1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,160 --> 00:00:23,720
[radio] A todas las unidades,

4
00:00:23,800 --> 00:00:26,480
se llevó a cabo un robo
en el barrio de Porte Maillot.

5
00:00:26,560 --> 00:00:29,160
Todas las estaciones
confirmen de enterado.

6
00:00:30,040 --> 00:00:33,160
- [policía 1] CP 16, enterado.
- [policía 2] CP ocho, enterado.

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,440
[zumbido]

8
00:00:34,520 --> 00:00:36,760
[radio] Tres sospechosos
en tres TMAX negras

9
00:00:36,840 --> 00:00:39,480
se dirigen a Porte de Saint-Cloud
por el periférico.

10
00:00:39,560 --> 00:00:41,920
[música de tensión]

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
[policía 3] TN 51 de TN 51 Alpha,

12
00:00:44,080 --> 00:00:46,400
unidades uno y dos
se acercan a Porte Maillot.

13
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
[radio] TN 51 Alpha, enterada.

14
00:00:56,560 --> 00:00:58,160
[zumbido]

15
00:01:00,320 --> 00:01:04,400
[policía 3] TN 51 de TN 51 Alpha,
tenemos contacto con las TMAX.

16
00:01:05,480 --> 00:01:08,080
[radio] A todas las unidades
del sector TN 51,

17
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
denles la prioridad.

18
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
[policía 3] TN 51, refuerzos.

19
00:01:15,480 --> 00:01:16,840
Hacia Porte de Saint-Cloud.

20
00:01:16,920 --> 00:01:18,000
[radio] Recibido.

21
00:01:18,080 --> 00:01:21,080
Todas las estaciones
envíen refuerzos a Porte de Versailles.

22
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
[policía 3] Bravo, Charlie. Refuerzos.

23
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
Bravo, uno se separó.
Alcánzalo por la derecha.

24
00:01:27,920 --> 00:01:29,240
[Bravo] Enterado, lo sigo.

25
00:01:29,320 --> 00:01:30,880
[sirenas]

26
00:01:30,960 --> 00:01:32,320
[chirrido de neumáticos]

27
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
[policía 3] ¡Bravo cayó!

28
00:01:38,320 --> 00:01:40,720
[radio] Caída de Bravo,
pedimos una ambulancia.

29
00:01:40,800 --> 00:01:42,960
[policía 3] Porte d'Italie bloqueada,
¿hay refuerzos?

30
00:01:43,480 --> 00:01:45,400
[radio] No, TN 51. Alto persecución.

31
00:01:45,480 --> 00:01:46,680
[policía 3] ¡Mierda!

32
00:01:48,440 --> 00:01:49,960
[continúa música de tensión]

33
00:01:50,040 --> 00:01:51,120
[sirenas]

34
00:01:51,200 --> 00:01:54,560
¡Están atravesando Austerlitz!
¡Envíen refuerzos, carajo!

35
00:01:54,640 --> 00:01:57,080
[radio] No hay refuerzos.
Detenga la persecución.

36
00:01:58,880 --> 00:02:01,880
- [mayor] Charlie, continuemos.
- [Charlie] No los perderé.

37
00:02:06,680 --> 00:02:07,800
[frenada]

38
00:02:07,880 --> 00:02:09,760
[motor ruge]

39
00:02:14,960 --> 00:02:16,040
[mayor] Charlie cayó.

40
00:02:16,120 --> 00:02:18,920
[radio] Alpha recibió la orden
de detener la persecución.

41
00:02:19,000 --> 00:02:20,760
[mayor] Charlie, ¿estás bien?

42
00:02:20,840 --> 00:02:22,760
[la música se calma]

43
00:02:28,960 --> 00:02:30,640
[motor zumba]

44
00:02:33,120 --> 00:02:35,600
[música de tensión]

45
00:02:36,120 --> 00:02:39,400
[radio] TN 51 Alpha, pare la persecución.
Pare la persecución.

46
00:02:39,480 --> 00:02:41,280
[mayor] No lo haré, los tengo.

47
00:02:41,360 --> 00:02:42,320
¡Alto!

48
00:02:42,400 --> 00:02:46,000
[radio] TN 51, repórtese.
Responda, ¿qué sucede, mayor?

49
00:02:48,800 --> 00:02:49,640
[mayor jadea]

50
00:02:49,720 --> 00:02:51,000
[radio] Responda.

51
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
[música sombría]

52
00:02:54,680 --> 00:02:55,640
[mayor gime]

53
00:02:55,720 --> 00:02:57,560
[radio] TN 51 Alpha,

54
00:02:57,640 --> 00:03:00,520
mayor Delvaux,
necesitamos su reporte de inmediato.

55
00:03:01,840 --> 00:03:04,000
- [Delvaux gime]
- Mayor Delvaux, responda.

56
00:03:06,440 --> 00:03:07,280
Responda.

57
00:03:10,080 --> 00:03:12,080
[zumbido de motores]

58
00:03:16,920 --> 00:03:18,320
[respira profundamente]

59
00:03:30,800 --> 00:03:33,240
[suena "Feel Good Inc." de Gorillaz]

60
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
[vítores y silbidos]

61
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
[comentarista] Es una linda tarde aquí,

62
00:03:56,320 --> 00:03:57,840
en este circuito de Carella.

63
00:03:58,440 --> 00:04:00,320
Recordamos la victoria de Lautier.

64
00:04:00,400 --> 00:04:02,920
Fue verdaderamente impresionante
hasta el final.

65
00:04:03,640 --> 00:04:07,760
Y también recordamos
la tercera posición: Sylvain.

66
00:04:08,320 --> 00:04:09,160
¿Michael?

67
00:04:09,240 --> 00:04:10,640
[continúa música]

68
00:04:10,720 --> 00:04:12,120
Deja el teléfono, por favor.

69
00:04:13,040 --> 00:04:15,320
Te necesito ahora y no en dos horas.

70
00:04:16,960 --> 00:04:17,880
Sí, ya voy.

71
00:04:19,240 --> 00:04:20,080
OK.

72
00:04:20,160 --> 00:04:23,440
[comentarista habla de fondo]

73
00:04:25,600 --> 00:04:26,680
Oye, Michael Carella,

74
00:04:27,520 --> 00:04:28,680
faltan 20 minutos.

75
00:04:29,200 --> 00:04:30,120
[suspira]

76
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
[Michael] Está bien, ya voy.

77
00:04:35,200 --> 00:04:36,920
Pero el único bueno aquí es Kevin.

78
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
Mierda, míralo, es un presumido.

79
00:04:40,240 --> 00:04:43,720
Está vestido de Yamaha.
Su equipo tiene auriculares y tabletas.

80
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
- [mujer] ¡Ey!
- En verdad, es un completo…

81
00:04:46,000 --> 00:04:47,920
Cierra la boca y concéntrate.

82
00:04:48,000 --> 00:04:49,920
Es la clasificatoria, aquí hay nivel.

83
00:04:50,440 --> 00:04:52,280
Y papá nos va a matar si la cagas.

84
00:04:52,360 --> 00:04:53,760
Sí, lo sé. Tranquila.

85
00:04:54,440 --> 00:04:56,480
- ¿Triple salto?
- [Michael] En tercera, a fondo.

86
00:04:56,560 --> 00:04:57,680
¿Salida de la curva?

87
00:04:57,760 --> 00:05:00,400
- Apoyado, codo al exterior.
- [mujer] ¿Mirada?

88
00:05:00,480 --> 00:05:01,680
Bien alta, lo sé.

89
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
- Pase lo que pase…
- Sobrevivimos.

90
00:05:08,000 --> 00:05:08,880
[mujer] OK.

91
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
[zumbido de motos]

92
00:05:21,880 --> 00:05:22,720
[suspira]

93
00:05:22,800 --> 00:05:26,480
[comentarista] …GP ocho, creado
por una pareja legendaria de los 90.

94
00:05:26,560 --> 00:05:28,000
Hoy, con nosotros,

95
00:05:28,080 --> 00:05:31,360
el hombre que dominó los podios
durante sus años de supremacía

96
00:05:31,440 --> 00:05:33,360
en el campeonato mundial de motocross.

97
00:05:33,440 --> 00:05:37,240
Recibamos a uno de los grandes
del deporte: ¡el señor Daniel Carella!

98
00:05:37,320 --> 00:05:40,400
- [público aclama]
- [bocinas]

99
00:05:45,240 --> 00:05:48,000
Gracias, Jean-Yves.
Muchas gracias. Gracias a todos…

100
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
por su amistad y por su presencia este año
en este circuito,

101
00:05:53,160 --> 00:05:57,480
que, junto a mi esposa, Clara,
imaginamos y creamos

102
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
desde hace bastante tiempo.

103
00:06:00,480 --> 00:06:05,120
Con los años, es con emoción particular
que mi familia, mi hermana y yo los…

104
00:06:05,880 --> 00:06:07,120
recibimos aquí.

105
00:06:08,160 --> 00:06:11,640
Juntos perpetuaremos
la herencia que Clara nos dejó.

106
00:06:12,720 --> 00:06:17,920
Eh… A la siguiente generación,
le diré simplemente: ¡que gane el mejor!

107
00:06:18,000 --> 00:06:21,520
Y, claro, espero
que el mejor piloto de hoy sea un Carella.

108
00:06:21,600 --> 00:06:24,800
Y, bueno, les agradezco
su amistad y su apoyo.

109
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
¡Buena carrera!

110
00:06:26,720 --> 00:06:28,440
[Jean-Yves] Muchas gracias.

111
00:06:28,520 --> 00:06:31,640
Y ahora quiero que todos
le demos un caluroso aplauso.

112
00:06:31,720 --> 00:06:35,120
Estamos a punto de iniciar
la última ronda clasificatoria.

113
00:06:35,720 --> 00:06:40,520
El último encuentro que llevamos esperando
desde hace varias semanas.

114
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
Y esta mañana,
vimos que fue Michael Carella

115
00:06:44,080 --> 00:06:46,920
quien tuvo la mejor prueba de tiempo
para esta final,

116
00:06:47,000 --> 00:06:48,760
y hoy estará jugando en casa.

117
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
Michael, con el dorsal 107,

118
00:06:50,920 --> 00:06:54,240
está en la segunda posición,
justo detrás de Kevin Lautier,

119
00:06:54,320 --> 00:06:56,000
el dorsal 187.

120
00:06:56,080 --> 00:07:00,080
Él está a solamente dos puntos
de alcanzar el primer lugar y clasificar.

121
00:07:00,160 --> 00:07:03,520
Estamos dando la bandera verde.
Esto va a empezar.

122
00:07:03,600 --> 00:07:07,200
¡Será una carrera explosiva!
¡Cinco segundos!

123
00:07:07,280 --> 00:07:09,400
[bocinas]

124
00:07:09,480 --> 00:07:10,960
[motores rugen]

125
00:07:12,280 --> 00:07:14,760
- ¡Arrancamos! ¡A fondo!
- [motores zumban]

126
00:07:16,560 --> 00:07:19,160
¡Va a estar muy congestionada
la primera curva!

127
00:07:20,600 --> 00:07:23,600
¡Y… ya empieza a haber batalla!

128
00:07:23,680 --> 00:07:25,840
¡Michael Carella se adelanta!

129
00:07:26,400 --> 00:07:28,600
¡Michael Carella va al frente!

130
00:07:29,880 --> 00:07:34,440
¡Michael va a toda máquina y Lautier
sale de la curva en segunda posición!

131
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
¡Esta carrera empieza de forma increíble!

132
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
¡Pasa por el costado y sale volando!

133
00:07:41,480 --> 00:07:44,080
¡Confirma su posición en esta colina!

134
00:07:47,160 --> 00:07:50,520
Está muy reñido atrás,
todo el mundo está atacando.

135
00:07:50,600 --> 00:07:53,280
Este es su hogar,
su casa, Michael Carella.

136
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
- Tiene una ventaja enorme.
- ¡Así, Michael!

137
00:07:56,240 --> 00:07:58,360
Confirma su posición ¡y va al frente!

138
00:07:58,440 --> 00:08:01,560
Vuela y enseguida vemos a su rival,
Kevin Lautier,

139
00:08:01,640 --> 00:08:03,400
que recuperó la segunda posición.

140
00:08:03,920 --> 00:08:05,640
[zumbido del motor]

141
00:08:05,720 --> 00:08:10,200
Dos vueltas más… Dos vueltas más,
y Michael ha mantenido el primer lugar.

142
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
¡Está en llamas!

143
00:08:11,440 --> 00:08:12,800
Pero no se ha terminado

144
00:08:12,880 --> 00:08:15,680
porque Kevin Lautier
le está respirando en el casco.

145
00:08:16,200 --> 00:08:20,400
Oh, atentos. ¡Pop, pop, pop!
Kevin Lautier continúa sus ataques.

146
00:08:20,480 --> 00:08:23,000
- Bien, bien.
- Siente la presión, está sobre él.

147
00:08:23,080 --> 00:08:26,120
Es agresivo en los baches. Y… ¡doble whip!

148
00:08:26,200 --> 00:08:27,720
¡Eso! ¡Sí, sí!

149
00:08:27,800 --> 00:08:29,320
[gritos de apoyo]

150
00:08:29,400 --> 00:08:33,600
[Jean-Yves] ¡Se recupera!
¡Sí! ¡Lo alcanzó!

151
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Sigue así. Presiona.

152
00:08:35,040 --> 00:08:37,480
Increíble carrera.
Michael mantiene su posición.

153
00:08:37,560 --> 00:08:39,640
Apenas lo logra por el interior.

154
00:08:39,720 --> 00:08:43,360
Michael Carella tiene un poco de ventaja,
pero la lucha no para.

155
00:08:44,000 --> 00:08:47,880
Estos dos están peleando sin piedad
en esta carrera por el campeonato mundial,

156
00:08:47,960 --> 00:08:50,120
mientras todos los demás se aferran atrás.

157
00:08:50,200 --> 00:08:52,400
[música sombría]

158
00:08:52,920 --> 00:08:55,840
¡Sí! ¡Ya vuelve! ¡Tiene que resistir!

159
00:08:55,920 --> 00:08:58,680
- Mierda, no hagas eso.
- ¡Le muestra el guardafangos!

160
00:08:58,760 --> 00:08:59,960
Cierra la puerta, Michael.

161
00:09:00,040 --> 00:09:02,640
Tienes que cerrar la puerta
porque él está volviendo.

162
00:09:02,720 --> 00:09:05,200
Está muy intenso,
cualquier cosa es posible.

163
00:09:05,280 --> 00:09:06,720
- No, no, no…
- ¡Qué final!

164
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
¡Este circuito está que arde!

165
00:09:08,520 --> 00:09:10,200
Qué impresionante, ¡qué carrera!

166
00:09:10,280 --> 00:09:13,160
¡Están a 400 metros
de completar el circuito!

167
00:09:13,240 --> 00:09:14,160
Mierda, mierda…

168
00:09:14,240 --> 00:09:15,920
[Jean-Yves] ¡Se lanza al ataque!

169
00:09:16,000 --> 00:09:18,840
- ¡Va al ataque! ¡Ay! ¡Lo está pasando!
- ¡Ay, mierda!

170
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Desde que perdió la posición de pole,

171
00:09:22,320 --> 00:09:24,120
Kevin es el gran ganador de hoy.

172
00:09:24,200 --> 00:09:25,480
El ganador aquí,

173
00:09:25,560 --> 00:09:29,320
por delante de Michael Carella
quien, desafortunadamente,

174
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
termina en segunda posición.

175
00:09:32,280 --> 00:09:34,080
[música melancólica]

176
00:09:38,720 --> 00:09:40,960
[Daniel] Pudiste haber ganado la carrera.

177
00:09:42,840 --> 00:09:44,360
Pudiste haberlo vencido.

178
00:09:46,080 --> 00:09:47,640
Por lo menos, quedé segundo.

179
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
El segundo

180
00:09:51,560 --> 00:09:53,640
- es el primero de los perdedores.
- Papá.

181
00:09:56,520 --> 00:09:57,800
Tienes talento, Michael,

182
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
pero el talento no es suficiente.
Es lo mínimo.

183
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
Ganar es cuestión de decisión,
de voluntad. Lo sabes.

184
00:10:05,560 --> 00:10:09,000
- Y no tuviste nada de eso.
- [mujer] Papá, suficiente. Ya entendió.

185
00:10:09,080 --> 00:10:11,200
Vamos a entrenar, queda toda la temporada.

186
00:10:11,280 --> 00:10:13,480
[Daniel] No más entrenamiento. Se acabó.

187
00:10:15,400 --> 00:10:16,560
¿Ya no entrenaremos?

188
00:10:18,680 --> 00:10:23,360
Terminen de limpiar los paddocks,
y los veré en casa más tarde, ¿de acuerdo?

189
00:10:35,640 --> 00:10:38,000
[zumbido de motores]

190
00:10:38,080 --> 00:10:39,840
OK, no hemos tenido mucho progreso.

191
00:10:39,920 --> 00:10:42,400
Hace tres semanas,
estuve muy cerca de atraparlos,

192
00:10:42,480 --> 00:10:44,560
pero están organizados, entrenados.

193
00:10:44,640 --> 00:10:46,960
Tienen TMAX ultrapoderosas
que modificaron.

194
00:10:47,040 --> 00:10:50,880
Robaron 600 000 euros en relojes de lujo
transportados por un empleado.

195
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
Tenían un informante.

196
00:10:52,200 --> 00:10:54,840
Y quieres más hombres
y recursos para arrestarlos.

197
00:10:54,920 --> 00:10:56,040
Necesito poder,

198
00:10:56,120 --> 00:10:58,640
que las prefecturas intervengan
cuando lo solicite.

199
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Me faltaron vehículos para detenerlos.
Ayúdame, carajo.

200
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
[música de tensión]

201
00:11:24,360 --> 00:11:26,040
[bocinazo]

202
00:11:27,480 --> 00:11:30,040
- [ríe] ¡Cuidado, Vincent!
- [motociclista] Tu reloj.

203
00:11:30,640 --> 00:11:32,560
- Vete al carajo.
- ¡Entrega el reloj!

204
00:11:32,640 --> 00:11:34,920
- ¡Estás loco! ¡Dáselo ya!
- [bocinazos]

205
00:11:35,000 --> 00:11:36,720
- [hombre gruñe]
- [mujer grita]

206
00:11:37,920 --> 00:11:39,240
[neumáticos chirrían]

207
00:11:39,320 --> 00:11:41,240
[Vincent] ¡Quédate ahí! ¡Imbécil!

208
00:11:41,320 --> 00:11:42,960
[motociclista llora de dolor]

209
00:11:43,040 --> 00:11:45,600
[Vincent] ¡Levántate!
¿Qué me vas a hacer? ¿Eh?

210
00:11:45,680 --> 00:11:48,440
- [motociclista gime de dolor]
- Que te levantes.

211
00:11:48,520 --> 00:11:49,760
[motociclista gime]

212
00:11:49,840 --> 00:11:51,560
- [Vincent gime]
- [mujer] ¡Basta!

213
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
[música se intensifica]

214
00:11:53,880 --> 00:11:56,080
- [mujer] ¿Estás bien?
- ¿Qué pasa?

215
00:11:56,160 --> 00:11:57,880
[motociclista] ¡Vuelve a tu auto!

216
00:11:57,960 --> 00:11:59,200
[mujer] Vincent, mírame.

217
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
- ¡Déjanos!
- [hombre 2] ¡Llama a la policía!

218
00:12:02,680 --> 00:12:04,760
- [Vincent gime]
- [mujer] ¡No! ¡Vincent!

219
00:12:05,840 --> 00:12:07,760
No te muevas, llamaré a la ambulancia.

220
00:12:08,400 --> 00:12:10,360
- [motociclista gime]
- [enciende motor]

221
00:12:10,440 --> 00:12:12,640
¡Sí, mejor ya lárgate, desgraciado!

222
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
[bocinazo y frenada]

223
00:12:21,920 --> 00:12:23,360
Dos colegas en el hospital.

224
00:12:24,320 --> 00:12:27,160
La brigada motorizada
es costosa en hombres y en equipo.

225
00:12:27,240 --> 00:12:29,560
Soy policía, no usurero,

226
00:12:29,640 --> 00:12:31,680
y mis pilotos conocen los riesgos.

227
00:12:33,000 --> 00:12:35,680
A estos idiotas,
lo que les emociona es la adrenalina.

228
00:12:35,760 --> 00:12:36,720
Más que el dinero.

229
00:12:37,320 --> 00:12:38,960
Les gusta ridiculizarnos.

230
00:12:39,040 --> 00:12:40,960
Y lo volverán a hacer,
puedes estar segura.

231
00:12:41,040 --> 00:12:42,120
Solo estoy segura

232
00:12:42,200 --> 00:12:45,560
de que se hace imposible
justificar tus operaciones al ministerio.

233
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
Necesito resultados.

234
00:12:49,880 --> 00:12:51,080
La Crystal Week.

235
00:12:52,760 --> 00:12:54,840
- ¿Qué?
- [Delvaux] Elsa, por favor.

236
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
Sabemos que su especialidad
son las joyas. Mira esto.

237
00:13:04,880 --> 00:13:07,600
[video] Se acerca la Crystal Week.
El momento más esperado

238
00:13:07,680 --> 00:13:10,240
es la presentación de los diamantes rojos.

239
00:13:10,320 --> 00:13:13,640
El vendedor de diamantes, Mazetti,
los revelará durante una acción.

240
00:13:13,720 --> 00:13:15,680
Su valoración todavía es confidencial.

241
00:13:17,400 --> 00:13:22,480
Millones en joyería viajarán por la A1,
entre Roissy, Orly, Le Bourget y París.

242
00:13:22,560 --> 00:13:23,400
Van a atacar.

243
00:13:24,040 --> 00:13:26,960
¿Tienes pruebas tangibles
o te basas en tu instinto?

244
00:13:30,240 --> 00:13:34,480
Sé cómo piensan. Analicé sus objetivos,
analicé sus métodos de operación.

245
00:13:34,560 --> 00:13:37,240
Si estuviera en su lugar,
esto no lo dejaría pasar.

246
00:13:39,440 --> 00:13:41,440
¿Sabes, Lucas? Regresaré a mi oficina

247
00:13:41,520 --> 00:13:44,360
a oír gritos de oficiales
que quieren tu cabeza,

248
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
así que no me pidas nada.

249
00:13:46,920 --> 00:13:50,320
Y, sobre todo,
no quiero volver a oír tu nombre.

250
00:13:53,360 --> 00:13:54,480
Que tengan buen día.

251
00:13:55,040 --> 00:13:56,320
[puerta se cierra]

252
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
[música melancólica]

253
00:14:03,240 --> 00:14:04,400
¿Qué hacemos, Lucas?

254
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
[Delvaux] ¿Tenemos los análisis
del robo de Bir-Hakeim?

255
00:14:07,400 --> 00:14:08,760
- [Elsa] Aún no.
- Vuelve a llamar.

256
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
[Elsa] OK.

257
00:14:12,960 --> 00:14:14,680
[grillos chirrían]

258
00:14:14,760 --> 00:14:16,760
[perro ladra de fondo]

259
00:14:17,360 --> 00:14:20,560
[hombre 1] Nos vemos en la tarde
en la escuela de Saint-Ouen.

260
00:14:20,640 --> 00:14:22,760
- [Michael] ¿Cuánto es?
- [hombre 1] 3000.

261
00:14:23,960 --> 00:14:25,800
[hombre 1] ¿Cuento contigo?

262
00:14:25,880 --> 00:14:26,720
¿Michael?

263
00:14:29,720 --> 00:14:31,680
[Michael] Me voy, pero lo voy a pensar.

264
00:14:32,240 --> 00:14:34,880
- [hombre 1] No lo pienses mucho.
- Sí. OK.

265
00:14:36,920 --> 00:14:39,840
- ¿Qué haces con Yacine?
- [Michael] Me ofreció un trabajo.

266
00:14:39,920 --> 00:14:42,640
- Tres mil euros y es fácil.
- ¿Cómo que trabajo?

267
00:14:42,720 --> 00:14:45,160
Un salto que Yacine no puede hacer
porque se lastimó.

268
00:14:45,240 --> 00:14:47,360
No me dio detalles, pero paga en efectivo.

269
00:14:48,040 --> 00:14:48,880
[mujer] Oye…

270
00:14:49,720 --> 00:14:50,560
¿Es legal?

271
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
Pues claro que sí.

272
00:14:55,840 --> 00:14:58,400
[resopla] Bien, date prisa.
Papá nos está esperando.

273
00:14:59,000 --> 00:14:59,840
OK.

274
00:15:02,320 --> 00:15:03,640
[búho ulula]

275
00:15:04,680 --> 00:15:06,080
[grillos chirrían]

276
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
[ladridos a la distancia]

277
00:15:22,280 --> 00:15:23,320
[Michael] Gracias.

278
00:15:29,400 --> 00:15:30,240
[mujer] Gracias.

279
00:15:32,440 --> 00:15:34,160
- Eso es mucho.
- [mujer 1 asiente]

280
00:15:43,600 --> 00:15:46,440
Bueno, ¿qué es lo que pasa?

281
00:15:49,800 --> 00:15:53,160
Nos estamos quedando sin dinero.
Podríamos haber aguantado otro año,

282
00:15:53,240 --> 00:15:56,360
pero, con la derrota de Michael
los patrocinadores nos dejaron.

283
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
Ahí está.

284
00:15:58,880 --> 00:16:00,600
¿Y por qué no me dijiste antes?

285
00:16:01,960 --> 00:16:02,800
No entiendo.

286
00:16:02,880 --> 00:16:05,240
[mujer] Espera, espera.
¿En qué punto estamos?

287
00:16:05,320 --> 00:16:07,000
¿Cuál es la situación exacta?

288
00:16:08,680 --> 00:16:11,440
[Daniel] No voy a entrar en detalles.
Ese es mi negocio.

289
00:16:12,360 --> 00:16:13,560
¡Explícanos!

290
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
Ciento cincuenta mil euros en deuda.

291
00:16:19,760 --> 00:16:22,160
El circuito de carreras
no genera lo suficiente.

292
00:16:22,800 --> 00:16:26,320
El banco quiere que vendamos la casa
y el circuito para…

293
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
Ayer, de hecho.

294
00:16:28,560 --> 00:16:30,680
Ella tiene razón, Daniel, ya no son niños.

295
00:16:30,760 --> 00:16:32,200
[Daniel] Está bien, no empieces.

296
00:16:32,280 --> 00:16:35,040
Pero ¿ni por un momento
creíste que nos preocuparía?

297
00:16:36,600 --> 00:16:38,880
- Papá, iremos a la calle.
- No te preocupes.

298
00:16:39,680 --> 00:16:42,360
No nos iremos a la calle.
Ya tengo una solución.

299
00:16:42,440 --> 00:16:43,320
[mujer] ¿Cuál?

300
00:16:44,760 --> 00:16:45,880
Venderé las motos.

301
00:16:49,720 --> 00:16:50,600
¿Las motos?

302
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
¿Las motos de mamá?

303
00:16:54,520 --> 00:16:55,440
[Daniel asiente]

304
00:16:59,800 --> 00:17:01,000
¿Qué estás diciendo?

305
00:17:01,680 --> 00:17:03,800
Papá, pasaste años
restaurándolas con mamá.

306
00:17:03,880 --> 00:17:05,240
¿Por qué quieres hacer eso?

307
00:17:06,240 --> 00:17:09,720
[Daniel] Estuve preguntando.
Podemos ganar unos 100 000 euros,

308
00:17:09,800 --> 00:17:10,960
así que…

309
00:17:14,400 --> 00:17:16,120
Eso les permitirá salir adelante.

310
00:17:16,200 --> 00:17:18,080
Volver a empezar a tu hermano y a ti.

311
00:17:22,080 --> 00:17:23,600
Tía Hélène, ¿estás de acuerdo?

312
00:17:23,680 --> 00:17:24,520
Sí.

313
00:17:27,960 --> 00:17:28,800
¿Qué?

314
00:17:30,200 --> 00:17:33,840
Bueno, no se va a llevar esas motos
a la tumba. No cabrían.

315
00:17:33,920 --> 00:17:34,800
[ríe con sorna]

316
00:17:38,120 --> 00:17:39,680
¿En serio a nadie le importa?

317
00:17:40,680 --> 00:17:43,520
Venderemos las motos de mamá
¿y a nadie le importa eso?

318
00:17:43,600 --> 00:17:47,360
Cariño, lo que tu mamá adoraba
era restaurar las motos,

319
00:17:47,440 --> 00:17:49,400
devolverles la vida, no coleccionarlas.

320
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
No lo dudaría si estuviera con nosotros.

321
00:17:51,560 --> 00:17:53,920
¡Pero ya no está! ¡Ella ya no está!

322
00:17:56,520 --> 00:17:59,680
Papá, si vendes las motos,
será como enterrarla por segunda vez.

323
00:18:01,280 --> 00:18:03,040
[Michael] Yacine
me propuso hacer un salto.

324
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
[ríe]

325
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Me pagará 3000 euros.

326
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Ese dinero nos puede ayudar.

327
00:18:09,800 --> 00:18:11,680
[Michael] Solo tengo que ganar carreras.

328
00:18:11,760 --> 00:18:14,680
La carrera que tenías que ganar
era la de hoy, ¿de acuerdo?

329
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
Así que ese tipo de trabajos
guárdatelos para ti.

330
00:18:22,520 --> 00:18:23,920
¿Por qué no dices la verdad?

331
00:18:24,000 --> 00:18:25,120
[música sombría]

332
00:18:25,640 --> 00:18:26,480
¿Cuál verdad?

333
00:18:27,000 --> 00:18:28,800
[Michael] Lo que piensas realmente.

334
00:18:30,920 --> 00:18:33,000
- No entiendo.
- [Michael] Adelante, dilo.

335
00:18:34,040 --> 00:18:36,760
Si yo hubiera tenido el accidente
y no Soélie, no estaríamos aquí.

336
00:18:36,840 --> 00:18:39,520
Ay, Michael. No digas tonterías.
Eso no es verdad.

337
00:18:39,600 --> 00:18:41,320
¿Ah, sí? Pregúntale, adelante.

338
00:18:42,280 --> 00:18:45,200
¿O no, papá?
¿Quién es mejor piloto? ¿Soélie o yo?

339
00:18:45,280 --> 00:18:47,400
Soélie ya no quiere correr, así que…

340
00:18:47,480 --> 00:18:50,160
- [Michael] Esa no fue mi pregunta.
- Es la respuesta que doy.

341
00:18:50,240 --> 00:18:52,560
[Michael] ¿Quién es mejor piloto?
¿Soélie o yo?

342
00:18:53,560 --> 00:18:55,920
Responde, es simple.
¿Quién es mejor piloto?

343
00:18:56,000 --> 00:18:57,680
- ¿Soélie o yo?
- ¡Soélie!

344
00:18:59,720 --> 00:19:02,680
Ahí está. ¡La legendaria sinceridad
del gran Daniel Carella!

345
00:19:02,760 --> 00:19:05,440
Oye. Tranquilízate, ¿sí?
Muestra un poco de respeto.

346
00:19:05,520 --> 00:19:08,680
Ya fue suficiente.
¡Mira adónde nos trajo tu respeto!

347
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
No me gusta cómo me hablas.

348
00:19:10,080 --> 00:19:12,280
- ¡Mira dónde nos tiene tu respeto!
- ¡Basta!

349
00:19:13,960 --> 00:19:17,120
¿Sabes algo?
De haber podido elegir el cáncer de mamá,

350
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
hubiera preferido que te diera a ti.

351
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
[música melancólica]

352
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
[pasos se alejan]

353
00:19:30,520 --> 00:19:33,560
[puerta se abre y se cierra]

354
00:19:36,800 --> 00:19:40,120
[Daniel] ¿Alguna cosa que añadir?
Adelante, es el momento.

355
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
Michael quiere ayudarte…

356
00:19:46,200 --> 00:19:47,480
y tú lo humillas.

357
00:19:50,280 --> 00:19:51,400
Hablo con él…

358
00:19:52,960 --> 00:19:54,160
y le explico.

359
00:19:55,560 --> 00:19:58,160
Tiene que comprender,
que se le meta en la cabeza.

360
00:19:59,600 --> 00:20:02,720
Si no tiene la mentalidad ni el orgullo,
nunca será campeón.

361
00:20:03,520 --> 00:20:04,600
Yo tampoco, papá.

362
00:20:10,080 --> 00:20:11,520
[Soélie inhala profundo]

363
00:20:12,320 --> 00:20:13,440
[suspira]

364
00:20:14,560 --> 00:20:15,440
Lo siento.

365
00:20:21,160 --> 00:20:22,120
Eres su padre…

366
00:20:24,240 --> 00:20:25,520
no solo su entrenador.

367
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
A veces, deberías recordarlo.

368
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
[música de piano melancólica]

369
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
[suspira]

370
00:20:34,960 --> 00:20:35,920
[resopla]

371
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
- ¿Es aquí?
- Yo qué voy a saber.

372
00:20:41,040 --> 00:20:43,040
[música de tensión]

373
00:20:45,560 --> 00:20:47,440
[Soélie] No veo nada para saltar.

374
00:20:47,520 --> 00:20:49,480
[Michael] Sí, es aquí. Ya vi a Yacine.

375
00:20:49,560 --> 00:20:51,000
[Soélie] OK, pero no confío en él.

376
00:20:51,080 --> 00:20:53,200
- Revisaré todo.
- [Michael] Sí. Tranquila.

377
00:20:57,680 --> 00:20:58,520
El piloto.

378
00:20:59,520 --> 00:21:00,920
- Justo a tiempo.
- ¿Cómo estás?

379
00:21:01,000 --> 00:21:03,120
Bien ¿y tú? ¿Tranquilo?
¿Qué tal, Soélie?

380
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
Sí.

381
00:21:06,240 --> 00:21:07,360
Se ve bien.

382
00:21:07,440 --> 00:21:10,320
- ¿Cómo está tu mano?
- [Yacine] Va mejor. ¿Es tu moto?

383
00:21:10,400 --> 00:21:11,240
[Michael] Sí.

384
00:21:11,320 --> 00:21:12,640
[Yacine] Un monstruo.

385
00:21:12,720 --> 00:21:14,040
Ven, te presentaré a Théo.

386
00:21:16,400 --> 00:21:17,240
¡Théo!

387
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
El piloto.

388
00:21:21,200 --> 00:21:24,240
- [Michael] Buen día. Michael.
- [Théo] ¿No eres muy joven?

389
00:21:24,320 --> 00:21:27,440
No, tengo 20. Diez años de piloto,
creo que es suficiente.

390
00:21:27,520 --> 00:21:29,320
¿Y la señorita también es piloto?

391
00:21:30,040 --> 00:21:31,440
La señorita es su mecánica.

392
00:21:32,600 --> 00:21:33,840
Quiere revisar la pista.

393
00:21:34,840 --> 00:21:37,560
La moto está lista.
Tranquila, todo está en orden.

394
00:21:37,640 --> 00:21:39,520
Soy yo quien dice si está en orden.

395
00:21:39,600 --> 00:21:41,520
Mi hermano saltará, pero con su moto.

396
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
Hay que calmarnos
porque es más que un salto.

397
00:21:44,080 --> 00:21:45,000
¿Cómo dices?

398
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
¿No dijiste que era un salto?

399
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
[música de tensión]

400
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
[Théo] Sígueme, te mostraré.

401
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
[música de tensión se intensifica]

402
00:21:58,360 --> 00:22:00,240
¿Hablaste con el tipo de los relojes?

403
00:22:00,320 --> 00:22:02,280
[hombre] Sí, dijo que 200. Máximo.

404
00:22:02,360 --> 00:22:05,320
No, pide más. No, no voy a bajar de 500.

405
00:22:05,400 --> 00:22:07,040
- OK, le diré.
- [Yacine] ¡Elyas!

406
00:22:07,120 --> 00:22:08,120
[Elyas] Te dejo.

407
00:22:10,720 --> 00:22:13,160
Es Michael Carella,
el chico del que te hablé.

408
00:22:13,240 --> 00:22:15,320
Con una mujer que no era parte del trato.

409
00:22:22,200 --> 00:22:24,600
- [Elyas] Hola. Elyas.
- [Soélie] Soélie.

410
00:22:24,680 --> 00:22:26,800
- Hola. Michael.
- ¿Cómo estás? Bienvenido.

411
00:22:33,720 --> 00:22:36,840
- ¿Esta cosa tiene base de scooter?
- [Elyas asiente]

412
00:22:36,920 --> 00:22:38,440
Una Yamaha, a primera vista.

413
00:22:39,200 --> 00:22:40,040
Sí.

414
00:22:41,640 --> 00:22:43,800
Un tanque de asalto
disfrazado de motocross.

415
00:22:43,880 --> 00:22:46,040
Exacto. Es la joya que queremos probar.

416
00:22:46,120 --> 00:22:48,480
Mi hermano no montará esto,
es muy peligroso.

417
00:22:49,000 --> 00:22:50,040
No exageres.

418
00:22:50,120 --> 00:22:52,360
- Vámonos, no me gusta.
- ¿Tú eres piloto?

419
00:22:54,760 --> 00:22:57,680
Théo es mi mejor mecánico,
puedes confiar en él.

420
00:23:00,360 --> 00:23:02,160
- Sé lo que es una motocross.
- [Elyas asiente]

421
00:23:02,240 --> 00:23:04,400
Y no sé qué haría tu tanque
en un circuito.

422
00:23:06,840 --> 00:23:09,120
No es un circuito,
es una pista de obstáculos.

423
00:23:10,080 --> 00:23:13,200
Hay que probar la velocidad,
la resistencia de la horquilla.

424
00:23:13,280 --> 00:23:17,240
Mi cliente busca una moto
que sea reactiva, ultrapoderosa…

425
00:23:18,000 --> 00:23:20,520
Necesito a un buen piloto
para llevarla al límite.

426
00:23:20,600 --> 00:23:21,560
¿Puedes hacerlo?

427
00:23:24,240 --> 00:23:26,000
- Sí. Puedo hacerlo, claro.
- ¿Sí?

428
00:23:27,360 --> 00:23:28,400
¿Entonces?

429
00:23:31,000 --> 00:23:33,480
- ¿Tú fuiste quien transformó esa TMAX?
- Así es.

430
00:23:34,080 --> 00:23:37,600
Buen trabajo, impecable,
pero sigue siendo un tanque de asalto.

431
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
Explícamelo.

432
00:23:40,840 --> 00:23:42,000
El torque es débil.

433
00:23:42,600 --> 00:23:44,480
Hay que reprogramar el mapeo
para velocidad

434
00:23:44,560 --> 00:23:46,480
y adaptar la horquilla
en una montura más firme.

435
00:23:46,560 --> 00:23:48,600
El variador lo compensará, ya lo probé.

436
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
La extensión no resistirá.
Le va a faltar poder.

437
00:23:52,800 --> 00:23:56,280
Más en una pista de obstáculos,
y las mangueras son una mierda.

438
00:23:58,160 --> 00:23:59,400
¿Estás segura?

439
00:24:00,960 --> 00:24:03,200
Bueno, entonces, ¿quieres probarla o no?

440
00:24:05,000 --> 00:24:06,280
[asiente]

441
00:24:09,960 --> 00:24:10,800
OK.

442
00:24:12,720 --> 00:24:14,840
- [golpe metálico]
- ¿Todo bien?

443
00:24:14,920 --> 00:24:16,280
[Théo] ¿Confías en él?

444
00:24:17,640 --> 00:24:19,680
Cien por ciento, es mi amigo. Es un pro.

445
00:24:21,160 --> 00:24:22,720
¿Qué vio? ¿Qué le dijiste?

446
00:24:22,800 --> 00:24:24,000
No le dije nada, amigo.

447
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
Vino a probar la moto,
tomar su pago e irse.

448
00:24:28,240 --> 00:24:29,360
¿Y tu brazo?

449
00:24:31,920 --> 00:24:33,760
Bien, sanará. Mañana me quitan esto.

450
00:24:33,840 --> 00:24:35,560
[Soélie] No dejes de verme.

451
00:24:35,640 --> 00:24:38,440
- [Michael] Sí, tranquila. Ya.
- [Soélie] Mírame bien.

452
00:24:38,520 --> 00:24:40,880
- Yacine, ¿qué hiciste?
- ¿Estás interrogándome?

453
00:24:41,560 --> 00:24:44,240
¿No me tienes confianza? Relájate, amigo.

454
00:24:44,760 --> 00:24:45,640
[Théo] ¿Seguro?

455
00:24:46,720 --> 00:24:47,600
Sí, seguro.

456
00:24:47,680 --> 00:24:49,200
Ya deja de molestarme.

457
00:24:49,280 --> 00:24:50,960
- [Théo] Yacine.
- [Yacine] ¿Qué?

458
00:24:52,120 --> 00:24:53,800
Más vale que sea verdad.

459
00:24:56,960 --> 00:25:00,400
- Mierda. ¿Viste la horquilla?
- [ambos] Un pedazo de madera.

460
00:25:00,480 --> 00:25:03,840
Está bien, servirá. Atento a tu alrededor.

461
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
[Elyas] ¿Todo bien?

462
00:25:05,000 --> 00:25:08,120
- [Soélie] Revisa los frenos…
- [Théo] Sí, cálmate.

463
00:25:08,200 --> 00:25:10,920
- Pase lo que pase…
- OK. Sobrevivimos, lo sé.

464
00:25:11,000 --> 00:25:11,960
Tú puedes, hermano.

465
00:25:15,280 --> 00:25:16,600
Muy bien, está listo.

466
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
- [motor se enciende]
- OK, empecemos.

467
00:25:26,840 --> 00:25:29,200
[Michael jadea] Le falta potencia.

468
00:25:29,280 --> 00:25:32,240
[Soélie] No dejes que el motor desacelere.
Sigue alto en las curvas.

469
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
[motor ruge]

470
00:25:38,480 --> 00:25:40,480
[Michael jadea y se queja]

471
00:25:51,840 --> 00:25:53,920
- [Michael] ¡Mierda!
- El freno.

472
00:25:54,720 --> 00:25:56,640
[Michael gime y suspira]

473
00:25:56,720 --> 00:25:58,200
No lo va a lograr.

474
00:25:58,280 --> 00:26:00,600
Mi hermano no es el problema,
la moto es lenta.

475
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
¿Tú podrías hacerlo mejor?

476
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
[gime]

477
00:26:14,960 --> 00:26:15,880
[se queja]

478
00:26:15,960 --> 00:26:17,080
[neumáticos chirrían]

479
00:26:17,600 --> 00:26:18,680
[chirrido]

480
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
[Michael jadea]

481
00:26:30,080 --> 00:26:32,080
[motor ruge]

482
00:26:36,560 --> 00:26:38,440
- [Michael gime]
- [clic metálico]

483
00:26:40,320 --> 00:26:43,560
- [Michael] Esta cosa es muy pesada.
- ¿Su camión tiene elevador?

484
00:26:43,640 --> 00:26:45,680
- Tráela, te mostraré.
- No la toques.

485
00:26:45,760 --> 00:26:46,720
Deja que lo haga.

486
00:26:49,000 --> 00:26:50,640
Veamos qué tan buena es.

487
00:26:57,840 --> 00:27:00,080
[motocicleta se acerca]

488
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
[sirenas de policía]

489
00:27:04,080 --> 00:27:06,080
[música de suspenso]

490
00:27:07,640 --> 00:27:08,920
[en voz baja] Ay, carajo.

491
00:27:21,680 --> 00:27:24,080
[traqueteo de herramientas]

492
00:27:24,160 --> 00:27:25,440
[motocicleta se acerca]

493
00:27:31,080 --> 00:27:32,360
¿Por qué vino la policía?

494
00:27:37,000 --> 00:27:38,960
- [Delvaux] ¿Señor Farah?
- Sí, soy yo.

495
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Mayor Delvaux.

496
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
Uno de sus empleados
dijo que lo encontraría aquí.

497
00:27:45,920 --> 00:27:47,080
Busco a Yacine Meflah.

498
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
¿Yacine?

499
00:27:49,000 --> 00:27:51,880
Sí, él estaba allá afuera.
Cerca de las escuelas de motos.

500
00:27:51,960 --> 00:27:53,800
- No sé…
- [policía] ¡No te muevas!

501
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
- ¡No te muevas!
- ¿Qué hace?

502
00:27:55,680 --> 00:27:58,440
- [policía] ¡No! ¡Espera!
- [policía 1] ¡Bájate!

503
00:27:59,960 --> 00:28:01,240
¡Elsa, detenlo!

504
00:28:01,760 --> 00:28:03,840
- [Elsa] ¡Rápido!
- [policía] ¡Mierda!

505
00:28:04,680 --> 00:28:05,880
[Soélie] ¡Oye! ¡Oye!

506
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
¡Mierda!

507
00:28:08,640 --> 00:28:09,920
[música de acción]

508
00:28:10,000 --> 00:28:11,600
[neumáticos chirrían]

509
00:28:18,120 --> 00:28:19,360
[bocinazo]

510
00:28:22,240 --> 00:28:23,200
[chirrido]

511
00:28:24,000 --> 00:28:25,160
[Yacine gime]

512
00:28:34,040 --> 00:28:36,080
[mujer] ¿Estás bien? No vi que venías.

513
00:28:37,280 --> 00:28:38,520
Tranquilo, estarás bien.

514
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
No te muevas.

515
00:28:40,760 --> 00:28:42,200
[respira profundamente]

516
00:28:46,440 --> 00:28:49,320
- [Yacine] Con cuidado. Mi brazo.
- Sí.

517
00:28:50,960 --> 00:28:52,840
Ustedes lleven la moto al depósito.

518
00:28:53,560 --> 00:28:55,240
Con cuidado, mi brazo. Por favor.

519
00:28:55,880 --> 00:28:57,280
No llegaste muy lejos, ¿eh?

520
00:28:57,360 --> 00:28:59,360
[radio policial de fondo]

521
00:29:00,480 --> 00:29:01,960
[pasos se acercan]

522
00:29:03,800 --> 00:29:04,760
[Michael] La moto.

523
00:29:10,800 --> 00:29:12,480
[música sombría]

524
00:29:13,240 --> 00:29:14,360
Vámonos de aquí.

525
00:29:17,080 --> 00:29:19,120
Ya no quiero que te acerques a Yacine.

526
00:29:19,960 --> 00:29:21,720
¿Cómo iba a saber?
Es mi amigo de motocross.

527
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
¿Amigo de motocross?

528
00:29:22,880 --> 00:29:25,120
Alguien que huye de la policía
no es amigo.

529
00:29:25,200 --> 00:29:27,400
[música melancólica]

530
00:29:27,480 --> 00:29:30,480
Volveremos a casa sin la moto,
no sé qué le diré a papá.

531
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
¿Por qué te preocupa papá? Que se joda.

532
00:29:32,600 --> 00:29:33,880
¿Cómo que se joda?

533
00:29:33,960 --> 00:29:36,760
El seguro está a su nombre.
Él estará en problemas.

534
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
"Que se joda", no puede ser.

535
00:29:42,560 --> 00:29:45,400
¿Pueden dejar de pelear
como niños de diez años?

536
00:29:45,480 --> 00:29:48,360
¿No pueden comportarse como adultos?
Necesito un descanso.

537
00:29:50,040 --> 00:29:52,920
¿Has visto cómo me habla?
Siempre me está menospreciando.

538
00:29:53,000 --> 00:29:54,200
Sí, pero te lo buscas.

539
00:29:55,920 --> 00:29:58,120
¿Yo me lo busco? Estás loca.

540
00:29:58,200 --> 00:30:01,520
Michael, hablen bien de una vez por todas.
No es complicado, ¿o sí?

541
00:30:03,080 --> 00:30:03,960
Sí es complicado.

542
00:30:05,440 --> 00:30:07,560
Si tu padre habla así de ti,
es complicado.

543
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
Me vuelven loca.

544
00:30:16,920 --> 00:30:20,360
TALLER VOLTAIRE

545
00:30:21,560 --> 00:30:23,760
- [Michael] ¿Te acompaño?
- [Soélie] No, espérame.

546
00:30:39,560 --> 00:30:40,760
La puerta, por favor.

547
00:30:59,640 --> 00:31:00,480
[Elyas] Ten.

548
00:31:09,920 --> 00:31:10,800
No es suficiente.

549
00:31:12,120 --> 00:31:15,640
El depósito costará una fortuna.
Hay que reparar la moto, ¿no?

550
00:31:16,280 --> 00:31:17,520
[Théo ríe con sorna]

551
00:31:31,560 --> 00:31:32,640
Ten, ¿así está bien?

552
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
Gracias.

553
00:31:41,800 --> 00:31:42,920
¿Por qué tú no montas?

554
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
Tu hermano sigue tus indicaciones.

555
00:31:48,000 --> 00:31:50,680
Sabes de lo que hablas.
Me pregunto por qué no montas.

556
00:31:52,240 --> 00:31:54,400
- Tuve un accidente.
- [Elyas] ¿Y qué?

557
00:31:55,680 --> 00:31:57,520
Nada. Decidí dejar de hacerlo.

558
00:31:59,960 --> 00:32:01,920
[Elyas] Tengo un trabajo para ti.

559
00:32:02,000 --> 00:32:03,160
Es justo en tu área.

560
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
Mecánica de motos.

561
00:32:06,840 --> 00:32:09,000
Pero se necesita una discreción absoluta.

562
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
¿Cuál es el riesgo?

563
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
Ganar dinero fácilmente.

564
00:32:21,960 --> 00:32:26,520
- No quiero problemas con la policía.
- Ah. Eso no lo puedo garantizar.

565
00:32:27,680 --> 00:32:28,600
Entonces no. Paso.

566
00:32:29,200 --> 00:32:30,960
Ya tuve mi dosis de locura por hoy.

567
00:32:33,440 --> 00:32:34,320
[Elyas] Qué pena.

568
00:32:35,600 --> 00:32:36,920
Hasta pronto, espero.

569
00:32:41,000 --> 00:32:43,360
¿Te volviste loco?
¿Crees que es buena idea?

570
00:32:44,120 --> 00:32:45,560
¿Hay noticias de Yacine?

571
00:32:46,240 --> 00:32:48,240
Hablé con su hermano,
no quiere decir nada.

572
00:32:48,320 --> 00:32:50,080
¿Sabemos por qué lo arrestaron?

573
00:32:50,160 --> 00:32:52,280
Nadie sabe. Veremos qué dice su abogado.

574
00:32:53,040 --> 00:32:54,240
¿Y para el 15?

575
00:32:55,160 --> 00:32:56,400
¿Buscaremos otro piloto?

576
00:33:01,360 --> 00:33:04,920
[Delvaux] ¿Perdiste un guante?
¿En el puente Bir-Hakeim? Tiene tu ADN.

577
00:33:06,440 --> 00:33:07,360
Quiero un abogado.

578
00:33:08,520 --> 00:33:10,040
Transcribe el interrogatorio.

579
00:33:11,400 --> 00:33:13,920
[radio] Estamos
en una situación comprometedora.

580
00:33:14,000 --> 00:33:15,560
El sospechoso se encerró…

581
00:33:15,640 --> 00:33:16,720
¿Cómo está tu muñeca?

582
00:33:20,080 --> 00:33:22,080
- ¿Quieres un doctor?
- Me rompiste la muñeca.

583
00:33:22,160 --> 00:33:23,840
Quiero un abogado, ¿no escuchas?

584
00:33:24,800 --> 00:33:26,560
- Robo de auto.
- Quiero un abogado.

585
00:33:26,640 --> 00:33:29,760
Sí, sabes que pasarás
un tiempo en la cárcel con tu historial,

586
00:33:29,840 --> 00:33:32,600
pero eso no te importa
porque ya lo sabías, ¿no?

587
00:33:34,520 --> 00:33:37,600
- Que quiero un abogado.
- No entendí. ¿Qué es lo que quieres?

588
00:33:38,880 --> 00:33:40,280
[suena radio]

589
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Acá entre nos…

590
00:33:45,320 --> 00:33:46,160
Oye.

591
00:33:47,040 --> 00:33:49,080
Tú no me importas. Eres una mierda.

592
00:33:49,600 --> 00:33:50,880
[música de tensión]

593
00:33:51,400 --> 00:33:53,680
Y hay cientos de mierdas
como tú en la cárcel.

594
00:33:55,520 --> 00:33:58,600
Lo que me interesa es tu TMAX.
¿De dónde salió?

595
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
¿Quién te la vendió?

596
00:34:07,560 --> 00:34:10,360
¿Conoces a otras personas
que utilicen esas motos?

597
00:34:13,040 --> 00:34:15,920
[chasquea la lengua y ríe]

598
00:34:23,840 --> 00:34:25,560
[suspira]

599
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
[zumbido de motos afuera]

600
00:34:32,400 --> 00:34:33,240
Mazetti.

601
00:34:34,720 --> 00:34:36,360
El vendedor de diamantes.

602
00:34:36,440 --> 00:34:38,440
[continúa música de tensión]

603
00:34:39,960 --> 00:34:40,800
¿Te suena?

604
00:34:45,240 --> 00:34:49,240
Sabes que, si respondes mis preguntas,
ni siquiera vamos a necesitar un abogado.

605
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
No tengo nada que decir.

606
00:34:55,840 --> 00:34:56,880
¿No entiendes?

607
00:35:01,560 --> 00:35:02,400
Llévenselo.

608
00:35:05,480 --> 00:35:06,640
Quiero un abogado.

609
00:35:07,760 --> 00:35:10,320
- Cuidado, estoy herido.
- [policía] Sí. Levántate.

610
00:35:10,400 --> 00:35:12,680
[Yacine] Con cuidado. ¡Quiero un abogado!

611
00:35:12,760 --> 00:35:15,600
¡Quiero un abogado!
¡No me toques con tus manos sucias!

612
00:35:15,680 --> 00:35:16,920
[policía] ¡Avanza!

613
00:35:17,000 --> 00:35:20,080
[Yacine] ¡Quiero un abogado!
¡Tráiganme un puto abogado!

614
00:35:36,920 --> 00:35:38,400
[grillos chirrían]

615
00:35:45,600 --> 00:35:48,280
- [Soélie] Adelántate, yo cierro.
- [Michael] OK.

616
00:35:49,040 --> 00:35:49,880
[puerta se abre]

617
00:35:50,600 --> 00:35:53,400
[puerta chirría]

618
00:36:02,280 --> 00:36:05,360
Nunca entendí por qué tu madre
amaba tanto esta moto.

619
00:36:09,520 --> 00:36:12,560
El motor no tiene fuerza.
La estructura no es muy rígida.

620
00:36:14,840 --> 00:36:16,280
Es muy difícil de manejar.

621
00:36:16,880 --> 00:36:19,080
- Además, el color…
- [Soélie ríe]

622
00:36:20,160 --> 00:36:21,000
Sí.

623
00:36:23,320 --> 00:36:26,280
La adoraba. Bueno, escucha.

624
00:36:26,360 --> 00:36:28,360
[música melancólica de piano]

625
00:36:30,040 --> 00:36:32,240
[Soélie] Tal vez amaba sus imperfecciones.

626
00:36:33,560 --> 00:36:35,320
Con razón era su favorita.

627
00:36:39,200 --> 00:36:40,880
Y por eso te amaba a ti.

628
00:36:45,240 --> 00:36:46,160
[suspira]

629
00:36:52,360 --> 00:36:53,480
Me hace falta.

630
00:37:15,320 --> 00:37:17,320
[continúa música]

631
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
[claqueteo de teclas de celular]

632
00:37:48,000 --> 00:37:53,800
PARA TALLER VOLTAIRE:
YA LO PENSÉ MEJOR. ACEPTO EL TRABAJO.

633
00:37:53,880 --> 00:37:55,000
[pitido]

634
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
[continúa música nostálgica]

635
00:38:15,240 --> 00:38:16,760
[Delvaux] Serás transferido.

636
00:38:17,280 --> 00:38:19,600
- Ponte la chaqueta.
- ¿Llamaron a mi abogado?

637
00:38:19,680 --> 00:38:22,040
Deja de hablar de tu abogado,
ponte la chaqueta.

638
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
No estoy bromeando, quiero a mi abogado.

639
00:38:30,440 --> 00:38:32,600
- Estoy harto de ti.
- Yo estoy harto de ti.

640
00:38:32,680 --> 00:38:33,960
[policía] Sí. Avanza.

641
00:38:34,800 --> 00:38:36,960
UNIDAD MÓVIL DE INVESTIGACIÓN
E INTERVENCIÓN

642
00:38:37,040 --> 00:38:38,280
[gritos]

643
00:38:38,360 --> 00:38:40,280
- [policía] Entra al auto.
- [hombre] Cállate.

644
00:38:40,360 --> 00:38:42,640
¡Policías de mierda! ¡Váyanse al carajo!

645
00:38:42,720 --> 00:38:43,640
¡Ahí está!

646
00:38:43,720 --> 00:38:45,400
[gritos y golpes]

647
00:38:45,480 --> 00:38:47,600
[policía] Quédate aquí. No te muevas.

648
00:38:47,680 --> 00:38:49,160
¡Hijo de perra! [gime]

649
00:38:49,240 --> 00:38:51,240
[golpes]

650
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
[hombre gime y grita]

651
00:38:53,400 --> 00:38:54,720
[música de tensión]

652
00:38:54,800 --> 00:38:57,320
[hombre grita] ¡Suéltame! ¡Suéltame!

653
00:39:00,320 --> 00:39:01,600
[policía] ¡Oye, atrápalo!

654
00:39:11,280 --> 00:39:13,240
[policía] ¿Estás bien, Yves? A ver.

655
00:39:17,200 --> 00:39:20,040
Funcionó. El rastreador ya está activado.

656
00:39:21,040 --> 00:39:23,040
¿Qué hiciste? Solo ibas a forcejear.

657
00:39:23,120 --> 00:39:25,520
Querías que se viera real,
pues lo hice real.

658
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
¿Qué pasa, Delvaux?

659
00:39:28,400 --> 00:39:30,040
¿Fue demasiado? [gime]

660
00:39:30,760 --> 00:39:33,080
- ¿Fue demasiado?
- [hombre] ¡Mierda, teníamos un trato!

661
00:39:33,160 --> 00:39:34,840
Se acabó el trato. Llévenselo.

662
00:39:34,920 --> 00:39:38,000
Malditos policías de mierda.
¡No se puede confiar en ustedes!

663
00:39:38,080 --> 00:39:39,800
¡Es la última vez que los ayudo!

664
00:39:39,880 --> 00:39:42,760
No pierdan a Yacine.
Vigílenlo todo el tiempo.

665
00:39:42,840 --> 00:39:44,360
[hombre] ¡Putos policías!

666
00:39:44,440 --> 00:39:46,560
No regresen a este barrio, ¿eh?

667
00:39:46,640 --> 00:39:49,160
¡Bastardo! ¡Nunca te ayudaré!

668
00:39:52,720 --> 00:39:55,440
[Théo] La moto estará lista mañana.
Tuvimos un retraso.

669
00:39:55,520 --> 00:39:57,880
[cliente] No pasa nada.
Volveré mañana. Gracias.

670
00:40:05,600 --> 00:40:06,480
[Théo] ¿Qué pasa?

671
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
- ¿Lo sabías?
- ¿Qué cosa?

672
00:40:12,320 --> 00:40:14,600
Yacine asaltó con una TMAX, ¿lo sabías?

673
00:40:14,680 --> 00:40:17,120
- No entiendo, ¿de qué hablas?
- ¿No entiendes?

674
00:40:17,200 --> 00:40:18,760
Ah, ¿me estás acusando de algo?

675
00:40:19,640 --> 00:40:20,880
Años juntos ¿y no confías en mí?

676
00:40:20,960 --> 00:40:22,520
Este negocio te hace paranoico.

677
00:40:22,600 --> 00:40:24,920
Traes a una piloto desconocida
¿y hablas de ser paranoico?

678
00:40:25,000 --> 00:40:27,560
Ella no es el problema, es Yacine.
Está prófugo.

679
00:40:27,640 --> 00:40:29,560
[música de tensión]

680
00:40:36,600 --> 00:40:39,720
- Bien, ¿nos delató?
- No. Si hubiera hablado, nos encerrarían.

681
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
No debimos contratar a ese tipo.

682
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
- Yo me ocuparé.
- No harás nada.

683
00:40:45,160 --> 00:40:46,640
Seguimos con el plan.

684
00:40:54,600 --> 00:40:55,520
[puerta se abre]

685
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
[portazo]

686
00:41:00,160 --> 00:41:01,240
[Elyas] Hola, Soélie.

687
00:41:01,320 --> 00:41:02,240
[Soélie] Hola.

688
00:41:06,520 --> 00:41:07,720
[Elyas] ¿Cómo estás?

689
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Qué gusto verte. Así.

690
00:41:23,640 --> 00:41:25,440
[puerta se abre]

691
00:41:28,280 --> 00:41:30,280
[música de tensión]

692
00:41:45,040 --> 00:41:46,600
[Elyas] Aquí están las bestias.

693
00:41:50,000 --> 00:41:51,920
Tienen que estar listas en tres días.

694
00:41:55,480 --> 00:41:57,840
Vas a trabajar con Théo,
ya ha avanzado mucho.

695
00:41:58,840 --> 00:42:01,800
Esta es la T-Cross que ya conoces.
La Naked…

696
00:42:01,880 --> 00:42:03,440
Y, al fondo, está la Turbo.

697
00:42:03,960 --> 00:42:05,600
¿Y esos nombres? [ríe con sorna]

698
00:42:06,360 --> 00:42:08,120
La T-Cross que pudiste ver ayer…

699
00:42:09,320 --> 00:42:11,280
debe pasar cualquier obstáculo.

700
00:42:11,360 --> 00:42:14,680
Aunque aumentemos el torque del motor,
habrá problemas con la horquilla.

701
00:42:14,760 --> 00:42:17,360
Exacto. Todavía debo trabajar
con la suspensión.

702
00:42:17,440 --> 00:42:21,880
La Naked no tiene carrocería.
Necesita ganar agilidad y poder.

703
00:42:24,000 --> 00:42:27,440
[Théo] La idea es que sea ligera
para que sea ultramanejable.

704
00:42:27,520 --> 00:42:29,960
[Elyas] Y la Turbo
necesita ganar velocidad.

705
00:42:30,040 --> 00:42:31,920
Debe lograr llegar a 230.

706
00:42:32,520 --> 00:42:34,640
Podemos conseguirlos
con variador mejorado.

707
00:42:34,720 --> 00:42:37,600
No llegará a la máxima velocidad,
pero hay que intentarlo.

708
00:42:41,040 --> 00:42:41,920
Tengo una duda

709
00:42:43,000 --> 00:42:43,840
y una solicitud.

710
00:42:43,920 --> 00:42:45,000
Te escucho, Soélie.

711
00:42:46,520 --> 00:42:49,920
¿Por qué transformar scooters?
Usen una motocross.

712
00:42:50,720 --> 00:42:53,640
Máxima velocidad, movilidad,
estabilidad del piloto.

713
00:42:54,360 --> 00:42:55,200
¿Y la solicitud?

714
00:42:58,680 --> 00:42:59,520
Cien mil.

715
00:43:04,240 --> 00:43:06,480
Cien mil euros es mucho dinero, jovencita.

716
00:43:09,360 --> 00:43:10,760
¿Se preparan para un pícnic?

717
00:43:11,480 --> 00:43:12,680
No necesito saber más,

718
00:43:13,200 --> 00:43:14,320
pero es eso o nada.

719
00:43:15,520 --> 00:43:18,760
Entonces, comienza de inmediato.
Incluso toda la noche.

720
00:43:19,360 --> 00:43:21,480
Estarás disponible las 24 horas del día.

721
00:43:22,240 --> 00:43:23,120
OK.

722
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
Está bien, es un trato.

723
00:43:30,840 --> 00:43:31,920
[Théo suspira]

724
00:43:32,000 --> 00:43:32,960
[música se detiene]

725
00:43:41,920 --> 00:43:43,200
[susurra] Ay, mierda.

726
00:43:44,320 --> 00:43:45,160
Mierda.

727
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
[Daniel] Ahí está.

728
00:43:53,560 --> 00:43:54,960
Dime, ¿dónde está la Yam?

729
00:43:55,040 --> 00:43:57,680
- [Soélie] Tuvimos un problema.
- ¿Con qué?

730
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Eh… Un problema.

731
00:44:01,240 --> 00:44:03,760
- [Daniel] Este hombre es policía.
- Mayor Delvaux.

732
00:44:04,480 --> 00:44:06,720
Nos conocimos
en la escuela de motociclismo.

733
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
¿Ustedes qué hacían ahí?

734
00:44:10,040 --> 00:44:12,960
Yacine me pidió que lo reemplazara
para probar una moto.

735
00:44:14,200 --> 00:44:15,760
¿Eres amigo de Yacine?

736
00:44:16,400 --> 00:44:18,600
Hemos entrenado varias veces juntos.

737
00:44:19,400 --> 00:44:20,240
¿Y tú?

738
00:44:21,000 --> 00:44:23,120
Yo lo he visto una o dos veces, es todo.

739
00:44:23,200 --> 00:44:25,840
¿Por qué no le dijeron a su papá
que les robaron la moto?

740
00:44:25,920 --> 00:44:29,120
Les prohibí que hicieran esas cosas.
Al parecer, eso no importó.

741
00:44:29,200 --> 00:44:32,240
- Lo arreglaremos.
- ¿Han hablado con Yacine desde entonces?

742
00:44:34,040 --> 00:44:35,080
No.

743
00:44:37,720 --> 00:44:39,080
¿Dónde estuvo anoche?

744
00:44:39,760 --> 00:44:42,000
Su papá se sorprendió de su ausencia.

745
00:44:42,080 --> 00:44:45,240
- Con un amigo, ¿quiere los detalles?
- No… [chasquea la lengua]

746
00:44:49,600 --> 00:44:52,880
La moto quedará resguardada.
Se las devolveremos.

747
00:44:53,640 --> 00:44:54,800
Gracias, Daniel.

748
00:44:55,720 --> 00:44:56,800
[Daniel] De nada.

749
00:45:02,160 --> 00:45:03,200
[Hélène] ¿Daniel?

750
00:45:04,000 --> 00:45:05,880
- Llamada del banco.
- Ya voy.

751
00:45:07,800 --> 00:45:09,560
[motor arranca]

752
00:45:17,120 --> 00:45:17,960
[Daniel] ¿Sí?

753
00:45:20,960 --> 00:45:24,080
¿En qué mierda se metieron esta vez?
¿Se puede saber?

754
00:45:24,680 --> 00:45:25,520
¿Eh?

755
00:45:28,440 --> 00:45:29,760
Esta clase de mierda.

756
00:45:30,960 --> 00:45:31,920
¿Qué es esto?

757
00:45:32,800 --> 00:45:33,840
¿De dónde salió?

758
00:45:35,640 --> 00:45:36,720
Es gracias a Michael.

759
00:45:37,200 --> 00:45:38,360
Solo probó una moto.

760
00:45:38,440 --> 00:45:39,840
Un trabajo como cualquiera.

761
00:45:40,560 --> 00:45:42,880
- Queremos ayudar, papá.
- ¿Ayudar? [ríe]

762
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
¿Trayendo a la policía a casa?
¿A eso le llaman ayudar?

763
00:45:45,880 --> 00:45:48,760
- Ese policía, ¿cómo dijo que se llamaba?
- Delvaux.

764
00:45:48,840 --> 00:45:51,000
- Delvaux.
- [Hélène] Sí, se oía peligroso.

765
00:45:51,080 --> 00:45:53,400
Es un excampeón.
En esa época, era implacable.

766
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
[Daniel] Sí. ¿Y saben qué me dijo Delvaux?

767
00:45:57,400 --> 00:46:01,440
Que tu amigo Yacine
fue acusado de robo a mano armada.

768
00:46:01,520 --> 00:46:02,640
¿Tú ya sabías eso?

769
00:46:02,720 --> 00:46:04,440
No tenemos nada que ver con eso.

770
00:46:04,520 --> 00:46:05,360
Ah, ¿no?

771
00:46:06,240 --> 00:46:07,280
Eso espero.

772
00:46:07,360 --> 00:46:09,840
Porque ya tuve mi dosis de problemas,
¿de acuerdo?

773
00:46:12,760 --> 00:46:15,840
Sé que la situación es difícil,
pero va a mejorar.

774
00:46:15,920 --> 00:46:17,960
Y les agradezco mucho su preocupación,

775
00:46:18,040 --> 00:46:21,480
pero seré yo quien se encargue
del problema. ¿Les queda claro?

776
00:46:23,960 --> 00:46:24,920
¿Les queda claro?

777
00:46:25,560 --> 00:46:26,640
[chispa de encendedor]

778
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
¿Y quién es tu amigo?

779
00:46:30,720 --> 00:46:34,160
¿También quieres los detalles?
Tengo derecho a una vida privada.

780
00:46:35,760 --> 00:46:38,920
Hélène, tu cigarrillo.
¡Ve afuera! ¡No son los 80!

781
00:46:39,760 --> 00:46:40,760
Es una pena.

782
00:46:53,320 --> 00:46:55,320
[música de suspenso]

783
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
[la música se vuelve rítmica]

784
00:47:10,960 --> 00:47:12,480
[motor arranca]

785
00:47:20,560 --> 00:47:23,040
MEJOROFERTA.COM

786
00:47:34,360 --> 00:47:36,360
[continúa música de suspenso]

787
00:47:38,120 --> 00:47:39,040
[Soélie gime]

788
00:47:44,400 --> 00:47:46,120
- ¿Necesitas ayuda?
- No.

789
00:47:57,520 --> 00:48:00,440
Voy a dormir una hora.
No eches a perder mi trabajo.

790
00:48:10,160 --> 00:48:12,200
Al parecer llegará a las 11:30.

791
00:48:12,280 --> 00:48:14,520
Es el trayecto del helipuerto al hotel.

792
00:48:14,600 --> 00:48:15,440
¿Seguridad?

793
00:48:15,520 --> 00:48:16,840
Un vehículo, no más.

794
00:48:16,920 --> 00:48:18,520
- [Elyas] ¿Segura?
- 100 %.

795
00:48:22,080 --> 00:48:24,440
[Elyas] Este es el rastreador. Colócalo.

796
00:48:25,200 --> 00:48:26,600
Con cuidado, es frágil.

797
00:48:26,680 --> 00:48:28,800
Es remoto, presiona aquí solo una vez.

798
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
[continúa música de suspenso]

799
00:48:40,000 --> 00:48:41,920
[zumbido de herramientas eléctricas]

800
00:48:51,080 --> 00:48:52,400
Oye, pásame una.

801
00:48:52,920 --> 00:48:53,760
Ten.

802
00:48:58,720 --> 00:49:00,240
¿No sabemos el departamento?

803
00:49:00,320 --> 00:49:02,880
[policía] No ha salido,
pero estamos atentos.

804
00:49:02,960 --> 00:49:05,000
[comentarista] No había visto algo así.

805
00:49:05,080 --> 00:49:06,920
Este es un increíble regreso.

806
00:49:07,000 --> 00:49:09,960
Soélie Carella se pone al frente
en este campeonato

807
00:49:10,040 --> 00:49:11,680
y es simplemente increíble.

808
00:49:12,440 --> 00:49:15,640
Con esta vuelta espectacular,
llegamos a la final.

809
00:49:15,720 --> 00:49:17,720
[motor ruge]

810
00:49:18,240 --> 00:49:20,520
[continúa música de suspenso]

811
00:49:30,880 --> 00:49:31,920
[frenada]

812
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
Esta mierda es una bicicleta.

813
00:49:36,320 --> 00:49:38,080
No sé qué hiciste, pero te luciste.

814
00:49:38,160 --> 00:49:41,280
- [Soélie] Sí, se ve que te gustó.
- [Théo] Está irreconocible.

815
00:49:46,640 --> 00:49:47,880
[la música se detiene]

816
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
[Théo] ¿Cómo te está yendo con la Turbo?

817
00:49:52,080 --> 00:49:53,640
Avanzando. ¿Está bien?

818
00:49:53,720 --> 00:49:54,880
Sí, está bien.

819
00:49:54,960 --> 00:49:58,280
Algunas de tus motos están resguardadas
y traeré el resto cuando termines.

820
00:49:59,240 --> 00:50:00,440
Una copia de la llave.

821
00:50:09,680 --> 00:50:10,960
Tu papá es amable.

822
00:50:13,560 --> 00:50:15,120
Sí, cuando quiere.

823
00:50:22,680 --> 00:50:23,640
Gracias.

824
00:50:29,800 --> 00:50:31,800
[música de tensión]

825
00:50:36,600 --> 00:50:38,600
[zumbidos de motos a lo lejos]

826
00:50:59,720 --> 00:51:01,400
[moto se acerca]

827
00:51:04,360 --> 00:51:05,560
[música optimista]

828
00:51:05,640 --> 00:51:06,760
[Théo ríe]

829
00:51:08,840 --> 00:51:09,840
¡Increíble!

830
00:51:19,800 --> 00:51:20,640
[Théo] Bien,

831
00:51:21,160 --> 00:51:23,520
ya puedes recuperar el resto de tus motos.

832
00:51:25,480 --> 00:51:26,320
Gracias.

833
00:51:29,600 --> 00:51:30,720
[suspira]

834
00:51:43,320 --> 00:51:45,240
¿Te pregunto algo sin que te molestes?

835
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Sí, adelante.

836
00:51:48,400 --> 00:51:50,600
¿Has montado una moto desde tu accidente?

837
00:51:52,600 --> 00:51:54,120
No sé si quiero hablar de eso.

838
00:51:55,360 --> 00:51:56,280
OK, lo siento.

839
00:52:13,560 --> 00:52:15,160
[música melancólica]

840
00:52:15,240 --> 00:52:16,640
Mi mamá murió de cáncer.

841
00:52:19,240 --> 00:52:20,400
Yo estaba furiosa.

842
00:52:22,080 --> 00:52:23,520
Estaba enojada con el mundo.

843
00:52:26,880 --> 00:52:27,960
[suspira]

844
00:52:29,280 --> 00:52:30,560
Así que tomé su moto.

845
00:52:36,280 --> 00:52:38,640
[suspira] A toda velocidad.

846
00:52:40,360 --> 00:52:41,200
Sin pensar.

847
00:52:49,080 --> 00:52:50,320
[suspira]

848
00:52:50,400 --> 00:52:54,120
Estuve un mes en el hospital
y un año en fisioterapia.

849
00:52:59,160 --> 00:53:01,440
Y cuando quise volver a montar,
todo se acabó.

850
00:53:02,640 --> 00:53:04,560
Revivía mi caída cada vez.

851
00:53:05,800 --> 00:53:09,280
Tenía… ataques de pánico,
temblores y todo.

852
00:53:10,520 --> 00:53:12,080
No puedo ni andar en bicicleta.

853
00:53:12,160 --> 00:53:13,000
[ríe]

854
00:53:14,880 --> 00:53:16,360
Pero puedes superar todo eso.

855
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
Ah, ¿sí?

856
00:53:19,400 --> 00:53:20,240
No sé cómo.

857
00:53:25,360 --> 00:53:27,480
Tal vez deberías hacerlo progresivamente.

858
00:53:29,120 --> 00:53:29,960
Bueno, no sé,

859
00:53:30,040 --> 00:53:33,000
pero imagino que debe haber psiquiatras
que puedan ayudarte.

860
00:53:35,360 --> 00:53:36,280
[Soélie] Mmm.

861
00:53:38,040 --> 00:53:40,600
Ayudan a la gente con sus traumas,
entonces…

862
00:53:42,040 --> 00:53:43,520
debería funcionar contigo.

863
00:53:45,880 --> 00:53:46,720
[Soélie asiente]

864
00:53:55,280 --> 00:53:56,960
[teléfono vibra]

865
00:53:59,720 --> 00:54:02,400
YACINE: HERMANO, TENGO UN NUEVO TRABAJO.

866
00:54:02,480 --> 00:54:05,040
20 000 PARA TI. TE LLAMO EN UNA HORA, ¿OK?

867
00:54:09,480 --> 00:54:10,920
[música de suspenso]

868
00:54:12,120 --> 00:54:14,680
OK, LLÁMAME,
¿LOS POLICÍAS TE DEJARON LIBRE?

869
00:54:16,400 --> 00:54:17,840
Hay movimiento ahí.

870
00:54:17,920 --> 00:54:19,400
No se había movido antes.

871
00:54:22,960 --> 00:54:24,720
[policía] Tenemos contacto visual.

872
00:54:28,920 --> 00:54:30,840
- [radio pita]
- Se cambió de chaqueta.

873
00:54:34,520 --> 00:54:35,640
[radio pita]

874
00:54:36,520 --> 00:54:38,200
Se subió a su moto, ¿qué hacemos?

875
00:54:39,200 --> 00:54:41,000
- Síganlo.
- [policía] OK.

876
00:54:43,400 --> 00:54:45,880
[policía 2] Apagaremos los radios.
No se acerquen.

877
00:54:52,800 --> 00:54:55,560
- [policía 2] Cuidado con el semáforo.
- [policía] ¡Las luces!

878
00:54:55,640 --> 00:54:58,960
- [policía 2] ¡Enciende las luces!
- [policía] ¡Lo perdemos!

879
00:54:59,040 --> 00:55:01,040
[sirenas de policía]

880
00:55:02,120 --> 00:55:05,120
[policía 2] Se acabó. Lo perdimos.
No podemos localizarlo.

881
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
[Delvaux] ¡Mierda!

882
00:55:14,840 --> 00:55:17,200
- [Elyas] ¿Qué haces aquí?
- Me envió Yacine.

883
00:55:17,280 --> 00:55:18,480
[Elyas] ¿Qué con Yacine?

884
00:55:18,560 --> 00:55:20,760
- Me dijo que viniera.
- ¿Yacine va a venir?

885
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
[Michael] Sí, viene.

886
00:55:23,440 --> 00:55:25,280
Dijo que tienes un trabajo para mí.

887
00:55:27,320 --> 00:55:28,720
[Théo] Elyas, todo limpio.

888
00:55:30,400 --> 00:55:32,240
¿Qué hace él aquí? ¿Algún problema?

889
00:55:32,320 --> 00:55:33,440
Aquí está el problema.

890
00:55:36,400 --> 00:55:37,280
Entra.

891
00:55:38,520 --> 00:55:39,480
Igual tú.

892
00:55:46,000 --> 00:55:47,160
[portazo]

893
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
De verdad eres un idiota.

894
00:55:51,800 --> 00:55:53,240
[Yacine] No me hables así.

895
00:55:54,720 --> 00:55:55,840
[Elyas] Quédate ahí.

896
00:55:57,000 --> 00:55:58,440
Te hablo como quiero.

897
00:55:58,520 --> 00:56:00,800
La policía te busca, pones todo en riesgo.

898
00:56:00,880 --> 00:56:02,560
Tengo la solución para el piloto.

899
00:56:05,040 --> 00:56:06,440
El piloto no es tu problema.

900
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
Michael lo hará si estás listo…

901
00:56:08,760 --> 00:56:09,720
¿Si estoy qué?

902
00:56:10,240 --> 00:56:12,040
¿Si estoy listo? [ríe con sorna]

903
00:56:14,560 --> 00:56:16,480
Diez meses trabajando ¿y preguntas eso?

904
00:56:22,200 --> 00:56:25,320
Llevo diez años atracando,
nunca me arrestaron, ¿sabes por qué?

905
00:56:26,400 --> 00:56:27,360
Pregúntame por qué.

906
00:56:27,960 --> 00:56:28,800
"¿Por qué?".

907
00:56:29,760 --> 00:56:30,600
¿Por qué?

908
00:56:31,840 --> 00:56:33,160
Porque soy un profesional.

909
00:56:34,040 --> 00:56:35,760
Organizo hasta el último segundo.

910
00:56:39,840 --> 00:56:41,840
[música de tensión]

911
00:56:45,280 --> 00:56:46,520
Te di una oportunidad…

912
00:56:49,040 --> 00:56:50,840
y te comportaste como una mierda.

913
00:56:54,440 --> 00:56:56,000
Además, nos traes a tu amigo.

914
00:56:56,760 --> 00:56:58,560
¿Qué fue lo que te dijo? ¿Qué sabes?

915
00:56:59,920 --> 00:57:02,160
[Michael] Me habló de conducir un scooter

916
00:57:02,240 --> 00:57:04,560
- y algo de un robo.
- ¿Y cuánto te ofreció?

917
00:57:07,800 --> 00:57:08,880
Veinte mil.

918
00:57:11,440 --> 00:57:12,480
[Elyas] ¿Veinte mil?

919
00:57:13,000 --> 00:57:14,240
Eres una mierda.

920
00:57:15,920 --> 00:57:17,200
¿Veinte mil euros?

921
00:57:21,560 --> 00:57:22,600
¿Y la policía?

922
00:57:22,680 --> 00:57:23,600
Explícamelo.

923
00:57:25,280 --> 00:57:28,520
- ¿Cómo hiciste para escapar?
- Pues yo solo corrí.

924
00:57:29,600 --> 00:57:31,680
- [Elyas] ¿Corriste?
- [Yacine] Sí, corrí.

925
00:57:32,440 --> 00:57:33,280
Corrió.

926
00:57:36,280 --> 00:57:37,120
OK.

927
00:57:38,280 --> 00:57:39,400
Estabas bajo custodia.

928
00:57:40,200 --> 00:57:44,040
Te arrestaron por robo a mano armada,
¿y lograste escapar?

929
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
¿Así de fácil?

930
00:57:46,120 --> 00:57:49,320
Espera, ¿en serio, Théo?
¿Se están volviendo paranoicos?

931
00:57:49,400 --> 00:57:50,720
Estoy limpio, corrí.

932
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
Los policías peleaban con un borracho,
aproveché y me fui corriendo.

933
00:57:54,440 --> 00:57:56,320
Por favor, sigamos con el plan.

934
00:57:56,400 --> 00:58:00,000
Hago el trabajo. Tomo mi parte
y me voy del país. Es todo. Lo juro.

935
00:58:00,080 --> 00:58:01,120
[disparo]

936
00:58:03,080 --> 00:58:04,160
[exhala]

937
00:58:06,480 --> 00:58:07,320
¡Michael!

938
00:58:09,920 --> 00:58:10,880
Elyas, no juegues.

939
00:58:10,960 --> 00:58:12,280
[respira nervioso]

940
00:58:14,080 --> 00:58:15,800
[jadea agitada]

941
00:58:20,720 --> 00:58:21,640
¡No te muevas!

942
00:58:26,280 --> 00:58:27,120
¡Oye!

943
00:58:28,440 --> 00:58:30,400
¡Oye! ¿Querías un trabajo?

944
00:58:30,480 --> 00:58:33,040
Es tuyo. Muéstrame lo que puedes hacer.

945
00:58:33,120 --> 00:58:34,400
Para eso es la pistola.

946
00:58:36,400 --> 00:58:37,520
[Michael jadea]

947
00:58:38,520 --> 00:58:40,000
[música de tensión]

948
00:58:40,720 --> 00:58:42,640
[solloza]

949
00:58:46,400 --> 00:58:48,160
Ya tengo las huellas de tu hermano.

950
00:58:48,920 --> 00:58:50,760
No hay opción, ahora eres mi piloto.

951
00:58:53,480 --> 00:58:55,600
¡Hora de irnos!
¡Todo el mundo a las motos!

952
00:58:56,640 --> 00:58:59,200
- ¿Estás bien?
- [Elyas] ¡Todo el mundo a las motos!

953
00:59:04,800 --> 00:59:06,720
[traqueteo mecánico de puerta]

954
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
Viene la policía.
¡No tenemos tiempo! ¡Corran, corran!

955
00:59:09,560 --> 00:59:12,360
- Dense prisa.
- Mírame… ¡Suéltame!

956
00:59:13,840 --> 00:59:16,080
Te veré mañana.
Te enviaré la dirección, ¿OK?

957
00:59:18,280 --> 00:59:20,400
- ¡Théo!
- [Théo] La voy a seguir.

958
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
¡Vámonos, muévete!

959
00:59:26,480 --> 00:59:27,800
[motor arranca]

960
00:59:34,160 --> 00:59:35,680
[Soélie jadea]

961
00:59:37,160 --> 00:59:38,240
[zumbido de motos]

962
00:59:39,240 --> 00:59:40,520
[frenos chirrían]

963
00:59:41,040 --> 00:59:42,160
[jadea]

964
00:59:42,240 --> 00:59:44,120
[Théo] Arranca. Arranca, Soélie.

965
00:59:44,200 --> 00:59:45,520
[música de suspenso]

966
00:59:48,120 --> 00:59:50,360
[respira agitada]

967
00:59:50,440 --> 00:59:51,280
Estarás bien.

968
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
Iré detrás de ti.

969
01:00:00,920 --> 01:00:01,960
[motor arranca]

970
01:00:02,040 --> 01:00:04,040
[sirenas de policía a la distancia]

971
01:00:17,160 --> 01:00:18,560
[continúan sonando sirenas]

972
01:00:31,760 --> 01:00:33,960
[música optimista]

973
01:00:34,040 --> 01:00:35,880
[eco de respiración de Soélie]

974
01:00:42,720 --> 01:00:44,720
[exhala profundamente]

975
01:00:51,480 --> 01:00:53,480
[música se vuelve sombría]

976
01:01:06,280 --> 01:01:08,160
- Mayor.
- [sirenas aproximándose]

977
01:01:08,240 --> 01:01:10,560
Hay un laboratorio
de motos de alta tecnología,

978
01:01:10,640 --> 01:01:12,400
todo escondido detrás de su tienda.

979
01:01:13,000 --> 01:01:14,960
- ¿Algo de las TMAX?
- [Elsa] Nada.

980
01:01:15,040 --> 01:01:16,400
Debieron limpiar hace poco.

981
01:01:18,280 --> 01:01:19,720
¿Qué vamos a hacer con él?

982
01:01:19,800 --> 01:01:20,760
¿Cómo que qué?

983
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
No deberían haberlo matado
cuando lo liberamos.

984
01:01:25,200 --> 01:01:26,040
No saben nada.

985
01:01:27,560 --> 01:01:28,440
Yo me hago cargo.

986
01:01:29,680 --> 01:01:31,640
[conversaciones indistintas por radio]

987
01:01:52,600 --> 01:01:54,680
La cagué. Yo solo quería dinero, es todo.

988
01:01:54,760 --> 01:01:55,880
[Soélie] Lo sé, lo sé.

989
01:01:56,680 --> 01:01:58,200
- Lo sé.
- [Michael llora]

990
01:01:58,920 --> 01:01:59,800
Tranquilo.

991
01:02:03,360 --> 01:02:06,720
Pero nosotros estábamos en el cine, ¿OK?
Eso hicimos.

992
01:02:08,920 --> 01:02:10,280
- Oye.
- [inhala]

993
01:02:10,360 --> 01:02:12,120
Oye, mírame, mírame, mírame.

994
01:02:12,200 --> 01:02:13,960
Mírame. Mírame.

995
01:02:14,040 --> 01:02:15,080
Fuimos al cine

996
01:02:15,720 --> 01:02:17,800
los dos juntos, ¿de acuerdo?

997
01:02:25,520 --> 01:02:26,360
Ve a descansar.

998
01:02:26,960 --> 01:02:27,800
Hablamos mañana.

999
01:02:35,000 --> 01:02:36,040
[suspira]

1000
01:02:36,720 --> 01:02:38,480
- Oye.
- [Soélie] ¿Mmm?

1001
01:02:40,520 --> 01:02:41,440
[Michael] Gracias.

1002
01:02:43,840 --> 01:02:45,920
[inhala y luego suspira]

1003
01:02:46,960 --> 01:02:48,120
[puerta se cierra]

1004
01:02:48,200 --> 01:02:49,880
[pasos se alejan]

1005
01:02:52,400 --> 01:02:53,440
[grillos chirrían]

1006
01:02:57,640 --> 01:02:59,320
[ladridos a la distancia]

1007
01:03:08,520 --> 01:03:11,360
- ¿Y las motos?
- [Théo] Las escondí en el hangar.

1008
01:03:11,440 --> 01:03:12,360
¿Y Elyas?

1009
01:03:13,760 --> 01:03:16,240
- Escondido en alguna parte.
- Muy bien.

1010
01:03:16,320 --> 01:03:18,560
- [Théo] Sabe lo que hace.
- ¡Cállate!

1011
01:03:20,480 --> 01:03:22,600
Tu amigo es un asesino, ¡mató a un hombre!

1012
01:03:23,360 --> 01:03:25,080
¿No entiendes? ¡Me atrapó!

1013
01:03:27,160 --> 01:03:30,480
- Lo siento, no debió pasar.
- Me importan un carajo tus disculpas.

1014
01:03:30,560 --> 01:03:32,480
Mi hermano será acusado de asesinato,

1015
01:03:32,560 --> 01:03:33,480
no tú.

1016
01:03:41,280 --> 01:03:42,360
Y yo no tengo opción.

1017
01:03:44,840 --> 01:03:46,480
No creí que llegaría tan lejos.

1018
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
- Tienes que confiar en mí.
- [se burla]

1019
01:03:53,360 --> 01:03:54,760
Confía en mí.

1020
01:04:02,040 --> 01:04:03,640
¿Puedo dormir en algún lugar?

1021
01:04:22,440 --> 01:04:24,440
[música sombría]

1022
01:04:32,560 --> 01:04:34,560
[pájaros trinan]

1023
01:05:02,080 --> 01:05:04,080
[zumbido de motor a la distancia]

1024
01:05:05,680 --> 01:05:07,680
[música suave]

1025
01:05:16,520 --> 01:05:18,520
[zumbidos de motor]

1026
01:05:37,280 --> 01:05:39,280
[música dramática]

1027
01:05:41,120 --> 01:05:42,360
[Soélie exhala]

1028
01:05:48,080 --> 01:05:50,240
[música se vuelve esperanzadora]

1029
01:05:59,400 --> 01:06:01,400
[respiración entrecortada]

1030
01:06:03,440 --> 01:06:05,440
[música se intensifica]

1031
01:06:28,000 --> 01:06:29,240
[Soélie jadea]

1032
01:06:54,440 --> 01:06:56,440
[continúa música esperanzadora]

1033
01:07:07,520 --> 01:07:09,400
[Soélie grita de emoción]

1034
01:07:22,840 --> 01:07:24,840
[la música se vuelve suave]

1035
01:07:28,760 --> 01:07:30,760
[Soélie jadea]

1036
01:07:42,560 --> 01:07:44,560
[respira agitada]

1037
01:07:45,720 --> 01:07:46,640
[gime]

1038
01:07:52,720 --> 01:07:54,240
[música conmovedora]

1039
01:08:01,720 --> 01:08:02,560
[Daniel] Oye…

1040
01:08:06,400 --> 01:08:07,760
Creí ver un fantasma.

1041
01:08:07,840 --> 01:08:09,840
Te veías como tu madre, ¿sabes?

1042
01:08:11,440 --> 01:08:12,720
Fue perturbador.

1043
01:08:14,200 --> 01:08:15,040
Perdón.

1044
01:08:17,520 --> 01:08:18,800
¿Perdón por qué?

1045
01:08:19,760 --> 01:08:21,760
[continúa música conmovedora]

1046
01:08:22,680 --> 01:08:24,920
Yo soy quien debería disculparse.

1047
01:08:26,760 --> 01:08:29,640
Entendí que me alegraba
que dejaras de montar.

1048
01:08:30,360 --> 01:08:31,560
Me tranquilizaba.

1049
01:08:33,160 --> 01:08:35,080
Era una forma de protegerte,

1050
01:08:35,680 --> 01:08:39,120
así como quisiera haber protegido
a tu madre de su enfermedad.

1051
01:08:44,360 --> 01:08:45,680
[Soélie llora]

1052
01:08:45,760 --> 01:08:47,640
[suspira] Soélie…

1053
01:08:49,000 --> 01:08:51,600
la emoción que sientes
sobre la moto, hija mía,

1054
01:08:53,440 --> 01:08:56,000
es lo más hermoso
que he visto en mucho tiempo.

1055
01:09:00,680 --> 01:09:01,600
[solloza]

1056
01:09:08,760 --> 01:09:12,080
[suspira] Bueno,
ahora tienes que entrenar.

1057
01:09:18,760 --> 01:09:20,280
Sabía que no la ibas a vender.

1058
01:09:21,280 --> 01:09:23,080
¿Esta? Jamás.

1059
01:09:25,800 --> 01:09:29,680
Vendí las otras motos,
eso nos permitirá ganar un poco de tiempo.

1060
01:09:31,520 --> 01:09:33,200
[pasos se acercan]

1061
01:09:39,440 --> 01:09:40,520
[Hélène] Disculpen.

1062
01:09:40,600 --> 01:09:41,680
[Hélène ríe]

1063
01:09:42,560 --> 01:09:44,440
¿No olvidaste algo en la cocina?

1064
01:09:46,920 --> 01:09:48,240
¿Un tipo en calzones?

1065
01:09:49,400 --> 01:09:50,240
¿Qué?

1066
01:09:52,320 --> 01:09:53,160
Es un amigo.

1067
01:09:53,720 --> 01:09:54,560
¿Un amigo?

1068
01:09:55,240 --> 01:09:56,080
Motociclista.

1069
01:09:56,680 --> 01:09:58,480
¿Un motociclista en calzones?

1070
01:09:59,880 --> 01:10:01,520
Yo me encargo, ¿sí?

1071
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
Ten.

1072
01:10:03,600 --> 01:10:04,440
Gracias.

1073
01:10:08,840 --> 01:10:10,560
Hélène, ¿qué está pasando?

1074
01:10:11,920 --> 01:10:12,880
Tranquilo.

1075
01:10:15,400 --> 01:10:16,560
[Daniel balbucea]

1076
01:10:17,560 --> 01:10:19,880
- [Théo] Te espero en el hangar.
- [Soélie] OK.

1077
01:10:19,960 --> 01:10:21,040
[puerta se cierra]

1078
01:10:29,600 --> 01:10:30,720
[susurra] Estaré bien.

1079
01:10:33,040 --> 01:10:34,360
- Iré contigo.
- No.

1080
01:10:35,440 --> 01:10:36,280
No.

1081
01:10:37,160 --> 01:10:38,160
Tú quédate aquí.

1082
01:10:38,720 --> 01:10:39,640
Encárgate de papá.

1083
01:10:59,400 --> 01:11:00,480
Y pase lo que pase…

1084
01:11:01,680 --> 01:11:02,760
Sobrevivimos.

1085
01:11:07,840 --> 01:11:11,120
[Elyas] Esto es lo que sabemos.
Mazetti llegará al helipuerto.

1086
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
Solo habrá dos vehículos,
y este es el convoy que nos interesa.

1087
01:11:15,840 --> 01:11:17,640
Si tienen alguna duda, díganla.

1088
01:11:17,720 --> 01:11:19,560
[música de tensión]

1089
01:11:20,560 --> 01:11:21,680
- ¿Théo?
- Estoy bien.

1090
01:11:22,800 --> 01:11:23,800
[Elyas] ¿Soélie?

1091
01:11:23,880 --> 01:11:24,800
¿Estás lista?

1092
01:11:27,520 --> 01:11:28,360
Contéstame.

1093
01:11:32,200 --> 01:11:33,040
No hay de otra.

1094
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
[Elyas] Bien.

1095
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
Entonces…

1096
01:11:39,000 --> 01:11:39,920
Como dijimos…

1097
01:11:40,920 --> 01:11:43,440
Once treinta en posición, plaza de Panamá.

1098
01:11:44,040 --> 01:11:46,360
Yo estaré ahí. Théo, tú ahí.

1099
01:11:46,440 --> 01:11:48,600
Soélie, te quiero aquí,
esperando el convoy.

1100
01:11:48,680 --> 01:11:52,040
Mazetti llegará con fuerza
a la Crystal Week. Habrá seis convoyes.

1101
01:11:52,120 --> 01:11:55,760
Cuatro en los aeropuertos, uno
en el helipuerto y el sexto desde Amberes.

1102
01:11:55,840 --> 01:11:57,880
Mierda, Lucas. Tranquilízate.

1103
01:11:58,480 --> 01:11:59,600
No está en la agenda.

1104
01:11:59,680 --> 01:12:01,840
Mi equipo puede cubrir dos transferencias.

1105
01:12:01,920 --> 01:12:03,680
Si controlo las fuerzas especiales,

1106
01:12:03,760 --> 01:12:07,000
tendremos hombres para intervenir
cada convoy si los localizamos.

1107
01:12:07,080 --> 01:12:08,480
[jefa] Vas a ser despedido

1108
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
cuando se descubran las circunstancias
del escape de Yacine.

1109
01:12:11,920 --> 01:12:13,400
Si todo sale según el plan…

1110
01:12:15,720 --> 01:12:17,360
seguiremos el itinerario,

1111
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
pero, si los policías nos siguen,
nos separamos,

1112
01:12:22,720 --> 01:12:25,360
y tomaremos turnos e iremos a lo técnico.

1113
01:12:26,520 --> 01:12:27,680
Usaremos los GPS.

1114
01:12:28,200 --> 01:12:30,520
Quiero que estemos
en comunicación constante.

1115
01:12:32,400 --> 01:12:33,680
Los volveremos locos.

1116
01:12:34,760 --> 01:12:37,280
- Alguien murió por tu culpa.
- Era un delincuente.

1117
01:12:37,360 --> 01:12:39,680
Estás tan obsesionado
que no quieres admitirlo.

1118
01:12:39,760 --> 01:12:42,840
Júzgame todo lo que quieras,
pero no cambiará el resultado.

1119
01:12:42,920 --> 01:12:45,160
Van a atacar mañana, y será tu culpa.

1120
01:12:45,240 --> 01:12:47,240
[música sombría]

1121
01:12:49,680 --> 01:12:51,680
[estática y pitidos de la radio]

1122
01:12:53,880 --> 01:12:55,840
Entrégame tu placa y tu arma.

1123
01:12:57,480 --> 01:12:58,800
No puedo hacer más por ti.

1124
01:13:06,480 --> 01:13:07,320
[Delvaux] OK.

1125
01:13:27,000 --> 01:13:28,120
[música en aumento]

1126
01:13:28,200 --> 01:13:30,520
[respira profundamente]

1127
01:13:32,640 --> 01:13:34,640
[suena teléfono]

1128
01:13:36,040 --> 01:13:37,480
[aclara la garganta]

1129
01:13:38,040 --> 01:13:39,120
Finjan que no estoy.

1130
01:13:43,440 --> 01:13:45,440
[continúa música sombría]

1131
01:13:56,320 --> 01:13:57,920
[pasos se alejan]

1132
01:14:40,640 --> 01:14:41,560
Señor Mazetti.

1133
01:14:47,760 --> 01:14:49,520
[motor arranca]

1134
01:14:53,160 --> 01:14:55,000
[música de tensión]

1135
01:14:55,080 --> 01:14:56,080
[pitido]

1136
01:14:56,160 --> 01:14:58,000
[pitidos]

1137
01:15:01,160 --> 01:15:02,400
[suspira]

1138
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
Ya arrancó, estén listos.

1139
01:15:06,480 --> 01:15:07,680
- [pitido]
- Enterado.

1140
01:15:09,280 --> 01:15:10,240
[Soélie] Enterada.

1141
01:15:11,640 --> 01:15:15,320
- ¿En cuánto tiempo llegamos?
- [chofer] 15 minutos, señor Mazetti.

1142
01:15:31,000 --> 01:15:35,560
[suena música clásica relajante]

1143
01:15:57,080 --> 01:15:58,920
[la música se vuelve jovial]

1144
01:16:09,480 --> 01:16:11,680
[la música aumenta en intensidad]

1145
01:16:31,160 --> 01:16:32,320
[Elyas] GPS activados.

1146
01:16:37,400 --> 01:16:39,320
[pitidos]

1147
01:16:39,840 --> 01:16:41,800
[la música se acelera]

1148
01:16:53,080 --> 01:16:55,200
[Elyas] Soélie, a mi señal. ¡Ahora!

1149
01:16:55,280 --> 01:16:58,160
[música de acción]

1150
01:16:58,240 --> 01:17:00,280
- [chofer grita]
- [chirrido]

1151
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
¡Fíjate!

1152
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
¡Cuidado!

1153
01:17:07,400 --> 01:17:08,680
[chirridos metálicos]

1154
01:17:14,800 --> 01:17:16,760
[Elyas grita]

1155
01:17:21,160 --> 01:17:22,000
[resopla]

1156
01:17:24,360 --> 01:17:26,040
[respiración ralentizada]

1157
01:17:27,520 --> 01:17:29,680
[Elyas] ¡Soélie, es el momento! ¡Ataca!

1158
01:17:30,600 --> 01:17:32,880
- [gritos]
- [Théo] ¡Largo de aquí! ¡Muévanse!

1159
01:17:32,960 --> 01:17:35,840
- [gritos]
- [Théo] ¡Bajen del auto! ¡Rápido!

1160
01:17:35,920 --> 01:17:39,200
¿Qué? ¿No oyeron?
¡Váyanse, rápido! ¡Piérdanse!

1161
01:17:39,280 --> 01:17:40,960
- ¡Obedezcan! ¡Váyanse!
- [gritos]

1162
01:17:41,560 --> 01:17:42,560
¡Muévanse, muévanse!

1163
01:17:44,000 --> 01:17:45,840
[Elyas] Théo, detrás de ti.

1164
01:17:46,600 --> 01:17:47,680
[Théo] ¡Ya, váyanse!

1165
01:17:52,360 --> 01:17:54,640
[hombre jadea y gime de dolor]

1166
01:17:57,280 --> 01:17:59,400
[gime]

1167
01:18:03,360 --> 01:18:04,680
[Elyas] Théo, ¡cúbreme!

1168
01:18:08,800 --> 01:18:10,080
¡Las piedras!

1169
01:18:10,640 --> 01:18:11,520
¡Las piedras!

1170
01:18:14,920 --> 01:18:16,360
No trate de engañarme.

1171
01:18:16,440 --> 01:18:18,880
[Mazetti jadea]

1172
01:18:23,880 --> 01:18:24,920
[Théo] ¡Rápido, Elyas!

1173
01:18:28,600 --> 01:18:30,840
- [Elyas] Tengo los diamantes. Vámonos.
- OK.

1174
01:18:34,720 --> 01:18:36,720
[jadea]

1175
01:18:38,920 --> 01:18:40,120
[motor arranca]

1176
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
[Elyas] ¡Salgamos!

1177
01:18:49,720 --> 01:18:51,000
[Théo exclama]

1178
01:18:53,680 --> 01:18:54,520
[frenada]

1179
01:18:58,520 --> 01:18:59,760
[rugido de motor]

1180
01:19:01,000 --> 01:19:03,880
- [Théo] ¿Qué hacemos?
- [Soélie jadea]

1181
01:19:06,800 --> 01:19:10,240
- [Delvaux] Hoy no van a escapar.
- [sirenas]

1182
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
[Elyas] Plan B, ¡separémonos!

1183
01:19:14,840 --> 01:19:16,240
[música de suspenso]

1184
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
¡Moto tras de mí! ¡Lo haré bailar un poco!
¡Sigan en contacto!

1185
01:19:21,680 --> 01:19:23,680
[policía] Sospechosos huyen hacia Rivoli.

1186
01:19:23,760 --> 01:19:25,600
[policía 2] Unidad V32, los veo.

1187
01:19:25,680 --> 01:19:26,920
Unidad V32, prioridad…

1188
01:19:27,000 --> 01:19:28,520
- [hombre] ¡Oye!
- [frenada]

1189
01:19:28,600 --> 01:19:30,000
[hombre 2] ¡Cuidado, idiota!

1190
01:19:32,480 --> 01:19:35,040
[gritos y sirenas]

1191
01:19:35,120 --> 01:19:36,920
[chofer gime]

1192
01:19:38,760 --> 01:19:40,320
[bocina de bicicleta]

1193
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
- [hombre] ¿Qué carajos haces?
- ¡Policía! ¡Muévete!

1194
01:19:53,800 --> 01:19:55,160
¡Tú vete a la mierda!

1195
01:20:01,320 --> 01:20:02,400
[música de tensión]

1196
01:20:02,480 --> 01:20:05,400
[Elyas] Cuidado.
Es el mismo policía del otro día.

1197
01:20:05,480 --> 01:20:06,520
¡No se rendirá!

1198
01:20:10,000 --> 01:20:13,040
- Théo, ¿estás listo? Será tu turno.
- ¡Te veo, ya voy!

1199
01:20:14,040 --> 01:20:15,640
[Soélie jadea]

1200
01:20:15,720 --> 01:20:16,880
[sirenas de policía]

1201
01:20:21,640 --> 01:20:23,120
[sirenas de policía]

1202
01:20:25,400 --> 01:20:27,520
- [Théo] ¡Cuidado!
- [Elyas ríe]

1203
01:20:29,160 --> 01:20:30,800
[chirrido de neumáticos]

1204
01:20:36,680 --> 01:20:37,640
[mujer] ¡Cuidado!

1205
01:20:38,280 --> 01:20:39,600
[Théo] ¡Vengan, atrápenme!

1206
01:20:46,760 --> 01:20:48,760
[continúa música de tensión]

1207
01:20:56,840 --> 01:20:58,560
[chirrido de neumáticos]

1208
01:21:07,200 --> 01:21:08,720
[Théo] ¡Es tu turno, Soélie!

1209
01:21:11,440 --> 01:21:13,720
[continúa música de tensión]

1210
01:21:14,880 --> 01:21:16,360
[bocinazos]

1211
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
¿Dónde está?

1212
01:21:26,600 --> 01:21:27,680
[Théo grita]

1213
01:21:32,520 --> 01:21:33,840
[hombre] Mierda.

1214
01:21:34,560 --> 01:21:35,720
[Delvaux gime]

1215
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
[Elyas] ¿Qué pasa, Théo? Théo, responde.

1216
01:21:38,360 --> 01:21:41,240
- [Théo gime y jadea]
- [Elyas] ¡Respóndeme!

1217
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
- [hombre] ¿Está bien?
- [Delvaux] ¡Estoy bien!

1218
01:21:44,040 --> 01:21:46,240
[hombre] Dígame si está bien.
Señor. ¡Señor!

1219
01:21:50,080 --> 01:21:51,520
[Soélie jadea] ¡Sube!

1220
01:21:54,920 --> 01:21:56,960
Iremos muy lento. ¡Arranca!

1221
01:21:58,120 --> 01:22:00,000
- [motor falla]
- [Delvaux] ¡Mierda!

1222
01:22:01,440 --> 01:22:02,600
[música de acción]

1223
01:22:14,400 --> 01:22:17,160
[Elyas] ¡Oye, responde!
¿Encontraste a Soélie?

1224
01:22:17,240 --> 01:22:19,480
[Soélie] Théo se estrelló.
Tengo las piedras.

1225
01:22:30,240 --> 01:22:32,800
[Elyas] ¿Qué está pasando?
¿Dónde está Théo?

1226
01:22:33,440 --> 01:22:35,080
[sirenas]

1227
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
[Soélie] Voy al punto de encuentro.

1228
01:22:43,160 --> 01:22:44,720
¡Me siguen una moto y una patrulla!

1229
01:22:44,800 --> 01:22:46,920
[Elyas] ¡Deshazte de ellos! ¡Ingéniatelas!

1230
01:22:54,200 --> 01:22:56,080
- [chirrido]
- [sirenas]

1231
01:23:01,080 --> 01:23:02,600
[Soélie gime]

1232
01:23:08,720 --> 01:23:11,000
[Soélie] ¡Son demasiados!
¡No resistiré mucho!

1233
01:23:24,640 --> 01:23:26,840
[chirrido de neumáticos]

1234
01:23:30,720 --> 01:23:33,520
- [Delvaux] ¡No te muevas!
- [Soélie] Cambiaré de ruta.

1235
01:23:36,360 --> 01:23:37,440
[hombre grita]

1236
01:23:38,200 --> 01:23:39,920
[gritos]

1237
01:23:42,400 --> 01:23:45,240
[hombre] ¡Imbécil! ¡Tarados!

1238
01:23:57,120 --> 01:23:59,400
[chirrido de neumáticos]

1239
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
[Delvaux] ¡Mierda!

1240
01:24:18,680 --> 01:24:19,640
[Soélie gime]

1241
01:24:22,760 --> 01:24:25,920
[Soélie] ¡Hay que detenerlo,
no nos dejará! Elyas, ¿me escuchas?

1242
01:24:26,000 --> 01:24:27,200
[Elyas] Concéntrate.

1243
01:24:37,480 --> 01:24:39,400
[Soélie] ¿Qué haces? ¡Me va a atrapar!

1244
01:24:41,120 --> 01:24:43,880
[Elyas] ¡Acelera!
Lo más importante son las piedras.

1245
01:25:06,080 --> 01:25:07,200
Acelera.

1246
01:25:13,560 --> 01:25:14,600
[gime]

1247
01:25:15,560 --> 01:25:16,520
[Soélie] ¡Carajo!

1248
01:25:24,320 --> 01:25:25,600
[Delvaux gime]

1249
01:25:27,160 --> 01:25:29,160
[gime y jadea]

1250
01:25:31,080 --> 01:25:32,680
[Delvaux gruñe]

1251
01:25:35,600 --> 01:25:37,480
[quejidos]

1252
01:25:51,080 --> 01:25:52,880
[Elyas jadea]

1253
01:25:56,960 --> 01:25:59,200
[quejidos]

1254
01:26:06,440 --> 01:26:07,680
[Elyas gruñe]

1255
01:26:15,280 --> 01:26:17,120
[Delvaux se ahoga]

1256
01:26:17,200 --> 01:26:18,960
[Elyas gime]

1257
01:26:19,040 --> 01:26:21,360
[Elyas gruñe]

1258
01:26:21,440 --> 01:26:23,440
[sirenas de policía a la distancia]

1259
01:26:25,320 --> 01:26:26,680
[ambos jadean]

1260
01:26:44,120 --> 01:26:46,120
[respira con dificultad]

1261
01:26:57,560 --> 01:26:58,720
[Elyas gruñe]

1262
01:27:01,120 --> 01:27:02,680
[gruñe]

1263
01:27:18,920 --> 01:27:19,920
Dame el arma.

1264
01:27:20,960 --> 01:27:22,120
Me deshice de ella.

1265
01:27:24,720 --> 01:27:26,840
No pretendía
enviar a tu hermano a prisión.

1266
01:27:28,760 --> 01:27:31,760
Necesitaba un tercer piloto
y estabas disponible.

1267
01:27:32,400 --> 01:27:33,440
Por favor, ayúdame.

1268
01:27:34,040 --> 01:27:35,040
Pásame la llave.

1269
01:27:35,640 --> 01:27:37,120
Rápido, Théo nos espera.

1270
01:27:38,200 --> 01:27:39,640
No lo volverás a ver nunca.

1271
01:27:44,240 --> 01:27:45,160
[cierre se abre]

1272
01:27:54,200 --> 01:27:56,600
Hay tres testigos
que te vimos matar a Yacine.

1273
01:27:58,440 --> 01:27:59,840
Si hablas, nosotros también.

1274
01:28:02,680 --> 01:28:05,080
Libérame y deja las tonterías.
¡Libérame ya!

1275
01:28:10,800 --> 01:28:12,360
No me digas qué hacer ni cómo.

1276
01:28:13,800 --> 01:28:14,640
Se acabó.

1277
01:28:21,320 --> 01:28:22,640
[chapoteo]

1278
01:28:22,720 --> 01:28:23,560
[Elyas] OK.

1279
01:28:27,160 --> 01:28:28,440
[gruñe]

1280
01:28:28,520 --> 01:28:30,040
[motor de moto arranca]

1281
01:28:34,600 --> 01:28:37,200
- [moto se aleja]
- [sirenas de policía]

1282
01:28:38,280 --> 01:28:40,280
[suena música de rock]

1283
01:28:42,520 --> 01:28:44,800
UN AÑO DESPUÉS

1284
01:29:05,240 --> 01:29:07,160
Escúchame, tienes que concentrarte.

1285
01:29:15,440 --> 01:29:16,360
[Delvaux] ¡Daniel!

1286
01:29:19,120 --> 01:29:21,200
- Mira.
- [Daniel] ¿Estás bien?

1287
01:29:24,400 --> 01:29:25,640
Conservaste tu circuito.

1288
01:29:26,480 --> 01:29:29,160
¿Viniste a la carrera o a hacer preguntas?

1289
01:29:29,240 --> 01:29:32,200
Ya no hago preguntas,
al menos no oficialmente,

1290
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
- pero tendré respuestas.
- ¿Qué respuestas?

1291
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
Vámonos, Daniel. Tenemos que irnos.

1292
01:29:38,200 --> 01:29:40,680
[continúa música de rock]

1293
01:29:42,880 --> 01:29:45,640
- ¿Estás bien? ¿Qué quería?
- Nada, todo está bien.

1294
01:29:45,720 --> 01:29:48,360
Bien, llegó el día. Disfruta mucho,

1295
01:29:48,440 --> 01:29:51,520
trata de vencer a tu hermana
y, en la tercera curva, recuerda…

1296
01:29:58,600 --> 01:30:01,120
- [Daniel] Buena carrera.
- [Hélène] Buena carrera.

1297
01:30:09,640 --> 01:30:13,000
[comentarista] Aquí estamos.
Bienvenidos todos al circuito Carella

1298
01:30:13,080 --> 01:30:15,000
para este trofeo internacional

1299
01:30:15,080 --> 01:30:17,880
que es marcado
por el regreso de Soélie Carella,

1300
01:30:17,960 --> 01:30:19,440
doble campeona del mundo,

1301
01:30:19,520 --> 01:30:22,040
quien literalmente
se crio en las pistas de cross.

1302
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
Regalémosle un fuerte aplauso
tras dos años de ausencia,

1303
01:30:25,080 --> 01:30:28,360
y ahora está en la línea de salida
al lado de su hermano, Michael.

1304
01:30:28,440 --> 01:30:30,600
Puedo asegurarles
que estos dos literalmente

1305
01:30:30,680 --> 01:30:32,640
crecieron con gusto por la competición.

1306
01:30:32,720 --> 01:30:34,120
Todos los pilotos hoy

1307
01:30:34,200 --> 01:30:37,400
vienen decididos a superar sus límites
en esta nueva temporada.

1308
01:30:37,480 --> 01:30:40,120
El espectáculo va a ser emocionante.

1309
01:30:41,440 --> 01:30:46,320
Hay una gran multitud reunida
para disfrutar este gran evento deportivo.

1310
01:30:46,840 --> 01:30:48,840
[bocinas]

1311
01:30:48,920 --> 01:30:52,720
Podemos ver a hermano y hermana
calentando, preparándose para la carrera.

1312
01:30:53,320 --> 01:30:55,520
No tendrán compasión entre ellos,

1313
01:30:55,600 --> 01:30:58,240
mientras su muy orgulloso padre
los observa.

1314
01:31:00,520 --> 01:31:03,640
La atmósfera es buena,
pero puedo asegurarles

1315
01:31:03,720 --> 01:31:06,520
que su temperamento
nos va a sorprender hoy.

1316
01:31:06,600 --> 01:31:08,920
[música melancólica]

1317
01:31:27,880 --> 01:31:30,600
Estamos listos para salir.
Todos los pilotos están ahí.

1318
01:31:30,680 --> 01:31:33,440
Solo faltan los preparativos finales.
Calientan motores.

1319
01:31:33,520 --> 01:31:35,920
Estamos a punto
de despejar la línea de inicio

1320
01:31:36,000 --> 01:31:39,080
y la salida será inminente.
¡Va a ser una bomba!

1321
01:31:39,160 --> 01:31:42,160
¿Están listos para esta carrera
que promete ser épica?

1322
01:31:42,240 --> 01:31:46,920
¿Todos están prestando atención?
Hagan ruido, hagan ruido.

1323
01:31:47,000 --> 01:31:51,120
¡Los fans del equipo Carella!
¡Hagan ruido, no los escucho!

1324
01:31:51,200 --> 01:31:52,840
¡Quince segundos!

1325
01:31:52,920 --> 01:31:56,400
Quince segundos,
y recuerden que, con la Yam 107,

1326
01:31:56,480 --> 01:31:59,400
Michael Carella
tuvo el mejor tiempo en la prueba.

1327
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
Soélie con el dorsal 106.

1328
01:32:02,320 --> 01:32:06,160
- [zumbidos de motos]
- [vítores y bocinas]

1329
01:32:06,880 --> 01:32:08,800
¡Aquí van, a toda máquina!

1330
01:32:08,880 --> 01:32:13,000
Y… ¡arrancan!

1331
01:32:13,800 --> 01:32:17,680
[suena: "Carry On"
de Tkay Maidza & Killer Mike]



