1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,875 --> 00:01:17,875
‫נהדר. כל הכבוד, אוגוסטו.‬

4
00:01:17,958 --> 00:01:19,291
‫עבודה טובה.‬

5
00:01:19,375 --> 00:01:21,333
‫אהבתי, טוב, עכשיו תנשום.‬

6
00:01:21,416 --> 00:01:25,166
‫תנשום ותמשיך.‬
‫-המורה, יש מישהו מתחת למים.‬

7
00:01:35,000 --> 00:01:37,166
‫גויו! יום אחד אתה תטבע.‬

8
00:01:37,250 --> 00:01:38,916
‫תצא מהבריכה.‬
‫-בסדר, המורה.‬

9
00:01:39,458 --> 00:01:42,458
‫גויו! יום אחד אתה תטבע.‬

10
00:01:42,541 --> 00:01:44,500
‫שתוק, אוגוסטו!‬

11
00:01:48,166 --> 00:01:51,708
‫- גוֹיוֹ -‬

12
00:02:20,750 --> 00:02:21,625
‫אתה יוצא?‬

13
00:02:23,500 --> 00:02:24,875
‫התה הזה הוא לא תה.‬

14
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
‫יש לי ארבע הופעות בעוד שבועיים.‬
‫אל תכביד עליי.‬

15
00:02:31,166 --> 00:02:32,666
‫שיהיה לך יום נעים, אחותי.‬

16
00:02:34,416 --> 00:02:35,541
‫גם לך.‬

17
00:03:28,541 --> 00:03:29,583
‫חתיכת זבל!‬

18
00:03:34,166 --> 00:03:35,333
‫לעזאזל עם זה!‬

19
00:03:39,125 --> 00:03:45,500
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש,‬
‫שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.‬

20
00:03:47,208 --> 00:03:50,916
‫אחת, שתיים, שלוש,‬
‫ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה…‬

21
00:03:51,000 --> 00:03:54,166
‫…עשרים ושבע, 28, 29, 30…‬

22
00:04:00,833 --> 00:04:02,625
‫- גרגוריו‬
‫ספרדית -‬

23
00:04:05,208 --> 00:04:07,041
‫שיהיה לך יום נעים, גוייטו.‬

24
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
‫גם לך, מירנדה.‬

25
00:04:08,833 --> 00:04:11,166
‫מירנדיטה.‬
‫-בוקר טוב, מותק.‬

26
00:04:11,250 --> 00:04:14,000
‫בוקר טוב, גוייטה. מה נשמע?‬

27
00:04:14,083 --> 00:04:15,750
‫הכול טוב. מה שלומך, מומו?‬

28
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
‫לא ישנתי בכלל, אחי.‬

29
00:04:18,333 --> 00:04:20,083
‫קאטה הגיעה אתמול בלילה.‬

30
00:04:20,166 --> 00:04:24,458
‫אכלנו ארוחת ערב ועשינו בינג' לסדרה‬
‫עד מאוחר, אז אני מתה מעייפות.‬

31
00:04:25,416 --> 00:04:26,625
‫זה לא נכון.‬

32
00:04:26,708 --> 00:04:29,625
‫אם היית מתה, לא היית כאן עכשיו, מומו.‬

33
00:04:30,208 --> 00:04:31,916
‫אתה יודע למה התכוונתי, גויו.‬

34
00:04:32,583 --> 00:04:36,916
‫המוזאון הלאומי לאמנות‬
‫הוא המוזאון החשוב ביותר באמריקה הלטינית.‬

35
00:04:37,000 --> 00:04:40,791
‫במשך יותר מ-120 שנותיו,‬
‫המוזאון צבר אוסף חשוב‬

36
00:04:40,875 --> 00:04:44,708
‫הכולל יותר מ-12,000 יצירות מתקופות שונות.‬

37
00:04:57,708 --> 00:05:01,708
‫בואו ונלך לראות‬
‫את אחת מיצירות האמנות האהובות עליי…‬

38
00:05:01,791 --> 00:05:02,625
‫בואו נמשיך.‬

39
00:05:02,708 --> 00:05:04,958
‫…דיוקן אישה צעירה מאת רמברנדט.‬

40
00:05:05,041 --> 00:05:09,291
‫- סובטה‬
‫בואנוס איירס סיטי -‬

41
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
‫החלפת את המנעול?‬
‫-כן.‬

42
00:05:17,583 --> 00:05:19,625
‫בסדר, פישלתי, אבל המשכנו הלאה, לא?‬

43
00:05:19,708 --> 00:05:23,416
‫מה זאת אומרת "המשכנו הלאה?"‬
‫זאת היה יותר מפשלה, מיגל. ישבת בכלא!‬

44
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
‫מה זאת אומרת, בכלא?‬

45
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
‫הוחזקתי בתחנה במשך 72 שעות.‬
‫זה לא כזה סיפור.‬

46
00:05:29,000 --> 00:05:31,666
‫אני מתגעגע אלייך ואל הבנים וכל זה.‬

47
00:05:31,750 --> 00:05:34,583
‫לא היית כל היום. הילד לא נתן לי להיכנס.‬

48
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
‫איך הוא עושה דבר כזה לאבא שלו? איפה היית?‬

49
00:05:37,416 --> 00:05:39,333
‫אמרתי לשניהם לא להכניס אותך.‬

50
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
‫תעני לי. איפה היית?‬

51
00:05:41,166 --> 00:05:44,166
‫התחלתי לעבוד במוזאון במרכז העיר.‬

52
00:05:44,250 --> 00:05:45,375
‫נחמד.‬

53
00:05:45,875 --> 00:05:47,791
‫מה אתה עושה?‬
‫-בואי ניכנס.‬

54
00:05:47,875 --> 00:05:50,666
‫בחייך, מיגל. תפסיק עם השטויות ולך.‬

55
00:05:50,750 --> 00:05:52,500
‫לאן אלך?‬

56
00:05:52,583 --> 00:05:54,833
‫יצאת מדעתך? את מצפה שאעזוב?‬

57
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
‫זה גם הבית שלי. הילדים שלי כאן.‬

58
00:05:57,791 --> 00:06:00,916
‫את מצפה שאעזוב? את רוצה לדפוק אותי?‬

59
00:06:01,000 --> 00:06:03,583
‫לא! הכול בגללך, מיגל. רק אתה אשם.‬

60
00:06:04,166 --> 00:06:06,666
‫בחייך. תפסיק להתנהג כמו ילד ולך.‬

61
00:06:07,166 --> 00:06:08,541
‫קדימה, לך.‬

62
00:06:15,416 --> 00:06:16,541
‫הוא הלך?‬

63
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
‫כן. זה בסדר עכשיו.‬

64
00:06:19,458 --> 00:06:20,666
‫אחיך חזר?‬

65
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
‫לא.‬
‫-לא? בסדר.‬

66
00:06:23,416 --> 00:06:24,583
‫היי, אהבה שלי.‬

67
00:06:58,875 --> 00:07:01,166
‫גויו, ארוחת הערב מוכנה.‬

68
00:07:02,625 --> 00:07:03,916
‫אפשר להיכנס?‬

69
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
‫כן.‬

70
00:07:08,666 --> 00:07:10,875
‫תראו, תראו…‬

71
00:07:10,958 --> 00:07:13,458
‫חזרת לצייר. זה נהדר.‬

72
00:07:14,125 --> 00:07:16,916
‫עבר המון זמן מאז שציירת. בערך שלוש שנים?‬

73
00:07:17,000 --> 00:07:18,708
‫ארבע שנים ושבעה חודשים.‬

74
00:07:20,291 --> 00:07:21,958
‫אני כל הזמן שוכחת את המגפה.‬

75
00:07:23,041 --> 00:07:25,541
‫זה מקסים. אתה מצייר דמות?‬

76
00:07:26,708 --> 00:07:28,916
‫אישה, כך זה נראה.‬
‫-כן.‬

77
00:07:29,708 --> 00:07:30,750
‫מהדמיון?‬

78
00:07:31,541 --> 00:07:32,583
‫עובדת במוזאון.‬

79
00:07:33,416 --> 00:07:35,375
‫היא אמיתית.‬
‫-כן, היא אמיתית.‬

80
00:07:36,125 --> 00:07:37,666
‫מה היא עושה שם?‬

81
00:07:38,208 --> 00:07:39,750
‫היא מאבטחת.‬

82
00:07:41,625 --> 00:07:44,833
‫ומה במאבטחת הזאת‬
‫העניק לך השראה לחזור לצייר?‬

83
00:07:52,666 --> 00:07:53,541
‫היופי.‬

84
00:07:56,375 --> 00:07:58,375
‫ומשהו נוסף שאני לא יודע להגדיר.‬

85
00:08:03,583 --> 00:08:04,791
‫שנלך לאכול?‬

86
00:08:05,416 --> 00:08:06,791
‫אחכה לך במטבח.‬

87
00:08:15,916 --> 00:08:18,291
‫מה קרה בן שלי? אתה מתגעגע אליו?‬

88
00:08:20,291 --> 00:08:22,875
‫הוא לא יכעס שלא פתחת לו את הדלת.‬

89
00:08:23,666 --> 00:08:24,958
‫הוא אוהב אותך מאוד.‬

90
00:08:25,750 --> 00:08:26,666
‫הוא אבא שלך.‬

91
00:08:26,750 --> 00:08:28,458
‫הוא אוהב יותר את קוטי.‬

92
00:08:29,500 --> 00:08:31,583
‫מי אמר לך את זה? זה לא ככה.‬

93
00:08:32,583 --> 00:08:33,458
‫ממש לא.‬

94
00:08:33,541 --> 00:08:34,666
‫העניין הוא…‬

95
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
‫הם מבינים אחד את השני יותר כי הם דומים.‬

96
00:08:49,625 --> 00:08:50,875
‫איפה היית?‬

97
00:08:53,125 --> 00:08:55,083
‫עם רומי ואז עם החבר'ה.‬

98
00:08:57,583 --> 00:08:59,333
‫לקחת כסף מהפחית?‬

99
00:09:03,208 --> 00:09:05,083
‫היי, קוטי, מה קורה איתך?‬

100
00:09:05,166 --> 00:09:06,083
‫מה זאת אומרת?‬

101
00:09:06,166 --> 00:09:07,916
‫התחלתי עבודה חדשה היום.‬

102
00:09:08,000 --> 00:09:11,250
‫ביקשתי ממך לשמור על אחיך,‬
‫ופשוט נעלמת כל היום.‬

103
00:09:11,333 --> 00:09:12,833
‫מה קורה?‬

104
00:09:14,750 --> 00:09:15,916
‫תקשיב, קוטי.‬

105
00:09:18,333 --> 00:09:22,083
‫אם אתה לא תורם שום דבר,‬
‫אם אתה לא רוצה לעזור,‬

106
00:09:22,833 --> 00:09:26,083
‫אצטרך לבקש ממך לעבור לגור‬
‫עם אבא שלך או עם החברה שלך.‬

107
00:09:26,166 --> 00:09:29,250
‫הנה זה בא. את מסלקת אותי כמו את אבא שלי?‬

108
00:09:29,333 --> 00:09:31,666
‫אל תעצבן אותי, פרחח!‬

109
00:09:32,416 --> 00:09:34,833
‫תלמד מאבא שלך איך אתה לא צריך להיות.‬

110
00:09:35,958 --> 00:09:37,708
‫אתה חכם מדי בשביל זה.‬

111
00:09:48,791 --> 00:09:50,666
‫ואל תשבור את המחבת שלי, לעזאזל!‬

112
00:10:16,166 --> 00:10:19,375
‫כל הכבוד, גויו.‬
‫אתה נותן את עצמך עד הסוף היום.‬

113
00:10:19,458 --> 00:10:20,708
‫מקלחת והביתה.‬

114
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
‫אוגוסטו!‬
‫-סליחה, המדריך.‬

115
00:10:32,791 --> 00:10:34,458
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

116
00:10:42,083 --> 00:10:45,291
‫במוזאון הזה יש‬
‫מגוון רחב של אמנות ארגנטינאית,‬

117
00:10:45,375 --> 00:10:48,916
‫עם יצירות של קנדידו לופז,‬
‫פרילידיאנו פויירדון,‬

118
00:10:49,416 --> 00:10:54,250
‫אמיליו פטורוטי, סול סולאר, אנטוניו סגוי,‬

119
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
‫מרתה מינוג׳ין,‬

120
00:10:57,541 --> 00:10:59,000
‫אנטוניו ברני,‬

121
00:11:00,500 --> 00:11:01,666
‫ולאון פרארי.‬

122
00:11:10,041 --> 00:11:11,750
‫אני צריכה ללכת לקנות אוכל.‬

123
00:11:11,833 --> 00:11:15,541
‫כל מה שיש לי במקרר זה יוגורט.‬
‫-אני צריכה להימנע ממוצרי חלב.‬

124
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
‫באמת?‬

125
00:11:16,583 --> 00:11:17,750
‫נתראה מחר.‬
‫-ביי.‬

126
00:11:17,833 --> 00:11:19,666
‫נתראה מחר, מומו ומירנדה.‬

127
00:11:20,291 --> 00:11:22,041
‫אני בדרך.‬

128
00:11:22,541 --> 00:11:25,125
‫כן, אגיע בעוד שעה פחות או יותר.‬

129
00:11:25,958 --> 00:11:28,791
‫אקח את המטרו ואהיה שם בעוד כ-40 דקות.‬

130
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
‫בסדר? בסדר. נשיקות. ביי.‬

131
00:11:41,416 --> 00:11:43,416
‫- סובטה -‬

132
00:11:52,833 --> 00:11:55,166
‫עקב שיפוצים,‬

133
00:11:55,250 --> 00:11:58,791
‫המטרו לא יעצור בתחנת לאס הראס.‬

134
00:11:58,875 --> 00:12:01,208
‫התחנה הבאה, סנטה פה.‬

135
00:12:01,708 --> 00:12:04,041
‫המעבר לקו "די" פתוח.‬

136
00:12:15,416 --> 00:12:18,083
‫עשר, 11, 13… 12…‬

137
00:12:18,166 --> 00:12:20,458
‫ארבע… חמש, שש,‬

138
00:12:20,541 --> 00:12:23,916
‫שבע עשרה, 18, 19, 20, 21, 22…‬

139
00:13:04,875 --> 00:13:07,458
‫התחנה הבאה, סנטה פה.‬

140
00:13:08,166 --> 00:13:10,208
‫המעבר לקו "די" פתוח.‬

141
00:13:17,166 --> 00:13:18,375
‫סליחה.‬

142
00:13:18,458 --> 00:13:19,375
‫סליחה.‬

143
00:13:22,625 --> 00:13:23,541
‫סליחה.‬

144
00:14:15,166 --> 00:14:18,333
‫היי, תירגע. המטרו תכף ימשיך בנסיעה.‬

145
00:15:09,083 --> 00:15:11,416
‫הוא חזר הביתה והתקלח.‬

146
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
‫אז?‬

147
00:15:13,416 --> 00:15:15,500
‫הוא אף פעם לא מתקלח לפני ארוחת ערב.‬

148
00:15:16,500 --> 00:15:17,958
‫הוא הלך לחדר שלו.‬

149
00:15:18,041 --> 00:15:20,083
‫הוא אמר לי שהוא בסדר.‬

150
00:15:20,166 --> 00:15:23,583
‫אבל הוא לא היה בסדר.‬
‫הוא נראה ממש לחוץ. בפאניקה.‬

151
00:15:24,083 --> 00:15:25,541
‫הוא לוקח את התרופות שלו?‬

152
00:15:26,333 --> 00:15:27,708
‫באדיקות.‬

153
00:15:28,541 --> 00:15:30,333
‫אולי קרה לו משהו?‬

154
00:15:30,416 --> 00:15:31,791
‫כן, אולי.‬

155
00:15:32,291 --> 00:15:34,791
‫המצב שלו היה נהדר.‬

156
00:15:35,291 --> 00:15:36,625
‫הוא חזר לצייר.‬

157
00:15:36,708 --> 00:15:37,541
‫נהדר.‬

158
00:15:38,125 --> 00:15:42,333
‫הוא מצייר דיוקן של אחת מהמאבטחות במוזאון.‬

159
00:15:42,416 --> 00:15:43,625
‫בסדר.‬

160
00:15:47,958 --> 00:15:48,916
‫גויו?‬

161
00:15:51,208 --> 00:15:52,291
‫אפשר להיכנס?‬

162
00:15:54,666 --> 00:15:57,000
‫אני מכין ריגטוני עם פסטו אלה ג'נובזה.‬

163
00:15:59,250 --> 00:16:00,333
‫אתה בסדר?‬

164
00:16:07,208 --> 00:16:08,333
‫משהו קרה?‬

165
00:16:10,083 --> 00:16:11,291
‫הפחדתי אישה.‬

166
00:16:11,375 --> 00:16:13,583
‫מה זאת אומרת, הפחדת אישה?‬

167
00:16:15,666 --> 00:16:17,000
‫היא מישהי מיוחדת.‬

168
00:16:17,625 --> 00:16:19,750
‫היא התחילה לעבוד במוזאון ביום שלישי.‬

169
00:16:19,833 --> 00:16:21,541
‫היא מאבטחת.‬

170
00:16:21,625 --> 00:16:22,750
‫כן.‬

171
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
‫אז ראיתם זה את זה ביום שלישי, אתמול והיום.‬

172
00:16:26,958 --> 00:16:28,916
‫ראיתי אותה, אבל היא לא ראתה אותי.‬

173
00:16:29,791 --> 00:16:34,083
‫בכל פעם שראיתי אותה‬
‫או חלפתי על פניה, היא לא ראתה אותי.‬

174
00:16:35,208 --> 00:16:36,125
‫והיום היא ראתה.‬

175
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
‫והיא נבהלה.‬

176
00:16:43,666 --> 00:16:45,291
‫עקבתי אחריה אל המטרו.‬

177
00:16:45,375 --> 00:16:47,000
‫נסעת במטרו?‬

178
00:16:49,333 --> 00:16:53,500
‫האורות כבו והמטרו עצר באמצע המנהרה.‬

179
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
‫הייתי ממש לחוץ וממש חרד.‬

180
00:16:57,333 --> 00:16:58,791
‫לא הצלחתי לנשום.‬

181
00:16:58,875 --> 00:17:01,833
‫כן, והיא נבהלה כשראתה אותך ככה.‬

182
00:17:04,166 --> 00:17:07,958
‫הרסתי את ההזדמנות שלי‬
‫ליצור רושם טוב כדי שתרצה להכיר אותי.‬

183
00:17:08,041 --> 00:17:09,208
‫היי, חכה רגע.‬

184
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
‫להרבה אנשים יש חרדות.‬

185
00:17:11,666 --> 00:17:14,500
‫המטרו עצר, האורות כבו…‬

186
00:17:14,583 --> 00:17:16,500
‫התגובה שלך הייתה נורמלית.‬

187
00:17:17,791 --> 00:17:21,750
‫אתה עדיין יכול לשנות את זה.‬
‫אני למשל ניצחתי בקרבות קשים יותר.‬

188
00:17:25,000 --> 00:17:27,291
‫למה נלחמת בקרבות קשים יותר, מאטוטה?‬

189
00:17:28,625 --> 00:17:31,750
‫כלומר, שיניתי את המצב‬
‫אפילו כשזה נראה בלתי אפשרי.‬

190
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
‫היי, בן.‬

191
00:17:37,333 --> 00:17:39,125
‫היי.‬
‫-הלכתי לראות את דודה מרסה.‬

192
00:17:39,208 --> 00:17:41,541
‫מה שלומך, אהובי? מה אתה עושה?‬

193
00:17:42,583 --> 00:17:44,375
‫מה אתה עושה? מתמטיקה?‬

194
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
‫זו גאומטריה, אימא.‬

195
00:17:46,500 --> 00:17:48,791
‫כמובן. הכול בסדר?‬

196
00:17:50,000 --> 00:17:53,250
‫איפה אחיך?‬
‫-הוא לקח את כל הדברים שלו והלך.‬

197
00:17:54,958 --> 00:17:58,458
‫את כל הדברים שלו?‬
‫-כן. את הבגדים והפלייסטיישן שלו, ועזב.‬

198
00:18:01,875 --> 00:18:04,791
‫- ההיסטוריה של "האצבע המשולשת" -‬

199
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
‫היי, בנות. לא אוכל להגיע.‬

200
00:18:18,416 --> 00:18:21,958
‫אני לא יכולה לצאת לבלות‬
‫לפני ההופעה בפרגוואי ב-12 בחודש.‬

201
00:18:22,041 --> 00:18:23,041
‫גואיטו.‬

202
00:18:23,125 --> 00:18:26,500
‫אבל אתן מוזמנות להופעה בפלסיו פז‬
‫בבואנוס איירס ב-14 בחודש.‬

203
00:18:26,583 --> 00:18:27,958
‫נשיקות!‬

204
00:18:28,041 --> 00:18:30,875
‫למה את משקרת להן?‬
‫את אף פעם לא נותנת להן כרטיסים.‬

205
00:18:30,958 --> 00:18:34,375
‫הן גם משקרות לי.‬
‫הן מבקשות כרטיסים, ואז לא באות.‬

206
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
‫הן כמו חירשות, הן לא בעניין של מוזיקה.‬

207
00:18:36,791 --> 00:18:38,666
‫חברות וצבועות.‬
‫-ובכן…‬

208
00:18:38,750 --> 00:18:41,041
‫הן חברות שלי, אל תתייחס אליהן בחוסרר כבוד.‬

209
00:18:41,125 --> 00:18:42,625
‫חזר לך שוב הרִיּוּשׁ.‬

210
00:18:42,708 --> 00:18:43,541
‫המה?‬

211
00:18:43,625 --> 00:18:46,208
‫סאולה לא מבטאת את ה-ר' שלה נכון.‬

212
00:18:46,291 --> 00:18:47,833
‫היא אמרה "חוסרר כבוד".‬

213
00:18:47,916 --> 00:18:50,375
‫זה רִיּוּשׁ כתוצאה מהשפעת האלכוהול.‬

214
00:18:50,458 --> 00:18:52,833
‫שוב זה? הוא אומר שאני אלכוהוליסטית.‬

215
00:18:52,916 --> 00:18:56,500
‫אבל אני תמיד מדברת ככה. עם ר' במבטא צרפתי.‬

216
00:18:56,583 --> 00:18:58,708
‫גם אימא דיברה ככה לפעמים. זוכר?‬

217
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
‫כנראה כשהייתה שיכורה.‬

218
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
‫אלוהים ישמורררר.‬

219
00:19:03,000 --> 00:19:04,083
‫בחייך. זה מספיק.‬

220
00:19:04,583 --> 00:19:06,916
‫אווה? שם פרוניסטי.‬

221
00:19:07,000 --> 00:19:09,166
‫גם תנ"כי.‬
‫-לא.‬

222
00:19:09,833 --> 00:19:13,625
‫אלה שנולדו אחרי 1950‬
‫נקראות על שם אוויטה, לא השנייה.‬

223
00:19:14,458 --> 00:19:15,625
‫בת כמה היא?‬

224
00:19:16,125 --> 00:19:18,125
‫אני מעריך שבין 47 ל-50 שנים.‬

225
00:19:18,208 --> 00:19:21,916
‫וואו! הלכת על מישהי עם ותק. "מילף".‬

226
00:19:22,666 --> 00:19:24,000
‫היא נראית טוב לגילה?‬

227
00:19:25,916 --> 00:19:28,916
‫כלומר, היא יפה?‬
‫-כן, יפה מאוד.‬

228
00:19:29,666 --> 00:19:30,916
‫יש לה תחת?‬

229
00:19:31,000 --> 00:19:33,291
‫לכולנו יש תחת, מאטוטה.‬
‫-אני יודע.‬

230
00:19:33,375 --> 00:19:35,875
‫אני שואל אם יש לה תחת יפה.‬

231
00:19:37,833 --> 00:19:38,708
‫הרמוני.‬

232
00:19:40,166 --> 00:19:41,166
‫ציצים?‬

233
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
‫הרמוניים.‬

234
00:19:45,791 --> 00:19:47,083
‫וזקורים.‬

235
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
‫יש לה מרפסת קדמית. נחמד.‬

236
00:19:49,958 --> 00:19:52,500
‫למה אמרת שהיא לא ראתה אותך?‬

237
00:19:54,708 --> 00:19:58,041
‫אולי כי היא הייתה מרוכזת במה שעובר עליה.‬

238
00:19:58,125 --> 00:20:01,125
‫מסתבר שיש לה בעיות בבית.‬

239
00:20:02,333 --> 00:20:04,166
‫היא נשואה?‬
‫-אני לא יודע.‬

240
00:20:04,750 --> 00:20:06,416
‫אני חושב שיש לה ילדים.‬

241
00:20:08,583 --> 00:20:10,583
‫כמה זמן עבר מאז שהתעניינת במישהי?‬

242
00:20:13,291 --> 00:20:16,916
‫ארבע שנים ושישה חודשים.‬
‫האחרונה הייתה גואדלופה באזטריקה.‬

243
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
‫היא הייתה כל כך משעממת!‬

244
00:20:19,875 --> 00:20:22,333
‫היא תמיד דיברה על חרקים ועכבישים.‬

245
00:20:22,416 --> 00:20:24,958
‫זאת העבודה שלה. היא אנטומולוגית.‬

246
00:20:25,041 --> 00:20:26,625
‫כן, אני יודע.‬

247
00:20:30,375 --> 00:20:32,041
‫הייתי צריך לקנות בטעם לימון.‬

248
00:20:32,791 --> 00:20:36,291
‫טוב, אנחנו צריכים אסטרטגיה.‬
‫אתה רואה את אווה כל יום, נכון?‬

249
00:20:36,958 --> 00:20:37,916
‫כן.‬

250
00:20:38,000 --> 00:20:40,750
‫תראה, אני חושב שאתה‬
‫צריך לגשת אליה מחר על הבוקר‬

251
00:20:40,833 --> 00:20:42,333
‫כדי לתקן את מה שקרה היום.‬

252
00:20:42,833 --> 00:20:43,791
‫"שלום, אווה.‬

253
00:20:43,875 --> 00:20:47,875
‫"אני ממש מצטער. לא התכוונתי‬
‫להבהיל אותך אתמול במטרו.‬

254
00:20:47,958 --> 00:20:49,958
‫"ניסיתי לדבר איתך כמה פעמים."‬

255
00:20:50,041 --> 00:20:52,625
‫חשוב שתדגיש שניסית כמה פעמים.‬

256
00:20:52,708 --> 00:20:53,875
‫"אבל לא הצלחתי.‬

257
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
‫"עקבתי אחריך, זה היה לא בסדר."‬

258
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
‫חשוב גם שתדגיש שאתה יודע שזה לא היה בסדר.‬

259
00:20:59,666 --> 00:21:03,541
‫"אבל היו לי כוונות טובות. אני כל כך מצטער.‬

260
00:21:03,625 --> 00:21:06,541
‫"אני גויו וילנואבה. נעים להכיר."‬

261
00:21:06,625 --> 00:21:08,583
‫פשוט ככה. בלי ללכת סחור-סחור.‬

262
00:21:09,958 --> 00:21:11,000
‫לאן ללכת?‬

263
00:21:11,708 --> 00:21:13,916
‫התכוונתי שתהיה ישיר, גואיטו.‬

264
00:21:14,750 --> 00:21:16,750
‫לא, מאטוטה. כבר נתתי לך קצת.‬

265
00:21:18,083 --> 00:21:19,750
‫הייתי צריך לקנות בטעם לימון.‬

266
00:21:35,125 --> 00:21:37,875
‫המדים לא נראים עליי טוב.‬
‫הם ממש לא מתאימים לי.‬

267
00:21:37,958 --> 00:21:39,625
‫זה נורא.‬
‫-קדימה. מהר.‬

268
00:21:39,708 --> 00:21:42,333
‫גרסיה יכעס, בסדר?‬
‫-אנחנו בדרך, צ'רלי.‬

269
00:21:42,416 --> 00:21:44,166
‫נתראה אחר כך.‬
‫-בסדר, ביי.‬

270
00:21:44,250 --> 00:21:46,833
‫מה? סליחה? מה זה היה?‬

271
00:21:46,916 --> 00:21:49,666
‫מה? שום דבר. הוא מתחיל איתי.‬

272
00:21:49,750 --> 00:21:51,500
‫באמת?‬
‫-הוא מחמיא לי.‬

273
00:21:52,125 --> 00:21:55,625
‫הוא נראה קצת נוקשה בהתחלה,‬
‫אבל יש לו אש בפנים.‬

274
00:21:56,666 --> 00:21:59,083
‫אם מדברים על אש, נשבר לי מגלי החום האלה.‬

275
00:21:59,166 --> 00:22:00,666
‫אין לך אותם?‬
‫-לא.‬

276
00:22:00,750 --> 00:22:01,958
‫ויטמינים.‬
‫-נכון.‬

277
00:22:02,541 --> 00:22:04,500
‫גרסיה.‬
‫-כן.‬

278
00:22:04,583 --> 00:22:06,375
‫גויו.‬
‫-בוקר טוב.‬

279
00:22:06,458 --> 00:22:08,041
‫למה המופרע הזה כאן?‬
‫-מה?‬

280
00:22:08,125 --> 00:22:10,041
‫זה הבחור שסיפרתי לך עליו אתמול!‬

281
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
‫הייתה אי הבנה. לכן באתי לדבר איתך.‬

282
00:22:13,375 --> 00:22:17,000
‫זה גויו. הוא עובד כאן.‬
‫הוא אחד ממדריכי הסיורים.‬

283
00:22:17,083 --> 00:22:18,791
‫מעולם לא ראית אותו?‬
‫-לא.‬

284
00:22:18,875 --> 00:22:21,916
‫לא, היא לא. בגלל זה התרחשה התקרית במטרו.‬

285
00:22:22,000 --> 00:22:23,041
‫מה קרה?‬

286
00:22:23,125 --> 00:22:24,916
‫אווה מונטרו…‬
‫-הוא יודע את שמי!‬

287
00:22:25,000 --> 00:22:27,416
‫אווה מונטרו ראתה אותי אתמול במטרו.‬

288
00:22:27,500 --> 00:22:31,958
‫היא נבהלה כי הסתכלתי עליה.‬
‫הסתכלתי עליה כי אני מכיר אותה מהמוזאון.‬

289
00:22:32,041 --> 00:22:33,583
‫אבל היא לא מכירה אותי.‬

290
00:22:33,666 --> 00:22:35,208
‫טוב, זה…‬

291
00:22:35,291 --> 00:22:39,416
‫לכן הגיוני שהיא חשבה‬
‫שאני זר שמנסה להטריד אותה.‬

292
00:22:40,166 --> 00:22:44,000
‫זה מסביר את המחווה הגסה‬
‫שהיא עשתה כשירדתי מהרכבת.‬

293
00:22:44,500 --> 00:22:48,333
‫לא התכוונתי להפחיד אותך, אווה מונטרו.‬
‫רק רציתי להגיד לך שלום.‬

294
00:22:48,833 --> 00:22:53,250
‫אז עכשיו באתי להתנצל‬
‫ולהציג את עצמי כמו שצריך.‬

295
00:22:53,333 --> 00:22:56,500
‫אני גרגוריו וילנואבה,‬
‫מדריך הסיורים בספרדית במוזאון.‬

296
00:22:56,583 --> 00:22:58,125
‫נעים להכיר.‬

297
00:22:58,625 --> 00:23:01,916
‫כן. היי, מה שלומך? נעים להכיר.‬

298
00:23:04,291 --> 00:23:08,041
‫טוב, זהו זה. הסברת את עצמך.‬

299
00:23:08,125 --> 00:23:09,666
‫תודה, גויו.‬

300
00:23:09,750 --> 00:23:10,958
‫ברשותכן.‬

301
00:23:13,833 --> 00:23:15,833
‫אני לא מאמינה.‬

302
00:23:15,916 --> 00:23:17,583
‫מסכן. זה נורא.‬

303
00:23:17,666 --> 00:23:20,583
‫איזו מחווה עשית?‬
‫-לא יודעת, עשיתי את זה.‬

304
00:23:20,666 --> 00:23:23,041
‫איזו כלבה.‬
‫-לא! מה זאת אומרת "כלבה"?‬

305
00:23:23,125 --> 00:23:25,375
‫הוא די מוזר, נכון?‬
‫-הוא לא מוזר. תראי.‬

306
00:23:25,458 --> 00:23:28,875
‫הוא מקסים. הוא מתוק. הוא ממש חכם.‬

307
00:23:28,958 --> 00:23:32,333
‫בטח. אולי הוא ממש חכם,‬
‫אבל את לא יודעת איך הוא הסתכל עליי.‬

308
00:23:32,416 --> 00:23:33,541
‫עם עיניים כאלה.‬

309
00:23:33,625 --> 00:23:36,500
‫הוא הזיע. חשבתי, "הבחור הזה יהרוג אותי!"‬

310
00:23:36,583 --> 00:23:40,250
‫מסכן!‬
‫-תירגעי, בסדר. זה עבר.‬

311
00:23:40,333 --> 00:23:43,250
‫בפעם הבאה שתראי אותו,‬
‫פשוט תחייכי, תהיי נחמדה.‬

312
00:23:43,333 --> 00:23:46,916
‫טוב, קדימה. מהר.‬
‫הגיע הזמן. גרסיה יהרוג אותנו.‬

313
00:23:56,541 --> 00:24:00,000
‫בשטיח הזה, שנארג בשנת 1660,‬

314
00:24:00,083 --> 00:24:01,791
‫הסצנות המתוארות‬

315
00:24:01,875 --> 00:24:05,791
‫שומרות על הקומפוזיציה‬
‫והקווים האופייניים לרנסנס.‬

316
00:24:06,291 --> 00:24:12,583
‫מסגרת הברוק, המורכבת מאלמנטים‬
‫של צמחייה, כלי נשק, ציפורים וכלי נגינה,‬

317
00:24:12,666 --> 00:24:18,250
‫מציגה בחלקה התחתון את סמל המרקיז דה קרסנה.‬

318
00:24:23,916 --> 00:24:24,750
‫בואו נמשיך.‬

319
00:24:36,625 --> 00:24:37,666
‫שלום!‬

320
00:24:37,750 --> 00:24:39,083
‫שלום, אווה מונטרו.‬

321
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
‫מה שלומך?‬
‫-בסדר.‬

322
00:24:41,541 --> 00:24:43,916
‫לא ייאמן. המטרו סגור עד השעה שמונה בערב.‬

323
00:24:44,416 --> 00:24:48,250
‫בנוסף, האוטובוסים מלאים עד אפס מקום.‬
‫לא אצליח להגיע הביתה היום.‬

324
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
‫אני יכול לארח לך חברה עד שמונה בערב.‬

325
00:24:51,333 --> 00:24:53,125
‫אני יכול להזמין אותך למשקה.‬

326
00:24:55,166 --> 00:24:58,666
‫לא, זה בסדר.‬
‫אני רגילה לזה שיש בעיות עם המטרו.‬

327
00:25:00,666 --> 00:25:03,416
‫אני גר קרוב, ואין לי תוכניות.‬

328
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
‫את לא תשתעממי. אני איש שיחה מעניין.‬

329
00:25:13,833 --> 00:25:16,000
‫למדתי אמנות כאן בבואנוס איירס.‬

330
00:25:16,083 --> 00:25:19,375
‫ויש לי דוקטורט‬
‫מאוניברסיטת קומפלוטנסה במדריד.‬

331
00:25:19,458 --> 00:25:21,041
‫וואו. זה נהדר.‬

332
00:25:21,541 --> 00:25:23,750
‫כמה זמן אתה עובד במוזאון?‬

333
00:25:23,833 --> 00:25:26,000
‫מיום שני, 24 ביוני 2013.‬

334
00:25:27,958 --> 00:25:29,041
‫אתה בסדר?‬

335
00:25:33,375 --> 00:25:35,833
‫מה איתך? תמיד רצית לעבוד באבטחה?‬

336
00:25:36,333 --> 00:25:37,208
‫לא.‬

337
00:25:37,833 --> 00:25:39,875
‫לא.‬

338
00:25:39,958 --> 00:25:42,208
‫רציתי להיות רופאה.‬

339
00:25:43,416 --> 00:25:46,583
‫אבל בקושי סיימתי את התיכון.‬

340
00:25:47,750 --> 00:25:50,791
‫ואז, אבא שלי מת…‬
‫-אני מצטער.‬

341
00:25:50,875 --> 00:25:52,958
‫כן. טוב, זה היה מזמן.‬

342
00:25:53,041 --> 00:25:56,750
‫ואז נאלצתי לעזור למשפחה שלי ולמצוא עבודה.‬

343
00:25:56,833 --> 00:25:58,833
‫ובדרך כלשהי החיים הביאו אותי לכאן.‬

344
00:26:00,375 --> 00:26:02,375
‫אז את לא אוהבת את מה שאת עושה?‬

345
00:26:03,416 --> 00:26:04,250
‫כן…‬

346
00:26:05,000 --> 00:26:07,583
‫כן, אני אוהבת. לא יודעת. זה תלוי במקום.‬

347
00:26:08,083 --> 00:26:09,833
‫לדוגמה, אני אוהבת את המוזאון.‬

348
00:26:09,916 --> 00:26:12,791
‫אבל לפעמים זה די משעמם.‬

349
00:26:13,583 --> 00:26:15,000
‫אבל אני לא יודעת.‬

350
00:26:15,875 --> 00:26:17,333
‫עבודה היא עבודה.‬

351
00:26:26,041 --> 00:26:29,333
‫השמש מאירה את פנייך‬
‫בצורה מיוחדת מאוד, אווה מונטרו.‬

352
00:26:30,625 --> 00:26:32,708
‫כמו הצהוב שווינסנט השתמש בו.‬

353
00:26:33,541 --> 00:26:35,541
‫מי?‬
‫-וינסנט ואן גוך.‬

354
00:26:35,625 --> 00:26:37,750
‫הוא צייר הולנדי ידוע מאוד.‬

355
00:26:37,833 --> 00:26:40,041
‫כן, כמובן. זה שחתך לעצמו את האוזן?‬

356
00:26:40,750 --> 00:26:42,000
‫כן, הוא. כן…‬

357
00:26:42,083 --> 00:26:44,541
‫וינסנט הוא האמן הכי אהוב עליי.‬

358
00:26:44,625 --> 00:26:46,750
‫היה לו אח שטיפל בו במסירות.‬

359
00:26:46,833 --> 00:26:48,041
‫קראו לו תיאו.‬

360
00:26:48,125 --> 00:26:50,541
‫שם אחי מטיאס, אבל אנחנו קוראים לו מאטוטה.‬

361
00:26:51,208 --> 00:26:53,208
‫תיאו מת שישה חודשים אחרי וינסנט.‬

362
00:26:53,291 --> 00:26:54,583
‫מאטוטה עדיין בחיים.‬

363
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
‫כמה שזה טעים.‬

364
00:26:59,583 --> 00:27:02,541
‫צהוב כרום זה השם של צבע הפנים שלך.‬

365
00:27:02,625 --> 00:27:05,500
‫הוא נוצר בזכות המהפכה התעשייתית.‬

366
00:27:06,250 --> 00:27:07,583
‫מדהים!‬

367
00:27:08,500 --> 00:27:11,166
‫אתה יודע הרבה דברים, גויו. אתה יודע המון.‬

368
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
‫אתה…‬

369
00:27:16,208 --> 00:27:17,625
‫מיוחד מאוד.‬

370
00:27:23,291 --> 00:27:25,083
‫תראה, כמעט שמונה.‬

371
00:27:25,166 --> 00:27:27,625
‫מושלם. בואי נלך. מלצרית!‬
‫-כן…‬

372
00:27:29,458 --> 00:27:30,375
‫טוב,‬

373
00:27:31,458 --> 00:27:34,666
‫תודה שחיכית איתי ועל הלימונדה.‬
‫אני חייבת לך.‬

374
00:27:34,750 --> 00:27:37,083
‫לא, את לא חייבת לי לימונדה.‬

375
00:27:37,166 --> 00:27:39,250
‫זה היה תענוג לדבר איתך, גברתי.‬

376
00:27:40,041 --> 00:27:41,791
‫אל תקרא לי "גברתי", בבקשה.‬

377
00:27:41,875 --> 00:27:45,083
‫אני לא יכול. לוקח לי זמן‬
‫לא להשתמש ב"אדוני" או "גברתי",‬

378
00:27:45,166 --> 00:27:47,250
‫אלא אם כן מדובר בילדים או בני נוער.‬

379
00:27:47,333 --> 00:27:50,333
‫אבל עם מבוגרים, אני צריך לבנות אמון.‬

380
00:27:51,625 --> 00:27:52,625
‫בסדר…‬

381
00:27:54,125 --> 00:27:55,625
‫אתה גר קרוב לכאן, לא?‬

382
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
‫כן.‬

383
00:27:57,666 --> 00:28:00,125
‫אז מה עשית במטרו?‬

384
00:28:02,000 --> 00:28:05,166
‫רציתי להכיר אותך, כפי שאנחנו עושים עכשיו,‬

385
00:28:05,708 --> 00:28:07,625
‫אבל לא הצלחתי לעשות זאת במוזאון.‬

386
00:28:07,708 --> 00:28:11,083
‫אז עקבתי אחריך‬
‫כדי לנסות לגרום לך להסתכל עליי,‬

387
00:28:11,166 --> 00:28:13,791
‫אבל כל מה שהצלחתי לעשות זה להפחיד אותך.‬

388
00:28:16,958 --> 00:28:17,875
‫בסדר…‬

389
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
‫ניפגש מחר.‬

390
00:28:33,125 --> 00:28:35,666
‫אף אחד אף פעם לא אמר לי שאני מיוחד.‬

391
00:28:35,750 --> 00:28:37,666
‫אולי היא אמרה את זה כי אני מוזר.‬

392
00:28:37,750 --> 00:28:40,791
‫אתה תימהוני יפהפה. אתה שמח?‬

393
00:28:40,875 --> 00:28:43,541
‫כן, אני שמח מאוד. תודה על העצה, מאטוטה.‬

394
00:28:43,625 --> 00:28:47,083
‫אתה לא צריך להודות לי. אני אחיך.‬
‫אני צריך לנתק כי אני עסוק.‬

395
00:28:47,166 --> 00:28:49,500
‫נדבר אחר כך, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

396
00:28:49,583 --> 00:28:51,166
‫להתראות.‬
‫-ביי.‬

397
00:28:51,750 --> 00:28:53,416
‫- מאטוטה -‬

398
00:28:53,500 --> 00:28:55,333
‫היא כזאת יפה במציאות?‬

399
00:28:55,416 --> 00:28:57,833
‫נכנסת בלי להקיש בדלת.‬
‫-הדלת הייתה פתוחה.‬

400
00:28:59,833 --> 00:29:02,166
‫שמעת השיחה שלי עם מאטוטה?‬

401
00:29:02,250 --> 00:29:04,875
‫רק שמעתי אותך מודה לו על עצתו.‬

402
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
‫אני הולכת לאכול במסעדה עם חוליטה.‬

403
00:29:11,000 --> 00:29:11,958
‫אהבת?‬

404
00:29:12,041 --> 00:29:14,458
‫לא יודע. אגיד לך כשאסיים.‬

405
00:29:16,000 --> 00:29:17,500
‫התכוונתי לדוגמנית, גויו.‬

406
00:29:21,333 --> 00:29:22,333
‫בסדר.‬

407
00:29:23,083 --> 00:29:25,125
‫אתם מדברים? אתה מדבר איתה?‬

408
00:29:25,208 --> 00:29:27,541
‫כן. הלכנו לשתות לימונדה היום.‬

409
00:29:28,791 --> 00:29:31,875
‫טוב… אני רוצה לפגוש אותה.‬

410
00:29:32,375 --> 00:29:34,500
‫נוכל לצאת שלושתנו לשתות לימונדה.‬

411
00:29:36,041 --> 00:29:38,541
‫חוליטה למטה, מחכה לי. טוב.‬

412
00:29:39,125 --> 00:29:41,291
‫יש אוכל בטוסטר אובן. בסדר?‬

413
00:29:41,375 --> 00:29:42,625
‫נתראה אחר כך?‬

414
00:30:28,541 --> 00:30:30,666
‫אנחנו צריכים להזהיר את האישה הזאת.‬

415
00:30:30,750 --> 00:30:32,041
‫אפילו אל תחשבי על זה.‬

416
00:30:32,125 --> 00:30:35,166
‫אבל חשוב מאוד שהיא תדע על המצב של גויו.‬

417
00:30:35,250 --> 00:30:38,000
‫היא בטח הבינה את זה. היא מבוגרת מספיק.‬

418
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
‫"מבוגרת מספיק"?‬
‫מה זאת אומרת "מבוגרת מספיק"?‬

419
00:30:40,708 --> 00:30:42,000
‫כמונו. בערך בגילנו.‬

420
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
‫סליחה על ההפרעה. תודה. הכול היה מצוין.‬

421
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
‫ביי, מרקיטו. תודה. נתראה.‬
‫-לילה טוב.‬

422
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
‫הוא כבר לא ילד. תני לו לחיות את חייו.‬

423
00:30:50,500 --> 00:30:53,750
‫ואם הוא יתרסק, זה בסדר.‬
‫-איך זה בסדר?‬

424
00:30:53,833 --> 00:30:56,583
‫מה? מעולם לא התרסקת?‬
‫-אין לי תסמונת אספרגר.‬

425
00:30:56,666 --> 00:30:59,416
‫לא, את הרבה דברים אחרים.‬

426
00:31:00,291 --> 00:31:04,125
‫בחייך, תני לו לחיות קצת.‬
‫לא יקרה שום דבר אם קצת תשחררי אותו.‬

427
00:31:04,208 --> 00:31:05,250
‫רגע, לא!‬

428
00:31:05,333 --> 00:31:08,541
‫עכשיו תגיד שאני שתלטנית, מגוננת מדי…‬

429
00:31:08,625 --> 00:31:11,791
‫לא, מניפולטיבית או שאני חונקת אותו.‬

430
00:31:11,875 --> 00:31:15,583
‫לא, שאני מתייחסת אליו כמו הילד‬
‫שמעולם לא היה לי, קדימה, תגיד.‬

431
00:31:15,666 --> 00:31:21,125
‫מאטוטה, האריחים הכחולים‬
‫עם הלבן בפינות זה מהמם.‬

432
00:31:21,208 --> 00:31:24,750
‫תגיד את זה. אתה מת להגיד את זה.‬
‫-זה היה רעיון של גויו.‬

433
00:31:25,250 --> 00:31:27,958
‫יש לי קברנה פרנק 2016 שאת תאהבי.‬

434
00:31:28,041 --> 00:31:30,791
‫חכה רגע. היא בגיל שלנו. אבל בת כמה בדיוק?‬

435
00:31:30,875 --> 00:31:32,458
‫בת כמה את, סאולה?‬

436
00:31:33,458 --> 00:31:34,333
‫מבוגרת מספיק.‬

437
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
‫אני כבר חוזר.‬

438
00:31:43,375 --> 00:31:46,791
‫שוב, גויו? אתה תטבע.‬
‫אמרתי לך כבר 1,000 פעמים.‬

439
00:31:46,875 --> 00:31:49,250
‫צא משם, בבקשה.‬
‫-כן, המדריך.‬

440
00:32:00,958 --> 00:32:02,000
‫וואו!‬

441
00:32:05,041 --> 00:32:06,041
‫גויו!‬

442
00:32:14,666 --> 00:32:15,833
‫שלום, ילד.‬

443
00:32:18,458 --> 00:32:19,833
‫אני חייב לעזוב?‬

444
00:32:19,916 --> 00:32:20,875
‫לא.‬

445
00:32:23,541 --> 00:32:25,958
‫השתעממתי, אז הסתובבתי קצת.‬

446
00:32:26,750 --> 00:32:28,833
‫בחרת מקום נהדר לעשות את זה.‬

447
00:32:29,541 --> 00:32:31,416
‫היית פעם במוזאון?‬

448
00:32:32,333 --> 00:32:33,291
‫לא.‬

449
00:32:35,000 --> 00:32:38,583
‫באת לבד?‬
‫-לא, עם אימא שלי. היא עובדת כאן.‬

450
00:32:38,666 --> 00:32:41,041
‫איך קוראים לאימא שלך? גם אני עובד כאן.‬

451
00:32:41,125 --> 00:32:42,791
‫שמה אווה מונטרו.‬

452
00:32:43,416 --> 00:32:46,250
‫היא אמרה לי לא לשוטטים‬
‫במוזאון אבל השתעממתי.‬

453
00:32:46,333 --> 00:32:47,875
‫"לשוטט".‬
‫-מה?‬

454
00:32:48,458 --> 00:32:51,875
‫אתה צריך להגיד "לשוטט", לא "שוטטים".‬

455
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
‫זה זכר יחיד.‬

456
00:32:55,291 --> 00:32:57,500
‫שמי גרגוריו וילנואבה,‬
‫אבל אנשים קוראים לי גויו.‬

457
00:32:57,583 --> 00:33:01,000
‫אני מדריך סיורים בספרדית במוזאון הזה.‬
‫אני מכיר את אימא שלך, אווה מונטרו.‬

458
00:33:02,041 --> 00:33:04,208
‫אני מרטין אגירה, אבל אנשים קוראים לי טאטו.‬

459
00:33:05,083 --> 00:33:06,083
‫נעים להכיר, טאטו.‬

460
00:33:06,875 --> 00:33:08,291
‫גם אותך, גויו.‬

461
00:33:08,375 --> 00:33:12,125
‫מחר אחותי תשגיח עליו. וכן…‬

462
00:33:13,125 --> 00:33:15,750
‫בכנות, אני לא יודעת מה לעזאזל אעשה.‬

463
00:33:16,250 --> 00:33:18,208
‫החיים שלי בבלגן.‬

464
00:33:19,625 --> 00:33:21,750
‫צעד אחרי צעד, מותק.‬
‫-כן.‬

465
00:33:22,583 --> 00:33:23,791
‫צעד אחרי צעד.‬

466
00:33:26,041 --> 00:33:28,416
‫וואו! מה זה?‬

467
00:33:29,208 --> 00:33:30,125
‫זה מצ'רלי!‬

468
00:33:31,291 --> 00:33:32,250
‫צ'רלי!‬

469
00:33:34,291 --> 00:33:36,041
‫הוא הזמין אותי לקפה.‬

470
00:33:36,125 --> 00:33:37,875
‫טוב.‬
‫-אמרתי לו שלא היום.‬

471
00:33:37,958 --> 00:33:40,750
‫אמרתי שאולי מחר‬
‫או ביום שאחרי. אני לא יודעת…‬

472
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
‫טוב.‬
‫-אני לא יודעת.‬

473
00:33:43,000 --> 00:33:45,791
‫בכל זאת, הרגעים האלה‬

474
00:33:47,083 --> 00:33:53,166
‫את יודעת? הפטפוטים, המבטים,‬
‫הפטפוטים, פרחים, לשחק קשה להשגה.‬

475
00:33:53,250 --> 00:33:54,833
‫אני מתה על זה.‬

476
00:33:55,583 --> 00:33:58,791
‫אני גם אוהבת את מה שבא אחר כך. כן.‬

477
00:33:59,500 --> 00:34:02,208
‫אבל אני לא אוהבת את מה שבא אחרי זה.‬

478
00:34:02,291 --> 00:34:04,375
‫אז הכול מתחרבן.‬

479
00:34:06,166 --> 00:34:10,166
‫הגביעים ומבערי הקטורת נבזזו מהכנסייה.‬

480
00:34:10,250 --> 00:34:13,208
‫לאוכף מחוברים ראשים כרותים. רואה?‬

481
00:34:13,916 --> 00:34:15,416
‫והבחורה העירומה?‬

482
00:34:16,041 --> 00:34:17,625
‫היא אסירה לבנה.‬

483
00:34:18,125 --> 00:34:19,625
‫היא חצי בהכרה.‬

484
00:34:20,500 --> 00:34:22,333
‫הם חטפו אותה.‬
‫-כן.‬

485
00:34:23,166 --> 00:34:24,708
‫זו יצירה מאוד מעניינת.‬

486
00:34:24,791 --> 00:34:28,291
‫זה הציור הגדול הראשון‬
‫שמציג את נושא הילידים.‬

487
00:34:33,166 --> 00:34:35,833
‫אני אהיה נשיא ב-2051.‬

488
00:34:39,416 --> 00:34:41,000
‫זה נשמע נהדר.‬

489
00:34:41,083 --> 00:34:43,583
‫תצטרך להתכונן לזה הרבה.‬

490
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
‫תצטרך ללמוד. להבין אנשים.‬
‫את הבעיות שלהם, הצרכים שלהם…‬

491
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
‫אווה מונטרו!‬

492
00:34:49,625 --> 00:34:51,708
‫דיברתי על הציור‬
‫"שובה של הפשיטה האינדיאנית"‬

493
00:34:51,791 --> 00:34:54,375
‫עם הבן שלך, הנשיא העתידי של ארגנטינה.‬

494
00:34:54,458 --> 00:34:56,166
‫כן.‬
‫-אימא.‬

495
00:34:56,250 --> 00:34:59,916
‫גויו יודע הכול על כל הציורים במוזאון.‬

496
00:35:00,000 --> 00:35:02,625
‫טוב, לא כולם. אבל אני יודע על רבים מהם.‬

497
00:35:03,125 --> 00:35:03,958
‫כן.‬

498
00:35:04,708 --> 00:35:07,125
‫טוב, בואו נלך. אנחנו לא רוצים לאחר.‬

499
00:35:10,625 --> 00:35:12,125
‫בסדר. תודה, גויו.‬

500
00:35:12,208 --> 00:35:14,500
‫סוף שבוע נעים לשניכם.‬
‫-תודה.‬

501
00:35:14,583 --> 00:35:15,750
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

502
00:35:18,958 --> 00:35:21,666
‫שער!‬

503
00:35:21,750 --> 00:35:23,250
‫שער!‬

504
00:35:23,333 --> 00:35:24,458
‫קדימה!‬

505
00:35:24,541 --> 00:35:28,000
‫תחגגו! שער!‬

506
00:35:28,083 --> 00:35:29,208
‫קדימה!‬

507
00:35:29,291 --> 00:35:30,833
‫איזה שער נהדר!‬

508
00:35:30,916 --> 00:35:32,541
‫אין מצב!‬

509
00:35:32,625 --> 00:35:33,708
‫קדימה!‬

510
00:35:35,416 --> 00:35:38,750
‫אני לא חושב שאוכל לעשות סקס‬
‫בפעם הראשונה שאני מנשק אותה.‬

511
00:35:38,833 --> 00:35:40,791
‫אל תמהר. תתקדם בקצב שלך.‬

512
00:35:43,166 --> 00:35:44,750
‫היי! תיזהר!‬

513
00:35:48,666 --> 00:35:52,625
‫אני חוקר את נושא המיניות,‬
‫וראיתי הרבה דברים.‬

514
00:35:52,708 --> 00:35:55,375
‫באמת? אתה צופה בפורנו?‬

515
00:35:56,958 --> 00:35:58,166
‫כן, גם בזה.‬

516
00:35:58,250 --> 00:36:00,083
‫אבל הייתי חייב להפסיק.‬

517
00:36:00,166 --> 00:36:02,708
‫נכנסתי לאתר, אבל אז סגרתי אותו.‬

518
00:36:02,791 --> 00:36:06,291
‫מה ששמתי לב זה שהכול מאורגן לפי קטגוריות.‬

519
00:36:06,375 --> 00:36:09,333
‫אנאלי, שעבוד, מוצא אתני,‬
‫ציצים גדולים, ציצים קטנים…‬

520
00:36:09,416 --> 00:36:12,041
‫ראית קצת מכל דבר.‬
‫-כן, ראיתי קצת.‬

521
00:36:12,125 --> 00:36:16,250
‫אוננות, מילף, ביסקסואל,‬
‫הומואים, אורגיות, מיסיונרית…‬

522
00:36:16,750 --> 00:36:19,416
‫ואין לזה קשר עם מחוז מיסיונס או עם הדת.‬

523
00:36:19,500 --> 00:36:22,291
‫מיסיונרית היא תנוחה.‬
‫-כן, אני יודע מה זה.‬

524
00:36:23,750 --> 00:36:25,625
‫אתה צופה בפורנו, מאטוטה?‬

525
00:36:25,708 --> 00:36:27,291
‫כולם צופים, גואיטו.‬

526
00:36:29,666 --> 00:36:33,416
‫ומהדברים שראית, משהו מעניין אותך?‬

527
00:36:34,333 --> 00:36:35,458
‫יש דברים, בטח.‬

528
00:36:35,541 --> 00:36:39,250
‫אבל גם ראיתי דברים שאני לא יכול‬
‫לדמיין שאווה מונטרו יכולה לעשות.‬

529
00:36:39,750 --> 00:36:41,541
‫איך אתה יודע? אתה עוד לא מכיר אותה.‬

530
00:36:41,625 --> 00:36:45,750
‫אתה תהיה מופתע מה אנשים‬
‫יכולים לעשות מאחורי דלתיים סגורות.‬

531
00:36:47,250 --> 00:36:49,375
‫מה אתה חושב שהיא לא תעשה?‬

532
00:36:49,458 --> 00:36:51,916
‫פיסט, השתנות, גמירות על הפנים, חרא…‬

533
00:36:52,000 --> 00:36:53,916
‫הבנתי… ראית הרבה.‬

534
00:36:55,416 --> 00:36:58,708
‫בכל זאת, אלה לא דברים שעושים בפעם הראשונה.‬

535
00:36:59,208 --> 00:37:02,541
‫מה שחשוב זה שאתה יודע מה אתה אוהב,‬
‫אתה יודע מה אתה אוהב?‬

536
00:37:03,625 --> 00:37:06,125
‫אני אוהב את מה שקורה שם למטה.‬

537
00:37:06,875 --> 00:37:08,208
‫כשאתה מקבל זקפה.‬

538
00:37:09,708 --> 00:37:12,000
‫אני אוהב את מה שקורה בראש הפין. בעטרה.‬

539
00:37:12,083 --> 00:37:15,375
‫כן, העטרה היא האזור הארוגני החשוב ביותר.‬

540
00:37:15,458 --> 00:37:18,250
‫לנשים יש דגדגן. לנו יש עטרה.‬

541
00:37:21,708 --> 00:37:25,000
‫אתמול בלילה חלמתי‬
‫שאווה מונטרו נישקה לי את העטרה.‬

542
00:37:25,083 --> 00:37:26,708
‫מה?‬
‫-אתמול בלילה חלמתי…‬

543
00:37:26,791 --> 00:37:29,708
‫אני לא יכול לצעוק.‬
‫שאווה מונטרו נישקה לי את העטרה.‬

544
00:37:30,791 --> 00:37:32,500
‫איזה חלום יפה!‬

545
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
‫כן.‬

546
00:37:36,583 --> 00:37:38,916
‫היא בטח מנוסה יותר. מה דעתך?‬

547
00:37:39,875 --> 00:37:41,875
‫כן, גואיטו. אני בטוח שכן.‬

548
00:37:41,958 --> 00:37:42,958
‫כן.‬

549
00:37:43,666 --> 00:37:45,125
‫עכשיו תאכל. זה מתקרר.‬

550
00:37:48,208 --> 00:37:49,708
‫תזמין אותה לארוחת ערב.‬

551
00:37:49,791 --> 00:37:50,833
‫זה לא מוקדם מדי?‬

552
00:37:50,916 --> 00:37:52,750
‫לא. בעידן הזה זה בסדר.‬

553
00:37:53,250 --> 00:37:54,541
‫תקשיב לי.‬

554
00:37:54,625 --> 00:37:56,708
‫תזמין אותה לארוחת ערב. היא תגיד כן.‬

555
00:37:57,208 --> 00:37:59,625
‫היי! זהירות! אתה לא רואה אותו?‬

556
00:37:59,708 --> 00:38:01,125
‫אתה לא רואה אותי?‬

557
00:38:02,750 --> 00:38:07,000
‫זה מה שאמרתי לכם‬
‫על הספר "האלים של לה פמפה".‬

558
00:38:07,083 --> 00:38:12,208
‫סיבורי אייר את ספריו‬
‫של גודופרדו דיירו בשתי הזדמנויות.‬

559
00:38:12,291 --> 00:38:14,416
‫ב-1902, האלים של לה פמפה…‬

560
00:38:14,500 --> 00:38:15,958
‫נתראה מחר.‬

561
00:38:18,583 --> 00:38:19,750
‫אווה מונטרו.‬

562
00:38:19,833 --> 00:38:22,666
‫סליחה. הפחדתי אותך שוב.‬
‫-אל תדאג.‬

563
00:38:22,750 --> 00:38:24,833
‫אני מצטער.‬
‫-זה בסדר.‬

564
00:38:28,833 --> 00:38:32,375
‫ידעת שלמוזאון הזה יש ציור של ואן גוך?‬

565
00:38:33,500 --> 00:38:35,416
‫לא, לא ידעתי.‬

566
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
‫ציור מקורי.‬

567
00:38:42,958 --> 00:38:46,375
‫זאת אחת היצירות הראשונות‬
‫שווינסנט צייר בפריז.‬

568
00:38:47,916 --> 00:38:51,625
‫במכתב לאחיו תיאו, הוא כתב, "אין כמו פריז.‬

569
00:38:52,125 --> 00:38:54,625
‫"ועד כמה שהחיים שם יכולים להיות קשים,‬

570
00:38:54,708 --> 00:38:57,833
‫"האוויר בצרפת מנקה את המוח ועושה טוב."‬

571
00:38:59,708 --> 00:39:01,250
‫תרצי לאכול איתי ארוחת ערב?‬

572
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
‫אני?‬

573
00:39:07,958 --> 00:39:09,041
‫כן, את.‬

574
00:39:16,958 --> 00:39:21,083
‫למה אני ולא אחת מהבחורות האחרות?‬

575
00:39:22,166 --> 00:39:27,083
‫מפני שהבחרות האחרות לא מעוררות‬
‫בי רצון להזמין אותן לארוחת ערב.‬

576
00:39:32,750 --> 00:39:33,833
‫גויו…‬

577
00:39:36,708 --> 00:39:39,041
‫אתה ואני שונים מאוד.‬

578
00:39:41,000 --> 00:39:44,041
‫אני מבוגרת ממך. הרבה יותר מבוגרת ממך.‬

579
00:39:44,125 --> 00:39:45,041
‫ו…‬

580
00:39:46,458 --> 00:39:50,083
‫אתה יודע הרבה דברים שאני לא יודעת.‬
‫אתה עלול למצוא אותי משעממת.‬

581
00:39:50,166 --> 00:39:52,958
‫ואת יודעת הרבה דברים שאני לא יודע.‬

582
00:39:55,000 --> 00:39:59,208
‫להיות שונים זה משהו שלך ולי‬
‫יש במשותף, אווה מונטרו.‬

583
00:40:02,750 --> 00:40:06,250
‫המוזאון הזה כבר לא אותו דבר‬
‫מאז שהתחלת לעבוד כאן.‬

584
00:40:24,000 --> 00:40:25,791
‫יום שבת מתאים לי.‬

585
00:40:32,791 --> 00:40:34,333
‫זה יכול להיות בבית שלי.‬

586
00:40:36,666 --> 00:40:38,250
‫אתה גר לבד?‬

587
00:40:38,791 --> 00:40:40,500
‫לא, עם אחותי, סאולה.‬

588
00:40:45,083 --> 00:40:48,458
‫היא לא תהיה שם כי יש לה הופעה בפרגוואי.‬

589
00:40:48,541 --> 00:40:50,333
‫היא פסנתרנית.‬
‫-אני מבינה.‬

590
00:40:50,416 --> 00:40:52,500
‫סאולה וילנואבה. אולי את מכירה אותה.‬

591
00:40:52,583 --> 00:40:53,875
‫לא, אני לא מכירה.‬

592
00:40:55,125 --> 00:40:56,625
‫בסדר, את לא מכירה אותה.‬

593
00:40:57,375 --> 00:40:59,291
‫נהיה לבד.‬

594
00:41:00,250 --> 00:41:02,750
‫כי היא לא תהיה שם. אם תסכימי, כמובן.‬

595
00:41:02,833 --> 00:41:03,791
‫בסדר.‬

596
00:41:36,375 --> 00:41:37,625
‫מישהו מת?‬

597
00:41:39,125 --> 00:41:40,416
‫לא. למה?‬

598
00:41:40,916 --> 00:41:42,541
‫את לובשת אותה כשמישהו מת.‬

599
00:41:44,291 --> 00:41:46,583
‫לא, אני לובשת אותה כשאני יוצאת לבלות.‬

600
00:41:46,666 --> 00:41:49,083
‫לבשת אותה כשאימא של צ'יצ'י גלרזה מתה.‬

601
00:41:50,000 --> 00:41:51,291
‫נכון.‬

602
00:41:51,375 --> 00:41:52,583
‫את יוצאת לבלות?‬

603
00:41:54,875 --> 00:41:57,875
‫כן. אולי אצא בשבת, עם חברה.‬

604
00:41:57,958 --> 00:42:00,000
‫עוד נראה. אני עוד לא יודעת.‬

605
00:42:00,541 --> 00:42:03,250
‫אבקש מדודה מרסה לשמור עליך‬
‫ולהכין ניוקי. בסדר?‬

606
00:42:03,333 --> 00:42:05,041
‫בסדר. ונגמר לנו השמפו.‬

607
00:42:05,125 --> 00:42:06,875
‫אקנה מחר.‬

608
00:42:10,750 --> 00:42:15,000
‫זה יאפשר לכם לצלול ולהיכנס עמוק לתוך המים.‬

609
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
‫הבנתם?‬
‫-כן.‬

610
00:42:16,166 --> 00:42:19,041
‫בסדר? טוב. עכשיו כולנו נעשה את זה, בסדר?‬

611
00:42:19,125 --> 00:42:21,958
‫טוב. יופי של גישה, גויו.‬

612
00:42:22,041 --> 00:42:24,583
‫יופי של גישה, גויו.‬

613
00:42:27,083 --> 00:42:28,250
‫גויו!‬

614
00:42:30,291 --> 00:42:31,375
‫גויו?‬

615
00:42:31,458 --> 00:42:32,541
‫גויו שלנו?‬

616
00:42:32,625 --> 00:42:33,458
‫כן.‬

617
00:42:34,791 --> 00:42:37,000
‫את הכי גרועה בעולם.‬

618
00:42:37,083 --> 00:42:39,875
‫כמעט דיווחת עליו,‬
‫ועכשיו את יוצאת לדייט עם הילד.‬

619
00:42:39,958 --> 00:42:42,083
‫זה לא דייט. זו רק ארוחת ערב.‬

620
00:42:42,166 --> 00:42:43,458
‫בסדר.‬

621
00:42:44,000 --> 00:42:45,708
‫אז לאן אתם הולכים?‬

622
00:42:46,750 --> 00:42:47,750
‫לבית שלו.‬

623
00:42:47,833 --> 00:42:50,958
‫בחייך! לבית שלו? בחייך!‬
‫-מה?‬

624
00:42:51,041 --> 00:42:52,583
‫מה?‬
‫-זה דייט.‬

625
00:42:52,666 --> 00:42:54,250
‫לא.‬
‫-בחייך!‬

626
00:42:54,833 --> 00:42:59,041
‫את מודעת לכך שהילד מוזר, נכון?‬

627
00:42:59,125 --> 00:43:01,125
‫יש לו קצת בעיות.‬

628
00:43:02,875 --> 00:43:05,541
‫יצאת פעם עם בחור שלא מסוגל לשקר?‬

629
00:43:06,416 --> 00:43:08,291
‫שאומר את מה שהוא חושב.‬

630
00:43:10,083 --> 00:43:11,250
‫שהוא מנומס,‬

631
00:43:11,958 --> 00:43:13,250
‫חכם להפליא…‬

632
00:43:14,750 --> 00:43:18,083
‫שלא מסוגל לפגוע בך,‬
‫ובנוסף לכל זה, גם נראה טוב?‬

633
00:43:20,083 --> 00:43:21,666
‫בחיים לא.‬

634
00:43:23,166 --> 00:43:24,208
‫גם אני לא.‬

635
00:43:26,166 --> 00:43:28,500
‫יש לי מחרוזת שאוכל להשאיל לך.‬

636
00:43:32,416 --> 00:43:35,125
‫מחרוזת מאוד מפתה…‬
‫-היי, בחייך!‬

637
00:43:35,208 --> 00:43:38,833
‫מה? זו האמת.‬
‫-לא, בחייך.‬

638
00:43:39,333 --> 00:43:43,375
‫תכין שלושה נושאי שיחה‬
‫למקרה שתהיה שתיקה מביכה.‬

639
00:43:43,458 --> 00:43:47,000
‫להימנע מפוליטיקה‬
‫כי זה יכול להרוס את הלילה.‬

640
00:43:47,500 --> 00:43:49,000
‫איכות הסביבה זה נושא טוב.‬

641
00:43:49,083 --> 00:43:53,166
‫אתה תיראה רגיש ומודאג.‬

642
00:43:53,833 --> 00:43:57,500
‫וכמובן, אמנות. שזה הקטע שלך.‬

643
00:43:57,583 --> 00:44:00,875
‫בלי להיכנס לפרטים. זה יכול להיות משעמם.‬

644
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
‫ערב טוב.‬

645
00:44:10,791 --> 00:44:12,333
‫ערב טוב.‬

646
00:44:12,416 --> 00:44:13,500
‫שלום, גויו.‬

647
00:44:14,375 --> 00:44:16,375
‫תיכנסי.‬
‫-תודה. סליחה.‬

648
00:44:21,875 --> 00:44:23,250
‫וואו!‬

649
00:44:24,750 --> 00:44:26,291
‫איזה בית.‬

650
00:44:27,291 --> 00:44:30,333
‫זה בסגנון נאו-קלאסי צרפתי‬
‫מתחילת המאה ה-20.‬

651
00:44:32,458 --> 00:44:35,708
‫וינסנט השתמש בטכניקת מערבולת נוזל.‬

652
00:44:36,208 --> 00:44:38,916
‫אם תסתכלי מקרוב,‬
‫זה נראה כאילו השמיים זזים.‬

653
00:44:39,000 --> 00:44:40,875
‫כן, נכון.‬

654
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
‫אתה צודק.‬

655
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
‫החבר'ה האלה היו גאונים, מה?‬

656
00:44:47,125 --> 00:44:49,458
‫אנשים אומרים שהם היו קצת משוגעים.‬

657
00:44:49,541 --> 00:44:52,791
‫וכן, לעשות את מה שהם עשו,‬
‫הם בטח היו קצת משוגעים.‬

658
00:44:52,875 --> 00:44:55,708
‫זאת מחשבה פשטנית ובורה, אווה מונטרו.‬

659
00:44:56,458 --> 00:44:58,708
‫אין דבר כזה מציאות אובייקטיבית.‬

660
00:44:59,291 --> 00:45:03,625
‫לווינסנט הייתה דרך יפה וסוערת‬
‫לראות את המציאות.‬

661
00:45:03,708 --> 00:45:05,541
‫מה שחלק מכנים "טירוף"‬

662
00:45:05,625 --> 00:45:10,625
‫זו רק עוד דרך לחיות,‬
‫לחשוב, להרגיש ולהיות נוכח בעולם.‬

663
00:45:13,208 --> 00:45:15,750
‫לא נראה לך שהכול מתקדם הפוך?‬

664
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
‫אוקסימורון.‬

665
00:45:19,166 --> 00:45:22,208
‫זה ביטוי עם משמעות סותרת.‬

666
00:45:23,000 --> 00:45:25,750
‫"מתקדמים אחורה", כמו שאמרת.‬
‫-בסדר.‬

667
00:45:25,833 --> 00:45:27,125
‫"חי מת."‬

668
00:45:28,041 --> 00:45:29,166
‫"רגע נצחי."‬

669
00:45:29,250 --> 00:45:30,291
‫הבנתי.‬

670
00:45:30,791 --> 00:45:32,458
‫"דממה מחרישת אוזניים."‬

671
00:45:33,166 --> 00:45:35,333
‫ועוד. יש עוד דוגמאות.‬
‫-כן.‬

672
00:45:35,416 --> 00:45:36,291
‫כמובן.‬

673
00:45:37,833 --> 00:45:41,166
‫אני מתכוונת שבמקום להתקדם,‬

674
00:45:41,250 --> 00:45:42,916
‫אנחנו בנסיגה, אתה מבין?‬

675
00:45:43,000 --> 00:45:45,666
‫לדוגמה, לכולם יש טלפון נייד בימינו.‬

676
00:45:46,166 --> 00:45:48,750
‫ובכל זאת, אנשים מנותקים זה מזה.‬

677
00:46:01,041 --> 00:46:02,125
‫אהבת את האוכל?‬

678
00:46:02,208 --> 00:46:03,541
‫כן. הוא היה טעים מאוד.‬

679
00:46:06,208 --> 00:46:07,916
‫שאביא את הקינוח?‬
‫-אני אעזור.‬

680
00:46:08,000 --> 00:46:10,250
‫לא, זה בסדר. את האורחת שלי.‬

681
00:46:10,875 --> 00:46:12,375
‫בסדר. טוב.‬

682
00:46:13,125 --> 00:46:14,458
‫בסדר. הנה.‬

683
00:46:14,541 --> 00:46:16,625
‫תוכלי להעביר לי את הסכין?‬
‫-כן. בסדר.‬

684
00:46:16,708 --> 00:46:18,250
‫אפשר לשים מוזיקה?‬
‫-בטח.‬

685
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
‫יש רמקול בסלון.‬
‫-בסדר.‬

686
00:46:20,416 --> 00:46:23,916
‫תוכלי לחבר את הטלפון שלך אליו.‬
‫-בסדר. טוב.‬

687
00:46:24,000 --> 00:46:26,083
‫מכאן? לא.‬
‫-לא. שם. בבקשה.‬

688
00:46:26,166 --> 00:46:27,458
‫טוב. סליחה.‬

689
00:46:43,500 --> 00:46:46,125
‫ובכן, אתה בכלל לא שתית יין.‬

690
00:46:46,208 --> 00:46:48,500
‫עכשיו אני שותה שמפניה לבדי?‬

691
00:46:49,958 --> 00:46:52,666
‫האמת היא שאלכוהול לא עושה לי טוב.‬

692
00:46:54,041 --> 00:46:55,291
‫מה זה?‬

693
00:46:55,791 --> 00:46:58,625
‫מה זה?‬
‫-מוס שוקולד עם תפוז.‬

694
00:46:59,125 --> 00:47:00,916
‫אחיך גם הכין את זה?‬
‫-כן.‬

695
00:47:01,416 --> 00:47:02,791
‫כמה טעים.‬

696
00:47:06,208 --> 00:47:07,500
‫אני חזרזירה, נכון?‬

697
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
‫לא, את אישה.‬

698
00:47:11,958 --> 00:47:13,291
‫ממש טעים!‬

699
00:47:27,041 --> 00:47:28,625
‫אני יודעת שאתה חכם.‬

700
00:47:29,458 --> 00:47:31,083
‫שיש לך…‬

701
00:47:32,125 --> 00:47:34,208
‫אח שמבשל כמו אל.‬

702
00:47:34,291 --> 00:47:35,291
‫נכון?‬

703
00:47:36,708 --> 00:47:38,541
‫אחות שהיא פסנתרנית…‬

704
00:47:39,083 --> 00:47:40,750
‫מפורסמת. זו היא, נכון?‬

705
00:47:40,833 --> 00:47:41,833
‫כן.‬

706
00:47:41,916 --> 00:47:43,041
‫היא יפה.‬

707
00:47:43,958 --> 00:47:45,666
‫ולידה אחיך.‬

708
00:47:45,750 --> 00:47:46,708
‫מאטוטה.‬

709
00:47:49,916 --> 00:47:51,541
‫הורים, הם בסביבה?‬

710
00:47:51,625 --> 00:47:54,000
‫אימא. אבא שלי מת בווייטנאם.‬

711
00:47:54,625 --> 00:47:56,000
‫הוא זה שבתמונה.‬

712
00:47:56,083 --> 00:47:57,208
‫קרלוס וילנואבה.‬

713
00:47:57,708 --> 00:47:59,500
‫וואו. הוא מת במלחמת וייטנאם?‬

714
00:48:00,541 --> 00:48:01,375
‫לא.‬

715
00:48:01,458 --> 00:48:06,500
‫המלחמה נמשכה מאחד בנובמבר 1955,‬
‫עד ה-30 באפריל 1975.‬

716
00:48:06,583 --> 00:48:07,458
‫בסדר.‬

717
00:48:07,541 --> 00:48:09,583
‫אבא שלי מת בתאונת דרכים‬

718
00:48:09,666 --> 00:48:14,125
‫באי שנקרא פו קווק‬
‫בבוקר השני באוקטובר 2005.‬

719
00:48:14,208 --> 00:48:16,291
‫אני מבינה. מסכן.‬

720
00:48:16,375 --> 00:48:18,250
‫אימא שלי נהגה שיכורה.‬

721
00:48:18,333 --> 00:48:21,041
‫גם אבא שלי שתה הרבה,‬
‫בדיוק כמו אחותי, סאולה.‬

722
00:48:21,125 --> 00:48:22,541
‫מאטוטה הוא שתיין רגיל.‬

723
00:48:22,625 --> 00:48:24,500
‫בסדר. אני מבינה.‬

724
00:48:25,375 --> 00:48:27,166
‫וזאת אימא שלך?‬

725
00:48:27,250 --> 00:48:28,375
‫לא, זאת אלנה.‬

726
00:48:28,458 --> 00:48:31,791
‫היא האימא של האחים שלי.‬
‫היא מתה כשהם היו בני נוער.‬

727
00:48:31,875 --> 00:48:33,916
‫היא מתה מאוטם שריר הלב.‬

728
00:48:34,000 --> 00:48:36,875
‫זה קרה באותו שולחן בו סעדנו הערב.‬

729
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
‫היא מתה שם.‬

730
00:48:39,916 --> 00:48:42,333
‫אני הבן של אשתו השנייה של אבי.‬

731
00:48:42,416 --> 00:48:43,500
‫אני מבינה.‬

732
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
‫ו…‬

733
00:48:46,208 --> 00:48:47,833
‫אין לך תמונה של אימא שלך?‬

734
00:48:47,916 --> 00:48:49,041
‫לא.‬

735
00:48:50,666 --> 00:48:51,666
‫היא עדיין חיה?‬

736
00:48:51,750 --> 00:48:54,833
‫כן. עם בן הזוג החדש שלה,‬
‫פליקס רואיז אלנדה.‬

737
00:48:55,541 --> 00:48:56,750
‫בכפר טיירה דל פואגו.‬

738
00:48:56,833 --> 00:48:58,333
‫לאימא שלי קוראים מגדלנה.‬

739
00:48:58,416 --> 00:48:59,458
‫בסדר.‬

740
00:48:59,541 --> 00:49:01,291
‫ומה היא עושה?‬

741
00:49:01,375 --> 00:49:02,416
‫שום דבר.‬

742
00:49:04,208 --> 00:49:07,041
‫טוב, היא אשתו של לואיס אלנדה.‬

743
00:49:07,125 --> 00:49:08,250
‫רואיז אלנדה.‬

744
00:49:08,833 --> 00:49:10,791
‫טוב, והיא גם אימא שלך.‬

745
00:49:11,333 --> 00:49:12,500
‫רעיה, כן. אימא, לא.‬

746
00:49:13,416 --> 00:49:15,250
‫היה לה קשה להיות אימא.‬

747
00:49:16,041 --> 00:49:18,208
‫לא לכולם מתאים להביא ילדים לעולם.‬

748
00:49:22,166 --> 00:49:24,208
‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬
‫-בטח.‬

749
00:49:25,291 --> 00:49:27,666
‫בסדר. אני יודע שיש לך בן אחד לפחות.‬

750
00:49:27,750 --> 00:49:30,083
‫כן.‬
‫-כי פגשתי את הנשיא לעתיד.‬

751
00:49:30,166 --> 00:49:31,000
‫כן.‬

752
00:49:31,666 --> 00:49:35,250
‫יש לי בן נוסף מבוגר יותר.‬
‫אנחנו קוראים לו קוטי.‬

753
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
‫קוראים לו כריסטיאן.‬

754
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
‫הוא בן 16.‬

755
00:49:38,875 --> 00:49:42,583
‫אין לו מושג מה הוא רוצה לעשות,‬
‫אבל הוא אוהב לשחק כדורגל.‬

756
00:49:42,666 --> 00:49:46,166
‫הוא משחק ממש טוב.‬
‫גם אבא שלו שיחק טוב כשהיה צעיר,‬

757
00:49:46,250 --> 00:49:48,291
‫אבל הוא לא הפך לכדורגלן מקצועי.‬

758
00:49:49,833 --> 00:49:52,375
‫מיגל. אז יש לך בעל.‬

759
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
‫לא יודעת.‬

760
00:49:58,666 --> 00:50:00,750
‫את לא יודעת אם יש לך בעל?‬
‫-כן.‬

761
00:50:00,833 --> 00:50:02,458
‫כן. יש לי אחד.‬

762
00:50:02,541 --> 00:50:06,125
‫אבל כרגע אנחנו פרודים.‬

763
00:50:06,791 --> 00:50:08,750
‫אני מרגישה שאני פרודה. הוא פחות.‬

764
00:50:09,666 --> 00:50:10,500
‫כן.‬

765
00:50:12,750 --> 00:50:15,166
‫היית מאושרת עם מיגל?‬

766
00:50:17,708 --> 00:50:18,875
‫כן.‬

767
00:50:18,958 --> 00:50:20,000
‫כן.‬

768
00:50:20,083 --> 00:50:21,541
‫כן. בהתחלה, כן.‬

769
00:50:22,416 --> 00:50:24,541
‫אבל דברים משתנים.‬

770
00:50:25,333 --> 00:50:27,958
‫נכון? הוא השתנה. אני השתניתי…‬

771
00:50:30,333 --> 00:50:33,541
‫האמת, שהוא לא מבין מה קורה איתי.‬

772
00:50:34,041 --> 00:50:36,708
‫אפילו אני לא מבינה מה קורה איתי.‬

773
00:50:36,791 --> 00:50:41,458
‫אבל הוא לא מבין, ואז הוא נלחץ ומפשל.‬

774
00:50:42,041 --> 00:50:43,666
‫אתה יודע? זה העניין.‬

775
00:50:47,500 --> 00:50:49,375
‫אפשר לשנות את הנושא?‬

776
00:50:50,625 --> 00:50:52,083
‫כן, כמובן.‬

777
00:51:00,833 --> 00:51:04,875
‫ההערכה היא שהטמפרטורה‬
‫של כדור הארץ עלתה ב-1.2 מעלות השנה.‬

778
00:51:05,416 --> 00:51:07,125
‫ועם עלייה של שש מעלות,‬

779
00:51:07,208 --> 00:51:10,583
‫החיים על כדור הארץ‬
‫כפי שאנו מכירים אותם יאבדו.‬

780
00:51:11,375 --> 00:51:14,375
‫אתה יודע, מעולם לא הייתה לי‬
‫חוויה טובה עם גבר.‬

781
00:51:14,458 --> 00:51:16,083
‫אפילו לא פעם אחת.‬

782
00:51:16,166 --> 00:51:17,250
‫אפילו לא אחת.‬

783
00:51:18,583 --> 00:51:23,791
‫קראתי סטטיסטיקה שאומרת שרוב בני האדם‬
‫אינם חוצים את ה-60 אחוז של מדד האושר.‬

784
00:51:23,875 --> 00:51:26,458
‫לעומת מקרים מסוימים כמו האינואיטים,‬

785
00:51:26,541 --> 00:51:29,416
‫גורואים רוחניים, או כמה שבטים באמזונס,‬

786
00:51:29,500 --> 00:51:30,958
‫הם מגיעים עד 80 אחוז.‬

787
00:51:31,041 --> 00:51:34,750
‫אז אנשים מאושרים בטח ממש מוזרים.‬

788
00:51:34,833 --> 00:51:36,125
‫כן, לפי הנתונים.‬

789
00:51:45,583 --> 00:51:46,666
‫בוא הנה.‬

790
00:52:28,250 --> 00:52:29,916
‫אוי, גויו.‬

791
00:52:32,791 --> 00:52:35,375
‫אתה כל כך שונה מכל הגברים שנמצאים שם בחוץ.‬

792
00:52:38,125 --> 00:52:39,500
‫אתה כל כך…‬

793
00:52:41,250 --> 00:52:42,375
‫כל כך…‬

794
00:52:45,291 --> 00:52:48,041
‫אני לא יודעת. אני אוהבת את איך שאתה.‬

795
00:52:49,166 --> 00:52:51,666
‫יש לי אספרגר. אולי זה העניין.‬

796
00:52:52,708 --> 00:52:54,166
‫כן, אולי.‬

797
00:53:02,583 --> 00:53:04,250
‫זה מפריע לך שאני כזה?‬

798
00:53:04,333 --> 00:53:06,208
‫לא, זה לא מפריע לי. לא.‬

799
00:53:06,875 --> 00:53:08,583
‫לא הייתי כאן אם זה היה מפריע.‬

800
00:53:09,958 --> 00:53:12,791
‫אבל זה מדאיג אותי קצת כי…‬

801
00:53:12,875 --> 00:53:14,791
‫אני לא יודעת. אני…‬

802
00:53:17,083 --> 00:53:19,916
‫אף פעם לא הייתי עם מישהו כמוך.‬

803
00:53:31,083 --> 00:53:32,416
‫עליי ללכת לשירותים.‬

804
00:53:32,500 --> 00:53:33,833
‫כן.‬
‫-כן?‬

805
00:53:34,333 --> 00:53:35,833
‫השירותים שם.‬
‫-בסדר.‬

806
00:53:37,625 --> 00:53:39,375
‫שם, מימין.‬
‫-תודה.‬

807
00:54:12,000 --> 00:54:13,125
‫גויו?‬

808
00:54:16,666 --> 00:54:17,791
‫גויו?‬

809
00:54:21,958 --> 00:54:23,250
‫גויו?‬

810
00:54:32,333 --> 00:54:33,333
‫גויו?‬

811
00:54:36,541 --> 00:54:38,166
‫היא אוהבת לאכול עם הידיים.‬

812
00:54:38,708 --> 00:54:41,083
‫היא טבלה את האצבע שלה במוס וליקקה אותה.‬

813
00:54:42,250 --> 00:54:43,833
‫כן, זה הפריע לי.‬

814
00:54:44,333 --> 00:54:48,625
‫אבל אז הפסקתי להסתכל,‬
‫וזה לא היה משהו רציני.‬

815
00:54:50,500 --> 00:54:52,500
‫היא נהנית. היא בשירותים למטה.‬

816
00:54:52,583 --> 00:54:54,666
‫עליתי לשירותים למעלה כדי לדבר איתך.‬

817
00:54:56,083 --> 00:54:58,041
‫כן. הכול הולך טוב.‬

818
00:54:58,125 --> 00:55:01,000
‫התחשק לה להחליף נושא, אז שמעתי בעצתך.‬

819
00:55:01,083 --> 00:55:02,500
‫בלי פוליטיקה.‬

820
00:55:03,125 --> 00:55:04,750
‫דיברתי על איכות הסביבה.‬

821
00:56:11,833 --> 00:56:13,291
‫אווה מונטרו.‬
‫-אוי, גויו.‬

822
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
‫היי.‬

823
00:56:14,958 --> 00:56:15,833
‫סליחה.‬

824
00:56:16,833 --> 00:56:19,291
‫עליתי למעלה כי לא מצאתי…‬

825
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
‫זאת אני?‬

826
00:56:20,916 --> 00:56:22,791
‫זה עוד לא גמור.‬

827
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
‫איך ציירת אותי?‬

828
00:56:30,333 --> 00:56:31,458
‫מהזיכרון!‬

829
00:56:32,625 --> 00:56:34,208
‫זה היה היום שבו נפגשנו.‬

830
00:56:36,291 --> 00:56:38,666
‫ביום שבו התחלת לעבוד במוזאון.‬

831
00:56:38,750 --> 00:56:41,458
‫ירד גשם, ונאבקת עם מטרייה.‬

832
00:56:48,000 --> 00:56:50,958
‫כשאסיים, אם תאהבי את הציור,‬
‫אוכל לתת לך אותו במתנה.‬

833
00:57:12,458 --> 00:57:14,083
‫אתה עיצבת את החדר הזה?‬

834
00:57:14,916 --> 00:57:18,083
‫כן. חברה של אחותי, סאולה, עזרה לי.‬

835
00:57:18,166 --> 00:57:20,875
‫קוראים לה חוליה די פייטרו.‬
‫אולי אתן מכירות.‬

836
00:57:20,958 --> 00:57:23,458
‫לא, אני לא מכירה אף אחד.‬

837
00:57:23,541 --> 00:57:25,750
‫גם אותה את לא מכירה? בסדר.‬

838
00:57:33,250 --> 00:57:34,291
‫בוא הנה.‬

839
00:57:42,958 --> 00:57:43,916
‫בוא הנה.‬

840
00:57:45,166 --> 00:57:46,083
‫כן.‬

841
00:57:52,125 --> 00:57:53,416
‫בוא, תשכב.‬

842
00:58:10,583 --> 00:58:11,916
‫תחבק אותי.‬

843
00:58:37,708 --> 00:58:40,333
‫"במקום שבו הייתה חוה, שם היה גן עדן."‬

844
00:58:41,500 --> 00:58:46,458
‫זה מה שמארק טוויין גרם לאדם‬
‫לכתוב על המצבה של חוה.‬

845
00:59:26,208 --> 00:59:28,291
‫אנחנו מתנשקים, אווה מונטרו.‬

846
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
‫כן.‬

847
00:59:34,958 --> 00:59:35,875
‫להמשיך?‬

848
00:59:36,833 --> 00:59:37,750
‫כן?‬

849
00:59:39,083 --> 00:59:39,916
‫כן.‬

850
01:00:45,958 --> 01:00:47,958
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

851
01:00:48,541 --> 01:00:50,000
‫את הולכת?‬

852
01:00:50,083 --> 01:00:54,625
‫כן, אני הולכת כי… אחותי שומרת על הנשיא.‬

853
01:00:56,041 --> 01:00:56,875
‫כן.‬

854
01:00:58,833 --> 01:01:00,750
‫רוצה קודם לאכול ארוחת בוקר?‬

855
01:01:00,833 --> 01:01:02,958
‫לא, אני בסדר. תודה.‬

856
01:01:04,000 --> 01:01:05,208
‫להזמין לך מונית?‬

857
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
‫לא. זה בסדר. אני אקח את המטרו.‬

858
01:01:08,166 --> 01:01:10,500
‫המטרו נמצא כמה רחובות מכאן.‬

859
01:01:10,583 --> 01:01:12,083
‫אני יכול להזמין לך מונית.‬

860
01:01:12,166 --> 01:01:14,375
‫תחזרי הביתה מהר יותר ונוח יותר.‬

861
01:01:16,041 --> 01:01:17,208
‫אביא את הטלפון.‬

862
01:01:17,291 --> 01:01:18,208
‫בסדר.‬

863
01:01:22,541 --> 01:01:25,875
‫נהנית?‬
‫-כן, מאוד נהניתי.‬

864
01:01:26,375 --> 01:01:29,833
‫כן, והציור… זה היה יפהפה.‬

865
01:01:31,875 --> 01:01:33,291
‫טוב, גויו. ביי.‬

866
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
‫ביי.‬

867
01:01:36,791 --> 01:01:38,625
‫תודה.‬
‫-תשלחי לי הודעה כשתגיעי.‬

868
01:01:38,708 --> 01:01:40,541
‫כך שאדע שאת בסדר.‬
‫-בטח.‬

869
01:01:40,625 --> 01:01:41,833
‫בוקר טוב, אדוני.‬

870
01:02:15,125 --> 01:02:16,583
‫תראה, אלה שכאן,‬

871
01:02:16,666 --> 01:02:21,000
‫הם קשורים לתהילה, הגנה וניצחון…‬

872
01:02:21,541 --> 01:02:23,333
‫והנה אימא. ערב טוב.‬

873
01:02:23,416 --> 01:02:24,250
‫למה אתה כאן?‬

874
01:02:24,333 --> 01:02:28,208
‫מה? באתי לראות את הילדים שלי.‬
‫רק אותו. השני עבר לגור עם החברה שלו.‬

875
01:02:28,291 --> 01:02:31,833
‫נתקלתי בו אתמול והוא אמר‬
‫שהוא עבר לגור איתה. זה מטורף.‬

876
01:02:31,916 --> 01:02:33,333
‫איפה דודה מרסה, מותק?‬

877
01:02:33,416 --> 01:02:34,583
‫היא הלכה.‬

878
01:02:34,666 --> 01:02:36,875
‫אמרתי לה ללכת הביתה. אמרתי לה ללכת.‬

879
01:02:36,958 --> 01:02:38,583
‫אם אני כאן, למה שהיא תישאר?‬

880
01:02:38,666 --> 01:02:41,166
‫יש לה דברים לעשות בבית. אמרתי לה ללכת.‬

881
01:02:41,666 --> 01:02:45,125
‫ואת יודעת מה? קיבלתי עבודה בשטיפת מכוניות.‬

882
01:02:45,208 --> 01:02:46,583
‫זה נהדר. אני שמחה.‬

883
01:02:48,791 --> 01:02:49,708
‫את שמחה?‬

884
01:02:49,791 --> 01:02:51,541
‫כך היא נראית כשהיא שמחה?‬

885
01:02:51,625 --> 01:02:55,291
‫לא, אם את שמחה,‬
‫תגידי, "נהדר! אני כל כך מאושרת.‬

886
01:02:55,375 --> 01:02:58,250
‫"עכשיו יש לך עבודה, נחזור להיות ביחד."‬

887
01:02:58,333 --> 01:03:00,250
‫לא, אתה לא יכול לחזור.‬

888
01:03:01,291 --> 01:03:02,583
‫מה זאת אומרת?‬

889
01:03:02,666 --> 01:03:03,583
‫לא.‬

890
01:03:07,166 --> 01:03:09,208
‫מה זאת אומרת, אני לא יכול לחזור?‬

891
01:03:09,291 --> 01:03:10,333
‫מה אתה עושה?‬

892
01:03:10,833 --> 01:03:13,333
‫מה זאת אומרת אני לא יכול לחזור?‬
‫-לך.‬

893
01:03:13,416 --> 01:03:16,541
‫נדנדת לי בלי הפסקה למצוא עבודה!‬
‫-אבא, לך.‬

894
01:03:16,625 --> 01:03:21,041
‫עכשיו את אומרת שאני לא יכול לחזור.‬
‫אני עושה שיעורי בית עם הילד, יש לי עבודה.‬

895
01:03:21,125 --> 01:03:24,083
‫עשיתי כל מה שביקשת,‬
‫ועכשיו אני לא יכול לחזור.‬

896
01:03:24,166 --> 01:03:26,166
‫אז מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

897
01:03:26,250 --> 01:03:28,041
‫תגידי לי מה קרה!‬
‫-לא, אבא.‬

898
01:03:28,125 --> 01:03:30,791
‫מה את רוצה?‬
‫-אני רוצה שתלך.‬

899
01:03:30,875 --> 01:03:32,083
‫לאן אלך?‬

900
01:03:32,166 --> 01:03:34,916
‫לא, אני לא הולך.‬
‫זה הבית שלי. הם גם הילדים שלי.‬

901
01:03:35,000 --> 01:03:37,041
‫אני לא הולך! היית עם מישהו, נכון?‬

902
01:03:37,125 --> 01:03:39,916
‫תפסיק להיות מגוחך.‬
‫-את עם מישהו. תגידי את האמת.‬

903
01:03:40,000 --> 01:03:40,833
‫אבא, לך!‬

904
01:03:40,916 --> 01:03:43,041
‫תגידי את זה!‬
‫-אבא, לך!‬

905
01:03:43,125 --> 01:03:45,083
‫עצור! תפסיק!‬

906
01:03:45,166 --> 01:03:47,666
‫אתה לא רואה שאני מדבר עם אימא?‬
‫-תעזוב אותו!‬

907
01:03:47,750 --> 01:03:50,000
‫אתה צריך לכבד אותי, אתה מבין?‬

908
01:03:50,958 --> 01:03:52,708
‫לא. רגע.‬

909
01:03:52,791 --> 01:03:55,208
‫אווה, סליחה. רגע, סלחי לי. אני לא…‬

910
01:03:55,291 --> 01:03:56,125
‫תסתלק.‬

911
01:03:56,208 --> 01:03:57,583
‫לא! רגע!‬
‫-לך!‬

912
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
‫זו הייתה תאונה!‬

913
01:03:58,791 --> 01:04:00,208
‫תסתלק! לך!‬
‫-אבל אני…‬

914
01:04:00,291 --> 01:04:01,833
‫בן!‬
‫-לך מפה!‬

915
01:04:01,916 --> 01:04:03,666
‫בסדר, בסדר. אני הולך.‬
‫-תסתלק!‬

916
01:04:03,750 --> 01:04:06,166
‫זה בסדר, בן! זה בסדר.‬

917
01:04:06,250 --> 01:04:08,250
‫זה בסדר, ילד שלי. הכול יהיה בסדר.‬

918
01:04:08,333 --> 01:04:09,666
‫לעזאזל.‬

919
01:04:09,750 --> 01:04:11,458
‫מה אני צריך לעשות?‬

920
01:04:11,541 --> 01:04:13,916
‫מותק, זה בסדר. זה בסדר, מותק.‬

921
01:04:14,958 --> 01:04:16,791
‫תקשיב. אל תיתן לו להיכנס יותר.‬

922
01:04:16,875 --> 01:04:20,750
‫הוא נכנס פנימה כשהגעתי.‬
‫-אהובי. בסדר, אהובי.‬

923
01:04:20,833 --> 01:04:23,458
‫זה נגמר, אהובי.‬

924
01:04:24,416 --> 01:04:25,541
‫די, די.‬

925
01:04:25,625 --> 01:04:28,750
‫תעשה לי טובה. תביא לי קרח, בסדר?‬

926
01:04:35,500 --> 01:04:37,875
‫אתה הובלת? נתת לה להוביל?‬

927
01:04:38,458 --> 01:04:41,583
‫היא הציעה כמעט הכול.‬
‫אני חושב שזה התאים לי.‬

928
01:04:41,666 --> 01:04:43,041
‫נהדר.‬

929
01:04:43,125 --> 01:04:44,708
‫נהנית מזה?‬
‫-כן. מאוד.‬

930
01:04:44,791 --> 01:04:46,458
‫מצוין.‬

931
01:04:46,541 --> 01:04:49,125
‫עכשיו תישאר רגוע, בסדר? אל תתרגש יותר מדי.‬

932
01:04:49,208 --> 01:04:50,958
‫תחושת היום שאחרי היא קריטית.‬

933
01:04:51,041 --> 01:04:52,625
‫היא עלולה להתעורר מאושרת,‬

934
01:04:52,708 --> 01:04:55,666
‫או שהיא עלולה להתעורר ולרצות לירות בעצמה.‬

935
01:04:56,416 --> 01:05:00,500
‫למה שהיא תרצה לירות בעצמה?‬
‫-זו דרך לומר שהיא לא אהבה את מה שעשתה.‬

936
01:05:01,666 --> 01:05:03,208
‫היא אמרה שהיא נהנתה מאוד.‬

937
01:05:03,291 --> 01:05:05,000
‫אז היא נהנתה מאוד, נקודה.‬

938
01:05:05,083 --> 01:05:08,250
‫כן. היא חייכה 17 פעמים וצחקה שמונה.‬

939
01:05:08,833 --> 01:05:10,166
‫זה הרבה, מה?‬

940
01:05:10,666 --> 01:05:12,333
‫טוב, עכשיו תירגע.‬

941
01:05:12,958 --> 01:05:16,416
‫חכה שהיא תיתן סימן כדי שנדע מה מצבנו.‬

942
01:05:16,500 --> 01:05:17,333
‫כן.‬

943
01:05:21,708 --> 01:05:23,208
‫מאטוטה!‬
‫-מה?‬

944
01:05:23,708 --> 01:05:27,375
‫ביקשתי ממנה לשלוח לי הודעה‬
‫כשתגיע הביתה, אבל היא עדיין לא שלחה.‬

945
01:05:27,458 --> 01:05:29,583
‫שלחתי הודעה ב-12:42.‬

946
01:05:30,083 --> 01:05:33,625
‫היא לא קראה אותה כי ההודעה לא הגיעה.‬
‫יש רק סימן וי אחד. לא שניים. רואה?‬

947
01:05:33,708 --> 01:05:34,708
‫כן, אני רואה.‬

948
01:05:34,791 --> 01:05:35,833
‫תניח את הטלפון.‬

949
01:05:35,916 --> 01:05:37,833
‫אנחנו הולכים לצפות במשחק. קדימה.‬

950
01:05:38,375 --> 01:05:41,250
‫- שלום, אווה. מה שלומך? -‬
‫- הגעת הביתה? -‬

951
01:05:41,333 --> 01:05:44,625
‫קדימה. ארבע! הייתי מקלל אותך,‬
‫אבל אני לא יודע מה שמך!‬

952
01:05:47,500 --> 01:05:50,750
‫מוזר שהיא לא הגיבה. נכון?‬
‫-רוץ, ילד! רוץ!‬

953
01:05:50,833 --> 01:05:52,958
‫הילד הזה בן 20. רוץ!‬

954
01:05:55,666 --> 01:05:57,208
‫אתה חושב שקרה משהו?‬

955
01:05:57,291 --> 01:05:59,791
‫קדימה! שם!‬
‫-מאטוטה!‬

956
01:05:59,875 --> 01:06:01,000
‫לכל הרוחות!‬

957
01:06:02,625 --> 01:06:05,291
‫לאן אתה הולך? להשתין?‬
‫-סליחה.‬

958
01:06:05,375 --> 01:06:07,833
‫סליחה.‬
‫-היי, גויו!‬

959
01:06:07,916 --> 01:06:10,958
‫היי. תמשוך את תשומת ליבו. גויו!‬
‫-קוראים לך.‬

960
01:06:11,583 --> 01:06:12,500
‫לאן אתה הולך?‬

961
01:06:12,583 --> 01:06:15,208
‫אתה לא מקשיב לי.‬
‫-אני מקשיב!‬

962
01:06:15,291 --> 01:06:17,000
‫אתה רב עם בן הזוג שלך?‬

963
01:06:18,083 --> 01:06:20,291
‫הוא אחי, כלבה.‬
‫-אחיך כלבה?‬

964
01:06:21,375 --> 01:06:22,458
‫גויו!‬

965
01:06:24,833 --> 01:06:25,791
‫גויו!‬

966
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
‫גרגוריו, אתה יכול לחכות?‬

967
01:06:30,416 --> 01:06:32,500
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

968
01:06:33,625 --> 01:06:35,791
‫דברים חשובים מאוד שלא אכפת לך מהם!‬

969
01:06:35,875 --> 01:06:39,291
‫דיברת בלי הפסקה! שמעתי את הכול!‬
‫או שאמרת משהו אחר?‬

970
01:06:40,875 --> 01:06:42,000
‫אתה יודע מה?‬

971
01:06:42,083 --> 01:06:43,875
‫אתה שמוק אנוכי.‬

972
01:06:43,958 --> 01:06:48,083
‫עשיתי את כל התוכנית לבלות איתך כאן…‬
‫-כדי שיוכלו לקרוא לנו הומואים!‬

973
01:06:48,166 --> 01:06:50,416
‫קראו לנו "כלבות", וזה הרבה יותר גרוע.‬

974
01:06:50,500 --> 01:06:53,083
‫כי עשית סצנה מול כולם.‬

975
01:06:53,166 --> 01:06:54,375
‫זו לא הייתה אשמתי!‬

976
01:06:54,458 --> 01:06:55,916
‫זו הייתה אשמתך.‬
‫-לא נכון.‬

977
01:06:56,000 --> 01:06:57,375
‫כן, זו הייתה…‬
‫-לא!‬

978
01:07:02,458 --> 01:07:03,833
‫אני יודע מה הבעיה.‬

979
01:07:04,458 --> 01:07:08,166
‫עשית סקס פעם אחת,‬
‫ועכשיו אתה מחורפן על כל הראש מאהבה!‬

980
01:07:08,250 --> 01:07:12,333
‫ועכשיו אתה מפחד כי אתה חושב‬
‫שהיא מתעלמת ממך, נכון?‬

981
01:07:12,875 --> 01:07:14,916
‫התעסקת עם הטלפון כל הזמן.‬

982
01:07:15,000 --> 01:07:16,958
‫"סימן ה-וי!"‬

983
01:07:17,833 --> 01:07:19,500
‫הרסת את התוכנית.‬

984
01:07:19,583 --> 01:07:21,833
‫זה לא קשור אליי. זו לא אשמתי.‬

985
01:07:23,041 --> 01:07:24,000
‫יודע מה?‬

986
01:07:24,083 --> 01:07:26,291
‫תתחפף. נמאס לי מהשטויות שלך.‬

987
01:08:04,791 --> 01:08:07,250
‫תראי… תראי מה הוא עשה לך.‬

988
01:08:07,333 --> 01:08:09,666
‫זה כלום. אני בסדר.‬
‫-רוצה ללכת למיון?‬

989
01:08:09,750 --> 01:08:11,458
‫קדימה. בואי.‬
‫-אני בסדר.‬

990
01:08:11,541 --> 01:08:13,916
‫לא?‬
‫-אל תדאג. אני בסדר.‬

991
01:08:14,000 --> 01:08:15,625
‫אתה גר אצל רומי?‬
‫-כן.‬

992
01:08:15,708 --> 01:08:18,958
‫כמה זמן אתה חושב שההורים שלה יאפשרו את זה?‬

993
01:08:20,500 --> 01:08:24,833
‫בחייך, קוטי. אתה צריך לעשות משהו‬
‫עם החיים שלך. אתה לא יכול להמשיך ככה.‬

994
01:08:24,916 --> 01:08:31,083
‫כן, אני יודע. אולי הבר המקומי יעסיק אותי.‬
‫הבחור שמדיח את הכלים עוזב, אז אחליף אותו.‬

995
01:08:31,166 --> 01:08:32,875
‫בסדר.‬

996
01:08:34,458 --> 01:08:35,708
‫את רוצה שאשאר?‬

997
01:08:37,041 --> 01:08:39,250
‫כלומר, כדי שזה לא יקרה שוב.‬

998
01:08:40,916 --> 01:08:41,875
‫בסדר.‬

999
01:08:42,791 --> 01:08:43,625
‫בסדר.‬

1000
01:09:00,333 --> 01:09:02,500
‫- מאטוטה -‬

1001
01:09:05,625 --> 01:09:09,500
‫שלושה ב-1,000! אחד ב-500!‬
‫עפיפון? בחייך, בוס. יש לי שלושה ילדים.‬

1002
01:09:09,583 --> 01:09:11,958
‫שלושה ב-1,000!‬
‫-תקרא לו, בבקשה.‬

1003
01:09:12,041 --> 01:09:13,125
‫שלושה ב-1,000.‬

1004
01:09:13,708 --> 01:09:15,333
‫אחד ב-500! רוצה אחד, בנאדם?‬

1005
01:09:22,458 --> 01:09:23,666
‫כן?‬

1006
01:09:24,250 --> 01:09:27,291
‫שלום. אני מחפש את גברת אווה מונטרו.‬

1007
01:09:27,375 --> 01:09:28,541
‫מי מבקש?‬

1008
01:09:29,041 --> 01:09:29,958
‫גויו!‬

1009
01:09:30,041 --> 01:09:31,291
‫ילד.‬

1010
01:09:31,375 --> 01:09:32,916
‫זה גויו, חבר של אימא.‬

1011
01:09:33,000 --> 01:09:35,375
‫תיכנס, אגיד לה שאתה כאן.‬
‫-בסדר.‬

1012
01:09:36,500 --> 01:09:37,875
‫אתה בטח קוטי.‬

1013
01:09:38,375 --> 01:09:40,333
‫ברשותך, מר קוטי.‬

1014
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
‫אימא.‬
‫-כן?‬

1015
01:09:46,083 --> 01:09:47,958
‫גויו כאן.‬
‫-מי?‬

1016
01:09:48,041 --> 01:09:49,875
‫היי, אווה מונטרו.‬

1017
01:09:49,958 --> 01:09:51,500
‫מה אתה עושה כאן, גויו?‬

1018
01:09:52,833 --> 01:09:56,166
‫ביקשתי ממך לשלוח לי הודעה‬
‫כשחזרת הביתה, אבל לא שלחת.‬

1019
01:09:56,875 --> 01:10:00,000
‫אני שלחתי לך הודעה, אבל לא ענית.‬

1020
01:10:00,083 --> 01:10:01,208
‫ההודעה גם לא עברה.‬

1021
01:10:01,291 --> 01:10:03,833
‫אז דאגתי ובאתי.‬

1022
01:10:03,916 --> 01:10:06,000
‫זה מפני שטלפון שלה נשבר.‬

1023
01:10:06,083 --> 01:10:07,000
‫כן.‬

1024
01:10:07,083 --> 01:10:08,750
‫זה מסביר הכול.‬

1025
01:10:09,250 --> 01:10:10,583
‫זה בשבילך, ילד.‬

1026
01:10:11,250 --> 01:10:12,125
‫תודה.‬

1027
01:10:16,375 --> 01:10:18,250
‫גויו, איך ידעת מה הכתובת שלי?‬

1028
01:10:18,333 --> 01:10:23,250
‫זה נשמר בטלפון שלי‬
‫כשהזמנתי לך מונית הבוקר.‬

1029
01:10:24,083 --> 01:10:25,125
‫כן.‬

1030
01:10:25,208 --> 01:10:26,875
‫תראו! עפיפון ארגנטינאי.‬

1031
01:10:26,958 --> 01:10:28,250
‫איזה יפה, בן.‬

1032
01:10:28,333 --> 01:10:32,458
‫הבאתי גם צמח קטן,‬
‫שיכול להיות בשבילך או בשביל קוטי.‬

1033
01:10:32,541 --> 01:10:35,375
‫לא. תן לי את זה.‬

1034
01:10:35,458 --> 01:10:36,625
‫אז, בשבילך.‬

1035
01:10:36,708 --> 01:10:37,875
‫איזה יופי.‬

1036
01:10:37,958 --> 01:10:39,083
‫יפה מאוד.‬

1037
01:10:39,583 --> 01:10:41,083
‫יש לך שם חבורה.‬
‫-כן.‬

1038
01:10:41,166 --> 01:10:44,416
‫כן, קיבלתי מכה כשנפלתי.‬

1039
01:10:45,125 --> 01:10:47,041
‫אשים מים בשביל קפה. רוצה קצת?‬

1040
01:10:47,125 --> 01:10:48,333
‫לא.‬

1041
01:10:48,416 --> 01:10:49,625
‫לא? מה עם תה?‬

1042
01:10:50,416 --> 01:10:51,291
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

1043
01:10:53,958 --> 01:10:56,291
‫אתה צריך עזרה עם זה, ילד?‬
‫-כן, בבקשה.‬

1044
01:11:06,791 --> 01:11:10,416
‫מה הקטע עם הבחור הזה? איפה מצאת אותו?‬

1045
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
‫היי, אל תגיד את זה.‬

1046
01:11:12,833 --> 01:11:14,958
‫הוא קולגה מהעבודה.‬

1047
01:11:16,291 --> 01:11:17,958
‫את מזדיינת איתו?‬

1048
01:11:18,041 --> 01:11:19,833
‫שמור על הפה שלך. אני אימא שלך.‬

1049
01:11:19,916 --> 01:11:21,041
‫כן או לא.‬

1050
01:11:21,125 --> 01:11:23,125
‫הוא אמר שהיית אצלו אתמול בלילה.‬

1051
01:11:23,625 --> 01:11:27,083
‫בבקשה, קוטי.‬
‫אל תגרום לי להתחרט שנתתי לך לחזור, בסדר?‬

1052
01:11:27,166 --> 01:11:28,083
‫קדימה.‬

1053
01:11:31,125 --> 01:11:33,958
‫אלך להביא את הדברים שלי מהבית של רומי.‬
‫-בסדר.‬

1054
01:12:14,041 --> 01:12:15,791
‫קדימה, אווה.‬
‫-באמת?‬

1055
01:12:26,625 --> 01:12:28,416
‫זה ממש גבוה, נכון?‬
‫-כן.‬

1056
01:12:38,583 --> 01:12:42,458
‫אתקשר אלייך, ואם לא יהיה מאוחר מדי,‬
‫אבוא לבית שלך, בסדר?‬

1057
01:12:43,458 --> 01:12:45,333
‫הוא כאן. ביי.‬

1058
01:12:45,416 --> 01:12:47,583
‫גויו, התקשרתי אליך 40 פעם.‬

1059
01:12:47,666 --> 01:12:49,625
‫מה קרה? מישהו גנב את הטלפון שלך?‬

1060
01:12:49,708 --> 01:12:51,583
‫לא, נגמרה לי הסוללה.‬

1061
01:12:51,666 --> 01:12:52,791
‫לאן הלכת?‬

1062
01:12:56,541 --> 01:12:58,833
‫איך הייתה ההופעה שלך בפרגוואי, סאולה?‬

1063
01:12:58,916 --> 01:13:00,625
‫בסדר. לא הייתי מרוצה ממנה.‬

1064
01:13:00,708 --> 01:13:02,791
‫אני חייבת להתאמן, אבל אנשים אהבו.‬

1065
01:13:02,875 --> 01:13:05,250
‫בחייך, גבר. אתה עדיין כועס? איפה היית?‬

1066
01:13:05,333 --> 01:13:06,875
‫הלכתי לפארק פטריסיוס.‬

1067
01:13:06,958 --> 01:13:08,375
‫למה?‬

1068
01:13:08,458 --> 01:13:09,583
‫הלכת לראות את אווה?‬

1069
01:13:10,083 --> 01:13:12,250
‫היא גרה בפארק פטריסיוס?‬
‫-כן.‬

1070
01:13:12,333 --> 01:13:13,375
‫רגע.‬

1071
01:13:14,166 --> 01:13:15,500
‫האם שכבת איתה?‬

1072
01:13:17,541 --> 01:13:18,375
‫כן. שכבתי.‬

1073
01:13:18,458 --> 01:13:20,250
‫היום? שם, בפארק פטריסיוס?‬

1074
01:13:20,333 --> 01:13:22,375
‫לא, אתמול. כאן.‬
‫-הם אכלו כאן ארוחת ערב.‬

1075
01:13:23,333 --> 01:13:24,958
‫אז ידעת הכול?‬

1076
01:13:25,041 --> 01:13:28,083
‫הטלפון של אווה מונטרו נשבר.‬
‫לכן היא לא ענתה.‬

1077
01:13:28,750 --> 01:13:30,083
‫והפנים שלה חבולות.‬

1078
01:13:30,166 --> 01:13:31,833
‫היא אומרת שהיא נפלה ברחוב,‬

1079
01:13:31,916 --> 01:13:35,500
‫אבל אני יודע שזה לא נכון‬
‫כי זה היה שטף דם, לא שריטה.‬

1080
01:13:35,583 --> 01:13:37,375
‫אתה עלול להסתבך בצרות.‬

1081
01:13:37,875 --> 01:13:41,375
‫כל זוג הוא שונה.‬
‫לפעמים אנשים לא ממש פרודים.‬

1082
01:13:42,083 --> 01:13:42,916
‫היא נשואה?‬

1083
01:13:44,833 --> 01:13:48,416
‫לא, אתה לא חוזר לשם‬
‫ולא רואה את האישה הזאת שוב, גויו.‬

1084
01:13:48,500 --> 01:13:50,541
‫למה? למה לא, סאולה?‬

1085
01:13:50,625 --> 01:13:51,833
‫כי זה מסוכן.‬

1086
01:13:51,916 --> 01:13:55,625
‫אם בעלה אלים, הוא עלול לפגוע גם בך.‬
‫אתה לא יודע למה אתה נכנס.‬

1087
01:13:55,708 --> 01:13:58,833
‫איך את יודעת שזה היה בעלה שהכה אותה?‬

1088
01:13:58,916 --> 01:14:01,166
‫לא, אני לא יודעת בוודאות, אבל זה ברור.‬

1089
01:14:01,250 --> 01:14:02,666
‫בסדר.‬

1090
01:14:02,750 --> 01:14:07,000
‫בסדר. לך לנוח קצת,‬
‫ואנחנו נאכל ארוחה ערב רגועה יחד.‬

1091
01:14:11,583 --> 01:14:13,708
‫אני מתכוון לראות שוב את אווה מונטרו.‬

1092
01:14:18,875 --> 01:14:22,208
‫עלינו לעצור את זה עכשיו.‬
‫האישה הזאת מחזיקה אותו בביצים.‬

1093
01:14:22,291 --> 01:14:24,416
‫היא ניצלה את זה שלא הייתי כדי להיכנס לבית.‬

1094
01:14:24,500 --> 01:14:27,458
‫היא מדברת איתו יפה, שוכבת איתו,‬
‫והוא מתמכר, כמובן.‬

1095
01:14:27,541 --> 01:14:29,083
‫ואז היא חוזרת לבעלה.‬

1096
01:14:29,166 --> 01:14:30,875
‫נצלנית טיפוסית.‬

1097
01:14:30,958 --> 01:14:33,208
‫אני לא מאמין לדברים שאת ממציאה.‬

1098
01:14:33,291 --> 01:14:34,708
‫היא אישה טובה.‬

1099
01:14:35,458 --> 01:14:38,708
‫סליחה, מה זה?‬
‫-גויו מפקח על הבקבוקים שלי!‬

1100
01:14:39,208 --> 01:14:42,041
‫אני בטוחה שהיא ערמומית‬
‫ומצאה את ההזדמנות המושלמת.‬

1101
01:14:42,125 --> 01:14:43,791
‫אדבר איתה במוזאון.‬

1102
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
‫אל תעשי את זה.‬

1103
01:14:44,875 --> 01:14:47,208
‫את תהרסי לו את זה. הוא אדם בוגר.‬

1104
01:14:47,291 --> 01:14:50,208
‫ויש לו אספרגר.‬
‫-הוא שמח. אנחנו צריכים לתמוך בו.‬

1105
01:14:51,041 --> 01:14:52,041
‫לתמוך בו?‬

1106
01:14:52,583 --> 01:14:53,666
‫לתמוך בו?‬

1107
01:14:54,250 --> 01:14:55,416
‫לתמוך בו.‬

1108
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
‫ולתת לו להתרסק. ממש להתרסק.‬

1109
01:15:03,958 --> 01:15:05,458
‫- אלופי חיי -‬

1110
01:15:24,166 --> 01:15:25,000
‫זה שם.‬

1111
01:15:26,166 --> 01:15:27,916
‫שטיפת המכוניות?‬
‫-כן.‬

1112
01:15:32,083 --> 01:15:35,083
‫- לה טורה‬
‫שטיפת מכוניות -‬

1113
01:15:41,041 --> 01:15:42,041
‫חכה כאן.‬

1114
01:15:51,458 --> 01:15:52,750
‫מר מיגל!‬

1115
01:15:57,916 --> 01:15:59,041
‫מר מיגל אגירה!‬

1116
01:16:00,250 --> 01:16:01,166
‫מיגל!‬

1117
01:16:02,125 --> 01:16:03,666
‫מיגל, מישהו מחפש אותך.‬

1118
01:16:07,791 --> 01:16:09,833
‫בוקר טוב, מר מיגל אגירה.‬

1119
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
‫סליחה. זה ייקח רק דקה.‬

1120
01:16:12,541 --> 01:16:14,875
‫אני כאן כדי לדבר על אווה מונטרו.‬

1121
01:16:15,625 --> 01:16:16,958
‫ומי אתה?‬

1122
01:16:17,041 --> 01:16:20,541
‫גרגוריו וילנואבה. אני עובד‬
‫איתה במוזאון הלאומי לאמנות.‬

1123
01:16:21,041 --> 01:16:25,166
‫אווה היא אישה נהדרת,‬
‫ומגיע לה גבר טוב לצידה.‬

1124
01:16:25,250 --> 01:16:28,500
‫מישהו שיודע איך לדאוג לה‬

1125
01:16:28,583 --> 01:16:30,750
‫ולאהוב אותה בכבוד.‬

1126
01:16:31,250 --> 01:16:33,000
‫יש לה חבורה על הפנים.‬

1127
01:16:33,583 --> 01:16:37,083
‫אני לא מאמין שזה קרה ברחוב,‬
‫כפי שהיא אומרת.‬

1128
01:16:37,166 --> 01:16:39,750
‫אז אם אתה היית זה שהרביץ לה,‬

1129
01:16:39,833 --> 01:16:42,458
‫אני כאן כדי לבקש ממך לא לפגוע בה יותר.‬

1130
01:16:46,791 --> 01:16:48,125
‫מיגל תפסיק!‬
‫-מה הבעיה שלך?‬

1131
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
‫תפסיק!‬
‫-חתיכת אידיוט!‬

1132
01:16:50,166 --> 01:16:51,750
‫תפסיק!‬
‫-מה לא בסדר איתך?‬

1133
01:16:51,833 --> 01:16:54,500
‫למה אתה אומר לי מה לעשות?‬
‫-תפסיק!‬

1134
01:16:54,583 --> 01:16:57,250
‫זוז מהדרך! מה הקטע של הטיפש הזה?‬

1135
01:16:57,333 --> 01:16:58,750
‫לך!‬
‫-טיפש!‬

1136
01:16:58,833 --> 01:17:00,916
‫מי מסרק אותך? אימא שלך?‬
‫-תפסיק!‬

1137
01:17:01,000 --> 01:17:04,333
‫תפסיק.‬
‫-תפסיק. זה נגמר.‬

1138
01:17:06,791 --> 01:17:07,666
‫תעצור!‬

1139
01:17:08,458 --> 01:17:10,000
‫קדימה.‬

1140
01:17:10,625 --> 01:17:13,541
‫אתה יודע שאתמול‬
‫היה בחור שפיהק מול הרמברנדט?‬

1141
01:17:13,625 --> 01:17:16,708
‫אתה חייב להיות אידיוט אמיתי‬
‫אם אתה מפהק מול הרמברנדט.‬

1142
01:17:16,791 --> 01:17:17,625
‫הנה זה.‬

1143
01:17:17,708 --> 01:17:19,416
‫אמשיך עם ההדרכה שלי, חבר'ה.‬

1144
01:17:19,500 --> 01:17:20,958
‫האיטלקים מחכים לי.‬

1145
01:17:21,791 --> 01:17:24,166
‫שלום, מירנדה.‬
‫-שלום, אווה. בוקר טוב.‬

1146
01:17:24,875 --> 01:17:27,541
‫סליחה. גויו, אפשר לדבר איתך רגע?‬

1147
01:17:29,166 --> 01:17:31,541
‫אנצל את ההזדמנות ללכת לשירותים.‬

1148
01:17:31,625 --> 01:17:33,208
‫תודה.‬
‫-על לא דבר.‬

1149
01:17:37,333 --> 01:17:38,375
‫זה נכון?‬

1150
01:17:39,958 --> 01:17:41,791
‫הלכת למקום העבודה של בעלי?‬

1151
01:17:44,125 --> 01:17:45,458
‫גויו, למה?‬

1152
01:17:46,458 --> 01:17:48,208
‫הוא פוגע בך, אווה מונטרו.‬

1153
01:17:48,291 --> 01:17:49,875
‫אבל למה התערבת?‬

1154
01:17:50,375 --> 01:17:51,500
‫למה?‬

1155
01:17:52,000 --> 01:17:53,458
‫אני לא צריכה את עזרתך.‬

1156
01:17:54,208 --> 01:17:55,625
‫המצב גרוע יותר עכשיו!‬

1157
01:17:55,708 --> 01:17:58,250
‫כי הוא חושב שאני לא רוצה להיות איתו‬

1158
01:17:58,333 --> 01:18:01,125
‫כי אני בקטע של בחור אחר,‬
‫ואתה הולך ומאשר את זה!‬

1159
01:18:02,000 --> 01:18:03,208
‫לא, גויו. לא!‬

1160
01:18:04,291 --> 01:18:06,916
‫אני לא צריכה שתגן עליי.‬

1161
01:18:07,000 --> 01:18:09,166
‫מי אתה שתגן עליי?‬

1162
01:18:09,250 --> 01:18:11,958
‫עשינו אהבה, את ואני, בשבת בערב.‬

1163
01:18:12,041 --> 01:18:13,000
‫אז?‬

1164
01:18:14,166 --> 01:18:16,041
‫אתה חושב שזה הופך אותנו לזוג?‬

1165
01:18:16,125 --> 01:18:19,500
‫לא, גויו. לא. זה לא ככה. זה לא היה בסדר.‬

1166
01:18:19,583 --> 01:18:20,791
‫אבל זו לא אשמתך.‬

1167
01:18:20,875 --> 01:18:24,250
‫זו אשמתי כי נתתי לעצמי להיסחף.‬

1168
01:18:24,333 --> 01:18:26,375
‫זה לא רע להיסחף.‬

1169
01:18:26,458 --> 01:18:29,625
‫כן, זה לא בסדר!‬
‫זה ממש לא בסדר! הכול היה לא בסדר!‬

1170
01:18:30,208 --> 01:18:32,291
‫הייתי צריכה להיות איתך.‬

1171
01:18:32,375 --> 01:18:34,166
‫לפטפט כמו שאנחנו מפטפטים.‬

1172
01:18:34,250 --> 01:18:36,625
‫שיתייחסו אליי כמו שהתייחסת אליי.‬

1173
01:18:36,708 --> 01:18:38,541
‫לא לקחתי בחשבון את המצב שלך.‬

1174
01:18:38,625 --> 01:18:39,791
‫אתה לא מבין?‬

1175
01:18:39,875 --> 01:18:41,666
‫לא, אני לא מבין.‬

1176
01:18:42,833 --> 01:18:43,791
‫גויו…‬

1177
01:18:46,583 --> 01:18:48,291
‫תסתכל עליי, בבקשה.‬

1178
01:18:48,875 --> 01:18:50,458
‫גויו, זאת הייתה טעות,‬

1179
01:18:50,541 --> 01:18:53,291
‫כי עכשיו אתה מצפה‬
‫למשהו שאני לא יכולה לתת לך.‬

1180
01:18:53,375 --> 01:18:54,708
‫עכשיו אתה מבין?‬

1181
01:18:54,791 --> 01:18:56,833
‫לא! אני לא מבין.‬

1182
01:18:56,916 --> 01:18:59,458
‫אני לא מבין.‬

1183
01:19:05,916 --> 01:19:07,416
‫עשרים, 18, 16…‬

1184
01:19:21,750 --> 01:19:22,583
‫גויו!‬

1185
01:19:25,750 --> 01:19:27,291
‫…בדלת…‬

1186
01:20:03,333 --> 01:20:04,791
‫אווה, נכון?‬
‫-כן.‬

1187
01:20:05,791 --> 01:20:07,000
‫אל תקומי.‬

1188
01:20:07,750 --> 01:20:08,625
‫אני סאולה.‬

1189
01:20:08,708 --> 01:20:10,791
‫אחותו של גרגוריו.‬
‫-כן. מה שלומך?‬

1190
01:20:10,875 --> 01:20:13,083
‫נעים מאוד. מה שלום גויו?‬

1191
01:20:14,458 --> 01:20:16,208
‫הוא מורדם עכשיו.‬

1192
01:20:19,083 --> 01:20:20,625
‫מה שקרה זה חמור מאוד.‬

1193
01:20:21,833 --> 01:20:23,750
‫זו הייתה יכולה להיות טרגדיה.‬
‫-כן.‬

1194
01:20:24,250 --> 01:20:25,083
‫כן, אני יודעת.‬

1195
01:20:25,166 --> 01:20:26,875
‫את יודעת?‬

1196
01:20:27,625 --> 01:20:30,000
‫אז ידעת על מצבו של אחי?‬

1197
01:20:30,083 --> 01:20:33,291
‫כן.‬
‫-אבל לא חשבת שזה חשוב.‬

1198
01:20:34,000 --> 01:20:37,541
‫או שפשוט לא אכפת לך?‬
‫-לא, אכפת לי מגויו.‬

1199
01:20:38,708 --> 01:20:40,250
‫אני לא מבינה אותך.‬

1200
01:20:46,958 --> 01:20:50,250
‫כשהיינו יחד,‬

1201
01:20:50,333 --> 01:20:54,291
‫חשבתי על מצבו.‬

1202
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
‫אבל…‬

1203
01:20:56,583 --> 01:20:59,208
‫ואז, אני לא יודעת, הפסקתי לחשוב.‬

1204
01:20:59,958 --> 01:21:00,875
‫זה…‬

1205
01:21:01,583 --> 01:21:04,791
‫זה היה יפה מאוד עבור שנינו.‬

1206
01:21:07,208 --> 01:21:09,833
‫אני מבינה שזה לא היה בסדר. אני יודעת.‬

1207
01:21:09,916 --> 01:21:12,291
‫אבל באותו זמן, זה לא היה. זה מבלבל.‬

1208
01:21:15,125 --> 01:21:16,125
‫אני…‬

1209
01:21:18,375 --> 01:21:20,583
‫מעולם לא פגשתי מישהו כמו גויו.‬

1210
01:21:23,041 --> 01:21:24,791
‫היה לי ממש טוב להיות איתו.‬

1211
01:21:26,041 --> 01:21:28,000
‫אבל זה ברור שאת לא טובה בשבילו.‬

1212
01:21:29,583 --> 01:21:32,666
‫זה משהו שיהיה לך לזכור אחרי מה שקרה.‬

1213
01:21:37,708 --> 01:21:39,333
‫לא התכוונתי לפגוע בו.‬

1214
01:21:41,041 --> 01:21:42,500
‫אבל בכל זאת פגעת בו.‬

1215
01:22:12,416 --> 01:22:13,500
‫מה את עושה?‬

1216
01:22:14,000 --> 01:22:17,208
‫אי אפשר לעשן כאן באף מקום.‬
‫-כן, זה בית חולים.‬

1217
01:22:17,791 --> 01:22:19,791
‫הוא ניסה להתאבד. אתה מבין את זה?‬

1218
01:22:19,875 --> 01:22:21,833
‫לא. הוא התעצבן מאוד.‬

1219
01:22:21,916 --> 01:22:24,000
‫הרגשות הציפו אותו והוא איבד שליטה.‬

1220
01:22:24,083 --> 01:22:25,291
‫בחייך מאטוטה.‬

1221
01:22:25,375 --> 01:22:26,791
‫בוא לא נכחיש את זה.‬

1222
01:22:26,875 --> 01:22:30,625
‫הוא נעמד באמצע הכביש של שדרת ליברטדור.‬
‫הוא מעולם לא עשה דבר כזה.‬

1223
01:22:31,666 --> 01:22:34,125
‫הוא נפל לידיה של מישהי חסרת מצפון.‬

1224
01:22:34,208 --> 01:22:36,958
‫היא לא ילדה טיפשה שלא יודעת מה היא עושה.‬

1225
01:22:37,750 --> 01:22:40,125
‫בכל מקרה, זה נגמר. הוא לא יראה אותה שוב.‬

1226
01:22:40,208 --> 01:22:41,666
‫מה עשית? דיברת איתה?‬

1227
01:22:43,500 --> 01:22:44,833
‫כמובן.‬
‫-אין מצב.‬

1228
01:22:45,458 --> 01:22:46,333
‫אתה יודע מה?‬

1229
01:22:46,416 --> 01:22:48,750
‫לא אכפת לי אם תגיד לי שהוא אדם בוגר,‬

1230
01:22:48,833 --> 01:22:51,375
‫שעליי להניח לו,‬
‫שהוא יכול להתמודד עם זה לבד.‬

1231
01:22:51,458 --> 01:22:53,375
‫הוא לא יכול, תראה איפה הוא נמצא.‬

1232
01:22:56,000 --> 01:22:56,958
‫מה את עושה?‬

1233
01:22:57,625 --> 01:22:58,458
‫זה החליק.‬

1234
01:23:07,750 --> 01:23:09,000
‫ברוכה הבאה, מגדלנה.‬

1235
01:23:10,041 --> 01:23:11,041
‫תודה רבה.‬

1236
01:23:12,583 --> 01:23:14,958
‫גרגוריו בחדר שלו?‬
‫-כן. אני אודיע לו.‬

1237
01:23:15,041 --> 01:23:16,333
‫לא, זה בסדר.‬

1238
01:23:16,416 --> 01:23:18,125
‫סאולה, תירגעי.‬

1239
01:23:18,208 --> 01:23:20,708
‫הוא יודע מי אני. אל תדאגי.‬

1240
01:23:32,958 --> 01:23:35,083
‫האחים שלך סיפרו לי הכול.‬

1241
01:23:38,875 --> 01:23:40,041
‫אתה שומע אותי?‬

1242
01:23:44,458 --> 01:23:46,583
‫הזמן גובה מחיר, אתה יודע?‬

1243
01:23:50,250 --> 01:23:51,750
‫אנחנו מזדקנים.‬

1244
01:23:54,500 --> 01:23:56,125
‫אבל יש משהו חיובי.‬

1245
01:23:57,875 --> 01:24:01,333
‫כל מה שנראה חשוב, כל כך חשוב לנו…‬

1246
01:24:03,000 --> 01:24:05,041
‫הופך לסיפור…‬

1247
01:24:07,916 --> 01:24:09,166
‫או נשכח.‬

1248
01:24:10,625 --> 01:24:13,125
‫לעולם לא אשכח את אווה מונטרו.‬

1249
01:24:25,583 --> 01:24:26,791
‫לא אגע בך.‬

1250
01:24:28,083 --> 01:24:29,166
‫לא אגע בך.‬

1251
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
‫שער! לבנדובסקי!‬

1252
01:24:36,666 --> 01:24:38,958
‫שער! לבנדובסקי!‬

1253
01:24:39,041 --> 01:24:42,875
‫קדימה, חבר'ה! קדימה! שער!‬
‫-קוטי! כן, בן! בראבו!‬

1254
01:25:09,625 --> 01:25:11,000
‫תראה כמה החולצה נחמדה.‬

1255
01:25:12,625 --> 01:25:14,291
‫בואו נראה. אפשר?‬

1256
01:25:14,791 --> 01:25:15,916
‫תראה.‬

1257
01:25:16,000 --> 01:25:18,208
‫זה נראה נהדר עליך.‬

1258
01:25:18,708 --> 01:25:21,125
‫וכל הבנות ביקום יתאהבו בך.‬

1259
01:25:21,208 --> 01:25:22,541
‫אני רצינית, בסדר?‬

1260
01:25:23,333 --> 01:25:26,708
‫קניתי לך גם אחת קלאסית‬
‫כי אני יודעת שזה הסגנון שלך.‬

1261
01:25:26,791 --> 01:25:27,625
‫בוא נראה.‬

1262
01:25:28,291 --> 01:25:29,375
‫אהבת?‬

1263
01:25:31,541 --> 01:25:32,916
‫אתה רוצה למדוד?‬

1264
01:25:34,833 --> 01:25:37,333
‫אמדוד אחר כך.‬

1265
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
‫בסדר.‬

1266
01:25:39,416 --> 01:25:41,458
‫תעשה את זה מתי שתרצה.‬

1267
01:25:45,958 --> 01:25:46,791
‫היי.‬

1268
01:25:47,791 --> 01:25:49,166
‫היי.‬
‫-מה שלומך?‬

1269
01:25:50,333 --> 01:25:52,083
‫שמעת משהו על גויו?‬

1270
01:25:52,583 --> 01:25:53,791
‫הוא עדיין בחופשה.‬

1271
01:25:54,666 --> 01:25:56,666
‫את יודעת עד מתי?‬

1272
01:25:57,333 --> 01:25:58,875
‫לא.‬
‫-את לא.‬

1273
01:25:58,958 --> 01:26:00,083
‫לא.‬
‫-זה בסדר.‬

1274
01:26:02,125 --> 01:26:03,958
‫להתראות.‬
‫-בסדר. נתראה אחר כך.‬

1275
01:26:07,458 --> 01:26:09,250
‫את קוראת לי זקן?‬

1276
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
‫לא, אתה סקסיסט.‬

1277
01:26:10,916 --> 01:26:12,583
‫סקסיסט.‬

1278
01:26:12,666 --> 01:26:15,583
‫גויו לא מוכן לרדת. אני יוצאת קצת.‬

1279
01:26:15,666 --> 01:26:17,583
‫מגדלנה, זה לא בסדר‬

1280
01:26:17,666 --> 01:26:20,875
‫שאת מעודדת אותו‬
‫להתחיל עם נשים אחרות עכשיו.‬

1281
01:26:23,500 --> 01:26:24,875
‫מצטערת, אני לא מבינה.‬

1282
01:26:28,125 --> 01:26:30,416
‫זה בגלל החולצות שקניתי לו?‬

1283
01:26:31,000 --> 01:26:33,916
‫אבל גרגוריו ואני היינו לבד‬
‫כשהראיתי לו אותן.‬

1284
01:26:34,000 --> 01:26:35,583
‫איפה היית?‬

1285
01:26:37,625 --> 01:26:39,583
‫אני לא מסכימה איתך, סאולה.‬

1286
01:26:40,666 --> 01:26:41,916
‫גויו כבר לא ילד.‬

1287
01:26:42,000 --> 01:26:43,208
‫כולנו יודעים את זה.‬

1288
01:26:43,791 --> 01:26:44,791
‫הוא גבר.‬

1289
01:26:45,291 --> 01:26:47,916
‫הוא גבר שדחו אותו, והוא מתנהג ככזה.‬

1290
01:26:48,000 --> 01:26:50,291
‫כמו גבר שדחו אותו, נכון?‬

1291
01:26:50,375 --> 01:26:52,833
‫לא, כי הוא אובססיבי לגבי האישה הזאת.‬

1292
01:26:52,916 --> 01:26:55,250
‫את דוחפת אותו לראות אותה. מה את רוצה?‬

1293
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
‫שזה יקרה לו שוב? או גרוע מזה?‬

1294
01:26:57,333 --> 01:26:58,166
‫סאולה, תפסיקי.‬

1295
01:26:58,250 --> 01:27:00,416
‫תשתוק. "בואי נתמוך בו".‬

1296
01:27:02,458 --> 01:27:06,208
‫הוא יעבור את כל מה‬
‫שהוא צריך לעבור מבלי שתפריעי.‬

1297
01:27:06,291 --> 01:27:07,666
‫והוא יהיה בסדר.‬

1298
01:27:08,375 --> 01:27:12,708
‫זה מה שאת רוצה. שהכול תמיד יהיה בסדר.‬
‫-את לא רוצה שהוא יהיה בסדר?‬

1299
01:27:12,791 --> 01:27:13,875
‫אל תתחילי עם זה!‬

1300
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
‫אתה רוצה שהכול יהיה בסדר,‬
‫בשבילך, לא בשבילו.‬

1301
01:27:16,708 --> 01:27:20,666
‫את רוצה לחזור לכפר שלך בסוף העולם,‬
‫ללא דאגות, כמה שיותר מהר.‬

1302
01:27:20,750 --> 01:27:22,916
‫את נחנקת כאן, נכון?‬
‫-מספיק, סאולה.‬

1303
01:27:23,916 --> 01:27:26,583
‫לא באתי לכאן בשביל זה.‬
‫-אז למה באת?‬

1304
01:27:26,666 --> 01:27:28,166
‫כדי לראות את בני.‬

1305
01:27:30,291 --> 01:27:33,208
‫את חושבת שאני לא אוהבת אותו?‬
‫שמעולם לא אהבתי אותו?‬

1306
01:27:33,291 --> 01:27:35,541
‫לאהוב מישהו זה די מורכב.‬

1307
01:27:35,625 --> 01:27:37,041
‫בואו פשוט נירגע, בסדר?‬

1308
01:27:37,125 --> 01:27:41,000
‫זה לא הזמן לזה.‬
‫אנחנו צריכים לחשוב על גויו. בבקשה.‬

1309
01:27:41,083 --> 01:27:43,250
‫את רוצה שארגיש אשמה, נכון?‬

1310
01:27:43,791 --> 01:27:45,625
‫בשביל זה אני לא צריכה את עזרתך.‬

1311
01:27:45,708 --> 01:27:48,666
‫אני כבר מרגישה אשמה. כי אני ילדתי אותו.‬

1312
01:27:48,750 --> 01:27:51,458
‫הוא יצא ממני,‬
‫הוא יצא מהגוף שלי, והוא יצא ככה.‬

1313
01:27:51,541 --> 01:27:53,125
‫מגדה, אף אחד לא אשם בזה.‬

1314
01:27:53,958 --> 01:27:55,000
‫זה לא ייאמן.‬

1315
01:27:56,166 --> 01:27:58,375
‫את יודעת שניסיתי באלף דרכים שונות?‬

1316
01:28:00,125 --> 01:28:01,541
‫אבל אני לא מבינה אותו.‬

1317
01:28:01,625 --> 01:28:03,291
‫והוא לא מבין אותי.‬

1318
01:28:03,791 --> 01:28:07,666
‫זה מאוד מתסכל ומאוד כואב,‬

1319
01:28:08,541 --> 01:28:11,083
‫לא להיות מסוגלת להתחבר‬
‫עם הבן שלך, את מבינה?‬

1320
01:28:13,333 --> 01:28:17,708
‫אף פעם לא יכולתי לתת לו את מה שהוא צריך‬
‫כי אני לא יודעת מה לעזאזל הוא צריך!‬

1321
01:28:19,250 --> 01:28:21,541
‫אבל נראה ששניכם יודעים, נכון?‬

1322
01:28:21,625 --> 01:28:23,625
‫המוגבלת היחידה כאן זאת אני.‬

1323
01:28:24,333 --> 01:28:27,083
‫גויו הוא לא מוגבל.‬
‫את אפילו לא מבינה את זה?‬

1324
01:28:27,166 --> 01:28:30,125
‫רדי ממני לשם שינוי, לעזאזל!‬
‫אל תשנאי אותי כל כך!‬

1325
01:28:32,416 --> 01:28:34,125
‫אף פעם לא התאמתי למשפחה הזאת.‬

1326
01:28:34,208 --> 01:28:35,041
‫אני יודעת.‬

1327
01:28:35,125 --> 01:28:36,333
‫לא כרעיה.‬

1328
01:28:36,833 --> 01:28:38,250
‫לא כאימא.‬

1329
01:28:38,333 --> 01:28:40,250
‫לא בתור אם חורגת.‬

1330
01:28:42,833 --> 01:28:43,833
‫חוץ מזה,‬

1331
01:28:45,083 --> 01:28:47,708
‫שמעתי שאתם אומרים‬

1332
01:28:48,416 --> 01:28:53,291
‫שהרגתי את אבא שלכם‬
‫בחופשה המטופשת בווייטנאם, נכון?‬

1333
01:28:53,375 --> 01:28:54,416
‫לא.‬

1334
01:28:54,500 --> 01:28:57,166
‫ידעתם שהוא לא חגר חגורת בטיחות.‬

1335
01:28:57,250 --> 01:28:58,666
‫התנגשו בנו מאחור.‬

1336
01:28:58,750 --> 01:29:02,041
‫נהגת שיכורה, מגדלנה.‬
‫-את זוכרת את אבא שלך?‬

1337
01:29:03,083 --> 01:29:05,375
‫הוא היה הרבה יותר שיכור ממני.‬

1338
01:29:05,875 --> 01:29:07,125
‫מישהו היה צריך לנהוג.‬

1339
01:29:09,833 --> 01:29:10,875
‫והוא מת.‬

1340
01:29:14,625 --> 01:29:16,083
‫והכול התפרק.‬

1341
01:29:17,625 --> 01:29:18,958
‫לא ידעתי מה לעשות.‬

1342
01:29:19,791 --> 01:29:21,125
‫ברחתי רחוק.‬

1343
01:29:21,708 --> 01:29:23,291
‫פגשתי את פליקס.‬

1344
01:29:24,458 --> 01:29:25,708
‫והוא הבין אותי.‬

1345
01:29:27,708 --> 01:29:29,458
‫הוא גם ברח רחוק.‬

1346
01:29:30,500 --> 01:29:32,666
‫האזור הכפרי הוא מקום מסתור טוב.‬

1347
01:29:35,750 --> 01:29:38,333
‫ו… הייתי אנוכית.‬

1348
01:29:40,375 --> 01:29:41,875
‫הייתי חסרת אחריות.‬

1349
01:29:42,958 --> 01:29:44,250
‫הייתי חסרת תועלת.‬

1350
01:29:45,625 --> 01:29:46,958
‫הייתי אשמה.‬

1351
01:29:49,625 --> 01:29:50,916
‫הייתי אימא גרועה.‬

1352
01:29:52,791 --> 01:29:54,666
‫הייתי מה שיכולתי להיות,‬

1353
01:29:56,166 --> 01:29:57,708
‫או מה שלא יכולתי להיות.‬

1354
01:29:59,916 --> 01:30:01,791
‫עד שלא הייתי כלום.‬

1355
01:30:08,916 --> 01:30:10,750
‫אני הולכת קצת לחוליטה.‬

1356
01:30:17,416 --> 01:30:19,041
‫זה לא מגיע לי.‬

1357
01:30:22,416 --> 01:30:24,833
‫אני לא יודעת אם הבן שלי ניסה להתאבד.‬

1358
01:30:25,333 --> 01:30:27,625
‫אני לא מבינה.‬

1359
01:30:28,125 --> 01:30:29,833
‫זה קשה מאוד עבורי.‬

1360
01:30:34,083 --> 01:30:35,666
‫אני צריכה ללמוד.‬

1361
01:30:37,958 --> 01:30:40,166
‫אני צריכה ללמוד להבין.‬

1362
01:30:43,375 --> 01:30:45,041
‫אני בסדר. סליחה.‬

1363
01:30:48,125 --> 01:30:49,041
‫אווה.‬

1364
01:31:12,375 --> 01:31:14,708
‫- יעד: תחנת הוספיטלס -‬

1365
01:31:18,458 --> 01:31:20,625
‫התחנה הבאה, לאס הראס.‬

1366
01:31:36,541 --> 01:31:38,541
‫מה את עושה כאן, סאולה?‬

1367
01:31:39,041 --> 01:31:41,583
‫אתה חייב לשכוח מהאישה הזאת.‬
‫-לא!‬

1368
01:31:42,166 --> 01:31:46,291
‫היא שונה לגמרי ממך.‬
‫יש לה חיים אחרים לגמרי, גויו.‬

1369
01:31:46,375 --> 01:31:48,208
‫את לא מכירה את אווה מונטרו!‬

1370
01:31:48,291 --> 01:31:50,583
‫אני לא מכירה, אבל אני רואה מה היא עושה לך.‬

1371
01:31:50,666 --> 01:31:53,458
‫מה שאני עובר‬
‫זו לא אשמתה של אווה מונטרו, סאולה!‬

1372
01:31:53,541 --> 01:31:54,458
‫אל תצעק, בבקשה.‬

1373
01:31:54,541 --> 01:31:58,291
‫לא! אווה מונטרו לא אשמה!‬
‫היא לא אשמה במה שקורה לי!‬

1374
01:31:58,375 --> 01:32:01,875
‫היא עוברת הרבה דברים שאת לא מודעת אליהם!‬

1375
01:32:01,958 --> 01:32:07,083
‫מה שאווה מונטרו צריכה כדי להיות מאושרת‬
‫זה משהו שהיא עוד לא חוותה.‬

1376
01:32:07,166 --> 01:32:09,791
‫כי מה שהיא חוותה לא היה נכון בשבילה.‬

1377
01:32:09,875 --> 01:32:14,333
‫היא מפחדת, והפחד לא נותן לה לחשוב.‬

1378
01:32:14,416 --> 01:32:18,583
‫כשהיינו יחד, היא הייתה מאושרת,‬
‫אבל אז היא התחילה לחשוב שוב!‬

1379
01:32:24,625 --> 01:32:27,166
‫אני אוהבת אותך, ואני דואגת לך. זהו זה.‬

1380
01:32:29,250 --> 01:32:32,000
‫אם את לא הולכת לקבל את אווה מונטרו, אז…‬

1381
01:32:32,750 --> 01:32:35,416
‫אני לא יכול לקבל את זה‬
‫שאת דואגת לי, סאולה.‬

1382
01:33:24,500 --> 01:33:25,416
‫יום טוב.‬

1383
01:33:27,166 --> 01:33:28,416
‫בוקר טוב, גבירתי.‬

1384
01:33:29,125 --> 01:33:30,166
‫מה?‬

1385
01:33:31,166 --> 01:33:32,666
‫את רוצה לקחת את זה אליו?‬

1386
01:33:35,625 --> 01:33:37,666
‫לא. תיקחי את זה את.‬

1387
01:33:41,708 --> 01:33:44,000
‫תרצי קפה? הרגע הכנתי.‬

1388
01:33:45,625 --> 01:33:47,666
‫כן. תודה. כן.‬

1389
01:33:55,458 --> 01:33:56,416
‫אפשר להיכנס?‬

1390
01:34:02,583 --> 01:34:04,041
‫אתה נראה כל כך נאה.‬

1391
01:34:05,250 --> 01:34:06,916
‫אתה נראה נהדר בטוקסידו.‬

1392
01:34:08,125 --> 01:34:09,833
‫זה לאירועים מיוחדים.‬

1393
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
‫כמובן.‬

1394
01:34:16,125 --> 01:34:17,583
‫איזה ציור יפהפה.‬

1395
01:34:21,041 --> 01:34:22,250
‫היא המוזה שלך?‬

1396
01:34:23,583 --> 01:34:24,541
‫כן.‬

1397
01:34:25,708 --> 01:34:26,666
‫כמובן.‬

1398
01:34:27,916 --> 01:34:29,500
‫כמו המוזות של הרנסנס.‬

1399
01:34:29,583 --> 01:34:32,333
‫כמו סימונטה וספוצ'י.‬

1400
01:34:32,833 --> 01:34:34,666
‫אתה יודע על מי אני מדברת, נכון?‬

1401
01:34:34,750 --> 01:34:35,666
‫כן.‬

1402
01:34:36,208 --> 01:34:38,083
‫כמובן. אתה יודע הרבה על אמנות.‬

1403
01:34:40,875 --> 01:34:44,666
‫המוזות הגיעו לתוך חיי האמנים כדי…‬

1404
01:34:45,625 --> 01:34:46,916
‫לעורר בהם השראה,‬

1405
01:34:47,000 --> 01:34:49,416
‫כדי לפקוח את עיניהם.‬

1406
01:34:50,916 --> 01:34:52,333
‫וזה טוב מאוד.‬

1407
01:34:53,375 --> 01:34:54,666
‫אפילו אם זה רק קצת,‬

1408
01:34:54,750 --> 01:34:56,875
‫אפילו אם זה רק זה…‬

1409
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
‫שזה הרבה. וזה נפלא.‬

1410
01:35:01,708 --> 01:35:02,625
‫נכון?‬

1411
01:38:32,791 --> 01:38:34,125
‫בוקר טוב.‬

1412
01:38:34,708 --> 01:38:36,083
‫בוקר טוב, גבירתי.‬

1413
01:38:40,625 --> 01:38:42,083
‫טוב, אני עוזבת.‬

1414
01:38:43,333 --> 01:38:45,458
‫נסיעה טובה. תמסרי דרישת שלום לפליקס.‬

1415
01:38:46,708 --> 01:38:48,666
‫אני אמסור, כמובן.‬

1416
01:39:21,125 --> 01:39:22,166
‫אתה יוצא?‬

1417
01:39:23,916 --> 01:39:25,000
‫כן.‬

1418
01:40:54,000 --> 01:40:56,625
‫את צריכה לקנות מטרייה חדשה, אווה מונטרו.‬

1419
01:40:57,500 --> 01:40:58,500
‫נכון.‬

1420
01:41:00,208 --> 01:41:01,625
‫סיימת את זה?‬

1421
01:41:08,250 --> 01:41:11,916
‫את עדיין חושבת שזו הייתה טעות‬
‫להיות איתי בליל שבת, 27 באוקטובר?‬

1422
01:41:12,000 --> 01:41:12,833
‫לא.‬

1423
01:41:15,125 --> 01:41:17,166
‫פגעתי בך, גויו.‬

1424
01:41:17,916 --> 01:41:20,583
‫אמרתי לך שאני גרועה במערכות יחסים.‬

1425
01:41:21,333 --> 01:41:23,083
‫כולנו קצת פגומים.‬

1426
01:41:24,500 --> 01:41:26,500
‫אבל יש לך בעיה רצינית יותר.‬

1427
01:41:27,916 --> 01:41:29,958
‫איבדת אמון בעצמך.‬

1428
01:41:31,958 --> 01:41:34,500
‫הלכת לאיבוד בחיפושים אחר משהו שכבר יש לך.‬

1429
01:41:34,583 --> 01:41:37,041
‫את אישה חזקה, אבל את חושבת שאת חלשה.‬

1430
01:41:38,250 --> 01:41:41,083
‫בנוסף, יש לך שני ילדים בריאים‬
‫שאוהבים אותך.‬

1431
01:41:41,666 --> 01:41:43,875
‫אחד מהם יהיה הנשיא.‬
‫-כן.‬

1432
01:41:45,333 --> 01:41:46,500
‫ויש לך אותי…‬

1433
01:41:48,166 --> 01:41:51,458
‫מישהו ששונה מאוד מהגברים שהיית איתם,‬

1434
01:41:51,541 --> 01:41:53,875
‫אבל היחיד שרוצה לאהוב אותך…‬

1435
01:41:55,041 --> 01:41:56,375
‫בדיוק כפי שאת.‬

1436
01:41:59,458 --> 01:42:01,250
‫אבודה ופגומה.‬

1437
01:45:50,500 --> 01:45:56,250
‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכה‬



