1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,875 --> 00:01:17,875
Hienoa. Hyvää työtä, Augusto.

4
00:01:17,958 --> 00:01:21,333
Sielläkin menee näköjään hyvin.
Hienoa. Hengitä välillä.

5
00:01:21,416 --> 00:01:25,166
Hengitä ja kauho.
-Joku on veden alla, opettaja.

6
00:01:35,000 --> 00:01:37,166
Jonain päivänä vielä hukut, Goyo.

7
00:01:37,250 --> 00:01:38,916
Tule pois.
-Kyllä, opettaja.

8
00:01:39,458 --> 00:01:42,458
Goyo! Jonain päivänä vielä hukut!

9
00:01:43,083 --> 00:01:44,500
Pää kiinni, Augusto!

10
00:02:20,750 --> 00:02:21,625
Lähdetkö?

11
00:02:24,000 --> 00:02:25,541
Tämä tee ei ole teetä.

12
00:02:26,791 --> 00:02:29,458
Vedän neljä konserttia. Vähän armoa.

13
00:02:31,208 --> 00:02:32,666
Mukavaa päivää, sisko.

14
00:02:34,416 --> 00:02:35,541
Samoin.

15
00:03:28,541 --> 00:03:29,583
Helvetti!

16
00:03:34,166 --> 00:03:35,333
Paskat tästä.

17
00:03:39,125 --> 00:03:45,500
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi,
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.

18
00:03:47,208 --> 00:03:50,916
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,
kuusi, seitsemän, kahdeksan…

19
00:03:51,000 --> 00:03:54,166
…kaksikymmentäseitsemän, 28, 29, 30…

20
00:04:05,208 --> 00:04:08,750
Buona giornata, Goyito.
-Samaa sinulle, Miranda.

21
00:04:08,833 --> 00:04:11,166
Mirandita.
-Buongiorno, muru.

22
00:04:11,250 --> 00:04:14,000
Huomenta, Goyete. Miten menee?

23
00:04:14,083 --> 00:04:16,208
Hyvin. Miten menee, Momo?

24
00:04:16,291 --> 00:04:20,083
En nukkunut yhtään.
Cata tuli eilen luokseni käymään.

25
00:04:20,166 --> 00:04:24,458
Söimme illallista ja ahmimme sarjaa
yömyöhään. Olen nyt aivan kuollut.

26
00:04:25,416 --> 00:04:29,625
Ei pidä paikkaansa.
Et olisi täällä nyt, jos olisit kuollut.

27
00:04:30,208 --> 00:04:31,916
Tiedät kyllä, mitä tarkoitan.

28
00:04:32,583 --> 00:04:36,916
Museo Nacional de Bellas Artes
on Latinalaisen Amerikan tärkein museo.

29
00:04:37,000 --> 00:04:40,791
Se on kerännyt laajan kokoelman
120-vuotisen historiansa aikana.

30
00:04:40,875 --> 00:04:44,708
Täällä on yli 12 000 taideteosta
useilta eri aikakausilta.

31
00:04:57,708 --> 00:05:01,708
Näytän teille nyt yhden lempiteoksistani.

32
00:05:01,791 --> 00:05:02,625
Jatketaan.

33
00:05:02,708 --> 00:05:04,958
Rembrandtin Nuoren naisen muotokuva.

34
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
Vaihdoitko lukon?
-Vaihdoin.

35
00:05:17,583 --> 00:05:20,750
Mokasin, mutta se on nyt historiaa.
-Miten niin?

36
00:05:20,833 --> 00:05:23,375
Se ei ollut vain moka. Jouduit vankilaan!

37
00:05:23,458 --> 00:05:28,500
Miten niin vankilaan? Olin asemalla
72 tuntia. Se ei ole mikään iso juttu.

38
00:05:29,000 --> 00:05:31,666
Kaipaan sinua ja poikia. Ole kiltti.

39
00:05:31,750 --> 00:05:34,583
Olit poissa päivän.
Poika ei päästänyt sisään.

40
00:05:34,666 --> 00:05:39,333
Omaa isäänsä. Missä oikein olit?
-Käskin olla päästämättä sinua sisään.

41
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
Vastaa. Missä oikein olit?

42
00:05:41,166 --> 00:05:45,791
Aloitin työt keskustan museossa.
-Kiva juttu.

43
00:05:45,875 --> 00:05:47,791
Mitä teet?
-Mennään sisälle.

44
00:05:47,875 --> 00:05:50,666
Lopeta, Miguel. Häivy nyt jo.

45
00:05:50,750 --> 00:05:54,833
Minne muka menisin? Oletko hullu?
Luuletko, että voin vain lähteä?

46
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Koti on minunkin. Lapseni ovat täällä.

47
00:05:57,791 --> 00:06:00,916
Käsketkö lähtemään? Pilaatko elämäni?

48
00:06:01,000 --> 00:06:06,500
Tämä on ainoastaan omaa syytäsi.
Kasva aikuiseksi ja lähde lätkimään.

49
00:06:07,166 --> 00:06:08,541
Häivy.

50
00:06:15,416 --> 00:06:18,416
Lähtikö hän?
-Lähti. Ei enää mitään hätää.

51
00:06:19,458 --> 00:06:20,666
Palasiko veljesi?

52
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
Ei.
-Eikö? Ei se mitään.

53
00:06:23,416 --> 00:06:24,583
Hei, kultaseni.

54
00:06:58,875 --> 00:07:01,166
Illallinen on valmis, Goyo.

55
00:07:02,625 --> 00:07:05,000
Saanko tulla sisään?
-Saat.

56
00:07:08,666 --> 00:07:10,875
Jopas jotakin.

57
00:07:10,958 --> 00:07:13,458
Maalaat taas. Mahtava juttu.

58
00:07:14,125 --> 00:07:18,708
Eikö viime kerrasta ole kolme vuotta?
-Neljä vuotta ja seitsemän kuukautta.

59
00:07:20,291 --> 00:07:21,958
Unohdan aina pandemian.

60
00:07:23,041 --> 00:07:26,208
Onpa kaunis. Onko siinä ihmishahmo?

61
00:07:26,708 --> 00:07:28,916
Näyttää naiselta.
-Niin.

62
00:07:29,708 --> 00:07:32,583
Onko hän kuvitteellinen?
-Hän on museotyöntekijä.

63
00:07:33,416 --> 00:07:35,375
Hän on siis olemassa.
-Niin on.

64
00:07:36,125 --> 00:07:39,750
Mitä hän tekee museossa?
-Hän on vartija.

65
00:07:41,625 --> 00:07:44,833
Mikä hänessä sai sinut taas maalaamaan?

66
00:07:52,666 --> 00:07:53,541
Kauneus.

67
00:07:56,375 --> 00:07:58,375
Ja jokin, mitä en osaa määritellä.

68
00:08:03,666 --> 00:08:06,791
Mennäänkö syömään? Odotan keittiössä.

69
00:08:15,916 --> 00:08:18,291
Mikä hätänä? Kaipaatko häntä?

70
00:08:20,291 --> 00:08:24,958
Hän ei suutu, vaikket päästänyt
häntä sisään. Hän rakastaa sinua.

71
00:08:25,750 --> 00:08:28,458
Hän on isäsi.
-Hän rakastaa Cutia enemmän.

72
00:08:29,500 --> 00:08:33,458
Kuka niin sanoi? Tuo ei pidä paikkaansa.

73
00:08:33,541 --> 00:08:38,083
He ymmärtävät toisiaan paremmin,
koska ovat niin samanlaisia.

74
00:08:49,625 --> 00:08:50,875
Missä olit?

75
00:08:53,125 --> 00:08:55,083
Romin ja muiden kanssa.

76
00:08:57,583 --> 00:08:59,333
Otitko rahaa purkista?

77
00:09:03,208 --> 00:09:06,083
Mikä sinua vaivaa, Cuti?
-Miten niin?

78
00:09:06,166 --> 00:09:07,916
Aloitin tänään uuden työn.

79
00:09:08,000 --> 00:09:13,250
Pyysin sinua vahtimaan veljeäsi,
ja katosit päiväksi. Mitä on tekeillä?

80
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
Kuuntele, Cuti.

81
00:09:18,333 --> 00:09:22,083
Jos et aio auttaa täällä mitenkään,

82
00:09:22,833 --> 00:09:26,083
asu isäsi tai tyttöystäväsi luona.

83
00:09:26,166 --> 00:09:29,250
Heitätkö minut ulos niin kuin isänkin?

84
00:09:29,333 --> 00:09:31,666
Älä aloita, senkin kakara!

85
00:09:32,416 --> 00:09:34,833
Älä ainakaan ole kuin isäsi.

86
00:09:35,958 --> 00:09:37,708
Olet liian fiksu siihen.

87
00:09:48,791 --> 00:09:50,666
Älä rikko pannua! Hemmetti!

88
00:10:16,166 --> 00:10:20,708
Hyvää työtä, Goyo. Annoit parastasi.
Tuo riittää tältä päivältä.

89
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
Augusto!
-Anteeksi, opettaja.

90
00:10:32,791 --> 00:10:34,458
Hyvää huomenta.
-Huomenta.

91
00:10:42,166 --> 00:10:45,291
Museossa on paljon argentiinalaistaidetta.

92
00:10:45,375 --> 00:10:49,333
Täällä ovat edustettuina
Cándido López, Prilidiano Pueyrredón,

93
00:10:49,416 --> 00:10:54,250
Emilio Pettoruti,
Xul Solar, Antonio Seguí,

94
00:10:55,250 --> 00:10:56,833
Marta Minujín,

95
00:10:57,541 --> 00:10:59,000
Antonio Berni -

96
00:11:00,500 --> 00:11:01,666
ja León Ferrari.

97
00:11:10,041 --> 00:11:11,750
Pitää vielä ostaa ruokaa.

98
00:11:11,833 --> 00:11:15,541
Minulla on jääkaapissa vain jogurttia.
-Vältän maitotuotteita.

99
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
Niinkö?

100
00:11:16,583 --> 00:11:17,750
Nähdään.
-Ciao.

101
00:11:17,833 --> 00:11:19,666
Huomiseen, Momo ja Miranda.

102
00:11:20,291 --> 00:11:25,125
Olen siellä noin tunnin päästä.

103
00:11:25,958 --> 00:11:28,791
Menen metrolla. Tulen 40 minuutin päästä.

104
00:11:28,875 --> 00:11:32,500
Sopiiko? Suukkoja. Heippa.

105
00:11:52,833 --> 00:11:58,791
Remontin vuoksi juna ei pysähdy
Las Herasin asemalla.

106
00:11:58,875 --> 00:12:04,041
Seuraava asema on Santa Fe.
Vaihtoyhteys D-linjalle.

107
00:12:15,416 --> 00:12:18,083
Kymmenen, 11, 13… Tai siis 12…

108
00:12:18,166 --> 00:12:20,458
Neljä… Tai siis viisi, kuusi,

109
00:12:20,541 --> 00:12:23,916
seitsemäntoista, 18, 19, 20, 21, 22…

110
00:13:04,875 --> 00:13:10,208
Seuraava asema on Santa Fe.
Vaihtoyhteys D-linjalle.

111
00:13:17,166 --> 00:13:19,375
Anteeksi.

112
00:14:15,166 --> 00:14:18,333
Ei mitään hätää. Juna jatkaa pian matkaa.

113
00:15:09,083 --> 00:15:11,416
Hän tuli kotiin ja kävi suihkussa.

114
00:15:12,125 --> 00:15:15,125
Entä sitten?
-Hän ei käy suihkussa ennen ruokaa.

115
00:15:16,500 --> 00:15:20,083
Hän meni huoneeseensa
ja sanoi olevansa ihan kunnossa.

116
00:15:20,166 --> 00:15:23,583
Hän ei ollut sitä.
Hän oli hermostunut ja paniikissa.

117
00:15:24,125 --> 00:15:27,750
Syökö hän lääkkeitään?
-Kellon tarkkuudella.

118
00:15:28,666 --> 00:15:31,791
Ehkä hänelle sattui jotain.
-Ehkä.

119
00:15:32,291 --> 00:15:35,208
Hänellä meni niin hyvin.

120
00:15:35,291 --> 00:15:38,041
Hän alkoi taas maalaamaan.
-Hienoa.

121
00:15:38,125 --> 00:15:42,333
Hän maalaa muotokuvaa
eräästä museon naisvartijasta.

122
00:15:42,416 --> 00:15:43,625
Vai sellaista.

123
00:15:48,000 --> 00:15:49,333
Goyo?

124
00:15:51,125 --> 00:15:52,333
Voinko tulla sisään?

125
00:15:54,666 --> 00:15:57,000
Valmistan rigatonia peston kera.

126
00:15:59,250 --> 00:16:00,333
Onko kaikki hyvin?

127
00:16:07,208 --> 00:16:08,333
Sattuiko jotain?

128
00:16:10,083 --> 00:16:13,583
Säikäytin naisen.
-Miten niin säikäytit naisen?

129
00:16:15,666 --> 00:16:17,000
Hän on erityinen.

130
00:16:17,625 --> 00:16:21,541
Hän aloitti museossa tiistaina.
Hän on uusi vartija.

131
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
Näit hänet tiistaina, eilen ja tänään.

132
00:16:27,041 --> 00:16:28,916
Niin. Hän ei nähnyt minua.

133
00:16:29,791 --> 00:16:34,083
Kävelin hänen ohitseen monta kertaa,
mutta hän ei huomannut minua.

134
00:16:35,208 --> 00:16:36,541
Tänään hän huomasi.

135
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
Hän säikähti.

136
00:16:43,666 --> 00:16:47,000
Seurasin häntä metroon.
-Menitkö muka metroon?

137
00:16:49,333 --> 00:16:53,500
Valot sammuivat,
ja juna pysähtyi keskelle tunnelia.

138
00:16:54,291 --> 00:16:58,041
Olin todella ahdistunut ja hermostunut.
En saanut edes henkeä.

139
00:16:58,875 --> 00:17:01,833
Hän säikähti, kun näki sinut sellaisena.

140
00:17:04,166 --> 00:17:07,958
Hän sai minusta huonon vaikutelman
eikä halua enää tutustua.

141
00:17:08,041 --> 00:17:11,583
Hetkinen nyt. Fobiat ovat yleisiä.

142
00:17:11,666 --> 00:17:16,500
Juna pysähtyi, ja valot sammuivat.
Reaktiosi oli minusta ymmärrettävä.

143
00:17:17,791 --> 00:17:21,791
Voit vielä korjata tilanteen.
Olen voittanut monta vaikeaa taistelua.

144
00:17:25,000 --> 00:17:27,291
Miksi ne olivat vaikeita, Matute?

145
00:17:28,625 --> 00:17:31,750
Olen korjannut mahdottomiakin tilanteita.

146
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Hei, poika.

147
00:17:37,333 --> 00:17:39,041
Hei.
-Tapasin Marce-tädin.

148
00:17:39,125 --> 00:17:41,541
Miten sinulla menee, kultaseni?

149
00:17:42,583 --> 00:17:45,916
Teetkö matikan läksyjä?
-Tämä on geometriaa, äiti.

150
00:17:46,500 --> 00:17:48,791
Niin tietenkin. Onko kaikki hyvin?

151
00:17:50,000 --> 00:17:53,250
Missä veljesi on?
-Hän pakkasi tavaransa ja lähti.

152
00:17:54,958 --> 00:17:58,458
Kaikenko?
-Hän vei vaatteensa ja PlayStationin.

153
00:18:01,875 --> 00:18:04,791
KESKISORMEN HISTORIA

154
00:18:15,958 --> 00:18:21,958
En voi lähteä ulos ennen 12. päivää.
Paraguayn konsertti on silloin.

155
00:18:22,041 --> 00:18:23,041
Goyito.

156
00:18:23,125 --> 00:18:28,000
Tulkaa Palazio Pazin konserttiin
Buenos Airesissa 14. päivä. Suukkoja.

157
00:18:28,083 --> 00:18:30,875
Älä valehtele. Et anna heille lippuja.

158
00:18:30,958 --> 00:18:34,375
He pyytävät minulta lippuja,
mutta eivät vaivaudu paikalle.

159
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Musiikki ei kiinnosta heitä lainkaan.

160
00:18:36,791 --> 00:18:41,041
Tekopyhiä ystäviä.
-Silti ystäviä. Älä viitsi rienata heitä.

161
00:18:41,125 --> 00:18:43,541
Rotasismi on palannut.
-Anteeksi mikä?

162
00:18:43,625 --> 00:18:47,833
Saula ei lausu R-kirjaimia oikein.
Hän sanoi sanan "rienata" väärin.

163
00:18:47,916 --> 00:18:52,833
Alkoholin vaikutus aiheuttaa rotasismia.
-Taas hän väittää minua alkoholistiksi.

164
00:18:52,916 --> 00:18:56,500
Olen aina puhunut näin.
Sanon ärrän hieman ranskalaisittain.

165
00:18:56,583 --> 00:19:00,166
Äitikin puhui niin. Etkö muista?
-Hän oli silloin humalassa.

166
00:19:01,541 --> 00:19:04,500
Herran tähden sentään.
-Riittää jo.

167
00:19:04,583 --> 00:19:06,916
Eva on peronistinen nimi.

168
00:19:07,000 --> 00:19:09,166
Niin. Ja raamatullinen.
-Ei.

169
00:19:09,833 --> 00:19:13,625
Vuoden 1950 jälkeen syntyneet
on nimetty kylläkin Evitan mukaan.

170
00:19:14,458 --> 00:19:18,125
Kuinka vanha hän on?
-Hän on noin 47–50-vuotias.

171
00:19:18,208 --> 00:19:23,791
Jopas! Sait haaviisi oikean MILFin.
Onko hän kuitenkin hyvin säilynyt?

172
00:19:25,916 --> 00:19:28,916
Onko hän siis kaunis?
-Todella kaunis.

173
00:19:29,666 --> 00:19:30,916
Entä perse?

174
00:19:31,000 --> 00:19:33,291
Kaikilla on perse, Matute.
-Tiedetään.

175
00:19:33,375 --> 00:19:35,875
Kysyinkin, onko hänellä hyvä perse.

176
00:19:37,833 --> 00:19:39,666
Se on harmoninen.

177
00:19:40,166 --> 00:19:41,166
Entä tissit?

178
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
Myös harmoniset.

179
00:19:45,791 --> 00:19:49,416
Ja tukevat.
-Hän on siis rintava. Kiva.

180
00:19:49,958 --> 00:19:52,500
Miksi sanoit, ettei hän nähnyt sinua?

181
00:19:54,708 --> 00:20:01,125
Ehkä hän oli keskittynyt omiin asioihinsa.
Hänellä on kuulemma ongelmia kotona.

182
00:20:02,333 --> 00:20:06,416
Onko hän naimisissa?
-En tiedä. Hänellä taitaa olla lapsia.

183
00:20:08,583 --> 00:20:10,583
Milloin viimeksi pidit naisesta?

184
00:20:13,291 --> 00:20:17,000
Neljä vuotta ja kuusi kuukautta sitten.
Guadalupe Bazterricasta.

185
00:20:17,958 --> 00:20:22,333
Hän oli mielettömän tylsä.
Hän jauhoi hyönteisistä ja hämähäkeistä.

186
00:20:22,416 --> 00:20:26,625
Se on hänen työtään. Hän on entomologi.
-Tiedetään.

187
00:20:30,375 --> 00:20:32,000
Olisinpa ottanut sitruunaa.

188
00:20:32,791 --> 00:20:36,291
Keksitäänpä suunnitelma.
Etkö näekin Evan joka päivä?

189
00:20:36,958 --> 00:20:37,916
Näen.

190
00:20:38,000 --> 00:20:42,333
Lähesty häntä heti huomenna
ja korjaa se, mitä tänään tapahtui.

191
00:20:42,833 --> 00:20:47,791
"Hei, Eva. Anteeksi. Ei ollut tarkoitus
säikäyttää sinua metrossa.

192
00:20:47,875 --> 00:20:49,958
Yritin puhua sinulle monta kertaa."

193
00:20:50,041 --> 00:20:52,625
Tee selväksi, että kertoja oli useita.

194
00:20:52,708 --> 00:20:56,708
"En kuitenkaan pystynyt.
Seurasin sinua, ja se oli väärin."

195
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
Selvennä, että tekosi oli väärin.

196
00:20:59,666 --> 00:21:03,541
"Tarkoitin silti hyvää. Olen pahoillani.

197
00:21:03,625 --> 00:21:08,583
Nimeni on Goyo Villanueva. Hauska tavata."
Älä kiertele kuin kissa kuumaa puuroa.

198
00:21:09,958 --> 00:21:13,916
Mitä puuroa?
-Tarkoitan, että pitää puhua suoraan.

199
00:21:14,750 --> 00:21:16,750
Ei. Annoin sinulle jo omastani.

200
00:21:18,083 --> 00:21:19,750
Olisinpa ottanut sitruunaa.

201
00:21:35,125 --> 00:21:37,875
Työpuvut eivät enää mahdu minulle.

202
00:21:37,958 --> 00:21:39,625
Kamalaa.
-Vauhtia nyt.

203
00:21:39,708 --> 00:21:42,333
García suuttuu.
-Tulossa ollaan, Charly.

204
00:21:42,416 --> 00:21:44,166
Nähdään.
-Selvä. Heippa.

205
00:21:44,250 --> 00:21:46,833
Hetkinen. Mistä tuossa oli kyse?

206
00:21:46,916 --> 00:21:51,500
Ei mistään. Hän yrittää iskeä minua
ja laukoo jatkuvasti kohteliaisuuksia.

207
00:21:52,125 --> 00:21:55,625
Hän näyttää aluksi jäykältä,
mutta on tulinen tyyppi.

208
00:21:56,666 --> 00:22:01,958
Onko sinulla muuten kuumia aaltoja?
-Ei. Käytän vitamiineja.

209
00:22:02,541 --> 00:22:04,500
Taas García.
-Niin.

210
00:22:04,583 --> 00:22:06,375
Ai, Goyo.
-Hyvää huomenta.

211
00:22:06,458 --> 00:22:08,041
Miksi hän on täällä?
-Mitä?

212
00:22:08,125 --> 00:22:10,041
Hän on se hyypiö metrosta!

213
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
Se oli väärinkäsitys.
Siksi tulinkin tapaamaan teitä.

214
00:22:13,375 --> 00:22:17,000
Goyohan on täällä töissä.
Hän on yksi museo-oppaistamme.

215
00:22:17,083 --> 00:22:18,791
Etkö ole nähnyt häntä?
-En.

216
00:22:18,875 --> 00:22:21,916
Juuri siksi metrossa kävi niin.

217
00:22:22,000 --> 00:22:23,708
Mitä tapahtui?
-Eva Montero…

218
00:22:23,791 --> 00:22:27,416
Hän tietää nimeni!
-Eva Montero näki minut eilen metrossa.

219
00:22:27,500 --> 00:22:31,958
Hän säikähti, koska tuijotin häntä siksi,
että tunnen hänet museosta.

220
00:22:32,041 --> 00:22:35,208
Hän ei kuitenkaan tunne minua.
-Aivan. Sehän on…

221
00:22:35,291 --> 00:22:39,416
Hän saattoi ehkä luulla,
että olin ventovieras ahdistelija.

222
00:22:40,166 --> 00:22:44,000
Siksi hän teki epämiellyttävän eleen,
kun pääsin pois junasta.

223
00:22:44,500 --> 00:22:48,333
En halunnut säikäyttää
vaan ainoastaan tervehtiä, Eva Montero.

224
00:22:48,833 --> 00:22:53,250
Tulin siis pyytämään anteeksi
ja esittelemään itseni kunnolla.

225
00:22:53,333 --> 00:22:56,500
Olen Gregorio Villanueva,
espanjankielinen museo-opas.

226
00:22:56,583 --> 00:23:01,916
Hauska tavata.
-Aivan. Hauska tavata.

227
00:23:04,291 --> 00:23:08,041
Ei kai siinä sen kummempaa.
Olet selittänyt tilanteen.

228
00:23:08,125 --> 00:23:10,958
Kiitos, Goyo.
-Suokaa anteeksi.

229
00:23:13,833 --> 00:23:17,583
Uskomatonta. Voi miesparkaa.
Onpa kamala tilanne.

230
00:23:17,666 --> 00:23:20,583
Minkä eleen oikein teit?
-Tein vain näin.

231
00:23:20,666 --> 00:23:23,041
Sekin ämmä.
-Miksi haukut ämmäksi?

232
00:23:23,125 --> 00:23:25,375
Hän on melko outo.
-Eikä ole. Kuule.

233
00:23:25,458 --> 00:23:28,875
Hän on aivan ihana ja fiksu tyyppi.

234
00:23:28,958 --> 00:23:32,250
Hän saattaa olla fiksu,
mutta hän tuijotti kuin hullu.

235
00:23:32,333 --> 00:23:36,500
Silmät olivat ammollaan.
Hiki valui. Luulin, että hän tappaa minut.

236
00:23:36,583 --> 00:23:40,250
Voi raukkaa!
-Ei mitään hätää. Asia kyllä unohtuu.

237
00:23:40,333 --> 00:23:43,250
Hymyile ja ole hänelle kiva ensi kerralla.

238
00:23:43,333 --> 00:23:46,916
No niin. Pidähän kiirettä.
Muuten García tappaa meidät.

239
00:23:56,541 --> 00:24:01,791
Tässä vuonna 1660 kudotussa gobeliinissa
kuvataan hahmoja ja tapahtumia,

240
00:24:01,875 --> 00:24:05,791
jotka edustavat asettelultaan
ja linjoiltaan renessansin aikaa.

241
00:24:06,291 --> 00:24:12,583
Barokkityylisessä reunuksessa on
kasveja, aseita, lintuja sekä soittimia.

242
00:24:12,666 --> 00:24:18,250
Sen alaosassa on myös
Caracenan markiisin vaakuna.

243
00:24:23,916 --> 00:24:24,750
Jatketaan.

244
00:24:36,625 --> 00:24:39,083
Hei!
-Hei, Eva Montero.

245
00:24:39,583 --> 00:24:43,916
Mitä kuuluu?
-Metro on suljettu kahdeksaan saakka.

246
00:24:44,416 --> 00:24:48,250
Bussit ovat tupaten täynnä.
En pääse tänään kotiin ikinä.

247
00:24:48,791 --> 00:24:53,125
Voin pitää seuraa kahdeksaan asti.
Voin tarjota juotavaa.

248
00:24:55,166 --> 00:24:58,666
Älä suotta. Olen tottunut tähän.

249
00:25:00,666 --> 00:25:03,416
Asun lähellä. Minulla ei ole muuta menoa.

250
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
Ette tylsisty. Olen taitava keskustelija.

251
00:25:13,833 --> 00:25:19,375
Opiskelin kuvataidetta Buenos Airesissa
ja väittelin tohtoriksi Madridissa.

252
00:25:19,458 --> 00:25:21,041
Vau. Onpa hienoa.

253
00:25:21,541 --> 00:25:26,000
Kauanko olet ollut töissä museossa?
-Aloitin maanantaina 24. kesäkuuta 2013.

254
00:25:27,958 --> 00:25:29,041
Mikä hätänä?

255
00:25:33,375 --> 00:25:39,875
Oletteko aina ollut turvallisuusalalla?
-En sentään.

256
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
Halusin itse asiassa lääkäriksi.

257
00:25:43,416 --> 00:25:46,583
Sain juuri ja juuri lukion suoritettua.

258
00:25:47,750 --> 00:25:50,791
Sitten isäni kuitenkin kuoli…
-Otan osaa.

259
00:25:50,875 --> 00:25:52,958
Siitä on jo pitkä aika.

260
00:25:53,041 --> 00:25:56,791
Sitten minun piti auttaa perhettäni
ja mennä töihin.

261
00:25:56,875 --> 00:25:58,833
Elämä toi minut tänne.

262
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
Ettekö pidä työstänne?

263
00:26:03,416 --> 00:26:07,583
Kai minä pidän siitä. En tiedä.
Se riippuu vähän paikasta.

264
00:26:08,083 --> 00:26:12,791
Pidän kyllä museosta.
Joskus työni on kuitenkin tylsää.

265
00:26:13,583 --> 00:26:17,333
En oikein tiedä. Työ on vain työtä.

266
00:26:26,041 --> 00:26:29,166
Aurinko osuu kasvoihinne
aivan erityisellä tavalla.

267
00:26:30,625 --> 00:26:32,708
Vincent käytti samaa keltaista.

268
00:26:33,541 --> 00:26:35,541
Kuka?
-Vincent van Gogh.

269
00:26:35,625 --> 00:26:40,041
Hän on hollantilainen taitelija.
-Aivan. Hänkö leikkasi korvansa irti?

270
00:26:40,125 --> 00:26:42,000
Aivan. Juuri hän.

271
00:26:42,083 --> 00:26:44,541
Vincent on lempitaiteilijani.

272
00:26:44,625 --> 00:26:48,041
Hänen veljensä piti hänestä huolta.
Hänen nimensä oli Theo.

273
00:26:48,125 --> 00:26:50,541
Minun veljeni nimi on Matías eli Matute.

274
00:26:51,208 --> 00:26:54,583
Theo kuoli hieman Vincentin jälkeen.
Matute on yhä elossa.

275
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Onpa herkullista.

276
00:26:59,583 --> 00:27:05,500
Tuon värin nimi on krominkeltainen.
Se syntyi teollisen vallankumouksen myötä.

277
00:27:06,250 --> 00:27:07,583
Uskomatonta!

278
00:27:08,500 --> 00:27:11,166
Tiedät paljon kaikenlaista.

279
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Olet -

280
00:27:16,208 --> 00:27:17,625
hyvin erityinen.

281
00:27:23,375 --> 00:27:25,083
Kello on pian kahdeksan.

282
00:27:25,166 --> 00:27:27,625
Hienoa. Mennään. Tarjoilija!
-Niin.

283
00:27:29,458 --> 00:27:34,666
Kiitos, kun odotit kanssani.
Kiitos myös limsasta. Olen sinulle velkaa.

284
00:27:34,750 --> 00:27:39,250
Ette ole minulle velkaa limsasta.
Oli ilo jutella kanssanne.

285
00:27:40,041 --> 00:27:41,791
Ei tarvitse teititellä.

286
00:27:41,875 --> 00:27:47,125
Teitittelen ihmisiä hyvän aikaa,
elleivät he ole lapsia tai teinejä.

287
00:27:47,208 --> 00:27:50,333
Rakennan ensin luottamuksen aikuisiin.

288
00:27:51,625 --> 00:27:52,625
Hyvä on.

289
00:27:54,125 --> 00:27:56,958
Asutko tässä lähellä?
-Asun.

290
00:27:57,666 --> 00:28:00,125
Miksi sitten olit metrossa?

291
00:28:02,000 --> 00:28:07,583
Halusin jutella kanssanne tällä tavalla.
En pystynyt siihen museossa.

292
00:28:07,666 --> 00:28:11,083
Seurasin teitä, jotta huomaisitte minut.

293
00:28:11,166 --> 00:28:13,791
Onnistuin vain säikäyttämään teidät.

294
00:28:16,958 --> 00:28:17,875
Aivan.

295
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
Nähdään huomenna.

296
00:28:33,125 --> 00:28:35,666
Kukaan ei ole sanonut minua erityiseksi.

297
00:28:35,750 --> 00:28:37,541
Ehkä olen hänestä outo.

298
00:28:37,625 --> 00:28:40,791
Olet outo mutta ihana. Oletko iloinen?

299
00:28:40,875 --> 00:28:43,541
Todella iloinen. Kiitos neuvoista.

300
00:28:43,625 --> 00:28:47,083
Eipä kestä. Olenhan veljesi.
Minun pitää mennä. On kiire.

301
00:28:47,166 --> 00:28:49,500
Jutellaan myöhemmin.
-Selvä.

302
00:28:49,583 --> 00:28:51,166
Kuulemiin.
-Heippa.

303
00:28:53,500 --> 00:28:55,333
Onko hän oikeasti noin kaunis?

304
00:28:55,416 --> 00:28:57,833
Et koputtanut.
-Ovi oli auki.

305
00:28:59,833 --> 00:29:04,875
Kuulitko keskusteluni Matuten kanssa?
-Kuulin vain, että kiitit neuvoista.

306
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
Menen ravintolaan Julitan kanssa.

307
00:29:11,000 --> 00:29:14,458
Miltä tuntuu?
-Kerron, kun saan sen valmiiksi.

308
00:29:16,000 --> 00:29:17,500
Tarkoitin sitä naista.

309
00:29:21,333 --> 00:29:22,333
Vai niin.

310
00:29:23,083 --> 00:29:27,541
Jutteletteko paljonkin?
-Kyllä. Kävimme tänään limsalla.

311
00:29:28,791 --> 00:29:33,791
Haluaisin tavata hänet.
Voimme mennä limsalle kolmistaan.

312
00:29:36,041 --> 00:29:38,541
Pitää mennä. Julita odottaa alakerrassa.

313
00:29:39,250 --> 00:29:42,625
Uunissa on ruokaa. Nähdään myöhemmin.

314
00:30:28,625 --> 00:30:32,041
Sitä naista pitää varoittaa.
-Älä edes harkitse asiaa.

315
00:30:32,125 --> 00:30:35,166
Hänen täytyy tietää Goyon oireyhtymästä.

316
00:30:35,250 --> 00:30:38,083
Nainen on kyllin vanha tajuamaan asian.

317
00:30:38,166 --> 00:30:42,000
Miten niin kyllin vanha? Mitä tarkoitat?
-Hän on meidän ikäisemme.

318
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Anteeksi häiriö. Ruoka oli erinomaista.

319
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
Kiitos, Marquito. Nähdään.
-Öitä.

320
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
Hän ei ole lapsi. Anna hänen elää.

321
00:30:50,500 --> 00:30:53,750
Ei haittaa, jos kaikki ei mene nappiin.
-Miten niin?

322
00:30:53,833 --> 00:30:56,583
Ei sinullakaan.
-Minulla ei ole Aspergeria.

323
00:30:56,666 --> 00:30:58,833
Sinulla on kaikenlaista muuta.

324
00:31:00,291 --> 00:31:04,125
Anna hänen elää. Se ei ole väärin.

325
00:31:04,208 --> 00:31:08,541
Hetkinen. Seuraavaksi sanot minua
holhoavaksi ja ylisuojelevaiseksi.

326
00:31:08,625 --> 00:31:11,791
Tai manipuloivaksi tukahduttajaksi.

327
00:31:11,875 --> 00:31:15,583
Sinusta kohtelen häntä kuin lasta,
jota en saanut. Sano vain.

328
00:31:15,666 --> 00:31:21,125
Kulmissa olevat siniset kaakelit
sopivat upeasti valkoisten kanssa.

329
00:31:21,208 --> 00:31:24,166
Sano se. Haluat kuitenkin.
-Se oli Goyon idea.

330
00:31:25,083 --> 00:31:27,958
Maistuisiko vuoden 2016 Cabernet Franc?

331
00:31:28,041 --> 00:31:32,458
Hetkinen. Mikä ikäinen hän siis on?
-Minkä ikäinen itse olet, Saula?

332
00:31:33,458 --> 00:31:34,333
Kyllin vanha.

333
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
Palaan pian.

334
00:31:43,375 --> 00:31:46,791
Joko taas, Goyo? Hukut vielä.
Olen sanonut monta kertaa.

335
00:31:46,875 --> 00:31:49,250
Tule pois sieltä.
-Selvä, opettaja.

336
00:32:00,958 --> 00:32:02,000
Oho.

337
00:32:05,041 --> 00:32:06,041
Goyo!

338
00:32:14,666 --> 00:32:15,833
Hei, lapsi.

339
00:32:18,541 --> 00:32:20,875
Pitääkö minun lähteä?
-Ei.

340
00:32:23,541 --> 00:32:25,958
Minulla oli tylsää. Lähdin kiertelemään.

341
00:32:26,750 --> 00:32:28,833
Valitsit sitä varten oivan paikan.

342
00:32:29,541 --> 00:32:33,291
Oletko käynyt museossa aiemmin?
-En.

343
00:32:35,000 --> 00:32:38,583
Tulitko tänne yksin?
-Äitini kanssa. Hän on täällä töissä.

344
00:32:38,666 --> 00:32:42,791
Niin minäkin. Mikä äitisi nimi on?
-Hänen nimensä on Eva Montero.

345
00:32:43,416 --> 00:32:46,250
Hän käski olemaan kuljeksimasta yksin.

346
00:32:46,333 --> 00:32:47,875
"Kuljeksimatta."
-Mitä?

347
00:32:48,458 --> 00:32:51,875
Sano "kuljeksimatta". Ei "kuljeksimasta".

348
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Vaihda S toiseen T-kirjaimeen.

349
00:32:55,291 --> 00:32:57,500
Olen Gregorio Villanueva eli Goyo.

350
00:32:57,583 --> 00:33:01,000
Olen espanjankielinen opas.
Tunnen äitisi Eva Monteron.

351
00:33:02,041 --> 00:33:04,208
Olen Martín Aguirre eli Tato.

352
00:33:05,125 --> 00:33:06,083
Kiva tavata.

353
00:33:06,875 --> 00:33:08,291
Hauska tavata, Goyo.

354
00:33:08,375 --> 00:33:12,125
Siskoni vahtii häntä huomenna.

355
00:33:13,125 --> 00:33:18,208
En tiedä, mitä hittoa oikein teen.
Elämäni on pelkkää kaaosta.

356
00:33:19,625 --> 00:33:21,750
Yksi päivä kerrallaan.
-Niinpä niin.

357
00:33:22,583 --> 00:33:23,791
Päivä kerrallaan.

358
00:33:26,041 --> 00:33:28,416
Oho! Mikä tuo on?

359
00:33:29,208 --> 00:33:32,250
Vau!

360
00:33:34,291 --> 00:33:36,041
Hän pyysi minua kahville.

361
00:33:36,125 --> 00:33:37,875
Hyvä.
-En ehdi tänään.

362
00:33:37,958 --> 00:33:40,750
Ehdotin huomista tai ylihuomista.

363
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
Hyvä.
-En oikein tiedä.

364
00:33:43,000 --> 00:33:45,791
Nämä hetket ovat silti ihania.

365
00:33:47,083 --> 00:33:53,166
Nautin juttelusta, katseista, kukista
ja vaikeasti tavoiteltavan esittämisestä.

366
00:33:53,250 --> 00:33:54,833
Se on mahtavaa.

367
00:33:55,583 --> 00:33:58,791
Ja tietenkin siitä, mitä siitä seuraa.

368
00:33:59,625 --> 00:34:04,375
Sen jälkeen kaikki kuitenkin muuttuu.
Kaikki menee päin persettä.

369
00:34:06,166 --> 00:34:10,166
Maljat ja suitsukeastiat vietiin kirkosta.

370
00:34:10,250 --> 00:34:13,208
Satuloista roikkuu irrotettuja päitä.

371
00:34:13,916 --> 00:34:15,416
Entä alaston tyttö?

372
00:34:16,041 --> 00:34:19,625
Hän on valkoinen vanki.
Hän on tuossa puoliksi tajuton.

373
00:34:20,500 --> 00:34:22,333
Hänet on siepattu.
-Aivan.

374
00:34:23,166 --> 00:34:24,708
Mielenkiintoinen teos.

375
00:34:24,791 --> 00:34:28,333
Se on ensimmäinen iso maalaus,
joka esittää alkuperäiskansaa.

376
00:34:33,166 --> 00:34:36,250
Minusta tulee presidentti vuonna 2051.

377
00:34:39,416 --> 00:34:43,583
Kuulostaa hyvältä.
Sinun pitää valmistautua siihen paljon.

378
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
Sinun pitää oppia ymmärtämään
ihmisten ongelmia ja tarpeita.

379
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
Eva Montero!

380
00:34:49,625 --> 00:34:54,375
Keskustelimme maalauksesta poikanne
eli tulevan presidentin kanssa.

381
00:34:54,458 --> 00:34:56,166
Niinpä tietysti.
-Äiti.

382
00:34:56,250 --> 00:34:59,916
Goyo tietää kaiken museon maalauksista.

383
00:35:00,000 --> 00:35:03,958
En kaikista. Useimmista kyllä.
-Aivan.

384
00:35:04,708 --> 00:35:07,125
Mennään. Emme halua myöhästyä.

385
00:35:10,625 --> 00:35:12,125
Selvä. Kiitos, Goyo.

386
00:35:12,208 --> 00:35:14,500
Mukavaa viikonloppua.
-Kiitos.

387
00:35:14,583 --> 00:35:15,750
Hei sitten.

388
00:35:21,750 --> 00:35:24,458
Maali! Sillä lailla!

389
00:35:24,541 --> 00:35:28,000
Juhlisit nyt sinäkin maalia!

390
00:35:29,291 --> 00:35:33,708
Helvetin upea maali. Bravo!

391
00:35:35,416 --> 00:35:38,750
En pysty heti seksiin,
kun suutelemme ensi kertaa.

392
00:35:38,833 --> 00:35:40,791
Etene vain omaan tahtiisi.

393
00:35:43,166 --> 00:35:44,750
Varo vähän!

394
00:35:48,666 --> 00:35:52,625
Olen tutkinut seksuaalisuutta.
Näin mielenkiintoisia asioita.

395
00:35:52,708 --> 00:35:55,375
Niinkö? Oletko katsellut pornoa?

396
00:35:56,958 --> 00:36:02,708
Sitäkin, mutta minun piti lopettaa.
Menin sivustolle, mutta suljin sen heti.

397
00:36:02,791 --> 00:36:06,416
Kaikki oli järjestetty aihealueittain.

398
00:36:06,500 --> 00:36:09,250
Anaali, sidonta, etnisyys, tissit…

399
00:36:09,333 --> 00:36:12,041
Näit siis vähän kaikkea.
-Näin jonkin verran.

400
00:36:12,125 --> 00:36:16,250
Itsetyydytys, MILF, biseksuaali,
homot, orgiat, lähetyssaarnaaja…

401
00:36:16,750 --> 00:36:19,416
Se ei liity Misionesiin tai uskontoon.

402
00:36:19,500 --> 00:36:22,291
Se on seksiasento.
-Tiedän kyllä.

403
00:36:23,750 --> 00:36:27,291
Katsotko pornoa, Matute?
-Kaikkihan sitä katsovat.

404
00:36:29,666 --> 00:36:33,416
Näitkö mitään, mistä kiinnostuit?

405
00:36:34,333 --> 00:36:39,208
Näin. Siellä oli myös asioita,
joita en usko Eva Monteron tekevän.

406
00:36:39,708 --> 00:36:41,541
Et tunne häntä vielä.

407
00:36:41,625 --> 00:36:45,750
Saattaisit yllättyä siitä,
mitä moni tekee suljettujen ovien takana.

408
00:36:47,250 --> 00:36:49,375
Mitä et muka usko hänen tekevän?

409
00:36:49,458 --> 00:36:53,916
Fistausta, mällejä, eriteleikkejä…
-Näit paljon kaikenlaista.

410
00:36:55,416 --> 00:36:58,708
Noita ei tehdä ensimmäisellä kerralla.

411
00:36:59,208 --> 00:37:02,541
Tiedätkö, mistä itse pidät?

412
00:37:03,625 --> 00:37:08,208
Pidän siitä, mitä alhaalla tapahtuu.
-Kun se kovettuu.

413
00:37:09,708 --> 00:37:12,000
Pidän siitä, miltä terskassa tuntuu.

414
00:37:12,083 --> 00:37:18,250
Niin. Se on tärkein erogeeninen alue.
Naisilla on klitoris ja miehillä terska.

415
00:37:21,708 --> 00:37:25,000
Näin yöllä unta,
jossa Eva Montero suuteli terskaani.

416
00:37:25,083 --> 00:37:26,708
Mitä?
-Näin yöllä unta…

417
00:37:26,791 --> 00:37:29,708
En voi huutaa.
Eva Montero suuteli terskaani.

418
00:37:30,791 --> 00:37:33,500
Olipa melkoinen uni.
-Niinpä.

419
00:37:36,583 --> 00:37:38,916
Hän on varmaan paljon kokeneempi.

420
00:37:39,875 --> 00:37:42,958
Niin varmaankin.

421
00:37:43,666 --> 00:37:45,125
Syö nyt. Ruoka jäähtyy.

422
00:37:48,083 --> 00:37:50,833
Pyydä häntä syömään.
-Eikö ole liian aikaista?

423
00:37:50,916 --> 00:37:53,166
Ei tällä vuosisadalla.

424
00:37:53,250 --> 00:37:56,708
Kutsu hänet ihmeessä syömään.
Hän suostuu takuulla.

425
00:37:57,208 --> 00:38:01,125
Varo vähän! Etkö muka nähnyt häntä?
-Minähän istun tässä!

426
00:38:02,750 --> 00:38:07,000
Juuri tästä puhuin aiemmin
Los dioses de la Pampan kohdalla.

427
00:38:07,083 --> 00:38:12,208
Sívori kuvitti kahteen otteeseen
Godofredo Daireaux'n kirjoja.

428
00:38:12,291 --> 00:38:14,416
Vuonna 1902 Los dioses de la Pampa…

429
00:38:14,500 --> 00:38:15,958
Nähdään huomenna.

430
00:38:18,583 --> 00:38:19,750
Eva Montero.

431
00:38:19,833 --> 00:38:22,666
Anteeksi. Säikäytin teidät taas.
-Ei se mitään.

432
00:38:22,750 --> 00:38:24,833
Olen pahoillani.
-Älä suotta.

433
00:38:29,375 --> 00:38:32,375
Oletteko nähnyt Van Goghin teoksen?

434
00:38:33,500 --> 00:38:36,500
En.
-Se on alkuperäinen.

435
00:38:42,958 --> 00:38:46,375
Tämä on ensimmäisiä töitä,
jotka Vincent teki Pariisissa.

436
00:38:47,916 --> 00:38:51,625
Hän kirjoitti veljelleen Theolle,
että on vain yksi Pariisi.

437
00:38:52,125 --> 00:38:57,833
Siellä eläminen oli rankkaa,
mutta ranskalainen ilma kirkasti mielen.

438
00:38:59,708 --> 00:39:01,416
Tulisitteko kanssani syömään?

439
00:39:06,625 --> 00:39:09,041
Minäkö?
-Niin. Te juuri.

440
00:39:16,958 --> 00:39:21,083
Miksi kutsut juuri minut
etkä jotakuta toista museon naisista?

441
00:39:22,166 --> 00:39:27,083
Heissä ei ole mitään sellaista,
minkä vuoksi kutsuisin heidät syömään.

442
00:39:32,750 --> 00:39:33,833
Goyo.

443
00:39:36,708 --> 00:39:39,041
Olemme todella erilaisia.

444
00:39:41,000 --> 00:39:45,041
Olen sinua paljon vanhempi, ja…

445
00:39:46,583 --> 00:39:50,083
Tiedät paljon asioita, joita minä en.
Olisin tylsää seuraa.

446
00:39:50,166 --> 00:39:52,958
Tekin tiedätte asioita, joita minä en.

447
00:39:55,000 --> 00:39:59,208
Erilaisuus on piirre,
joka yhdistää meitä, Eva Montero.

448
00:40:02,750 --> 00:40:05,666
Läsnäolonne on muuttanut koko museon.

449
00:40:24,041 --> 00:40:25,791
Lauantai sopii minulle.

450
00:40:32,791 --> 00:40:34,333
Voimme tavata luonani.

451
00:40:36,666 --> 00:40:40,500
Asutko yksin?
-En. Asun siskoni Saulan kanssa.

452
00:40:45,083 --> 00:40:48,458
Hän ei ole kotona.
Hänellä on konsertti Paraguayssa.

453
00:40:48,541 --> 00:40:50,333
Hän on pianisti.
-Vai niin.

454
00:40:50,416 --> 00:40:53,875
Saula Villanueva. Ehkä tunnette hänet.
-En tunne.

455
00:40:55,125 --> 00:40:56,625
Ette siis tunne häntä.

456
00:40:57,375 --> 00:40:59,291
Olemme joka tapauksessa kahden.

457
00:41:00,250 --> 00:41:03,791
Hän ei ole kotona. Jos siis suostutte.
-Selvä.

458
00:41:36,375 --> 00:41:37,625
Kuoliko joku?

459
00:41:39,125 --> 00:41:42,541
Ei. Miten niin?
-Puet tuon, kun joku kuolee.

460
00:41:44,291 --> 00:41:49,083
Enhän. Puen tämän, kun lähden ulos.
-Ja Chichi Galarzan äidin kuoltua.

461
00:41:50,083 --> 00:41:53,000
Aivan. Tosiaan.
-Oletko lähdössä ulos?

462
00:41:54,875 --> 00:42:00,000
Saatan käydä lauantaina ulkona
erään ystävän kanssa. En tiedä vielä.

463
00:42:00,541 --> 00:42:03,125
Marce-täti voi tehdä sinulle gnocchia.

464
00:42:03,208 --> 00:42:06,875
Sopii. Shampoo muuten loppui.
-Selvä. Ostan lisää huomenna.

465
00:42:10,750 --> 00:42:15,000
Näin voitte sukeltaa syvälle veteen.

466
00:42:15,083 --> 00:42:19,041
Ymmärrättekö? Hienoa.
Nyt kokeilemme sitä yhdessä.

467
00:42:19,125 --> 00:42:21,958
Sinulla on hyvä asenne, Goyo.

468
00:42:22,041 --> 00:42:24,583
Hyvä asenne, Goyo.

469
00:42:27,083 --> 00:42:28,250
Goyo!

470
00:42:30,291 --> 00:42:33,458
Meidän Goyommeko?
-Niin.

471
00:42:34,791 --> 00:42:39,875
Olet kamala. Aioit tehdä valituksen
ja nyt käyt hänen kanssaan treffeillä.

472
00:42:39,958 --> 00:42:45,708
Syömme vain illallista.
-Vai niin. Minne sitten menette?

473
00:42:46,750 --> 00:42:47,750
Hänen luokseen.

474
00:42:47,833 --> 00:42:50,958
Hänen luokseenko? Ihanko totta?
-Mitä?

475
00:42:51,041 --> 00:42:52,583
Mitä?
-Ne ovat treffit.

476
00:42:52,666 --> 00:42:54,250
Älä nyt.
-Usko pois vain.

477
00:42:54,833 --> 00:43:01,125
Tiedäthän, että hän on hieman outo?
Hänellä on jonkinlaisia ongelmia.

478
00:43:02,875 --> 00:43:08,291
Oletko tapaillut miestä,
joka ei valehtele ja puhuu suoraan?

479
00:43:10,083 --> 00:43:13,250
Miestä, joka on kohtelias ja fiksu?

480
00:43:14,750 --> 00:43:18,083
Komeaa miestä, joka ei osaa satuttaa?

481
00:43:20,083 --> 00:43:21,666
En koskaan.

482
00:43:23,166 --> 00:43:24,208
En minäkään.

483
00:43:26,166 --> 00:43:28,500
Voin lainata sinulle kaulakorua.

484
00:43:32,416 --> 00:43:35,125
Se on viettelevä.
-Lopeta nyt jo!

485
00:43:35,208 --> 00:43:38,458
Mitä? Puhun vain totta.
-Älä nyt viitsi.

486
00:43:39,333 --> 00:43:43,375
Mieti kolme jutunaihetta,
jos keskustelu tyssää yhtäkkiä.

487
00:43:43,458 --> 00:43:47,041
Älä puhu politiikasta.
Se voi nimittäin pilata koko illan.

488
00:43:47,541 --> 00:43:53,166
Ympäristö on hyvä aihe.
Vaikutat järkevältä ja valveutuneelta.

489
00:43:53,833 --> 00:43:57,500
Puhu tietenkin myös taiteesta.
Siitähän sinä tiedät kaiken.

490
00:43:57,583 --> 00:44:00,958
Älä mene liikaa yksityiskohtiin,
koska se voi olla tylsää.

491
00:44:09,208 --> 00:44:12,333
Hyvää iltaa.
-Iltaa.

492
00:44:12,416 --> 00:44:13,500
Hei, Goyo.

493
00:44:14,375 --> 00:44:16,375
Tulkaa sisään.
-Kiitos. Anteeksi.

494
00:44:24,750 --> 00:44:26,291
Onpa upea koti.

495
00:44:27,291 --> 00:44:30,333
Ranskalaista uusklassista tyyliä
1900-luvun alusta.

496
00:44:32,458 --> 00:44:35,708
Vincent maalasi virtaustekniikalla.

497
00:44:36,208 --> 00:44:42,500
Läheltä taivas näyttää liikkuvan.
-Totta. Olet aivan oikeassa.

498
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
Taiteilijat olivat melkoisia neroja.

499
00:44:47,125 --> 00:44:49,458
Heitä sanottiin hieman hulluiksi.

500
00:44:49,541 --> 00:44:52,791
Ehkä pitääkin olla hieman hullu
luodakseen tuollaista.

501
00:44:52,875 --> 00:44:55,708
Melko yksinkertainen ajatus, Eva Montero.

502
00:44:56,458 --> 00:44:58,708
Objektiivista todellisuutta ei ole.

503
00:44:59,291 --> 00:45:03,625
Vincentillä oli kaunis
ja kiihkeä tapa katsella maailmaa.

504
00:45:03,708 --> 00:45:05,541
Hulluiksi sanotaan niitä,

505
00:45:05,625 --> 00:45:10,625
jotka elävät, ajattelevat, tuntevat
ja ovat olemassa eri tavalla kuin muut.

506
00:45:13,208 --> 00:45:15,750
Eikö maailma etene taaksepäin?

507
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
Oksymoron.

508
00:45:19,166 --> 00:45:22,208
Se on vastakkain asetteleva vertauskuva.

509
00:45:23,000 --> 00:45:25,750
"Etenee taaksepäin." Sanoitte niin.
-Aivan.

510
00:45:25,833 --> 00:45:27,125
"Elävä kuollut."

511
00:45:28,041 --> 00:45:30,291
"Ikuinen hetki."
-Aivan.

512
00:45:30,791 --> 00:45:32,458
"Kuurouttava hiljaisuus"

513
00:45:33,166 --> 00:45:36,291
Esimerkkejä on lisääkin.
-Aivan. Niin tietysti.

514
00:45:37,833 --> 00:45:42,916
Tarkoitan vain, että edistyksen sijaan
maailma jollain tavalla taantuu.

515
00:45:43,000 --> 00:45:48,750
Kaikilla on nykyään esimerkiksi kännykkä.
Silti ihmiset vain etääntyvät toisistaan.

516
00:46:01,041 --> 00:46:03,500
Pidittekö ruoasta?
-Se oli herkullista.

517
00:46:06,208 --> 00:46:07,916
Haenko jälkiruoan?
-Autan.

518
00:46:08,000 --> 00:46:10,250
Ei tarvitse. Olette vieraani.

519
00:46:10,875 --> 00:46:12,375
Selvä. Mikäs siinä.

520
00:46:13,125 --> 00:46:14,500
Kas niin. Tässä.

521
00:46:14,583 --> 00:46:16,583
Ojentaisitteko veitsen?
-Toki.

522
00:46:16,666 --> 00:46:18,250
Laitanko musiikkia?
-Sopii.

523
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Olohuoneessa on kaiutin.
-Selvä.

524
00:46:20,416 --> 00:46:23,916
Siihen voi yhdistää puhelimen.
-Vai niin. Selvä.

525
00:46:24,000 --> 00:46:26,083
Tännepäinkö?
-Ei. Tuohon suuntaan.

526
00:46:26,166 --> 00:46:27,458
Selvä. Anteeksi.

527
00:46:43,500 --> 00:46:46,125
Et juonut yhtään viiniä.

528
00:46:46,208 --> 00:46:48,500
Juonko samppanjaakin yksin?

529
00:46:49,958 --> 00:46:52,666
Alkoholi ei oikein sovi minulle.

530
00:46:54,041 --> 00:46:55,291
Mitä tämä on?

531
00:46:55,791 --> 00:46:58,625
Mitä tämä on?
-Suklaamoussea appelsiinin kera.

532
00:46:59,125 --> 00:47:00,916
Tekikö veljesi tämänkin?
-Teki.

533
00:47:01,416 --> 00:47:02,791
Onpa maukasta.

534
00:47:06,208 --> 00:47:09,750
Olen kamala possu.
-Ette ole. Olette nainen.

535
00:47:11,958 --> 00:47:13,291
Herkullista!

536
00:47:27,041 --> 00:47:28,625
Tiedän, että olet älykkö.

537
00:47:29,458 --> 00:47:34,208
Sinulla on veli,
joka kokkaa jumalaista ruokaa.

538
00:47:34,291 --> 00:47:35,291
Eikö?

539
00:47:36,708 --> 00:47:40,750
Siskosi on kuuluisa pianisti.
Eikö hän olekin tuossa kuvassa?

540
00:47:40,833 --> 00:47:43,041
On.
-Onpa hän kaunis.

541
00:47:43,958 --> 00:47:46,708
Veljesi on hänen vieressään.
-Matute.

542
00:47:49,916 --> 00:47:54,000
Missä vanhempasi ovat?
-Minulla on äiti. Isä kuoli Vietnamissa.

543
00:47:54,625 --> 00:47:59,500
Hän on tuossa kuvassa. Carlos Villanueva.
-Vau. Kuoliko hän Vietnamin sodassa?

544
00:48:00,541 --> 00:48:01,375
Ei.

545
00:48:01,458 --> 00:48:06,500
Sota alkoi 1. marraskuuta 1955
ja päättyi 30. huhtikuuta 1975.

546
00:48:06,583 --> 00:48:09,583
Aivan.
-Isäni kuoli liikenneonnettomuudessa.

547
00:48:09,666 --> 00:48:14,125
Se tapahtui Phú Quốcin saarella
varhain aamulla 2. lokakuuta 2005.

548
00:48:14,208 --> 00:48:16,291
Vai niin. Onpa ikävää.

549
00:48:16,375 --> 00:48:18,250
Äitini ajoi humalassa.

550
00:48:18,333 --> 00:48:21,041
Isäkin joi paljon.
Niin juo myös siskoni Saula.

551
00:48:21,125 --> 00:48:22,541
Matute juo normaalisti.

552
00:48:22,625 --> 00:48:24,500
Vai niin. Ymmärrän.

553
00:48:25,375 --> 00:48:28,375
Onko tuossa kuvassa sitten äitisi?

554
00:48:28,458 --> 00:48:33,916
Hän on sisarusteni äiti.
Hän kuoli, kun he olivat teini-ikäisiä.

555
00:48:34,000 --> 00:48:36,875
Samassa pöydässä,
jonka ääressä juuri söimme.

556
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
Hän kuoli siihen.

557
00:48:39,916 --> 00:48:42,333
Olen isäni toisen vaimon poika.

558
00:48:42,416 --> 00:48:45,000
Aivan. Tuota…

559
00:48:46,208 --> 00:48:49,041
Eikö sinulla ole kuvaa äidistäsi?
-Ei.

560
00:48:50,666 --> 00:48:51,666
Onko hän elossa?

561
00:48:51,750 --> 00:48:56,625
Hän asuu Félix Ruiz Allenden kanssa
Tierra del Fuegossa.

562
00:48:56,708 --> 00:48:58,833
Äitini nimi on Magdalena.
-Selvä.

563
00:48:59,625 --> 00:49:02,416
Mitä hän tekee työkseen?
-Ei mitään.

564
00:49:04,208 --> 00:49:08,250
Onhan hän Luis Allenden vaimo.
Tai siis Ruiz Allenden.

565
00:49:08,833 --> 00:49:12,500
Lisäksi hän on äiti.
-Vaimo kyllä. Äiti hän ei ole.

566
00:49:13,416 --> 00:49:18,208
Hän ei osaa olla äiti.
Kaikkien ei pitäisi saada lapsia.

567
00:49:22,166 --> 00:49:24,208
Saanko kysyä teiltä jotain?
-Toki.

568
00:49:25,291 --> 00:49:27,666
Teillä on ainakin yksi poika.

569
00:49:27,750 --> 00:49:30,083
Niin.
-Tapasin tulevan presidentin.

570
00:49:30,166 --> 00:49:31,000
Aivan.

571
00:49:31,666 --> 00:49:35,250
Minulla on vanhempikin poika.
Häntä kutsutaan Cutiksi.

572
00:49:35,333 --> 00:49:38,291
Hänen nimensä on Cristian.
Hän on 16-vuotias.

573
00:49:38,875 --> 00:49:42,583
Hän ei tiedä, mitä haluaa tehdä,
mutta hän pitää jalkapallosta.

574
00:49:42,666 --> 00:49:46,166
Hän pelaa kuin isänsä Miguel,
joka oli ennen ammattilainen.

575
00:49:46,250 --> 00:49:48,291
Siitä ei oikein tullut mitään.

576
00:49:49,833 --> 00:49:52,375
Miguel. Teillä on siis aviomies.

577
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
En tiedä.

578
00:49:58,666 --> 00:50:02,458
Ettekö tiedä, onko teillä mies?
-No… Kyllä minulla on aviomies.

579
00:50:02,541 --> 00:50:06,125
Olemme tällä hetkellä erossa toisistamme.

580
00:50:06,791 --> 00:50:08,625
Lähinnä minun tahdostani.

581
00:50:09,666 --> 00:50:10,500
Niin.

582
00:50:12,750 --> 00:50:15,166
Olitteko onnellinen Miguelin kanssa?

583
00:50:17,708 --> 00:50:21,541
Olin. Ainakin alussa.

584
00:50:22,416 --> 00:50:24,625
Asiat kuitenkin muuttuvat.

585
00:50:25,375 --> 00:50:27,958
Hän muuttui. Minä muutuin.

586
00:50:30,375 --> 00:50:33,541
Hän ei ymmärrä, mitä elämässäni tapahtuu.

587
00:50:34,125 --> 00:50:36,708
Edes minä itse en ymmärrä sitä.

588
00:50:36,791 --> 00:50:41,458
Hän ei ymmärrä minua, hermostuu
ja tekee sitten aina jotain typerää.

589
00:50:42,083 --> 00:50:43,708
Siinä ongelma onkin.

590
00:50:47,541 --> 00:50:49,416
Vaihdetaanko puheenaihetta?

591
00:50:50,708 --> 00:50:52,166
Sopiihan se.

592
00:51:00,833 --> 00:51:04,875
On arvioitu, että maapallon lämpötila
nousee tänä vuonna 1,2 astetta.

593
00:51:05,416 --> 00:51:10,583
Kuuden asteen nousu tarkoittaisi,
että maapallolla ei olisi enää elämää.

594
00:51:11,458 --> 00:51:17,250
Minulla ei ole koskaan ollut hyvää miestä.
Ei kertaakaan. Ei ainuttakaan.

595
00:51:18,583 --> 00:51:23,791
Tilaston mukaan useimmat ihmiset
eivät ylitä 60 prosentin onnellisuutta.

596
00:51:23,875 --> 00:51:30,875
Jotkut, kuten inuiitit, henkiset gurut
ja Amazonin heimot yltävät 80 prosenttiin.

597
00:51:30,958 --> 00:51:34,750
Oho! Sitten täytyykin olla outo,
että voi olla onnellinen.

598
00:51:34,833 --> 00:51:36,125
Tilastojen mukaan.

599
00:51:45,583 --> 00:51:46,666
Tule tänne.

600
00:52:28,250 --> 00:52:29,916
Voi, Goyo.

601
00:52:32,791 --> 00:52:35,375
Olet aivan erilainen kuin muut miehet.

602
00:52:38,208 --> 00:52:39,500
Olet niin…

603
00:52:41,250 --> 00:52:42,375
Olet jotenkin…

604
00:52:45,291 --> 00:52:48,458
En tiedä. Pidän sinusta juuri tuollaisena.

605
00:52:49,208 --> 00:52:52,083
Minulla on Asperger. Ehkä se johtuu siitä.

606
00:52:52,708 --> 00:52:54,166
Niin. Ehkä.

607
00:53:02,666 --> 00:53:04,250
Häiritseekö se teitä?

608
00:53:04,333 --> 00:53:08,291
Ei. En olisi täällä, jos häiritsisi.

609
00:53:10,000 --> 00:53:15,208
Olen kuitenkin hieman huolissani,
koska… En oikein tiedä.

610
00:53:17,166 --> 00:53:19,916
En ole ennen ollut kaltaisesi kanssa.

611
00:53:31,083 --> 00:53:32,416
Käyn vessassa.

612
00:53:32,500 --> 00:53:33,791
Selvä.
-Sopiiko?

613
00:53:33,875 --> 00:53:35,583
Vessa on tuolla.
-Selvä.

614
00:53:37,625 --> 00:53:39,375
Tuolla oikealla.
-Kiitos.

615
00:54:12,000 --> 00:54:13,125
Goyo?

616
00:54:36,541 --> 00:54:41,000
Hän tykkää syödä käsin.
Hän laittoi sormen mousseen ja nuoli sitä.

617
00:54:42,250 --> 00:54:43,833
Se oli melko yllättävää.

618
00:54:44,375 --> 00:54:49,041
Sitten lakkasin katsomasta,
eikä se ollutkaan mitään vakavaa.

619
00:54:50,541 --> 00:54:54,541
Hänellä on hauskaa. Hän on vessassa.
Soitan yläkerran kylpyhuoneesta.

620
00:54:56,083 --> 00:54:58,041
Niin. Kaikki sujuu hyvin.

621
00:54:58,125 --> 00:55:02,500
Hän halusi vaihtaa aihetta,
joten noudatin neuvoasi. Ei politiikkaa.

622
00:55:03,208 --> 00:55:04,750
Puhuin ympäristöstä.

623
00:56:11,833 --> 00:56:13,291
Eva Montero.
-Goyo.

624
00:56:13,791 --> 00:56:16,083
Hei. Anteeksi.

625
00:56:16,833 --> 00:56:20,208
Tulin yläkertaan, koska en löytänyt…
Olenko tuossa minä?

626
00:56:21,000 --> 00:56:22,833
Se ei ole vielä valmis.

627
00:56:26,750 --> 00:56:28,625
Miten piirsit minut?

628
00:56:30,333 --> 00:56:31,458
Ulkomuistista.

629
00:56:32,625 --> 00:56:34,333
Päivänä, jona tapasin teidät.

630
00:56:36,291 --> 00:56:41,458
Aloititte silloin työt museossa.
Satoi, ja kirositte sateenvarjoanne.

631
00:56:48,000 --> 00:56:50,708
Saatte sen valmiina, jos pidätte siitä.

632
00:57:12,458 --> 00:57:14,083
Sisustitko itse huoneen?

633
00:57:14,916 --> 00:57:19,458
Sisustin. Siskoni Saulan ystävä auttoi.
Hänen nimensä on Julia di Pietro.

634
00:57:19,541 --> 00:57:23,458
Ehkä tunnette hänet.
-En. Minä en tunne oikein ketään.

635
00:57:23,541 --> 00:57:25,750
Ettekö tunne häntäkään? Selvä.

636
00:57:33,333 --> 00:57:34,375
Tule tänne.

637
00:57:42,958 --> 00:57:43,916
Tule nyt.

638
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Selvä.

639
00:57:52,125 --> 00:57:53,416
Käy pitkäksesi.

640
00:58:10,583 --> 00:58:11,916
Pitele minua.

641
00:58:37,708 --> 00:58:40,333
"Missä Eeva olikin, siellä oli paratiisi."

642
00:58:41,500 --> 00:58:46,458
Mark Twain laittoi Aatamin
kirjoittamaan sen Eevan hautakiveen.

643
00:59:26,250 --> 00:59:29,375
Suutelemme, Eva Montero.
-Niin.

644
00:59:34,958 --> 00:59:35,875
Jatkanko?

645
00:59:36,833 --> 00:59:37,750
Sopiiko?

646
00:59:39,083 --> 00:59:39,958
Sopii.

647
01:00:45,958 --> 01:00:47,958
Hyvää huomenta.
-Huomenta.

648
01:00:48,541 --> 01:00:54,625
Oletteko lähdössä?
-Olen. Siskoni vahtii kotona presidenttiä.

649
01:00:56,041 --> 01:00:57,166
Aivan.

650
01:00:58,916 --> 01:01:02,958
Haluatteko ensin aamiaista?
-En tarvitse. Kiitos kuitenkin.

651
01:01:04,083 --> 01:01:07,208
Soitanko taksin?
-Ei tarvitse. Menen metrolla.

652
01:01:08,208 --> 01:01:10,500
Se on muutaman korttelin päässä.

653
01:01:10,583 --> 01:01:14,375
Voin soittaa taksin.
Pääsette kotiin nopeammin ja mukavammin.

654
01:01:16,041 --> 01:01:18,208
Haen puhelimen.
-Hyvä on.

655
01:01:22,541 --> 01:01:26,291
Oliko teillä hauskaa?
-Oli. Minulla oli todella mukavaa.

656
01:01:26,375 --> 01:01:29,833
Maalaus on todella kaunis.

657
01:01:31,875 --> 01:01:33,291
Hei sitten, Goyo.

658
01:01:34,666 --> 01:01:37,291
Heippa. Kiitos.

659
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Lähettäkää viesti, kun pääsette kotiin.
-Totta kai.

660
01:01:40,625 --> 01:01:41,833
Huomenta.

661
01:02:15,125 --> 01:02:21,000
Nämä yhdistetään kunniaan,
suojelukseen sekä voitokkuuteen…

662
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Siinähän äiti on. Iltaa.

663
01:02:23,416 --> 01:02:25,916
Mitä teet täällä?
-Olen lasteni kanssa.

664
01:02:26,000 --> 01:02:30,833
Toinen asuu kuulemma tyttöystävällään.
Törmäsin häneen eilen. Aivan hullua.

665
01:02:31,916 --> 01:02:34,583
Missä Marce-täti on?
-Hän lähti.

666
01:02:34,666 --> 01:02:38,583
Käskin hänen lähteä kotiin.
Minähän olen täällä. Häntä ei tarvita.

667
01:02:38,666 --> 01:02:41,083
Hänellä on tekemistä kotonaankin.

668
01:02:41,625 --> 01:02:47,000
Arvaa mitä. Sain töitä autopesulasta.
-Hienoa. Sepä kiva.

669
01:02:48,791 --> 01:02:51,541
Näyttääkö hän tuolta iloisena?

670
01:02:51,625 --> 01:02:56,375
Jos kerran olet iloinen,
sinun pitäisi sanoa, että olet iloinen.

671
01:02:56,458 --> 01:03:00,250
Onnittele työstä. Ota minut takaisin.
-Ei. Et voi tulla takaisin.

672
01:03:01,375 --> 01:03:03,583
Miten niin?
-Et vain voi.

673
01:03:07,166 --> 01:03:10,208
Miten niin en voi tulla takaisin?
-Mitä teet?

674
01:03:10,916 --> 01:03:13,333
Mikä sinua oikein vaivaa?
-Ei mikään.

675
01:03:13,416 --> 01:03:16,541
Hankin työpaikan, koska nalkutit!
-Lähde, isä.

676
01:03:16,625 --> 01:03:20,916
Nyt sanot, etten voi palata kotiin.
Autan poikaa läksyissä ja sain töitä.

677
01:03:21,000 --> 01:03:24,083
Tein kaiken, mitä pyysit,
ja käsket minua lähtemään.

678
01:03:24,166 --> 01:03:28,041
Mikä sinua vaivaa? Kerro nyt!
-Lopeta, isä.

679
01:03:28,125 --> 01:03:30,791
Mitä haluat?
-Haluan, että lähdet.

680
01:03:30,875 --> 01:03:34,916
Minne muka menen?
Koti on minunkin. Lapseni ovat täällä.

681
01:03:35,000 --> 01:03:37,041
En lähde! Onko sinulla jo uusi?

682
01:03:37,125 --> 01:03:39,916
Älä ole naurettava.
-Siis on. Kerro totuus.

683
01:03:40,000 --> 01:03:40,833
Häivy, isä!

684
01:03:40,916 --> 01:03:43,041
Kakista ulos!
-Lähde jo, isä!

685
01:03:43,125 --> 01:03:45,083
Lopeta heti!

686
01:03:45,166 --> 01:03:47,666
Etkö näe, että toimin oikein?
-Päästä irti!

687
01:03:47,750 --> 01:03:50,000
Sinun pitää kunnioittaa minua!

688
01:03:50,958 --> 01:03:52,708
Ei. Hetkinen.

689
01:03:52,791 --> 01:03:56,125
Anna anteeksi, Eva. Minä en…
-Häivy täältä.

690
01:03:56,208 --> 01:03:57,583
Odota nyt!
-Häivy!

691
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
Se oli vahinko!

692
01:03:58,791 --> 01:04:00,208
Lähde nyt!
-Mutta minä…

693
01:04:00,291 --> 01:04:01,833
Poika!
-Mene pois!

694
01:04:01,916 --> 01:04:03,666
Selvä. Lähden.
-Ulos täältä!

695
01:04:03,750 --> 01:04:08,166
Ei mitään hätää, poikakulta.

696
01:04:08,250 --> 01:04:11,458
Jumalauta! Mitä minun pitää tehdä?

697
01:04:11,541 --> 01:04:13,916
Ei mitään hätää, kultaseni.

698
01:04:15,041 --> 01:04:16,791
Älä päästä häntä enää sisään.

699
01:04:16,875 --> 01:04:20,750
Hän tuli samalla oven avauksella.
-Ei se mitään, kulta.

700
01:04:20,833 --> 01:04:23,458
Tilanne on nyt ohi.

701
01:04:24,416 --> 01:04:28,583
Ei hätää. Toisitko minulle jääpussin?

702
01:04:35,500 --> 01:04:37,875
Otitko itse ohjat, vai veikö hän?

703
01:04:38,458 --> 01:04:41,583
Hän ehdotti kaikenlaista.
Lähdin rohkeasti mukaan.

704
01:04:41,666 --> 01:04:43,041
Mahtava juttu.

705
01:04:43,125 --> 01:04:44,708
Piditkö siitä?
-Paljon.

706
01:04:44,791 --> 01:04:46,458
Hienoa.

707
01:04:46,541 --> 01:04:50,958
Nyt ei vain kannata innostua liikaa.
Seuraava päivä on ratkaiseva.

708
01:04:51,041 --> 01:04:55,666
Hän saattaa herätä iloisena.
Tai sitten hän haluaa ampua itsensä.

709
01:04:56,416 --> 01:04:59,916
Miksi hän ampuisi itsensä?
-Se on vain vertauskuva.

710
01:05:01,666 --> 01:05:05,000
Hänellä oli kuulemma hauskaa.
-Sittenhän asia on niin.

711
01:05:05,083 --> 01:05:10,166
Hän hymyili 17 kertaa ja nauroi kahdeksan.
-Se on melko paljon

712
01:05:10,666 --> 01:05:12,333
Ota nyt ihan rauhassa.

713
01:05:12,958 --> 01:05:16,416
Odota, että hän antaa merkin.
Sitten tiedämme tilanteen.

714
01:05:16,500 --> 01:05:17,333
Selvä.

715
01:05:21,708 --> 01:05:23,250
Matute!
-Mitä?

716
01:05:23,750 --> 01:05:27,250
Pyysin lähettämään viestin,
mutta hänestä ei ole kuulunut.

717
01:05:27,333 --> 01:05:29,583
Lähetin viestin kello 12.42.

718
01:05:30,083 --> 01:05:33,625
Viesti on mennyt perille,
mutta hän ei ole lukenut sitä.

719
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Näköjään. Laita puhelin pois.
Keskitytään nyt peliin.

720
01:05:38,375 --> 01:05:41,250
MITÄ KUULUU?
PÄÄSITKÖ TURVALLISESTI KOTIIN?

721
01:05:41,333 --> 01:05:44,625
Neljä! Kiroaisin sinua mielelläni,
mutten tiedä nimeäsi!

722
01:05:47,500 --> 01:05:52,958
Outoa, ettei hän ole vastannut.
-Vauhtia nyt! Kyllä parikymppinen jaksaa.

723
01:05:55,666 --> 01:05:57,208
Sattuikohan jotain?

724
01:05:57,291 --> 01:05:59,791
Juokse tuonne!
-Matute!

725
01:05:59,875 --> 01:06:01,000
Jumalauta!

726
01:06:02,625 --> 01:06:05,291
Minne menet? Vessaanko?
-Anteeksi.

727
01:06:05,375 --> 01:06:07,833
Anteeksi.
-Hei, Goyo!

728
01:06:07,916 --> 01:06:09,125
Pysäyttäkää hänet.

729
01:06:09,208 --> 01:06:10,958
Goyo!
-Sinua huudetaan.

730
01:06:11,583 --> 01:06:12,500
Minne menet?

731
01:06:12,583 --> 01:06:15,208
Et kuuntele minua.
-Kuuntelenhan minä!

732
01:06:15,291 --> 01:06:19,250
Pariskunnalla on kinaa!
-Hän on veljeni, ämmä.

733
01:06:19,333 --> 01:06:22,458
Onko veljesi ämmä?
-Goyo!

734
01:06:24,833 --> 01:06:25,791
Goyo!

735
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
Odota nyt, Gregorio.

736
01:06:30,416 --> 01:06:32,500
Mikä hemmetti sinua riivaa?

737
01:06:33,625 --> 01:06:35,791
Tärkeät asiat, joista et välitä!

738
01:06:35,875 --> 01:06:39,291
Puhut taukoamatta!
Sanoitko muka mitään uutta?

739
01:06:40,875 --> 01:06:43,875
Kuulehan nyt. Olet itsekäs mulkku.

740
01:06:43,958 --> 01:06:48,083
Halusin viettää aikaa kanssasi.
-Meitä haukuttiin homoiksi!

741
01:06:48,166 --> 01:06:50,416
Ämmiksi. Se on pahempaa.

742
01:06:50,500 --> 01:06:54,375
Järjestit kohtauksen kaikkien nähden.
-Se ei ollut minun syyni!

743
01:06:54,458 --> 01:06:55,916
Olipas.
-Eipäs.

744
01:06:56,000 --> 01:06:57,375
Se oli sinun…
-Ei!

745
01:07:02,458 --> 01:07:03,833
Tiedän, mikä on vialla.

746
01:07:04,458 --> 01:07:08,166
Harrastit seksiä tasan kerran,
ja nyt olet umpirakastunut!

747
01:07:08,250 --> 01:07:12,333
Nyt sinua pelottaa, koska luulet,
että hän välttelee sinua.

748
01:07:12,875 --> 01:07:16,958
Räpläät jatkuvasti puhelintasi
ja kyttäät, onko hän lukenut viestisi.

749
01:07:17,833 --> 01:07:21,833
Pilasit koko suunnitelman.
Siitä et voi syyttää minua vaan itseäsi.

750
01:07:23,041 --> 01:07:26,291
Häivy täältä. Olen kyllästynyt sekoiluusi.

751
01:08:04,791 --> 01:08:07,250
Katso nyt, mitä hän teki sinulle.

752
01:08:07,333 --> 01:08:09,666
Olen kunnossa.
-Mennäänkö lääkäriin?

753
01:08:09,750 --> 01:08:11,458
Lähdetään.
-Ei tässä mitään.

754
01:08:11,541 --> 01:08:13,916
Oletko varma?
-Olen ihan kunnossa.

755
01:08:14,000 --> 01:08:18,958
Oletko Romilla?
Mitä hänen vanhempansa sanovat?

756
01:08:20,500 --> 01:08:24,833
Sinun pitää tehdä jotain elämälläsi.
Kaipaat jonkinlaista muutosta.

757
01:08:24,916 --> 01:08:31,083
Tiedän. Ehkä saan töitä kulmabaarista.
Sieltä vapautuu tiskaajan paikka.

758
01:08:31,166 --> 01:08:32,875
Selvä.

759
01:08:34,458 --> 01:08:35,708
Haluatko, että jään?

760
01:08:37,041 --> 01:08:39,250
Varmistan, ettei sama toistu.

761
01:08:40,916 --> 01:08:43,625
Mikäs siinä.

762
01:09:05,625 --> 01:09:09,500
Saako olla leija! Kolme tuhannella!
Auttakaa perheenisää.

763
01:09:10,708 --> 01:09:15,333
Kolme tuhannella.
-Kolme tuhannella. Yksi 500:lla. Ostatko?

764
01:09:22,458 --> 01:09:23,666
Niin?

765
01:09:24,250 --> 01:09:27,291
Hei. Etsin rouva Eva Monteroa.

766
01:09:27,375 --> 01:09:29,958
Kuka kysyy?
-Goyo!

767
01:09:30,041 --> 01:09:31,291
Poika.

768
01:09:31,375 --> 01:09:32,916
Goyo on äidin ystävä.

769
01:09:33,000 --> 01:09:35,375
Tule sisään. Hän tulee pian.
-Selvä.

770
01:09:36,500 --> 01:09:37,875
Olet varmaankin Cuti.

771
01:09:38,375 --> 01:09:40,333
Anteeksi, Cuti.

772
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Äiti.
-Niin?

773
01:09:46,083 --> 01:09:47,958
Goyo on täällä.
-Kuka?

774
01:09:48,041 --> 01:09:51,500
Hei, Eva Montero.
-Mitä teet täällä, Goyo?

775
01:09:52,833 --> 01:09:56,166
Pyysin lähettämään viestin,
mutten kuullut teistä.

776
01:09:56,875 --> 01:10:01,208
Lähetin viestin, mutta ette vastanneet.
Viesti ei mennyt perille.

777
01:10:01,291 --> 01:10:03,833
Huolestuin ja tulin käymään.

778
01:10:03,916 --> 01:10:07,000
Äitini puhelin meni rikki.
-Niin.

779
01:10:07,083 --> 01:10:09,166
Sehän selittää kaiken.

780
01:10:09,250 --> 01:10:12,541
Tämä on sinulle, poika.
-Kiitos.

781
01:10:16,375 --> 01:10:18,250
Mistä tiesit osoitteeni?

782
01:10:18,333 --> 01:10:23,250
Se tallentui puhelimeeni,
kun tilasin teille aamulla taksin.

783
01:10:24,083 --> 01:10:25,125
Aivan.

784
01:10:25,208 --> 01:10:28,250
Leijassa on Argentiinan lippu!
-Kiva juttu.

785
01:10:28,333 --> 01:10:32,458
Ostin myös pienen kasvin,
joka voi olla teille tai Cutille.

786
01:10:32,541 --> 01:10:35,375
Anna se vain minulle.

787
01:10:35,458 --> 01:10:39,083
Sitten se on teille.
-Onpa se kaunis.

788
01:10:39,583 --> 01:10:41,083
Teillä on mustelma.
-Niin.

789
01:10:41,166 --> 01:10:44,416
Aivan. Kaaduin ulkona hetki sitten.

790
01:10:45,125 --> 01:10:47,541
Keitän vettä. Maistuuko mate?
-Ei.

791
01:10:48,500 --> 01:10:51,291
Entä tee?
-Kyllä.

792
01:10:53,958 --> 01:10:56,291
Tarvitsetko apua, poika?
-Kiitos.

793
01:11:06,791 --> 01:11:10,416
Kuka tuo tyyppi oikein on?
Mistä ihmeestä löysit hänet?

794
01:11:10,500 --> 01:11:14,958
Älä sano noin. Hän on työkaverini.

795
01:11:16,291 --> 01:11:19,833
Panetko häntä?
-Suuta soukemmalle. Olen äitisi.

796
01:11:19,916 --> 01:11:23,125
Panetko? Olit hänen luonaan eilen.

797
01:11:23,625 --> 01:11:28,083
Älä viitsi, Cuti, Muuten kadun sitä,
että päästin sinut tänne. Anna olla.

798
01:11:31,125 --> 01:11:33,958
Haen tavarani Romin luota.
-Selvä.

799
01:12:14,041 --> 01:12:15,791
Teidän vuoronne.
-Niinkö?

800
01:12:26,625 --> 01:12:28,416
Se lentää korkealla.
-Niinpä.

801
01:12:38,583 --> 01:12:42,458
Soitan, jos ei ole liian myöhä.
Muuten tulen luoksesi.

802
01:12:43,458 --> 01:12:45,333
Hän tuli kotiin. Heippa.

803
01:12:45,416 --> 01:12:47,583
Goyo. Soitin sinulle 40 kertaa.

804
01:12:47,666 --> 01:12:51,583
Mitä tapahtui? Varastettiinko puhelimesi?
-Ei. Minulta loppui akku.

805
01:12:51,666 --> 01:12:52,791
Missä olit?

806
01:12:56,541 --> 01:13:02,791
Miten Paraguayun konsertti meni, Saula?
-Ei tarpeeksi hyvin. Pitää harjoitella.

807
01:13:02,875 --> 01:13:06,875
Oletko yhä vihainen minulle? Missä olit?
-Kävin Parque Patriciosissa.

808
01:13:06,958 --> 01:13:09,958
Minkä takia?
-Tapasitko siellä Evan?

809
01:13:10,041 --> 01:13:12,250
Asuuko hän Parque Patriciossa?
-Asuu.

810
01:13:12,333 --> 01:13:13,375
Hetkinen.

811
01:13:14,208 --> 01:13:15,500
Harrastitteko seksiä?

812
01:13:17,666 --> 01:13:20,250
Harrastimme.
-Tänäänkö Parque Patriciossa?

813
01:13:20,333 --> 01:13:22,375
Eilen. Täällä.
-He söivät täällä.

814
01:13:23,333 --> 01:13:24,958
Tiesit siis kaiken.

815
01:13:25,041 --> 01:13:28,083
Eva Monteron puhelin hajosi.
Siksi hän ei vastannut.

816
01:13:28,750 --> 01:13:31,833
Hänellä oli mustelma.
Hän sanoi kaatuneensa ulkona.

817
01:13:31,916 --> 01:13:35,500
Se ei kuitenkaan ole totta,
koska kyseessä oli hematooma.

818
01:13:35,583 --> 01:13:39,208
Saatat joutua vaikeuksiin.
Pariskuntia on erilaisia.

819
01:13:39,291 --> 01:13:42,916
Jotkut eivät ole oikeasti erossa.
-Onko Eva naimisissa?

820
01:13:44,833 --> 01:13:50,541
Et saa tavata sitä naista enää.
-Miksen muka, Saula?

821
01:13:50,625 --> 01:13:51,833
Se on vaarallista.

822
01:13:51,916 --> 01:13:55,625
Väkivaltainen mies voi satuttaa sinua.
Ikinä ei voi tietää.

823
01:13:55,708 --> 01:13:58,833
Mistä tiedät, että mies löi häntä?

824
01:13:58,916 --> 01:14:02,666
En tiedäkään, mutta se on ilmiselvää.
-Antaa olla.

825
01:14:02,750 --> 01:14:07,000
Mene hetkeksi lepäämään.
Syödään sitten rauhassa illallista.

826
01:14:11,625 --> 01:14:13,708
Tapaan Eva Monteron uudelleen.

827
01:14:18,875 --> 01:14:22,208
Tästä pitää tehdä loppu.
Hän on täysin naisen pauloissa.

828
01:14:22,291 --> 01:14:24,375
Hän hyödynsi poissaoloani.

829
01:14:24,458 --> 01:14:29,083
Hän meni Goyon kanssa sänkyyn
ja palasi sitten miehensä käsivarsille.

830
01:14:29,166 --> 01:14:33,208
Tyypillinen opportunisti.
-Miten edes keksit tuollaista?

831
01:14:33,291 --> 01:14:34,708
Hän on hyvä nainen.

832
01:14:35,458 --> 01:14:38,708
Hetkinen. Mitä teet?
-Goyo kyttää pullojani.

833
01:14:39,208 --> 01:14:43,791
Nainen vain odotti sopivaa tilaisuutta.
Käyn juttelemassa hänelle museolla.

834
01:14:43,875 --> 01:14:47,208
Älä. Pilaat kaiken aikuiselta mieheltä.

835
01:14:47,291 --> 01:14:50,208
Hänellä on Asperger.
-Meidän pitää tukea häntä.

836
01:14:51,041 --> 01:14:53,666
Tukeako? Oletko tosissasi?

837
01:14:54,250 --> 01:14:57,666
Tue sitten. Anna hänen särkeä sydämensä.

838
01:15:03,958 --> 01:15:05,458
ELÄMÄNI MESTARIT

839
01:15:24,166 --> 01:15:25,000
Tuolla.

840
01:15:26,166 --> 01:15:27,916
Autopesulako?
-Niin.

841
01:15:41,041 --> 01:15:42,041
Odottakaa tässä.

842
01:15:51,458 --> 01:15:52,750
Herra Miguel!

843
01:15:57,916 --> 01:15:59,041
Miguel Aguirre!

844
01:16:00,250 --> 01:16:01,166
Miguel!

845
01:16:02,125 --> 01:16:03,666
Sinua kysytään.

846
01:16:07,791 --> 01:16:09,833
Huomenta, herra Miguel Aguirre.

847
01:16:09,916 --> 01:16:14,875
Anteeksi. Tähän menee vain hetki.
Tulin puhumaan Eva Monterosta.

848
01:16:15,625 --> 01:16:16,958
Kuka olet?

849
01:16:17,041 --> 01:16:20,541
Gregorio Villanueva.
Olen töissä Museo de Bellas Artesissa.

850
01:16:21,041 --> 01:16:25,166
Eva on mahtava nainen,
joka ansaitsee rinnalleen hyvän miehen.

851
01:16:25,250 --> 01:16:30,750
Miehen, joka osaa huolehtia hänestä
ja rakastaa häntä vastuullisesti.

852
01:16:31,250 --> 01:16:33,500
Hänellä on mustelma kasvoissaan.

853
01:16:33,583 --> 01:16:37,083
En usko, että se on tullut kaatumisesta.

854
01:16:37,166 --> 01:16:42,458
Jos te siis löitte häntä, pyydän,
ettette satuta häntä enää koskaan.

855
01:16:46,791 --> 01:16:48,125
Lopeta!
-Miten kehtaat?

856
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Lopeta!
-Senkin idiootti!

857
01:16:50,166 --> 01:16:51,750
Lopeta!
-Mikä sinua riivaa?

858
01:16:51,833 --> 01:16:54,500
Älä tule neuvomaan minua!
-Lopeta jo!

859
01:16:54,583 --> 01:16:57,250
Pois tieltä! Mikä tätä ääliötä risoo?

860
01:16:57,333 --> 01:16:58,750
Häivy!
-Idiootti!

861
01:16:58,833 --> 01:17:00,916
Senkin mammanpoika!
-Lopeta!

862
01:17:01,000 --> 01:17:04,333
Lopeta.
-Anna jo olla. Tilanne on ohi.

863
01:17:06,791 --> 01:17:07,666
Seis!

864
01:17:08,458 --> 01:17:10,000
Mennään.

865
01:17:10,625 --> 01:17:13,541
Joku haukotteli eilen Rembrandtin edessä.

866
01:17:13,625 --> 01:17:17,625
Vain kunnon idiootti tekisi niin.
-Juuri niin.

867
01:17:17,708 --> 01:17:20,958
Jatkan kierrosta. Italialaiset odottavat.

868
01:17:21,791 --> 01:17:24,166
Huomenta, Miranda.
-Hei, Eva. Huomenta.

869
01:17:24,875 --> 01:17:27,541
Voisimmeko jutella hetken, Goyo?

870
01:17:29,166 --> 01:17:31,541
Lähdenkin tästä vessaan.

871
01:17:31,625 --> 01:17:33,208
Kiitos.
-Eipä kestä.

872
01:17:37,333 --> 01:17:38,375
Onko se totta?

873
01:17:39,958 --> 01:17:41,791
Menitkö mieheni työpaikalle?

874
01:17:44,125 --> 01:17:45,458
Miksi, Goyo?

875
01:17:46,458 --> 01:17:51,500
Hän satuttaa tietä, Eva Montero.
-Miksi ihmeessä sekaannut asiaan?

876
01:17:52,000 --> 01:17:55,625
En tarvitse apuasi.
Tilanne on nyt paljon pahempi.

877
01:17:55,708 --> 01:18:01,125
Hän luulee, että minulla on toinen,
ja sinä menit varmistamaan asian.

878
01:18:02,000 --> 01:18:03,208
Ei, Goyo!

879
01:18:04,291 --> 01:18:09,166
Sinun ei tarvitse suojella minua.
Kuka edes olet minua suojelemaan?

880
01:18:09,250 --> 01:18:13,000
Rakastelimme lauantai-iltana.
-Entä sitten?

881
01:18:14,166 --> 01:18:19,500
Luuletko, että olemme nyt pari?
Asia ei ole niin. Toimin väärin.

882
01:18:19,583 --> 01:18:24,250
Se ei ole sinun syysi vaan minun,
koska antauduin halujeni valtaan.

883
01:18:24,333 --> 01:18:26,375
Antautuminen ei ole väärin.

884
01:18:26,458 --> 01:18:29,625
Onpas! Se oli todella väärin!

885
01:18:30,208 --> 01:18:36,625
Halusin vain olla kanssasi ja jutella.
Nautin siitä, miten hyvin kohtelit minua.

886
01:18:36,708 --> 01:18:41,666
En ajatellut tunteitasi. Etkö ymmärrä?
-En ymmärrä.

887
01:18:42,833 --> 01:18:43,791
Goyo.

888
01:18:46,583 --> 01:18:50,458
Katso nyt minua.
Se, mitä tapahtui, oli väärin.

889
01:18:50,541 --> 01:18:54,750
Nyt odotat minulta jotain sellaista,
mitä en voi antaa. Ymmärrätkö?

890
01:18:54,833 --> 01:18:59,875
En ymmärrä!

891
01:19:05,916 --> 01:19:07,416
Kaksikymmentä, 18, 16…

892
01:19:21,750 --> 01:19:22,583
Goyo!

893
01:20:03,333 --> 01:20:04,791
Etkö olekin Eva?
-Olen.

894
01:20:05,791 --> 01:20:07,000
Älä suotta nouse.

895
01:20:07,750 --> 01:20:10,791
Olen Saula. Gregorion sisko.
-Niin. Mitä kuuluu?

896
01:20:10,875 --> 01:20:13,083
Hauska tavata. Miten Goyo voi?

897
01:20:14,458 --> 01:20:16,208
Hän sai rauhoittavia.

898
01:20:19,083 --> 01:20:20,625
Tilanne oli vakava.

899
01:20:21,875 --> 01:20:25,083
Hänelle olisi voinut käydä huonosti.
-Tiedän sen.

900
01:20:25,166 --> 01:20:30,000
Tiesitkö siis veljeni oireyhtymästä?

901
01:20:30,083 --> 01:20:33,291
Tiesin.
-Se ei vain ollut sinusta tärkeää.

902
01:20:34,000 --> 01:20:37,541
Vai etkö vain välittänyt paskaakaan?
-Välitän Goyosta.

903
01:20:38,708 --> 01:20:40,250
En ymmärrä sinua.

904
01:20:46,958 --> 01:20:50,250
Ajattelin kyllä hänen oireyhtymäänsä,

905
01:20:50,333 --> 01:20:55,416
kun olimme yhdessä, mutta…

906
01:20:56,583 --> 01:20:59,208
En tiedä. Sitten lakkasin ajattelemasta.

907
01:20:59,958 --> 01:21:04,791
Se oli kaunista meille molemmille.

908
01:21:07,208 --> 01:21:12,291
Tiedän, että se oli väärin.
Toisaalta ei ollut. Tilanne on sekava.

909
01:21:15,125 --> 01:21:16,125
Minä…

910
01:21:18,333 --> 01:21:21,083
En ole tavannut ketään Goyon kaltaista.

911
01:21:23,041 --> 01:21:24,791
Hänen kanssaan oli hyvä olla.

912
01:21:26,041 --> 01:21:28,000
Et ole hyväksi hänelle.

913
01:21:29,583 --> 01:21:32,666
Tapahtunut on siitä selvä merkki.

914
01:21:37,708 --> 01:21:39,333
En halunnut satuttaa häntä.

915
01:21:41,041 --> 01:21:42,500
Satutit silti.

916
01:22:12,416 --> 01:22:13,500
Mitä teet?

917
01:22:14,000 --> 01:22:17,208
Eikö täällä saa polttaa missään?
-Tämä on sairaala.

918
01:22:17,791 --> 01:22:21,833
Hän yritti tappaa itsensä. Tajuatko?
-Hän vain suuttui.

919
01:22:21,916 --> 01:22:24,000
Tunteet saivat hänet sekaisin.

920
01:22:24,083 --> 01:22:30,041
Emme voi kieltää sitä, Matute.
Hän seisoi keskellä Avenida Libertadoria.

921
01:22:31,666 --> 01:22:36,958
Nainen käytti häntä hyväkseen.
Hän on aikuinen ja tietää, mitä tekee.

922
01:22:37,750 --> 01:22:41,666
Goyo ei tapaa häntä enää ikinä.
-Menitkö puhumaan Evalle?

923
01:22:43,500 --> 01:22:44,833
Tietenkin.
-Eikä.

924
01:22:45,458 --> 01:22:51,291
Voit hokea aivan rauhassa,
että hän on aikuinen, joka pärjää.

925
01:22:51,375 --> 01:22:53,333
Hän ei pärjää. Katso nyt häntä.

926
01:22:56,000 --> 01:22:58,458
Mitä teet?
-Se putosi vahingossa.

927
01:23:07,750 --> 01:23:11,041
Tervetuloa, Magdalena.
-Kiitos.

928
01:23:12,541 --> 01:23:14,958
Onko Gregorio huoneessaan?
-Kutsun hänet.

929
01:23:15,041 --> 01:23:20,500
Ei tarvitse. Ota rauhassa, Saula.
Hän tuntee minut kyllä.

930
01:23:32,958 --> 01:23:35,083
Sisaruksesi kertoivat kaiken.

931
01:23:38,875 --> 01:23:40,041
Kuuletko minua?

932
01:23:44,458 --> 01:23:46,583
Aika vaatii veronsa.

933
01:23:50,250 --> 01:23:51,750
Vanhenemme.

934
01:23:54,500 --> 01:23:56,125
Siinä on hyvääkin.

935
01:23:57,875 --> 01:24:01,333
Tärkeiltä vaikuttaneet asiat
muuttavat vähitellen muotoaan.

936
01:24:03,000 --> 01:24:05,041
Niistä tulee tarinoita.

937
01:24:07,916 --> 01:24:09,166
Tai ne unohtuvat.

938
01:24:10,625 --> 01:24:13,125
En ikinä unohda Eva Monteroa.

939
01:24:25,583 --> 01:24:29,166
En koske sinuun.

940
01:24:34,875 --> 01:24:38,958
Maali!

941
01:24:39,041 --> 01:24:42,875
Niin sitä pitää!
-Hyvää työtä, Cuti!

942
01:25:09,625 --> 01:25:11,000
Onpa hieno.

943
01:25:12,625 --> 01:25:15,916
Katsotaan, miltä se näyttää.

944
01:25:16,000 --> 01:25:18,208
Paitahan näyttää hyvältä.

945
01:25:18,708 --> 01:25:22,541
Kaikki naiset rakastuisivat sinuun.
Olen nyt ihan tosissani.

946
01:25:23,333 --> 01:25:26,708
Toin myös klassisemman,
joka on enemmän tyyliäsi.

947
01:25:26,791 --> 01:25:29,375
Katsotaanpa. Pidätkö siitä?

948
01:25:31,541 --> 01:25:32,916
Haluatko sovittaa sitä?

949
01:25:34,833 --> 01:25:37,333
Sovitan sitä myöhemmin.

950
01:25:38,083 --> 01:25:41,458
Selvä. Tee se ihan milloin haluat.

951
01:25:45,958 --> 01:25:46,791
Hei.

952
01:25:47,791 --> 01:25:49,166
Hei.
-Mitä kuuluu?

953
01:25:50,416 --> 01:25:52,041
Oletko kuullut Goyosta?

954
01:25:52,583 --> 01:25:56,666
Hän on yhä lomalla.
-Aivan. Tiedätkö, milloin hän palaa?

955
01:25:57,333 --> 01:26:00,083
En.
-Vai niin. Ei se mitään.

956
01:26:02,125 --> 01:26:03,958
Nähdään.
-Nähdään myöhemmin.

957
01:26:07,458 --> 01:26:12,583
Kutsutko minua vanhaksi?
-En, vaan ihan vain seksistiksi.

958
01:26:12,666 --> 01:26:15,583
Goyo ei tule alakertaan. Lähden ulos.

959
01:26:15,666 --> 01:26:20,875
Sinun ei pitäisi rohkaista häntä
olemaan naistenmies tällaisella hetkellä.

960
01:26:23,500 --> 01:26:24,875
Nyt en ymmärrä.

961
01:26:28,125 --> 01:26:30,416
Puhutko nyt ostamistani paidoista?

962
01:26:31,000 --> 01:26:35,583
Olimme kahden, kun näytin ne hänelle.
Minkä nurkan takana olet piileskellyt?

963
01:26:37,625 --> 01:26:39,583
En ole samaa mieltä kanssasi.

964
01:26:40,666 --> 01:26:43,208
Tiedämme, ettei Goyo ole enää lapsi.

965
01:26:43,791 --> 01:26:50,291
Hän on mies, joka on tullut torjutuksi
ja käyttäytyy sen mukaisesti.

966
01:26:50,375 --> 01:26:55,250
Hänellä on pakkomielle siihen naiseen.
Työnnät hänet taas samaan ansaan.

967
01:26:55,333 --> 01:26:58,166
Haluatko hänelle vielä pahempaa?
-Lopeta, Saula.

968
01:26:58,250 --> 01:27:00,416
Lopeta itse. Varsinainen tukija.

969
01:27:02,458 --> 01:27:07,666
Hän hoitaa kyllä omat asiansa
ilman sinuakin ja pärjää mainiosti.

970
01:27:08,375 --> 01:27:11,208
Sinähän haluat, että kaikki on aina hyvin.

971
01:27:11,291 --> 01:27:13,875
Etkö halua sitä hänelle?
-Lopeta jo.

972
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Haluat vain, että sinulla menee hyvin.

973
01:27:16,708 --> 01:27:20,666
Haluat palata huolettomaan elämääsi
mahdollisimman nopeasti.

974
01:27:20,750 --> 01:27:22,916
Ahdistut täällä.
-Lopeta, Saula.

975
01:27:23,916 --> 01:27:26,583
En tullut tänne tämän takia.
-Miksi sitten?

976
01:27:26,666 --> 01:27:28,166
Tapaamaan poikaani.

977
01:27:30,291 --> 01:27:33,208
Luuletko, etten koskaan rakastanut häntä?

978
01:27:33,291 --> 01:27:37,041
Rakkaus on monimutkainen juttu.
-Rauhoitutaanpa nyt.

979
01:27:37,125 --> 01:27:41,000
Nyt ei ole hyvä hetki.
Meidän pitää keskittyä Goyoon.

980
01:27:41,083 --> 01:27:45,541
Haluatko, että tunnen syyllisyyttä?
En kaipaa siihen sinun apuasi.

981
01:27:45,625 --> 01:27:48,666
Tunnen syyllisyyttä, koska synnytin hänet.

982
01:27:48,750 --> 01:27:53,125
Hän tuli kehostani tuollaisena.
-Kukaan ei syytä sinua siitä.

983
01:27:53,958 --> 01:27:55,000
Uskomatonta.

984
01:27:56,166 --> 01:27:58,375
Yritin vaikka kuinka monta kertaa.

985
01:28:00,125 --> 01:28:03,291
En ymmärrä häntä. Eikä hän minua.

986
01:28:03,791 --> 01:28:07,666
Se on hyvin turhauttavaa ja tuskallista.

987
01:28:08,625 --> 01:28:11,083
En saa yhteyttä omaan poikaani.

988
01:28:13,375 --> 01:28:17,500
En vastannut hänen tarpeisiinsa,
koska en tiennyt, mitä hän tarvitsee!

989
01:28:19,250 --> 01:28:23,625
Te kaksi tunnutte tietävän.
Minähän tässä olen se, joka on pihalla.

990
01:28:24,333 --> 01:28:27,083
Goyo ei ole pihalla. Etkö edes tajua sitä?

991
01:28:27,166 --> 01:28:30,125
Voisitko olla vihaamatta minua hetken?

992
01:28:32,416 --> 01:28:35,041
En ikinä sopinut tähän perheeseen.

993
01:28:35,125 --> 01:28:40,250
En vaimona, äitinä enkä äitipuolenakaan.

994
01:28:42,833 --> 01:28:47,708
Kuulin sitä paitsi teidän sanovan,

995
01:28:48,416 --> 01:28:53,291
että tapoin isänne
sillä typerällä Vietnamin-lomalla.

996
01:28:53,375 --> 01:28:54,416
Tuo ei ole totta.

997
01:28:54,500 --> 01:28:58,666
Hänellä ei ollut turvavyötä.
Joku ajoi suoraan automme perään.

998
01:28:58,750 --> 01:29:02,041
Ajoit humalassa.
-Muistatko, millainen isäsi oli?

999
01:29:03,083 --> 01:29:07,125
Hän oli enemmän humalassa kuin minä.
Jonkun oli pakko ajaa autoa.

1000
01:29:09,833 --> 01:29:10,875
Hän kuoli.

1001
01:29:14,625 --> 01:29:16,083
Kaikki hajosi käsiin.

1002
01:29:17,625 --> 01:29:21,125
En tiennyt, mitä tehdä. Päätin paeta.

1003
01:29:21,833 --> 01:29:25,708
Tapasin Félixin. Hän ymmärsi minua.

1004
01:29:27,750 --> 01:29:32,666
Hänkin oli paennut vaikeuksiaan.
Maaseutu oli meille hyvä piilopaikka.

1005
01:29:35,750 --> 01:29:38,333
Olin silloin itsekäs.

1006
01:29:40,375 --> 01:29:41,875
Olin vastuuton.

1007
01:29:42,958 --> 01:29:44,250
Olin hyödytön.

1008
01:29:45,625 --> 01:29:46,958
Olin syyllinen.

1009
01:29:49,625 --> 01:29:50,916
Olin huono äiti.

1010
01:29:52,791 --> 01:29:54,666
Olin sitä, mitä osasin olla.

1011
01:29:56,166 --> 01:29:57,708
Tai mitä en voinut olla.

1012
01:29:59,916 --> 01:30:01,791
Kunnes en ollut mitään.

1013
01:30:08,916 --> 01:30:10,750
Lähden hetkeksi Julitan luo.

1014
01:30:17,416 --> 01:30:19,041
En ansaitse tätä.

1015
01:30:22,416 --> 01:30:25,250
En tiedä, yrittikö poikani tappaa itsensä.

1016
01:30:25,333 --> 01:30:29,750
En ymmärrä. Tämä on kamala tilanne.

1017
01:30:34,208 --> 01:30:35,666
Minun pitää oppia.

1018
01:30:37,958 --> 01:30:40,166
Minun pitää oppia ymmärtämään.

1019
01:30:43,458 --> 01:30:45,041
Kaikki on hyvin. Anteeksi.

1020
01:30:48,125 --> 01:30:49,041
Eva.

1021
01:31:18,458 --> 01:31:20,625
Seuraava asema on Las Heras.

1022
01:31:36,541 --> 01:31:38,958
Mitä teet täällä, Saula?

1023
01:31:39,041 --> 01:31:41,583
Sinun pitää unohtaa se nainen.
-Ei!

1024
01:31:42,166 --> 01:31:46,291
Hän on aivan erilainen kuin sinä.
Hänellä on aivan toisenlainen elämä.

1025
01:31:46,375 --> 01:31:50,583
Et tunne Eva Monteroa, Saula!
-Näen, että kärsit hänen takiaan.

1026
01:31:50,666 --> 01:31:54,458
Kärsimykseni ei ole Eva Monteron syy!
-Älä huuda.

1027
01:31:54,541 --> 01:31:58,291
Eva Monteroa ei saa syyttää siitä,
mitä minulle tapahtuu!

1028
01:31:58,375 --> 01:32:01,875
Hänellä on paljon murheita,
joista et tiedä mitään, Saula!

1029
01:32:01,958 --> 01:32:07,083
Eva Montero ei ole vielä kokenut sitä,
mikä voi tehdä hänet onnelliseksi.

1030
01:32:07,166 --> 01:32:09,791
Hän turvautuu siihen, mikä ei toimi.

1031
01:32:09,875 --> 01:32:14,333
Hän pelkää, ja pelko sumentaa ajatukset.

1032
01:32:14,416 --> 01:32:18,583
Hän oli onnellinen, kun olimme yhdessä.
Sitten hän alkoi taas ajatella.

1033
01:32:24,625 --> 01:32:27,166
Olen vain huolissani sinusta.

1034
01:32:29,250 --> 01:32:35,416
Jos et hyväksy Eva Monteroa,
en voi koskaan hyväksyä huolenpitoasi.

1035
01:33:24,500 --> 01:33:25,416
Hyvää huomenta.

1036
01:33:27,166 --> 01:33:28,416
Huomenta, rouva.

1037
01:33:29,125 --> 01:33:30,166
Mitä?

1038
01:33:31,166 --> 01:33:32,666
Vietkö tämän hänelle?

1039
01:33:35,625 --> 01:33:37,666
En. Vie sinä vain.

1040
01:33:41,708 --> 01:33:44,000
Maistuuko kahvi? Se on tuoretta.

1041
01:33:45,625 --> 01:33:47,666
Mikäs siinä. Kiitos.

1042
01:33:55,458 --> 01:33:56,666
Voinko tulla sisään?

1043
01:34:02,583 --> 01:34:04,041
Näytätpä komealta.

1044
01:34:05,250 --> 01:34:07,333
Näytät hyvältä smokissa.

1045
01:34:08,166 --> 01:34:12,333
Se on erityistilaisuuksia varten.
-Niin tietenkin.

1046
01:34:16,208 --> 01:34:17,666
Onpa kaunis maalaus.

1047
01:34:21,041 --> 01:34:22,250
Onko hän muusasi?

1048
01:34:25,708 --> 01:34:26,666
Tietysti.

1049
01:34:27,916 --> 01:34:32,416
Hän on kuin renessansin muusat.
Vähän kuin Simonetta Vespucci.

1050
01:34:32,916 --> 01:34:34,666
Tiedät kai, kenestä puhun.

1051
01:34:34,750 --> 01:34:38,083
Niin.
-Aivan. Tiedät paljon taiteesta.

1052
01:34:40,875 --> 01:34:44,666
Muusilla oli oma tehtävänsä
suurten taiteilijoiden elämässä.

1053
01:34:45,708 --> 01:34:49,416
Muusat inspiroivat ja valistivat heitä.

1054
01:34:50,916 --> 01:34:52,333
Se on hyvä asia.

1055
01:34:53,375 --> 01:34:56,875
Joskus siitä ei tullut mitään suurempaa.

1056
01:34:58,375 --> 01:35:02,625
Se oli silti tärkeää ja ihanaa. Eikö?

1057
01:38:32,791 --> 01:38:36,083
Hyvää huomenta.
-Huomenta, rouva.

1058
01:38:40,625 --> 01:38:42,083
Lähden nyt.

1059
01:38:43,416 --> 01:38:45,458
Hyvää matkaa. Terveisiä Félixille.

1060
01:38:46,708 --> 01:38:48,666
Ilman muuta.

1061
01:39:21,125 --> 01:39:22,166
Oletko lähdössä?

1062
01:39:23,916 --> 01:39:25,000
Olen.

1063
01:40:54,000 --> 01:40:56,625
Tarvitsette uuden sateenvarjon,
Eva Montero.

1064
01:40:57,500 --> 01:40:58,500
Niin.

1065
01:41:00,208 --> 01:41:01,625
Onko maalaus valmis?

1066
01:41:08,250 --> 01:41:11,916
Oliko teistä yhä virhe olla kanssani
lauantaina 27. lokakuuta?

1067
01:41:12,000 --> 01:41:12,833
Ei.

1068
01:41:15,125 --> 01:41:17,166
Satutin sinua, Goyo.

1069
01:41:17,916 --> 01:41:20,583
Sanoinhan, että olen huono suhteissa.

1070
01:41:21,333 --> 01:41:23,166
Meillä kaikilla on puutteemme.

1071
01:41:24,500 --> 01:41:26,500
Teillä on vakavampi ongelma.

1072
01:41:27,916 --> 01:41:29,958
Olette menettäneet uskon itseenne.

1073
01:41:31,958 --> 01:41:34,500
Etsitte eksyneenä sitä, mitä teillä jo on.

1074
01:41:34,583 --> 01:41:37,041
Olette vahva. Luulette olevanne heikko.

1075
01:41:38,250 --> 01:41:41,083
Lapsenne rakastavat teitä.

1076
01:41:41,666 --> 01:41:43,875
Toisesta tulee presidentti.
-Niin.

1077
01:41:45,333 --> 01:41:46,500
Teillä on minut.

1078
01:41:48,166 --> 01:41:53,875
Olen erilainen kuin muut miehet,
mutta olen ainoa, joka rakastaa teitä.

1079
01:41:55,041 --> 01:41:56,375
Juuri tuollaisena.

1080
01:41:59,458 --> 01:42:01,666
Eksyneenä ja epätäydellisenä.

1081
01:45:50,500 --> 01:45:56,250
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen



