00:44:39,427
Donne-moi le go et je fais ça rapidement,
d'accord?

692
00:44:52,774 --> 00:44:54,401
Logan... Logan...

693
00:44:55,318 --> 00:44:56,236
Logan...

694
00:44:56,903 --> 00:44:57,946
Regarde-moi.

695
00:44:58,530 --> 00:44:59,406
Logan.

696
00:45:01,699 --> 00:45:04,452
Tu veux vraiment que ton fils grandisse
dans ce monde de merde?

697
00:45:09,958 --> 00:45:11,167
15...

698
00:45:15,713 --> 00:45:18,216
Tu veux que je tue mon propre fils...

699
00:45:18,925 --> 00:45:20,927
Sept, six...

700
00:45:21,052 --> 00:45:22,554
Fais-moi pas ça...

701
00:45:22,679 --> 00:45:23,847
Cinq...

702
00:45:24,722 --> 00:45:25,807
Quatre...

703
00:45:26,724 --> 00:45:27,851
Trois...

704
00:45:29,269 --> 00:45:30,270
OK...

705
00:45:49,330 --> 00:45:50,123
C'est quoi...

706
00:45:55,086 --> 00:45:56,880
Tuer ton propre fils...

707
00:46:22,655 --> 00:46:23,781
On s'en va.

708
00:47:37,313 --> 00:47:38,398
Tu dois être Tango.

709
00:47:39,023 --> 00:47:41,067
Tu vas pas me mordre la main, j'espère.

710
00:47:42,610 --> 00:47:45,196
OK, j'aimerais ça, avec pain de blé entier,

711
00:47:45,321 --> 00:47:49,033
mais je veux qu'une seule tranche soit grillée.

712
00:47:52,287 --> 00:47:54,998
Regarde-toi!
T'es un beau garçon, tout en noir!

713
00:47:56,040 --> 00:47:58,001
Je vais t'amener de l'eau, je reviens.

714
00:48:02,338 --> 00:48:05,633
Je vais prendre le munster.

715
00:48:06,009 --> 00:48:08,886
La mayonnaise sur le côté,
pas grillé, ça imbibe plus.

716
00:48:09,012 --> 00:48:11,222
Salut, mon gars.
Mon chien est dehors.

717
00:48:11,347 --> 00:48:14,350
T'aurais pas un bol d'eau ou un verre d'eau?

718
00:48:14,475 --> 00:48:16,144
- Non.
- Quelque chose d'autre?

719
00:48:16,853 --> 00:48:18,187
Ce sera tout?

720
00:48:19,355 --> 00:48:21,024
Avec un peu de bacon.

721
00:48:21,149 --> 00:48:23,484
- Du bacon?
- Oui. Laitue, tomate, c'est bon.

722
00:48:23,610 --> 00:48:24,694
Laitue, tomate, c'est toujours bon.

723
00:48:24,819 --> 00:48:26,904
- Merci, c'est gentil.
- Et voilà.

724
00:48:30,450 --> 00:48:32,660
Je vais prendre le sandwich roulé aux épinards

725
00:48:32,785 --> 00:48:35,371
avec la mayo chipotle et du gouda fumé.

726
00:48:38,833 --> 00:48:40,293
Tu veux de l'eau? T'as soif?

727
00:48:48,301 --> 00:48:51,846
<i>Centrale à la recherche d'une unité
dans le coin de Denmore et Cornerstone.</i>

728
00:48:54,724 --> 00:48:57,477
Escouade 12 à Centrale.
Vous y croirez pas, mais je suis dans le coin.

729
00:48:57,602 --> 00:48:59,354
Je peux y être dans trois minutes.

730
00:48:59,479 --> 00:49:00,647
<i>C'est votre jour de chance.</i>

731
00:49:00,772 --> 00:49:04,150
Des coups de feu ont été entendus
au 420 East Cornerstone.

732
00:49:04,275 --> 00:49:05,401
<i>Appartement 312.</i>

733
00:49:05,526 --> 00:49:07,445
D'accord, je m'y rends.

734
00:49:07,862 --> 00:49:10,365
- Centrale, envoyez des unités supplémentaires.
- Bien reçu, escouade 12.

735
00:49:12,200 --> 00:49:13,368
T'en penses quoi, mon bonhomme?

736
00:49:14,535 --> 00:49:16,496
On part à l'aventure? Allez.

737
00:49:19,332 --> 00:49:21,876
Tu montes à l'arrière?
Bon garçon!

738
00:49:54,450 --> 00:49:56,119
Ce sera pas long.

739
00:51:08,941 --> 00:51:10,359
T'es un bon garçon.

740
00:51:19,076 --> 00:51:20,036
Hé!

741
00:51:21,788 --> 00:51:23,581
Je suis arrivée aussi vite que je pouvais.

742
00:51:23,706 --> 00:51:24,957
C'est quoi cette température?

743
00:51:25,082 --> 00:51:25,917
Ça va passer.

744
00:51:27,043 --> 00:51:28,419
T'as finalisé l'arrestation?

745
00:51:28,544 --> 00:51:29,962
Oui, tout a été fait.

746
00:51:31,672 --> 00:51:33,257
Un père et son fils ont été tués.

747
00:51:33,382 --> 00:51:35,802
Ça semble être un double homicide,
mais j'en suis pas certain.

748
00:51:38,888 --> 00:51:40,556
Alors, je suis allé voir son père.

749
00:51:40,681 --> 00:51:42,767
Il restera hospitalisé quelques semaines,
mais il va s'en sortir.

750
00:51:45,186 --> 00:51:46,896
Salut, mon coco! Salut!

751
00:51:47,480 --> 00:51:48,356
<i>- Salut.</i>
- Oui?

752
00:51:48,940 --> 00:51:51,651
Rejoins-moi à notre restaurant
dans 10 minutes pour le dîner.

753
00:51:51,776 --> 00:51:52,693
Pourquoi?

754
00:51:52,819 --> 00:51:54,821
Parce que je veux savoir comment se portent
les jeunes mariés,

755
00:51:54,946 --> 00:51:56,489
et parce que je te le demande.

756
00:52:00,284 --> 00:52:01,369
Il m'a raccroché au nez?

757
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Je devrais l'empoisonner.

758
00:52:09,043 --> 00:52:11,671
La patronne veut qu'on mange avec elle.
On s'en va.

759
00:52:12,421 --> 00:52:13,548
D'accord.

760
00:52:42,201 --> 00:52:44,745
Ouvre cette porte!
Paul? Paul?

761
00:52:45,454 --> 00:52:46,956
Ouvre la porte!

762
00:52:48,332 --> 00:52:50,918
Ouvre la porte! Paul!

763
00:52:52,587 --> 00:52:54,463
On est une vraie famille maintenant, pas vrai?

764
00:52:55,590 --> 00:52:57,884
Oui. On a jamais eu ça.

765
00:52:58,593 --> 00:52:59,427
Non?

766
00:53:00,094 --> 00:53:02,471
Non, son père nous a quittés quand...

767
00:53:03,347 --> 00:53:04,974
il était jeune, tu vois?

768
00:53:05,099 --> 00:53:09,437
Il a jamais vraiment eu de figure paternelle.

769
00:53:12,690 --> 00:53:14,692
- Sans pression!
- OK!

770
00:53:14,817 --> 00:53:15,693
<i>OK!</i>

771
00:53:15,818 --> 00:53:18,112
Paul, je sais ce que tu fais là-dedans!

772
00:53:18,237 --> 00:53:20,197
Paul, ouvre cette maudite porte!

773
00:53:24,410 --> 00:53:27,121
Danny, va chercher ton sac, mon bébé.
On va à l'école.

774
00:53:31,751 --> 00:53:34,545
Je nous ai trouvé un nouvel appartement.
On s'en va à la fin du mois.

775
00:53:43,804 --> 00:53:44,639
Pourquoi?

776
00:53:47,099 --> 00:53:47,934
Pourquoi?

777
00:53:51,646 --> 00:53:53,481
T'es sérieux?
Pourquoi?

778
00:53:56,317 --> 00:53:58,319
Tu sais pourquoi!
Tu consommes à nouveau.

779
00:54:00,655 --> 00:54:03,324
Bon, au moins, tu le nies pas.
T'iras peut-être chercher de l'aide.

780
00:54:04,283 --> 00:54:06,285
Je vais bien, Sandy.
Je vais bien.

781
00:54:06,410 --> 00:54:07,328
Me mens pas.

782
00:54:08,329 --> 00:54:09,330
Fais pas ça.

783
00:54:10,539 --> 00:54:11,624
Je t'aime.

784
00:54:15,920 --> 00:54:17,213
Fais pas ça, Sandy.

785
00:54:17,338 --> 00:54:19,632
Je fais rien. C'est ta faute.

786
00:54:19,757 --> 00:54:21,634
Je t'ai averti dès le début

787
00:54:21,759 --> 00:54:26,722
que je ne mettrais plus jamais mon fils et moi
dans cette position,

788
00:54:26,847 --> 00:54:30,059
et tu m'as promis que j'aurais
jamais à m'en faire pour ça.

789
00:54:30,476 --> 00:54:31,310
J'ai été...

790
00:54:31,435 --> 00:54:33,396
Je sais pas pourquoi on en parle.
C'est pas une discussion.

791
00:54:33,521 --> 00:54:35,648
J'ai payé un acompte.
On s'en va.

792
00:54:37,525 --> 00:54:38,317
Non.

793
00:54:41,612 --> 00:54:42,405
Pardon, quoi?

794
00:54:42,530 --> 00:54:43,864
Vous partez pas.

795
00:54:45,616 --> 00:54:47,702
J'ai décidé que non.

796
00:54:47,827 --> 00:54:50,121
On s'en va, oui.
J'ai payé un acompte pour un appartement.

797
00:54:50,246 --> 00:54:51,205
On s'en va.

798
00:54:51,330 --> 00:54:53,499
Personne va me quitter, merde!

799
00:55:20,192 --> 00:55:24,030
Walden adore ce resto.
Je sais vraiment pas pourquoi, mais c'est...

800
00:55:26,407 --> 00:55:27,867
Elle adore se chier dessus.

801
00:55:29,118 --> 00:55:30,077
Génial...

802
00:55:30,745 --> 00:55:32,121
- Quoi?
- J'ai entendu ça.

803
00:55:34,206 --> 00:55:35,708
On peut pas le sortir, hein?

804
00:55:36,208 --> 00:55:37,835
- J'essaye d'éviter.
- Ouais.

805
00:55:42,048 --> 00:55:42,882
Bonjour, vous allez bien?

806
00:55:43,007 --> 00:55:43,841
Oui, et vous?

807
00:55:43,966 --> 00:55:45,301
Voulez-vous des menus?

808
00:55:46,469 --> 00:55:47,344
À toi l'honneur.

809
00:55:47,470 --> 00:55:48,929
Un hamburger et un philly.

810
00:55:49,055 --> 00:55:49,972
D'accord.

811
00:55:50,097 --> 00:55:51,724
- Comme d'habitude.
- Comme d'habitude?

812
00:55:51,849 --> 00:55:52,641
Et?

813
00:55:52,767 --> 00:55:54,560
Un burger avec une salade, s'il vous plaît.

814
00:55:54,685 --> 00:55:55,644
Sans gluten, merci.

815
00:55:56,604 --> 00:55:58,189
- Parfait, ce sera pas long.
- Merci.

816
00:55:58,689 --> 00:55:59,607
Me regarde pas comme ça.

817
00:55:59,732 --> 00:56:02,068
T'es sûre que ton eau est sans gluten?
T'aurais dû le lui demander.

818
00:56:02,193 --> 00:56:04,028
Mais t'es vraiment pas gêné aujourd'hui!

819
00:56:04,153 --> 00:56:05,112
J'y crois pas...

820
00:56:06,238 --> 00:56:07,198
Oh, là, là...

821
00:56:07,907 --> 00:56:10,534
J'espère que vous avez pu bien faire connaissance.

822
00:56:10,659 --> 00:56:11,535
Oh oui!

823
00:56:11,660 --> 00:56:14,246
On a beaucoup de points communs!

824
00:56:14,371 --> 00:56:16,332
On s'amuse beaucoup aujourd'hui.

825
00:56:16,457 --> 00:56:19,919
Vous savez ce qui est drôle?
C'est maintenant deux contre un! Il sera...

826
00:56:23,339 --> 00:56:24,173
J'y crois pas...

827
00:56:24,298 --> 00:56:26,467
- Priez pour lui.
- Oh oui, tous les jours.

828
00:56:27,802 --> 00:56:30,429
C'est votre premier jour en plus!
Ça commence en force!

829
00:56:30,554 --> 00:56:33,474
Oh oui! Merci pour le repas, patronne.
C'est très apprécié.

830
00:56:33,599 --> 00:56:34,975
Ça fait plaisir!
C'est une rencontre professionnelle.

831
00:56:35,101 --> 00:56:36,811
- Et voilà!
- Je comprends.

832
00:56:37,228 --> 00:56:39,188
- Merci.
- De rien. Je reviens.

833
00:56:39,313 --> 00:56:40,606
Alors...

834
00:56:40,731 --> 00:56:42,650
j'ai parlé avec le procureur.

835
00:56:42,775 --> 00:56:46,529
Il a bon espoir que la poursuite judiciaire
joue en notre faveur.

836
00:56:46,654 --> 00:56:47,613
Un instant.

837
00:56:47,738 --> 00:56:49,990
- Je pourrais en prendre un autre pour emporter?
- Absolument.

838
00:56:50,116 --> 00:56:51,575
C'est elle qui paie. Merci.

839
00:56:51,700 --> 00:56:52,535
Tu disais?

840
00:56:52,660 --> 00:56:53,911
J'ai parlé au procureur.

841
00:56:54,036 --> 00:56:57,164
Je veux m'assurer que t'es certain du mobile.

842
00:56:58,082 --> 00:57:00,668
Condamné deux fois pour possession
avec intention de distribuer?

843
00:57:00,793 --> 00:57:01,710
Oui, je suis confiant.

844
00:57:02,545 --> 00:57:03,629
Un problème de fentanyl.

845
00:57:05,297 --> 00:57:07,842
J'ignore ce qui cause le plus de morts:
la guerre contre les drogues...

846
00:57:07,967 --> 00:57:09,135
...ou bien les drogues.

847
00:57:11,887 --> 00:57:16,142
Désolée, j'avais pas prévu que vous fassiez
connaissance lors d'une journée comme aujourd'hui.

848
00:57:16,267 --> 00:57:17,810
Oh non! On se marie mardi prochain!

849
00:57:19,061 --> 00:57:20,354
J'ai déjà trouvé ma robe.

850
00:57:20,479 --> 00:57:21,689
Je peux être la bouquetière!

851
00:57:21,814 --> 00:57:24,108
Et voilà votre deuxième burger.

852
00:57:24,233 --> 00:57:25,985
Merci, c'est gentil.
Je pourrais avoir une autre boîte?

853
00:57:26,110 --> 00:57:27,069
- Bien sûr.
- Merci.

854
00:57:29,697 --> 00:57:30,823
Il doit avoir faim.

855
00:57:30,948 --> 00:57:31,949
Merci pour le repas.

856
00:57:32,074 --> 00:57:35,369
Dans les 11 années qu'on a travaillé ensemble,
c'est la deuxième fois que ça arrive, je crois.

857
00:57:35,494 --> 00:57:36,537
- Merci.
- Oh, allez!

858
00:57:36,662 --> 00:57:39,582
J'ai déjà payé l'addition pour tout le monde
lors de plusieurs repas, j'en suis sûre.

859
00:57:39,707 --> 00:57:41,667
Le déjeuner, le dîner, les boissons...

860
00:57:42,751 --> 00:57:43,836
D'accord.

861
00:57:43,961 --> 00:57:45,629
Tu veux le mien aussi?

862
00:57:45,754 --> 00:57:46,714
Oh, merci!

863
00:57:47,089 --> 00:57:48,215
Je vais prendre ça.

864
00:57:48,340 --> 00:57:49,383
Merci beaucoup.

865
00:57:49,508 --> 00:57:52,636
- Eh bien, je suis contente que...
- Vous êtes si généreuses.

866
00:57:52,761 --> 00:57:56,223
Merci. Je suis contente
d'avoir pu t'aider avec mon propre argent.

867
00:57:56,348 --> 00:57:58,851
Au moins, vous vous entendez bien.

868
00:57:59,393 --> 00:58:00,811
Tu me dois un poulet, mon gars!

869
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
J'imagine qu'on s'en va maintenant.

870
00:58:04,273 --> 00:58:05,649
Ouais. Tu sais quoi?

871
00:58:05,774 --> 00:58:06,775
Merci pour le repas.

872
00:58:09,111 --> 00:58:11,739
Eh bien, je crois qu'il t'aime bien.

873
00:58:12,323 --> 00:58:14,575
J'ai peur de voir les gens qu'il aime pas.

874
00:58:15,576 --> 00:58:18,078
Donne-lui un peu de temps
et t'apprendras à l'aimer.

875
00:58:19,413 --> 00:58:20,956
Il est comme un feu sauvage...

876
00:58:21,582 --> 00:58:22,499
À plus tard.

877
00:58:44,188 --> 00:58:46,065
Cet enfoiré a un chien?

878
00:58:56,116 --> 00:58:58,285
Relâche un peu la laisse,
je veux voir quelque chose.

879
00:58:58,410 --> 00:58:59,870
- D'accord.
- Reste.

880
00:59:00,829 --> 00:59:01,664
Tourne.

881
00:59:01,997 --> 00:59:02,915
Tu peux tourner?

882
00:59:04,625 --> 00:59:05,876
Oh, mon doux!

883
00:59:08,128 --> 00:59:09,088
Il est genre...

884
00:59:12,383 --> 00:59:14,051
T'as du fromage sur toi!

885
00:59:14,843 --> 00:59:15,761
Reste!

886
00:59:16,303 --> 00:59:17,263
Au repos.

887
00:59:20,516 --> 00:59:21,600
Il a hoché la tête!

888
00:59:22,726 --> 00:59:24,270
Assis... c'est bien!

889
00:59:24,770 --> 00:59:25,854
C'est un bon garçon!

890
00:59:25,980 --> 00:59:26,855
Au repos.

891
00:59:27,231 --> 00:59:28,274
Oui!

892
00:59:30,109 --> 00:59:31,735
T'es si intelligent!
Encore plus que ma partenaire!

893
00:59:32,319 --> 00:59:34,405
Tu sais quoi?
J'aime pas cette remarque!

894
00:59:35,030 --> 00:59:36,657
Mais tu m'as appelée « partenaire »!

895
00:59:37,574 --> 00:59:39,535
- C'était un lapsus.
- Ah, vraiment?

896
00:59:39,660 --> 00:59:40,911
- Un véritable lapsus.
- Je vois!

897
00:59:41,036 --> 00:59:43,163
- Oui.
- D'accord!

898
00:59:43,289 --> 00:59:45,082
Oh oui, t'es un bon garçon, toi!

899
00:59:45,207 --> 00:59:46,041
T'es en amour!

900
00:59:46,709 --> 00:59:48,002
Il est si beau!

901
00:59:59,054 --> 01:00:00,180
Allez, mon beau.

902
01:00:00,306 --> 01:00:01,932
REFUGE POUR CHIENS
CHEZ CHARLOTTE

903
01:00:28,083 --> 01:00:29,043
Tiens bon, mon petit.

904
01:00:52,733 --> 01:00:53,567
Vous l'amenez ici?

905
01:00:53,692 --> 01:00:54,943
- Oui.
- D'accord.

906
01:00:55,069 --> 01:00:57,196
Vous devez remplir ce formulaire,

907
01:00:57,321 --> 01:01:01,533
un consentement à la remise,
des preuves de vaccinations,

908
01:01:01,658 --> 01:01:03,786
ses restrictions alimentaires, et...

909
01:01:03,911 --> 01:01:07,414
Son propriétaire est à l'hôpital.
Il en sortira dans environ trois semaines.

910
01:01:07,539 --> 01:01:10,292
Le chien s'appelle Tango.
J'en sais pas vraiment plus.

911
01:01:11,960 --> 01:01:12,920
Il est parti.

912
01:01:16,840 --> 01:01:18,092
Donnez-moi une seconde.

913
01:01:22,805 --> 01:01:24,181
Pourquoi ils sont venus ici?

914
01:01:26,141 --> 01:01:29,937
Ça va, mon petit.
Cruella ici présente promet de jamais refaire ça.

915
01:01:30,062 --> 01:01:31,188
Pas vrai, d'Enfer?

916
01:01:32,231 --> 01:01:33,816
D'accord. Tu sais quoi?

917
01:01:33,941 --> 01:01:37,653
Si je peux donner une deuxième chance à ce chien,
tu peux donner une deuxième chance aux humains.

918
01:01:37,778 --> 01:01:39,696
C'est pas un échange équitable.

919
01:01:39,822 --> 01:01:41,031
Seigneur, t'es vraiment têtu.

920
01:01:41,156 --> 01:01:42,741
Accepte juste cette entente.

921
01:01:43,409 --> 01:01:44,910
Si je l'accepte, tu vas la fermer?

922
01:01:45,035 --> 01:01:48,038
Non, je vais pas la fermer,
mais je vais changer de sujet.

923
01:01:48,163 --> 01:01:50,791
Sinon, je peux continuer à te poser
des questions personnelles...

924
01:01:50,916 --> 01:01:53,001
- ...et à te taper sur les nerfs.
- D'accord!

925
01:01:53,794 --> 01:01:56,004
Répète: « Je donne une deuxième chance
aux humains. »

926
01:01:56,130 --> 01:01:56,922
C'est stupide!

927
01:01:57,047 --> 01:01:58,549
C'est vraiment stupide!

928
01:01:58,674 --> 01:02:00,008
- Dis-le.
- C'est stupide!

929
01:02:00,134 --> 01:02:02,302
« Je donne une deuxième chance aux humains. »

930
01:02:02,428 --> 01:02:05,222
Je donne une deuxième chance aux humains.
Voilà!

931
01:02:05,347 --> 01:02:08,725
- Tu vois? Comme un véritable dieu le ferait!
- C'est pour ça que je fais pas ça.

932
01:02:08,851 --> 01:02:11,228
- Tu vas donner une deuxième chance aux humains.
- C'est idiot!

933
01:02:11,353 --> 01:02:12,938
Et tu vas arrêter d'être une mauviette.

934
01:02:13,063 --> 01:02:14,773
Pardon? Je suis pas une mauviette!

935
01:02:14,898 --> 01:02:16,233
T'es une mauviette, oui.

936
01:02:16,358 --> 01:02:18,485
- T'as une mauvaise langue!
- C'est ce qu'elle a dit.

937
01:02:21,405 --> 01:02:22,364
Bien joué!

938
01:02:22,489 --> 01:02:23,657
- Merci!
- Très bien joué!

939
01:02:23,782 --> 01:02:24,950
Je t'ai fait sourire!

940
01:02:25,075 --> 01:02:26,285
J'ai pas vu ça venir!

941
01:02:26,410 --> 01:02:28,245
- Eh bien...
- C'est ce qu'elle a dit!

942
01:02:28,912 --> 01:02:29,746
C'est vrai!

943
01:02:32,499 --> 01:02:33,417
Oh, mon gars!

944
01:02:33,542 --> 01:02:35,043
En plein dans l'œil.

945
01:02:36,879 --> 01:02:38,505
- C'est quoi encore?
- Là, elle l'a vu!

946
01:02:38,630 --> 01:02:41,049
Eh bien, peut-être pas!
Ça dépend de l'angle!

947
01:02:41,175 --> 01:02:42,176
Comment ils appellent ça?

948
01:02:43,343 --> 01:02:44,678
C'est une tarte à la crème, non?

949
01:02:49,766 --> 01:02:51,810
Non! Je sais pas!

950
01:02:51,935 --> 01:02:53,395
- Je sais pas!
- C'est ça?

951
01:02:53,520 --> 01:02:54,646
- Non!
- Je crois pas!

952
01:02:54,771 --> 01:02:56,982
Une tarte à la crème, c'est quand...

953
01:02:57,733 --> 01:03:00,819
Tu la baises par-derrière,
puis tu l'enlèves, et tu...

954
01:03:01,320 --> 01:03:02,154
Non?

955
01:03:02,279 --> 01:03:06,533
Je pensais que c'était quand t'éjacules
à l'intérieur puis que t'avales.

956
01:03:07,409 --> 01:03:09,369
Alors, pourquoi tu pensais que...

957
01:03:09,495 --> 01:03:11,497
Je sais pas!
C'est sorti tout seul!

958
01:03:12,164 --> 01:03:13,707
Tu vois? Regarde-toi!

959
01:03:14,833 --> 01:03:15,751
Tu fonds un peu!

960
01:03:15,876 --> 01:03:17,711
- Et voilà!
- C'est bon...

961
01:03:18,295 --> 01:03:19,421
Tu me détestes pas!

962
01:03:19,838 --> 01:03:20,714
Arrête ça...

963
01:03:23,967 --> 01:03:25,844
Tu sais ce que j'en pense.

964
01:03:25,969 --> 01:03:27,804
Je suis immense!
Tu m'aimes quand même?

965
01:03:28,263 --> 01:03:32,476
Ouais.
Eh bien, peut-être que non...

966
01:03:32,601 --> 01:03:33,894
Ferme-la!

967
01:03:36,772 --> 01:03:37,898
Je t'aime, mon bébé.

968
01:03:38,273 --> 01:03:39,274
Je t'aime aussi.

969
01:03:40,275 --> 01:03:42,402
Je dois m'arrêter ici rapidement, c'est bon?

970
01:03:42,528 --> 01:03:44,738
Je retournerai pas en prison,
je te le promets.

971
01:03:44,863 --> 01:03:46,031
C'est une promesse, mon amour.

972
01:03:46,156 --> 01:03:47,282
Comment tu peux promettre ça?

973
01:03:47,407 --> 01:03:49,576
- J'y retournerai pas...
- Tu fais les lois?

974
01:03:50,953 --> 01:03:52,663
J'emmerde les lois, d'accord?

975
01:03:52,788 --> 01:03:54,331
Les lois ont déjà été en notre faveur?

976
01:03:54,915 --> 01:03:56,333
- Jamais.
- Et voilà.

977
01:03:56,875 --> 01:03:58,043
Et voilà.

978
01:03:58,460 --> 01:04:01,838
Si les lois ont jamais été en notre faveur,
je les emmerde.

979
01:04:08,887 --> 01:04:10,013
Excusez-moi.

980
01:04:19,731 --> 01:04:22,401
Willy... vous vous souvenez de moi?

981
01:04:23,193 --> 01:04:24,361
Bonjour...

982
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Et ce garçon, alors?

983
01:04:28,615 --> 01:04:29,491
Mon bébé!

984
01:04:33,787 --> 01:04:35,789
Merci beaucoup...
Merci!

985
01:04:35,914 --> 01:04:36,915
Voilà mon numéro.

986
01:04:37,040 --> 01:04:39,042
Je vais m'occuper de lui
jusqu'à ce que vous soyez rétabli.

987
01:04:39,167 --> 01:04:40,043
Allez!

988
01:04:40,419 --> 01:04:41,962
Alors, vous devez vous rétablir.

989
01:04:43,755 --> 01:04:44,923
Prenez soin de vous.

990
01:04:46,174 --> 01:04:48,552
D'accord, monsieur Willy,
c'est l'heure de votre...

991
01:04:49,553 --> 01:04:50,554
C'est quoi, ça?

992
01:04:50,679 --> 01:04:52,431
Les animaux sont interdits dans l'hôpital.

993
01:04:52,556 --> 01:04:54,141
C'est bon, on s'en va.

994
01:04:54,808 --> 01:04:55,767
Prenez soin de vous.

995
01:04:55,892 --> 01:04:57,978
- Allez, mon beau Tango!
- Viens, mon gars.

996
01:04:58,103 --> 01:04:59,062
Ouais!

997
01:05:01,982 --> 01:05:04,151
Merci encore!

998
01:05:15,787 --> 01:05:16,663
Oh, mon...

999
01:05:23,545 --> 01:05:24,796
Je retournerai pas en prison.

1000
01:05:36,933 --> 01:05:40,854
J'ai une plaque d'immatriculation
new-yorkaise. JEC8522.

1001
01:05:40,979 --> 01:05:42,481
Ça va, ça va, ça va.

1002
01:05:43,065 --> 01:05:45,651
Ça va, je gère ça.
D'accord?

1003
01:05:45,776 --> 01:05:46,902
- D'accord.
- D'accord.

1004
01:05:49,112 --> 01:05:54,993
D'accord. Centrale, escouade 12 en arrêt
près d'une voiture entre la 12e et la 29e Ouest.

1005
01:06:06,838 --> 01:06:07,798
Ils arrivent.

1006
01:06:07,923 --> 01:06:09,716
D'accord, calme-toi, calme-toi.
Prends ça cool.

1007
01:06:29,736 --> 01:06:30,612
Ça va?

1008
01:06:30,737 --> 01:06:32,155
Oui, monsieur l'agent. Et vous?

1009
01:06:32,614 --> 01:06:34,116
Donnez-moi votre permis et vos papiers.

1010
01:06:54,886 --> 01:06:57,222
- Vous savez pourquoi je vous ai arrêté?
- Non. Pourquoi?

1011
01:06:57,931 --> 01:06:59,516
Le panneau d'arrêt là-bas.
Vous l'aviez pas vu?

1012
01:07:01,810 --> 01:07:03,061
Eh merde, vraiment?

1013
01:07:03,937 --> 01:07:05,105
Non, je l'avais pas vu.

1014
01:07:06,022 --> 01:07:08,191
Félicitations.
Vous en êtes à combien de semaines?

1015
01:07:08,942 --> 01:07:09,818
Plusieurs.

1016
01:07:11,778 --> 01:07:13,321
Je vous ai vus tout à l'heure.

1017
01:07:15,365 --> 01:07:16,366
Vraiment?

1018
01:07:16,491 --> 01:07:18,744
C'est dangereux de conduire comme ça.

1019
01:07:19,745 --> 01:07:21,163
Par curiosité, qu'est-ce que je portais?

1020
01:07:22,873 --> 01:07:23,749
T'es plutôt malin, hein?

1021
01:07:24,541 --> 01:07:26,626
Non, non...

1022
01:07:27,669 --> 01:07:29,588
Et alors? Ton permis est là-dedans, mon ami?

1023
01:07:29,713 --> 01:07:31,131
Y a beaucoup de trucs.

1024
01:07:32,382 --> 01:07:33,216
Pistolet!

1025
01:07:34,384 --> 01:07:35,594
Arrêtez!

1026
01:07:37,179 --> 01:07:38,430
Lâchez-le!

1027
01:07:38,555 --> 01:07:42,100
Les mains en l'air!
Les mains en l'air!

1028
01:07:43,685 --> 01:07:45,145
Lâche-moi, mon gars!

1029
01:07:47,481 --> 01:07:51,610
Sortez du véhicule! Lentement...
Allez!

1030
01:07:56,573 --> 01:07:57,908
Tourne-toi. Les mains sur le capot.

1031
01:08:01,495 --> 01:08:02,788
Allez, sale enculé.

1032
01:08:26,186 --> 01:08:28,146
Deux livres de sucreries dans le coffre.

1033
01:08:29,105 --> 01:08:30,524
Le procureur va adorer ça!

1034
01:08:31,358 --> 01:08:34,402
Écoute, Frank, j'ai un chien dans la voiture.
Ça te dérange si...

1035
01:08:35,403 --> 01:08:37,656
Vas-y, Deo. On s'en occupe.

1036
01:08:37,781 --> 01:08:39,282
Merci de t'occuper de mes merdes, Frank.

1037
01:08:39,407 --> 01:08:41,034
- Pas de problème.
- C'est gentil.

1038
01:08:41,701 --> 01:08:42,577
Hé!

1039
01:08:43,662 --> 01:08:44,746
Tu conduis.

1040
01:08:48,500 --> 01:08:49,376
Attends...

1041
01:08:52,546 --> 01:08:53,505
Merci.

1042
01:09:03,640 --> 01:09:05,600
Oh, merci!
Il m'a embrassée!

1043
01:09:05,725 --> 01:09:07,227
Je peux vous déposer en premier

1044
01:09:07,352 --> 01:09:10,939
pour pas que les gens sachent
qu'on est les nouveaux parents d'un chien.

1045
01:09:11,064 --> 01:09:12,607
Il est dans la voiture depuis longtemps.

1046
01:09:12,732 --> 01:09:15,068
On devrait peut-être le promener
dans un parc un peu.

1047
01:09:15,569 --> 01:09:16,570
Bonne idée.

1048
01:09:18,280 --> 01:09:19,072
Quelle journée!

1049
01:09:20,824 --> 01:09:21,700
Quelle journée, oui!

1050
01:09:40,969 --> 01:09:43,054
Attends, attends...
OK, viens!

1051
01:09:44,264 --> 01:09:45,432
Viens ici!

1052
01:09:46,516 --> 01:09:47,767
C'est bon, vas-y!

1053
01:09:51,521 --> 01:09:52,522
On devrait aller le chercher?

1054
01:09:53,189 --> 01:09:54,733
C'est toi qui devrais aller le chercher.

1055
01:09:56,651 --> 01:09:57,694
- D'accord.
- Oui.

1056
01:10:16,129 --> 01:10:18,256
<i>J'ai échoué, sœurette.</i>

1057
01:10:18,715 --> 01:10:19,883
Paul?

1058
01:10:20,216 --> 01:10:21,551
<i>Je suis désolé.</i>

1059
01:10:21,676 --> 01:10:23,261
Je suis vraiment désolé.

1060
01:10:24,095 --> 01:10:25,096
Attends, il se passe quoi?

1061
01:10:26,222 --> 01:10:27,933
Elle a dit qu'elle allait partir.

1062
01:10:35,065 --> 01:10:37,567
C'est ton idée, pas vrai?

1063
01:10:37,692 --> 01:10:39,569
Va-t'en! T'es pas mon père!

1064
01:10:39,694 --> 01:10:40,737
On s'en va aujourd'hui!

1065
01:10:40,862 --> 01:10:42,489
Ah bon, aujourd'hui?
Tu crois que tu t'en vas?

1066
01:10:42,948 --> 01:10:45,659
Je t'ai donné des vêtements à porter,

1067
01:10:45,784 --> 01:10:47,827
de la nourriture à manger!

1068
01:10:47,953 --> 01:10:50,163
C'est comme ça que tu me remercies, petit con?

1069
01:10:51,081 --> 01:10:52,165
Tu me quittes?

1070
01:10:52,874 --> 01:10:55,418
Personne, personne, personne s'en va!

1071
01:10:55,543 --> 01:10:57,128
T'as entendu?
Personne me quitte!

1072
01:11:00,590 --> 01:11:03,760
Non, personne me quitte, petite merde!

1073
01:11:06,054 --> 01:11:07,931
Personne, mais bien personne va me quitter!

1074
01:11:30,453 --> 01:11:32,122
Paul, qu'est-ce qui se passe, merde?

1075
01:11:32,956 --> 01:11:33,832
Paul?

1076
01:11:38,294 --> 01:11:39,379
Merde!

1077
01:11:47,012 --> 01:11:48,013
C'est mon frère.

1078
01:11:51,182 --> 01:11:52,851
Entre dans la voiture.
Je conduis.

1079
01:11:58,023 --> 01:11:58,982
On va où?

1080
01:11:59,441 --> 01:12:01,901
J'essaye de trouver l'adresse.
C'est dans le Queens, j'en suis sûre.

1081
01:12:03,611 --> 01:12:04,904
Qu'est-ce que t'as fait?

1082
01:12:05,030 --> 01:12:07,407
Qu'est-ce que t'as fait, maudit salaud?

1083
01:12:09,325 --> 01:12:10,827
Tu peux me dire ce qui se passe?

1084
01:12:10,952 --> 01:12:12,120
C'est mon frère.

1085
01:12:12,245 --> 01:12:15,123
Apparemment, sa copine veut le quitter.
Il va pas bien.

1086
01:12:15,248 --> 01:12:19,377
Il a commencé à consommer à cause de son TSPT
à la suite de ses deux services en Iraq.

1087
01:12:19,502 --> 01:12:22,380
Il a été à jeun pendant un long moment.
Du moins, c'est ce que je croyais.

1088
01:12:22,756 --> 01:12:25,216
Je suis presque certaine qu'il consomme
de nouveau, et quand c'est le cas...

1089
01:12:26,134 --> 01:12:27,052
c'est vraiment mauvais.

1090
01:12:28,261 --> 01:12:29,429
<i>Paul!</i>

1091
01:12:40,482 --> 01:12:41,483
Je t'aime.

1092
01:12:41,608 --> 01:12:42,650
<i>Moi aussi.</i>

1093
01:12:47,864 --> 01:12:48,948
Bon, on y est presque.

1094
01:12:49,074 --> 01:12:50,283
À droite. Tourne à droite ici.

1095
01:12:50,867 --> 01:12:52,827
C'est dans moins de 250 m à droite.

1096
01:12:53,161 --> 01:12:55,080
Oui, cet immeuble.
Appartement 404.

1097
01:13:02,754 --> 01:13:03,713
La porte est ouverte.

1098
01:13:04,881 --> 01:13:06,049
Je vais entrer la première.

1099
01:13:15,308 --> 01:13:16,309
Paulie?

1100
01:13:18,061 --> 01:13:19,062
Paulie?

1101
01:13:21,439 --> 01:13:22,398
Paulie?

1102
01:15:40,536 --> 01:15:42,622
Patron, on a rien fait de mal.

1103
01:15:42,747 --> 01:15:43,706
Vous avez rien fait correctement.

1104
01:15:43,831 --> 01:15:45,667
Vous vouliez qu'on fasse quoi?

1105
01:15:45,792 --> 01:15:47,585
Jackie, Jackie, Jackie...

1106
01:15:47,710 --> 01:15:49,629
Quelles sont les règles, Jackie?

1107
01:15:49,754 --> 01:15:53,383
Pas de femme, et surtout aucun enfant, merde!

1108
01:15:53,508 --> 01:15:55,927
Je t'ai envoyé là pour que t'intimides Logan

1109
01:15:56,052 --> 01:15:58,972
et que tu le convainques
de nous redonner la marchandise.

1110
01:15:59,097 --> 01:16:00,890
Je t'ai pas dit de le tuer!

1111
01:16:01,015 --> 01:16:03,393
Comment je vais être remboursé s'il est mort?

1112
01:16:03,518 --> 01:16:04,769
Il a vendu la marchandise.

1113
01:16:05,478 --> 01:16:07,397
Il l'a vendue, il a fait des profits!

1114
01:16:07,522 --> 01:16:09,941
Je devais faire quoi?
Le laisser nous baiser?

1115
01:16:10,066 --> 01:16:13,695
Ce que tu devais faire,
c'est casser des doigts, peut-être!

1116
01:16:13,820 --> 01:16:15,446
T'aurais pu couper son pouce!

1117
01:16:15,571 --> 01:16:18,616
Mais t'as dû aller à l'extrême et tuer son enfant?

1118
01:16:18,741 --> 01:16:21,202
La marchandise était pas là.
On devait faire quoi, merde?

1119
01:16:21,327 --> 01:16:24,580
Notre gros problème,
c'est que vous deux, les idiots,

1120
01:16:24,706 --> 01:16:27,250
apparaissez sur des vidéos de surveillance.

1121
01:16:27,709 --> 01:16:30,586
L'agence de sécurité vous a sur vidéo!

1122
01:16:31,587 --> 01:16:34,382
Ça veut dire que les policiers aussi.

1123
01:16:34,757 --> 01:16:40,430
J'ai bien l'impression que vous voulez pas aller
en prison pendant 25 ans ou bien à perpétuité

1124
01:16:40,555 --> 01:16:41,639
pour avoir tué cet enfant.

1125
01:16:42,432 --> 01:16:47,437
Ça veut donc dire que vous allez jouer
les beaux petits porte-paniers que vous êtes.

1126
01:16:47,562 --> 01:16:48,521
Patron, on ferait jamais ça!

1127
01:16:48,646 --> 01:16:50,148
Exactement, vous le ferez jamais.

1128
01:17:10,626 --> 01:17:12,503
Nettoyez toute cette merde, d'accord?

1129
01:17:12,837 --> 01:17:15,089
En plus, j'avoue que la vue du sang me donne faim.

1130
01:17:15,840 --> 01:17:18,926
Faites du bon travail,
et on ira manger quelques bons steaks.

1131
01:17:23,431 --> 01:17:25,350
Il a vraiment dit ce que je pense?

1132
01:17:26,809 --> 01:17:30,355
Il nous a demandé
de nettoyer cette merde rapidement.

1133
01:17:30,480 --> 01:17:32,607
Voir du sang lui donne faim.

1134
01:17:32,732 --> 01:17:34,192
Il va nous amener manger des steaks.

1135
01:17:56,589 --> 01:17:57,882
Va chier, Paul.

1136
01:17:59,133 --> 01:18:00,635
Il y a quelqu'un que je devrais appeler?

1137
01:18:01,886 --> 01:18:04,472
Pourquoi les hommes pensent
qu'ils doivent toujours tout régler?

1138
01:18:05,348 --> 01:18:06,349
C'est dans notre nature.

1139
01:18:09,894 --> 01:18:11,104
Tes parents sont toujours vivants?

1140
01:18:14,023 --> 01:18:15,024
Regarde ça...

1141
01:18:16,109 --> 01:18:17,276
On est tous deux des orphelins.

1142
01:18:18,986 --> 01:18:19,904
Ils sont morts comment?

1143
01:18:24,450 --> 01:18:26,411
Tu sais quoi?
Tu pourrais au moins me parler.

1144
01:18:27,412 --> 01:18:30,832
Tu pourrais me parler de n'importe quoi
d'autre que ce que je ressens en ce moment.

1145
01:18:30,957 --> 01:18:31,958
Ça te va?

1146
01:18:32,708 --> 01:18:33,668
Tu sais quoi?

1147
01:18:34,168 --> 01:18:35,461
On va jouer à un jeu.

1148
01:18:35,586 --> 01:18:37,547
J'aime pas vraiment les jeux.

1149
01:18:38,756 --> 01:18:39,966
C'était pas une question.

1150
01:18:40,091 --> 01:18:43,052
Je vais te poser des questions
et tu devras me répondre honnêtement.

1151
01:18:43,636 --> 01:18:46,764
Si tu le fais pas, tu bois, d'accord?

1152
01:18:47,932 --> 01:18:49,725
Mon père est mort quand j'avais 19 ans.

1153
01:18:51,519 --> 01:18:52,437
Comment?

1154
01:18:53,312 --> 01:18:54,147
Il a été poignardé.

1155
01:18:55,565 --> 01:18:57,024
Une rixe en prison.

1156
01:18:57,150 --> 01:18:58,234
C'était un criminel.

1157
01:19:00,027 --> 01:19:02,280
Donc, t'as choisi le chemin inverse.
C'est bien.

1158
01:19:02,405 --> 01:19:03,656
Et ta mère?

1159
01:19:03,781 --> 01:19:04,740
Une femme gentille.

1160
01:19:05,450 --> 01:19:07,034
Elle est morte il y a trois ans.

1161
01:19:07,160 --> 01:19:08,703
- Comment?
- La vie.

1162
01:19:11,539 --> 01:19:13,082
Ça finit par te tuer.

1163
01:19:14,709 --> 01:19:17,837
Mon père est mort au combat en Afghanistan.

1164
01:19:18,754 --> 01:19:20,923
Après ça, ma mère a bu jusqu'à s'en tuer.

1165
01:19:21,382 --> 01:19:24,635
Et Paul, eh bien, il est devenu fou.

1166
01:19:27,763 --> 01:19:30,850
Quand tout s'écroule autour de toi,
t'as l'impression que...

1167
01:19:33,394 --> 01:19:36,314
t'as pas le choix de rester fort et de tenir bon.

1168
01:19:41,235 --> 01:19:42,737
Pourquoi tu t'es divorcé?

1169
01:19:44,197 --> 01:19:45,865
Tu devrais dormir ici ce soir.

1170
01:19:47,825 --> 01:19:49,327
Réponds juste à la question.

1171
01:19:51,204 --> 01:19:52,288
J'ai été un salaud.

1172
01:19:53,498 --> 01:19:54,290
Pourquoi?

1173
01:20:10,223 --> 01:20:11,807
Je l'ai surprise avec quelqu'un d'autre.

1174
01:20:12,934 --> 01:20:15,436
En flagrant délit? C'est quoi, ça?...

1175
01:20:20,441 --> 01:20:21,692
Pourquoi elle t'a trompé?

1176
01:20:22,818 --> 01:20:24,153
J'étais inadéquat.

1177
01:20:24,570 --> 01:20:25,613
Foutaise.

1178
01:20:27,031 --> 01:20:28,908
- Pourquoi elle t'a trompé?
- On s'est éloignés.

1179
01:20:29,033 --> 01:20:30,034
Pourquoi?

1180
01:20:30,159 --> 01:20:31,953
Parce que j'étais pas dans les parages.

1181
01:20:32,078 --> 01:20:33,162
Pourquoi?

1182
01:20:33,287 --> 01:20:34,956
J'étais trop investi dans mon travail.

1183
01:20:35,540 --> 01:20:37,708
Ou je m'en servais comme échappatoire, si tu veux.

1184
01:20:38,251 --> 01:20:41,420
J'étais pas très présent,
et quand je l'étais, j'étais ivre.

1185
01:20:41,546 --> 01:20:42,421
Voilà.

1186
01:20:46,300 --> 01:20:47,176
Pourquoi?

1187
01:20:52,431 --> 01:20:53,266
On avait une fille.

1188
01:20:57,895 --> 01:20:58,688
Ava.

1189
01:20:59,605 --> 01:21:00,690
Ava Marie.

1190
01:21:01,983 --> 01:21:03,985
Elle était supposée vivre seulement un an.

1191
01:21:06,946 --> 01:21:08,698
Elle a vécu 18 mois.

1192
01:21:11,117 --> 01:21:12,743
Maladie cardiaque congénitale.

1193
01:21:15,496 --> 01:21:16,831
Je crois qu'après ça...

1194
01:21:19,208 --> 01:21:21,043
je trouvais ça difficile...

1195
01:21:22,503 --> 01:21:24,505
de trouver la paix dans tout ce chaos.

1196
01:21:39,186 --> 01:21:40,062
Désolée.

1197
01:21:42,607 --> 01:21:43,608
Moi aussi.

1198
01:21:47,361 --> 01:21:48,529
Quelle journée.

1199
01:21:51,282 --> 01:21:52,825
Quelle journée, oui.

1200
01:21:57,121 --> 01:22:00,374
Tu devrais... prendre la chambre.

1201
01:22:00,499 --> 01:22:01,667
Je vais dormir sur le fauteuil.

1202
01:22:01,792 --> 01:22:03,085
T'es pas obligé de faire ça.

1203
01:22:03,794 --> 01:22:04,754
Oui, je le suis.

1204
01:22:07,840 --> 01:22:09,091
Merci, partenaire.

1205
01:22:10,009 --> 01:22:13,220
Je vais t'apporter des serviettes
et tout le reste.

1206
01:22:24,231 --> 01:22:26,817
TROIS SEMAINES PLUS TARD

1207
01:22:39,455 --> 01:22:40,665
C'est qui? C'est qui?

1208
01:22:41,624 --> 01:22:43,501
Hé, Tango!

1209
01:22:43,626 --> 01:22:46,253
Tango, mon bon garçon!
Viens ici!

1210
01:22:50,549 --> 01:22:52,551
Je pourrai jamais assez vous remercier.

1211
01:22:52,677 --> 01:22:54,428
Mais non, arrêtez ça!

1212
01:22:54,553 --> 01:22:56,889
Allez, non! Absolument pas.

1213
01:22:57,014 --> 01:22:58,683
Mais je vous redonne ceci.

1214
01:22:58,808 --> 01:23:00,810
Cette boule de bonheur de 75 livres.

1215
01:23:00,935 --> 01:23:02,520
D'accord, merci!

1216
01:23:02,645 --> 01:23:06,023
Mais j'aurais... une demande spéciale.

1217
01:23:07,441 --> 01:23:09,235
Je pourrais le promener
une fois de temps en temps?

1218
01:23:09,360 --> 01:23:10,361
Il a été...

1219
01:23:10,486 --> 01:23:12,655
Il a été vraiment bon pour moi
dans les dernières semaines.

1220
01:23:12,780 --> 01:23:14,365
Quand vous voulez.

1221
01:23:17,410 --> 01:23:21,831
Vous savez, quand j'étais en souffrance,
sur le point de mourir,

1222
01:23:22,665 --> 01:23:26,460
la seule chose dont je me souciais,
c'était ce qui allait arriver à Tango.

1223
01:23:28,212 --> 01:23:31,924
Alors, je devais survivre.
Je pouvais pas partir sans le savoir.

1224
01:23:32,508 --> 01:23:33,801
Quand vous êtes revenu avec lui...

1225
01:23:35,261 --> 01:23:36,721
je savais que tout irait bien pour lui.

1226
01:23:37,888 --> 01:23:43,644
Toute personne doit vivre pour quelqu'un
ou pour quelque chose d'extérieur à elle-même.

1227
01:23:49,400 --> 01:23:50,317
Merci.

1228
01:23:53,279 --> 01:23:54,447
On m'attend.

1229
01:23:56,699 --> 01:24:00,369
Bon, c'est pas un adieu.
C'est un « à plus tard », d'accord?

1230
01:24:00,786 --> 01:24:03,622
C'est très apprécié.
Merci beaucoup.

1231
01:24:03,748 --> 01:24:05,916
Dis au revoir, Tango! Dis au revoir!

1232
01:24:06,041 --> 01:24:07,418
On va aller par là!

1233
01:24:09,253 --> 01:24:11,297
Pourquoi tu me filmes?
Ça intéresse personne!

1234
01:24:11,422 --> 01:24:14,049
C'est toi qui m'as dit que les chiens
aidaient à gagner des abonnés!

1235
01:24:14,175 --> 01:24:15,384
Et des policiers!

1236
01:24:16,177 --> 01:24:18,596
Même des policiers avec des culs de quarantenaire!

1237
01:24:24,685 --> 01:24:28,147
Tu sais, ces tueurs à gages qui avaient tué
un père et son fils il y a quelques semaines?

1238
01:24:29,648 --> 01:24:30,733
Oui.

1239
01:24:30,858 --> 01:24:32,109
On les a trouvés...

1240
01:24:32,234 --> 01:24:34,987
coupés en petits morceaux dans des poubelles.

1241
01:24:36,238 --> 01:24:37,281
D'accord.

1242
01:24:37,740 --> 01:24:39,116
C'est là qu'on va.

1243
01:24:40,409 --> 01:24:41,327
Attends.

1244
01:24:44,663 --> 01:24:45,998
Un café et un bagel d'abord.

1245
01:24:47,666 --> 01:24:48,709
Bien sûr, partenaire.

1246
01:24:54,256 --> 01:24:55,591
PROCHAINEMENT

1247
01:25:15,611 --> 01:25:16,821
Merci pour l'arrêt.

1248
01:25:17,947 --> 01:25:19,406
C'est son anniversaire aujourd'hui.

1249
01:25:43,848 --> 01:25:44,849
LA DEUXIÈME PARTIE



