1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
KANTO ORWA YAKU SAK NO

4
00:00:40,999 --> 00:00:44,836
ARANKEP SINEP KA ISAM

5
00:00:44,836 --> 00:00:49,966
"NOTHING COMES FROM HEAVEN
WITHOUT PURPOSE"

6
00:01:07,442 --> 00:01:11,863
1904, MEIJI 37

7
00:01:20,080 --> 00:01:22,373
<i>During the Russo-Japanese War,</i>

8
00:01:22,373 --> 00:01:26,961
<i>the battle at 203 Meter Hill became
the bloodiest battlefield of them all.</i>

9
00:01:29,547 --> 00:01:32,884
<i>A total of 130,000 Japanese soldiers
were deployed to the frontline</i>

10
00:01:32,884 --> 00:01:38,014
<i>with the purpose of capturing
the Russian naval base, Port Arthur.</i>

11
00:01:38,598 --> 00:01:41,643
<i>Of the wounded or dead,
60,000 were Japanese,</i>

12
00:01:43,561 --> 00:01:48,650
<i>and 46,000 were Russian.</i>

13
00:01:52,487 --> 00:01:58,201
<i>Hardly anyone left
this hellish battleground alive.</i>

14
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Sour.

15
00:02:50,795 --> 00:02:51,963
I'm starving.

16
00:02:54,507 --> 00:02:59,929
I'll eat a dead Russian if I have to,
but I'm not dying here.

17
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Right, Toraji?

18
00:03:05,143 --> 00:03:05,977
Right.

19
00:03:10,732 --> 00:03:11,566
Fire!

20
00:03:13,401 --> 00:03:14,360
Fire!

21
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
Fire!

22
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
Fire!

23
00:03:31,753 --> 00:03:33,254
Charge!

24
00:03:33,254 --> 00:03:34,589
Advance!

25
00:04:05,286 --> 00:04:06,246
It's open!

26
00:05:12,145 --> 00:05:12,979
No!

27
00:05:17,191 --> 00:05:18,026
Saichi!

28
00:06:28,763 --> 00:06:29,639
I'm...

29
00:06:31,641 --> 00:06:33,434
Immortal Sugimoto!

30
00:07:27,905 --> 00:07:32,785
TWO YEARS LATER, HOKKAIDO

31
00:07:48,593 --> 00:07:50,761
How's it going?

32
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
Nothing.

33
00:07:56,058 --> 00:07:58,019
I came all the way out here to Hokkaido

34
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
in the middle of nowhere
to make a quick fortune.

35
00:08:03,274 --> 00:08:05,151
But there ain't a speck of gold here.

36
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
Heard from the guys who came home.

37
00:08:10,114 --> 00:08:14,076
They call you
"Immortal Sugimoto," don't they?

38
00:08:14,619 --> 00:08:18,748
Even with a mortal wound,
you're up and running the next day.

39
00:08:18,748 --> 00:08:24,712
You can't be killed by a bayonet thrust
or a machine gun round.

40
00:08:24,712 --> 00:08:26,088
Is the legend true?

41
00:08:29,675 --> 00:08:31,636
Yeah, I can't seem to die.

42
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
Where's your medal, then?

43
00:08:36,057 --> 00:08:39,018
{\an8}If I hadn't nearly killed an officer
that was pissing me off,

44
00:08:39,727 --> 00:08:42,396
{\an8}I'd have been awarded
the Order of the Golden Kite

45
00:08:42,396 --> 00:08:44,815
{\an8}and be enjoying a cushy retirement by now.

46
00:08:45,942 --> 00:08:46,859
Oh, yeah?

47
00:08:49,779 --> 00:08:51,322
Anyway, who cares.

48
00:08:56,369 --> 00:08:59,956
Say, do you want to hear
an interesting story?

49
00:09:03,125 --> 00:09:05,002
It involves gold.

50
00:09:10,633 --> 00:09:11,509
Gold?

51
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
<i>Back in the day in Hokkaido,</i>

52
00:09:16,973 --> 00:09:21,519
<i>you could find a ton of bean-sized
gold pieces all over in the rivers.</i>

53
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
<i>You know, a real "gold rush."</i>

54
00:09:24,146 --> 00:09:30,736
<i>To stand up to the Japanese persecution
and the stealing of their land,</i>

55
00:09:30,736 --> 00:09:34,865
<i>a group of Ainu were
secretly gathering funds to build an army.</i>

56
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
<i>Gold full to the gunwales.</i>

57
00:09:40,621 --> 00:09:43,207
<i>Then one guy stole it all</i>

58
00:09:44,166 --> 00:09:46,627
<i>by murdering every single Ainu.</i>

59
00:09:49,130 --> 00:09:51,591
<i>The stolen gold came out to 200 Kan.</i>

60
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
That's 800,000 yen worth of gold.

61
00:09:57,263 --> 00:10:02,685
After hiding the gold somewhere
in Hokkaido, the guy got arrested

62
00:10:03,477 --> 00:10:05,271
and thrown into prison.

63
00:10:06,772 --> 00:10:11,110
<i>To hell at the ends of the earth,
Abashiri Prison.</i>

64
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
Give it up!

65
00:10:13,821 --> 00:10:14,864
Where'd you hide it?

66
00:10:15,448 --> 00:10:20,119
<i>No matter what they did to him,
he never let slip about the gold.</i>

67
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
<i>In the end,</i>

68
00:10:21,579 --> 00:10:25,499
<i>they cut a tendon in one of his legs
to prevent him from ever escaping.</i>

69
00:10:26,584 --> 00:10:31,464
<i>The guy had friends outside,
but he never wrote any letters</i>

70
00:10:32,590 --> 00:10:34,550
<i>because the guards would steal them.</i>

71
00:10:35,051 --> 00:10:39,096
He couldn't secretly pass on a note
to someone about to be freed either.

72
00:10:39,680 --> 00:10:42,224
The guards would check even their asses.

73
00:10:43,142 --> 00:10:46,062
Hey, what would you do in that situation?

74
00:10:46,729 --> 00:10:51,525
How would you communicate the location
of the treasure to someone on the outside?

75
00:10:55,488 --> 00:10:57,448
Cut to the chase. How'd he do it?

76
00:10:59,075 --> 00:11:00,701
With tattoos.

77
00:11:03,245 --> 00:11:08,125
<i>He got some charcoal during penal labor,
mixed it with saliva,</i>

78
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
<i>and used a hidden needle
to inject it bit by bit,</i>

79
00:11:10,961 --> 00:11:14,382
<i>tattooing a code of
the buried treasure's location</i>

80
00:11:14,382 --> 00:11:18,219
<i>onto his fellow convicts' bodies.</i>

81
00:11:18,886 --> 00:11:23,891
<i>Apparently, the tattoos of
all the convicts together made one code.</i>

82
00:11:23,891 --> 00:11:27,311
<i>Then he told the convicts,</i>

83
00:11:27,853 --> 00:11:30,189
<i>"Break out of here."</i>

84
00:11:30,189 --> 00:11:33,859
<i>"I'll give half the gold
to the one who succeeds."</i>

85
00:11:35,903 --> 00:11:40,032
<i>Ex-legionary misfits
heard rumors about the tattoos,</i>

86
00:11:40,032 --> 00:11:44,203
<i>so they forced the convicts out of prison,
saying that they had to transfer them.</i>

87
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
<i>The army was after the gold too.</i>

88
00:11:47,581 --> 00:11:52,002
<i>But this was the moment
the convicts were waiting for.</i>

89
00:12:03,139 --> 00:12:06,642
<i>They killed every last soldier...</i>

90
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
<i>and disappeared into the woods.</i>

91
00:12:14,817 --> 00:12:18,738
So what happened
to the escaped convicts and the gold?

92
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
No one knows.

93
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
Another tall tale, then.

94
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
It's freezing.

95
00:13:12,208 --> 00:13:13,959
Toraji!

96
00:13:28,140 --> 00:13:29,391
I said too much.

97
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
You wanna see... if I'm really immortal?

98
00:13:54,208 --> 00:13:57,503
I guess that wasn't
just crazy talk, after all.

99
00:14:36,834 --> 00:14:37,793
Hey.

100
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
A brown bear?

101
00:15:15,956 --> 00:15:19,418
So you're one of the convicts
in the story.

102
00:15:21,587 --> 00:15:27,176
{\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE
TAKECHIYO GOTO

103
00:17:04,398 --> 00:17:05,357
Ainu...

104
00:17:09,778 --> 00:17:10,696
Move away.

105
00:17:11,238 --> 00:17:13,699
A brown bear can still take ten strides
even with strong poison.

106
00:17:15,117 --> 00:17:15,993
Is it dead?

107
00:17:17,953 --> 00:17:20,664
Her fur isn't bristled anymore.
She's dead.

108
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
What are you doing?

109
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
I'm removing the meat
around the poisoned arrow.

110
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
Otherwise, the meat and fur will go bad.

111
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
Is that man dead?

112
00:17:45,064 --> 00:17:45,981
Yeah.

113
00:17:46,732 --> 00:17:48,859
I found him buried
with his guts all eaten.

114
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
Must have been that bear.

115
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
It came from that hole.

116
00:17:54,865 --> 00:17:56,116
That's odd.

117
00:17:56,116 --> 00:17:59,870
A bear out of hibernation can't
eat right away as its stomach is shrunk.

118
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
Here, look.

119
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Her stomach is empty.

120
00:18:11,048 --> 00:18:12,007
So,

121
00:18:13,133 --> 00:18:15,844
another bear... ate this guy?

122
00:18:22,267 --> 00:18:24,645
Only <i>matakarip</i> eat meat this time of year.

123
00:18:25,813 --> 00:18:26,647
<i>Matakarip?</i>

124
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
"Those that move in winter," in Ainu.

125
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
Bears that miss hibernation.
They're aggressive and dangerous.

126
00:18:34,530 --> 00:18:38,158
If their prey is taken away,
they won't give up on getting it back.

127
00:18:39,159 --> 00:18:40,661
Leave him behind.

128
00:18:43,831 --> 00:18:44,790
Can't do that.

129
00:18:45,374 --> 00:18:46,875
I can't leave this body behind.

130
00:18:46,875 --> 00:18:49,169
Is he family? A friend?

131
00:18:50,087 --> 00:18:52,756
No... not exactly.

132
00:18:54,007 --> 00:18:57,261
Then... you'll have to kill the <i>matakarip.</i>

133
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
If you're not ready for that,
then let him go.

134
00:19:01,473 --> 00:19:02,766
The weak get eaten.

135
00:19:13,610 --> 00:19:14,570
Truth is...

136
00:19:17,447 --> 00:19:19,324
There's an interesting story.

137
00:19:28,709 --> 00:19:32,504
If it's true, I'm not gonna
let some brown bear eat him.

138
00:19:33,922 --> 00:19:37,259
You're used to hunting brown bears.
Help me out.

139
00:19:38,886 --> 00:19:43,056
But... I guess the story is hard to believe.

140
00:19:44,099 --> 00:19:45,017
I believe it.

141
00:19:47,728 --> 00:19:51,356
My <i>aca</i> was one of the Ainus killed there.

142
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
<i>"Aca"?</i>

143
00:19:54,568 --> 00:19:55,861
It means "father."

144
00:20:02,993 --> 00:20:03,994
Hurry, gather firewood.

145
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
We'll use the bonfire light
to shoot the brown bear.

146
00:20:06,580 --> 00:20:08,957
We'll use the corpse as bait
and set up an ambush.

147
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Wait a minute.

148
00:20:11,710 --> 00:20:12,669
What is it?

149
00:20:21,136 --> 00:20:25,265
His tattoo is sectioned off
at the median lines of his body.

150
00:20:26,141 --> 00:20:29,770
That's exactly how we mark bears
and deer before we skin them.

151
00:20:33,649 --> 00:20:34,816
What's the reason for that?

152
00:20:35,442 --> 00:20:37,778
The body was intended to be skinned.

153
00:20:39,529 --> 00:20:43,283
He never planned to split the gold.

154
00:20:45,786 --> 00:20:48,830
Wait. If we skin him
before the bear gets here--

155
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
There's no time.

156
00:20:49,998 --> 00:20:52,542
Gather firewood. Get some <i>sitat</i> too.

157
00:20:53,043 --> 00:20:54,294
Get what now?

158
00:20:54,294 --> 00:20:56,797
<i>Sitat.</i> Birch bark.

159
00:20:57,881 --> 00:21:00,592
It's rich in oil and burns long.
Works well as a torch.

160
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
Don't shoot!

161
00:21:51,810 --> 00:21:53,895
Hey, don't shoot! You'll hit me!

162
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
I'm Immortal Sugimoto!

163
00:23:55,475 --> 00:23:56,518
Are you alive?

164
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
I survived again.

165
00:24:11,324 --> 00:24:13,118
My <i>aca</i> also pierced through

166
00:24:13,118 --> 00:24:15,412
the heart of a brown bear
that landed on him.

167
00:24:15,912 --> 00:24:18,707
It's a risky tactic among Ainu hunters
which risks life and limb.

168
00:24:19,207 --> 00:24:20,500
I'm surprised you knew it.

169
00:24:21,293 --> 00:24:24,421
I didn't. It was pure instinct.

170
00:24:26,339 --> 00:24:27,799
Not bad for a Japanese.

171
00:24:40,854 --> 00:24:42,147
I'm Saichi Sugimoto.

172
00:24:49,863 --> 00:24:50,697
I'm Asirpa.

173
00:25:05,462 --> 00:25:06,630
Five years ago now.

174
00:25:07,506 --> 00:25:10,133
When my father and the other
Ainu men were found,

175
00:25:10,133 --> 00:25:13,428
their bodies had been
hacked to bits and scattered.

176
00:25:19,559 --> 00:25:23,313
I didn't know the man who killed my father
was in Abashiri Prison.

177
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
Here, this is yours, Sugimoto.

178
00:25:28,777 --> 00:25:30,445
Put it in your mess kit.

179
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
What is this?

180
00:25:32,697 --> 00:25:34,533
The brown bear's gallbladder.

181
00:25:34,533 --> 00:25:37,202
Once it's dried,
it will sell for a lot as medicine.

182
00:25:37,827 --> 00:25:39,621
No part of a bear goes to waste.

183
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
Its meat can be eaten,
and the fur can be sold.

184
00:25:42,582 --> 00:25:45,210
You brought it down.
It's your right to claim.

185
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Asirpa, it's your right too.

186
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
I'm fine with that one.

187
00:25:52,717 --> 00:25:55,637
Ainus don't eat the meat
of a bear that has killed a human.

188
00:25:56,930 --> 00:26:00,892
A bear that did something bad
becomes an evil spirit, a <i>wen kamuy,</i>

189
00:26:01,476 --> 00:26:04,062
and is sent to a hell called
<i>teine pokna mosir</i>.

190
00:26:06,815 --> 00:26:08,608
I don't want to kill people either.

191
00:26:12,404 --> 00:26:15,198
So you go to hell when you kill people?

192
00:26:28,044 --> 00:26:30,255
I guess I'll have
the best seat in the house.

193
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
The culprit is still alive in prison.

194
00:26:36,886 --> 00:26:38,638
He won't have been executed yet.

195
00:26:39,639 --> 00:26:42,434
But once that gold is found,
his life is over.

196
00:26:43,310 --> 00:26:46,938
Finding the gold means
getting revenge for your father.

197
00:26:53,486 --> 00:26:54,321
<i>Aca...</i>

198
00:26:58,241 --> 00:26:59,618
I'll do all the dirty work.

199
00:26:59,618 --> 00:27:02,287
All you need to do
is share your knowledge.

200
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
Work with me to find the gold.

201
00:27:13,214 --> 00:27:14,424
If we work together,

202
00:27:15,800 --> 00:27:17,135
we'll be unstoppable.

203
00:27:18,970 --> 00:27:21,264
All I need is a small cut.

204
00:27:24,309 --> 00:27:27,479
Why do you need money?

205
00:27:31,107 --> 00:27:32,942
I just do.

206
00:27:38,740 --> 00:27:41,493
Fine, I'll help you. Just...

207
00:27:45,121 --> 00:27:46,539
promise me one thing.

208
00:27:51,127 --> 00:27:52,379
Don't kill anyone.

209
00:28:10,689 --> 00:28:11,690
What are you doing?

210
00:28:12,857 --> 00:28:17,404
When you place a pole against a tree
where squirrels come to feed,

211
00:28:17,404 --> 00:28:20,407
they'll choose this easier way
to come down.

212
00:28:21,491 --> 00:28:24,035
I'm going to set a snare trap on it.

213
00:28:25,995 --> 00:28:27,997
When the squirrel's head passes through,

214
00:28:29,249 --> 00:28:30,375
it strangles its neck.

215
00:28:32,419 --> 00:28:36,923
Oh... I like squirrels though.

216
00:28:37,674 --> 00:28:39,134
I like them too.

217
00:28:39,134 --> 00:28:42,011
Squirrels only eat nuts,
so their meat is delicious.

218
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
Their fur sells too.

219
00:28:43,304 --> 00:28:44,764
Let's set more traps.

220
00:28:52,731 --> 00:28:54,023
It's healing already.

221
00:28:54,733 --> 00:28:55,608
Right.

222
00:28:56,276 --> 00:28:58,111
It seems I heal faster than most.

223
00:29:06,661 --> 00:29:09,706
If the escaped convicts
were searching for that gold,

224
00:29:09,706 --> 00:29:11,207
they wouldn't flee for the mainland.

225
00:29:12,083 --> 00:29:14,127
They're still somewhere here in Hokkaido.

226
00:29:14,627 --> 00:29:16,045
Hokkaido is vast.

227
00:29:17,172 --> 00:29:19,382
You won't survive hiding in the mountains.

228
00:29:19,382 --> 00:29:21,843
An outsider will stand out
in a small community.

229
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
They'll seek a big town to blend in.

230
00:29:25,889 --> 00:29:30,769
The big towns in Hokkaido
are Sapporo, Hakodate, Asahikawa,

231
00:29:31,770 --> 00:29:34,647
and here... Otaru.

232
00:29:41,905 --> 00:29:44,199
OTARU

233
00:30:14,270 --> 00:30:17,398
<i>Otaru developed as a coastal city.</i>

234
00:30:18,525 --> 00:30:22,612
<i>It was also a financial district
known as the '"Wall Street of the North."</i>

235
00:30:23,988 --> 00:30:25,240
How do we find them?

236
00:30:26,825 --> 00:30:28,201
They've got those tattoos...

237
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Hey, Pops! Are you a regular here?

238
00:30:41,297 --> 00:30:42,757
Yeah, I come every day.

239
00:30:43,508 --> 00:30:46,386
Have you seen anybody
with strange-looking tattoos lately?

240
00:30:47,387 --> 00:30:48,263
Like what?

241
00:30:49,180 --> 00:30:53,351
Intersecting straight and curved lines.

242
00:30:54,561 --> 00:30:56,771
Nope, I haven't.

243
00:30:57,564 --> 00:30:58,815
Why are you asking?

244
00:30:59,732 --> 00:31:02,277
Oh... no reason.

245
00:31:08,700 --> 00:31:09,659
Hey!

246
00:31:10,159 --> 00:31:13,121
I certainly haven't seen
a body like yours before.

247
00:31:15,039 --> 00:31:16,916
It's amazing that you're still alive.

248
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
What is it, little girl? Need something?

249
00:31:36,352 --> 00:31:38,521
Have you seen a tattoo like this before?

250
00:31:39,731 --> 00:31:42,317
No, I haven't.

251
00:31:43,526 --> 00:31:47,447
Hey! What's an Ainu girl
doing nosing around here?

252
00:31:47,447 --> 00:31:49,699
Stop it. Don't pick on the poor child.

253
00:31:49,699 --> 00:31:50,992
How old are you?

254
00:31:51,784 --> 00:31:54,120
I see your face isn't tattooed yet.

255
00:31:55,204 --> 00:31:57,415
Maybe I should sell you off right now?

256
00:32:00,710 --> 00:32:01,544
Hey.

257
00:32:07,175 --> 00:32:09,761
Have you had a customer
with a tattoo like that?

258
00:32:13,932 --> 00:32:18,686
A guy came earlier
and asked that same question.

259
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
Seems someone else had the same idea.

260
00:32:22,649 --> 00:32:24,233
- Don't kill him.
- I know.

261
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
Shit!

262
00:33:16,160 --> 00:33:20,081
ABASHIRI PRISON ESCAPEE
KANJIRO KASAHARA

263
00:33:20,957 --> 00:33:24,711
ABASHIRI PRISON ESCAPEE
YOSHITAKE SHIRAISHI

264
00:33:26,879 --> 00:33:28,464
Where are the other convicts?

265
00:33:30,591 --> 00:33:32,176
How the hell would I know?

266
00:33:32,176 --> 00:33:34,303
Are you hunting for convicts too?

267
00:33:36,014 --> 00:33:39,851
The one who masterminded this jailbreak
is an absolute monster.

268
00:33:39,851 --> 00:33:42,228
You'd be better off rabbit hunting--

269
00:33:45,064 --> 00:33:47,900
If the code only works
when you're all together,

270
00:33:48,693 --> 00:33:50,653
why did you scatter?

271
00:33:56,117 --> 00:33:57,452
It was a bloodbath.

272
00:33:59,328 --> 00:34:03,583
All the convicts just
started killing one another.

273
00:34:05,084 --> 00:34:09,630
We ran off in confusion
and have been in hiding ever since.

274
00:34:10,381 --> 00:34:12,008
Some of you must have realized

275
00:34:12,842 --> 00:34:14,761
that you'd need to be skinned.

276
00:34:16,304 --> 00:34:17,221
What?

277
00:34:17,972 --> 00:34:19,057
Skinned?

278
00:34:19,557 --> 00:34:20,933
You didn't know?

279
00:34:22,268 --> 00:34:23,644
You were tattooed

280
00:34:24,437 --> 00:34:26,647
with the assumption you'd be skinned.

281
00:34:31,069 --> 00:34:32,278
If you're dead,

282
00:34:32,862 --> 00:34:34,614
it won't hurt when you're skinned.

283
00:34:39,327 --> 00:34:40,244
Stop, Sugimoto!

284
00:34:41,954 --> 00:34:43,206
You promised.

285
00:34:43,998 --> 00:34:45,708
I won't help you if you kill them.

286
00:34:50,922 --> 00:34:54,759
Asirpa, you need to play along here.

287
00:34:55,968 --> 00:34:58,513
I was going to scare them into talking.

288
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
What?

289
00:35:05,228 --> 00:35:08,356
That's not half bad, Asirpa.
You're a deft hand.

290
00:35:09,148 --> 00:35:11,067
My father was good with his hands too.

291
00:35:12,401 --> 00:35:15,655
He carved this <i>menokomakiri</i> for me.

292
00:35:28,876 --> 00:35:33,965
Catching two of them
right off the bat is a good start.

293
00:35:36,926 --> 00:35:41,097
Hey, is that Ainu girl your little pet?

294
00:35:44,851 --> 00:35:46,811
Want me to cut out your tongue?

295
00:35:47,311 --> 00:35:48,396
Don't Sugimoto.

296
00:35:48,938 --> 00:35:50,940
I'm not bothered. I'm used to it.

297
00:35:51,691 --> 00:35:53,568
You shouldn't have to get used to it.

298
00:35:59,532 --> 00:36:01,742
This man who tattooed you. What's he like?

299
00:36:05,705 --> 00:36:07,123
"Noppera-Bo."

300
00:36:12,879 --> 00:36:14,463
<i>That's what we called him.</i>

301
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
He has no face.

302
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
Hey! Oh no!

303
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
Hey! Save me!

304
00:36:31,606 --> 00:36:33,858
Hurry! Hey! Save me!

305
00:36:33,858 --> 00:36:35,318
I'll create a smoke screen!

306
00:36:35,318 --> 00:36:36,903
Got it. I'll cover you.

307
00:36:45,828 --> 00:36:47,955
Type 26 revolver.

308
00:36:51,334 --> 00:36:52,585
That won't reach me.

309
00:37:55,106 --> 00:37:58,734
SEVENTH DIVISION
HYAKUNOSUKE OGATA

310
00:37:59,568 --> 00:38:01,028
The Seventh Division.

311
00:38:01,737 --> 00:38:04,240
What unit are you from?

312
00:38:04,991 --> 00:38:05,866
Stay here.

313
00:38:06,993 --> 00:38:09,453
The Seventh Division.
The strongest unit in the army.

314
00:38:11,706 --> 00:38:15,084
I was in the First Division
but discharged after completing my term.

315
00:38:17,378 --> 00:38:18,212
I see.

316
00:38:19,130 --> 00:38:23,134
Then we might have met at 203 Meter Hill.

317
00:38:23,134 --> 00:38:26,304
It's better you hand over that corpse.

318
00:38:28,347 --> 00:38:31,058
You have no idea what kind of risky game

319
00:38:31,851 --> 00:38:33,602
you're getting involved in.

320
00:38:48,367 --> 00:38:50,077
Sugimoto! Don't kill him!

321
00:38:52,163 --> 00:38:54,081
Sugimoto from the First Division...

322
00:38:56,500 --> 00:38:57,710
Immortal Sugimoto.

323
00:39:29,784 --> 00:39:32,411
If we had let him go,
his unit would have come after us.

324
00:39:32,995 --> 00:39:34,163
This was for the best.

325
00:39:37,124 --> 00:39:38,501
"Immortal Sugimoto."

326
00:39:39,668 --> 00:39:40,878
Why are you called that?

327
00:39:45,716 --> 00:39:48,260
Even with a serious injury,
I just wouldn't die.

328
00:39:51,722 --> 00:39:55,643
There was an important rule
for staying alive during a battle.

329
00:39:57,937 --> 00:40:00,314
Kill or be killed.

330
00:40:03,567 --> 00:40:04,944
The weak perish.

331
00:40:09,073 --> 00:40:10,282
You said the same thing.

332
00:40:38,811 --> 00:40:39,687
Bang!

333
00:41:07,798 --> 00:41:08,632
Crap!

334
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
This is crazy cold now!

335
00:41:11,969 --> 00:41:14,722
My head! My head is about to split!

336
00:41:17,683 --> 00:41:19,685
It's no use. The matches won't light.

337
00:41:22,480 --> 00:41:23,939
Gun.

338
00:41:25,274 --> 00:41:27,318
Damn it! It's over there.

339
00:41:28,152 --> 00:41:29,737
Bullets.

340
00:41:29,737 --> 00:41:31,363
Crap, I dropped them.

341
00:41:32,114 --> 00:41:34,116
Damn it! I'm immortal!

342
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
I'm Immortal Sugimoto!

343
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
Hey!

344
00:41:40,998 --> 00:41:42,708
What are you doing?

345
00:41:42,708 --> 00:41:46,420
If you don't want to die,
then find the bullets in the river!

346
00:41:53,135 --> 00:41:55,554
Hey! Let's make a deal!

347
00:41:55,554 --> 00:41:58,599
I'll help you as long as you'll let me go!

348
00:41:58,599 --> 00:42:00,392
Screw making deals right now!

349
00:42:00,392 --> 00:42:02,686
Shut up! Do we have a deal or not?

350
00:42:03,562 --> 00:42:06,315
Fine! Just look for a bullet!

351
00:42:15,908 --> 00:42:18,536
In case I needed
to bust open a prison lock.

352
00:42:19,119 --> 00:42:21,038
It's so cold that I completely forgot!

353
00:42:23,374 --> 00:42:26,335
Hand it over!

354
00:42:30,548 --> 00:42:31,465
Here goes.

355
00:42:50,859 --> 00:42:55,447
I heard there are 24 of us
with the tattoos.

356
00:42:56,657 --> 00:42:58,909
All of us total wackos.

357
00:42:59,451 --> 00:43:00,494
Especially

358
00:43:01,829 --> 00:43:04,331
the boss who ordered our jailbreak.

359
00:43:06,500 --> 00:43:07,585
What's he like?

360
00:43:09,670 --> 00:43:10,713
<i>He's an old geezer.</i>

361
00:43:12,590 --> 00:43:16,594
<i>When he was in Abashiri,
he was a model inmate.</i>

362
00:43:17,886 --> 00:43:21,599
<i>But he was a wolf in sheep's clothing.</i>

363
00:43:23,142 --> 00:43:24,351
<i>During the breakout,</i>

364
00:43:24,977 --> 00:43:29,273
<i>he took a saber off one of the soldiers
and cut them all down in no time.</i>

365
00:43:31,275 --> 00:43:34,862
<i>I learned he was
an ex-samurai who had fought</i>

366
00:43:34,862 --> 00:43:37,323
<i>in the Battle of Hakodate
for the old Shogunate.</i>

367
00:43:38,032 --> 00:43:43,662
<i>The merciless vice-commander of
Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata.</i>

368
00:43:45,956 --> 00:43:47,333
Toshizo Hijikata?

369
00:43:48,125 --> 00:43:49,209
He died in Hakodate.

370
00:43:50,336 --> 00:43:52,796
Ask him yourself if you don't believe me.

371
00:43:54,840 --> 00:43:55,966
I'll tell you one thing.

372
00:43:57,551 --> 00:44:00,262
Noppera-Bo told us...

373
00:44:02,306 --> 00:44:03,599
"Go to Otaru."

374
00:44:03,599 --> 00:44:05,434
Go to Otaru.

375
00:44:41,679 --> 00:44:46,100
ABASHIRI PRISON ESCAPEE
TOSHIZO HIJIKATA

376
00:44:47,059 --> 00:44:48,268
Ushiyama.

377
00:44:48,852 --> 00:44:53,107
ABASHIRI PRISON ESCAPEE
TATSUMA USHIYAMA

378
00:44:53,691 --> 00:44:55,234
Did you sell me out?

379
00:45:05,536 --> 00:45:10,124
Did you really think
you could split a head this hard?

380
00:45:10,124 --> 00:45:11,291
Of course I did.

381
00:45:16,797 --> 00:45:17,756
Look at this.

382
00:45:19,425 --> 00:45:23,470
We won't have to kill each other
if we copy the tattoo.

383
00:45:27,599 --> 00:45:29,351
Let's join forces, Ushiyama.

384
00:45:31,186 --> 00:45:34,565
What we need is a common interest.

385
00:45:35,691 --> 00:45:38,026
What are you planning by gathering people?

386
00:45:41,572 --> 00:45:43,907
We're going to fight the Seventh Division.

387
00:45:45,868 --> 00:45:50,539
You plan to fight the Imperial Army
with an outdated sword like that?

388
00:45:52,207 --> 00:45:54,418
No matter what their age...

389
00:46:00,466 --> 00:46:02,968
men will jump at the chance
to wield a sword.

390
00:46:11,059 --> 00:46:12,311
Shiraishi, right?

391
00:46:12,853 --> 00:46:15,606
Forget the gold
and leave Hokkaido immediately.

392
00:46:15,606 --> 00:46:18,567
It's not just the other convicts
after your tattoo.

393
00:46:18,567 --> 00:46:22,613
Yeah. You mean
the mighty Army's Seventh Division, right?

394
00:46:25,532 --> 00:46:28,869
They will skin all the captured convicts.

395
00:46:33,916 --> 00:46:35,834
You can't run anymore

396
00:46:36,543 --> 00:46:38,670
once you've been skinned.

397
00:46:40,881 --> 00:46:43,842
I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King.

398
00:46:43,842 --> 00:46:46,887
I've broken out of any prison
they've put me in.

399
00:46:48,514 --> 00:46:50,098
Even if I'm caught,

400
00:46:50,641 --> 00:46:52,392
I'll vanish in a puff of smoke.

401
00:46:54,186 --> 00:46:56,647
See ya, Immortal Sugimoto!

402
00:46:57,648 --> 00:46:58,857
Bye, Asirpa!

403
00:47:16,375 --> 00:47:18,335
I've never eaten a squirrel before.

404
00:47:20,712 --> 00:47:24,508
THE KUCA (HUNTER'S HUT)

405
00:47:30,430 --> 00:47:33,433
Squirrels are small,
so I'll pound it whole and make <i>citatap.</i>

406
00:47:33,934 --> 00:47:37,312
In a <i>citatap,</i> nothing goes to waste.

407
00:47:37,312 --> 00:47:38,355
<i>Citatap?</i>

408
00:47:38,856 --> 00:47:41,441
<i>Citatap</i> means "something we mince."

409
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
You take over now, Sugimoto. I'm tired.

410
00:47:44,570 --> 00:47:46,780
It's "we" because we take turns pounding.

411
00:47:56,957 --> 00:47:58,500
Say <i>citatap</i> while pounding it.

412
00:47:59,251 --> 00:48:00,878
Is that the Ainu tradition?

413
00:48:00,878 --> 00:48:02,713
No, just our family tradition.

414
00:48:03,255 --> 00:48:06,466
My <i>aca</i> said my mother,
who passed away, started it.

415
00:48:11,513 --> 00:48:12,472
<i>Citatap</i>.

416
00:48:13,432 --> 00:48:14,600
<i>Citatap.</i>

417
00:48:15,350 --> 00:48:16,268
<i>Citatap.</i>

418
00:48:16,977 --> 00:48:17,853
<i>Citatap.</i>

419
00:48:17,853 --> 00:48:19,897
<i>Citatap</i> is usually eaten raw.

420
00:48:20,480 --> 00:48:22,941
But for your refined taste,

421
00:48:22,941 --> 00:48:24,192
I'll put it in <i>ohaw.</i>

422
00:48:24,943 --> 00:48:25,777
<i>Ohaw</i>?

423
00:48:25,777 --> 00:48:26,945
It's a soup.

424
00:48:29,656 --> 00:48:32,159
This <i>citatap</i> is made
with all the blood and bones

425
00:48:32,159 --> 00:48:34,453
to give it saltiness and depth of flavor.

426
00:48:34,453 --> 00:48:37,039
Asirpa, you know about everything.

427
00:48:37,581 --> 00:48:39,374
I learned it all from my <i>aca</i>.

428
00:48:40,500 --> 00:48:41,960
Here. Eat.

429
00:48:44,046 --> 00:48:45,380
Thank you.

430
00:48:53,180 --> 00:48:54,139
It's good!

431
00:48:54,139 --> 00:48:57,351
The meat has a slightly nutty flavor.

432
00:48:57,351 --> 00:48:59,686
Are the crunchy things
in the meatballs bones?

433
00:48:59,686 --> 00:49:02,272
I like the texture.

434
00:49:02,814 --> 00:49:04,775
<i>Hinna.</i>

435
00:49:06,276 --> 00:49:07,277
What does that mean?

436
00:49:07,903 --> 00:49:09,029
Words of gratitude.

437
00:49:12,324 --> 00:49:14,409
You know what, Asirpa?

438
00:49:14,409 --> 00:49:16,536
This is great as it is,

439
00:49:16,536 --> 00:49:19,581
but don't you think miso
would go well with it?

440
00:49:19,581 --> 00:49:20,540
What's "miso"?

441
00:49:21,124 --> 00:49:21,959
Don't you know?

442
00:49:23,293 --> 00:49:24,127
It's this.

443
00:49:26,797 --> 00:49:27,756
Sugimoto!

444
00:49:28,256 --> 00:49:30,759
That's... <i>osoma!</i>

445
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
<i>- Osoma?</i>
- Poop!

446
00:49:32,469 --> 00:49:35,013
It's not poop. It's miso.

447
00:49:36,890 --> 00:49:37,766
That's poop!

448
00:49:37,766 --> 00:49:39,142
No, it's not poop.

449
00:49:39,726 --> 00:49:40,852
It's good. Try it.

450
00:49:40,852 --> 00:49:43,480
You're trying to make me eat poop? Never!

451
00:49:58,078 --> 00:49:59,329
It's perfect.

452
00:50:00,414 --> 00:50:03,333
I gotta say, if you're Japanese,
you can't go without miso.

453
00:50:03,333 --> 00:50:06,878
This man is eating poop and enjoying it.

454
00:50:06,878 --> 00:50:09,631
<i>Hinna.</i>

455
00:50:09,631 --> 00:50:10,674
Be quiet!

456
00:50:41,455 --> 00:50:47,878
{\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT
TOKUSHIRO TSURUMI

457
00:50:48,545 --> 00:50:51,006
He'd be dead if we'd found him any later.

458
00:50:51,798 --> 00:50:54,509
It's a wonder he crawled up here
with those injuries.

459
00:50:59,389 --> 00:51:02,601
Who did this to you,
Superior Private Ogata?

460
00:51:18,241 --> 00:51:22,579
Im... mor... tal...

461
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
If icicles are hanging at the entrance
or if there's a pungent odor,

462
00:51:37,886 --> 00:51:39,805
then it's likely a brown bear's den.

463
00:51:50,607 --> 00:51:51,691
It might be there.

464
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
- Shall we capture it?
- How?

465
00:51:55,320 --> 00:51:56,988
My <i>aca</i> was brave.

466
00:51:56,988 --> 00:52:00,033
He once crawled into a den
clutching a poisoned arrow

467
00:52:00,033 --> 00:52:01,993
and killed a brown bear by himself.

468
00:52:02,577 --> 00:52:04,913
I'm surprised he wasn't killed.

469
00:52:06,081 --> 00:52:07,958
There's an Ainu saying that goes,

470
00:52:10,085 --> 00:52:14,214
"A brown bear won't kill a human
that enters its den."

471
00:52:17,092 --> 00:52:18,426
No way I'm going in.

472
00:52:22,973 --> 00:52:24,558
Sugimoto, what's that?

473
00:52:25,475 --> 00:52:26,601
Something's flashing.

474
00:52:29,396 --> 00:52:30,981
Shit! They're binoculars!

475
00:52:40,907 --> 00:52:42,534
They saw us and ran off.

476
00:52:43,076 --> 00:52:45,912
One is an Ainu child,
and the other is wearing an army cap.

477
00:52:46,496 --> 00:52:47,706
That's suspicious.

478
00:52:53,170 --> 00:52:56,339
THE SEVENTH DIVISION
GENJIRO TANIGAKI

479
00:53:07,934 --> 00:53:10,562
Four of them! They're coming down
with incredible speed!

480
00:53:11,188 --> 00:53:12,480
We'll cut through the bamboo!

481
00:53:12,480 --> 00:53:14,774
It'll hide our footprints
and slow their pursuit.

482
00:53:20,113 --> 00:53:21,031
Asirpa!

483
00:53:23,658 --> 00:53:26,995
Let's split up.
They'll only follow my tracks.

484
00:53:36,421 --> 00:53:38,882
If they catch you, don't fight.
Just hand it to them.

485
00:53:38,882 --> 00:53:41,092
Act like you know nothing. Got it?

486
00:53:43,386 --> 00:53:44,346
Sugimoto!

487
00:53:46,223 --> 00:53:47,474
Don't fight them!

488
00:53:58,401 --> 00:54:01,154
Found them! Here is their trail leading
out of the bamboo thicket!

489
00:54:01,154 --> 00:54:03,490
It splits into two.
The Ainu child went this way.

490
00:54:03,490 --> 00:54:07,244
Tanigaki, you take care of the child.
Noma and Okada, follow me!

491
00:54:07,244 --> 00:54:08,245
- Sir!
- Sir!

492
00:54:23,009 --> 00:54:24,678
Their footprints stop here.

493
00:54:30,350 --> 00:54:33,270
She must have walked back
on her own footprints.

494
00:54:35,522 --> 00:54:37,649
Animals do it, too, to evade being caught.

495
00:54:38,733 --> 00:54:39,734
Smart.

496
00:54:48,702 --> 00:54:51,579
Come down. I promise I won't harm you.

497
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
Little girl, do you understand Japanese?

498
00:55:01,256 --> 00:55:04,592
The man I was with
puts poop in his soup and eats it.

499
00:55:05,260 --> 00:55:09,472
Oh man. I don't understand a word.

500
00:55:11,933 --> 00:55:15,103
I won't bite. Now, come down.

501
00:55:41,713 --> 00:55:42,964
Why do you have these?

502
00:55:45,383 --> 00:55:46,676
Drop the bow!

503
00:55:50,013 --> 00:55:52,307
So you did understand me.

504
00:55:52,849 --> 00:55:54,976
Your quiver, your hatchet, and your knife.

505
00:55:56,519 --> 00:55:57,645
Drop everything.

506
00:56:08,156 --> 00:56:09,157
Stop right there!

507
00:56:17,665 --> 00:56:18,666
Drop the gun!

508
00:56:23,004 --> 00:56:24,547
The bayonet on your waist too!

509
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
Why did you run?

510
00:56:32,222 --> 00:56:34,224
You're here to catch poachers, right?

511
00:56:35,683 --> 00:56:37,477
I was hunting deer illegally.

512
00:56:38,353 --> 00:56:41,022
I had an Ainu who knew the area
show me around.

513
00:56:46,069 --> 00:56:48,154
One of our men was attacked near here.

514
00:56:48,738 --> 00:56:50,365
Have you seen anyone suspicious?

515
00:56:50,865 --> 00:56:53,410
Nah, I haven't seen a soul.

516
00:56:56,704 --> 00:56:57,622
That face.

517
00:56:58,123 --> 00:57:00,667
I saw you
at the field hospital in Port Arthur.

518
00:57:01,668 --> 00:57:03,294
You were in the First Division.

519
00:57:05,046 --> 00:57:07,674
Sugimoto. You're Immortal Sugimoto!

520
00:57:07,674 --> 00:57:09,008
Immortal?

521
00:57:09,008 --> 00:57:12,220
Were you the one
who attacked Superior Private Ogata?

522
00:57:12,846 --> 00:57:15,348
Lay down and place both hands behind you!

523
00:57:15,348 --> 00:57:17,100
I told you to lay down.

524
00:57:41,416 --> 00:57:43,626
Huh? He jumped into the hole.

525
00:57:43,626 --> 00:57:46,546
How unsightly. Fine, just shoot him.

526
00:57:47,046 --> 00:57:50,633
I can't believe that pitiful man
is Immortal Sugimoto.

527
00:57:50,633 --> 00:57:53,970
- We won't get any info if we kill him.
- If it's him, he won't die, right?

528
00:57:55,972 --> 00:57:57,390
Let's put the legend to the test.

529
00:58:21,372 --> 00:58:23,666
Calm down. Right?

530
00:58:24,167 --> 00:58:26,836
Calm down.

531
00:58:27,587 --> 00:58:29,797
My grandpa taught me in the mountains.

532
00:58:29,797 --> 00:58:31,341
When you see a bear, stay--

533
00:59:21,516 --> 00:59:24,227
{\an8}I can't just leave you,
so you can come with me.

534
00:59:24,936 --> 00:59:29,190
{\an8}But I can't promise Asirpa
won't turn you into <i>citatap</i> and eat you.

535
00:59:42,495 --> 00:59:43,538
Retar, stop!

536
01:00:01,055 --> 01:00:03,891
You're the last of the <i>horkew kamuy,</i>
the Wolf God.

537
01:00:03,891 --> 01:00:05,810
We can't let you become a <i>wen kamuy</i>.

538
01:00:08,396 --> 01:00:09,522
Asirpa!

539
01:00:10,982 --> 01:00:12,066
It's Sugimoto.

540
01:00:12,692 --> 01:00:13,860
He's safe.

541
01:00:16,654 --> 01:00:18,656
Listen to me. Stay hidden.

542
01:00:19,240 --> 01:00:20,950
Otherwise, Sugimoto will kill you.

543
01:00:26,372 --> 01:00:29,751
Listen, stay quiet.
Otherwise, Asirpa will eat you.

544
01:00:32,879 --> 01:00:35,256
Good. You're safe.

545
01:00:35,256 --> 01:00:38,926
Yes, I managed to get away.
What happened with those men?

546
01:00:39,594 --> 01:00:43,222
I dived into that den from earlier,
and well, it's fine now.

547
01:00:43,222 --> 01:00:44,682
You went into that den?

548
01:00:45,391 --> 01:00:48,269
A brown bear won't kill
a human that enters its den.

549
01:00:48,269 --> 01:00:50,480
What you said was the truth.

550
01:00:51,856 --> 01:00:54,275
I've never met anyone else
who's done that apart from my <i>aca.</i>

551
01:00:58,696 --> 01:01:00,490
Anyway, let's get out of here.

552
01:01:02,283 --> 01:01:05,203
By the way, Sugimoto,
what's that you've got there?

553
01:01:09,916 --> 01:01:11,292
Sugimoto.

554
01:01:12,251 --> 01:01:13,836
Sugimoto!

555
01:01:13,836 --> 01:01:15,546
Let me have another look.

556
01:01:16,714 --> 01:01:19,467
It's nothing. It's not important.

557
01:01:19,467 --> 01:01:22,261
What do you plan to do with that cub?

558
01:01:36,609 --> 01:01:39,362
You eat it yourself then, Asirpa.
I can't do it.

559
01:01:40,113 --> 01:01:41,406
What? I'm not going to eat it.

560
01:01:42,949 --> 01:01:45,993
Whenever we find a cub,
we raise it in the <i>kotan</i>.

561
01:01:45,993 --> 01:01:46,953
<i>Kotan?</i>

562
01:01:47,537 --> 01:01:48,413
The village.

563
01:02:11,936 --> 01:02:16,816
<i>Ainu</i> kotan <i>were settlements
by a large river or estuary</i>

564
01:02:16,816 --> 01:02:21,362
<i>of anywhere from a few
to a few dozen houses called</i> cise.

565
01:02:21,362 --> 01:02:23,281
<i>Led by their village chief,</i>

566
01:02:23,281 --> 01:02:27,285
<i>the residents lived
in a well-ordered society.</i>

567
01:02:30,997 --> 01:02:32,415
Asirpa is back!

568
01:02:33,583 --> 01:02:36,043
Asirpa, how are you?

569
01:02:36,043 --> 01:02:37,211
I'm doing well.

570
01:02:40,006 --> 01:02:41,507
Who is this?

571
01:02:41,507 --> 01:02:45,344
Look, Asirpa bought a <i>sisam</i> back with her!

572
01:02:51,517 --> 01:02:53,060
They're not scared of me.

573
01:02:53,060 --> 01:02:56,731
We Ainu people are very curious people.
We like new things.

574
01:03:04,155 --> 01:03:04,989
<i>Huci!</i>

575
01:03:05,573 --> 01:03:08,159
Sugimoto, that's my <i>huci</i>
on my mother's side.

576
01:03:09,535 --> 01:03:11,078
<i>-"Huci"?</i>
- Grandma.

577
01:03:19,670 --> 01:03:20,963
This is my friend.

578
01:03:31,516 --> 01:03:35,603
You're the first guest
Asirpa has ever bought here.

579
01:03:35,603 --> 01:03:38,564
We would like to extend our hospitality.

580
01:04:03,089 --> 01:04:06,509
That's my cousin.
She can speak Japanese as well.

581
01:04:10,263 --> 01:04:12,390
I'm Sugimoto.

582
01:04:12,390 --> 01:04:15,059
- What's your name?
- I'm Osoma.

583
01:04:15,059 --> 01:04:16,060
That's poop.

584
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Are you teasing me?

585
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
It's true. Everyone calls her Osoma.

586
01:04:22,066 --> 01:04:25,361
As a little child,
we are all given dirty names

587
01:04:25,361 --> 01:04:29,615
like <i>siontak</i> and <i>teynesi</i>
to keep diseases away.

588
01:04:31,242 --> 01:04:33,119
We are given a proper name later.

589
01:04:33,995 --> 01:04:37,540
But Osoma was weak,
so her given name is Osoma too.

590
01:04:38,040 --> 01:04:40,209
Now, thanks to that,
she's fit and healthy.

591
01:04:40,209 --> 01:04:44,714
Asirpa, did people call you <i>sion</i> something
when you were little?

592
01:04:44,714 --> 01:04:45,756
It's <i>siontak</i>.

593
01:04:46,507 --> 01:04:47,425
And that means?

594
01:04:47,425 --> 01:04:49,010
A lump of rotten poop.

595
01:04:50,469 --> 01:04:51,721
It's all about the poop.

596
01:05:12,450 --> 01:05:17,121
Asirpa spends all her time
in the mountains

597
01:05:17,914 --> 01:05:20,958
and can't do a woman's work.

598
01:05:22,752 --> 01:05:24,962
Mr. Sugimoto.

599
01:05:25,880 --> 01:05:27,548
Please take

600
01:05:28,424 --> 01:05:29,800
this girl

601
01:05:29,800 --> 01:05:31,302
as your wife.

602
01:05:36,140 --> 01:05:37,642
What did your grandma say?

603
01:05:39,310 --> 01:05:40,937
She said you shouldn't eat poop.

604
01:05:43,814 --> 01:05:45,232
It's otter <i>ohaw</i>.

605
01:05:45,816 --> 01:05:48,319
We call otters <i>esaman</i>.

606
01:05:49,070 --> 01:05:51,864
<i>Esaman</i> is a very forgetful <i>kamuy.</i>

607
01:05:52,657 --> 01:05:56,535
It's said you should be ready
to leave the house before you eat it.

608
01:05:58,287 --> 01:06:01,749
Boiling it with <i>pukusa</i>
gets rid of the strong smell of meat.

609
01:06:02,625 --> 01:06:04,293
<i>Hinna.</i>

610
01:06:06,671 --> 01:06:07,505
What's she doing?

611
01:06:08,089 --> 01:06:11,175
She's making an offering to her
guardian spirit on her neck.

612
01:06:11,175 --> 01:06:14,512
It's thought all humans
get a guardian spirit, <i>turenpe,</i>

613
01:06:14,512 --> 01:06:16,430
the moment they are born.

614
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
I've never seen you do that though.

615
01:06:21,268 --> 01:06:23,312
Only the elders do it in this village.

616
01:06:24,313 --> 01:06:26,691
Young people these days.

617
01:06:40,663 --> 01:06:42,248
Looks delicious.

618
01:06:43,040 --> 01:06:44,250
I'll start, then.

619
01:06:50,589 --> 01:06:55,177
It's quite distinct, but the fat melts
in the mouth and has a refined taste.

620
01:06:58,681 --> 01:07:00,266
There's another part that's tastier.

621
01:07:01,559 --> 01:07:05,896
Stewed otter head. You can eat it,
Sugimoto, since you're our guest.

622
01:07:13,070 --> 01:07:16,866
You know, I think this would
work better with miso too.

623
01:07:20,202 --> 01:07:22,997
Don't mess around, Sugimoto!
Put that poop away!

624
01:07:22,997 --> 01:07:24,165
Grandma.

625
01:07:24,665 --> 01:07:26,667
This is miso.

626
01:07:29,503 --> 01:07:32,798
You let her offer poop
to the guardian spirit!

627
01:07:32,798 --> 01:07:35,051
It's not poop... Wait. What?

628
01:07:36,302 --> 01:07:37,762
What's this stick?

629
01:07:38,304 --> 01:07:39,472
A <i>sutu.</i>

630
01:07:40,139 --> 01:07:41,599
A punishment rod.

631
01:07:41,599 --> 01:07:45,019
We use it to punish those who commit
evil deeds like theft and murder.

632
01:08:04,246 --> 01:08:06,373
So you'll continue with your travels?

633
01:08:09,043 --> 01:08:10,669
You heard from Asirpa?

634
01:08:15,925 --> 01:08:17,760
I'm Asirpa's great-uncle.

635
01:08:27,103 --> 01:08:28,854
Asirpa is attached to you,

636
01:08:29,647 --> 01:08:31,857
so you can't be a bad guy.

637
01:08:34,902 --> 01:08:39,448
But... I'm against searching for that gold.

638
01:08:40,449 --> 01:08:43,828
Our ancestors are the ones
who gathered that gold.

639
01:08:44,537 --> 01:08:48,040
It hadn't been touched for decades.

640
01:08:49,291 --> 01:08:53,212
That gold has been possessed by demons.
It's cursed.

641
01:08:54,130 --> 01:08:57,007
You shouldn't be going after it.

642
01:09:02,471 --> 01:09:04,306
That's the howl of a wolf.

643
01:09:04,890 --> 01:09:08,185
I saw a white wolf protecting Asirpa.

644
01:09:09,478 --> 01:09:15,526
<i>Asirpa and her father saved that wolf
from being attacked by a brown bear.</i>

645
01:09:17,486 --> 01:09:20,573
<i>They named it Retar, which means "white."</i>

646
01:09:21,824 --> 01:09:26,662
<i>Asirpa continued to go into the mountains
with Retar even after her</i> aca <i>was killed.</i>

647
01:09:27,204 --> 01:09:30,958
<i>But they belonged to different worlds.</i>

648
01:09:43,053 --> 01:09:44,096
It's a howl.

649
01:09:48,184 --> 01:09:50,311
No! Don't listen to it!

650
01:10:01,614 --> 01:10:05,159
Wait! Stop! Go back to the pen!

651
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
Retar!

652
01:10:15,920 --> 01:10:18,214
Retar! Don't go!

653
01:10:18,214 --> 01:10:20,799
Are you leaving me behind too?

654
01:10:27,640 --> 01:10:29,058
Don't go.

655
01:10:30,935 --> 01:10:31,977
Retar.

656
01:10:35,105 --> 01:10:36,023
<i>Aca.</i>

657
01:10:49,119 --> 01:10:52,915
Sugimoto, when Asirpa is with you,
she smiles.

658
01:10:53,791 --> 01:10:55,084
That's your doing.

659
01:11:12,268 --> 01:11:14,603
<i>Sugimoto nisipa.</i>

660
01:11:16,397 --> 01:11:21,151
<i>Asirpa anakne kueyam pe ne.</i>

661
01:11:22,945 --> 01:11:24,947
<i>Ney ta pakno</i>

662
01:11:25,739 --> 01:11:29,702
<i>turano an wa unkoraye yan.</i>

663
01:11:37,543 --> 01:11:39,044
I understand.

664
01:11:40,379 --> 01:11:43,757
I can see how much Asirpa
is loved by her grandma.

665
01:11:45,426 --> 01:11:46,802
And all the villagers too.

666
01:14:18,120 --> 01:14:19,538
First Lieutenant Tsurumi,

667
01:14:19,538 --> 01:14:22,666
it'll be difficult to continue
the search in this snow.

668
01:14:23,208 --> 01:14:26,253
None of those four
are new to the mountains.

669
01:14:26,837 --> 01:14:29,381
Tanigaki is of Ani <i>matagi</i> birth.

670
01:14:29,923 --> 01:14:31,717
It's unlikely he's lost.

671
01:14:32,301 --> 01:14:33,635
First Lieutenant Tsurumi!

672
01:14:40,100 --> 01:14:45,063
You! How dare you drag my men
to Otaru without my permission!

673
01:14:45,063 --> 01:14:47,274
Hello, Captain Wada.

674
01:14:47,774 --> 01:14:50,861
One is critically injured!
Four are missing!

675
01:14:50,861 --> 01:14:52,821
What the hell are you doing in Otaru?

676
01:14:53,322 --> 01:14:55,532
You'll pay for this, Tsurumi!

677
01:14:57,075 --> 01:14:58,202
{\an8}You must excuse me.

678
01:14:59,077 --> 01:15:03,290
{\an8}Ever since part of my skull was blown off
by a shell fragment in Mukden,

679
01:15:04,124 --> 01:15:07,336
{\an8}this weird gunk leaks out now and again.

680
01:15:09,087 --> 01:15:12,591
How are you still serving
as a first lieutenant with that injury?

681
01:15:13,091 --> 01:15:17,471
There's no place for you
in the army anymore!

682
01:15:26,355 --> 01:15:28,690
My frontal lobe took a little blow.

683
01:15:28,690 --> 01:15:31,527
I'm prone to lose my temper a bit now.

684
01:15:31,527 --> 01:15:34,321
Other than that, I'm as fit as a fiddle.

685
01:15:35,030 --> 01:15:36,281
You're out of your mind.

686
01:15:38,367 --> 01:15:40,244
Sergeant Tsukishima, shoot him!

687
01:15:40,244 --> 01:15:41,161
Sir.

688
01:15:43,121 --> 01:15:47,751
THE SEVENTH DIVISION
HAJIME TSUKISHIMA

689
01:15:54,925 --> 01:15:57,469
Tsukishima, strip and bury him.

690
01:15:57,469 --> 01:15:58,428
Sir.

691
01:15:58,428 --> 01:16:01,431
We'll get some lovely flowers
blooming in spring.

692
01:16:03,225 --> 01:16:04,935
Our comrades still lie

693
01:16:04,935 --> 01:16:07,854
under the cold and barren stones
in Manchuria.

694
01:16:22,119 --> 01:16:24,037
What's this?

695
01:16:25,706 --> 01:16:28,458
Damn it!

696
01:16:29,126 --> 01:16:31,003
- Man!
- We've got some nice girls.

697
01:16:33,922 --> 01:16:35,299
This is it!

698
01:16:41,638 --> 01:16:43,974
Hello, sir. Looking to have some fun?

699
01:16:43,974 --> 01:16:44,975
Ushiyama.

700
01:16:45,517 --> 01:16:47,936
Long time no see, Yoshitake Shiraishi.

701
01:16:59,531 --> 01:17:02,117
Why are you running away, Shiraishi?

702
01:17:12,336 --> 01:17:14,129
What's the rush?

703
01:17:15,130 --> 01:17:17,799
There's something fishy about you.

704
01:17:17,799 --> 01:17:19,593
Hey, this guy...

705
01:17:21,511 --> 01:17:23,055
Help me!

706
01:17:24,848 --> 01:17:28,977
They were trying to mess with me
at the public bathhouse!

707
01:17:30,395 --> 01:17:34,733
A creepy guy who's got this weird tattoo
is after me!

708
01:17:34,733 --> 01:17:35,942
Tattoo?

709
01:17:37,569 --> 01:17:38,528
Oh, that's him!

710
01:17:41,657 --> 01:17:42,824
Stop!

711
01:17:46,495 --> 01:17:47,704
Move!

712
01:17:52,542 --> 01:17:53,377
Shiraishi!

713
01:18:08,809 --> 01:18:09,851
A hand grenade.

714
01:18:10,811 --> 01:18:11,978
An ambush?

715
01:18:11,978 --> 01:18:13,730
What? What now?

716
01:18:18,944 --> 01:18:19,861
That's the guy!

717
01:18:40,799 --> 01:18:42,926
Whoa! No! Oh no!

718
01:18:57,816 --> 01:18:59,109
Oh shit!

719
01:19:12,706 --> 01:19:14,750
There have been reports
of a man with tattoos.

720
01:19:14,750 --> 01:19:16,752
- Gather the soldiers.
- Sir!

721
01:19:21,590 --> 01:19:24,843
Ushiyama! You started all this!

722
01:19:24,843 --> 01:19:26,636
It's because Shiraishi pitched up.

723
01:19:27,512 --> 01:19:29,514
Nice bit of excitement though, right?

724
01:19:41,234 --> 01:19:42,319
That was a gunshot.

725
01:19:42,986 --> 01:19:45,572
I saw officials running way over there.

726
01:20:05,050 --> 01:20:05,926
How did it go?

727
01:20:05,926 --> 01:20:07,010
It was a success!

728
01:20:19,523 --> 01:20:22,526
One was shot to death.
The other two are being pursued now.

729
01:20:23,235 --> 01:20:26,238
First Lieutenant Tsurumi,
that explosion we heard just now

730
01:20:26,238 --> 01:20:28,865
came from the second floor
of a brothel on Sakaimachi Street.

731
01:20:30,033 --> 01:20:31,368
The financial district.

732
01:20:32,244 --> 01:20:33,286
I see.

733
01:20:34,037 --> 01:20:35,914
So this commotion was a diversion.

734
01:20:37,040 --> 01:20:38,792
It's the bank they're after.

735
01:20:53,640 --> 01:20:54,683
Open it.

736
01:20:54,683 --> 01:20:55,642
Yes, sir.

737
01:21:09,447 --> 01:21:13,326
This was scrupulously planned.
What were they after?

738
01:21:14,244 --> 01:21:17,497
We had cash here, of course,
but also bonds and jewels.

739
01:21:18,540 --> 01:21:23,545
There were works of art the bank owned,
like paintings and a sword...

740
01:21:23,545 --> 01:21:24,629
A sword?

741
01:21:25,380 --> 01:21:28,008
The Izumi no Kami Kanesada.

742
01:21:47,611 --> 01:21:49,070
Cross the barrier of time

743
01:21:50,655 --> 01:21:51,990
and come back to me!

744
01:22:06,129 --> 01:22:08,048
Toshizo Hijikata!

745
01:22:14,054 --> 01:22:15,388
Move back!

746
01:22:28,902 --> 01:22:30,737
Damn Bakumatsu ghost!

747
01:23:06,773 --> 01:23:11,111
THE SEVENTH DIVISION
YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO

748
01:23:11,736 --> 01:23:15,073
Which guy was inquiring about a tattoo?

749
01:23:15,699 --> 01:23:17,117
That lad in the army cap.

750
01:23:38,763 --> 01:23:39,889
Don't move!

751
01:23:55,196 --> 01:23:56,114
We'll kill him.

752
01:23:56,781 --> 01:23:57,699
Let's kill him.

753
01:24:15,383 --> 01:24:17,427
I can snuff out your candle

754
01:24:18,219 --> 01:24:20,472
and finish you anytime I want.

755
01:24:30,565 --> 01:24:33,943
This is Otaru Hanazono Park's specialty.
Skewered sweet dumplings.

756
01:24:34,444 --> 01:24:35,570
Thank you nicely.

757
01:24:43,453 --> 01:24:44,704
"Immortal."

758
01:24:48,416 --> 01:24:49,834
"Immortal."

759
01:24:50,418 --> 01:24:54,089
"Im... mor... tal."

760
01:25:00,220 --> 01:25:03,765
You killed Superior Private Ogata,
didn't you, Sugimoto?

761
01:25:07,769 --> 01:25:10,522
You got the wrong guy.
My name's not Sugimoto.

762
01:25:14,818 --> 01:25:17,028
I saw Immortal Sugimoto

763
01:25:18,363 --> 01:25:19,864
once in Port Arthur.

764
01:25:26,913 --> 01:25:30,834
<i>I was transfixed as
I watched him fight like a demon-god.</i>

765
01:25:33,586 --> 01:25:35,713
That person I saw back then was you.

766
01:25:39,425 --> 01:25:43,304
I was in the Second Division.
I didn't go to Port Arthur.

767
01:25:43,304 --> 01:25:47,016
I heard you were looking
for a man with a strange tattoo.

768
01:25:48,560 --> 01:25:51,813
Oh yeah, a yakuza guy.
He's got this tattoo of a bear.

769
01:25:52,397 --> 01:25:54,524
Why did Superior Private Ogata

770
01:25:55,400 --> 01:25:58,069
make contact with Immortal Sugimoto?

771
01:26:01,531 --> 01:26:06,619
Isn't it because you have
the code for the tattoos?

772
01:26:07,412 --> 01:26:08,246
The code?

773
01:26:09,706 --> 01:26:12,292
Where did you hide
the tattooed human skins?

774
01:26:17,380 --> 01:26:21,134
Is your boss insane or what?

775
01:26:22,468 --> 01:26:24,971
A bit of my brain
was blown off by a shell.

776
01:26:38,443 --> 01:26:41,070
Impressive, Immortal Sugimoto.

777
01:26:41,779 --> 01:26:44,073
You didn't even blink.

778
01:26:48,953 --> 01:26:51,372
There's only one way for you to survive.

779
01:26:53,082 --> 01:26:54,626
Work for me.

780
01:26:57,337 --> 01:26:59,088
What are you lot planning?

781
01:27:01,591 --> 01:27:03,468
First, we'll fund our army.

782
01:27:04,636 --> 01:27:08,640
Then we'll take over the Seventh Division
and gain total control of Hokkaido.

783
01:27:09,390 --> 01:27:11,768
We'll accelerate the exploitation
of natural resources.

784
01:27:13,686 --> 01:27:15,188
Do you know about opium?

785
01:27:15,939 --> 01:27:17,357
It'll make you rich.

786
01:27:18,191 --> 01:27:20,944
We're going to clear the forests
to plant opium poppies.

787
01:27:22,528 --> 01:27:25,156
For the children who lost
their fathers in the war,

788
01:27:25,949 --> 01:27:29,327
the parents who lost their sons,
the wives who lost their husbands...

789
01:27:29,327 --> 01:27:31,412
We'll provide stable work.

790
01:27:31,955 --> 01:27:36,459
That's the least we can do
for our dead comrades as a parting gift.

791
01:27:38,253 --> 01:27:41,881
{\an8}Eventually, we will form
a military government.

792
01:27:44,092 --> 01:27:47,845
The incompetency of the Imperial HQ
forced us to break through the front line

793
01:27:47,845 --> 01:27:51,099
<i>with our comrades as shields
as we were rained upon by Maxim guns.</i>

794
01:27:51,099 --> 01:27:52,392
<i>It was the same for you.</i>

795
01:27:52,976 --> 01:27:55,687
We risked our lives on the battlefield

796
01:27:55,687 --> 01:27:58,648
but returned home to life as vagabonds.

797
01:27:59,190 --> 01:28:00,775
Were we rewarded in any way?

798
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
Our war is not over yet.

799
01:28:09,200 --> 01:28:11,327
Look at these gold coins.

800
01:28:15,206 --> 01:28:19,294
{\an8}I found them where
those Ainu were murdered.

801
01:28:20,837 --> 01:28:23,840
The Ainu must have made them
by melting down gold nuggets.

802
01:28:26,676 --> 01:28:30,263
{\an8}The gold really does exist.

803
01:28:32,515 --> 01:28:33,975
How about it, Sugimoto?

804
01:28:35,685 --> 01:28:37,603
Why don't you fight with us?

805
01:28:46,946 --> 01:28:48,156
I can't join you.

806
01:28:51,409 --> 01:28:54,162
{\an8}So you want me to snuff you out?

807
01:29:02,879 --> 01:29:05,548
This is a sock Sugimoto left behind.

808
01:29:06,215 --> 01:29:07,300
This is his smell.

809
01:29:21,773 --> 01:29:22,982
Yeah!

810
01:29:23,983 --> 01:29:26,861
Hey, don't die on us yet,

811
01:29:27,445 --> 01:29:28,571
you skewered dumpling!

812
01:29:38,831 --> 01:29:43,461
I heard that any injury
Immortal Sugimoto had, healed in a day.

813
01:29:46,714 --> 01:29:51,052
If we take out all of his guts,
do you think that'll heal, Kohei?

814
01:29:53,262 --> 01:29:57,558
If we kill him, we won't know
where the tattoos are, Yohei.

815
01:30:01,479 --> 01:30:03,439
We can slice off his fingers one by one

816
01:30:05,149 --> 01:30:07,151
until he gives up their whereabouts.

817
01:30:14,575 --> 01:30:15,493
Is he in there?

818
01:30:30,591 --> 01:30:32,718
Ouch!

819
01:30:36,013 --> 01:30:36,889
Huh?

820
01:30:36,889 --> 01:30:38,099
Oh, what?

821
01:30:38,099 --> 01:30:40,977
You're that Ainu girl from the other day!

822
01:30:40,977 --> 01:30:42,687
Is Sugimoto here?

823
01:30:42,687 --> 01:30:45,106
As if he would be here. It's just me!

824
01:30:45,106 --> 01:30:48,943
That's odd. I had him remember
the smell of Sugimoto's sock.

825
01:30:48,943 --> 01:30:50,278
Sock?

826
01:30:50,278 --> 01:30:53,906
Oh, we must have mixed up socks
when we were together.

827
01:30:55,950 --> 01:30:56,868
Gross.

828
01:30:59,287 --> 01:31:04,792
I bet Sugimoto betrayed you, didn't he?

829
01:31:04,792 --> 01:31:07,211
He ran off with the tattoos, right?

830
01:31:07,211 --> 01:31:08,129
Quiet!

831
01:31:09,172 --> 01:31:11,299
Ow! That hurts!

832
01:31:11,299 --> 01:31:12,383
Don't eat him.

833
01:31:15,470 --> 01:31:18,097
I saw Sugimoto get caught
by the Seventh Division

834
01:31:18,097 --> 01:31:19,390
and taken to their base.

835
01:31:19,390 --> 01:31:20,516
Take me there.

836
01:31:20,516 --> 01:31:21,767
Forget it!

837
01:31:22,351 --> 01:31:24,437
It's probably too late now anyway.

838
01:31:28,774 --> 01:31:32,487
There's enough poison on this arrow
to kill you in an instant.

839
01:31:39,368 --> 01:31:41,287
That's the Seventh Division base.

840
01:31:43,080 --> 01:31:47,668
Hey, you know it's a suicide mission
going up against that lot.

841
01:31:51,088 --> 01:31:54,509
Can you mark yourself
so I can tell you two apart?

842
01:31:56,969 --> 01:31:59,013
Be careful what you say,
you piece of shit.

843
01:32:07,313 --> 01:32:09,148
Yohei!

844
01:32:15,696 --> 01:32:17,281
Sugimoto!

845
01:32:23,746 --> 01:32:25,122
You bastard!

846
01:32:31,921 --> 01:32:35,132
Even Immortal Sugimoto
must have run out of luck by now.

847
01:32:36,592 --> 01:32:37,468
No.

848
01:32:38,886 --> 01:32:39,804
He's alive.

849
01:32:43,307 --> 01:32:48,229
His heart is not swayed by
the fear of dying. That's his strength.

850
01:32:50,898 --> 01:32:52,316
Whatever the situation,

851
01:32:53,025 --> 01:32:54,360
<i>he'll never give up.</i>

852
01:32:55,486 --> 01:32:58,072
<i>He'll find a way
to survive no matter what.</i>

853
01:33:03,536 --> 01:33:05,496
That's why he's Immortal Sugimoto.

854
01:33:09,667 --> 01:33:10,835
I'm

855
01:33:12,253 --> 01:33:14,755
Immortal Sugimoto!

856
01:33:20,136 --> 01:33:23,347
Hey, stop! We were told not to kill him!

857
01:33:24,724 --> 01:33:26,058
Sugimoto!

858
01:33:27,226 --> 01:33:31,272
I'm going to chop you up into pieces
and turn you into pig feed!

859
01:33:31,272 --> 01:33:32,732
You're lucky you're alive.

860
01:33:33,482 --> 01:33:36,110
You would've made
a good pair of matching corpses!

861
01:33:47,121 --> 01:33:48,873
That guy just doesn't give up.

862
01:33:49,749 --> 01:33:52,460
The son of a bitch is still alive.

863
01:33:54,837 --> 01:33:57,340
He really is immortal.

864
01:33:59,550 --> 01:34:05,389
I can slip through those iron bars
if I dislocate my joints.

865
01:34:07,016 --> 01:34:08,309
So you're going to help?

866
01:34:08,309 --> 01:34:09,268
What?

867
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
Well...

868
01:34:17,860 --> 01:34:18,778
Okay.

869
01:34:19,862 --> 01:34:23,491
I do like a good gamble.
I'm putting my bet on both of you.

870
01:34:24,325 --> 01:34:25,284
In return,

871
01:34:25,284 --> 01:34:30,122
give me a share of the gold
when I get Sugimoto out.

872
01:34:31,457 --> 01:34:32,333
I promise.

873
01:34:40,508 --> 01:34:44,845
Hey, by the way, got any soap?
I need to rub it on my body.

874
01:34:44,845 --> 01:34:45,763
I don't.

875
01:34:45,763 --> 01:34:46,681
What?

876
01:34:47,431 --> 01:34:49,684
But I have brown bear oil for cooking.

877
01:35:19,380 --> 01:35:20,381
Ouch...

878
01:35:34,186 --> 01:35:35,271
Sorry to intrude.

879
01:35:36,605 --> 01:35:38,691
- A goblin?
- It's Shiraishi the Escape King.

880
01:35:38,691 --> 01:35:40,234
What are you doing here?

881
01:35:41,986 --> 01:35:45,072
An Ainu girl threatened me
with a poisoned arrow.

882
01:35:47,324 --> 01:35:48,242
Asirpa.

883
01:35:51,078 --> 01:35:52,204
Okay!

884
01:35:55,666 --> 01:35:57,626
I'll get you out of here.

885
01:36:15,352 --> 01:36:18,981
Kohei, stand watch outside.
Make sure no one comes in.

886
01:36:20,065 --> 01:36:20,941
Yohei.

887
01:36:22,109 --> 01:36:23,402
Don't use your gun.

888
01:36:23,402 --> 01:36:25,696
Everyone will come. Use your bayonet.

889
01:36:53,015 --> 01:36:54,016
Yohei!

890
01:36:54,016 --> 01:36:56,435
- Hey! Stop!
- Yohei!

891
01:36:56,435 --> 01:36:57,895
Let me kill him!

892
01:36:57,895 --> 01:37:00,022
- What's the commotion?
- Sugimoto!

893
01:37:00,022 --> 01:37:01,106
It's Nikaido.

894
01:37:01,106 --> 01:37:02,024
No.

895
01:37:02,024 --> 01:37:04,985
Yohei! Let me kill him!

896
01:37:04,985 --> 01:37:06,028
No!

897
01:37:07,780 --> 01:37:09,406
Sugimoto!

898
01:37:24,463 --> 01:37:28,008
You're a candle in the wind, Sugimoto.

899
01:37:29,385 --> 01:37:30,302
Help me.

900
01:37:32,137 --> 01:37:35,099
I'll give you the tattooed skins.
Anything you want.

901
01:37:37,601 --> 01:37:39,562
Get to the best hospital in town.

902
01:37:39,562 --> 01:37:42,314
- Slap the doctor out of bed if you must.
- Sir.

903
01:37:48,279 --> 01:37:49,989
I'll follow on my horse.

904
01:37:49,989 --> 01:37:53,117
Find out where the tattoos are
before he dies.

905
01:37:53,909 --> 01:37:54,785
Sir.

906
01:38:22,563 --> 01:38:23,898
Strange...

907
01:38:33,449 --> 01:38:35,743
His right hand is injured.

908
01:38:35,743 --> 01:38:37,536
His left is untouched.

909
01:38:39,872 --> 01:38:41,540
Why didn't he switch hands?

910
01:39:22,706 --> 01:39:26,335
That guy stole his guts!

911
01:40:52,671 --> 01:40:53,672
Sugimoto!

912
01:41:44,932 --> 01:41:48,018
Sugimoto!

913
01:41:54,817 --> 01:41:58,028
Fire! Get everything out of there!

914
01:41:58,028 --> 01:41:59,321
- Let's go!
- Hurry!

915
01:42:03,117 --> 01:42:04,451
Forget the second floor!

916
01:42:05,494 --> 01:42:09,206
I'll just go ahead and nab
the Seventh Division tattoos!

917
01:42:10,165 --> 01:42:11,708
Tattoos!

918
01:42:15,879 --> 01:42:16,964
Slow down!

919
01:42:21,135 --> 01:42:23,512
Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse!

920
01:43:55,520 --> 01:43:56,605
Sugimoto!

921
01:45:18,770 --> 01:45:20,522
We'll leave it for today.

922
01:45:40,000 --> 01:45:43,003
First Lieutenant, someone set a fire.

923
01:45:44,212 --> 01:45:45,255
Sugimoto.

924
01:45:46,715 --> 01:45:47,674
No.

925
01:45:48,342 --> 01:45:52,971
It works better having Sugimoto's gang
collect the tattoos.

926
01:45:53,930 --> 01:45:55,849
They seem to have the advantage.

927
01:45:57,017 --> 01:46:00,979
I apologize. The fire spread quickly.
We couldn't get the tattooed skins out.

928
01:46:00,979 --> 01:46:02,397
They're fine.

929
01:46:07,819 --> 01:46:09,738
Now I'm hot.

930
01:46:23,210 --> 01:46:24,795
Nice and hot.

931
01:46:26,713 --> 01:46:29,674
No wonder I couldn't find them.

932
01:46:30,300 --> 01:46:32,010
Creepy as hell.

933
01:46:53,782 --> 01:46:55,534
So that's where you were hiding it.

934
01:47:02,707 --> 01:47:06,878
I tried to act cool and left,
but I ended up needing to be saved.

935
01:47:09,423 --> 01:47:10,799
It's pathetic. I know.

936
01:47:35,157 --> 01:47:36,032
Ouch!

937
01:47:48,628 --> 01:47:52,632
I've already had...
my father ruthlessly killed.

938
01:47:54,759 --> 01:47:56,303
I knew it would be dangerous.

939
01:47:57,220 --> 01:48:01,892
Even so, I thought if I was with you,
we might be able to achieve this goal.

940
01:48:02,934 --> 01:48:05,479
I made my own decision to help you.

941
01:48:07,522 --> 01:48:09,191
But you treat me like a child.

942
01:48:10,150 --> 01:48:12,861
You don't trust me as your partner
and act recklessly.

943
01:48:14,905 --> 01:48:17,115
We need to be careful, but...

944
01:48:19,117 --> 01:48:20,744
why are you in such a rush?

945
01:48:32,297 --> 01:48:33,757
I had a childhood friend

946
01:48:34,633 --> 01:48:35,926
called Toraji.

947
01:48:40,472 --> 01:48:43,183
<i>Me, Toraji, and Ume,
another childhood friend.</i>

948
01:48:44,935 --> 01:48:46,811
<i>We were always together.</i>

949
01:48:51,149 --> 01:48:52,984
<i>It's Sugimoto's house. Hold your breath.</i>

950
01:48:52,984 --> 01:48:55,529
<i>Three people have already died there
of a lung disease.</i>

951
01:48:55,529 --> 01:48:57,822
<i>Might as well burn down the whole house.</i>

952
01:48:57,822 --> 01:49:00,408
<i>- Should we burn it down tonight?
- No, you do it.</i>

953
01:49:00,408 --> 01:49:02,452
<i>No way. I'll get lung disease too.</i>

954
01:49:10,418 --> 01:49:12,879
Umeko! I told you not to get close!

955
01:49:12,879 --> 01:49:14,297
Come on! Quickly!

956
01:49:14,798 --> 01:49:16,550
Forget about Saichi!

957
01:50:10,395 --> 01:50:11,396
Saichi!

958
01:50:16,443 --> 01:50:18,903
I'm so glad you're all right.

959
01:50:19,696 --> 01:50:20,572
Ume.

960
01:50:22,741 --> 01:50:23,742
This fire...

961
01:50:26,953 --> 01:50:27,829
I did it.

962
01:50:28,538 --> 01:50:29,372
What?

963
01:50:30,040 --> 01:50:32,292
No one will come home here now.

964
01:50:33,460 --> 01:50:34,794
I'm leaving this village.

965
01:50:37,005 --> 01:50:39,382
Saichi, take me with you.

966
01:50:40,050 --> 01:50:42,552
Don't come close to me!
I might have the disease too!

967
01:50:42,552 --> 01:50:43,553
Stay away!

968
01:50:51,686 --> 01:50:56,149
If I show no symptoms for a year,
I promise I'll come back for you.

969
01:51:26,638 --> 01:51:28,932
Saichi! Is that you, Saichi?

970
01:51:30,558 --> 01:51:31,726
Toraji.

971
01:51:31,726 --> 01:51:33,144
Why did you come back?

972
01:51:33,687 --> 01:51:36,481
Umeko is my wife now!
I won't let you have her!

973
01:51:36,481 --> 01:51:40,026
I'm gonna work hard
and make her happier than you ever could!

974
01:51:41,611 --> 01:51:42,904
Say something!

975
01:51:43,697 --> 01:51:44,698
Damn it!

976
01:51:50,537 --> 01:51:51,996
Congratulations, Toraji.

977
01:52:08,054 --> 01:52:10,014
Toraji!

978
01:52:19,023 --> 01:52:20,817
Toraji, everything will be okay.

979
01:52:21,401 --> 01:52:23,611
I'll make sure you get to the medics.

980
01:52:25,905 --> 01:52:26,948
Umeko.

981
01:52:27,991 --> 01:52:29,492
Do you think she'll believe me

982
01:52:30,952 --> 01:52:35,790
if I told her I threw you out of the way?

983
01:52:37,333 --> 01:52:38,752
I'll be your witness.

984
01:52:39,669 --> 01:52:41,087
You can gloat all you want.

985
01:52:44,591 --> 01:52:46,009
Once the war is over,

986
01:52:47,135 --> 01:52:48,678
let's go to Hokkaido.

987
01:52:50,680 --> 01:52:54,851
They... still have... gold there.

988
01:52:57,645 --> 01:53:00,106
Umeko's eyes...

989
01:53:02,942 --> 01:53:05,069
I want to find a good doctor.

990
01:53:07,864 --> 01:53:10,700
A good... doctor...

991
01:53:13,244 --> 01:53:14,496
to take a look.

992
01:53:17,582 --> 01:53:18,708
Saichi.

993
01:53:19,751 --> 01:53:22,796
Take care of... Umeko.

994
01:53:26,674 --> 01:53:27,550
Toraji.

995
01:53:28,885 --> 01:53:29,886
Wait!

996
01:53:30,595 --> 01:53:31,679
Don't go!

997
01:53:32,889 --> 01:53:33,848
Toraji!

998
01:53:34,974 --> 01:53:36,184
Toraji!

999
01:53:37,685 --> 01:53:38,728
Toraji!

1000
01:53:40,522 --> 01:53:43,191
Don't die on me, Toraji!

1001
01:53:45,276 --> 01:53:46,361
Toraji!

1002
01:53:47,695 --> 01:53:48,822
<i>Toraji!</i>

1003
01:53:51,491 --> 01:53:52,492
Chickweed.

1004
01:53:53,827 --> 01:53:55,286
This one is cottonweed.

1005
01:53:56,120 --> 01:53:56,996
Here.

1006
01:54:03,962 --> 01:54:05,421
Is this a lotus flower?

1007
01:54:05,421 --> 01:54:06,673
How can you tell?

1008
01:54:08,633 --> 01:54:13,513
Mommy has a good nose
to make up for her bad eyes.

1009
01:54:14,389 --> 01:54:17,183
Pardon me, but can I help you?

1010
01:54:25,066 --> 01:54:28,027
This... is Toraji.

1011
01:54:31,364 --> 01:54:32,365
I see.

1012
01:54:35,493 --> 01:54:37,453
How can we thank you?

1013
01:54:37,453 --> 01:54:38,621
Is someone here?

1014
01:54:41,583 --> 01:54:45,837
Could it be that you're...
Mr. Saichi Sugimoto?

1015
01:54:49,674 --> 01:54:50,717
Saichi?

1016
01:54:51,259 --> 01:54:52,927
Is it really Saichi?

1017
01:54:54,804 --> 01:54:57,473
I can't really see much now.

1018
01:54:58,349 --> 01:54:59,809
Saichi, did you come back?

1019
01:55:06,441 --> 01:55:09,277
Who... are you?

1020
01:55:24,125 --> 01:55:25,919
<i>Maybe she smelled blood on me.</i>

1021
01:55:27,253 --> 01:55:30,089
<i>Maybe something changed
since I went off to war.</i>

1022
01:55:35,470 --> 01:55:37,096
I killed all those people.

1023
01:55:38,431 --> 01:55:40,224
My place in hell is guaranteed.

1024
01:55:43,478 --> 01:55:44,812
But before that happens,

1025
01:55:46,189 --> 01:55:48,149
I want to fulfill my promise to Toraji.

1026
01:55:52,862 --> 01:55:54,697
I want Ume's eyes to heal.

1027
01:55:59,953 --> 01:56:01,621
That's why I need money.

1028
01:56:11,547 --> 01:56:12,757
<i>"Kanto orwa</i>

1029
01:56:13,967 --> 01:56:15,468
<i>yaku sak no arankep</i>

1030
01:56:16,469 --> 01:56:17,762
<i>sinep ka isam.</i>"

1031
01:56:21,349 --> 01:56:23,518
That was my <i>aca</i>'s favorite Ainu phrase.

1032
01:56:27,063 --> 01:56:28,064
It means,

1033
01:56:29,440 --> 01:56:33,319
"Nothing comes from heaven
without purpose."

1034
01:56:37,699 --> 01:56:39,826
The tragedy of war...

1035
01:56:41,828 --> 01:56:43,204
is beyond my comprehension.

1036
01:56:45,081 --> 01:56:46,666
But you survived.

1037
01:56:48,960 --> 01:56:52,005
You have a purpose
as long as you are alive.

1038
01:56:55,717 --> 01:56:56,718
I'll

1039
01:56:57,677 --> 01:57:00,304
find out why my <i>aca</i> had to be killed.

1040
01:57:01,139 --> 01:57:02,473
I'll find the truth.

1041
01:57:06,728 --> 01:57:08,396
Fulfill your promise

1042
01:57:09,480 --> 01:57:10,815
with the money you find.

1043
01:57:12,775 --> 01:57:14,569
That is your purpose.

1044
01:57:18,448 --> 01:57:19,490
Sugimoto.

1045
01:57:22,160 --> 01:57:24,078
We will find the gold.

1046
01:57:32,003 --> 01:57:32,837
Yes.

1047
01:58:48,371 --> 01:58:54,877
GOLDEN KAMUY

1048
01:59:01,259 --> 01:59:02,927
Here is some money for the time being

1049
01:59:03,427 --> 01:59:07,640
and a few foreign guns
from a Russian merchant.

1050
01:59:09,016 --> 01:59:11,310
Thank you, Nagakura.

1051
01:59:12,353 --> 01:59:14,605
{\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN
SHINPACHI NAGAKURA

1052
01:59:14,605 --> 01:59:17,525
{\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi?

1053
01:59:19,610 --> 01:59:21,320
You old fools.

1054
01:59:21,946 --> 01:59:26,200
Are you going to try to create
a Republic of Ezo in Hokkaido again?

1055
01:59:27,034 --> 01:59:31,122
Aren't you dreaming too big
for just 200 Kan of gold bullion?

1056
01:59:33,749 --> 01:59:35,126
It's not 200 Kan.

1057
01:59:38,421 --> 01:59:39,630
It's 20,000 Kan.

1058
01:59:41,674 --> 01:59:47,388
Noppera-Bo... told me in secret,
knowing my goal was the same as his.

1059
01:59:48,848 --> 01:59:52,018
20,000 Kan of gold bullion.

1060
01:59:54,187 --> 01:59:56,480
The dream doesn't seem so big now, right?

1061
01:59:57,023 --> 02:00:00,484
First Lieutenant Tsurumi
is an intelligence officer.

1062
02:00:01,360 --> 02:00:07,241
I'm sure he's got the amount
of gold bullion correct.

1063
02:00:14,916 --> 02:00:16,125
<i>That soldier's face...</i>

1064
02:00:18,002 --> 02:00:19,921
I could see that he meant business.

1065
02:00:23,132 --> 02:00:24,717
<i>Now, Hokkaido</i>

1066
02:00:26,469 --> 02:00:27,970
<i>will become a battlefield.</i>

1067
02:01:00,878 --> 02:01:03,464
Hey! There you are!

1068
02:01:04,090 --> 02:01:05,341
Why is he here?

1069
02:01:07,885 --> 02:01:11,138
Let's outsmart the Seventh Division
and Hijikata's group

1070
02:01:11,138 --> 02:01:14,600
and split the gold
between the three of us!

1071
02:01:18,396 --> 02:01:19,313
Jeez, it's cold!

1072
02:01:24,318 --> 02:01:25,778
What is it, Asirpa?

1073
02:01:27,738 --> 02:01:29,657
Is this your first <i>sakura-nabe</i> hot pot?

1074
02:01:30,157 --> 02:01:35,204
Watch. You dip the meat
in the beaten egg like this.

1075
02:01:35,204 --> 02:01:36,122
Like this?

1076
02:01:36,122 --> 02:01:37,039
Yes.

1077
02:01:37,540 --> 02:01:39,250
Coat it with the egg and...

1078
02:01:43,546 --> 02:01:45,923
So good! This is absolutely delicious.

1079
02:01:47,174 --> 02:01:50,386
Light horsemeat goes well
with the rich flavor of miso.

1080
02:01:53,556 --> 02:01:54,598
Sugimoto.

1081
02:01:55,641 --> 02:01:56,976
Is there <i>osoma</i> in this?

1082
02:02:01,814 --> 02:02:02,815
Asirpa,

1083
02:02:04,442 --> 02:02:08,195
the truth is, you have to put
miso in a <i>sakura-nabe</i> hot pot.

1084
02:02:14,410 --> 02:02:16,620
Okay. Let's make another one without miso.

1085
02:02:16,620 --> 02:02:17,663
What?

1086
02:02:26,756 --> 02:02:27,590
Asirpa?

1087
02:02:46,942 --> 02:02:48,194
<i>Osoma</i> is delicious!

1088
02:02:50,863 --> 02:02:52,156
It's not poop.

1089
02:02:53,199 --> 02:02:56,160
I'm not sure what's going on,
but it seems she likes it.

1090
02:02:56,160 --> 02:02:58,829
<i>Hinna.</i> More <i>osoma,</i> please.

1091
02:03:06,003 --> 02:03:07,129
Yeah, that's <i>hinna.</i>

1092
02:07:34,521 --> 02:07:38,484
A... sir... pa...



