1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,167 --> 00:00:48,465
（世间万物
皆身负上天赋予的使命而生）

4
00:01:07,567 --> 00:01:11,863
（1904年 明治三十七年）

5
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
日俄战争爆发期间

6
00:01:22,415 --> 00:01:26,961
最为惨烈的战役
就属二零三高地争夺战

7
00:01:29,547 --> 00:01:32,884
日本派出十三万名士兵
前往旅顺港前线作战

8
00:01:32,884 --> 00:01:38,014
企图夺取该处俄国海军基地要塞

9
00:01:38,598 --> 00:01:41,643
此战役造成日军折损六万人

10
00:01:43,561 --> 00:01:48,650
俄军折损四万六千人

11
00:01:52,487 --> 00:01:57,951
奔赴这片地狱般战场的士兵
大都凶多吉少

12
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
是酸的

13
00:02:50,795 --> 00:02:51,796
我好饿啊

14
00:02:54,507 --> 00:02:59,762
真有必要 我会吃死掉的俄国人
我才不要死在这里

15
00:03:02,015 --> 00:03:02,891
对吧 寅次？

16
00:03:05,143 --> 00:03:05,977
没错

17
00:03:10,732 --> 00:03:11,566
开火！

18
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
开火！

19
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
开火！

20
00:03:21,784 --> 00:03:22,744
开火！

21
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
开火！

22
00:03:31,753 --> 00:03:33,254
冲啊！

23
00:03:33,254 --> 00:03:34,589
进攻！

24
00:04:05,286 --> 00:04:06,162
冲啊！

25
00:05:12,145 --> 00:05:12,979
不要啊！

26
00:05:17,191 --> 00:05:18,026
佐一！

27
00:06:28,846 --> 00:06:29,722
我是...

28
00:06:31,641 --> 00:06:33,434
不死之身杉元！

29
00:07:16,269 --> 00:07:21,941
《黄金神威》

30
00:07:28,030 --> 00:07:32,326
（两年后 北海道）

31
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
有捞到什么吗？

32
00:07:52,847 --> 00:07:54,056
什么都没有

33
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
我大老远跑来北海道

34
00:07:58,603 --> 00:08:01,689
这个鸟不生蛋的地方
就是为了发一笔横财

35
00:08:03,274 --> 00:08:05,651
结果一点黄金都捞不到

36
00:08:06,360 --> 00:08:09,030
我从回乡的士兵那边听说

37
00:08:10,114 --> 00:08:13,951
他们都叫你“不死之身杉元” 对吧？

38
00:08:14,619 --> 00:08:18,247
即便蒙受重伤
隔天你都能站起来奔跑

39
00:08:18,831 --> 00:08:24,253
拥有刀枪不入之身

40
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
这是真的吗？

41
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
对啊 我就是怎么都死不了

42
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
你的勋章呢？

43
00:08:36,057 --> 00:08:38,893
要不是差点干掉那个惹毛我的军官

44
00:08:39,727 --> 00:08:42,396
我一定获颁金鸱勋章

45
00:08:42,396 --> 00:08:45,358
享受丰厚的退休金

46
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
是吗？

47
00:08:49,779 --> 00:08:51,072
谁在乎呢？

48
00:08:56,369 --> 00:08:59,956
想不想听个有趣的典故？

49
00:09:03,125 --> 00:09:05,002
跟黄金有关

50
00:09:10,633 --> 00:09:11,509
黄金？

51
00:09:14,929 --> 00:09:16,889
很久以前 在北海道

52
00:09:16,889 --> 00:09:21,394
每条河随便都能捞到
一大堆大豆大小的黄金

53
00:09:21,394 --> 00:09:23,312
那才叫真正的“淘金热”

54
00:09:24,146 --> 00:09:30,736
阿伊努人为了反抗和人的迫害
阻止他们抢夺土地

55
00:09:30,736 --> 00:09:34,865
秘密集资建军

56
00:09:34,865 --> 00:09:36,909
那是海量的黄金啊

57
00:09:40,621 --> 00:09:43,249
后来有个男人将所有黄金盗走了

58
00:09:44,125 --> 00:09:46,460
还杀光所有拥有黄金的阿伊努人

59
00:09:49,130 --> 00:09:51,507
偷走的黄金高达两百贯

60
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
那可是价值八十万元的黄金

61
00:09:57,263 --> 00:10:02,560
男人把黄金藏在北海道某处后
便被警方逮捕

62
00:10:03,269 --> 00:10:05,229
被关进监狱

63
00:10:06,772 --> 00:10:11,110
那座监狱在大陆的黑暗尽头
叫网走监狱

64
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
交出金子！

65
00:10:13,696 --> 00:10:14,864
你把黄金都藏在哪里？

66
00:10:15,448 --> 00:10:20,036
无论狱卒怎么严刑拷打
他都不肯透露黄金的下落

67
00:10:20,036 --> 00:10:25,207
最后他们挑断他其中一条腿的脚筋
让他永远逃不出去

68
00:10:26,584 --> 00:10:31,464
这家伙在外面也有同伙
但他始终未给他们写过一封信

69
00:10:32,590 --> 00:10:34,550
因为信都会被狱卒没收

70
00:10:35,551 --> 00:10:39,597
他也无法将秘密信息
传递给即将获释的囚犯

71
00:10:39,597 --> 00:10:42,350
毕竟狱卒连他们的屁眼都查个清楚

72
00:10:43,142 --> 00:10:46,062
换做是你 你会怎么做？

73
00:10:46,729 --> 00:10:51,442
你会怎么将宝藏的位置
传递给监狱外的同伴？

74
00:10:55,488 --> 00:10:57,448
少卖关子 他到底怎么做到的？

75
00:10:59,075 --> 00:11:00,618
用刺青的方式

76
00:11:03,746 --> 00:11:08,125
他在劳作时
趁机将碳灰和口水混合起来

77
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
把宝藏的藏匿点化为暗号

78
00:11:10,961 --> 00:11:17,593
用藏好的针
一针一针地刺在几个死囚犯身上

79
00:11:18,928 --> 00:11:23,891
只有将所有囚犯身上的刺青结合起来
才能变成一个完整的暗号

80
00:11:23,891 --> 00:11:27,311
男人跟那些囚犯说

81
00:11:27,853 --> 00:11:33,442
“想办法逃狱吧
我会分一半黄金给成功逃狱的人”

82
00:11:35,861 --> 00:11:39,949
屯田兵中的异端分子听闻刺青的事

83
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
硬是把那群囚犯带出监狱
谎称要移送他们到别处

84
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
军方也对黄金虎视眈眈

85
00:11:47,498 --> 00:11:51,585
但这群死囚犯等的就是这一刻

86
00:12:03,139 --> 00:12:06,642
他们杀光了所有士兵

87
00:12:09,186 --> 00:12:11,397
消失在森林中

88
00:12:14,817 --> 00:12:18,738
后来成功逃狱的死囚犯
和黄金怎么样了？

89
00:12:20,322 --> 00:12:21,991
没人知道

90
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
跟往常一样 又是在吹牛吧

91
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
好冷啊

92
00:13:12,208 --> 00:13:13,959
寅次！

93
00:13:28,140 --> 00:13:29,183
我透露太多了

94
00:13:33,562 --> 00:13:36,857
想知道我是不是不死之身吗？

95
00:13:54,208 --> 00:13:57,503
看来他没在胡说八道啊

96
00:14:36,834 --> 00:14:37,793
喂

97
00:14:51,682 --> 00:14:52,641
是棕熊？

98
00:15:15,956 --> 00:15:19,293
原来你就是其中一个囚犯

99
00:15:21,587 --> 00:15:27,176
（网走监狱逃犯 后藤竹千代）

100
00:17:04,273 --> 00:17:05,149
阿伊努人

101
00:17:09,778 --> 00:17:11,030
让开

102
00:17:11,030 --> 00:17:14,408
棕熊虽然中了剧毒 但还能走十步

103
00:17:15,117 --> 00:17:15,993
它死了吗？

104
00:17:17,995 --> 00:17:20,664
倒竖的毛都软了下来
说明母熊已经死了

105
00:17:31,675 --> 00:17:32,801
你在干吗？

106
00:17:32,801 --> 00:17:35,763
割掉毒箭周围的肉

107
00:17:35,763 --> 00:17:37,890
不然肉和毛皮都不能用了

108
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
那个男人死了吗？

109
00:17:45,064 --> 00:17:48,150
是啊 我发现他被埋在雪中
肠子都被吃个精光

110
00:17:48,942 --> 00:17:50,736
是那头母熊干的

111
00:17:51,528 --> 00:17:52,946
它刚才从洞穴里冲出来

112
00:17:54,948 --> 00:17:56,033
奇怪了

113
00:17:56,033 --> 00:18:00,287
刚刚从冬眠中醒来的熊不会马上进食
因为胃缩小了

114
00:18:05,584 --> 00:18:08,128
看吧 母熊的肚子是空的

115
00:18:11,006 --> 00:18:15,636
难道他是被另一只熊吃掉的？

116
00:18:22,267 --> 00:18:24,853
这个时期只有马塔卡力普还会吃肉

117
00:18:25,813 --> 00:18:26,647
马塔卡力普？

118
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
在阿伊努语中 是指“冬天徘徊之物”

119
00:18:30,359 --> 00:18:33,987
错过冬眠的熊
脾气变得暴躁 也非常危险

120
00:18:34,530 --> 00:18:38,242
如果发现猎物被偷走
它们会穷追不舍

121
00:18:39,159 --> 00:18:40,661
你就把他留在这儿吧

122
00:18:43,831 --> 00:18:46,125
不行 这具尸体我必须带走

123
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
你是他的家人吗？还是朋友？

124
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
都不是

125
00:18:54,007 --> 00:18:57,261
那你就得杀了马塔卡力普吧

126
00:18:58,220 --> 00:19:00,806
如果还没做好准备 那就放弃尸体

127
00:19:01,473 --> 00:19:02,641
弱肉强食

128
00:19:13,610 --> 00:19:14,486
其实...

129
00:19:17,447 --> 00:19:19,324
我听说了一个有趣的故事

130
00:19:28,709 --> 00:19:32,379
如果故事是真的
那我绝不能让棕熊把尸体吃掉

131
00:19:33,922 --> 00:19:37,217
既然你猎杀棕熊很有一手
那就助我一臂之力吧

132
00:19:38,886 --> 00:19:42,598
我想这个故事很难令人相信吧

133
00:19:44,183 --> 00:19:45,017
我相信

134
00:19:47,769 --> 00:19:51,356
我阿卡就是被杀害的阿伊努人之一

135
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
“阿卡”？

136
00:19:54,568 --> 00:19:55,736
也就是“父亲”的意思

137
00:20:02,993 --> 00:20:06,580
赶紧去收集柴火 点起篝火
我们要借助亮光射杀那头棕熊

138
00:20:06,580 --> 00:20:09,583
我们把尸体当作诱饵 进行伏击

139
00:20:10,751 --> 00:20:11,710
等一下

140
00:20:11,710 --> 00:20:12,669
怎么了？

141
00:20:21,136 --> 00:20:25,224
刺青的线条都中断在身体的正中线上

142
00:20:26,141 --> 00:20:29,770
这些位置跟我们剥下熊和鹿的毛皮时
下刀的线条一样

143
00:20:33,732 --> 00:20:35,359
为什么？

144
00:20:35,359 --> 00:20:37,694
所以刺青如此排布是为了剥皮方便

145
00:20:39,529 --> 00:20:43,158
那家伙从来就没打算要平分黄金

146
00:20:45,744 --> 00:20:48,830
等等 在棕熊出现前把皮剥下的话...

147
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
来不及了

148
00:20:49,998 --> 00:20:52,459
快去收集柴火 顺便捡些席塔

149
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
捡什么？

150
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
席塔 也就是白桦的树皮

151
00:20:57,881 --> 00:21:01,093
树皮有很多油脂 可以烧很久
适合拿来当火把

152
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
别射！

153
00:21:51,852 --> 00:21:53,895
别射！会射到我的！

154
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
我是不死之身杉元！

155
00:23:55,475 --> 00:23:56,518
你没死吧？

156
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
我又活下来了

157
00:24:11,324 --> 00:24:13,118
我阿卡也曾用利器刺穿

158
00:24:13,118 --> 00:24:15,787
迎面扑来的棕熊心脏

159
00:24:15,787 --> 00:24:19,082
这是阿伊努人的一种舍身战术
这样做很可能失去手脚 甚至性命

160
00:24:19,082 --> 00:24:20,709
亏你还懂这种战术

161
00:24:21,418 --> 00:24:24,421
我才不懂什么战术 只是身体的本能

162
00:24:26,339 --> 00:24:27,716
以和人来说 你算是不错了

163
00:24:40,937 --> 00:24:42,147
我叫杉元佐一

164
00:24:49,863 --> 00:24:50,697
我叫阿席莉帕

165
00:25:05,462 --> 00:25:06,630
五年前

166
00:25:07,506 --> 00:25:10,133
我父亲和一群阿伊努族的男人
被发现时

167
00:25:10,133 --> 00:25:13,428
尸体已经被碎尸万段

168
00:25:19,559 --> 00:25:23,480
我并不知道杀害父亲的男子
被关进网走监狱的事

169
00:25:26,107 --> 00:25:28,777
拿去 这是你的 杉元

170
00:25:28,777 --> 00:25:30,445
放进你的饭盒里

171
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
这是什么？

172
00:25:32,697 --> 00:25:34,533
这是棕熊的胆囊

173
00:25:34,533 --> 00:25:37,661
干燥之后 可以当生药卖 非常值钱

174
00:25:37,661 --> 00:25:39,621
熊身上的每个部位都有用处

175
00:25:39,621 --> 00:25:41,957
熊肉能吃 毛皮能卖钱

176
00:25:42,582 --> 00:25:45,210
这头熊是你杀的 所以是你的

177
00:25:45,794 --> 00:25:47,671
阿席莉帕小姐 这头熊你也有份

178
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
我有那头熊就够了

179
00:25:52,717 --> 00:25:56,179
阿伊努人不吃杀过人的熊

180
00:25:56,930 --> 00:26:00,850
做过坏事的熊都会变成“瘟卡姆伊”
也就是恶神

181
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
死后被送往
名为“提涅波拿摩西里”的地狱

182
00:26:06,773 --> 00:26:08,775
我也不想杀人

183
00:26:12,404 --> 00:26:15,115
如果杀人就会下地狱是吧？

184
00:26:28,044 --> 00:26:30,672
我可是稳坐地狱的贵宾席了

185
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
杀害你父亲的凶手还在监狱里苟活

186
00:26:36,886 --> 00:26:38,888
他肯定还没被处死

187
00:26:39,556 --> 00:26:42,434
黄金被找到的那天 就是他的死期

188
00:26:43,310 --> 00:26:46,855
找到黄金便意味着替你父亲报仇

189
00:26:53,486 --> 00:26:54,321
阿卡

190
00:26:58,283 --> 00:26:59,618
弄脏双手的事让我来做吧

191
00:26:59,618 --> 00:27:02,287
你只要将智慧分享给我就好了

192
00:27:06,416 --> 00:27:08,251
跟我合作 一起去寻找黄金

193
00:27:13,298 --> 00:27:17,135
如果我们合作 绝对所向无敌

194
00:27:18,970 --> 00:27:21,097
黄金我只想带走一小份

195
00:27:24,392 --> 00:27:27,479
为什么需要钱？

196
00:27:31,107 --> 00:27:32,567
我就是需要这笔钱

197
00:27:38,740 --> 00:27:41,493
好吧 我愿意助你一臂之力 可是...

198
00:27:45,121 --> 00:27:46,373
答应我一件事

199
00:27:51,252 --> 00:27:52,379
别杀人

200
00:28:10,689 --> 00:28:11,815
你在干吗？

201
00:28:12,857 --> 00:28:17,404
将木棍斜倚在树干上
松鼠会跑来觅食

202
00:28:17,404 --> 00:28:20,407
然后选择好走的路下来

203
00:28:21,491 --> 00:28:24,035
我会在木棍上安置套索陷阱

204
00:28:25,995 --> 00:28:27,997
松鼠的头一旦钻进去

205
00:28:29,082 --> 00:28:30,417
脖子就会被勒紧

206
00:28:32,419 --> 00:28:36,923
我喜欢松鼠

207
00:28:37,674 --> 00:28:39,050
我也是

208
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
松鼠只吃松果 所以肉质鲜美

209
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
毛皮也能卖钱

210
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
我们多弄几个陷阱吧

211
00:28:52,731 --> 00:28:54,023
伤口已经复原了

212
00:28:54,733 --> 00:28:57,944
对啊 我的伤口总比别人复原得更快

213
00:29:06,619 --> 00:29:09,748
如果逃犯们也在寻找黄金

214
00:29:09,748 --> 00:29:12,000
他们绝对不会逃到本州

215
00:29:12,000 --> 00:29:14,544
应该还留在北海道某处

216
00:29:14,544 --> 00:29:15,920
北海道很大的

217
00:29:17,172 --> 00:29:19,382
躲在山林中的人都不可能存活

218
00:29:19,382 --> 00:29:22,385
小部落来了个外人会特别显眼

219
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
所以他们都会前往大城市
好混入人群中

220
00:29:25,889 --> 00:29:30,727
北海道的大城市
有札幌、函馆、旭川...

221
00:29:31,770 --> 00:29:34,564
还有这里 小樽

222
00:29:41,905 --> 00:29:44,199
{\an8}（小樽）

223
00:30:14,270 --> 00:30:17,398
小樽发展蓬勃 是港湾都市

224
00:30:18,441 --> 00:30:22,737
也是金融区 被誉为“北方的华尔街”

225
00:30:23,988 --> 00:30:25,240
我们要怎么找到他们呢？

226
00:30:26,825 --> 00:30:28,701
他们身上都有刺青

227
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
大叔！你是这里的常客吗？

228
00:30:41,297 --> 00:30:42,757
对啊 我天天都来

229
00:30:43,508 --> 00:30:47,303
今天有没有看到
身上有奇怪刺青的人？

230
00:30:47,303 --> 00:30:48,263
怎么说？

231
00:30:49,180 --> 00:30:53,142
那种直线和曲线交叉的刺青

232
00:30:54,561 --> 00:30:56,771
没有 没见过

233
00:30:57,438 --> 00:30:58,731
怎么了？

234
00:30:59,732 --> 00:31:02,277
没什么

235
00:31:08,700 --> 00:31:13,037
你身上的伤疤我肯定也没见过

236
00:31:15,039 --> 00:31:17,250
伤成这样还能活下来 真不简单啊

237
00:31:33,057 --> 00:31:35,435
小姑娘 怎么了？有事吗？

238
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
看过这种刺青吗？

239
00:31:39,731 --> 00:31:42,317
没有 没看过

240
00:31:43,526 --> 00:31:47,447
喂！怎么会有个阿伊努族的丫头
跑来这里胡闹？

241
00:31:47,447 --> 00:31:49,699
别这样 别为难这可怜的孩子

242
00:31:49,699 --> 00:31:51,576
你几岁？

243
00:31:51,576 --> 00:31:53,953
还没黥面嘛

244
00:31:55,121 --> 00:31:57,373
搞不好我能马上把你卖了 对吧？

245
00:32:00,710 --> 00:32:01,544
喂

246
00:32:07,175 --> 00:32:09,636
有没有看过
哪个客人身上有这种刺青？

247
00:32:10,345 --> 00:32:11,220
没看过

248
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
但是...

249
00:32:13,932 --> 00:32:18,519
之前也有个男人来问过同样的问题

250
00:32:20,146 --> 00:32:22,565
看来有人的想法跟我们一样嘛

251
00:32:22,565 --> 00:32:24,067
- 别杀他
- 我知道

252
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
真他妈的！

253
00:33:16,160 --> 00:33:20,081
（网走监狱逃犯 笠原勘次郎）

254
00:33:20,957 --> 00:33:24,711
（网走监狱逃犯 白石由竹）

255
00:33:26,879 --> 00:33:28,589
其他逃犯呢？

256
00:33:30,591 --> 00:33:32,176
我怎么知道？

257
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
你也在追捕那群逃犯？

258
00:33:36,014 --> 00:33:39,851
策划逃狱的家伙是个凶残的怪物

259
00:33:39,851 --> 00:33:42,228
我劝你还是去猎兔更合适...

260
00:33:45,064 --> 00:33:48,026
既然聚集起来才能组成暗号

261
00:33:48,651 --> 00:33:50,653
何必各走各的？

262
00:33:56,117 --> 00:33:57,452
当时可是你死我活啊

263
00:33:59,328 --> 00:34:03,458
成功逃狱后 逃犯们开始互相残杀

264
00:34:05,084 --> 00:34:09,630
我们趁乱逃跑 一直躲到现在

265
00:34:10,381 --> 00:34:14,552
看来你们当中已有人
察觉到必须把皮剥下来了

266
00:34:16,304 --> 00:34:19,057
什么？剥皮？

267
00:34:19,557 --> 00:34:21,059
你们不知道吗？

268
00:34:22,185 --> 00:34:26,647
给你们刺青 是为了日后剥皮

269
00:34:31,069 --> 00:34:34,614
人死后 被剥皮就不痛了

270
00:34:39,327 --> 00:34:40,244
杉元 别杀人！

271
00:34:41,954 --> 00:34:45,625
你答应过我的
如果你杀了他们 我就不帮你了

272
00:34:50,880 --> 00:34:54,675
阿席莉帕 你应该配合我才对

273
00:34:55,968 --> 00:34:58,387
我只是吓唬他们
想套出更多线索罢了

274
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
什么？

275
00:35:05,228 --> 00:35:08,064
阿席莉帕 不错嘛 画功很好

276
00:35:09,065 --> 00:35:11,359
我父亲生前也有一双巧手

277
00:35:12,401 --> 00:35:15,446
这是他亲手为我雕刻的梅诺寇马奇李

278
00:35:28,876 --> 00:35:33,965
一开始就一箭双雕是好事

279
00:35:36,926 --> 00:35:41,097
喂 那个阿伊努少女
是你养的小宠物吗？

280
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
想要永远开不了口吗？

281
00:35:47,228 --> 00:35:48,896
杉元 住手

282
00:35:48,896 --> 00:35:50,940
不要紧的 我已经习惯了

283
00:35:51,691 --> 00:35:53,943
这种事不需要习惯

284
00:35:59,532 --> 00:36:02,160
替你们刺青的男人是怎么样的家伙？

285
00:36:05,705 --> 00:36:07,039
他叫“野蓖坊”

286
00:36:12,879 --> 00:36:14,422
我们都这么叫他

287
00:36:16,632 --> 00:36:18,134
他没有脸

288
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
喂！完了！

289
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
喂！救我！

290
00:36:31,606 --> 00:36:33,774
喂！快救我！

291
00:36:33,774 --> 00:36:35,234
我去制造烟幕！

292
00:36:35,234 --> 00:36:36,777
知道了 我掩护你

293
00:36:45,828 --> 00:36:47,914
二六式手枪

294
00:36:51,375 --> 00:36:53,002
绝对射不到我

295
00:37:55,106 --> 00:37:58,734
（第七师团 尾形百之助）

296
00:37:59,568 --> 00:38:01,028
第七师团？

297
00:38:01,821 --> 00:38:04,240
你是哪个队的？

298
00:38:04,991 --> 00:38:05,825
别动

299
00:38:06,993 --> 00:38:09,912
第七师团是实力最强的陆军战队

300
00:38:11,706 --> 00:38:15,251
我以前在第一师团待过
前阵子服役期满 退役了

301
00:38:17,378 --> 00:38:18,212
原来如此

302
00:38:19,130 --> 00:38:23,134
说不定我们在二零三高地碰过面呢

303
00:38:23,134 --> 00:38:26,095
劝你还是乖乖把那具尸体交出来吧

304
00:38:28,347 --> 00:38:33,019
你不明白自己在玩一场多危险的游戏

305
00:38:48,367 --> 00:38:50,077
杉元！别杀他！

306
00:38:52,163 --> 00:38:54,248
第一师团的杉元

307
00:38:56,500 --> 00:38:57,585
不死之身杉元

308
00:39:29,784 --> 00:39:32,953
让他逃走的话
他的同伴就会来追我们

309
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
这是最好的结果

310
00:39:37,124 --> 00:39:40,294
“不死之身杉元”是什么意思？

311
00:39:45,716 --> 00:39:48,469
无论遭受多严重的伤 我都死不了

312
00:39:51,764 --> 00:39:55,643
要在战场上活命 就要遵守一个原则

313
00:39:57,937 --> 00:40:00,314
杀人不能犹豫 否则必死无疑

314
00:40:03,567 --> 00:40:04,819
战场是弱肉强食之地

315
00:40:09,073 --> 00:40:10,491
这句话你也说过

316
00:41:07,798 --> 00:41:08,674
完了！

317
00:41:10,176 --> 00:41:11,969
快冷死了！

318
00:41:11,969 --> 00:41:14,847
我的脑壳就快裂开了！

319
00:41:17,683 --> 00:41:19,894
没用 火柴点不着了

320
00:41:22,480 --> 00:41:23,939
枪 枪呢？

321
00:41:24,899 --> 00:41:27,318
该死的！在那边

322
00:41:28,152 --> 00:41:31,280
子弹呢？该死的 弄丢了

323
00:41:32,114 --> 00:41:34,116
该死的！我是不死之身！

324
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
我是不死之身杉元！

325
00:41:39,038 --> 00:41:42,708
喂！你干吗？

326
00:41:42,708 --> 00:41:46,504
不想死的话 赶紧下河找子弹！

327
00:41:53,135 --> 00:41:55,554
喂！我们来做个交易吧！

328
00:41:55,554 --> 00:41:58,599
只要你放我走 我就帮你！

329
00:41:58,599 --> 00:42:00,392
少给我说废话了！

330
00:42:00,392 --> 00:42:02,686
你才闭嘴！到底要不要跟我做交易？

331
00:42:03,562 --> 00:42:06,315
好的 快找子弹吧！

332
00:42:15,991 --> 00:42:18,536
本来打算用来炸开监狱的门锁

333
00:42:19,119 --> 00:42:21,080
冻到我都忘了它的存在！

334
00:42:23,374 --> 00:42:26,377
给我！快给我！

335
00:42:30,548 --> 00:42:31,465
来了

336
00:42:50,859 --> 00:42:55,447
听说身上有刺青的囚犯共有24人

337
00:42:56,657 --> 00:42:58,909
我们这群人都不是好东西

338
00:42:59,451 --> 00:43:00,411
特别是...

339
00:43:01,829 --> 00:43:04,331
那个指挥逃狱的老大

340
00:43:06,500 --> 00:43:07,585
他是怎么样的人？

341
00:43:09,670 --> 00:43:10,713
是个老头

342
00:43:12,590 --> 00:43:16,594
也是网走监狱的模范犯人

343
00:43:17,928 --> 00:43:21,473
但他其实是个披着羊皮的狼

344
00:43:23,142 --> 00:43:24,351
逃狱期间

345
00:43:25,019 --> 00:43:29,273
他夺过士兵们的军刀
瞬间就砍倒所有士兵

346
00:43:31,275 --> 00:43:32,985
后来我听说

347
00:43:32,985 --> 00:43:37,531
他以前是旧幕府军的武士
参与过函馆战争

348
00:43:38,032 --> 00:43:43,245
是新选组的副长土方岁三
下手毫不留情

349
00:43:45,956 --> 00:43:49,209
土方岁三？不是死在函馆了吗？

350
00:43:50,336 --> 00:43:52,755
不信的话 你自己去问他

351
00:43:53,589 --> 00:43:55,966
告诉你一件事吧

352
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
野蓖坊跟我们说过

353
00:44:02,306 --> 00:44:05,059
“到小樽去”

354
00:44:41,679 --> 00:44:45,724
（网走监狱逃犯 土方岁三）

355
00:44:47,059 --> 00:44:48,268
牛山

356
00:44:48,852 --> 00:44:53,107
（网走监狱逃犯 牛山辰马）

357
00:44:53,691 --> 00:44:55,067
你出卖了我 对吧？

358
00:45:05,536 --> 00:45:09,707
你真以为能把我的脑袋劈成两半吗？

359
00:45:10,207 --> 00:45:11,166
还用问吗？

360
00:45:16,797 --> 00:45:17,673
看吧

361
00:45:19,425 --> 00:45:23,262
如果能将刺青抄印出来
我们大可不必互相残杀

362
00:45:27,599 --> 00:45:29,560
牛山 跟我合作吧

363
00:45:31,186 --> 00:45:34,440
我们需要建立互利关系

364
00:45:35,691 --> 00:45:38,193
召集众人后 你有什么打算？

365
00:45:41,572 --> 00:45:44,116
去对付第七师团

366
00:45:45,868 --> 00:45:50,372
你是打算用一把跟不上时代的刀
来对付帝国陆军？

367
00:45:52,207 --> 00:45:54,418
无论岁数多大

368
00:46:00,466 --> 00:46:03,093
男人不是都爱舞刀弄剑吗？

369
00:46:11,059 --> 00:46:12,770
你叫白石 对吧？

370
00:46:12,770 --> 00:46:15,564
我劝你别去找黄金了
赶紧离开北海道吧

371
00:46:15,564 --> 00:46:18,609
想把刺青弄到手的不只有那群囚犯

372
00:46:18,609 --> 00:46:22,613
是 我懂 还有第七师团 对吗？

373
00:46:25,532 --> 00:46:28,786
他们会把囚犯的皮都剥下来

374
00:46:33,916 --> 00:46:38,545
被剥皮后 你就跑不动了

375
00:46:40,881 --> 00:46:43,842
我可是人称“逃狱王”的白石由竹

376
00:46:43,842 --> 00:46:46,887
没有任何监狱关得住我

377
00:46:48,514 --> 00:46:52,267
无论被谁抓住 我都能一溜烟地消失

378
00:46:54,102 --> 00:46:58,857
后会有期！
不死之身杉元、阿席莉帕！

379
00:47:16,375 --> 00:47:18,460
我从没吃过松鼠肉

380
00:47:20,712 --> 00:47:24,508
（猎人小屋 又名“窟洽”）

381
00:47:30,305 --> 00:47:33,851
我要把它敲碎 做成奇塔塔普

382
00:47:33,851 --> 00:47:37,312
食物做成奇塔塔普完全不会浪费

383
00:47:37,312 --> 00:47:38,355
“奇塔塔普”？

384
00:47:38,897 --> 00:47:41,441
“奇塔塔普”的意思是
“我们切碎的东西”

385
00:47:42,317 --> 00:47:44,653
杉元 我累了 轮到你了

386
00:47:44,653 --> 00:47:47,489
因为要轮流敲碎 所以是“我们”

387
00:47:56,957 --> 00:47:58,500
边敲碎边念“奇塔塔普”

388
00:47:59,251 --> 00:48:00,878
这是阿伊努人的传统吗？

389
00:48:00,878 --> 00:48:03,130
不是 只是我们家的传统

390
00:48:03,130 --> 00:48:06,466
我父亲说是从我已故母亲开始的

391
00:48:11,513 --> 00:48:20,397
奇塔塔普是一种生吃的料理

392
00:48:20,397 --> 00:48:22,941
但为了满足你高级的味蕾

393
00:48:22,941 --> 00:48:24,276
我会把肉放进奥哈里

394
00:48:24,943 --> 00:48:25,819
“奥哈”？

395
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
就是一种汤

396
00:48:29,656 --> 00:48:32,326
奇塔塔普含有动物的血骨

397
00:48:32,326 --> 00:48:34,453
能为汤增添咸味和风味

398
00:48:34,453 --> 00:48:36,914
阿席莉帕 你什么都知道啊

399
00:48:37,623 --> 00:48:39,374
都是我父亲教的

400
00:48:40,500 --> 00:48:41,960
来 吃吧

401
00:48:44,046 --> 00:48:45,297
我开动了

402
00:48:53,180 --> 00:48:54,139
好吃！

403
00:48:54,139 --> 00:48:57,351
肉有淡淡的坚果味

404
00:48:57,351 --> 00:49:02,272
肉丸口感脆脆的
是剁碎的骨头吧？口感很好

405
00:49:02,814 --> 00:49:04,733
喜纳

406
00:49:06,276 --> 00:49:07,819
“喜纳”是什么意思？

407
00:49:07,819 --> 00:49:09,029
感恩的意思

408
00:49:12,324 --> 00:49:13,659
哦 对了 阿席莉帕

409
00:49:14,493 --> 00:49:16,536
这汤好喝

410
00:49:16,536 --> 00:49:19,581
如果加点味噌会不会合适？

411
00:49:19,581 --> 00:49:20,540
什么是“味噌”？

412
00:49:21,124 --> 00:49:24,127
你不知道吗？就是这个

413
00:49:26,838 --> 00:49:30,884
杉元 这可是奥索玛啊！

414
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
-“欧馊玛”？
- 就是屎！

415
00:49:32,469 --> 00:49:35,013
不是屎 是味噌

416
00:49:36,890 --> 00:49:37,766
是屎！

417
00:49:37,766 --> 00:49:39,393
不是屎

418
00:49:39,393 --> 00:49:40,852
很好吃的 尝尝看嘛

419
00:49:40,852 --> 00:49:43,647
你竟然要我吃屎？休想！

420
00:49:58,078 --> 00:49:59,329
太好吃了

421
00:50:00,205 --> 00:50:03,291
和人吃饭果然少不了味噌

422
00:50:03,291 --> 00:50:06,878
这家伙竟然吃屎吃得津津有味

423
00:50:06,878 --> 00:50:09,631
喜纳

424
00:50:09,631 --> 00:50:10,549
闭嘴！

425
00:50:41,455 --> 00:50:47,878
（第七师团中尉 鹤见笃四郎）

426
00:50:48,545 --> 00:50:51,548
再晚点发现 恐怕他就没命了

427
00:50:51,548 --> 00:50:54,718
伤成这样还能爬上来 真是奇迹啊

428
00:50:59,389 --> 00:51:02,601
上等兵尾形 是谁干的？

429
00:51:18,241 --> 00:51:22,579
不死之身...

430
00:51:34,424 --> 00:51:37,886
如果入口有冰柱
里头散发出一股腥臭味

431
00:51:37,886 --> 00:51:39,805
就很可能是棕熊的巢穴

432
00:51:50,607 --> 00:51:51,691
里面很可能有熊

433
00:51:51,691 --> 00:51:53,193
要抓吗？

434
00:51:53,193 --> 00:51:54,111
怎么抓？

435
00:51:55,320 --> 00:51:56,988
我阿卡很勇敢的

436
00:51:56,988 --> 00:52:00,033
他曾拿着毒箭钻进巢穴里

437
00:52:00,033 --> 00:52:02,077
一人就把棕熊解决掉了

438
00:52:03,078 --> 00:52:04,913
他竟然能活着出来

439
00:52:05,997 --> 00:52:07,958
阿伊努人有一句老话

440
00:52:10,085 --> 00:52:14,005
“棕熊不会杀害进入巢穴的人类”

441
00:52:17,134 --> 00:52:18,343
我绝对不会钻进去

442
00:52:23,140 --> 00:52:24,558
杉元 那是什么？

443
00:52:25,475 --> 00:52:26,726
那边有东西闪闪发光

444
00:52:29,396 --> 00:52:30,897
糟糕！是望远镜！

445
00:52:40,907 --> 00:52:42,993
他们已经发现我们 开始逃跑了

446
00:52:42,993 --> 00:52:45,912
一个阿伊努族的孩子
另一个是戴着军帽的男子

447
00:52:46,496 --> 00:52:47,706
真可疑

448
00:52:53,170 --> 00:52:56,339
（第七师团 谷垣源次郎）

449
00:53:07,976 --> 00:53:10,562
有四个人！他们速度很快！

450
00:53:11,271 --> 00:53:12,647
钻进竹林！

451
00:53:12,647 --> 00:53:15,108
竹林能隐藏脚印 放慢他们的脚步

452
00:53:20,113 --> 00:53:21,031
阿席莉帕！

453
00:53:23,700 --> 00:53:26,578
分头逃跑 他们只会追踪我的脚印

454
00:53:36,421 --> 00:53:38,882
万一被他们抓住 不要反抗
把东西交给他们就对了

455
00:53:38,882 --> 00:53:41,092
假装你什么都不知道 懂吗？

456
00:53:43,386 --> 00:53:44,346
杉元！

457
00:53:46,223 --> 00:53:47,474
别跟他们斗！

458
00:53:58,401 --> 00:54:01,154
找到他们的脚印了！脚印穿过竹林！

459
00:54:01,154 --> 00:54:03,490
他们兵分两路
阿伊努族的孩子往这边跑了

460
00:54:03,490 --> 00:54:07,327
谷垣 你去追踪小孩
野间、冈田 跟着我！

461
00:54:07,327 --> 00:54:08,245
- 遵命！
- 遵命！

462
00:54:23,009 --> 00:54:24,761
脚印停在这里

463
00:54:30,350 --> 00:54:33,270
她肯定是沿着自己的脚印倒退步

464
00:54:35,522 --> 00:54:37,732
野兽也会这么做 目的是避免被追捕

465
00:54:38,733 --> 00:54:39,776
聪明的孩子

466
00:54:48,702 --> 00:54:51,663
下来吧 我不会伤害你的

467
00:54:56,668 --> 00:54:59,170
小丫头 你会说日语吗？

468
00:55:01,339 --> 00:55:04,509
那个跟我一起的家伙
把屎放进汤里喝下肚！

469
00:55:05,260 --> 00:55:09,347
天啊 是阿伊努语 我一个字也听不懂

470
00:55:11,933 --> 00:55:15,103
我不会吃掉你的 马上下来吧

471
00:55:41,629 --> 00:55:42,964
你怎么会带着这些东西？

472
00:55:45,383 --> 00:55:46,676
把你的弓放下！

473
00:55:50,013 --> 00:55:52,307
你果然听得懂我的话

474
00:55:52,849 --> 00:55:55,393
箭筒、山刀和小刀

475
00:55:56,519 --> 00:55:57,645
全都丢在地上

476
00:56:08,156 --> 00:56:09,157
别跑！

477
00:56:17,665 --> 00:56:18,666
把枪放下！

478
00:56:23,004 --> 00:56:24,547
腰上的刺刀也放下！

479
00:56:29,677 --> 00:56:30,762
为什么要逃？

480
00:56:32,222 --> 00:56:34,474
你们是来抓盗猎者的吧？

481
00:56:35,683 --> 00:56:37,394
我违法猎杀了鹿

482
00:56:38,353 --> 00:56:41,022
我找了个熟悉这一区的阿伊努人带路

483
00:56:46,069 --> 00:56:48,696
我们队里有个人在附近被袭击了

484
00:56:48,696 --> 00:56:50,240
有没有看到任何可疑人物？

485
00:56:50,865 --> 00:56:53,410
没有 附近一个人影都没有

486
00:56:56,704 --> 00:56:58,039
这张脸...

487
00:56:58,039 --> 00:57:00,667
我在旅顺港的野战医院见过

488
00:57:01,668 --> 00:57:03,586
你是第一师团的人

489
00:57:05,046 --> 00:57:07,674
杉元 你是不死之身杉元！

490
00:57:07,674 --> 00:57:09,008
不死之身？

491
00:57:09,008 --> 00:57:12,220
袭击上等兵尾形的人是你吧？

492
00:57:12,929 --> 00:57:15,348
趴下 两手放在背后！

493
00:57:15,348 --> 00:57:17,100
我叫你趴下

494
00:57:41,416 --> 00:57:43,626
什么？他竟然跳进洞穴里？

495
00:57:43,626 --> 00:57:46,546
太逊了吧 好 开枪

496
00:57:47,046 --> 00:57:50,675
没想到这个没用的男人
竟然就是不死之身杉元

497
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
- 要是杀了他就得不到线索了
- 真是他的话 应该死不了吧？

498
00:57:55,847 --> 00:57:57,807
马上来确认一下

499
00:58:21,331 --> 00:58:22,499
冷静点

500
00:58:22,999 --> 00:58:26,961
冷静点

501
00:58:27,587 --> 00:58:29,881
爷爷在山上教过我

502
00:58:29,881 --> 00:58:31,341
遇到熊 要不动声...

503
00:59:21,516 --> 00:59:24,435
{\an8}不能留下你不管啊
只好带你一起走了

504
00:59:24,936 --> 00:59:29,148
{\an8}但是阿席莉帕
可能会把你做成奇塔塔普吃掉

505
00:59:42,328 --> 00:59:43,371
雷塔拉 快停下来！

506
01:00:01,055 --> 01:00:03,891
你是仅存的狼神霍克乌卡姆伊

507
01:00:03,891 --> 01:00:06,185
不能为了我变成瘟卡姆伊

508
01:00:08,396 --> 01:00:09,522
阿席莉帕！

509
01:00:10,982 --> 01:00:13,443
是杉元 他没事

510
01:00:16,654 --> 01:00:18,656
听好 我劝你最好躲起来

511
01:00:19,240 --> 01:00:20,783
否则会被杉元杀掉

512
01:00:26,372 --> 01:00:29,751
听好 别出声
否则会被阿席莉帕吃掉的

513
01:00:32,879 --> 01:00:35,256
太好了 你没事

514
01:00:35,256 --> 01:00:39,510
对啊 我成功摆脱他了
那几个人怎么样了？

515
01:00:39,510 --> 01:00:43,222
我钻进早前看到的熊巢
所以也安全了

516
01:00:43,222 --> 01:00:44,682
你钻进那个熊巢？

517
01:00:45,391 --> 01:00:48,269
“棕熊不会杀害进入巢穴的人类”

518
01:00:48,269 --> 01:00:50,229
你的话果然没错

519
01:00:51,814 --> 01:00:54,567
除了我阿卡以外
我还没见过真钻进熊巢的人

520
01:00:58,696 --> 01:01:00,490
我们还是赶紧离开这里吧

521
01:01:02,283 --> 01:01:05,203
杉元 那是什么东西？

522
01:01:09,916 --> 01:01:11,209
杉元

523
01:01:12,335 --> 01:01:13,670
杉元！

524
01:01:13,670 --> 01:01:15,421
再让我好好瞧瞧

525
01:01:16,714 --> 01:01:19,467
没什么 不重要

526
01:01:19,467 --> 01:01:22,261
你打算怎么处理这只小熊呢？

527
01:01:36,609 --> 01:01:39,362
阿席莉帕 要吃你自己吃 我做不到

528
01:01:40,113 --> 01:01:42,031
什么？我没打算吃掉它

529
01:01:42,949 --> 01:01:45,993
阿伊努人如果找到野兽幼崽
都会带回窟坦好好养大

530
01:01:45,993 --> 01:01:46,953
“窟坦”？

531
01:01:47,537 --> 01:01:48,413
就是村子

532
01:02:11,936 --> 01:02:16,691
阿伊努窟坦
是沿着大川和河口形成的村落

533
01:02:16,691 --> 01:02:21,362
以数户或数十户房子
组成的村落叫“奇瑟”

534
01:02:21,362 --> 01:02:23,281
村落以村长为首

535
01:02:23,281 --> 01:02:27,285
村民过着井然有序的社会生活

536
01:02:30,955 --> 01:02:32,415
阿席莉帕回来了！

537
01:02:33,583 --> 01:02:36,043
阿席莉帕 你好吗？

538
01:02:36,043 --> 01:02:37,211
我很好

539
01:02:40,006 --> 01:02:41,507
他是谁啊？

540
01:02:41,507 --> 01:02:45,344
你们看
阿席莉帕带了一个希沙姆回来！

541
01:02:51,517 --> 01:02:53,060
他们都不怕我

542
01:02:53,060 --> 01:02:56,606
阿伊努人的好奇心很旺盛
我们都是“爱新鲜的人”

543
01:03:04,155 --> 01:03:04,989
呼奇！

544
01:03:05,573 --> 01:03:08,659
杉元 她是我的呼奇 我母亲的母亲

545
01:03:09,535 --> 01:03:10,369
“呼奇”？

546
01:03:10,369 --> 01:03:11,329
外婆

547
01:03:19,587 --> 01:03:20,963
他是我的朋友

548
01:03:31,516 --> 01:03:35,520
你是阿席莉帕带回来的第一个客人

549
01:03:35,520 --> 01:03:38,397
我们应该好好招待你

550
01:04:03,130 --> 01:04:06,509
她是我的表妹 也会说日语

551
01:04:10,263 --> 01:04:12,974
我叫杉元 你叫什么名字？

552
01:04:13,766 --> 01:04:15,059
我叫欧馊玛

553
01:04:15,059 --> 01:04:17,770
“欧馊玛”是屎的意思
你在闹着玩的吧？

554
01:04:18,354 --> 01:04:20,982
是真的 大家都叫她欧馊玛

555
01:04:22,066 --> 01:04:25,444
小的时候 为了不让病魔接近孩子

556
01:04:25,444 --> 01:04:29,490
会刻意给孩子取肮脏的名字
比如粪旺塔、泰泥稀

557
01:04:31,242 --> 01:04:33,202
稍微长大后 才给孩子取正式的名字

558
01:04:33,995 --> 01:04:37,456
可是欧馊玛天生体弱
所以长辈保留了她的名字

559
01:04:38,040 --> 01:04:40,209
所以她现在没有病痛、健康无恙

560
01:04:40,209 --> 01:04:44,714
阿席莉帕
你以前也叫粪旺什么的吗？

561
01:04:44,714 --> 01:04:45,631
是粪旺塔

562
01:04:46,507 --> 01:04:47,425
什么是“粪旺塔”？

563
01:04:47,425 --> 01:04:49,010
是粪团的意思

564
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
都跟屎脱不了干系啊

565
01:05:12,450 --> 01:05:17,121
阿席莉帕经常在山林里生活

566
01:05:17,914 --> 01:05:20,875
对针线活一窍不通

567
01:05:22,752 --> 01:05:24,879
杉元先生

568
01:05:25,880 --> 01:05:31,218
请娶她为妻吧

569
01:05:36,098 --> 01:05:37,642
你外婆说什么？

570
01:05:39,310 --> 01:05:41,228
她叫你别再吃屎了

571
01:05:43,814 --> 01:05:48,319
这是奥哈 水獭肉汤 在阿伊努语中
水獭叫“艾萨曼”

572
01:05:49,070 --> 01:05:51,781
艾萨曼是非常健忘的卡姆伊

573
01:05:52,657 --> 01:05:56,535
如果出门前吃水獭肉
最好先把东西都准备齐全才吃

574
01:05:58,287 --> 01:06:01,916
加入山葱能驱除肉的腥臭味

575
01:06:02,625 --> 01:06:04,001
喜纳

576
01:06:06,671 --> 01:06:07,505
她在干吗？

577
01:06:08,089 --> 01:06:11,175
她在供奉守在自己后颈的守护神

578
01:06:11,175 --> 01:06:16,263
我们相信每个人生下来都有个守护神
这个神叫“土连佩”

579
01:06:17,682 --> 01:06:20,518
我怎么没见过你供奉守护神呢？

580
01:06:21,268 --> 01:06:23,521
只有村里的长辈会这么做

581
01:06:24,313 --> 01:06:26,691
这年头的年轻人都这样啊

582
01:06:40,663 --> 01:06:44,125
看起来很好吃 我开动了

583
01:06:50,589 --> 01:06:55,011
风味独特 脂肪入口即化
口味层次分明

584
01:06:58,681 --> 01:07:00,683
有另一个部位更好吃

585
01:07:01,559 --> 01:07:05,896
水獭的头 你是我们的客人 吃吧

586
01:07:13,571 --> 01:07:16,866
加入味噌会更美味

587
01:07:20,202 --> 01:07:22,997
杉元 别开玩笑了！把屎拿走！

588
01:07:22,997 --> 01:07:24,081
外婆

589
01:07:24,081 --> 01:07:26,667
这是味噌

590
01:07:29,503 --> 01:07:32,298
你竟然让她把味噌供奉给守护神！

591
01:07:32,298 --> 01:07:35,092
这不是屎 等等 搞什么？

592
01:07:36,302 --> 01:07:37,678
这是什么奇怪的棒子？

593
01:07:38,471 --> 01:07:39,472
是“斯托”

594
01:07:40,139 --> 01:07:41,390
是制裁棒

595
01:07:41,390 --> 01:07:45,019
用来惩罚犯下盗窃、杀人等恶行的人

596
01:08:04,246 --> 01:08:06,499
你打算继续上路？

597
01:08:09,043 --> 01:08:10,669
你听阿席莉帕说了？

598
01:08:15,925 --> 01:08:17,551
我是阿席莉帕的大舅父

599
01:08:27,103 --> 01:08:31,857
既然阿席莉帕敢接近你
说明你不是坏人

600
01:08:34,902 --> 01:08:39,448
但我不支持你去寻找黄金

601
01:08:40,533 --> 01:08:43,828
那些黄金是我们祖先采集的

602
01:08:44,537 --> 01:08:48,040
几十年来都没人动用过

603
01:08:49,291 --> 01:08:53,212
黄金是被邪灵附身的诅咒之物

604
01:08:54,130 --> 01:08:56,799
不值得苦苦追寻

605
01:09:02,471 --> 01:09:04,306
是狼嚎声

606
01:09:04,974 --> 01:09:07,977
我看过一头白狼保护阿席莉帕

607
01:09:09,478 --> 01:09:15,401
当年阿席莉帕和她父亲
从一头棕熊手中救出那头白狼

608
01:09:17,486 --> 01:09:20,573
将它取名为雷塔拉
也就是“白色”的意思

609
01:09:21,824 --> 01:09:27,121
阿席莉帕的父亲死后
她和雷塔拉依然一起深入山林

610
01:09:27,121 --> 01:09:30,791
只是人与狼终究属于不同的世界

611
01:09:42,970 --> 01:09:44,013
是狼嚎声

612
01:09:48,184 --> 01:09:50,186
不要！不要听！

613
01:10:01,614 --> 01:10:05,159
等等！不要走！回来！

614
01:10:07,036 --> 01:10:08,120
雷塔拉！

615
01:10:15,920 --> 01:10:18,214
雷塔拉！不要走！

616
01:10:18,214 --> 01:10:20,799
连你也抛下我吗？

617
01:10:27,723 --> 01:10:31,977
雷塔拉 不要走

618
01:10:35,105 --> 01:10:36,023
阿卡

619
01:10:49,119 --> 01:10:52,915
杉元 有你陪在阿席莉帕身边时
她都会露出笑脸

620
01:10:53,791 --> 01:10:55,084
想来是因为你吧

621
01:11:12,268 --> 01:11:14,603
杉元先生

622
01:11:16,438 --> 01:11:21,151
阿席莉帕是我的珍宝

623
01:11:22,945 --> 01:11:29,702
请你永远陪在她身边

624
01:11:37,543 --> 01:11:39,044
我明白 外婆

625
01:11:40,379 --> 01:11:43,841
看得出你有多疼爱阿席莉帕

626
01:11:45,426 --> 01:11:47,011
有多爱惜所有村民

627
01:14:18,036 --> 01:14:19,538
鹤见中尉

628
01:14:19,538 --> 01:14:23,125
雪下得这么大 要继续搜索会有困难

629
01:14:23,125 --> 01:14:26,295
那四个人应该很熟悉山林

630
01:14:26,837 --> 01:14:29,381
谷垣还是生在冬季猎人之家

631
01:14:29,923 --> 01:14:31,508
难以想象他会迷路

632
01:14:32,301 --> 01:14:33,802
鹤见中尉！

633
01:14:40,100 --> 01:14:45,063
是你！竟敢擅自把我的部下带到小樽

634
01:14:45,647 --> 01:14:47,232
和田大尉

635
01:14:47,774 --> 01:14:50,861
一个蒙受重伤 四个失踪

636
01:14:50,861 --> 01:14:53,238
你们到底在小樽搞什么？

637
01:14:53,238 --> 01:14:55,532
鹤见 我绝不饶你！

638
01:14:57,159 --> 01:14:58,285
实在是失礼了

639
01:14:59,077 --> 01:15:03,290
打奉天会战期间
我的头盖骨被炮弹的碎片击飞了

640
01:15:04,124 --> 01:15:07,127
如今时不时会流出奇怪的不明液体

641
01:15:09,087 --> 01:15:13,008
伤成这样 还能胜任中尉的工作吗？

642
01:15:13,008 --> 01:15:17,471
陆军已经没有你的位置了！

643
01:15:26,355 --> 01:15:28,565
我的额叶也受到一点小伤

644
01:15:28,565 --> 01:15:31,527
所以偶尔会情绪失控

645
01:15:31,527 --> 01:15:34,321
但我的体格还是一样健壮

646
01:15:35,030 --> 01:15:36,281
看来你是疯了

647
01:15:38,408 --> 01:15:40,244
月岛军曹 开枪！

648
01:15:40,244 --> 01:15:41,161
是

649
01:15:43,121 --> 01:15:47,751
（第七军团 月岛基）

650
01:15:54,925 --> 01:15:57,469
月岛 把他的衣服脱了 把尸体埋起来

651
01:15:57,469 --> 01:15:58,428
是

652
01:15:58,428 --> 01:16:01,431
春天到了就会化为美丽花草的养分

653
01:16:03,267 --> 01:16:07,646
我的战友至今仍埋在
满州荒凉冰冷的石头下呢

654
01:16:22,160 --> 01:16:23,996
不错嘛

655
01:16:25,706 --> 01:16:28,458
好难挑啊！

656
01:16:29,042 --> 01:16:31,086
- 天啊！
- 我们有姿色上好的姑娘

657
01:16:33,922 --> 01:16:35,173
就是这里了！

658
01:16:41,638 --> 01:16:43,974
客官 来找乐子吗？

659
01:16:43,974 --> 01:16:44,891
牛山

660
01:16:45,517 --> 01:16:47,936
好久不见 白石由竹

661
01:16:59,531 --> 01:17:02,117
白石 为什么逃跑？

662
01:17:12,336 --> 01:17:14,296
赶去哪里？

663
01:17:15,130 --> 01:17:17,799
这家伙不对劲

664
01:17:17,799 --> 01:17:19,593
喂 这家伙...

665
01:17:21,595 --> 01:17:23,138
救救我！

666
01:17:24,848 --> 01:17:28,977
澡堂里有人要打我！

667
01:17:30,395 --> 01:17:34,858
那个身上有奇怪刺青的家伙在追我！

668
01:17:34,858 --> 01:17:35,942
刺青？

669
01:17:37,569 --> 01:17:38,528
对 就是他！

670
01:17:41,657 --> 01:17:42,824
站住！

671
01:17:46,495 --> 01:17:47,329
闪开！

672
01:17:52,542 --> 01:17:53,377
白石！

673
01:18:08,767 --> 01:18:09,851
手榴弹

674
01:18:10,686 --> 01:18:11,561
被突袭了吗？

675
01:18:12,062 --> 01:18:13,730
搞什么？

676
01:18:18,944 --> 01:18:19,861
是那个家伙！

677
01:18:40,799 --> 01:18:42,926
糟糕！完了！

678
01:18:57,816 --> 01:18:59,109
糟糕！

679
01:19:12,748 --> 01:19:14,750
我们接获情报
附近有个身上有刺青的人

680
01:19:14,750 --> 01:19:16,752
- 召集士兵
- 是！

681
01:19:21,673 --> 01:19:24,384
牛山！这事是你造成的！

682
01:19:25,010 --> 01:19:26,887
白石出现了

683
01:19:27,512 --> 01:19:29,765
还挺刺激的 对吧？

684
01:19:41,193 --> 01:19:42,319
刚才听见枪声

685
01:19:43,069 --> 01:19:45,572
我看到官兵往那边跑去了

686
01:20:05,050 --> 01:20:05,926
还顺利吗？

687
01:20:05,926 --> 01:20:07,010
很顺利！

688
01:20:19,523 --> 01:20:23,151
一枪毙命 我们还在追捕另外两人

689
01:20:23,151 --> 01:20:26,238
鹤见中尉 刚刚听到的爆炸声

690
01:20:26,238 --> 01:20:29,074
来自小樽商店街一家私娼寮二楼

691
01:20:30,116 --> 01:20:33,286
金融区 原来如此

692
01:20:33,995 --> 01:20:36,331
这是调虎离山计

693
01:20:37,082 --> 01:20:38,792
他们的目标是银行

694
01:20:53,640 --> 01:20:54,683
开门

695
01:20:54,683 --> 01:20:55,642
是

696
01:21:09,447 --> 01:21:13,159
好一个精妙的布局
他们到底要找什么？

697
01:21:14,327 --> 01:21:17,497
自然是现金 还有债券和珠宝

698
01:21:18,540 --> 01:21:23,587
以及银行持有的艺术品
像名画、古刀...

699
01:21:23,587 --> 01:21:24,546
刀？

700
01:21:25,380 --> 01:21:28,008
和泉守兼定

701
01:21:47,611 --> 01:21:49,112
横跨时空

702
01:21:50,655 --> 01:21:51,990
终于回到我身边了！

703
01:22:06,338 --> 01:22:08,048
土方岁三！

704
01:22:14,054 --> 01:22:15,388
闪开！

705
01:22:28,860 --> 01:22:30,695
好一个幕府亡魂！

706
01:23:06,773 --> 01:23:11,111
（第七师团
二阶堂浩平 二阶堂洋平）

707
01:23:11,736 --> 01:23:15,073
是哪个家伙在打听刺青的事？

708
01:23:15,699 --> 01:23:17,242
那个戴着军帽的小哥

709
01:23:38,763 --> 01:23:39,889
别动！

710
01:23:55,196 --> 01:23:56,114
干掉他

711
01:23:56,781 --> 01:23:57,699
干掉他

712
01:24:15,383 --> 01:24:20,472
我可以随时吹熄你那支寿命的蜡烛

713
01:24:30,565 --> 01:24:34,277
这是小樽花园的名产 糯米丸串

714
01:24:34,277 --> 01:24:35,487
我开动了

715
01:24:43,453 --> 01:24:44,496
“不死之身”

716
01:24:48,416 --> 01:24:49,834
“不死之身”

717
01:24:50,502 --> 01:24:53,546
“不死之身”

718
01:25:00,220 --> 01:25:04,390
杉元 上等兵尾形是被你干掉的吧？

719
01:25:07,769 --> 01:25:10,522
你搞错人了 我不叫杉元

720
01:25:14,818 --> 01:25:19,697
我在旅顺港见过一次不死之身杉元

721
01:25:27,288 --> 01:25:30,834
他那犹如鬼神般壮烈的战斗英姿
吸引了我的目光

722
01:25:33,586 --> 01:25:35,713
我当时见到的人就是你

723
01:25:39,425 --> 01:25:43,304
我以前在第二师团服役
没去过旅顺港

724
01:25:43,304 --> 01:25:47,016
听说你在找一个
身上刺有奇怪刺青的人

725
01:25:48,560 --> 01:25:51,729
没错 他是混黑道的
身上有个熊的刺青

726
01:25:52,397 --> 01:25:58,069
上等兵尾形
为何会跟不死之身杉元起冲突？

727
01:26:01,531 --> 01:26:05,910
不就是因为你持有刺青的暗号吗？

728
01:26:07,412 --> 01:26:08,246
暗号？

729
01:26:09,706 --> 01:26:12,292
你把刺青人皮都藏在哪里？

730
01:26:17,380 --> 01:26:21,009
你们老大的脑袋不要紧吧？

731
01:26:22,468 --> 01:26:24,971
我有一块头盖骨被炸飞了

732
01:26:38,526 --> 01:26:41,112
真了不起 不死之身杉元

733
01:26:41,779 --> 01:26:43,448
眼睛连眨都不眨一下

734
01:26:48,953 --> 01:26:51,539
你只有一条活路可走

735
01:26:53,082 --> 01:26:54,459
加入我麾下

736
01:26:57,337 --> 01:26:59,380
你们究竟有什么大计？

737
01:27:01,591 --> 01:27:03,509
黄金将用来充作军费

738
01:27:04,636 --> 01:27:09,265
接着拿下第七师团 占领北海道

739
01:27:09,265 --> 01:27:12,352
加速开发利用北海道的自然资源

740
01:27:13,686 --> 01:27:15,230
听说过鸦片吧？

741
01:27:15,939 --> 01:27:17,357
肯定能让你发大财

742
01:27:18,191 --> 01:27:21,152
我们将铲除周围的森林 种植鸦片

743
01:27:22,528 --> 01:27:25,073
为在战争中失去父亲的孩子

744
01:27:25,949 --> 01:27:29,244
失去儿子的双亲、失去丈夫的妻子

745
01:27:29,244 --> 01:27:31,287
提供稳定的工作

746
01:27:32,038 --> 01:27:36,668
对于战死沙场的战友
这是我们起码能送给他们的离别礼物

747
01:27:38,253 --> 01:27:41,881
之后我们会组成一个军政府

748
01:27:44,092 --> 01:27:47,845
无能的帝国陆军总部
命令我们必须上前线冲锋

749
01:27:47,845 --> 01:27:51,099
以肉身为盾
直面机枪如雨袭来的子弹

750
01:27:51,099 --> 01:27:52,392
你也是

751
01:27:52,976 --> 01:27:55,687
我们在战场上拼死奋战

752
01:27:55,687 --> 01:27:59,107
回到故乡 只能过着颠沛流离的生活

753
01:27:59,107 --> 01:28:00,900
有得到任何回报吗？

754
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
我们的战争还没结束

755
01:28:09,200 --> 01:28:11,327
你看这些金币

756
01:28:15,206 --> 01:28:18,835
{\an8}我在那群
被杀的阿伊努人尸体上找到的

757
01:28:20,837 --> 01:28:24,257
是阿伊努人将金沙融化后铸造而成

758
01:28:26,676 --> 01:28:30,263
{\an8}说明黄金真的存在

759
01:28:32,515 --> 01:28:33,975
杉元 想好了吗？

760
01:28:35,685 --> 01:28:37,478
愿不愿意跟我们并肩作战？

761
01:28:46,988 --> 01:28:48,156
恕我无法奉陪

762
01:28:51,409 --> 01:28:54,162
{\an8}你是不是要我吹灭你寿命的蜡烛？

763
01:29:02,962 --> 01:29:05,673
这是杉元留下的袜子

764
01:29:06,174 --> 01:29:07,258
上面有他的气味

765
01:29:23,983 --> 01:29:28,571
喂 先别死啊 你这串烧的混蛋！

766
01:29:38,706 --> 01:29:43,461
听说不死之身杉元无论受多重的伤
都能在一天之内痊愈

767
01:29:46,714 --> 01:29:50,635
浩平 如果将他的肠子都拉出来
你说他还能不能痊愈？

768
01:29:53,262 --> 01:29:57,683
洋平 如果干掉他
我们就找不到刺青的下落了

769
01:30:01,479 --> 01:30:03,815
不如把他的手指一根一根切下来

770
01:30:05,149 --> 01:30:07,276
直到他说出刺青的下落为止

771
01:30:14,575 --> 01:30:15,493
他在里面吗？

772
01:30:30,591 --> 01:30:32,718
好痛！

773
01:30:36,013 --> 01:30:36,889
怎么回事？

774
01:30:36,889 --> 01:30:38,099
搞什么？

775
01:30:38,099 --> 01:30:41,060
你是那天遇到的阿伊努少女！

776
01:30:41,060 --> 01:30:42,687
杉元在这里吗？

777
01:30:42,687 --> 01:30:45,106
怎么可能？这里就我一个人！

778
01:30:45,106 --> 01:30:48,943
奇怪了
我明明让它记住杉元袜子的气味了

779
01:30:48,943 --> 01:30:50,278
袜子？

780
01:30:50,278 --> 01:30:53,906
一定是上次在一起时
我们俩穿错了袜子

781
01:30:55,950 --> 01:30:56,826
恶心

782
01:30:59,454 --> 01:31:04,792
你被杉元背叛了吧？

783
01:31:04,792 --> 01:31:07,211
他带着刺青跑了？

784
01:31:07,211 --> 01:31:08,129
闭嘴！

785
01:31:09,172 --> 01:31:11,299
好痛！

786
01:31:11,299 --> 01:31:12,383
别吃掉他

787
01:31:15,511 --> 01:31:19,390
我看到杉元
被第七师团带去他们的基地了

788
01:31:19,390 --> 01:31:20,516
带路

789
01:31:20,516 --> 01:31:21,767
最好别去！

790
01:31:22,351 --> 01:31:24,437
现在去可能也太晚了

791
01:31:28,774 --> 01:31:32,403
这支毒箭能马上让你一命呜呼

792
01:31:39,368 --> 01:31:41,329
那边就是第七师团的基地

793
01:31:43,080 --> 01:31:47,251
以寡敌众 根本就是九死一生

794
01:31:51,088 --> 01:31:54,509
你们能不能做个记号？
好让我分辨你们谁是谁

795
01:31:56,969 --> 01:31:59,013
说话小心点 王八蛋

796
01:32:07,313 --> 01:32:09,148
洋平！

797
01:32:15,696 --> 01:32:16,989
杉元！

798
01:32:23,746 --> 01:32:25,289
狗杂种！

799
01:32:31,921 --> 01:32:35,424
看来不死之身杉元凶多吉少了

800
01:32:36,592 --> 01:32:37,885
不会的

801
01:32:38,928 --> 01:32:39,804
他没死

802
01:32:43,307 --> 01:32:48,312
他的心不会因恐惧死亡而动摇
这是他力量的源泉

803
01:32:50,815 --> 01:32:52,316
无论遇到什么情况

804
01:32:53,025 --> 01:32:54,360
他都不会放弃

805
01:32:55,570 --> 01:32:58,072
他一定会找到活下去的方法

806
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
所以他才叫不死之身杉元

807
01:33:09,667 --> 01:33:10,793
我是...

808
01:33:12,253 --> 01:33:14,755
不死之身杉元！

809
01:33:20,136 --> 01:33:23,347
住手！上头吩咐留他活口！

810
01:33:24,807 --> 01:33:26,100
杉元！

811
01:33:27,226 --> 01:33:31,272
我要把你剁成肉碎拿去喂猪！

812
01:33:31,272 --> 01:33:33,190
你们没死就算是走运了

813
01:33:33,190 --> 01:33:36,110
我本来想
让你们两兄弟手牵手上路呢！

814
01:33:47,121 --> 01:33:48,956
那家伙真顽强

815
01:33:49,749 --> 01:33:52,460
杉元那个狗杂种还活着

816
01:33:54,837 --> 01:33:57,340
他果然有不死之身

817
01:33:59,550 --> 01:34:05,389
只要让关节脱臼 我就能穿过铁窗

818
01:34:06,891 --> 01:34:08,351
你到底帮不帮忙？

819
01:34:08,351 --> 01:34:09,268
什么？

820
01:34:09,935 --> 01:34:11,354
这个嘛

821
01:34:17,818 --> 01:34:18,694
好吧

822
01:34:19,820 --> 01:34:23,491
我喜欢赌博
这次就把赌注押在你们身上

823
01:34:24,325 --> 01:34:29,580
只要给我一部分黄金 我就救出杉元

824
01:34:31,457 --> 01:34:32,333
我答应你

825
01:34:40,508 --> 01:34:44,845
有没有肥皂？我要用来涂抹全身

826
01:34:44,845 --> 01:34:45,763
没有

827
01:34:45,763 --> 01:34:46,681
什么？

828
01:34:47,431 --> 01:34:49,684
不过我有用来做菜的棕熊脂肪

829
01:35:34,186 --> 01:35:35,271
打扰了

830
01:35:36,439 --> 01:35:38,691
- 你是妖怪吗？
- 都说我是网走监狱的越狱王了

831
01:35:38,691 --> 01:35:40,234
你跑来这里干吗？

832
01:35:41,986 --> 01:35:45,072
有个阿伊努族少女用毒箭威胁我

833
01:35:47,324 --> 01:35:48,159
阿席莉帕

834
01:35:51,162 --> 01:35:52,204
好了！

835
01:35:55,666 --> 01:35:57,501
我这就把你救出去

836
01:36:15,352 --> 01:36:18,564
浩平 站在门外把风 别让任何人进来

837
01:36:20,065 --> 01:36:23,402
洋平 别用枪

838
01:36:23,402 --> 01:36:25,696
会惊动大家的 用刺刀

839
01:36:53,015 --> 01:36:54,016
洋平！

840
01:36:54,016 --> 01:36:56,435
- 够了！
- 洋平！

841
01:36:56,435 --> 01:36:57,853
我要杀了他！

842
01:36:57,853 --> 01:37:00,022
- 怎么吵吵闹闹的？
- 杉元！

843
01:37:00,022 --> 01:37:01,106
二阶堂...

844
01:37:01,106 --> 01:37:02,024
不可以

845
01:37:02,024 --> 01:37:04,985
洋平 我要杀了他！

846
01:37:04,985 --> 01:37:05,903
够了！

847
01:37:07,863 --> 01:37:09,156
杉元！

848
01:37:24,463 --> 01:37:27,550
杉元 你已经是风中残烛了

849
01:37:29,385 --> 01:37:30,219
救我

850
01:37:32,137 --> 01:37:35,182
刺青人皮也好 我什么都给你

851
01:37:37,601 --> 01:37:41,021
马上把他送到城里最好的医院
就算把医生拍醒 也要叫他来治疗

852
01:37:41,647 --> 01:37:42,523
是

853
01:37:48,279 --> 01:37:49,989
我待会儿骑马跟上来

854
01:37:49,989 --> 01:37:52,908
在他断气前
一定要问出刺青人皮的下落

855
01:37:53,909 --> 01:37:54,785
是

856
01:38:22,563 --> 01:38:23,480
奇怪了

857
01:38:33,449 --> 01:38:37,411
右手受伤了
左手却一点皮外伤都没有

858
01:38:39,872 --> 01:38:41,665
怎么不换手呢？

859
01:39:22,706 --> 01:39:26,293
他的肠子被那个家伙偷走了！

860
01:40:52,671 --> 01:40:53,672
杉元！

861
01:41:44,932 --> 01:41:47,976
杉元！

862
01:41:54,817 --> 01:41:58,028
起火了！赶紧把东西都搬出来！

863
01:41:58,028 --> 01:41:59,321
- 快！
- 动作快！

864
01:42:03,117 --> 01:42:04,535
二楼别管了！

865
01:42:05,494 --> 01:42:09,206
赶紧带走第七师团的刺青！

866
01:42:10,165 --> 01:42:11,708
刺青！

867
01:42:15,879 --> 01:42:16,964
休想逃！

868
01:42:21,135 --> 01:42:23,387
别瞄准杉元！瞄准马！

869
01:43:55,520 --> 01:43:56,605
杉元！

870
01:45:18,937 --> 01:45:20,439
今天就放过你

871
01:45:40,500 --> 01:45:43,587
中尉 有人放火

872
01:45:44,338 --> 01:45:45,213
杉元

873
01:45:46,715 --> 01:45:52,888
让杉元那伙人去收集刺青比较有效率

874
01:45:53,930 --> 01:45:55,849
他们比我们更有优势

875
01:45:57,017 --> 01:46:00,979
非常抱歉 火势蔓延得太快
来不及取出刺青人皮

876
01:46:00,979 --> 01:46:02,314
人皮没事

877
01:46:07,819 --> 01:46:09,738
拜此所赐 真是热死我了

878
01:46:23,377 --> 01:46:24,753
好热

879
01:46:26,713 --> 01:46:31,718
难怪我怎么找都找不到 变态中尉

880
01:46:53,865 --> 01:46:55,951
原来你都藏在这里

881
01:47:02,707 --> 01:47:06,753
我耍帅一走了之 结果还是被你所救

882
01:47:09,464 --> 01:47:10,799
很丢脸吧？

883
01:47:35,157 --> 01:47:36,032
好痛！

884
01:47:48,628 --> 01:47:52,632
我父亲被残忍杀害

885
01:47:54,759 --> 01:47:56,511
我知道此行九死一生

886
01:47:57,220 --> 01:48:01,808
即便如此 我相信只要跟你在一起
我们很可能就会找到黄金

887
01:48:02,934 --> 01:48:05,896
我已经决定成为你的助力了

888
01:48:07,522 --> 01:48:09,316
你却把我当小孩

889
01:48:10,150 --> 01:48:13,403
不信任我这个同伴 草率行事

890
01:48:14,905 --> 01:48:16,907
我们要步步为营 可是...

891
01:48:19,242 --> 01:48:20,869
你怎么如此鲁莽呢？

892
01:48:32,297 --> 01:48:35,509
我有个童年玩伴 他叫寅次

893
01:48:40,472 --> 01:48:43,141
我、寅次和梅子是青梅竹马

894
01:48:44,935 --> 01:48:46,686
三人总是形影不离

895
01:48:51,149 --> 01:48:52,984
到杉元家了 快憋气

896
01:48:52,984 --> 01:48:55,529
这户人家已经有三个人死于肺痨

897
01:48:55,529 --> 01:48:57,822
干脆把整间房子烧掉算了

898
01:48:57,822 --> 01:49:00,408
- 不如今晚来烧掉吧？
- 你自己来吧

899
01:49:00,408 --> 01:49:02,452
不行 我怕也染上肺痨

900
01:49:10,418 --> 01:49:12,879
梅子！都叫你别靠近他了！

901
01:49:12,879 --> 01:49:14,297
快走吧！快！

902
01:49:14,839 --> 01:49:16,550
别理佐一了！

903
01:50:10,395 --> 01:50:11,396
佐一！

904
01:50:16,443 --> 01:50:18,820
好在你没事

905
01:50:19,696 --> 01:50:20,572
梅子...

906
01:50:22,741 --> 01:50:23,742
火...

907
01:50:26,953 --> 01:50:27,829
是我放的

908
01:50:28,538 --> 01:50:29,372
什么？

909
01:50:30,040 --> 01:50:32,375
这个家不会再有人回来了

910
01:50:33,293 --> 01:50:34,794
我要离开这个村子

911
01:50:37,088 --> 01:50:39,382
佐一 带我走

912
01:50:40,050 --> 01:50:42,552
别靠近我！我可能也染病了！

913
01:50:42,552 --> 01:50:43,553
走开！

914
01:50:51,686 --> 01:50:56,441
要是过了一年 依然没有发病的话
我一定会回来找你

915
01:51:26,721 --> 01:51:28,807
佐一！真的是你吗？

916
01:51:30,600 --> 01:51:31,726
寅次

917
01:51:31,726 --> 01:51:33,603
为什么回来？

918
01:51:33,603 --> 01:51:36,398
梅子已经是我的妻子了！
你休想把她抢走！

919
01:51:36,398 --> 01:51:40,026
我会努力工作
给她你给不了的幸福！

920
01:51:41,611 --> 01:51:42,987
说话啊！

921
01:51:43,697 --> 01:51:44,698
该死的！

922
01:51:50,537 --> 01:51:51,996
恭喜你结婚 寅次

923
01:52:08,096 --> 01:52:09,931
寅次！

924
01:52:19,023 --> 01:52:21,317
寅次 你不会有事的

925
01:52:21,317 --> 01:52:23,611
我一定会把你送到野战医院

926
01:52:25,905 --> 01:52:29,033
如果我说是我救了你

927
01:52:30,994 --> 01:52:35,874
你说梅子会相信我吗？

928
01:52:37,333 --> 01:52:38,752
我替你作证

929
01:52:39,544 --> 01:52:41,212
随你怎么吹牛

930
01:52:44,591 --> 01:52:46,050
战争结束后

931
01:52:47,135 --> 01:52:48,511
我们一起去北海道

932
01:52:50,680 --> 01:52:54,726
那边还有很多黄金

933
01:52:57,645 --> 01:52:59,981
梅子患有眼疾

934
01:53:02,942 --> 01:53:04,903
需要找个好医生...

935
01:53:07,864 --> 01:53:10,658
好医生...

936
01:53:13,244 --> 01:53:14,496
给她做治疗

937
01:53:17,582 --> 01:53:18,708
佐一

938
01:53:19,751 --> 01:53:22,796
替我照顾好梅子

939
01:53:26,674 --> 01:53:27,550
寅次

940
01:53:28,885 --> 01:53:29,886
等等！

941
01:53:30,595 --> 01:53:31,679
不要走！

942
01:53:32,889 --> 01:53:33,848
寅次！

943
01:53:34,974 --> 01:53:36,267
寅次！

944
01:53:37,685 --> 01:53:38,728
寅次！

945
01:53:40,230 --> 01:53:43,274
寅次 别死啊！

946
01:53:45,276 --> 01:53:46,361
寅次

947
01:53:47,737 --> 01:53:48,822
寅次！

948
01:53:51,491 --> 01:53:52,492
是繁缕

949
01:53:53,827 --> 01:53:55,203
这是鼠曲草

950
01:53:56,120 --> 01:53:56,955
那这个呢？

951
01:54:03,962 --> 01:54:05,421
这是紫云英吧？

952
01:54:05,421 --> 01:54:06,673
你怎么知道的？

953
01:54:08,633 --> 01:54:13,388
妈妈眼睛不好
但鼻子就相对更加敏感

954
01:54:14,389 --> 01:54:16,975
不好意思 有什么事吗？

955
01:54:25,066 --> 01:54:27,819
这是寅次

956
01:54:31,364 --> 01:54:32,282
是这样啊

957
01:54:35,493 --> 01:54:37,453
我该怎么感谢你呢？

958
01:54:37,453 --> 01:54:38,705
有人来了吗？

959
01:54:41,583 --> 01:54:45,295
你是不是杉元佐一先生？

960
01:54:49,674 --> 01:54:52,927
佐一？真的是佐一吗？

961
01:54:54,804 --> 01:54:57,473
我看不清楚

962
01:54:58,349 --> 01:54:59,893
佐一 是你回来了吗？

963
01:55:06,441 --> 01:55:09,193
你是谁？

964
01:55:24,125 --> 01:55:26,044
也许她从我身上闻到血腥味了吧

965
01:55:27,253 --> 01:55:30,173
经历过战场的厮杀
我已经不是以前的我了

966
01:55:35,470 --> 01:55:37,221
我杀人无数

967
01:55:38,389 --> 01:55:40,224
地狱肯定预留了我的位置

968
01:55:43,478 --> 01:55:47,941
我对寅次许下的承诺
我想在下地狱前实现

969
01:55:52,862 --> 01:55:54,781
我要治好梅子的眼睛

970
01:55:59,953 --> 01:56:01,371
所以我需要钱

971
01:56:21,349 --> 01:56:23,768
这是我父亲经常挂在嘴边的一句话

972
01:56:27,063 --> 01:56:28,147
意思就是...

973
01:56:29,440 --> 01:56:33,236
“世间万物
皆身负上天赋予的使命而生”

974
01:56:37,740 --> 01:56:39,867
战争的悲剧

975
01:56:41,869 --> 01:56:43,496
不是我能理解的

976
01:56:45,081 --> 01:56:46,457
但是你从战争中活下来了

977
01:56:48,960 --> 01:56:51,879
只要你还活着 你的使命就不会消失

978
01:56:55,717 --> 01:56:56,718
我一定会...

979
01:56:57,677 --> 01:57:02,306
找出我父亲遇害的原因
我要找出真相

980
01:57:06,728 --> 01:57:10,523
用找到的钱去完成你的使命

981
01:57:12,859 --> 01:57:14,402
这就是你的使命

982
01:57:18,531 --> 01:57:19,490
杉元

983
01:57:22,160 --> 01:57:23,911
我们一定会找到黄金的

984
01:57:32,003 --> 01:57:32,837
好

985
01:58:48,538 --> 01:58:54,877
《黄金神威》

986
01:59:01,259 --> 01:59:03,302
资金暂时只有这么多

987
01:59:03,302 --> 01:59:07,306
还有几支俄国商人提供的枪械

988
01:59:09,016 --> 01:59:11,310
谢了 永仓

989
01:59:12,353 --> 01:59:14,272
（原新选组二番队队长 永仓新八）

990
01:59:14,272 --> 01:59:17,525
永仓？新选组的那位？

991
01:59:19,610 --> 01:59:21,320
你们两个老头

992
01:59:21,946 --> 01:59:26,200
难道又想在北海道建立虾夷共和国？

993
01:59:27,034 --> 01:59:31,122
你们的目的应该
不只是区区的两百贯金块吧？

994
01:59:33,749 --> 01:59:35,084
不是两百贯

995
01:59:38,421 --> 01:59:39,630
而是两万贯

996
01:59:41,674 --> 01:59:47,096
野蓖坊私下跟我说过
我们的目的是一样的

997
01:59:48,931 --> 01:59:51,893
两万贯黄金

998
01:59:54,228 --> 01:59:57,023
现在建国不像是痴人说梦了 对吧？

999
01:59:57,023 --> 02:00:00,401
鹤见中尉是很优秀的情报员

1000
02:00:01,319 --> 02:00:07,158
相信他对金块数量的估计绝不会错

1001
02:00:14,916 --> 02:00:16,125
看那个士兵的神情

1002
02:00:18,002 --> 02:00:20,087
他绝对不是闹着玩的

1003
02:00:23,132 --> 02:00:24,717
如今的北海道

1004
02:00:26,427 --> 02:00:27,970
将是未来的战场

1005
02:01:00,878 --> 02:01:03,506
喂！找到你们了！

1006
02:01:04,090 --> 02:01:05,341
他怎么来了？

1007
02:01:07,885 --> 02:01:11,138
我们要一起打败
第七师团和土方一伙人

1008
02:01:11,138 --> 02:01:14,684
然后三人平分黄金！

1009
02:01:18,396 --> 02:01:19,355
天啊 冷死我了！

1010
02:01:24,360 --> 02:01:25,778
阿席莉帕 怎么了？

1011
02:01:27,738 --> 02:01:30,074
你第一次吃樱花锅吗？

1012
02:01:30,074 --> 02:01:35,204
看好 将肉放进打散的鸡蛋里搅拌

1013
02:01:35,204 --> 02:01:36,122
这样吗？

1014
02:01:36,122 --> 02:01:37,039
对

1015
02:01:37,540 --> 02:01:39,250
用蛋裹住马肉 然后...

1016
02:01:43,546 --> 02:01:45,923
好吃！简直是人间美味

1017
02:01:47,174 --> 02:01:50,386
清爽的马肉搭配风味浓郁的味噌

1018
02:01:53,597 --> 02:01:56,976
杉元 汤里加了欧馊玛吗？

1019
02:02:01,814 --> 02:02:02,815
阿席莉帕

1020
02:02:04,233 --> 02:02:08,195
其实 樱花锅绝对不能少放味噌

1021
02:02:14,285 --> 02:02:16,787
好吧 重煮一锅不放味噌的吧

1022
02:02:16,787 --> 02:02:17,705
什么？

1023
02:02:26,756 --> 02:02:27,590
阿席莉帕？

1024
02:02:46,942 --> 02:02:48,194
欧馊玛真好吃！

1025
02:02:50,863 --> 02:02:52,156
都说不是屎了

1026
02:02:53,199 --> 02:02:56,243
虽然不清楚是怎么回事
不过她似乎很喜欢味噌

1027
02:02:56,243 --> 02:02:58,829
喜纳 欧馊玛多来点

1028
02:03:06,003 --> 02:03:07,129
喜纳

1029
02:07:34,480 --> 02:07:38,776
阿席莉帕

1030
02:07:45,532 --> 02:07:49,870
{\an8}字幕翻译：张庆龄



