1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,200 --> 00:00:26,400
Svim jedinicama. Dogodila se pljačka
u četvrti Porte Maillot.

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,160
Svim postajama, potvrdite prijam.

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,440
PP16, prijam.

6
00:00:31,520 --> 00:00:32,600
Prijam.

7
00:00:34,520 --> 00:00:36,760
Tri osumnjičenika na crnim skuterima.

8
00:00:36,840 --> 00:00:39,480
Autocestom idu
prema Porte de Saint-Cloudu.

9
00:00:42,200 --> 00:00:46,320
TN51 iz TN51 Alpha, jedinice jedan i dva
prilaze Porte Maillotu.

10
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
TN51 Alpha, prijam.

11
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
TN51 iz TN51 Alpha, prioritet. Vidimo ih.

12
00:01:05,520 --> 00:01:09,200
Jedinice u zoni TN51, ustupite prednost.

13
00:01:13,360 --> 00:01:16,720
TN51, trebamo pojačanje
prema Porte de Saint-Cloudu.

14
00:01:16,800 --> 00:01:20,840
Prijam. Svim postajama,
pošaljite pojačanje u Porte de Versailles.

15
00:01:22,400 --> 00:01:23,800
Bravo, Charlie, natrag.

16
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
Bravo, jedan ide sam. Usmjeri ga desno.

17
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
Prijam. Krećem.

18
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Bravo je pao!

19
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
Prijam. Zovemo hitnu.

20
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
Blokada. Pojačanje?

21
00:01:43,560 --> 00:01:45,400
Ne, TN51. Prekini potjeru.

22
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
Jebemu!

23
00:01:51,440 --> 00:01:54,560
Prolaze kroz Austerlitz.
Pošaljite pojačanje, zaboga!

24
00:01:55,120 --> 00:01:57,080
Nema ga. Prekinite potjeru.

25
00:01:59,040 --> 00:01:59,960
Nastavi.

26
00:02:00,720 --> 00:02:01,800
Neće mi pobjeći.

27
00:02:15,120 --> 00:02:16,080
Charlie je pao.

28
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
Alpha, odmah prekini potjeru.

29
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Charlie, jesi dobro?

30
00:02:36,480 --> 00:02:39,400
TN51 Alpha, prekini potjeru.
Ponavljam, prekini.

31
00:02:39,480 --> 00:02:42,200
Nema šanse. Nadohvat su ruke. Stani!

32
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
TN51, izvješće.

33
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Što se događa, inspektore?

34
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
Jebemu!

35
00:02:50,160 --> 00:02:51,600
Javi se.

36
00:02:54,600 --> 00:02:55,640
Kvragu!

37
00:02:55,720 --> 00:03:00,320
TN51 Alpha, inspektore Delvaux.
Prijavite svoju lokaciju.

38
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
Inspektore, odgovorite.

39
00:03:06,440 --> 00:03:07,400
Odgovorite.

40
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
…ovdje, na trkaćoj stazi Carella.

41
00:04:00,000 --> 00:04:05,480
Sjećamo se Lautierove pobjede,
koja je bila neizvjesna do samog kraja.

42
00:04:05,560 --> 00:04:10,040
-Sylvain je bio na trećem mjestu…
-Michaele?

43
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
Pusti mobitel.

44
00:04:13,200 --> 00:04:15,440
Trebam te sad, ne za dva sata.

45
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
Evo me.

46
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Dobro.

47
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
Michaele Carella.

48
00:04:27,520 --> 00:04:29,080
Utrka je za 20 minuta.

49
00:04:32,280 --> 00:04:33,440
Dobro, spreman sam.

50
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
Jedina faca je Kevin.

51
00:04:37,800 --> 00:04:39,960
Kvragu, vidi ga. Stvarno se razmeće.

52
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
Tip ima sve od Yamahe.
Ekipa ima slušalice i tablete.

53
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
-Hej!
-To je totalno…

54
00:04:46,000 --> 00:04:49,760
Šuti i usredotoči se.
Ovo su kvalifikacije. Visoka razina.

55
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
-Tata će nas razbiti ako izgubiš.
-Bez brige, mogu ja to.

56
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
-Treći skok?
-Treća, puni gas.

57
00:04:56,640 --> 00:04:59,520
-Izlaz iz zavoja?
-Nagnem se, izbacim lakat.

58
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
-Oči?
-Visoko, znam.

59
00:05:03,640 --> 00:05:05,600
-Što god bilo…
-Ostajemo živi.

60
00:05:08,120 --> 00:05:08,960
Dobro.

61
00:05:22,800 --> 00:05:27,400
…GP8 na ovoj stazi
legendarnog para iz 90-ih.

62
00:05:27,480 --> 00:05:31,640
S nama je danas čovjek
koji je dominirao 13 godina

63
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
na svjetskom prvenstvu u motokrosu.

64
00:05:33,920 --> 00:05:37,240
Veliki ambasador ovog sporta,
g. Daniel Carella!

65
00:05:45,240 --> 00:05:48,040
Hvala, Jean-Yves. Hvala svima

66
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
na podršci i dolasku na ovu stazu,

67
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
koju smo moja supruga Clara i ja

68
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
davno zamislili i napravili.

69
00:06:00,560 --> 00:06:03,360
U zadnje dvije godine s velikom radošću

70
00:06:03,440 --> 00:06:07,200
moja obitelj, moja sestra i ja
želimo vam dobrodošlicu ovdje.

71
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
Zajedno očuvajmo Clarinu ostavštinu.

72
00:06:14,000 --> 00:06:17,480
Mladom naraštaju poručujem
neka najbolji pobijedi!

73
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
A nadam se da će danas
najbolji biti Carella.

74
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
Hvala svima na ljubavi i podršci.

75
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Uživajte u utrci!

76
00:06:26,720 --> 00:06:31,200
Puno hvala, Daniele. Zaplješćimo mu.

77
00:06:31,840 --> 00:06:35,120
Ovo je posljednja kvalifikacijska utrka.

78
00:06:35,200 --> 00:06:40,520
Posljednji obračun
koji smo čekali tjednima.

79
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
Jutros tijekom kvalifikacija

80
00:06:43,200 --> 00:06:46,920
Michael je imao najbolje vrijeme,
a danas se utrkuje kod kuće.

81
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
Michael, s brojem 107,
na drugom je mjestu,

82
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
odmah iza Kevina Lautiera, s brojem 187.

83
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
Dva boda dijele ga
od prvog mjesta i kvalifikacije.

84
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
Uskoro će podići zelenu startnu zastavicu.

85
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Konkurencija će biti žestoka!

86
00:07:05,960 --> 00:07:07,200
Pet sekundi!

87
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
Idemo! Punom parom naprijed!

88
00:07:14,640 --> 00:07:19,160
Zbog ubrzanja
će na prvom zavoju biti gužva!

89
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
Michael je agresivan
i pretiče vozača s brojem 100.

90
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
Malo sporo koči.

91
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
Michael Carella vodi.

92
00:07:29,880 --> 00:07:34,560
Michael ide punom brzinom,
a Lautier dolazi na drugo mjesto.

93
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
…nevjerojatno!

94
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
Leti na drugu stranu.

95
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
Na brdu potvrđuje svoju poziciju.

96
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
Straga je gužva, svi napadaju.

97
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
Ovo je domaći teren Michaela Carelle.

98
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
-U velikoj je prednosti.
-Hajde, Mika!

99
00:07:56,240 --> 00:07:58,200
Potvrđuje svoje vodstvo!

100
00:07:58,280 --> 00:08:00,440
Leti, a slijedi ga suparnik,

101
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
Kevin Lautier,
koji je opet na drugom mjestu.

102
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
Još dva kruga.

103
00:08:07,840 --> 00:08:11,360
Michael je zadržao prvo mjesto. Napeto je!

104
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
Ali nije gotovo
jer je Kevin Lautier odmah iza njega.

105
00:08:16,720 --> 00:08:20,400
Oprezno, Kevin Lautier i dalje napada.

106
00:08:20,480 --> 00:08:24,400
Pritisak je velik, iza njega je,
agresivan na neravninama.

107
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
I double whip!

108
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
-Hajde, Michaele!
-Hajde!

109
00:08:32,320 --> 00:08:33,600
…koji ga je sustigao.

110
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Nastavi, Mika. Hajde.

111
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
Nevjerojatna utrka!
Michael zadržava poziciju.

112
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
Jedva svladava zavoj.

113
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
Michael Carella ostaje malo ispred.

114
00:08:44,320 --> 00:08:47,640
Ova se dvojica nemilosrdno bore
za svjetsko prvenstvo,

115
00:08:47,720 --> 00:08:50,120
a ostali ih se trude sustići.

116
00:08:53,080 --> 00:08:55,800
O, da, vraća se! Čekajte.

117
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
Kvragu, ne radi mi to.

118
00:08:57,280 --> 00:08:58,720
Pokazuje blatobran.

119
00:08:58,800 --> 00:09:02,360
Osiguraj stazu, Michaele.
To se opet događa.

120
00:09:02,440 --> 00:09:05,200
Napeto je. Sve je moguće.

121
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
-Ne…
-Kakvo finale! Zahuktalo se!

122
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
Kakva utrka! Udaljeni su 400 metara od…

123
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
Jebote…

124
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
Krenuo je!

125
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
-Krenuo je i prestigao ga!
-Jebote!

126
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Budući da je izgubio prvo startno mjesto,

127
00:09:22,320 --> 00:09:25,640
Kevin je danas veliki pobjednik.

128
00:09:25,720 --> 00:09:32,200
Pobijedio je Michaela Carellu
koji je završio drugi.

129
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
Mogao si pobijediti.

130
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
Mogao si lako pobijediti.

131
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
Bio sam drugi.

132
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
-Onaj tko je drugi, prvi je gubitnik.
-Tata…

133
00:09:56,600 --> 00:10:00,240
Nadaren si, Michaele, ali talent
nije dovoljan. To je minimum.

134
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
Pobjeda je stvar izbora i volje, znaš to.

135
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
-Danas nisi imao sve.
-Tata, dosta, shvatio je.

136
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
-Trenirat ćemo, imamo cijelu sezonu.
-Nema više treninga. Gotovo je.

137
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
Kako to misliš?

138
00:10:18,840 --> 00:10:23,120
Dovršite čišćenje prostora
i poslije se vidimo kod kuće.

139
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
Nismo puno napredovali.

140
00:10:40,080 --> 00:10:42,400
Umalo sam ih uhvatio prije tri tjedna.

141
00:10:42,480 --> 00:10:44,600
Ali organizirani su i obučeni.

142
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
Imaju moćne modificirane TMAX-ove.

143
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
Ukrali su satove vrijedne 600 000 eura
koje je vozio zaposlenik.

144
00:10:50,840 --> 00:10:52,120
Imali su doušnika.

145
00:10:52,200 --> 00:10:54,880
Želiš ljude i resurse da ih zaustaviš.

146
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
Trebam prednost.

147
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
Policija mora reagirati na moj zahtjev.

148
00:10:58,640 --> 00:11:01,160
Nisam imao dovoljno vozila. Pomozi mi.

149
00:11:28,360 --> 00:11:30,040
-Jebote, Vincente!
-Tvoj sat!

150
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
-Jebi se!
-Tvoj sat!

151
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
Kvragu, daj mu ga! Odmah!

152
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
Ostani dolje! Šupčino!

153
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
-Što sad kažeš, kretenu?
-Vincente!

154
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
Dođi!

155
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
Prestani!

156
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
-Što se događa? Je li sve u redu?
-Vrati se u auto!

157
00:11:57,840 --> 00:11:59,080
Pogledaj me.

158
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
-Što radiš?
-Zovite policiju!

159
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
Vincente!

160
00:12:05,840 --> 00:12:07,520
Ne miči se, pozvat ću hitnu.

161
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
Da, gubi se, šupčino!

162
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
Dvoje kolega u bolnici.

163
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
Tvoj motociklistički tim je skup.

164
00:12:27,320 --> 00:12:29,560
Policajac sam, a ne osiguravatelj.

165
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
Moji vozači znaju rizik.

166
00:12:32,960 --> 00:12:35,520
Ovi dečki traže adrenalin,

167
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
a ne novac.

168
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
Vole od nas raditi idiote.

169
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
I sigurno će to ponoviti.

170
00:12:41,160 --> 00:12:45,640
Tvoje je operacije
nemoguće opravdati Ministarstvu.

171
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
Trebam rezultate.

172
00:12:49,920 --> 00:12:51,080
Tjedan kristala.

173
00:12:52,640 --> 00:12:53,840
Što?

174
00:12:53,920 --> 00:12:54,840
Elsa, molim te.

175
00:12:58,880 --> 00:13:01,640
Znamo da kradu nakit. Pogledaj ovo.

176
00:13:04,880 --> 00:13:07,600
Tjedan kristala se približava, a vrhunac

177
00:13:07,680 --> 00:13:10,360
su crveni dijamanti,
najrjeđe drago kamenje.

178
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
Bit će izloženi na dražbi,

179
00:13:12,920 --> 00:13:15,160
a cijena je povjerljiva.

180
00:13:15,240 --> 00:13:16,280
Ovi dijamanti…

181
00:13:17,640 --> 00:13:21,080
Skupocjeni nakit
proći će po A1 između Roissyja, Orlyja,

182
00:13:21,160 --> 00:13:22,400
Le Bourgeta i Pariza.

183
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Napast će ih.

184
00:13:24,160 --> 00:13:26,960
Imaš li dokaze
ili se opet oslanjaš na instinkt?

185
00:13:30,160 --> 00:13:31,320
Znam što misle.

186
00:13:31,400 --> 00:13:34,640
Analizirao sam njihove mete i metode rada.

187
00:13:34,720 --> 00:13:37,120
Ja to ne bih propustio.

188
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
Vraćam se u ured

189
00:13:40,920 --> 00:13:44,360
gdje će me napadati
šefovi i policajci koji te mrze.

190
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
Zato me nemoj ništa tražiti.

191
00:13:46,840 --> 00:13:47,960
A najvažnije je

192
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
da te ne želim ni čuti.

193
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Ugodan dan.

194
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
Što ćemo sad?

195
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
Imaš li analizu pljačke
kod mosta Bir-Hakeima?

196
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
-Još ne.
-Nazovi ih opet.

197
00:14:17,360 --> 00:14:20,200
U 15 sati, na terenu škole u Saint-Ouenu.

198
00:14:20,680 --> 00:14:22,440
-Koliko?
-Tri tisuće.

199
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
-Da računamo na tebe?
-Michaele?

200
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Da, razmislit ću.

201
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
-Nemoj previše razmišljati.
-Dobro.

202
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Što ti i Yacine planirate?

203
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
Ponudio mi je posao.
3000 eura, mačji kašalj.

204
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
-Posao?
-Skok koji Yacine ne može. Ozlijeđen je.

205
00:14:44,640 --> 00:14:47,360
Ne znam pojedinosti,
ali tip plaća gotovinom.

206
00:14:48,280 --> 00:14:49,120
Hej.

207
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
Je li legalno?

208
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
Naravno.

209
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
Požuri se, tata nas čeka.

210
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Dobro.

211
00:15:22,440 --> 00:15:23,320
Hvala.

212
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
Hvala.

213
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Nemoj previše.

214
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Dakle…

215
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
Što se događa?

216
00:15:49,920 --> 00:15:53,160
Ne možemo nastaviti.
Mogli smo izdržati još godinu,

217
00:15:53,240 --> 00:15:55,680
ali sponzori odustaju zbog poraza.

218
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
Eto.

219
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Zašto mi to nisi prije rekao?

220
00:16:02,000 --> 00:16:03,880
-Ne razumijem.
-Čekaj.

221
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
Kako stojimo? Kakva je točno situacija?

222
00:16:08,840 --> 00:16:11,440
Neću o detaljima, to je moja stvar.

223
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
Reci nam!

224
00:16:16,680 --> 00:16:18,240
Dug je 150 000 eura.

225
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
Najam staze nije dovoljno isplativ.

226
00:16:22,800 --> 00:16:27,680
Banka želi da odmah prodamo kuću i stazu.

227
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
Ima pravo. Više nisu djeca.

228
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
Dobro, ne počinji.

229
00:16:32,280 --> 00:16:35,120
Nisi mislio da se to tiče svih nas?

230
00:16:36,680 --> 00:16:38,640
-Postat ćemo beskućnici.
-Ne.

231
00:16:39,640 --> 00:16:43,320
-To se neće dogoditi. Imam rješenje.
-Kakvo rješenje?

232
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
Prodat ću motocikle.

233
00:16:49,640 --> 00:16:50,560
Motocikle?

234
00:16:52,200 --> 00:16:53,240
Mamine motocikle?

235
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
Što to govoriš?

236
00:17:01,560 --> 00:17:05,120
Godinama si ih obnavljao s mamom.
Što to govoriš?

237
00:17:06,200 --> 00:17:09,280
Raspitao sam se.
Možemo dobiti najmanje 100 000 eura.

238
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Dakle…

239
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
Bili biste pokriveni.

240
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
Ti i brat možete početi iznova.

241
00:17:22,040 --> 00:17:23,600
Teta Hélène, ti si znala?

242
00:17:24,160 --> 00:17:25,000
Jesam.

243
00:17:27,960 --> 00:17:28,840
I?

244
00:17:30,200 --> 00:17:33,640
Neće u grob s tim motociklima. Ne stanu.

245
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
Nikoga nije briga?

246
00:17:40,840 --> 00:17:43,600
Prodat ćemo mamine motocikle
i nije vas briga?

247
00:17:43,680 --> 00:17:49,400
Tvoja je mama voljela obnavljati
motocikle, a ne ih samo sakupljati.

248
00:17:49,480 --> 00:17:53,480
-Pristala bi da je ovdje.
-Ali više nije ovdje!

249
00:17:56,640 --> 00:17:59,680
Ako ih prodaš,
kao da je drugi put sahranjuješ.

250
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
Yacine mi nudi skok.

251
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Za 3000 eura.

252
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
To bi nam pomoglo.

253
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
Samo moram pobjeđivati.

254
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
Morao si pobijediti u današnjoj utrci.

255
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
Pa svoje jeftine posliće zadrži za sebe.

256
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
Reci mi istinu.

257
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
Kakvu?

258
00:18:27,080 --> 00:18:28,760
O čemu doista razmišljaš.

259
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
-Ne razumijem.
-Reci.

260
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
Da sam ja stradao, ne bismo bili ovdje.

261
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Michaele, govoriš gluposti.

262
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
Stvarno? Hajde, pitaj ga.

263
00:18:42,240 --> 00:18:45,320
Dakle, tata?
Tko je bolji vozač? Soelie ili ja?

264
00:18:45,400 --> 00:18:49,040
-Soelie više ne želi voziti, pa…
-Nisam te to pitao.

265
00:18:49,120 --> 00:18:52,280
-To je moj odgovor.
-Tko je bolji, Soelie ili ja?

266
00:18:53,560 --> 00:18:56,800
Samo mi odgovori, lako je.
Tko je bolji, Soelie ili ja?

267
00:18:56,880 --> 00:18:58,240
Soelie!

268
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
Eto.

269
00:19:00,640 --> 00:19:04,360
-Legendarna iskrenost Daniela Carelle!
-Hej, smiri se.

270
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
-Molim malo poštovanja.
-Dosta.

271
00:19:07,640 --> 00:19:09,720
-To je baš korisno!
-Pazi na ton.

272
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
-Vidi gdje smo sad!
-Prestani!

273
00:19:14,080 --> 00:19:15,280
Znaš što?

274
00:19:15,360 --> 00:19:17,120
Da sam imao utjecaj na rak…

275
00:19:18,480 --> 00:19:20,360
Radije bih da si ga ti dobio.

276
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
Imaš li što dodati?
Sad je savršen trenutak.

277
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
Michael ti želi pomoći.

278
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
A ti ga ponižavaš.

279
00:19:50,440 --> 00:19:51,520
Razgovaram s njim.

280
00:19:53,120 --> 00:19:54,440
Objašnjavam mu.

281
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
Mora to shvatiti.

282
00:19:59,720 --> 00:20:02,720
Nema mentalitet ni ponos da bude prvak.

283
00:20:03,560 --> 00:20:04,680
Nemam ni ja, tata.

284
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Oprosti.

285
00:20:21,320 --> 00:20:22,240
Ti si mu tata.

286
00:20:24,240 --> 00:20:25,560
Ne samo trener.

287
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
Sjeti se toga ponekad.

288
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
-Je li ovdje?
-Ne znam.

289
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
Ne vidim stazu za skok.

290
00:20:47,480 --> 00:20:49,200
Da, ovdje je. Vidim Yacinea.

291
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
Ne vjerujem mu. Provjerit ću.

292
00:20:52,040 --> 00:20:53,360
Bez brige.

293
00:20:57,840 --> 00:20:58,720
Vozaču!

294
00:20:59,520 --> 00:21:00,840
-Točan si.
-Kako si?

295
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
Kako si? Dobro?

296
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
Kako si, Soelie?

297
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
Da.

298
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
Djeluje dobro.

299
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
-Ruka ti je bolje?
-Da.

300
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
-To je tvoj motocikl?
-Da.

301
00:21:11,320 --> 00:21:12,600
Čudovište!

302
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Upoznat ću te s Theom.

303
00:21:16,560 --> 00:21:17,400
Theo!

304
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
Vozač.

305
00:21:21,280 --> 00:21:22,480
-Bok.
-Michael.

306
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
-Mlad si.
-Imam 20 godina.

307
00:21:25,160 --> 00:21:27,240
Na motociklu sam već 10 godina.

308
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
I gospođica vozi?

309
00:21:30,000 --> 00:21:33,840
Gospođica je mehaničarka.
Želi provjeriti stazu.

310
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Motocikl je spreman. Neće biti problema.

311
00:21:37,640 --> 00:21:39,440
Ja odlučujem o tome.

312
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
Brat skače s našim motociklom.

313
00:21:41,440 --> 00:21:43,960
Smiri se, to nije samo skok.

314
00:21:44,040 --> 00:21:45,120
Kako to misliš?

315
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Nisi li rekao da je to skok?

316
00:21:51,080 --> 00:21:52,760
Za mnom, pokazat ću vam.

317
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
Što je s tipom za satove?

318
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
Da, rekao je najviše 200.

319
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
Ne, traži više. Ne prihvaćam manje od 500.

320
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
-Dobro.
-Elyase!

321
00:22:07,240 --> 00:22:08,120
Moram ići.

322
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
Ovo je Michael Carella.
Spomenuo sam ti ga.

323
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
Sestru nismo očekivali.

324
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
Bok. Ja sam Elyas.

325
00:22:24,120 --> 00:22:24,960
-Soelie.
-Bok.

326
00:22:25,040 --> 00:22:26,360
-Michael.
-Dobro došli.

327
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
Je li ovo prvotno bio skuter?

328
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
Yamaha, pretpostavljam.

329
00:22:39,320 --> 00:22:40,200
Da.

330
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
-Tenk prerušen u motokros motocikl?
-Točno.

331
00:22:44,400 --> 00:22:46,120
Dragulj koji treba testirati.

332
00:22:46,200 --> 00:22:48,240
Brat ga neće voziti. Opasno je.

333
00:22:49,160 --> 00:22:51,080
-Pretjeruješ.
-Idemo.

334
00:22:51,160 --> 00:22:52,920
-Idemo.
-Ti voziš?

335
00:22:55,280 --> 00:22:57,680
Theo je moj najbolji mehaničar.

336
00:23:00,320 --> 00:23:02,120
Prepoznajem motokros motocikl.

337
00:23:02,200 --> 00:23:04,480
Ne shvaćam što bi tenk radio na stazi.

338
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
To je poligon s preprekama.

339
00:23:10,160 --> 00:23:13,200
Moramo testirati brzinu,
izdržljivost vilice.

340
00:23:13,280 --> 00:23:17,040
Moj klijent
želi reaktivan, moćan motocikl.

341
00:23:17,960 --> 00:23:20,680
Trebam dobrog vozača
da ga pogura do maksimuma.

342
00:23:20,760 --> 00:23:22,120
Možeš li to napraviti?

343
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
-Da, mogu.
-Da?

344
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
Dakle?

345
00:23:31,040 --> 00:23:33,480
-Ti si modificirao TMAX?
-Da.

346
00:23:34,040 --> 00:23:37,600
Bravo, besprijekorno.
No i dalje je jurišni tenk.

347
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
Objasni.

348
00:23:40,680 --> 00:23:42,000
Slab okretni moment.

349
00:23:42,080 --> 00:23:44,480
Reprogramiraj mapiranje za punu brzinu,

350
00:23:44,560 --> 00:23:46,640
zatim čvršće spoji vilicu.

351
00:23:46,720 --> 00:23:48,600
Varijator će kompenzirati.

352
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
Proširenje ne može pratiti, nema snage.

353
00:23:52,880 --> 00:23:56,280
Pogotovo na poligonu s preprekama.
A cijevi su ti sranje.

354
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
Sigurna si?

355
00:24:00,960 --> 00:24:03,120
Želiš li ga testirati?

356
00:24:10,040 --> 00:24:11,000
Dobro.

357
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
-Sve u redu?
-Vjeruješ mu?

358
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
Dobro. Je li ti ugodno?

359
00:24:17,640 --> 00:24:19,080
Prijatelj mi je, profić.

360
00:24:19,160 --> 00:24:21,120
-Dobro sam.
-Pažljivo gledaj…

361
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
Što si mu rekao?

362
00:24:22,680 --> 00:24:26,360
Ništa. Došao je testirati motocikl,
dobit će novac i to je to.

363
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
Kako ti je ruka?

364
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
-Ova je staza drukčija.
-Bit ću oprezan.

365
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Dobro. Sutra će biti bolje.

366
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
-Neprestano me gledaj.
-Znam. Bez brige, uspjet ću.

367
00:24:37,320 --> 00:24:38,360
Gledaj me.

368
00:24:38,440 --> 00:24:41,120
-Nisi učinio ništa glupo?
-Ovo je ispitivanje?

369
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
Ne vjeruješ mi?

370
00:24:43,320 --> 00:24:44,560
Smiri se, stari.

371
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
Siguran si?

372
00:24:46,840 --> 00:24:49,200
Da, siguran sam. Živciraš me.

373
00:24:49,280 --> 00:24:50,600
-Yacine.
-Što?

374
00:24:52,640 --> 00:24:54,040
Bolje da je istina.

375
00:24:58,240 --> 00:25:00,400
Jesi li vidjela vilicu? Drvo.

376
00:25:00,480 --> 00:25:01,960
U redu je, snaći ćeš se.

377
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Provjeri okolinu…

378
00:25:04,000 --> 00:25:04,920
Sve u redu?

379
00:25:05,000 --> 00:25:08,120
-Provjeri kočnice na početku.
-Da, bez brige.

380
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
-Dobro.
-Što god bilo…

381
00:25:09,520 --> 00:25:10,920
Ostajemo živi. Znam.

382
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
Idi, braco.

383
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
Spreman je.

384
00:25:17,320 --> 00:25:18,400
Dobro, možeš ići.

385
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
Nema snage!

386
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
Ne smije izgubiti brzinu.
Budi visoko u zavojima.

387
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
Kočnice!

388
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
Kočnice…

389
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
Neće uspjeti.

390
00:25:58,320 --> 00:26:00,640
Nije on problem. Motocikl je prespor.

391
00:26:00,720 --> 00:26:02,000
Ti možeš bolje?

392
00:26:40,440 --> 00:26:42,200
Jako je težak.

393
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
Možeš li ga podići? Pokazat ću ti.

394
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
-Ne diraj motocikl.
-Pusti je.

395
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
Da vidimo je li tako dobra.

396
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
Što murja radi tu?

397
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
-G. Farah?
-Da, to sam ja.

398
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Inspektor Delvaux.

399
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
Vaš mi je zaposlenik rekao da ste ovdje.

400
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
-Tražim Yacinea Meflaha.
-Yacinea?

401
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
Da, bio je ovdje.

402
00:27:50,920 --> 00:27:53,120
-Blizu motocikala za vježbu.
-Stoj!

403
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
-Ne miči se!
-Što radi?

404
00:27:55,680 --> 00:27:57,520
-Hej!
-Stani!

405
00:27:57,600 --> 00:27:58,480
Siđi!

406
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Neka siđe, zaustavi ga!

407
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
-Hajde, idemo!
-Jebote!

408
00:28:04,520 --> 00:28:05,840
Hej!

409
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Kvragu!

410
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
Jeste li dobro? Nisam vas vidjela!

411
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
Bit ćete dobro.

412
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
Budite mirni.

413
00:28:46,440 --> 00:28:48,720
Polako. Moja ruka.

414
00:28:48,800 --> 00:28:49,640
Da.

415
00:28:51,040 --> 00:28:52,640
Zaplijeni motocikl.

416
00:28:53,680 --> 00:28:55,000
Pazi na moju ruku.

417
00:28:55,800 --> 00:28:57,120
Nisi daleko dospio?

418
00:29:03,800 --> 00:29:04,760
Motocikl.

419
00:29:13,080 --> 00:29:14,240
Hajde, idemo.

420
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Kloni se Yacinea, jasno?

421
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
Nisam znao. Prijatelj mi je.

422
00:29:21,640 --> 00:29:25,120
Prijatelj koji bježi od policije
nije ti prijatelj.

423
00:29:27,600 --> 00:29:30,480
Izgubili smo motocikl.
Ne znam što da kažem tati.

424
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
Nije nas briga za tatu.

425
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
Nije nas briga?

426
00:29:34,120 --> 00:29:37,320
Motocikl je na njegovo ime
i on će imati problema.

427
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
Nije nas briga. Glupost!

428
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
Prestanite se svađati kao djeca.

429
00:29:45,440 --> 00:29:48,080
Ponašajte se kao odrasli i dajte mi mira.

430
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
Vidiš kako razgovara i sabotira me.

431
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
Da, ali ti si to tražio.

432
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
Ja sam to tražio? Što…

433
00:29:58,200 --> 00:30:01,720
Razgovaraj s njim jednom zauvijek.
Nije tako komplicirano.

434
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Da, komplicirano je.

435
00:30:05,440 --> 00:30:07,880
Komplicirano je kad tako govori.

436
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
Izluđujete me.

437
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
RADIONICA VOLTAIRE

438
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
-Da idem s tobom?
-Ne, čekaj ovdje.

439
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
Vrata, molim.

440
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
Izvoli.

441
00:31:09,880 --> 00:31:10,960
To nije dovoljno.

442
00:31:11,960 --> 00:31:15,600
Zapljena je skupa.
I moram popraviti motocikl.

443
00:31:31,600 --> 00:31:32,640
Dovoljno?

444
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
Hvala.

445
00:31:41,840 --> 00:31:42,920
Zašto ti ne voziš?

446
00:31:45,280 --> 00:31:47,200
Brat sluša sve tvoje upute.

447
00:31:47,960 --> 00:31:50,680
Razumiješ se u svoj posao.
Pa zašto ne voziš?

448
00:31:52,040 --> 00:31:53,160
Imala sam nesreću.

449
00:31:53,880 --> 00:31:54,840
Pa što?

450
00:31:55,680 --> 00:31:57,120
Zato više ne vozim.

451
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
Imam posao za tebe.
Točno kakav ti odgovara.

452
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
Mehaničarski.

453
00:32:06,720 --> 00:32:09,000
Ali zahtijeva potpunu diskreciju.

454
00:32:09,760 --> 00:32:12,720
-U čemu je rizik?
-Možeš lako zaraditi.

455
00:32:22,040 --> 00:32:23,520
Neću probleme s murjom.

456
00:32:25,320 --> 00:32:26,520
To ne mogu jamčiti.

457
00:32:27,680 --> 00:32:31,120
Onda ne, hvala.
Za danas mi je dosta gluposti.

458
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
Šteta.

459
00:32:35,560 --> 00:32:36,920
Valjda ćemo se vidjeti.

460
00:32:41,160 --> 00:32:43,040
Ni ne poznaješ je.

461
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
Ima li vijesti od Yacinea?

462
00:32:46,400 --> 00:32:48,240
Brat kaže da neće cinkati.

463
00:32:48,320 --> 00:32:50,200
Zašto je uhićen?

464
00:32:50,280 --> 00:32:52,400
Nitko ne zna. Reći će nam odvjetnik.

465
00:32:53,160 --> 00:32:56,640
Što je s petnaestim?
Tražimo drugog vozača?

466
00:33:01,920 --> 00:33:04,920
Izgubio si rukavicu na mostu?
Na njoj je tvoj DNK.

467
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Želim odvjetnika.

468
00:33:08,640 --> 00:33:10,200
Možeš li ga ispitati?

469
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
Kako ti je zglob?

470
00:33:20,080 --> 00:33:23,520
-Želiš liječnika?
-Slomio si mi zglob. Želim odvjetnika.

471
00:33:24,760 --> 00:33:26,360
-Krađa auta…
-Odvjetnik.

472
00:33:26,440 --> 00:33:29,880
-Ideš u zatvor.
-Začepi.

473
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
Ali nije te briga. To već znaš, zar ne?

474
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
-Želim odvjetnika.
-Nisam te čuo. Što?

475
00:33:43,400 --> 00:33:44,240
Iskreno…

476
00:33:45,440 --> 00:33:46,280
Hej!

477
00:33:47,080 --> 00:33:49,480
Nisi bitan. Ti si običan serator.

478
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
Kao stotine seratora u zatvoru.

479
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
Zanima me tvoj TMAX. Odakle ti?

480
00:34:02,600 --> 00:34:03,840
Imaš li dobavljača?

481
00:34:07,440 --> 00:34:09,920
Znaš li druge koji voze takav motocikl?

482
00:34:32,360 --> 00:34:33,240
Mazetti.

483
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
Mazetti, draguljar.

484
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
Zvuči poznato?

485
00:34:45,240 --> 00:34:48,920
Ako odgovoriš na moja pitanja,
nećemo ni trebati odvjetnika.

486
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Nemam ti što reći.

487
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Zar ne shvaćaš?

488
00:35:01,560 --> 00:35:02,440
Vodi ga.

489
00:35:05,520 --> 00:35:06,640
Želim odvjetnika.

490
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
-Polako, boli me ruka.
-Ustani.

491
00:35:10,400 --> 00:35:12,760
-Želim odvjetnika.
-Dovest ćemo ti ga.

492
00:35:12,840 --> 00:35:15,680
-Želim odvjetnika! Ne diraj me.
-Dosta.

493
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
Hodaj!

494
00:35:16,880 --> 00:35:18,680
Dovedi mi odvjetnika!

495
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
Smiri se.

496
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
-Zatvorit ću, pa dolazim.
-Dobro.

497
00:36:02,200 --> 00:36:05,360
Nisam shvaćao
zašto ga je tvoja majka toliko voljela.

498
00:36:09,560 --> 00:36:12,760
Motoru nedostaje snage.
Okvir nije dovoljno čvrst.

499
00:36:14,840 --> 00:36:16,280
Teško ga je voziti.

500
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
A boja…

501
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
Da.

502
00:36:23,320 --> 00:36:26,240
Obožavala ga je.

503
00:36:30,080 --> 00:36:31,880
Možda su joj se sviđale mane.

504
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
Shvaćam zašto joj je bio najdraži.

505
00:36:39,160 --> 00:36:40,880
Zato je i tebe voljela.

506
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
Nedostaje mi.

507
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
RADIONICA VOLTAIRE

508
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
RAZMISLILA SAM. PRISTAJEM.

509
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
Odlazimo.

510
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
-Obuci jaknu.
-Jesi li zvao odvjetnika?

511
00:38:19,680 --> 00:38:21,880
Dosta s odvjetnikom. Obuci jaknu.

512
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Ne šalim se. Želim odvjetnika.

513
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
Van. Dojadio si mi.

514
00:38:31,920 --> 00:38:34,040
-I ti meni.
-Hajde, kreni.

515
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
-Požuri se.
-Lisice me žuljaju!

516
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
Briga me!

517
00:38:38,920 --> 00:38:40,400
Jebe mi se!

518
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
Jebena murja! Jebite se!

519
00:38:42,720 --> 00:38:43,760
Evo ti!

520
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
Ostani ovdje. Ne miči se.

521
00:39:00,200 --> 00:39:01,360
Hej! Uhvati ga!

522
00:39:02,120 --> 00:39:03,320
Uhvati ga!

523
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
-Jesi li dobro?
-Dobro sam.

524
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
Upalilo je. Lokator je aktiviran.

525
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
Trebao si se samo malo opirati.

526
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
Htio si da djeluje stvarno.

527
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
Što je, Delvaux?

528
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Pretjerao sam?

529
00:39:30,880 --> 00:39:33,080
-A ja?
-Jebote! Dogovorili smo se!

530
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
Dogovor otpada. Gubi se.

531
00:39:35,040 --> 00:39:38,000
Jebeni murjaci. Ne može vam se vjerovati.

532
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
Više ti neću pomagati!

533
00:39:39,920 --> 00:39:42,440
-Prati Yacinea.
-Jebeni murjaci!

534
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
-Gubi se.
-Jebeni murjaci!

535
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Da se nisi usudio doći u moju četvrt!

536
00:39:46,720 --> 00:39:47,880
-Gubi se!
-Gade!

537
00:39:47,960 --> 00:39:49,160
Pomagao sam ti!

538
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
Motocikl će biti gotov sutra.

539
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
-Doći ću sutra, hvala.
-Doviđenja, gospodine.

540
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
Što se događa?

541
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
-Jesi li znao?
-Što?

542
00:40:12,320 --> 00:40:14,000
Yacine je oteo tipa.

543
00:40:14,080 --> 00:40:16,520
-Ne shvaćam.
-Siguran si?

544
00:40:17,400 --> 00:40:19,040
Optužuješ me za nešto?

545
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
-Ne vjeruješ mi?
-Postao sam paranoičan.

546
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
Doveo si djevojku koju ne poznajemo i…

547
00:40:24,720 --> 00:40:27,560
Problem nije ona, nego Yacine.
On je u bijegu.

548
00:40:36,640 --> 00:40:39,560
-Je li cinkao?
-Nije. Inače bismo bili u zatvoru.

549
00:40:41,080 --> 00:40:42,440
Nismo ga trebali uzeti.

550
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
-Ja ću to riješiti.
-Ne.

551
00:40:45,160 --> 00:40:46,520
Držimo se plana.

552
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
Bok, Soelie.

553
00:41:01,840 --> 00:41:02,720
Bok.

554
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
Kako si?
Drago mi je što te opet vidim. Ovuda.

555
00:41:45,200 --> 00:41:46,440
Evo zvijeri.

556
00:41:49,880 --> 00:41:52,200
Moraju biti spremni za tri dana.

557
00:41:55,360 --> 00:41:57,880
Radit ćeš s Theom. Napredovao je.

558
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
Ovo je T-Cross kojeg već znaš.
Zove se Goli.

559
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
A straga je Turbo.

560
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Kakva su to imena?

561
00:42:06,360 --> 00:42:10,840
T-Cross kojeg si vidjela jučer.
Mora svladati sve prepreke.

562
00:42:11,360 --> 00:42:13,320
Ako povećamo okretni moment,

563
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
-imat ćeš problema s vilicom.
-Točno.

564
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
Poradit ću na hodu ovjesa.

565
00:42:17,440 --> 00:42:20,080
Goli. Bez poklopca motora.

566
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
Treba agilnost i snagu.

567
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
Treba biti lagan i upravljiv.

568
00:42:27,440 --> 00:42:29,640
A Turbo mora dobiti na brzini.

569
00:42:30,440 --> 00:42:32,520
Treba postići 230 na udaljenosti.

570
00:42:32,600 --> 00:42:34,720
Možemo to s pojačanim varijatorom.

571
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
Izgubit ćeš najveću brzinu,
no pokušat ćemo.

572
00:42:40,880 --> 00:42:41,920
Imam pitanje.

573
00:42:42,920 --> 00:42:43,840
I zahtjev.

574
00:42:43,920 --> 00:42:44,840
Reci.

575
00:42:46,600 --> 00:42:48,240
Zašto modificirati skutere?

576
00:42:48,320 --> 00:42:49,680
Uzmi motokros motocikl.

577
00:42:50,720 --> 00:42:53,680
Brzina, pokretljivost, stabilnost vozača.

578
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
A zahtjev?

579
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
Sto tisuća.

580
00:43:04,280 --> 00:43:06,520
Sto tisuća eura mnogo je novca, mala.

581
00:43:09,240 --> 00:43:12,640
Ne planiraš piknik, zar ne?
Ne želim detalje.

582
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Uzmi ili ostavi.

583
00:43:15,640 --> 00:43:18,760
Počinješ odmah
i ako treba, radiš cijelu noć.

584
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
Danonoćno si mi na raspolaganju.

585
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Dobro.

586
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
Dobro. Dogovorili smo se.

587
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
Jebote.

588
00:43:44,240 --> 00:43:45,160
Sranje.

589
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Evo je.

590
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
Gdje je Yamaha?

591
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
-Imali smo problem.
-S čim?

592
00:43:59,600 --> 00:44:00,480
Problem.

593
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
-On je iz policije.
-Inspektor Delvaux.

594
00:44:04,520 --> 00:44:06,560
Znamo se s poligona.

595
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
Što ste tamo radili?

596
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
Yacine je tražio
da testiram motocikl umjesto njega.

597
00:44:14,200 --> 00:44:15,640
Yacine vam je prijatelj?

598
00:44:16,320 --> 00:44:18,600
Trenirali smo zajedno nekoliko puta.

599
00:44:19,480 --> 00:44:22,840
-A vi?
-Vidjela sam ga jedanput ili dvaput.

600
00:44:23,400 --> 00:44:25,760
Zašto niste rekli ocu za krađu?

601
00:44:25,840 --> 00:44:29,120
Ja sam im to zabranio.
Čini se da nije imalo učinka.

602
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
Riješit ćemo to.

603
00:44:30,360 --> 00:44:32,240
Jeste li otad vidjeli Yacinea?

604
00:44:33,960 --> 00:44:35,040
Nisam.

605
00:44:37,640 --> 00:44:41,920
Gdje ste bili sinoć?
Otac se iznenadio što niste ovdje.

606
00:44:42,000 --> 00:44:44,480
-S prijateljem. Trebate detalje?
-Ne.

607
00:44:49,080 --> 00:44:52,440
Motocikl ćemo zadržati radi istrage.
Vratit ćemo ga.

608
00:44:53,720 --> 00:44:54,800
Hvala, Daniele.

609
00:44:55,720 --> 00:44:56,680
Nema na čemu.

610
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
Daniele?

611
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
-Zovu iz banke.
-Dolazim.

612
00:45:17,200 --> 00:45:18,120
Molim?

613
00:45:20,960 --> 00:45:23,600
U kakvo ste se sranje uvalili?

614
00:45:28,320 --> 00:45:29,720
Ovakvo.

615
00:45:30,840 --> 00:45:33,760
Što je to? Otkud ovo?

616
00:45:35,720 --> 00:45:37,200
Od Michaela.

617
00:45:37,280 --> 00:45:38,360
Test motocikla.

618
00:45:38,440 --> 00:45:40,000
Posao kao i svaki drugi.

619
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
-Želimo ti pomoći.
-Pomoći?

620
00:45:42,960 --> 00:45:44,760
Tako da mi dovedeš policiju?

621
00:45:44,840 --> 00:45:48,080
To smatraš pomaganjem?
Kako se ono zove taj policajac?

622
00:45:48,160 --> 00:45:49,280
-Delvaux.
-Delvaux.

623
00:45:49,360 --> 00:45:50,840
Opaki tip.

624
00:45:50,920 --> 00:45:53,400
Bivši prvak. Tada nije odustajao.

625
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
Da. Znaš li što mi je rekao?

626
00:45:57,520 --> 00:46:01,440
Tvoj prijatelj Yacine optužen je
za oružanu pljačku.

627
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Jesi li to znao?

628
00:46:02,840 --> 00:46:05,400
-Nemamo ništa s tim.
-Stvarno?

629
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
Nadam se.

630
00:46:07,320 --> 00:46:09,800
Jer mi je problema dovde.

631
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
Znam da je situacija loša,
ali bit će bolje.

632
00:46:15,800 --> 00:46:18,160
Dirnut sam što ste zabrinuti.

633
00:46:18,240 --> 00:46:21,280
Ali pustite me da riješim problem. Može?

634
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Može?

635
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
Tko je taj tvoj prijatelj?

636
00:46:30,200 --> 00:46:31,440
Želiš detalje?

637
00:46:32,320 --> 00:46:34,160
Smijem li imati privatni život?

638
00:46:35,800 --> 00:46:39,080
Cigarete! Izađi! Ovo nisu osamdesete!

639
00:46:39,760 --> 00:46:40,960
Baš šteta.

640
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
-Trebaš pomoć?
-Ne.

641
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
Dobro.

642
00:47:57,600 --> 00:48:00,400
Spavat ću jedan sat.
Nemoj mi pokvariti posao.

643
00:48:04,480 --> 00:48:05,440
Bok.

644
00:48:10,160 --> 00:48:11,600
Treba sletjeti u 11.30.

645
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
Ovo je ruta od helidroma do hotela.

646
00:48:14,600 --> 00:48:16,560
-Osiguranje?
-Samo jedan auto.

647
00:48:17,080 --> 00:48:18,520
-Sigurna si?
-Sto posto.

648
00:48:22,200 --> 00:48:24,440
To je lokator. Zalijepi ga.

649
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
Pazi, krhak je.

650
00:48:26,680 --> 00:48:28,720
Jedanput pritisni daljinski.

651
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
Daj mi jedan.

652
00:48:52,920 --> 00:48:53,800
Evo.

653
00:48:58,720 --> 00:49:00,280
Znamo li točan kat?

654
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
Nije napuštao zgradu, ali pripazit ćemo.

655
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Nikad nisam vidio ovako nešto.

656
00:49:05,040 --> 00:49:06,800
Kakav nevjerojatan povratak!

657
00:49:06,880 --> 00:49:12,040
Soelie Carella preuzima vodstvo
u ovom prvenstvu. Ovo je nevjerojatno.

658
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
Ovim spektakularnim krugom
dolazimo do finala…

659
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
Lagan je kao bicikl.

660
00:49:36,320 --> 00:49:39,560
-Nemam pojma što si učinila, no sjajno je!
-Sviđa ti se.

661
00:49:40,120 --> 00:49:41,720
Neprepoznatljiv je.

662
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
Kako ti ide s Turbom?

663
00:49:52,000 --> 00:49:53,640
Dobro napredujemo. Dakle?

664
00:49:53,720 --> 00:49:54,760
Da, gotovo je.

665
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
Pola motocikala je na sigurnome.
Kad završiš, stižu ostali.

666
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
Rezervni ključ.

667
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
Tata ti je simpatičan.

668
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
Da, kad želi biti.

669
00:50:22,560 --> 00:50:23,640
Hvala.

670
00:51:08,960 --> 00:51:09,800
Sjajno!

671
00:51:19,920 --> 00:51:20,800
Pa…

672
00:51:21,280 --> 00:51:23,680
Možeš dobiti ostale motocikle.

673
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
Hvala.

674
00:51:43,240 --> 00:51:45,520
Ne želim zabadati nos. Može pitanje?

675
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Samo naprijed.

676
00:51:48,440 --> 00:51:50,960
Jesi li nakon nesreće pokušala voziti?

677
00:51:52,560 --> 00:51:54,360
Ne želim razgovarati o tome.

678
00:51:55,360 --> 00:51:56,480
Dobro, oprosti.

679
00:52:15,120 --> 00:52:16,600
Mama mi je umrla od raka.

680
00:52:19,200 --> 00:52:20,480
Bila sam bijesna.

681
00:52:22,040 --> 00:52:23,520
Ljutita na cijeli svijet.

682
00:52:29,200 --> 00:52:30,760
Uzela sam njezin motocikl.

683
00:52:37,520 --> 00:52:38,760
Stisnula sam gas.

684
00:52:40,280 --> 00:52:41,320
Bez razmišljanja.

685
00:52:50,440 --> 00:52:52,600
U bolnici sam bila jedan mjesec.

686
00:52:52,680 --> 00:52:54,640
Na fizikalnoj jednu godinu.

687
00:52:59,200 --> 00:53:01,400
Kad sam pokušala voziti, nisam mogla.

688
00:53:02,520 --> 00:53:04,520
Svaki sam put proživljavala pad.

689
00:53:05,920 --> 00:53:09,160
Napadi panike, drhtanje, sve.

690
00:53:10,560 --> 00:53:12,360
Sad jedva vozim bicikl.

691
00:53:14,920 --> 00:53:16,680
Ali to je izlječivo.

692
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
Je li?

693
00:53:19,480 --> 00:53:20,360
Ne znam.

694
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
Možda trebaš polako.

695
00:53:29,120 --> 00:53:33,080
Ne znam mnogo, ali postoje psihijatri
koji ti mogu pomoći.

696
00:53:37,920 --> 00:53:40,360
Pomažu ljudima koji su pretrpjeli traumu.

697
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Zašto ne bi i tebi?

698
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
YACINE
HEJ, STARI! IMAM NOVI POSAO.

699
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
20 TISUĆA ZA TEBE.
NAZVAT ĆU TE ZA JEDAN SAT, MOŽE?

700
00:54:11,920 --> 00:54:16,320
MICHAEL
MOŽE, ZOVI. MURJA TE PUSTILA?

701
00:54:16,400 --> 00:54:17,840
Krenuo je.

702
00:54:17,920 --> 00:54:19,720
Gad se nije ni pomaknuo!

703
00:54:22,960 --> 00:54:24,320
Šefe, vidimo ga.

704
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
Promijenio je jaknu.

705
00:54:36,560 --> 00:54:38,200
Uzima skuter. Što ćemo?

706
00:54:39,280 --> 00:54:40,320
Prati ga.

707
00:54:40,400 --> 00:54:41,280
Dobro.

708
00:54:43,560 --> 00:54:46,040
Ne koristimo voki-tokije. Ne idi preblizu.

709
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Pazi na crveno!

710
00:54:54,400 --> 00:54:56,680
-Ide biciklističkom!
-Upali rotirke!

711
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
Kaos je, zapeli smo!

712
00:55:02,000 --> 00:55:05,120
Gotovo je. Izgubili smo ga.
Ne možemo ga locirati.

713
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
Sranje!

714
00:55:14,880 --> 00:55:17,280
-Što radiš ovdje?
-Yacine.

715
00:55:17,360 --> 00:55:18,560
Što s njim?

716
00:55:18,640 --> 00:55:20,920
-Rekao mi je da dođem.
-I on će doći?

717
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
Stiže.

718
00:55:23,440 --> 00:55:25,280
Čujem da imate posao za mene.

719
00:55:27,320 --> 00:55:28,880
Dobro smo. Spremni smo.

720
00:55:30,400 --> 00:55:32,320
Što on radi ovdje? Ima problema?

721
00:55:32,400 --> 00:55:33,440
Ovo je problem.

722
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
Uđi.

723
00:55:38,520 --> 00:55:39,440
I ti.

724
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
Pravi si kreten.

725
00:55:51,800 --> 00:55:53,240
Pazi što govoriš.

726
00:55:54,760 --> 00:55:55,800
Ti se ne miči!

727
00:55:57,000 --> 00:55:59,400
Govorit ću kako hoću. Murja te traži.

728
00:55:59,480 --> 00:56:02,400
-Riskiraš operaciju.
-Imam rješenje za vozača.

729
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
Vozač nije tvoj problem.

730
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
Michael će. Ako si spreman.

731
00:56:08,760 --> 00:56:10,920
Što? Ako sam spreman?

732
00:56:14,480 --> 00:56:17,040
Propalo je deset mjeseci,
a ti me to pitaš.

733
00:56:22,360 --> 00:56:25,320
Pljačkao sam tri godine.
Nisu me uhvatili. Zašto?

734
00:56:26,320 --> 00:56:27,240
Pitaj me zašto.

735
00:56:27,880 --> 00:56:28,880
Zašto?!

736
00:56:29,880 --> 00:56:31,040
Zašto?

737
00:56:31,840 --> 00:56:33,360
Jer sam profesionalac.

738
00:56:34,080 --> 00:56:35,920
Planiram sve do zadnje sekunde.

739
00:56:45,240 --> 00:56:46,520
Dao sam ti priliku.

740
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
Ponio si se kao govno.

741
00:56:54,280 --> 00:56:56,040
I doveo si nam prijatelja.

742
00:56:56,760 --> 00:56:58,880
Što ti je rekao? Što znaš?

743
00:56:59,760 --> 00:57:03,200
Rekao mi je za posao na skuteru i pljačku.

744
00:57:03,280 --> 00:57:04,760
Koliko ti je ponudio?

745
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
Dvadeset tisuća.

746
00:57:11,440 --> 00:57:12,400
Dvadeset tisuća.

747
00:57:13,000 --> 00:57:14,520
Pravo si govno.

748
00:57:15,880 --> 00:57:17,200
Dvadeset tisuća eura?

749
00:57:21,520 --> 00:57:23,320
A murja? Objasni mi.

750
00:57:25,120 --> 00:57:26,600
Kako si pobjegao?

751
00:57:27,360 --> 00:57:28,960
Kako? Pobjegao sam.

752
00:57:29,560 --> 00:57:31,240
-Pobjegao si?
-Da.

753
00:57:32,400 --> 00:57:33,320
Pobjegao je.

754
00:57:36,200 --> 00:57:37,160
Dobro.

755
00:57:38,360 --> 00:57:42,360
Bio si u pritvoru,
uhitili su te zbog oružane pljačke

756
00:57:42,880 --> 00:57:45,040
i uspio si pobjeći? Tek tako?

757
00:57:46,240 --> 00:57:49,280
Ozbiljan si? Zar ste postali paranoični?

758
00:57:49,360 --> 00:57:50,720
Pobjegao sam.

759
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
Murja je privodila pijanca,
pa sam pobjegao.

760
00:57:54,440 --> 00:57:55,920
Držimo se plana.

761
00:57:56,000 --> 00:58:00,080
Ja pljačkam, uzimam svoj dio
i odlazim iz zemlje. Kraj priče.

762
00:58:05,960 --> 00:58:07,000
Michaele…

763
00:58:09,760 --> 00:58:11,440
Nemoj uprskati, Elyase.

764
00:58:20,720 --> 00:58:21,560
Ne miči se!

765
00:58:26,280 --> 00:58:27,120
Hej!

766
00:58:27,920 --> 00:58:30,960
Hej! Želiš obaviti pljačku? Izvoli.

767
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
Pokaži mi što možeš. Tome služi pištolj.

768
00:58:46,320 --> 00:58:48,400
Na njemu su otisci tvog brata.

769
00:58:48,920 --> 00:58:50,880
Nemam izbora, treća si vozačica.

770
00:58:53,480 --> 00:58:55,880
Idemo! Svi na motocikle!

771
00:58:56,640 --> 00:58:57,560
Jesi li dobro?

772
00:58:57,640 --> 00:58:59,440
-Na motocikle!
-Hajde.

773
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
Murja dolazi. Nemamo vremena! Hajde!

774
00:59:09,560 --> 00:59:10,760
-Brže!
-Ne.

775
00:59:11,320 --> 00:59:12,360
Pusti me!

776
00:59:13,880 --> 00:59:16,080
Vidimo se sutra. Poslat ću ti adresu.

777
00:59:18,280 --> 00:59:20,400
-Theo!
-Da, slijedit ću je.

778
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
Brže!

779
00:59:42,320 --> 00:59:43,520
Kreni, Soelie!

780
00:59:50,680 --> 00:59:51,880
Bit ćeš dobro.

781
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
Bit ću iza tebe.

782
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
Inspektore.

783
01:01:08,280 --> 01:01:10,560
To je pravi labos za motocikle.

784
01:01:10,640 --> 01:01:12,520
Svi su skriveni iza radionice.

785
01:01:13,000 --> 01:01:14,960
-Ima li tragova TMAX-a?
-Nema.

786
01:01:15,040 --> 01:01:16,400
Sve su očistili.

787
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
-A on?
-Kako to misliš?

788
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
Nije trebao poginuti kad smo ga pustili.

789
01:01:25,320 --> 01:01:26,320
Ništa ne znaš.

790
01:01:27,520 --> 01:01:28,600
Ja ću to riješiti.

791
01:01:52,640 --> 01:01:56,080
-Samo sam htio novac, to je sve…
-Znam.

792
01:01:56,600 --> 01:01:57,560
Znam.

793
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
Znam.

794
01:02:03,240 --> 01:02:06,480
Bili smo u kinu, u redu? To je sve.

795
01:02:08,920 --> 01:02:12,120
Hej. Pogledaj me.

796
01:02:12,200 --> 01:02:13,720
Pogledaj me.

797
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
Bili smo u kinu. Zajedno. Dobro?

798
01:02:20,040 --> 01:02:21,080
Dođi.

799
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
Naspavaj se. Razgovarat ćemo o tome sutra.

800
01:02:36,600 --> 01:02:37,680
So?

801
01:02:40,400 --> 01:02:41,320
Hvala.

802
01:03:08,520 --> 01:03:09,880
Gdje su motocikli?

803
01:03:09,960 --> 01:03:11,440
Skrio sam ih u spremište.

804
01:03:11,520 --> 01:03:12,360
Gdje je Elyas?

805
01:03:13,600 --> 01:03:14,840
Negdje se skriva.

806
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
-Sjajno.
-Zna što radi.

807
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
Prestani!

808
01:03:20,480 --> 01:03:22,800
Tvoj je prijatelj upravo ubio čovjeka!

809
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
Zar ne shvaćaš? Izigrao me!

810
01:03:27,280 --> 01:03:30,480
-Žao mi je, nije trebalo…
-Nije me briga.

811
01:03:30,560 --> 01:03:33,480
Mog će brata optužiti za ubojstvo,
a ne tebe.

812
01:03:41,280 --> 01:03:42,280
Nemam izbora.

813
01:03:44,760 --> 01:03:46,520
Nisam mislio da će dotle ići.

814
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Soelie, moraš mi vjerovati.

815
01:03:53,360 --> 01:03:54,520
Vjeruj mi.

816
01:04:02,160 --> 01:04:03,880
Mogu li negdje prespavati?

817
01:08:01,840 --> 01:08:02,720
Hej…

818
01:08:06,360 --> 01:08:07,840
Mislio sam da vidim duha.

819
01:08:07,920 --> 01:08:09,760
Izgledala si kao majka.

820
01:08:11,480 --> 01:08:12,800
Jedva sam to podnio.

821
01:08:14,040 --> 01:08:14,880
Oprosti.

822
01:08:17,600 --> 01:08:18,600
Zbog čega?

823
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
Ja se trebam ispričati.

824
01:08:26,840 --> 01:08:29,640
Odgovaralo mi je da više ne voziš.

825
01:08:30,320 --> 01:08:31,680
Osjećao sam se bolje.

826
01:08:33,200 --> 01:08:35,080
Mogao sam te zaštititi.

827
01:08:35,640 --> 01:08:38,520
Kao što sam tvoju majku
htio štititi od bolesti.

828
01:08:49,120 --> 01:08:51,520
Uzbuđenje koje ti donosi taj motocikl

829
01:08:53,200 --> 01:08:56,280
najljepše je što sam vidio u dugo vremena.

830
01:09:09,760 --> 01:09:12,080
Sad moraš trenirati.

831
01:09:18,680 --> 01:09:20,520
Znao si da ga nećeš prodati.

832
01:09:21,280 --> 01:09:22,840
Ovaj? Nikad.

833
01:09:25,760 --> 01:09:29,120
Prodao sam ostale,
čime ćemo dobiti malo vremena.

834
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
Ispričavam se.

835
01:09:42,560 --> 01:09:44,600
Nešto si zaboravila u kuhinji?

836
01:09:46,880 --> 01:09:48,240
Tip u donjem rublju.

837
01:09:49,360 --> 01:09:50,240
Što?

838
01:09:52,320 --> 01:09:54,560
-On mi je prijatelj.
-Prijatelj?

839
01:09:55,320 --> 01:09:57,880
-Motociklist.
-Motociklist u gaćama?

840
01:09:59,720 --> 01:10:01,520
Ja ću to riješiti. Dobro?

841
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
Evo.

842
01:10:03,680 --> 01:10:04,520
Hvala.

843
01:10:08,840 --> 01:10:10,840
Hélène, koji se vrag događa?

844
01:10:11,920 --> 01:10:13,000
Bez brige.

845
01:10:17,680 --> 01:10:19,840
-Nađemo se kod spremišta.
-Dobro.

846
01:10:29,560 --> 01:10:30,800
Sve će biti u redu.

847
01:10:33,280 --> 01:10:34,600
-Idem s tobom.
-Ne.

848
01:10:35,560 --> 01:10:36,560
Ne.

849
01:10:37,160 --> 01:10:38,120
Ostani ovdje.

850
01:10:38,760 --> 01:10:39,800
Brini se za tatu.

851
01:10:59,520 --> 01:11:00,760
Što god bilo…

852
01:11:01,640 --> 01:11:02,720
Ostajemo živi.

853
01:11:07,760 --> 01:11:08,920
Ovo smo saznali.

854
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
Mazetti će stići na helidrom.

855
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
U konvoju koji nas zanima bit će dva auta.

856
01:11:15,840 --> 01:11:17,760
Ako se premišljate, sad recite.

857
01:11:20,480 --> 01:11:21,680
-Theo?
-Dobro sam.

858
01:11:22,840 --> 01:11:24,680
Soelie? Jesi li spremna?

859
01:11:27,480 --> 01:11:28,480
Jesi li spremna?

860
01:11:32,240 --> 01:11:33,280
Nemam izbora.

861
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
Dobro.

862
01:11:37,080 --> 01:11:38,160
Dakle,

863
01:11:38,960 --> 01:11:39,880
kako smo rekli,

864
01:11:40,880 --> 01:11:43,360
u 11.30 na položaju, Panamski trg.

865
01:11:44,040 --> 01:11:45,960
Ja sam ovdje. Theo, ti si ovdje.

866
01:11:46,440 --> 01:11:48,760
Soelie, ti budi ovdje i čekaj konvoj.

867
01:11:48,840 --> 01:11:51,440
Mazetti stiže sa šest konvoja.

868
01:11:52,240 --> 01:11:55,720
Četiri na aerodrom, jedan na helidrom
i blindirani kombi.

869
01:11:55,800 --> 01:11:57,920
Zaboga, Lucase, probudi se.

870
01:11:58,480 --> 01:11:59,600
Ne radi se o tome.

871
01:11:59,680 --> 01:12:01,640
Mogu pokriti dva transfera.

872
01:12:01,720 --> 01:12:03,680
Ako mi daš specijalce,

873
01:12:03,760 --> 01:12:07,120
imat ćemo dovoljno ljudi
za svaki konvoj ako ih lociramo.

874
01:12:07,200 --> 01:12:08,480
Bit ćeš suspendiran.

875
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
Dok ne saznaju kako je Yacine pobjegao.

876
01:12:11,920 --> 01:12:13,720
Bude li sve išlo po planu…

877
01:12:15,840 --> 01:12:16,760
držimo kurs.

878
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
Bude li nas murja pratila, razdvajamo se.

879
01:12:22,720 --> 01:12:25,720
Izmjenjivat ćemo se. To je tehnički dio.

880
01:12:26,520 --> 01:12:28,120
Koristit ćemo GPS.

881
01:12:28,200 --> 01:12:30,640
Želim da stalno budemo u kontaktu.

882
01:12:32,400 --> 01:12:34,160
Izludit ćemo ih.

883
01:12:34,760 --> 01:12:37,280
-Mali je umro jer si sjebao…
-Ne seri.

884
01:12:37,360 --> 01:12:39,600
Nećeš priznati da si opsjednut njima.

885
01:12:39,680 --> 01:12:42,320
Osuđivanje neće promijeniti ishod.

886
01:12:43,000 --> 01:12:45,400
Odgovorna si za sutrašnji napad.

887
01:12:53,880 --> 01:12:55,880
Predaj značku i oružje.

888
01:12:57,480 --> 01:12:58,960
Više ti ne mogu pomoći.

889
01:13:06,640 --> 01:13:07,520
Dobro.

890
01:13:38,040 --> 01:13:39,320
Kao da me nema.

891
01:14:40,640 --> 01:14:41,520
Izvolite.

892
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
Idemo. Pripremite se.

893
01:15:07,240 --> 01:15:08,280
Prijam.

894
01:15:09,280 --> 01:15:10,160
Prijam.

895
01:15:11,640 --> 01:15:14,680
-Kad stižemo?
-Za 15 minuta, g. Mazetti.

896
01:16:31,280 --> 01:16:32,440
GPS aktiviran.

897
01:16:53,040 --> 01:16:55,200
Soelie, na moj znak. Kreni!

898
01:16:58,240 --> 01:16:59,200
Pazi!

899
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
Pazi!

900
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
Pazi!

901
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
Hajde, idemo! Napad!

902
01:17:30,720 --> 01:17:32,880
Mičite se! Pokret!

903
01:17:32,960 --> 01:17:34,120
Hajde, idemo!

904
01:17:34,640 --> 01:17:35,840
Hajde!

905
01:17:35,920 --> 01:17:38,920
Hajde! Maknite se! Odlazite!

906
01:17:39,400 --> 01:17:40,960
Maknite se!

907
01:17:41,600 --> 01:17:42,560
Mičite se!

908
01:17:44,000 --> 01:17:45,160
Theo, iza tebe!

909
01:17:46,720 --> 01:17:47,680
Mičite se!

910
01:18:03,320 --> 01:18:04,680
Pokrivaj me, Theo!

911
01:18:08,920 --> 01:18:10,080
Kamenje!

912
01:18:10,840 --> 01:18:12,120
Kamenje!

913
01:18:14,960 --> 01:18:16,360
Ne zajebavaj me.

914
01:18:23,880 --> 01:18:24,920
Brže, Elyase!

915
01:18:28,680 --> 01:18:30,840
-Imam dijamante! Idemo!
-Dobro.

916
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
Idemo!

917
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Što sad?

918
01:19:07,280 --> 01:19:08,640
Sad vas imam.

919
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
Plan B, razdvojimo se!

920
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
Motociklist mi je na repu, pobjeći ću mu.

921
01:19:21,680 --> 01:19:23,680
Sumnjivci idu prema Rivoliju.

922
01:19:23,760 --> 01:19:25,600
Jedinica V32 blizu, krećemo!

923
01:19:25,680 --> 01:19:26,920
Jedinica V32, pusti…

924
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
-Što ti je?
-Policija! Makni se!

925
01:19:53,880 --> 01:19:55,160
Idi u kurac!

926
01:20:02,480 --> 01:20:06,560
To je murjak s autoceste. Neće odustati!

927
01:20:10,000 --> 01:20:11,800
Theo, spreman? Tvoj je red.

928
01:20:11,880 --> 01:20:13,040
Vidim te. Dolazim!

929
01:20:25,560 --> 01:20:26,440
Sjajno!

930
01:20:30,880 --> 01:20:32,040
Sranje!

931
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
Dođi po mene!

932
01:21:07,200 --> 01:21:08,640
Soelie, tvoj red!

933
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
Gdje si, jebote?

934
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
Sranje…

935
01:21:35,800 --> 01:21:38,560
Što se događa, Theo? Odgovori, Theo!

936
01:21:39,640 --> 01:21:40,840
Odgovori, dovraga!

937
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
-Jeste li dobro?
-Dobro sam!

938
01:21:44,040 --> 01:21:45,120
Jeste li dobro?

939
01:21:50,680 --> 01:21:51,520
Penji se!

940
01:21:54,880 --> 01:21:56,960
Bit ćemo prespori! Idi!

941
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
Jebemu!

942
01:22:14,400 --> 01:22:17,160
Čekaj! Jesi li ga našla, Soelie?

943
01:22:17,240 --> 01:22:19,240
Theo je pao! Imam kamenje!

944
01:22:30,240 --> 01:22:32,800
Što se događa? Gdje je Theo?

945
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
Idem na mjesto sastanka.

946
01:22:43,120 --> 01:22:44,720
Policijski auto i motocikl.

947
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Riješi ih se! Smisli nešto!

948
01:23:08,800 --> 01:23:10,840
Previše ih je! Ne mogu još dugo!

949
01:23:30,720 --> 01:23:32,040
Stanite!

950
01:23:32,640 --> 01:23:33,760
Mijenjam rutu.

951
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
Jebote!

952
01:24:22,760 --> 01:24:25,680
Moramo ga zaustaviti, ne odustaje!
Elyase, čuješ?

953
01:24:25,760 --> 01:24:27,240
Ostani usredotočena.

954
01:24:37,480 --> 01:24:39,520
Što radiš? Uhvatit će me!

955
01:24:41,600 --> 01:24:43,320
Idi! Samo želim kamenje.

956
01:25:06,640 --> 01:25:07,800
Brzo!

957
01:25:16,040 --> 01:25:17,120
Jebote!

958
01:27:18,840 --> 01:27:19,920
Pištolj.

959
01:27:20,920 --> 01:27:22,000
Riješio sam ga se.

960
01:27:24,760 --> 01:27:26,840
Nisam htio da ti brat ode u zatvor.

961
01:27:28,680 --> 01:27:31,720
Trebao sam trećeg vozača.
A ti si bila dostupna.

962
01:27:32,400 --> 01:27:33,960
Sad me pusti.

963
01:27:34,040 --> 01:27:35,080
Daj mi ključ.

964
01:27:35,680 --> 01:27:37,640
Brže. Theo nas čeka.

965
01:27:38,160 --> 01:27:39,640
Više ga nećeš vidjeti.

966
01:27:54,080 --> 01:27:56,200
Vidjeli smo kako si ubio Yacinea.

967
01:27:58,520 --> 01:28:00,000
Progovoriš li, i mi ćemo.

968
01:28:02,560 --> 01:28:05,000
Pusti me i ne seri. Oslobodi me!

969
01:28:10,760 --> 01:28:12,480
Nemoj mi naređivati.

970
01:28:13,760 --> 01:28:14,640
Gotovo je.

971
01:28:22,720 --> 01:28:23,560
Dobro.

972
01:28:42,560 --> 01:28:44,800
JEDNA GODINA POSLIJE

973
01:29:15,560 --> 01:29:16,400
Daniele!

974
01:29:18,600 --> 01:29:19,520
So…

975
01:29:20,160 --> 01:29:21,200
Kako si?

976
01:29:24,280 --> 01:29:25,640
Još imaš stazu.

977
01:29:26,480 --> 01:29:29,120
Došao si gledati utrku ili ispitivati?

978
01:29:29,200 --> 01:29:32,200
Više ne ispitujem. Barem ne službeno.

979
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
-Ali doznat ću odgovore.
-Koje odgovore?

980
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
Daniele, propustit ćemo utrku.

981
01:29:42,920 --> 01:29:45,320
-Što je htio?
-Ništa. Sve je u redu.

982
01:29:45,800 --> 01:29:48,760
Danas je važan dan. Uživaj.

983
01:29:48,840 --> 01:29:51,520
-I pokušaj pobijediti sestru.
-Bez brige.

984
01:29:58,680 --> 01:29:59,720
Sretno na utrci.

985
01:29:59,800 --> 01:30:00,800
Sretno na utrci.

986
01:30:09,640 --> 01:30:13,520
Evo nas. Dobro došli na stazu Carella

987
01:30:13,600 --> 01:30:16,760
i na ovo međunarodno natjecanje,
na kojem nastupa

988
01:30:16,840 --> 01:30:19,400
Soelie Carella,
dvostruka svjetska prvakinja

989
01:30:19,480 --> 01:30:22,040
koja je doslovno odrasla na stazi.

990
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
Pozdravimo je nakon dvogodišnjeg izbivanja

991
01:30:25,080 --> 01:30:28,400
dok zauzima startnu poziciju
pokraj svog brata, Michaela.

992
01:30:28,480 --> 01:30:32,640
A mogu vam reći
da se ovo dvoje natječe cijeli život.

993
01:30:32,720 --> 01:30:37,400
Svi su vozači spremni pokazati što znaju
u ovoj novoj sezoni.

994
01:30:37,480 --> 01:30:39,520
Ovo će biti sjajna utrka.

995
01:30:41,440 --> 01:30:46,760
Danas je velika gužva
na ovom velikom sportskom događaju.

996
01:30:48,920 --> 01:30:52,720
Brat i sestra zagrijavaju se
i pripremaju za ovu utrku.

997
01:30:52,800 --> 01:30:55,520
Neće popuštati jedno drugome,
dok ih promatra

998
01:30:55,600 --> 01:30:58,240
ponosan i brižan Daniel Carella.

999
01:31:00,600 --> 01:31:02,040
Atmosfera je vesela,

1000
01:31:02,120 --> 01:31:06,520
ali uvjeravam vas da će nas
njihov temperament danas oduševiti.

1001
01:31:27,880 --> 01:31:30,560
Spremni smo za početak.
Svi su vozači ovdje.

1002
01:31:30,640 --> 01:31:33,560
Čekamo posljednje pripreme.
Motori se zagrijavaju.

1003
01:31:33,640 --> 01:31:37,240
Oslobađamo startnu liniju
i uskoro će krenuti.

1004
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
Bit će eksplozivno!

1005
01:31:38,680 --> 01:31:42,240
Jeste li spremni za ovu epsku utrku?

1006
01:31:42,320 --> 01:31:44,160
Pazite li?

1007
01:31:44,240 --> 01:31:48,880
Da vas čujem, obožavatelji! Ne čujemo vas!

1008
01:31:50,120 --> 01:31:52,680
Da vas čujem! 15 sekundi!

1009
01:31:52,760 --> 01:31:56,360
Petnaest sekundi.
Michael Carella na Yamahi s brojem 107

1010
01:31:56,440 --> 01:31:59,400
bio je najbolji u kvalifikacijama.
Pet sekundi!

1011
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
Soelie nosi broj 106.

1012
01:32:07,080 --> 01:32:08,840
Idemo! Punom parom naprijed!

1013
01:32:08,920 --> 01:32:11,440
I krećemo!

1014
01:37:57,320 --> 01:37:59,320
Prijevod titlova: Daria Šantel



