1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,200 --> 00:00:26,400
Minden egységnek:
rablás történt a Porte Maillot-nál.

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,160
Visszajelzést kérek a kapitányságoktól.

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,440
A 16-oson vettük.

6
00:00:31,520 --> 00:00:32,600
A 8-ason vettük.

7
00:00:34,520 --> 00:00:36,760
Három gyanúsított fekete TMAX-okon.

8
00:00:36,840 --> 00:00:40,080
A Porte de Saint-Cloud felé
tartanak az elkerülőn.

9
00:00:42,080 --> 00:00:46,440
Itt TN51 Alfa, az egyes és a kettes egység
mindjárt a Porte Maillot-hoz ér.

10
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
TN51 Alfa, vettem.

11
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
Itt TN51 Alfa, elsőbbséget kérek,
látjuk a TMAX-okat.

12
00:01:05,520 --> 00:01:09,200
Minden egységnek a TN51-es szektorban,
engedjétek el!

13
00:01:13,360 --> 00:01:16,680
TN51, erősítést kérünk
a Porte de Saint-Cloud-hoz.

14
00:01:16,760 --> 00:01:20,840
Vettem. Mindenhonnan erősítést kérünk
a Porte de Versailles-hoz.

15
00:01:22,400 --> 00:01:23,800
Bravo, Charlie, vissza!

16
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
Bravo, az egyik lelécel. Jobbról fogd meg!

17
00:01:27,920 --> 00:01:28,960
Értettem. Megyek.

18
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Bravo a földön!

19
00:01:38,880 --> 00:01:40,720
Vettem. Hívunk mentőt.

20
00:01:40,800 --> 00:01:45,400
- A Porte d'Italie bedugult. Jönnek?
- Nem, TN51. Leállni!

21
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
Bassza meg!

22
00:01:51,440 --> 00:01:54,640
Átvágnak az Austerlitzen.
Küldjetek már erősítést!

23
00:01:55,160 --> 00:01:57,080
Nincs erősítés. Leállni, őrnagy!

24
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
Megyünk tovább.

25
00:02:00,680 --> 00:02:01,800
Megyek utánuk.

26
00:02:15,040 --> 00:02:16,080
Charlie a földön.

27
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
Alfa, azonnal hagyja abba az üldözést!

28
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Charlie, jól vagy?

29
00:02:36,520 --> 00:02:39,400
TN51 Alfa, leállni! Ismétlem, leállni!

30
00:02:39,480 --> 00:02:42,200
Nem. Majdnem megvannak. Megállni!

31
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
TN51, jelentést kérek.

32
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Mi történik, őrnagy?

33
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
Bassza meg!

34
00:02:50,240 --> 00:02:51,600
Válaszoljon!

35
00:02:54,600 --> 00:02:55,640
A fenébe!

36
00:02:55,720 --> 00:03:00,320
TN51 Alfa, Delvaux őrnagy!
Jelentse a helyzetét!

37
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
Delvaux, válaszoljon!

38
00:03:06,440 --> 00:03:07,400
Válaszoljon!

39
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
…itt a Carella Versenypályán.

40
00:04:00,000 --> 00:04:05,480
Emlékszünk Lautier győzelmére,
a végéig meg kellett küzdenie érte.

41
00:04:05,560 --> 00:04:10,040
- Ott volt Sylvain harmadik helyen…
- Michael?

42
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
Tedd már le!

43
00:04:13,200 --> 00:04:15,440
Most kellesz, nem két óra múlva.

44
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
Jó, jövök.

45
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Oké.

46
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
Michael Carella!

47
00:04:27,520 --> 00:04:29,080
Húsz perc múlva kezdődik.

48
00:04:32,280 --> 00:04:33,400
Jó, itt vagyok.

49
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
Kevin az egyetlen nagymenő.

50
00:04:37,800 --> 00:04:39,920
Nézz már rá! Nagyon odavan magától.

51
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
Teljes Yamaha-szerelés.
Headsetek, tabletek.

52
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
- Hé!
- Rohadtul…

53
00:04:46,000 --> 00:04:49,760
Fogd be, és koncentrálj!
Előfutam. Kemény lesz.

54
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
- Apa seggbe rúg, ha kikapsz.
- Nyugi, menni fog.

55
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
- Tripla bucka?
- Hármas, csumagáz.

56
00:04:56,640 --> 00:04:59,520
- Kanyarból kifelé?
- Bedőlök, könyök kitesz.

57
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
- Tekintet?
- Magasan, tudom.

58
00:05:03,640 --> 00:05:05,600
- Akármi is lesz…
- Túl kell élni.

59
00:05:08,120 --> 00:05:08,960
Jól van.

60
00:05:22,800 --> 00:05:27,400
…GP8 ezen a pályán, amit a ’90-es évek
legendás párosa alkotott meg.

61
00:05:27,480 --> 00:05:31,640
És velünk van az az ember is,
aki 13 évig uralta a dobogót

62
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
a motokrossz-világbajnokságokon.

63
00:05:33,920 --> 00:05:37,240
A sport kiváló nagykövete, Daniel Carella!

64
00:05:45,240 --> 00:05:46,960
Köszönöm, Jean-Yves!

65
00:05:47,040 --> 00:05:53,080
Köszönöm mindenkinek, hogy itt vannak,
és támogatják ezt a pályát,

66
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
amelyet a feleségemmel, Clarával

67
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
oly régen megálmodtunk és létrehoztunk.

68
00:06:00,560 --> 00:06:03,360
Az elmúlt két évben
kifejezetten örültünk neki,

69
00:06:03,440 --> 00:06:07,200
hogy a családommal,
a húgommal itt üdvözölhetjük önöket.

70
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
Közösen tartsuk életben Clara örökségét!

71
00:06:14,000 --> 00:06:17,480
Az utánpótlásnak pedig azt üzenem:
győzzön a legjobb!

72
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
És remélhetőleg
egy Carella lesz ma a legjobb.

73
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
Köszönöm a barátságukat
és a támogatásukat!

74
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Jó versenyt!

75
00:06:26,720 --> 00:06:31,200
Köszönjük szépen, Daniel!
Nagy tapsot kérek neki.

76
00:06:31,840 --> 00:06:35,120
Ez az utolsó előfutam.

77
00:06:35,200 --> 00:06:40,520
Az utolsó megmérettetés,
amelyet mindannyian hetek óta várunk.

78
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
És ma reggel az időmérőn

79
00:06:43,200 --> 00:06:46,920
Michaelé volt a legjobb idő,
aki ma hazai pályán versenyez.

80
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
A 107-es számmal
Michael a második helyről indul,

81
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
a 187-es számú Kevin Lautier mögött.

82
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
Két pont hiányzik neki
az első helyhez és a továbbjutáshoz.

83
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
Nemsokára lengetik a zöld zászlót,
és indulhat a futam.

84
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Kiélezett verseny lesz!

85
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
Öt másodperc!

86
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
Indulás! Elrajtoltak!

87
00:07:14,640 --> 00:07:19,160
A hosszú egyenes után
nagy lesz a tumultus az első kanyarban!

88
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
Michael agresszíven kielőzi a 110-est.

89
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
Kicsit lassan fékez.

90
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
Michael Carella vezet.

91
00:07:29,880 --> 00:07:34,560
Michael teljes gázzal megy,
Lautier feljön a második helyre.

92
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
…hihetetlen!

93
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
Elrepül a túloldalon.

94
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
A dombon tovább növeli az előnyét.

95
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
Hátul nagy a tumultus, óriási a versengés.

96
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
Michael Carella hazai pályán van.

97
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
- Ez hatalmas előny.
- Hajrá, Mika!

98
00:07:56,240 --> 00:07:58,200
Jól tartja az első helyet!

99
00:07:58,280 --> 00:08:00,440
Nagyot repül, mögötte az ellenfele,

100
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
Kevin Lautier
újra feljön a második helyre.

101
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
Még két kör,

102
00:08:07,840 --> 00:08:11,360
és Michael tartja az első helyet.
Szoros a verseny!

103
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
De még nem ért véget,
hiszen Kevin Lautier a nyakában lohol.

104
00:08:16,720 --> 00:08:20,400
Vigyázat, Kevin nem adja fel!

105
00:08:20,480 --> 00:08:24,400
Nagy a nyomás, rámászott,
a buckákon agresszívan támad.

106
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
És dupla whip!

107
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
- Hajrá, Michael!
- Gyerünk!

108
00:08:32,320 --> 00:08:33,600
…és beérte!

109
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Mindent bele, Mika!

110
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
Hihetetlen ívek!
Michael őrzi a vezető helyét.

111
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
Épphogy elöl marad belül.

112
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
Michael Carella kicsit előrébb van még.

113
00:08:44,320 --> 00:08:47,640
Könyörtelen küzdelem folyik közöttük
a világbajnokságért,

114
00:08:47,720 --> 00:08:49,960
és a többiek szorosan követik őket.

115
00:08:53,080 --> 00:08:55,840
És igen, feljön! Bírni kell.

116
00:08:55,920 --> 00:08:57,200
Jaj, ne csináld!

117
00:08:57,280 --> 00:09:00,480
Megmutatja az első sárvédőt.
Blokkold, Michael!

118
00:09:00,560 --> 00:09:02,360
Blokkolni kell, mert feljön.

119
00:09:02,440 --> 00:09:05,200
Nagyon szoros, bármi lehetséges.

120
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
- Ne…
- Micsoda hajrá, elképesztő küzdelem!

121
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
Micsoda verseny! Még 400 méter…

122
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
Baszki…

123
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
Bepróbálkozik!

124
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
- Bepróbálkozik, és megelőzi!
- Bassza meg!

125
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Elveszítette a pole-pozíciót,

126
00:09:22,320 --> 00:09:25,640
és Kevin a nap nagy nyertese,

127
00:09:25,720 --> 00:09:32,200
Michael Carella
második helyen végez mögötte.

128
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
Nyerhettél volna.

129
00:09:42,840 --> 00:09:44,120
Könnyedén.

130
00:09:45,920 --> 00:09:47,640
A második hely se rossz.

131
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
- A második az első vesztes.
- Apa…

132
00:09:56,600 --> 00:10:00,240
Tehetséges vagy, Michael,
de ez nem elég. Ez a minimum.

133
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
A győzelmet akarni kell, te is tudod.

134
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
- És ma nem akartad.
- Apa, elég volt, felfogta.

135
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
- Edzünk, előttünk az egész szezon.
- Nincs több edzés. Vége.

136
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
Ezt hogy érted?

137
00:10:18,840 --> 00:10:23,120
Takarítsátok ki a bokszokat,
és otthon találkozunk, jó?

138
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
Nem igazán van előrelépés.

139
00:10:40,080 --> 00:10:42,400
Három hete majdnem elkaptam őket.

140
00:10:42,480 --> 00:10:44,600
De szervezettek és képzettek.

141
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
Bikaerős tuningolt TMAX-jaik vannak.

142
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
Szállítás közben elloptak
600 000 eurónyi luxusórát.

143
00:10:50,840 --> 00:10:52,120
Valaki köpött nekik.

144
00:10:52,200 --> 00:10:54,880
És még több embert
és forrást akarsz ellenük.

145
00:10:54,960 --> 00:10:58,560
Hatékonyabb fellépés kell.
Vonuljon ki a rendőrség, ha kérem!

146
00:10:58,640 --> 00:11:01,160
Nem volt elég járművem. Segíts, basszus!

147
00:11:28,360 --> 00:11:30,040
- Vincent!
- Az órádat!

148
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
- Baszódj meg!
- Az órádat!

149
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
Add már oda neki! Most!

150
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
Maradj a földön! Seggfej!

151
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
- Seggfejkém, most mi lesz?
- Vincent!

152
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
Gyere ide!

153
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
Hagyd abba!

154
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
- Mi van itt? Minden rendben?
- Szállj vissza!

155
00:11:57,840 --> 00:11:59,080
Vincent, nézz rám!

156
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
- Mit csinálsz?
- Hívják a rendőrséget!

157
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
Vincent!

158
00:12:05,840 --> 00:12:07,520
Ne mozdulj, hívok mentőt!

159
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
Ez az, takarodj, seggfej!

160
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
Két kolléga került kórházban.

161
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
Sok emberbe és cuccba kerül
a motoros egységed.

162
00:12:27,320 --> 00:12:29,560
Rendőr vagyok, nem alkusz.

163
00:12:29,640 --> 00:12:31,680
Az embereim tudják, hogy rizikós.

164
00:12:32,960 --> 00:12:35,520
Az elkövetők az adrenalinért csinálják,

165
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
nem a pénzért.

166
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
Imádnak hülyét csinálni belőlünk.

167
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
Tuti nem állnak le.

168
00:12:41,160 --> 00:12:45,640
Már nagyon nehezen tudom megindokolni
a műveleteidet a minisztériumnak.

169
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
Eredmények kellenek.

170
00:12:49,920 --> 00:12:51,080
A Crystal Week.

171
00:12:52,640 --> 00:12:53,840
Tessék?

172
00:12:53,920 --> 00:12:54,840
Elsa, kérlek.

173
00:12:58,880 --> 00:13:01,640
Tudjuk, hogy ékszerrablásban utaznak.
Ezt nézd!

174
00:13:04,880 --> 00:13:07,600
A közelgő Crystal Week nagy sztárja

175
00:13:07,680 --> 00:13:10,360
a rendkívül ritka vörös gyémánt lesz.

176
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
Mazetti az aukción fogja felfedni,

177
00:13:12,920 --> 00:13:15,160
az árát egyelőre titkolják.

178
00:13:15,240 --> 00:13:16,280
Ezek a gyémántok…

179
00:13:17,640 --> 00:13:22,400
Több millió eurónyi ékszer mozog majd
Roissy, Orly, Le Bourget és Párizs között.

180
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Rá fognak menni.

181
00:13:24,160 --> 00:13:26,960
Tudsz konkrétat,
vagy megint csak megérzés?

182
00:13:30,160 --> 00:13:31,320
Kiismertem őket.

183
00:13:31,400 --> 00:13:34,640
Tanulmányoztam a célpontjaikat
és a működésüket.

184
00:13:34,720 --> 00:13:37,120
A helyükben én ezt nem hagynám ki.

185
00:13:39,440 --> 00:13:44,360
Most visszamegyek az irodámba, ahol
egész nap ordibálni fognak velem miattad.

186
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
Úgyhogy ne kérj tőlem semmit!

187
00:13:46,840 --> 00:13:47,960
És legfőképp:

188
00:13:48,720 --> 00:13:50,360
ne halljak többet rólad!

189
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
Szép napot!

190
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
Mit csináljunk?

191
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
A Bir-Hakeim hídi rablás elemzése megvan?

192
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
- Még nincs. Oké.
- Sürgesd meg!

193
00:14:17,360 --> 00:14:20,200
Délután háromkor a saint-oueni tanpályán.

194
00:14:20,680 --> 00:14:22,440
- Mennyi?
- Háromezer.

195
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
- Számíthatok rád?
- Michael?

196
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Jó, végiggondolom.

197
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
- Ne gondolkozz túl sokáig!
- Jó.

198
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Mit művelsz Yacine-nal?

199
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
Melót ajánlott. Háromezer euró, egyszerű.

200
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
- Melót?
- Egy ugrást, neki nem megy, megsérült.

201
00:14:44,640 --> 00:14:47,360
Nem részletezte, de készpénzben fizetnek.

202
00:14:48,280 --> 00:14:49,120
Hé!

203
00:14:49,760 --> 00:14:50,840
Tiszta meló?

204
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
Persze.

205
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
Siess, apa vár minket.

206
00:14:59,000 --> 00:14:59,840
Jó.

207
00:15:22,440 --> 00:15:23,320
Köszi!

208
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
Köszi!

209
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Ne túl sokat!

210
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Akkor…

211
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
Mi a baj?

212
00:15:49,920 --> 00:15:53,160
Nincs pénzünk folytatni.
Még egy évig bírtuk volna,

213
00:15:53,240 --> 00:15:56,320
de Michael veresége miatt
a szponzorok kiszállnak.

214
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
Ennyi.

215
00:15:58,720 --> 00:16:01,200
Miért nem szóltál a verseny előtt?

216
00:16:02,000 --> 00:16:03,880
- Nem értem.
- Várj!

217
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
Hogy állunk? Mi a pontos helyzet?

218
00:16:08,680 --> 00:16:11,680
Nem megyek bele a részletekbe,
az csak rám tartozik.

219
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
Mondd el!

220
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
Százötvenezer euró adósság.

221
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
A pálya kiadásából nem folyik be elég.

222
00:16:22,800 --> 00:16:27,680
A bank azt akarja, hogy azonnal
adjuk el a házat és a pályát.

223
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
Igaza van. Már nem gyerekek.

224
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
Jó, ne kezdd!

225
00:16:32,280 --> 00:16:34,840
Nem gondoltad, hogy minket is érint?

226
00:16:36,680 --> 00:16:38,640
- Utcára kerülünk, apa.
- Dehogy.

227
00:16:39,640 --> 00:16:43,320
- Nem. Tudok megoldást.
- Mi az?

228
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
Eladom a motorokat.

229
00:16:49,640 --> 00:16:50,560
A motorokat?

230
00:16:52,200 --> 00:16:53,240
Anya motorjait?

231
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
Miről beszélsz?

232
00:17:01,560 --> 00:17:05,120
Évek alatt tettétek őket rendbe anyával.
Miről beszélsz?

233
00:17:06,200 --> 00:17:09,280
Körbekérdeztem.
Legalább 100 000 eurót kapnánk értük.

234
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Úgyhogy…

235
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
Így nem lesz gondotok.

236
00:17:16,240 --> 00:17:18,000
Ketten újrakezdhetitek.

237
00:17:22,040 --> 00:17:23,600
Hélène néni, te tudtad?

238
00:17:24,160 --> 00:17:25,000
Igen.

239
00:17:27,960 --> 00:17:28,840
És?

240
00:17:30,200 --> 00:17:33,640
Nem viszi magával a motorokat a sírba.
Nem férnének el.

241
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
Senkit sem érdekel?

242
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
Elpasszoljuk anya motorjait.
Mindenki tesz rá.

243
00:17:43,680 --> 00:17:49,400
Szívem, anyukád helyreállítani
szerette a motorokat, nem gyűjteni.

244
00:17:49,480 --> 00:17:53,480
- Ő is egyetértene ezzel, ha itt lenne.
- De már nincs itt!

245
00:17:56,640 --> 00:17:59,680
Ha eladjátok a motorokat,
mintha újra eltemetnétek.

246
00:18:01,200 --> 00:18:03,120
Yacine megkeresett egy ugrással.

247
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Háromezer eurót ad.

248
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
Jól jöhet a pénz.

249
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
- Csak nyernem kell pár versenyt.
- A mait kellett volna megnyerned, jó?

250
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
A kétfilléres melóidat
tartsd meg magadnak!

251
00:18:22,720 --> 00:18:24,520
Miért nem mondod el az igazat?

252
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
Milyen igazat?

253
00:18:27,080 --> 00:18:28,760
Hogy mit gondolsz valójában.

254
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
- Nem értem.
- Mondd ki!

255
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
Ha én balesetezem, ma nem itt tartanánk.

256
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Michael, ne hülyéskedj!

257
00:18:39,000 --> 00:18:41,320
Tényleg? Kérdezd csak meg tőle!

258
00:18:42,240 --> 00:18:45,320
Ugye, apa?
Ki motorozik jobban: én vagy Soélie?

259
00:18:45,400 --> 00:18:49,040
- Soélie már nem akar motorozni…
- Nem ezt kérdeztem.

260
00:18:49,120 --> 00:18:52,280
- Ez a válaszom.
- Ki a jobb: én vagy Soélie?

261
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
Válaszolj a kérdésre, egyszerű. Ki a jobb?

262
00:18:56,120 --> 00:18:57,680
- Soélie vagy én?
- Soélie!

263
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
Tessék.

264
00:19:00,640 --> 00:19:04,360
- Daniel Carella legendás őszintesége!
- Ésszel!

265
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
- Kis tiszteletet!
- Elég volt.

266
00:19:07,640 --> 00:19:09,800
- Mire mentünk vele?
- Vigyázz a szádra!

267
00:19:09,880 --> 00:19:11,840
- Nézd, hova jutottunk!
- Állj le!

268
00:19:14,040 --> 00:19:15,280
Tudod, mit?

269
00:19:15,360 --> 00:19:17,120
Bánom, hogy anya helyett

270
00:19:18,480 --> 00:19:20,080
nem te lettél rákos.

271
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
Hozzátennél valamit? Itt az alkalom.

272
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
Michael segíteni akar.

273
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
Te pedig megalázod.

274
00:19:50,440 --> 00:19:51,520
Beszélek vele.

275
00:19:53,120 --> 00:19:54,440
Elmagyarázom neki.

276
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
Meg kell értenie.

277
00:19:59,640 --> 00:20:02,720
Nincs benne elég büszkeség ahhoz,
hogy bajnok legyen.

278
00:20:03,440 --> 00:20:04,560
Bennem sincs.

279
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Sajnálom.

280
00:20:21,320 --> 00:20:22,240
Az apja vagy.

281
00:20:24,240 --> 00:20:25,560
Nem csak az edzője.

282
00:20:26,960 --> 00:20:28,600
Néha gondolj erre!

283
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
- Itt van?
- Várj, nem tudom.

284
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
Biztos itt fogsz ugratni?

285
00:20:47,480 --> 00:20:49,040
Biztos. Látom Yacine-t.

286
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
Nem bízom benne. Előbb megnézem én is.

287
00:20:52,040 --> 00:20:53,360
Jó, ne aggódj!

288
00:20:57,680 --> 00:20:58,720
Mester!

289
00:20:59,520 --> 00:21:01,080
- Pontos vagy.
- Hogy vagy?

290
00:21:01,160 --> 00:21:02,360
Mizu? Jól vagy?

291
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
Hogy vagy, Soélie?

292
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
Látom.

293
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
Jól van.

294
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
- Javult a kezed?
- Aha.

295
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
- Ez a motorod?
- Igen.

296
00:21:11,320 --> 00:21:12,600
Micsoda szörnyeteg!

297
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Bemutatlak Théónak.

298
00:21:16,560 --> 00:21:17,400
Théo!

299
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
Megjött.

300
00:21:21,280 --> 00:21:22,480
- Szia!
- Michael.

301
00:21:23,480 --> 00:21:27,280
- Nem vagy túl fiatal?
- Húsz vagyok. Tíz éve motorozom, nem gáz.

302
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
A hölgy is motorozik?

303
00:21:30,000 --> 00:21:33,840
A hölgy szerelő.
Csak meg akarja nézni a pályát.

304
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Előkészítettük a motort. Nem lesz gond.

305
00:21:37,640 --> 00:21:39,440
Azt én döntöm el.

306
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
Saját motorral ugrat az öcsém.

307
00:21:41,440 --> 00:21:43,960
Nyugi van. Nem csak ugratás lesz.

308
00:21:44,040 --> 00:21:45,120
Hogy érted?

309
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Nem ugratásról volt szó?

310
00:21:51,080 --> 00:21:52,760
Gyertek, megmutatom.

311
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
És az órás arc?

312
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
Azt mondta, max 200.

313
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
Nem, többet kérj! Ötszáz alá nem megyek.

314
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
- Oké…
- Elyas!

315
00:22:07,240 --> 00:22:08,120
Most megyek.

316
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
Michael Carella. A srác, akiről meséltem.

317
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
Meg a nővére, akiről nem volt szó.

318
00:22:22,280 --> 00:22:23,920
Sziasztok! Elyas vagyok.

319
00:22:24,000 --> 00:22:24,960
- Soélie.
- Szia!

320
00:22:25,040 --> 00:22:26,520
- Michael.
- Isten hozott!

321
00:22:33,800 --> 00:22:35,880
Egy robogót alakítottatok át?

322
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
Yamahának tűnik.

323
00:22:39,320 --> 00:22:40,200
Igen.

324
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
- Krosszmotornak álcázott tank?
- Pontosan.

325
00:22:44,400 --> 00:22:48,320
- Ezt a szépséget kell tesztelni.
- Erre nem ül fel, túl veszélyes.

326
00:22:49,000 --> 00:22:51,080
- Túlreagálod.
- Elég ebből, gyere!

327
00:22:51,160 --> 00:22:52,920
- Menjünk!
- Te motorozol?

328
00:22:54,800 --> 00:22:57,280
Théo a legjobb szerelőm, bízhatsz benne.

329
00:23:00,320 --> 00:23:02,120
Tudom, milyen egy krosszmotor.

330
00:23:02,200 --> 00:23:05,120
És nem értem,
mire lenne jó ez a tank egy pályán.

331
00:23:06,800 --> 00:23:08,600
Nem krosszpálya, akadálypálya.

332
00:23:10,160 --> 00:23:13,200
A sebességet
és a villa ellenállását kell tesztelni.

333
00:23:13,280 --> 00:23:17,040
Az ügyfelem erős motort akar, ami reaktív.

334
00:23:17,960 --> 00:23:20,680
Egy jó krosszmotoros kell, aki kimaxolja.

335
00:23:20,760 --> 00:23:22,160
Neked menne?

336
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
- Igen. Menne.
- Igen?

337
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
Akkor?

338
00:23:31,000 --> 00:23:33,480
- Te építetted át ezt a TMAX-ot?
- Igen.

339
00:23:34,080 --> 00:23:37,600
Szép munka, tiszta. De attól még egy tank.

340
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
Kifejtenéd?

341
00:23:40,680 --> 00:23:42,000
Kevés a nyomaték.

342
00:23:42,080 --> 00:23:46,640
Át kell programozni, hogy gyorsabb legyen,
a villát pedig keményebbre kell állítani.

343
00:23:46,720 --> 00:23:51,920
- A variátor ellensúlyoz, teszteltem.
- A hosszabbítás nem fogja bírni.

344
00:23:52,880 --> 00:23:56,280
Főleg egy akadálypályán.
Az üzemanyagcsövek pedig szarok.

345
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
Biztos?

346
00:24:00,960 --> 00:24:03,120
Akkor teszteled, vagy sem?

347
00:24:10,040 --> 00:24:11,000
Legyen!

348
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
- Jó?
- Bízol a csávóban?

349
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
Jó. Kényelmesen állsz?

350
00:24:17,640 --> 00:24:19,080
Totál. A haverom, profi.

351
00:24:19,160 --> 00:24:21,120
- Jó.
- Vigyázz majd…

352
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
Mit mondtál neki?

353
00:24:22,680 --> 00:24:26,360
Semmit. A motort jött tesztelni,
kifizetjük, és ennyi.

354
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
A karod hogy van?

355
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
- Ez a pálya más.
- Óvatos leszek.

356
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Jó. Holnapra jobban lesz.

357
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
- Végig figyelj engem!
- Tudom. Ne aggódj, menni fog.

358
00:24:37,320 --> 00:24:38,360
Figyelj!

359
00:24:38,440 --> 00:24:41,120
- Nem csináltál hülyeséget?
- Mi ez, kihallgatás?

360
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
Nem bízol bennem?

361
00:24:43,320 --> 00:24:44,560
Nyugi van, tesó!

362
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
Biztos?

363
00:24:46,840 --> 00:24:49,200
Igen, biztos. Ne idegesíts már!

364
00:24:49,280 --> 00:24:50,600
- Yacine!
- Mi az?

365
00:24:52,640 --> 00:24:54,040
Remélem, nem kamuzol.

366
00:24:58,240 --> 00:25:00,400
Láttad a villát? Egy darab fa.

367
00:25:00,480 --> 00:25:01,960
Nem gáz, megoldod.

368
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Nézz körül…

369
00:25:04,000 --> 00:25:04,920
Minden oké?

370
00:25:05,000 --> 00:25:08,120
- Az elején nézd meg a féket!
- Nem lesz baj.

371
00:25:08,200 --> 00:25:09,560
- Oké.
- Akármi is lesz…

372
00:25:09,640 --> 00:25:10,920
Túl kell élni. Tudom.

373
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
Menj, öcsi!

374
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
Jól van, készen áll.

375
00:25:17,320 --> 00:25:18,400
Jó, mehetsz.

376
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
Nem elég bika!

377
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
Magas fordulatszámon kell tartani.
Kanyarban is.

378
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
Fék!

379
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
A fék…

380
00:25:56,720 --> 00:25:59,560
- Nem fog menni neki.
- Nem a tesómmal van a baj.

381
00:25:59,640 --> 00:26:02,000
- Túl lassú a motor.
- Te tudnál jobbat?

382
00:26:40,440 --> 00:26:42,200
Nagyon nehéz járgány.

383
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
Van emelőd? Megmutatom.

384
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
- Hozzá ne érj!
- Hadd csinálja!

385
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
Lássuk, tényleg olyan jó-e!

386
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
Miért jöttek zsaruk?

387
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
- Farah úr?
- Én vagyok az.

388
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Delvaux őrnagy.

389
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
Egy alkalmazottja mondta,
hogy itt találjuk.

390
00:27:45,920 --> 00:27:48,200
- Yacine Meflah-t keresem.
- Yacine-t?

391
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
Igen, az előbb kint állt.

392
00:27:50,920 --> 00:27:53,120
- A gyakorlómotoroknál.
- Megállni!

393
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
- Megállni!
- Mit csinál?

394
00:27:55,680 --> 00:27:57,520
- Nem!
- Megállni!

395
00:27:57,600 --> 00:27:58,480
Szállj le!

396
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Szedjétek le, állítsátok meg!

397
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
- Indulás!
- Bassza meg!

398
00:28:04,520 --> 00:28:05,840
Hé!

399
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Bassza meg!

400
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
Jól van? Bocsánat, nem láttam!

401
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
Nem lesz baj.

402
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
Ne mozogjon!

403
00:28:46,440 --> 00:28:48,720
Óvatosan! A karom.

404
00:28:48,800 --> 00:28:49,640
Aha.

405
00:28:51,040 --> 00:28:52,640
Foglaljátok le a motort!

406
00:28:53,680 --> 00:28:55,000
Óvatosan a karommal!

407
00:28:55,800 --> 00:28:57,120
Nem jutottál messzire.

408
00:29:03,800 --> 00:29:04,760
A motor!

409
00:29:13,080 --> 00:29:14,240
Gyere, menjünk!

410
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Ne menj többet Yacine közelébe, oké?

411
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
Nem tudtam. Motoros haverom.

412
00:29:21,640 --> 00:29:25,120
Motoros haver?
Aki a zsaruk elől menekül, az nem haver.

413
00:29:27,600 --> 00:29:30,480
Motor nélkül megyünk haza.
Mit mondunk apának?

414
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
Hogy jön ide apa? Szarunk rá.

415
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
Hogy szarnánk rá?

416
00:29:34,120 --> 00:29:37,360
Az ő nevén van a motor biztosítása,
ő fog szívni.

417
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
„Szarunk rá.” Hogyne!

418
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
Ne marjátok már egymást,
mint két kisgyerek!

419
00:29:45,440 --> 00:29:47,920
Viselkedjetek már végre felnőttként!

420
00:29:50,040 --> 00:29:51,720
Látod, hogy beszél velem.

421
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
- Mindig lehord.
- Teszel is érte.

422
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
Teszek is érte? Miről…

423
00:29:58,200 --> 00:30:01,440
Beszéljétek már meg rendesen!
Nem annyira bonyolult.

424
00:30:03,000 --> 00:30:04,560
De igen.

425
00:30:05,440 --> 00:30:07,640
Mikor apád így beszél rólad.

426
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
Kikészítetek.

427
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
VOLTAIRE
MOTORSZAKÜZLET

428
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
- Menjek veled?
- Ne, várj meg itt!

429
00:30:39,720 --> 00:30:40,800
Csukd be, légyszi!

430
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
Tessék.

431
00:31:09,880 --> 00:31:10,920
Ez nem elég.

432
00:31:11,960 --> 00:31:15,600
Csomó pénz lesz kiváltani a motort.
És meg is kell szerelnem.

433
00:31:31,520 --> 00:31:32,640
Ennyi elég lesz?

434
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
Köszönöm!

435
00:31:41,840 --> 00:31:43,520
Miért nem motorozol?

436
00:31:45,280 --> 00:31:49,200
Az öcséd minden utasításodat betartja.
Értesz hozzá.

437
00:31:49,280 --> 00:31:50,680
Miért nem motorozol?

438
00:31:52,040 --> 00:31:53,160
Balesetem volt.

439
00:31:53,880 --> 00:31:54,840
És akkor?

440
00:31:55,680 --> 00:31:56,880
Abbahagytam.

441
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
Lenne neked egy munkám. Pont neked való.

442
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
Szerelőként.

443
00:32:06,720 --> 00:32:09,000
De teljes diszkréció kell.

444
00:32:09,760 --> 00:32:12,720
- Mi benne a rizikó?
- Könnyű pénz.

445
00:32:21,960 --> 00:32:26,520
- Nem akarok gondot a zsarukkal.
- Azt nem garantálhatom.

446
00:32:27,680 --> 00:32:31,120
Akkor nem, köszönöm!
Mára elég volt az őrületből.

447
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
Kár.

448
00:32:35,400 --> 00:32:36,920
Remélem, még találkozunk!

449
00:32:41,160 --> 00:32:43,040
Nem is ismered és beszervezed?

450
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
Yacine-ről van valami hír?

451
00:32:46,400 --> 00:32:48,240
A tesója azt mondta, nem köp.

452
00:32:48,320 --> 00:32:50,800
- Miért tartóztatták le?
- Senki sem tudja.

453
00:32:50,880 --> 00:32:54,240
Majd az ügyvédje elmondja.
És a tizenötödikével mi lesz?

454
00:32:55,120 --> 00:32:56,440
Keresünk más motorost?

455
00:33:01,920 --> 00:33:04,920
Nem vesztettél el egy kesztyűt?
Rajta van a DNS-ed.

456
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Ügyvédet akarok.

457
00:33:08,640 --> 00:33:09,800
Írnád?

458
00:33:15,720 --> 00:33:16,840
Hogy van a csuklód?

459
00:33:20,080 --> 00:33:23,520
- Szeretnél orvost?
- Te törted el. Ügyvédet akarok!

460
00:33:24,680 --> 00:33:26,760
- Fegyveres rablás…
- Ügyvédet akarok.

461
00:33:26,840 --> 00:33:29,880
- Ilyen priusszal mész a dutyiba.
- Rablás, persze…

462
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
De nem érdekel. Már úgyis tudod, nem?

463
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
- Ügyvédet akarok.
- Nem értettem. Tessék?

464
00:33:43,400 --> 00:33:44,320
Őszinte leszek.

465
00:33:45,440 --> 00:33:46,280
Figyelj!

466
00:33:47,080 --> 00:33:49,560
Nem érdekelsz. Csak egy kis seggfej vagy.

467
00:33:51,440 --> 00:33:53,800
A börtönben van még száz hozzád hasonló.

468
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
Engem a TMAX-od érdekel. Honnan van?

469
00:34:02,600 --> 00:34:03,840
Kitől kaptad?

470
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Ismersz másokat,
akiknek ilyen motorjuk van?

471
00:34:32,360 --> 00:34:33,240
Mazetti.

472
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
Mazetti, az ékszerész.

473
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
Ismerős?

474
00:34:45,240 --> 00:34:48,920
Ha válaszolsz a kérdéseimre,
nem fog kelleni ügyvéd.

475
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Nincs mit mondanom neked.

476
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Hát nem érted?

477
00:35:01,560 --> 00:35:02,440
Vigyétek el!

478
00:35:05,520 --> 00:35:06,640
Ügyvédet akarok.

479
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
- Óvatosan! Fáj a karom.
- Kelj fel!

480
00:35:10,400 --> 00:35:12,760
- Ésszel, ügyvédet akarok.
- Majd kapsz.

481
00:35:12,840 --> 00:35:15,680
- Ügyvédet! Ne érj már hozzám!
- Ne vitatkozz!

482
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
Menj már!

483
00:35:16,880 --> 00:35:18,680
Ügyvédet akarok, bazmeg!

484
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
Nyugodj már le!

485
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
- Bezárok, és jövök.
- Oké.

486
00:36:02,120 --> 00:36:05,520
Sosem értettem,
anyád miért szerette annyira ezt a motort.

487
00:36:09,560 --> 00:36:12,440
Nem elég erős. A váza nem elég merev.

488
00:36:14,760 --> 00:36:16,280
Nehéz menni vele…

489
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
És a színe…

490
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
Igen.

491
00:36:23,320 --> 00:36:26,240
Imádta. Hát, ez van…

492
00:36:30,080 --> 00:36:31,880
Lehet, hogy a hibáit szerette.

493
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
Akkor már érthető.

494
00:36:39,160 --> 00:36:40,880
Téged is ezért szeretett.

495
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
Hiányzik.

496
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
VOLTAIRE MOTORSZAKÜZLET

497
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
VÉGIGGONDOLTAM. BENNE VAGYOK.

498
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
Átviszünk máshova.

499
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
- Vedd fel a dzsekid!
- És az ügyvédem?

500
00:38:19,680 --> 00:38:21,880
Hagyjál már! Vedd fel a dzsekid!

501
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Nem viccelek. Ügyvédet akarok.

502
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
Tűnés! Unom a pofád.

503
00:38:31,920 --> 00:38:33,760
- Én is a tiéd.
- Mozgás!

504
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
- Mozgás!
- Fáj a kezem a bilincstől!

505
00:38:37,280 --> 00:38:38,880
Szarok rá!

506
00:38:38,960 --> 00:38:40,400
Leszarom!

507
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
Kurva zsaruk! Baszódjatok meg!

508
00:38:42,720 --> 00:38:43,760
Tessék!

509
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
Maradj itt! Ne mozdulj!

510
00:39:00,200 --> 00:39:01,360
Kapjátok el!

511
00:39:02,120 --> 00:39:03,320
Kapjátok el!

512
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
- Jól vagy? Mutasd!
- Jól vagyok.

513
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
Jó. Megy a jelkövető.

514
00:39:21,120 --> 00:39:24,920
- Kis dulakodásról volt szó.
- Azt akartad, hogy igazinak tűnjön.

515
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
Mi az, Delvaux?

516
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Túltoltam?

517
00:39:30,880 --> 00:39:33,080
- És én?
- Baszki! Megegyeztünk!

518
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
Buktad az egyezséget. Tűnj el!

519
00:39:35,040 --> 00:39:38,000
Kurva zsaruk, nem tartjátok a szavatokat!

520
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
Most segítettem utoljára!

521
00:39:39,920 --> 00:39:42,440
- Ne veszítsük el Yacine-t!
- Kurva zsaruk!

522
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
- Mozgás!
- Kurva zsaruk!

523
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Ne merészeljetek a környékemre jönni!

524
00:39:46,720 --> 00:39:47,920
- Tűnj el!
- Rohadék!

525
00:39:48,000 --> 00:39:49,160
Segítettem!

526
00:39:52,840 --> 00:39:55,400
Holnapra kész lesz a motor.
Bocs a késésért!

527
00:39:55,480 --> 00:39:58,200
- Visszajövök holnap, köszi!
- Viszlát!

528
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
Mi az?

529
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
- Te tudtál róla?
- Miről?

530
00:40:12,320 --> 00:40:14,000
Yacine kirabolt egy pasast.

531
00:40:14,080 --> 00:40:16,520
- Nem értem.
- Biztos?

532
00:40:17,400 --> 00:40:22,000
- Vádolsz valamivel? Nem bízol bennem?
- Gyanakszom, ez normális.

533
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
Idehozol egy ismeretlen csajt, és még én…

534
00:40:24,720 --> 00:40:27,560
Nem vele van a baj, Yacine-nal.
Szökésben van.

535
00:40:36,640 --> 00:40:39,440
- És köpött?
- Nem, különben már ülnénk.

536
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
Hiba volt felvenni.

537
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
- Elintézem.
- Ne csinálj semmit!

538
00:40:45,160 --> 00:40:46,520
Tartjuk a tervet.

539
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
Szia, Soélie!

540
00:41:01,840 --> 00:41:02,720
Helló!

541
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
Hogy vagy?
Örülök, hogy újra látlak. Erre gyere!

542
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Itt vannak.

543
00:41:49,880 --> 00:41:52,080
Három nap múlva kész kell lenniük.

544
00:41:55,360 --> 00:41:57,880
Théóval fogsz dolgozni, sokat haladt.

545
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
Itt a T-Cross, amit már ismersz, a Naked.

546
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
Hátul pedig a Turbo.

547
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Mik ezek a nevek?

548
00:42:06,360 --> 00:42:10,840
A T-Crossnak, amit tegnap láttál,
minden akadályt le kell gyűrnie.

549
00:42:11,360 --> 00:42:14,680
Még ha növeljük is a nyomatékot,
a villával gond lesz.

550
00:42:14,760 --> 00:42:17,360
Így van. Még dolgozom a felfüggesztésen.

551
00:42:17,440 --> 00:42:21,880
A Naked. Nincs rajta idom.
Fürgébbnek és erősebbnek kell lennie.

552
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
Könnyűnek kell lennie,
hogy állati könnyű legyen vezetni.

553
00:42:27,440 --> 00:42:29,640
A Turbónak pedig gyorsabbnak.

554
00:42:30,280 --> 00:42:32,520
Hosszabb távon 230-at kell mennie.

555
00:42:32,600 --> 00:42:34,720
Tuningolt variátorral meglehet.

556
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
A végsebességből veszítünk,
de egy próbát megér.

557
00:42:40,880 --> 00:42:41,920
Van egy kérdésem.

558
00:42:42,920 --> 00:42:43,840
És egy kérésem.

559
00:42:43,920 --> 00:42:44,840
Hallgatunk.

560
00:42:46,600 --> 00:42:48,240
Miért robogót alakítunk át?

561
00:42:48,320 --> 00:42:49,920
Miért nem jó a krosszmotor?

562
00:42:50,720 --> 00:42:53,680
Végsebesség, mozgékonyság,
a motoros stabilitása.

563
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
És a kérés?

564
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
Százezer.

565
00:43:04,280 --> 00:43:06,520
Százezer euró sok pénz, kislány.

566
00:43:09,240 --> 00:43:12,640
Nem piknikre készültök.
Nem érdekelnek a részletek.

567
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Ez az ajánlatom.

568
00:43:15,640 --> 00:43:18,760
Akkor azonnal kezdesz,
ha kell, egész éjjel dolgozol.

569
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
És éjjel-nappal rendelkezésre állsz.

570
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Oké.

571
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
Nagyszerű. Megegyeztünk.

572
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
Bassza meg!

573
00:43:44,240 --> 00:43:45,160
Basszus!

574
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Itt van.

575
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
Mondd, hol van a Yamaha?

576
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
- Volt egy kis gond.
- Miféle?

577
00:43:59,600 --> 00:44:00,680
Adódott valami.

578
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
- Az úr rendőr.
- Delvaux őrnagy.

579
00:44:04,520 --> 00:44:06,560
Találkoztunk a tanpályán.

580
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
Mit kerestek ott?

581
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
Yacine megkért,
hogy teszteljek helyette egy motort.

582
00:44:14,200 --> 00:44:15,640
Yacine a barátja?

583
00:44:16,320 --> 00:44:18,600
Néhányszor együtt edzettünk.

584
00:44:19,480 --> 00:44:22,720
- És ön?
- Egyszer-kétszer találkoztunk, ennyi.

585
00:44:23,320 --> 00:44:25,920
Miért nem mondták el,
hogy ellopták a motort?

586
00:44:26,000 --> 00:44:29,120
Megtiltottam nekik az ilyesmit.
Úgy tűnik, hiába.

587
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
Helyrehozzuk.

588
00:44:30,360 --> 00:44:32,240
Azóta beszéltek Yacine-nal?

589
00:44:33,960 --> 00:44:35,040
Nem.

590
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
Hol volt tegnap este?

591
00:44:39,160 --> 00:44:41,920
Az apját meglepte,
hogy nem találta itt reggel.

592
00:44:42,000 --> 00:44:44,480
- Egy barátommal. Részletezzem?
- Ugyan!

593
00:44:49,080 --> 00:44:52,440
A nyomozás idejére nálunk marad a motor.
Majd visszaadjuk.

594
00:44:53,720 --> 00:44:54,800
Köszönöm, Daniel!

595
00:44:55,720 --> 00:44:56,680
Nincs mit.

596
00:45:02,160 --> 00:45:03,200
Daniel?

597
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
- A bank hív.
- Jövök.

598
00:45:17,200 --> 00:45:18,120
Igen?

599
00:45:20,960 --> 00:45:23,600
Miféle szarba keveredtetek?

600
00:45:28,320 --> 00:45:29,760
Effélébe.

601
00:45:30,840 --> 00:45:33,760
Ez meg mi? Honnan van?

602
00:45:35,720 --> 00:45:37,200
Michaelnek köszönd!

603
00:45:37,280 --> 00:45:38,360
Motort tesztelt.

604
00:45:38,440 --> 00:45:40,000
Sima munka volt.

605
00:45:41,080 --> 00:45:44,760
- Csak segíteni akarunk.
- Segíteni? Közben kijönnek a zsaruk?

606
00:45:44,840 --> 00:45:48,080
Ez a nagy segítség?
Mi is volt a zsaru neve?

607
00:45:48,160 --> 00:45:50,840
- Delvaux. Kemény legény.
- Delvaux.

608
00:45:50,920 --> 00:45:53,400
Volt bajnok. Nagyon szívós volt.

609
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
Igen. Tudod, mit mondott?

610
00:45:57,520 --> 00:46:01,440
Yacine barátodat
fegyveres rablással vádolják.

611
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Tudtad?

612
00:46:02,840 --> 00:46:05,400
- Ahhoz semmi közünk.
- Tényleg?

613
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
Remélem is.

614
00:46:07,320 --> 00:46:09,800
Mert már így is elég bajt okoztatok.

615
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
Tudom, hogy rossz a helyzet,
de lesz még jobb.

616
00:46:15,800 --> 00:46:18,160
És jólesik, hogy aggódtok.

617
00:46:18,240 --> 00:46:21,280
De hadd oldjam meg én a problémát! Jó?

618
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Értettem?

619
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
Ki a barátod?

620
00:46:30,200 --> 00:46:31,440
Részletezzem?

621
00:46:32,320 --> 00:46:34,160
Hadd legyen már magánéletem!

622
00:46:35,800 --> 00:46:39,080
A cigivel menj ki!
Már nem a ’80-as években vagyunk.

623
00:46:39,760 --> 00:46:40,960
Kár.

624
00:47:20,560 --> 00:47:22,320
LEGJOBBAJANLAT.CO

625
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
- Segítsek?
- Nem kell.

626
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
Ez az.

627
00:47:57,600 --> 00:48:00,400
Alszom egy órát.
Próbáld meg nem elcseszni!

628
00:48:04,480 --> 00:48:05,440
Szia!

629
00:48:10,160 --> 00:48:11,600
11.30-kor száll le.

630
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
Ez az útvonala a szállodába.

631
00:48:14,600 --> 00:48:16,560
- Őrző-védők?
- Csak egy autó.

632
00:48:17,080 --> 00:48:18,520
- Biztos?
- Igen.

633
00:48:22,200 --> 00:48:24,440
Ez a nyomkövető. Ragaszd fel!

634
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
Óvatosan, törékeny!

635
00:48:26,680 --> 00:48:28,720
Itt kell megnyomni egyszer.

636
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
Adj egyet!

637
00:48:52,920 --> 00:48:53,800
Tessék.

638
00:48:58,720 --> 00:49:00,280
Pontosan melyik emelet?

639
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
Nem jött ki, de résen vagyunk.

640
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Sosem láttam még ilyet.

641
00:49:05,040 --> 00:49:06,800
Hihetetlen fordítás!

642
00:49:06,880 --> 00:49:12,040
Soélie Carella átveszi a vezetést
a bajnokságban, elképesztő.

643
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
Ezután a figyelemre méltó kör után
jöhet az utolsó…

644
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
Könnyű, mint egy bringa.

645
00:49:36,320 --> 00:49:40,040
- Nem tudom, mit csináltál vele, de állat!
- Úgy látom, tetszik.

646
00:49:40,120 --> 00:49:41,720
Teljesen új gép.

647
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
Hogy haladsz a Turbóval?

648
00:49:52,000 --> 00:49:53,640
Haladok. Na?

649
00:49:53,720 --> 00:49:54,760
Elintéztem.

650
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
A motorjaid fele megvan,
a többit akkor, ha végeztél.

651
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
Pótkulcsok.

652
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
Apád jó fej.

653
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
Ja, amikor az akar lenni.

654
00:50:22,560 --> 00:50:23,640
Köszi!

655
00:51:08,960 --> 00:51:09,800
Ez az!

656
00:51:19,920 --> 00:51:20,800
Jól van.

657
00:51:21,280 --> 00:51:23,400
Visszakapod a többi motort is.

658
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
Köszönöm!

659
00:51:43,240 --> 00:51:45,040
Figyelj, kérdezhetek valamit?

660
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Hallgatlak.

661
00:51:48,440 --> 00:51:50,960
A baleset óta próbáltál újra motorra ülni?

662
00:51:52,560 --> 00:51:54,360
Nem akarok erről beszélni.

663
00:51:55,360 --> 00:51:56,320
Jó, bocsi!

664
00:52:15,120 --> 00:52:16,600
Anyukám rákban halt meg.

665
00:52:19,200 --> 00:52:20,480
Nagyon dühös voltam.

666
00:52:22,040 --> 00:52:23,720
Az egész világra haragudtam.

667
00:52:29,200 --> 00:52:30,440
Elvittem a motorját.

668
00:52:37,520 --> 00:52:38,760
Tövig nyomtam a gázt.

669
00:52:40,280 --> 00:52:41,320
Nem gondolkoztam.

670
00:52:50,440 --> 00:52:52,600
Egy hónapig voltam kórházban.

671
00:52:52,680 --> 00:52:54,640
Egy évig jártam fizioterápiára.

672
00:52:59,200 --> 00:53:01,360
Mikor újra motorra ültem, nem ment.

673
00:53:02,520 --> 00:53:04,520
Mindig újra átéltem az esést.

674
00:53:05,920 --> 00:53:09,160
Pánikrohamot kaptam, remegtem, meg minden.

675
00:53:10,560 --> 00:53:12,360
Biciklire is alig tudok ülni.

676
00:53:14,920 --> 00:53:16,680
Dehát ez gyógyítható…

677
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
Igen?

678
00:53:19,480 --> 00:53:20,360
Nem tudom.

679
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
Fokozatosan kell próbálni.

680
00:53:29,120 --> 00:53:33,080
Annyira nem vágom,
de vannak erre pszichológusok, nem?

681
00:53:37,920 --> 00:53:40,360
Segíthet, ha trauma ért valakit.

682
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Neked miért ne segítene?

683
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
YACINE
TESÓ! VAN EGY ÚJ MELÓ

684
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
20 RONGYÉRT
EGY ÓRA MÚLVA HÍVLAK, JÓ?

685
00:54:11,920 --> 00:54:16,320
MICHAEL
JÓ, MAJD HÍVJ! ELENGEDTEK A ZSARUK?

686
00:54:16,400 --> 00:54:17,840
Mozgás van.

687
00:54:17,920 --> 00:54:20,120
Eddig nem mozdult a gyökér.

688
00:54:22,960 --> 00:54:24,320
Főnök, látjuk.

689
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
Dzsekit váltott.

690
00:54:36,560 --> 00:54:38,200
Motorra ül. Mi legyen?

691
00:54:39,280 --> 00:54:40,320
Kövessétek!

692
00:54:40,400 --> 00:54:41,280
Rendben.

693
00:54:43,560 --> 00:54:45,880
Nem rádiózunk. Ne menjetek túl közel!

694
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Vigyázz, piros!

695
00:54:54,400 --> 00:54:56,680
- Felment a kerékpárútra!
- Villogót!

696
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
Szívás van, beragadtunk a dugóba!

697
00:55:02,000 --> 00:55:05,120
Főnök, vége. Lerázott.
Nem fogjuk megtalálni.

698
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
Bassza meg!

699
00:55:14,880 --> 00:55:17,280
- Mit keresel itt?
- Yacine miatt jöttem.

700
00:55:17,360 --> 00:55:18,560
Mi van vele?

701
00:55:18,640 --> 00:55:20,920
- Idehívott.
- Idejön?

702
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
Már úton van.

703
00:55:23,440 --> 00:55:25,280
Úgy hallom, van új munka.

704
00:55:27,320 --> 00:55:28,840
Készen állunk, Elyas.

705
00:55:30,400 --> 00:55:32,320
Ő mit keres itt? Gond van?

706
00:55:32,400 --> 00:55:33,440
Ő a gond.

707
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
Befelé!

708
00:55:38,520 --> 00:55:39,440
Te is.

709
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
De kurva hülye vagy te!

710
00:55:51,800 --> 00:55:53,240
Ne beszélj így velem!

711
00:55:54,760 --> 00:55:55,800
Te ne mozdulj!

712
00:55:57,000 --> 00:55:59,520
Úgy beszélek, ahogy akarok.
Keresnek a zsaruk.

713
00:55:59,600 --> 00:56:02,400
- Veszélyezteted az akciót.
- Találtam embert.

714
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
Az nem a te dolgod.

715
00:56:06,960 --> 00:56:10,920
- Michael vállalja. Ha készen állsz…
- Ha mi? Ha készen állok?

716
00:56:14,480 --> 00:56:17,080
Tíz hónap ment a kukába, és ezt kérdezed?

717
00:56:22,200 --> 00:56:27,240
Három éve csinálok rablásokat,
tudod, miért nem kaptak el? Kérdezd meg!

718
00:56:27,880 --> 00:56:28,880
Miért?

719
00:56:29,880 --> 00:56:31,040
Miért?

720
00:56:31,840 --> 00:56:35,640
Mert profi vagyok.
Másodpercre pontosan kitervelek mindent.

721
00:56:45,240 --> 00:56:46,520
Esélyt adtam neked.

722
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
Szarrágóként viselkedtél.

723
00:56:54,280 --> 00:56:56,040
És idehozod a haverod.

724
00:56:56,760 --> 00:56:58,880
Mit mondott neked? Mennyit tudsz?

725
00:56:59,760 --> 00:57:03,200
Egy robogós menetről beszélt,
és egy rablásról.

726
00:57:03,280 --> 00:57:04,760
Mennyit ajánlott?

727
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
Húszezret.

728
00:57:11,440 --> 00:57:12,400
Húszezret!

729
00:57:13,000 --> 00:57:14,520
Te tényleg szarrágó vagy.

730
00:57:15,880 --> 00:57:17,200
Húszezer eurót?

731
00:57:21,520 --> 00:57:23,320
És a zsaruk? Hallgatlak.

732
00:57:25,120 --> 00:57:26,600
Hogy lógtál meg?

733
00:57:27,360 --> 00:57:28,960
Hogy érted? Megszöktem.

734
00:57:29,560 --> 00:57:31,240
- Megszöktél?
- Igen.

735
00:57:32,400 --> 00:57:33,320
Megszökött.

736
00:57:36,200 --> 00:57:37,160
Jól van.

737
00:57:38,360 --> 00:57:42,360
Őrizetben voltál,
fegyveres rablásért tartóztattak le,

738
00:57:42,880 --> 00:57:45,040
és sikerült megszöknöd? Csak így?

739
00:57:46,240 --> 00:57:49,280
Komolyan? Paranoiásak vagytok?

740
00:57:49,360 --> 00:57:50,720
Megszöktem. Nincs para.

741
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
A zsarukat lefoglalta egy részeg.
Úgyhogy megszöktem.

742
00:57:54,440 --> 00:57:55,920
Tartsuk a tervet!

743
00:57:56,000 --> 00:58:00,080
Megcsinálom a rablást,
fogom a részemet, és lelécelek. Ennyi.

744
00:58:05,960 --> 00:58:07,000
Michael…

745
00:58:09,760 --> 00:58:11,480
Elyas, ne szórakozz már!

746
00:58:20,720 --> 00:58:21,560
Ne mozdulj!

747
00:58:26,280 --> 00:58:27,120
Hé!

748
00:58:27,920 --> 00:58:30,960
Hé! Rabolni akartál? Hajrá!

749
00:58:31,040 --> 00:58:34,640
Mutasd, mit tudsz! Arra van a fegyver.

750
00:58:46,320 --> 00:58:48,400
Rajta van az öcséd ujjlenyomata.

751
00:58:48,920 --> 00:58:50,880
Te leszel a harmadik motoros.

752
00:58:53,480 --> 00:58:55,440
Menjünk! Mindenki motorra!

753
00:58:56,640 --> 00:58:57,560
Jól vagy?

754
00:58:57,640 --> 00:58:59,440
- Motorra!
- Gyere!

755
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
Jönnek a zsaruk. Nincs időnk. Menjünk!

756
00:59:09,560 --> 00:59:10,760
- Siessünk!
- Nem.

757
00:59:11,360 --> 00:59:12,360
Engedj el!

758
00:59:13,880 --> 00:59:16,080
Holnap találkozunk. Elküldöm a címet.

759
00:59:18,280 --> 00:59:20,400
- Théo!
- Jó, követem.

760
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
Gyere gyorsan!

761
00:59:42,320 --> 00:59:43,520
Menjünk, Soélie!

762
00:59:50,680 --> 00:59:51,880
Menni fog.

763
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
Mögötted vagyok.

764
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
Őrnagy!

765
01:01:08,280 --> 01:01:10,560
Igazi high-tech motorszerviz.

766
01:01:10,640 --> 01:01:12,520
A bolt mögé rejtve.

767
01:01:13,000 --> 01:01:14,960
- TMAX-nak van nyoma?
- Nincs.

768
01:01:15,040 --> 01:01:16,400
Kipucolták a helyet.

769
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
- És vele mi lesz?
- Hogy érted?

770
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
Mikor elengedtük,
nem úgy volt, hogy meghal.

771
01:01:25,320 --> 01:01:26,520
Nem tudtok semmiről.

772
01:01:27,520 --> 01:01:28,600
Majd én elintézem.

773
01:01:52,640 --> 01:01:56,080
- Csak a pénzért mondtam igent…
- Tudom.

774
01:01:56,600 --> 01:01:57,560
Tudom.

775
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
Tudom.

776
01:02:03,240 --> 01:02:06,480
Moziban voltunk, jó? Ennyi.

777
01:02:08,920 --> 01:02:12,120
Nézz rám!

778
01:02:12,200 --> 01:02:14,120
Nézz rám!

779
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
Moziban voltunk mindketten. Jó?

780
01:02:20,040 --> 01:02:21,080
Gyere ide!

781
01:02:25,360 --> 01:02:27,920
Aludj! Holnap megbeszéljük.

782
01:02:36,600 --> 01:02:37,680
So!

783
01:02:40,400 --> 01:02:41,320
Köszi!

784
01:03:08,520 --> 01:03:11,440
- A motorok?
- Elrejtettem őket a hangárban.

785
01:03:11,520 --> 01:03:12,360
Elyas hol van?

786
01:03:13,600 --> 01:03:14,840
Elbújt valahova.

787
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
- Szuper.
- Tudja, mit csinál.

788
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
Állj már le!

789
01:03:20,480 --> 01:03:22,800
A haverod egy gyilkos, megölt valakit!

790
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
Nem érted? Csapdába csalt!

791
01:03:27,280 --> 01:03:30,480
- Sajnálom, nem így volt…
- Leszarom, jó?

792
01:03:30,560 --> 01:03:33,520
Az öcsémet fogják gyilkossággal vádolni,
nem téged.

793
01:03:41,280 --> 01:03:42,360
Nincs választásom.

794
01:03:44,720 --> 01:03:46,680
Nem gondoltam, hogy elmegy eddig.

795
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Soélie, bízz bennem!

796
01:03:53,360 --> 01:03:54,520
Bízz bennem!

797
01:04:02,160 --> 01:04:03,720
Aludhatok valahol itt?

798
01:08:01,720 --> 01:08:02,600
Na…

799
01:08:06,400 --> 01:08:09,760
Azt hittem, szellemet látok.
Anyádra emlékeztettél.

800
01:08:11,480 --> 01:08:12,800
Felkavart.

801
01:08:14,040 --> 01:08:14,880
Sajnálom.

802
01:08:17,600 --> 01:08:18,600
Mit sajnálsz?

803
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
Én kérek bocsánatot.

804
01:08:26,840 --> 01:08:29,640
Rájöttem, hogy örültem neki,
hogy abbahagytad.

805
01:08:30,320 --> 01:08:31,440
Megnyugodtam.

806
01:08:33,200 --> 01:08:35,080
Így meg tudtalak védeni.

807
01:08:35,680 --> 01:08:38,520
Ahogy anyádat is
meg szerettem volna a ráktól.

808
01:08:49,040 --> 01:08:51,640
Látszik, mennyi örömet okoz neked
ez a motor.

809
01:08:53,280 --> 01:08:55,840
Rég nem láttam ilyen szépet.

810
01:09:09,760 --> 01:09:12,080
Már csak gyakorolnod kell.

811
01:09:18,600 --> 01:09:20,280
Nem is akartad eladni.

812
01:09:21,280 --> 01:09:22,840
Ezt? Soha.

813
01:09:25,760 --> 01:09:29,120
A többit azért adtam el,
hogy nyerjünk egy kis időt.

814
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
Ne haragudjatok!

815
01:09:42,560 --> 01:09:44,680
Nem felejtettél valamit a konyhában?

816
01:09:46,840 --> 01:09:48,280
Egy srácot alsógatyában.

817
01:09:49,360 --> 01:09:50,240
Hogy mi?

818
01:09:52,320 --> 01:09:54,560
- Egy barátom.
- Egy barátod?

819
01:09:55,320 --> 01:09:57,880
- Motoros.
- Alsógatyás motoros?

820
01:09:59,720 --> 01:10:01,520
Megyek, elintézem, jó?

821
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
Tessék.

822
01:10:03,600 --> 01:10:04,440
Köszi!

823
01:10:08,840 --> 01:10:10,680
Hélène, ez most mi?

824
01:10:11,920 --> 01:10:13,000
Ne aggódj!

825
01:10:17,640 --> 01:10:19,880
- A hangárban találkozunk.
- Odamegyek.

826
01:10:29,560 --> 01:10:30,800
Nem lesz gáz.

827
01:10:33,280 --> 01:10:34,600
- Veled megyek.
- Nem.

828
01:10:35,560 --> 01:10:36,560
Nem.

829
01:10:37,160 --> 01:10:38,120
Maradj itt!

830
01:10:38,760 --> 01:10:39,800
Figyelj apára!

831
01:10:59,520 --> 01:11:00,760
És akármi is lesz…

832
01:11:01,640 --> 01:11:02,720
Túl kell élni.

833
01:11:07,760 --> 01:11:08,920
Mondom, mit tudunk.

834
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
Mazetti a heliportra érkezik.

835
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
Csak két autó lesz,
és ez a konvoj érdekel minket.

836
01:11:15,760 --> 01:11:17,600
Aki bizonytalan, most szóljon!

837
01:11:20,480 --> 01:11:21,680
- Théo?
- Megvagyok.

838
01:11:22,840 --> 01:11:24,680
Soélie? Készen állsz?

839
01:11:27,480 --> 01:11:28,480
Készen állsz?

840
01:11:32,240 --> 01:11:33,320
Kénytelen vagyok.

841
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
Jó.

842
01:11:37,080 --> 01:11:38,160
Akkor

843
01:11:38,960 --> 01:11:40,080
ahogy megbeszéltük,

844
01:11:40,880 --> 01:11:43,480
11.30-kor készenlétben állunk
a Panama téren.

845
01:11:44,040 --> 01:11:45,960
Én itt vagyok. Théo, te itt.

846
01:11:46,440 --> 01:11:48,640
Soélie, te itt várod a konvojt.

847
01:11:48,720 --> 01:11:52,160
Mazetti hat konvojjal érkezik
a Crystal Weekre.

848
01:11:52,240 --> 01:11:55,720
Négy a reptérről, egy a heliportról,
a 6. páncélozott autó.

849
01:11:55,800 --> 01:11:57,920
Basszus, Lucas! Ébredj fel!

850
01:11:58,480 --> 01:11:59,600
Nem erről van szó.

851
01:11:59,680 --> 01:12:01,640
Kettőre van csapatkapacitás.

852
01:12:01,720 --> 01:12:03,680
Ha mozgósíthatom a bevetésieket,

853
01:12:03,760 --> 01:12:07,120
lesz elég ember, hogy lekapcsoljuk őket.

854
01:12:07,200 --> 01:12:08,480
Felfüggesztenek.

855
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
Amíg fel nem derítik
Yacine szökésének a körülményeit.

856
01:12:11,920 --> 01:12:13,720
Ha minden a terv szerint megy,

857
01:12:15,840 --> 01:12:17,360
tartjuk az irányt.

858
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
De ha a zsaruk ránk szállnak, szétválunk.

859
01:12:22,720 --> 01:12:25,720
Váltjuk egymást. Az technikásabb lesz.

860
01:12:26,520 --> 01:12:28,120
GPS-t használunk.

861
01:12:28,200 --> 01:12:30,640
Folyamatosan tartjuk a kapcsolatot.

862
01:12:32,400 --> 01:12:34,160
Kiakasztjuk őket.

863
01:12:34,240 --> 01:12:37,240
- Elbasztad, azért halt meg a gyerek!
- Ugyan már!

864
01:12:37,320 --> 01:12:39,640
A megszállottjuk vagy, és be sem látod.

865
01:12:39,720 --> 01:12:42,320
Hiába oktatsz ki, ugyanaz a végeredmény.

866
01:12:42,960 --> 01:12:45,440
A holnapi balhét
rajtad fogják számonkérni.

867
01:12:53,880 --> 01:12:55,880
Add át a jelvényed és a fegyvered!

868
01:12:57,480 --> 01:12:58,960
Leveszem rólad a kezem.

869
01:13:06,640 --> 01:13:07,520
Rendben.

870
01:13:38,040 --> 01:13:39,320
Nem vagyok itt, oké?

871
01:14:40,640 --> 01:14:41,520
Tessék.

872
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
Kezdődik. Készüljünk!

873
01:15:07,240 --> 01:15:08,280
Vettem.

874
01:15:09,280 --> 01:15:10,160
Vettem.

875
01:15:11,640 --> 01:15:14,680
- Mennyi idő odaérni?
- Tizenöt perc, Mazetti úr.

876
01:16:31,280 --> 01:16:32,440
GPS aktiválva.

877
01:16:53,040 --> 01:16:55,200
Soélie, várd meg a jelet! Most!

878
01:16:58,240 --> 01:16:59,200
Hékás!

879
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
Vigyázz!

880
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
Vigyázzon!

881
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
Gyerünk, csapjunk le rájuk!

882
01:17:30,720 --> 01:17:32,880
Kopjatok le! Gyerünk!

883
01:17:32,960 --> 01:17:34,120
Húzzatok el!

884
01:17:34,640 --> 01:17:35,840
Gyerünk!

885
01:17:35,920 --> 01:17:38,920
El innen! Tűnjetek el! Menjetek innen!

886
01:17:39,440 --> 01:17:40,960
Tűnés!

887
01:17:41,600 --> 01:17:42,560
Mondom, mozgás!

888
01:17:44,000 --> 01:17:45,400
Théo, mögötted!

889
01:17:46,720 --> 01:17:47,680
Takarodjatok!

890
01:18:03,320 --> 01:18:04,680
Théo, fedezz!

891
01:18:08,920 --> 01:18:10,080
A gyémántokat!

892
01:18:10,640 --> 01:18:11,520
A gyémántokat!

893
01:18:14,960 --> 01:18:16,360
Ne nézz hülyének!

894
01:18:23,880 --> 01:18:24,920
Siess, Elyas!

895
01:18:28,600 --> 01:18:29,440
Megvannak!

896
01:18:29,520 --> 01:18:30,840
- Indulás!
- Oké.

897
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
Húzzunk el innen!

898
01:19:01,000 --> 01:19:01,960
Mit csináljunk?

899
01:19:07,280 --> 01:19:08,600
Most nem lógtok meg.

900
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
B terv, szétválunk!

901
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
Követ a motoros zsaru, lerázom.
Tartsuk a kapcsolatot!

902
01:19:21,680 --> 01:19:24,080
Minden egységnek: a Rivoli felé mennek.

903
01:19:24,160 --> 01:19:25,600
V32 a közelben, megyünk!

904
01:19:25,680 --> 01:19:26,920
V32, a legfontosabb…

905
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
- Magának meg mi baja?
- Rendőrség! Mozgás!

906
01:19:53,880 --> 01:19:55,160
Bassza meg!

907
01:20:02,480 --> 01:20:06,560
Vigyázzatok! Ez ugyanaz a zsaru,
mint az elkerülőn! Nem adja fel.

908
01:20:10,000 --> 01:20:11,800
Théo, készen állsz? Te jössz.

909
01:20:11,880 --> 01:20:13,040
Látlak. Jövök!

910
01:20:25,400 --> 01:20:26,440
Ez az!

911
01:20:30,880 --> 01:20:32,040
Basszus!

912
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
Most kapj el!

913
01:21:07,200 --> 01:21:08,640
Soélie, te jössz!

914
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
Hol van, bassza meg?

915
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
Basszus…

916
01:21:35,800 --> 01:21:38,560
Mi történik, Théo? Válaszolj!

917
01:21:39,640 --> 01:21:40,800
Válaszolj már!

918
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
- Jól van?
- Jól vagyok. Mondom, jól vagyok!

919
01:21:44,040 --> 01:21:45,120
Uram? Jól van?

920
01:21:50,680 --> 01:21:51,520
Szállj fel!

921
01:21:54,880 --> 01:21:56,960
Túl lassúak leszünk! Menj!

922
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
Bassza meg!

923
01:22:14,640 --> 01:22:17,160
Várjatok! Megtaláltad, Soélie?

924
01:22:17,240 --> 01:22:19,560
Théo elesett. Nálam vannak a gyémántok.

925
01:22:30,240 --> 01:22:32,800
Mi történik? Hol van Théo?

926
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
Találkozó a megbeszélt helyen.

927
01:22:43,240 --> 01:22:44,720
Rendőrautó és motor.

928
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Rázd le őket! Oldd meg!

929
01:23:08,720 --> 01:23:10,880
Túl sokan vannak! Nem bírom sokáig!

930
01:23:30,720 --> 01:23:32,040
Állj meg!

931
01:23:32,640 --> 01:23:33,760
Útvonalat váltok.

932
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
Bassza meg!

933
01:24:22,760 --> 01:24:25,680
Meg kell állítanunk, nem adja fel!
Elyas, hallasz?

934
01:24:25,760 --> 01:24:27,040
Koncentrálj!

935
01:24:37,480 --> 01:24:39,200
Mit csinálsz? Be fog érni!

936
01:24:41,640 --> 01:24:43,920
Menj! A szajré a legfontosabb.

937
01:25:06,640 --> 01:25:07,800
Gyorsan!

938
01:25:16,040 --> 01:25:17,120
Bassza meg!

939
01:27:18,840 --> 01:27:19,920
A fegyvert!

940
01:27:20,920 --> 01:27:22,120
Megszabadultam tőle.

941
01:27:24,760 --> 01:27:26,840
Nem akartam lecsukatni az öcsédet.

942
01:27:28,680 --> 01:27:31,720
Kellett egy harmadik motoros.
És te ott voltál.

943
01:27:32,400 --> 01:27:33,960
Na, szabadíts ki!

944
01:27:34,040 --> 01:27:35,080
Add a kulcsot!

945
01:27:35,680 --> 01:27:37,280
Gyorsan! Théo vár.

946
01:27:38,160 --> 01:27:39,640
Nem látod többé.

947
01:27:54,080 --> 01:27:56,600
Hárman is láttuk, ahogy megölöd Yacine-t.

948
01:27:58,520 --> 01:28:00,000
Ha köpsz, mi is köpünk.

949
01:28:02,560 --> 01:28:05,000
Ne hülyéskedj már, szabadíts ki!

950
01:28:10,760 --> 01:28:12,640
Többé nem parancsolgatsz nekem.

951
01:28:13,760 --> 01:28:14,640
Vége.

952
01:28:22,720 --> 01:28:23,560
Oké.

953
01:28:42,400 --> 01:28:44,800
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

954
01:29:15,560 --> 01:29:16,400
Daniel!

955
01:29:18,600 --> 01:29:19,520
So!

956
01:29:20,160 --> 01:29:21,200
Hogy vagy?

957
01:29:24,440 --> 01:29:26,400
Látom, még megvan a pálya.

958
01:29:26,480 --> 01:29:29,160
A versenyt nézni
vagy kérdezősködni jöttél?

959
01:29:29,240 --> 01:29:32,200
Már nem kérdezősködöm.
Legalábbis hivatalosan.

960
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
- De választ fogok kapni.
- Mire?

961
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
Gyere! Lemaradunk a versenyről.

962
01:29:42,920 --> 01:29:45,280
- Mit akart?
- Mindegy, semmit.

963
01:29:45,800 --> 01:29:47,360
Eljött a nagy nap.

964
01:29:47,440 --> 01:29:51,520
- Érezd jól magad, és verd meg a nővéred!
- Csak koncentrálj!

965
01:29:58,680 --> 01:29:59,720
Jó versenyt!

966
01:29:59,800 --> 01:30:00,800
Jó versenyt!

967
01:30:09,640 --> 01:30:13,000
Isten hozott mindenkit
a Carella Versenypályán

968
01:30:13,080 --> 01:30:16,760
a nemzetközi nagydíj alkalmából,
ahol a kétszeres világbajnok,

969
01:30:16,840 --> 01:30:20,680
Soélie Carella visszatérésének
lehetünk szemtanúi, aki szó szerint

970
01:30:20,760 --> 01:30:22,040
a pályákon nőtt fel.

971
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
Köszöntsük őt két év kihagyás után

972
01:30:25,080 --> 01:30:28,400
az öccse, Michael mellett a rajtvonalnál!

973
01:30:28,480 --> 01:30:32,640
Gyerekkoruk óta imádnak versenyezni.

974
01:30:32,720 --> 01:30:34,720
Az összes jelenlévő versenyző

975
01:30:34,800 --> 01:30:37,400
a határait fogja feszegetni
az új szezonban.

976
01:30:37,480 --> 01:30:39,520
Látványos műsor lesz.

977
01:30:41,440 --> 01:30:46,760
Újból sokan eljöttek
erre a nagy sporteseményre.

978
01:30:48,920 --> 01:30:52,720
Látjuk, ahogy a testvérek
melegítenek a versenyre.

979
01:30:52,800 --> 01:30:55,520
Nem kímélik egymást,
miközben Daniel Carella

980
01:30:55,600 --> 01:30:58,240
árgus, de büszke szemekkel figyeli őket.

981
01:31:00,600 --> 01:31:02,720
A hangulat vidám, de garantálom,

982
01:31:02,800 --> 01:31:06,520
hogy az ő vérmérsékletükre
sem lesz panaszunk ma.

983
01:31:27,880 --> 01:31:30,560
Minden versenyző jelen, lassan kezdődhet.

984
01:31:30,640 --> 01:31:33,560
Az utolsó előkészületek.
Melegednek a motorok.

985
01:31:33,640 --> 01:31:37,240
Szabad a rajtvonal, mindjárt elstartolnak.

986
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
Nagy durranás lesz!

987
01:31:38,680 --> 01:31:42,240
Készen állnak a felejthetetlen versenyre?

988
01:31:42,320 --> 01:31:44,160
Mindenki figyel?

989
01:31:44,240 --> 01:31:48,880
Hangosabban, Carella-drukkerek!
Nem halljuk!

990
01:31:50,120 --> 01:31:52,680
Hangosabban! Tizenöt másodperc!

991
01:31:52,760 --> 01:31:56,360
Emlékeztetőül:
a 107-es Yamahán ülő Michael Carella

992
01:31:56,440 --> 01:31:59,400
mente az időmérőn a legjobbat.
Öt másodperc!

993
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
Soélie 106-os számmal indul.

994
01:32:07,080 --> 01:32:08,840
Mindjárt mehet! Mindent bele!

995
01:32:08,920 --> 01:32:11,440
És… rajt!

996
01:37:57,360 --> 01:38:01,880
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit



