1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,708 --> 00:00:12,708
[borboteo subacuático]

4
00:00:36,166 --> 00:00:40,250
[música clásica serena]

5
00:01:05,333 --> 00:01:07,333
[música se desvanece]

6
00:01:15,875 --> 00:01:19,291
¡Bien! ¡Bien! ¡Bien, Augusto! ¡Bien ahí!

7
00:01:19,375 --> 00:01:21,333
Me gusta. Bien, respirá ahora.

8
00:01:21,416 --> 00:01:24,666
- Respirá y braceá.
- Profesor, hay alguien abajo del agua.

9
00:01:30,500 --> 00:01:31,916
[estruendo metálico]

10
00:01:35,000 --> 00:01:37,166
Goyo, un día de estos te vas a ahogar.

11
00:01:37,250 --> 00:01:38,916
- Salí de ahí.
- Sí, profesor.

12
00:01:39,458 --> 00:01:42,458
¡Goyo! ¡Un día de estos te vas a ahogar!

13
00:01:43,041 --> 00:01:44,500
¡Callate, Augusto!

14
00:01:49,583 --> 00:01:51,708
[música de piano melancólica]

15
00:02:20,750 --> 00:02:21,625
¿Te vas?

16
00:02:23,500 --> 00:02:24,875
[Goyo] Este té no es té.

17
00:02:26,750 --> 00:02:28,541
Tengo cuatro conciertos en dos semanas.

18
00:02:28,625 --> 00:02:30,041
Un poco de comprensión.

19
00:02:31,208 --> 00:02:33,083
Que tengas un buen día, hermana.

20
00:02:33,166 --> 00:02:35,541
[suspira] Vos también.

21
00:02:35,625 --> 00:02:37,708
[truenos]

22
00:02:39,291 --> 00:02:42,041
[música de piano melancólica]

23
00:02:51,375 --> 00:02:53,375
[gritos inaudibles]

24
00:03:02,833 --> 00:03:04,958
[música se suaviza]

25
00:03:05,958 --> 00:03:07,958
[música optimista]

26
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
[música se desvanece]

27
00:03:27,791 --> 00:03:29,916
[mujer se queja] ¡Puta!

28
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
[bocinazo]

29
00:03:33,875 --> 00:03:35,291
[mujer] ¡Concha de tu madre!

30
00:03:36,125 --> 00:03:39,041
[música clásica sobrecogedora]

31
00:03:39,750 --> 00:03:42,916
[Goyo, con tono monocorde] Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis,

32
00:03:43,000 --> 00:03:45,125
siete, ocho, nueve, diez.

33
00:03:47,208 --> 00:03:50,916
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho…

34
00:03:51,000 --> 00:03:53,250
…27, 28, 29, 30…

35
00:03:54,750 --> 00:03:56,750
[estruendo de aspiradora]

36
00:04:00,833 --> 00:04:01,916
[música se desvanece]

37
00:04:05,208 --> 00:04:07,041
[mujer 1] Buona giornata, Goyito.

38
00:04:07,125 --> 00:04:08,375
Igualmente, Miranda.

39
00:04:08,916 --> 00:04:11,166
- [mujer 2] Mirandita.
- Buongiorno, nena.

40
00:04:11,250 --> 00:04:14,000
Buen día, Goyete. ¿Cómo andiamo?

41
00:04:14,083 --> 00:04:15,833
[Goyo] Bien. ¿Vos cómo estás, Momo?

42
00:04:16,333 --> 00:04:19,416
Yo no dormí nada, boludo.
Anoche vino Cata.

43
00:04:20,166 --> 00:04:22,916
Comimos y nos colgamos mirando una serie
hasta cualquier hora,

44
00:04:23,000 --> 00:04:24,333
así que estoy muerta.

45
00:04:25,416 --> 00:04:26,583
Eso no es correcto.

46
00:04:26,666 --> 00:04:29,708
Si estuvieras muerta, no podrías estar acá
en este momento, Momo.

47
00:04:30,208 --> 00:04:31,625
Entendiste, Goyo.

48
00:04:32,583 --> 00:04:34,250
[Goyo] El Museo Nacional de Bellas Artes

49
00:04:34,333 --> 00:04:36,916
es el museo
más importante de Latinoamérica.

50
00:04:37,000 --> 00:04:38,458
En sus más de 120 años,

51
00:04:38,541 --> 00:04:40,791
el museo ha formado
una importante colección

52
00:04:40,875 --> 00:04:44,500
de más de 12 000 piezas
de diferentes periodos artísticos.

53
00:04:44,583 --> 00:04:46,583
[conversación inaudible]

54
00:04:46,666 --> 00:04:48,791
[música serena]

55
00:04:57,708 --> 00:05:01,708
[en inglés] Veamos una
de mis obras favoritas.

56
00:05:01,791 --> 00:05:02,625
Continuamos.

57
00:05:02,708 --> 00:05:04,958
[Momo en inglés]
Retrato de mujer joven, de Rembrandt.

58
00:05:05,958 --> 00:05:07,958
[pitido de cierre de puertas]

59
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
- ¿Cambiaste la cerradura?
- Sí.

60
00:05:17,583 --> 00:05:19,625
Bueno, fue una cagada, pero ya está, ¿no?

61
00:05:19,708 --> 00:05:20,666
No, ¿qué "ya está"?

62
00:05:20,750 --> 00:05:22,791
Fue más que una cagada, Miguel.
Terminaste preso.

63
00:05:22,875 --> 00:05:25,000
No, pará. ¿Qué preso?

64
00:05:25,083 --> 00:05:28,458
Estuve demorado 72 horas en una comisaría.
Una situación normal.

65
00:05:29,000 --> 00:05:31,666
Aparte, te extraño.
A vos, a los nenes. Todo. Dale.

66
00:05:31,750 --> 00:05:34,541
Hoy no estuviste en todo el día.
Vine. El guachín no me dejó entrar.

67
00:05:34,625 --> 00:05:37,333
Está loco ese. ¿Cómo va a hacer eso
con el padre? ¿Y dónde estuviste?

68
00:05:37,416 --> 00:05:39,333
Yo les dije que no te abran. A los dos.

69
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
Contestame. Te pregunté dónde estuviste.

70
00:05:41,166 --> 00:05:42,625
Empecé a trabajar.

71
00:05:42,708 --> 00:05:44,166
En un museo en el centro.

72
00:05:44,250 --> 00:05:45,333
Ah, bien.

73
00:05:45,875 --> 00:05:47,791
- [grita] ¿Qué hacés?
- Y vamos para adentro.

74
00:05:47,875 --> 00:05:50,666
¡Dale, Miguel! Dejate de joder.
No la compliques y andate. Dale.

75
00:05:50,750 --> 00:05:52,458
¿Adónde me voy a ir?

76
00:05:52,541 --> 00:05:54,833
¿Qué tenés en la cabeza vos?
¿Estás loca? ¿Cómo me voy a ir?

77
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Si esta es mi casa también.
Aparte, están mis hijos ahí.

78
00:05:57,791 --> 00:06:00,916
¿Ahora porque se te canta me tengo que ir?
¿Me querés cagar la vida así porque sí?

79
00:06:01,000 --> 00:06:03,583
¡No! La vida te la cagás vos solo, Miguel.
Vos solo.

80
00:06:04,166 --> 00:06:06,666
Dale, dejá de comportarte
como un pendejo y andate.

81
00:06:07,166 --> 00:06:08,541
Andate.

82
00:06:09,375 --> 00:06:11,375
[sirenas lejanas]

83
00:06:13,500 --> 00:06:15,291
[mujer suspira]

84
00:06:15,375 --> 00:06:16,416
[niño] ¿Se fue?

85
00:06:17,083 --> 00:06:18,166
Sí, ya está.

86
00:06:19,500 --> 00:06:20,750
¿Tu hermano volvió?

87
00:06:20,833 --> 00:06:22,708
- [niño] No.
- ¿No? Bueno.

88
00:06:23,416 --> 00:06:24,500
Hola, mi amor.

89
00:06:26,333 --> 00:06:27,625
[canto de grillos]

90
00:06:34,208 --> 00:06:36,208
[música clásica serena]

91
00:06:58,875 --> 00:07:00,833
[mujer] Goyo, está la comida.

92
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
[llama a la puerta] ¿Se puede?

93
00:07:04,000 --> 00:07:04,833
Sí.

94
00:07:08,666 --> 00:07:10,875
¡Bueno, bueno, bueno, bueno!

95
00:07:10,958 --> 00:07:13,375
Volviendo al lienzo. Muy bien.

96
00:07:14,208 --> 00:07:16,916
Hacía un montón que no pintabas.
¿Qué? Como tres años.

97
00:07:17,000 --> 00:07:18,583
Cuatro años y siete meses.

98
00:07:19,333 --> 00:07:21,708
[suspira] Tengo negada la pandemia.

99
00:07:23,083 --> 00:07:26,125
- Qué lindo. ¿Es… figura humana?
- [asiente]

100
00:07:26,708 --> 00:07:28,750
- Una mujer, claramente.
- Sí.

101
00:07:29,708 --> 00:07:30,750
¿Imaginaria?

102
00:07:31,541 --> 00:07:32,583
Trabaja en el museo.

103
00:07:33,416 --> 00:07:35,166
- Real.
- Sí, real.

104
00:07:36,125 --> 00:07:37,458
¿Y qué hace en el museo?

105
00:07:38,208 --> 00:07:39,708
Es guardia de seguridad.

106
00:07:40,541 --> 00:07:43,333
[ríe] ¿Y qué tiene
esa guardia de seguridad

107
00:07:43,416 --> 00:07:45,416
que te inspiró tanto
como para volver a pintar?

108
00:07:46,541 --> 00:07:47,583
[duda]

109
00:07:48,625 --> 00:07:49,666
[duda]

110
00:07:52,666 --> 00:07:53,541
Belleza.

111
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Y algo más que no sabría definir.

112
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
¿Vamos a comer?

113
00:08:05,458 --> 00:08:06,791
Te espero en la cocina.

114
00:08:14,666 --> 00:08:18,291
[suspira] ¿Qué pasa, hijo? ¿Lo extrañás?

115
00:08:20,291 --> 00:08:22,625
No se va a enojar
porque no le abriste, ¿eh?

116
00:08:23,708 --> 00:08:24,833
Él te quiere mucho.

117
00:08:25,750 --> 00:08:26,666
Es tu papá.

118
00:08:26,750 --> 00:08:28,916
- Al Cuti lo quiere más.
- [exclama sorprendida]

119
00:08:29,500 --> 00:08:31,333
¿Quién te dijo eso? No es así.

120
00:08:32,583 --> 00:08:34,541
No, nada que ver. Lo que pasa es que…

121
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
ellos dos se entienden mejor
porque son más parecidos.

122
00:08:38,166 --> 00:08:40,166
[portazo y tintineo de llaves]

123
00:08:40,250 --> 00:08:41,875
[pasos se acercan]

124
00:08:49,625 --> 00:08:50,875
[mujer] ¿Dónde anduviste?

125
00:08:53,125 --> 00:08:55,125
[joven] Con los pibes
después de lo de la Romi.

126
00:08:56,875 --> 00:08:59,208
- [tintineo metálico]
- ¿Vos sacaste plata de la lata?

127
00:09:03,125 --> 00:09:05,083
Che, ¿qué onda, Cuti?

128
00:09:05,166 --> 00:09:06,083
¿Qué onda con qué?

129
00:09:06,166 --> 00:09:07,916
Nada. Es mi primer día de trabajo.

130
00:09:08,000 --> 00:09:11,250
Te pedí que te quedes con tu hermano
cuando volviera del colegio y te borraste.

131
00:09:11,333 --> 00:09:12,583
¿Cómo es la cosa?

132
00:09:14,791 --> 00:09:15,750
Mirá, Cuti…

133
00:09:18,375 --> 00:09:21,708
si vos no tenés nada para dar,
si no querés dar nada,

134
00:09:22,833 --> 00:09:26,083
te pido que te vayas a vivir con tu papá
o con tu novia, con quien vos quieras.

135
00:09:26,166 --> 00:09:29,250
Ahí está. ¡Ahí está!
¿Qué, me vas a echar como al viejo?

136
00:09:29,333 --> 00:09:31,666
A mí no me chicanees, ¿eh?
¡A mí no, pendejo! ¿Eh?

137
00:09:32,416 --> 00:09:34,333
¡Aprendé de tu papá
todo lo que no hay que ser!

138
00:09:34,416 --> 00:09:35,875
[Cuti chasca la lengua]

139
00:09:35,958 --> 00:09:37,708
Te sobra inteligencia para hacerlo.

140
00:09:43,916 --> 00:09:45,416
[chasca la lengua]

141
00:09:48,791 --> 00:09:50,500
¡No me rompas la sartén, carajo!

142
00:10:06,750 --> 00:10:10,083
[exhala ruidosamente y suspira]

143
00:10:16,125 --> 00:10:19,375
¡Buena, Goyo! ¡Te viniste con todo hoy!

144
00:10:19,458 --> 00:10:20,500
Ducha y a casa.

145
00:10:22,250 --> 00:10:23,958
- ¡Augusto!
- Perdón, profesor.

146
00:10:24,041 --> 00:10:25,583
[bullicio indistinto]

147
00:10:29,708 --> 00:10:30,958
[mujer suspira]

148
00:10:32,791 --> 00:10:34,333
- Buenos días.
- Buen día.

149
00:10:35,791 --> 00:10:37,750
[jadea agitada]

150
00:10:39,833 --> 00:10:41,500
[pasos acelerados se alejan]

151
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
El museo exhibe un vasto panorama
de arte argentino,

152
00:10:45,291 --> 00:10:48,750
con obras de Cándido López,
Prilidiano Pueyrredón,

153
00:10:49,416 --> 00:10:53,750
Emilio Pettoruti,
Xul Solar, Antonio Seguí…

154
00:10:55,166 --> 00:10:56,333
Marta Minujín,

155
00:10:57,666 --> 00:10:58,833
Antonio Berni…

156
00:10:58,916 --> 00:11:00,458
[música serena]

157
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
…y León Ferrari.

158
00:11:10,041 --> 00:11:11,541
Tengo que pasar a comprar comida.

159
00:11:11,625 --> 00:11:14,208
¿Podés creer que tengo un yogurt
en la heladera nada más?

160
00:11:14,291 --> 00:11:16,500
- ¡Ah! Los lácteos los tengo prohibidos.
- ¿En serio?

161
00:11:16,583 --> 00:11:17,833
- Hasta mañana.
- Ciao, Goyo.

162
00:11:17,916 --> 00:11:19,375
Hasta mañana, Momo y Miranda.

163
00:11:20,333 --> 00:11:21,916
Estoy saliendo para allá.

164
00:11:22,541 --> 00:11:24,791
Sí, calculá menos de una hora,
más o menos.

165
00:11:25,958 --> 00:11:28,791
Me tomo el subte
y en 40 minutos estoy por ahí.

166
00:11:28,875 --> 00:11:31,958
[voz se aleja] ¿Eh? Dale. Besitos. Chau.

167
00:11:32,583 --> 00:11:34,583
[música vibrante]

168
00:11:48,375 --> 00:11:50,375
[música se desvanece]

169
00:11:52,791 --> 00:11:55,083
[mujer por altoparlante]
Por refacciones técnicas,

170
00:11:55,166 --> 00:11:58,791
la formación no se detendrá
en la estación Las Heras.

171
00:11:58,875 --> 00:12:01,541
Próxima estación: Santa Fe.

172
00:12:01,625 --> 00:12:04,041
Combinación con Línea D.

173
00:12:13,208 --> 00:12:15,333
[música se intensifica]

174
00:12:15,416 --> 00:12:18,083
[agitado] Diez, once, trece… doce…

175
00:12:18,166 --> 00:12:20,458
cuatro, cuatro… cuatro, cinco, seis,

176
00:12:20,541 --> 00:12:23,625
17, 18, 19, 20, 21, 22…

177
00:12:35,041 --> 00:12:37,708
[chirrido de tren]

178
00:12:41,916 --> 00:12:43,916
[frenada]

179
00:12:47,958 --> 00:12:49,958
[conversaciones indistintas]

180
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
[jadea]

181
00:13:04,875 --> 00:13:07,541
[mujer por altoparlante]
Próxima estación: Santa Fe.

182
00:13:08,083 --> 00:13:09,958
Combinación con Línea D.

183
00:13:15,125 --> 00:13:17,083
[chirrido intenso]

184
00:13:17,166 --> 00:13:19,375
[susurra] Perdón. Permiso.

185
00:13:21,166 --> 00:13:23,375
[jadea y susurra] Permiso.

186
00:13:24,125 --> 00:13:26,208
[chirrido intenso]

187
00:13:28,166 --> 00:13:30,166
[música disonante]

188
00:13:49,583 --> 00:13:52,833
[ruidos exacerbados]

189
00:14:02,375 --> 00:14:04,541
[música de tensión]

190
00:14:08,375 --> 00:14:10,166
[jadea]

191
00:14:15,208 --> 00:14:18,166
[voz distorsionada] Tranquilo,
que ya va a arrancar de nuevo.

192
00:14:24,375 --> 00:14:26,375
[estruendo de puertas]

193
00:14:35,625 --> 00:14:37,583
[frenada]

194
00:14:38,458 --> 00:14:40,458
[música amenazante]

195
00:14:48,083 --> 00:14:50,000
[pitido de cierre de puertas]

196
00:14:52,833 --> 00:14:54,291
[Goyo jadea]

197
00:14:58,958 --> 00:15:01,125
[chirrido ensordecedor]

198
00:15:07,375 --> 00:15:09,000
[tintineo de copas]

199
00:15:09,083 --> 00:15:11,041
Llegó y se duchó.

200
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
¿Y?

201
00:15:13,416 --> 00:15:14,916
Nunca se ducha antes de comer.

202
00:15:16,500 --> 00:15:17,916
Y se metió en el cuarto.

203
00:15:18,000 --> 00:15:20,083
Yo le pregunté: "¿Estás bien?".
"Sí, estoy bien".

204
00:15:20,166 --> 00:15:23,416
Pero no estaba bien, ¿eh?
Estaba muy nervioso. Panicoso, te diría.

205
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
¿Está tomando la medicación?

206
00:15:26,333 --> 00:15:27,500
Religiosamente.

207
00:15:28,500 --> 00:15:30,333
Tal vez le pasó algo en la calle.

208
00:15:30,416 --> 00:15:31,416
Sí, puede ser.

209
00:15:32,291 --> 00:15:35,250
Y estaba bárbaro.
Venía tan bien. [suspira]

210
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Volvió a pintar.

211
00:15:36,708 --> 00:15:38,041
- ¡Ah! Qué bien.
- [asiente]

212
00:15:38,666 --> 00:15:42,333
Está haciendo el retrato
de una guardia de seguridad del museo.

213
00:15:42,416 --> 00:15:43,625
Okay.

214
00:15:43,708 --> 00:15:45,250
[mujer ríe]

215
00:15:48,000 --> 00:15:48,916
¿Goyo?

216
00:15:49,416 --> 00:15:51,125
[puerta se abre]

217
00:15:51,208 --> 00:15:52,291
Permiso.

218
00:15:54,625 --> 00:15:56,750
Estoy haciendo rigatoni con pesto genovés.

219
00:15:59,250 --> 00:16:00,250
¿Estás bien?

220
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
[suspira] ¿Pasó algo?

221
00:16:10,083 --> 00:16:11,291
Asusté a una mujer.

222
00:16:11,375 --> 00:16:13,250
¿Cómo que asustaste a una mujer?

223
00:16:15,666 --> 00:16:17,000
Es una mujer especial.

224
00:16:17,708 --> 00:16:21,041
El martes entró a trabajar al museo.
Es personal de seguridad.

225
00:16:21,625 --> 00:16:22,500
Ajá.

226
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
O sea que se vieron el martes, ayer y hoy.

227
00:16:27,041 --> 00:16:28,458
Yo la vi, pero ella a mí no.

228
00:16:29,791 --> 00:16:33,833
Siempre que yo la miraba…
o me la cruzaba, ella no me veía.

229
00:16:35,208 --> 00:16:36,125
Y hoy te vio.

230
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
Y se asustó.

231
00:16:43,666 --> 00:16:45,291
La seguí hasta el subte.

232
00:16:45,375 --> 00:16:46,791
¿Qué, bajaste al subte?

233
00:16:49,333 --> 00:16:53,375
Las luces se apagaron
y el tren se detuvo en la mitad del túnel.

234
00:16:54,583 --> 00:16:58,041
[titubea] Me puse muy ansioso
y muy nervioso. Me empecé a ahogar.

235
00:16:58,875 --> 00:17:01,583
Claro. Y ella te vio así y se asustó.

236
00:17:04,166 --> 00:17:06,458
Arruiné la oportunidad
de que tuviera una buena imagen de mí

237
00:17:06,541 --> 00:17:07,958
y quisiera vincularse.

238
00:17:08,041 --> 00:17:08,916
Eh, pará.

239
00:17:09,708 --> 00:17:11,041
Mucha gente tiene fobias.

240
00:17:11,750 --> 00:17:14,416
Se paró el tren en el medio del tubo,
se cortó la luz.

241
00:17:14,500 --> 00:17:16,458
Te diría que es normal lo que te pasó.

242
00:17:17,791 --> 00:17:19,166
Igual se puede remontar, ¿eh?

243
00:17:19,666 --> 00:17:21,625
He levantado muertos peores que ese.

244
00:17:22,791 --> 00:17:24,000
[suspira]

245
00:17:25,000 --> 00:17:27,041
¿Por qué tuviste
que levantar muertos, Matute?

246
00:17:27,541 --> 00:17:31,500
[suspira] Digo que remonté situaciones
que parecían irremontables.

247
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
[tintineo de llaves]

248
00:17:35,958 --> 00:17:37,250
[mujer] Hola, hijo.

249
00:17:37,333 --> 00:17:39,041
- Hola.
- Fui a ver a la tía Marce.

250
00:17:39,125 --> 00:17:41,250
¿Cómo estás, mi amor? ¿Qué hacés?

251
00:17:41,875 --> 00:17:44,375
¿Qué estás haciendo? ¿Matemática?

252
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
- Geometría, ma.
- Ah.

253
00:17:46,500 --> 00:17:48,625
Claro. ¿Todo bien?

254
00:17:48,708 --> 00:17:49,541
[niño asiente]

255
00:17:50,166 --> 00:17:53,083
- [mujer] ¿Tu hermano?
- Vino hace un rato y se llevó todo.

256
00:17:54,958 --> 00:17:55,791
¿Cómo "todo"?

257
00:17:55,875 --> 00:17:58,458
Sí. La ropa, la Play, y se fue.

258
00:18:04,875 --> 00:18:06,875
[canto de grillos]

259
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
Hola, chicas. No, yo no voy a poder, ¿eh?

260
00:18:18,416 --> 00:18:20,583
Porque tengo
todos los sociales suspendidos.

261
00:18:20,666 --> 00:18:23,041
- Hasta el concierto del 12 en Paraguay.
- Goyito.

262
00:18:23,125 --> 00:18:26,458
[mujer] Pero las invito el 14, que es acá
en Buenos Aires, en el Círculo Militar.

263
00:18:26,541 --> 00:18:28,000
Les mando besos.

264
00:18:28,083 --> 00:18:30,875
No sé por qué mentís
si nunca les dejás entradas.

265
00:18:30,958 --> 00:18:34,375
Ellas también me mienten a mí.
Me piden entradas y después no vienen.

266
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Son sordas.
Ni les interesa la música para nada.

267
00:18:36,791 --> 00:18:38,666
- Amigas e hipócritas.
- Bueno.

268
00:18:38,750 --> 00:18:41,041
Son mis amigas. No seas irrespetuoso.

269
00:18:41,125 --> 00:18:42,625
[Goyo] Volvió el rotacismo.

270
00:18:42,708 --> 00:18:43,541
¿El qué?

271
00:18:43,625 --> 00:18:46,291
Saula, que cuando habla, arrastra la erre.

272
00:18:46,375 --> 00:18:48,708
[con "r" gutural] "Irrespetuoso", dijo.
Eso es rotacismo.

273
00:18:48,791 --> 00:18:50,875
Provocado por los efectos del alcohol.

274
00:18:50,958 --> 00:18:52,791
Ahora la tiene con eso,
que soy alcohólica.

275
00:18:52,875 --> 00:18:56,500
Pero yo siempre hablé así,
así, con la erre medio afrancesada.

276
00:18:56,583 --> 00:18:58,708
Bueh, mamá también hablaba así a veces.
¿Te acordás?

277
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
Sí. Seguramente, cuando bebía.

278
00:19:01,541 --> 00:19:04,083
- [exagera la "r"] Por favor.
- [Matute] Dale, nena. Basta.

279
00:19:04,583 --> 00:19:06,916
¿Eva? Nombre peronista.

280
00:19:07,000 --> 00:19:08,833
- [asiente] Y bíblico.
- No.

281
00:19:08,916 --> 00:19:09,750
[campanadas]

282
00:19:09,833 --> 00:19:13,500
Las que nacieron después del 50
se llaman "Eva" por Evita, no por la otra.

283
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
¿Qué edad tiene ella?

284
00:19:16,125 --> 00:19:18,125
Estimo que entre 47 y 50 años.

285
00:19:18,208 --> 00:19:21,541
¡Epa! Te fuiste para arriba. Una MILF.

286
00:19:22,666 --> 00:19:23,791
¿Está bien conservada?

287
00:19:25,916 --> 00:19:28,708
- Digo, si está linda. ¿Es linda?
- Sí, muy linda.

288
00:19:29,666 --> 00:19:30,916
¿Tiene culo?

289
00:19:31,000 --> 00:19:33,291
- Todos tenemos culo, Matute.
- Ya sé.

290
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Estoy preguntando si tiene un buen culo.

291
00:19:37,750 --> 00:19:39,333
- Armónico.
- [asiente]

292
00:19:40,166 --> 00:19:41,166
¿Tetas?

293
00:19:42,416 --> 00:19:43,500
Armónicas.

294
00:19:45,750 --> 00:19:46,875
Y turgentes.

295
00:19:46,958 --> 00:19:49,166
[ríe con picardía] Tetona. Muy bien.

296
00:19:49,916 --> 00:19:52,500
¿Y por qué decís que no te veía
cuando te la cruzabas?

297
00:19:52,583 --> 00:19:54,625
[titubea]

298
00:19:54,708 --> 00:19:57,958
A lo mejor, no me veía porque estaba
muy concentrada en sus cosas.

299
00:19:58,041 --> 00:20:01,125
Es una mujer con problemas
en la casa, aparentemente.

300
00:20:01,208 --> 00:20:03,958
- Ah. ¿Está casada?
- No lo sé.

301
00:20:04,750 --> 00:20:06,666
- Hijos tiene, creo.
- [asiente]

302
00:20:08,625 --> 00:20:10,666
¿Cuánto hace
que no te interesaba una mujer?

303
00:20:13,291 --> 00:20:14,708
Cuatro años y seis meses.

304
00:20:14,791 --> 00:20:16,791
La última fue Guadalupe Bazterrica.

305
00:20:16,875 --> 00:20:19,708
[ríe burlón] ¡Qué pesada esa mina!

306
00:20:19,791 --> 00:20:22,333
Se la pasaba hablando de bichos, arañas…

307
00:20:22,416 --> 00:20:24,541
Y, se dedica a eso, Matute. Es entomóloga.

308
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
Sí, ya sé.

309
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
Tendría que haber pedido limón.

310
00:20:32,791 --> 00:20:34,625
Bueno, hay que pensar la estrategia.

311
00:20:35,333 --> 00:20:37,916
- La ves todos los días a Eva, ¿no?
- Sí.

312
00:20:38,000 --> 00:20:40,875
Mirá, yo creo que mañana mismo
la tenés que encarar de una

313
00:20:40,958 --> 00:20:42,333
para reparar lo que pasó hoy.

314
00:20:42,833 --> 00:20:43,791
"Hola, Eva.

315
00:20:43,875 --> 00:20:47,625
Te pido mil disculpas.
No te quise asustar ayer en el subte.

316
00:20:47,708 --> 00:20:49,958
Es que quise conectar
varias veces con vos".

317
00:20:50,041 --> 00:20:52,541
Es importante
que le aclares que fueron varias veces.

318
00:20:52,625 --> 00:20:53,625
"Pero no pude.

319
00:20:54,541 --> 00:20:56,708
Te seguí. Eso no estuvo bien".

320
00:20:56,791 --> 00:20:59,541
También es importante
que aclares que sabés que no estuvo bien.

321
00:20:59,625 --> 00:21:01,291
"Pero fue con la mejor intención.

322
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Te pido mil disculpas.

323
00:21:03,625 --> 00:21:06,041
Soy Goyo Villanueva. Encantado".

324
00:21:06,625 --> 00:21:08,125
Así nomás. Directo al hueso.

325
00:21:09,958 --> 00:21:11,000
¿A qué hueso?

326
00:21:11,708 --> 00:21:13,208
Al punto quise decir, Goyito.

327
00:21:14,750 --> 00:21:16,583
No, Matute. Ya te convidé.

328
00:21:18,083 --> 00:21:19,666
Tendría que haber pedido limón.

329
00:21:35,125 --> 00:21:37,875
[Eva] Esto no me prende.
Están cada vez peores los uniformes.

330
00:21:37,958 --> 00:21:39,625
- Es horrible.
- Vamos, chicas, se apuran.

331
00:21:39,708 --> 00:21:42,333
- Que García se enoja, ¿eh?
- Sí. Ahí vamos, Charly.

332
00:21:42,416 --> 00:21:44,166
- Nos vemos.
- Bueno, bye.

333
00:21:44,250 --> 00:21:46,833
¿Eh? ¿Perdón? ¿Y eso?

334
00:21:46,916 --> 00:21:49,666
¿Qué? No tengo nada. Me tira onda.

335
00:21:49,750 --> 00:21:52,041
- Ah, ¿en serio?
- Me dice cositas… [ríe]

336
00:21:52,125 --> 00:21:55,166
Así como lo ves de muertito,
no sabés el fuego interno que tiene.

337
00:21:55,250 --> 00:21:56,583
- [Eva ríe]
- [guardia exclama]

338
00:21:56,666 --> 00:21:59,083
Hablando de fuego,
no puedo más con los calores.

339
00:21:59,166 --> 00:22:00,666
- ¿A vos no te pasa?
- No.

340
00:22:00,750 --> 00:22:01,958
- Vitaminas.
- Sí.

341
00:22:02,541 --> 00:22:04,500
- García.
- Sí.

342
00:22:04,583 --> 00:22:06,375
- Ay, Goyo.
- [Goyo] Buenos días.

343
00:22:06,458 --> 00:22:08,041
- ¿Qué hace ese enfermo acá?
- ¿Qué?

344
00:22:08,125 --> 00:22:10,041
¡Este es el pibe que te dije ayer!
¿Qué haces acá?

345
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
Hay un desafortunado malentendido
y por eso vine a verla.

346
00:22:13,375 --> 00:22:17,000
Pará, es Goyo. Trabaja acá.
Él es uno de los guías.

347
00:22:17,083 --> 00:22:18,791
- ¿Nunca lo viste?
- No.

348
00:22:18,875 --> 00:22:21,916
No, nunca me vio.
Por eso lo ocurrido ayer en el subte.

349
00:22:22,000 --> 00:22:23,083
[guardia] ¿Qué ocurrió?

350
00:22:23,166 --> 00:22:24,916
- Eva Montero…
- ¡Sabe mi nombre!

351
00:22:25,000 --> 00:22:28,958
Eva Montero me vio ayer en el subte
y se asustó porque yo la miraba.

352
00:22:29,041 --> 00:22:31,958
Y yo la miraba porque la conozco
de haberla visto acá en el museo.

353
00:22:32,041 --> 00:22:33,583
Pero ella no a mí.

354
00:22:33,666 --> 00:22:34,833
Bueno, es…

355
00:22:35,333 --> 00:22:37,041
Por eso es comprensible que haya pensado

356
00:22:37,125 --> 00:22:39,416
que se trataba de un extraño
que la quería acosar.

357
00:22:40,166 --> 00:22:43,375
Eso explica el desagradable gesto
que me hizo cuando me bajé del subte.

358
00:22:44,583 --> 00:22:48,125
Yo no quería asustarla, Eva Montero.
Quería saludarla, nada más.

359
00:22:48,833 --> 00:22:53,250
Así que ahora vine para pedirle disculpas
y a presentarme como corresponde.

360
00:22:53,333 --> 00:22:56,500
Yo soy Gregorio Villanueva,
guía en español del museo.

361
00:22:56,583 --> 00:22:57,958
Encantado.

362
00:22:59,166 --> 00:23:01,750
Sí, ¿qué tal? ¿Qué tal?
Encantada, encantada.

363
00:23:04,291 --> 00:23:07,458
Bueno, ya está.
Ya diste las explicaciones.

364
00:23:08,125 --> 00:23:09,541
Gracias, Goyo.

365
00:23:09,625 --> 00:23:10,750
Con permiso.

366
00:23:13,833 --> 00:23:17,583
Ay, no te lo puedo creer.
¡Pobrecito! ¡Qué bajón!

367
00:23:17,666 --> 00:23:20,583
- ¿Y qué gesto le hiciste?
- ¡Nada! Qué sé yo, le hice así.

368
00:23:20,666 --> 00:23:23,041
- ¡Ah! Qué hija de puta.
- ¡No! "Qué hija de puta" no.

369
00:23:23,125 --> 00:23:25,375
- Es medio raro el pibe, ¿o no?
- Es raro. A ver.

370
00:23:25,458 --> 00:23:28,875
Pero es un amor, es un divino.
Es muy inteligente.

371
00:23:28,958 --> 00:23:32,250
Bueno, está bien. Será muy inteligente,
pero no sabés cómo me miraba en el subte.

372
00:23:32,333 --> 00:23:33,541
¡Tenía los ojos así!

373
00:23:33,625 --> 00:23:36,500
Estaba todo chivado.
Dije: "¡Este baja y me mata!".

374
00:23:36,583 --> 00:23:40,250
- ¡Ay, pobre!
- Calmate, ¿sí? Ya está. Ya pasó.

375
00:23:40,333 --> 00:23:43,250
La próxima vez que lo ves,
le sonreís, sos simpática.

376
00:23:43,333 --> 00:23:45,666
Bueno, dale.
Apurate, que ya es la hora, ¿eh?

377
00:23:45,750 --> 00:23:46,916
Y García nos mata.

378
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
[música clásica triste]

379
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
[Goyo] En este tapiz,
tejido en el año 1660,

380
00:24:00,083 --> 00:24:01,791
las escenas representadas

381
00:24:01,875 --> 00:24:05,333
conservan la composición
y la línea renacentista.

382
00:24:06,291 --> 00:24:10,333
La guarda barroca,
compuesta de elementos vegetales, armas,

383
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
aves e instrumentos musicales,

384
00:24:12,666 --> 00:24:18,041
presenta en su sección inferior
el escudo del Marqués de Caracena.

385
00:24:18,750 --> 00:24:20,750
[música armoniosa]

386
00:24:23,916 --> 00:24:24,750
Continuamos.

387
00:24:36,625 --> 00:24:37,666
[Eva] ¡Hola!

388
00:24:37,750 --> 00:24:38,833
Hola, Eva Montero.

389
00:24:39,666 --> 00:24:40,916
- ¿Qué tal?
- Bien.

390
00:24:41,625 --> 00:24:43,833
¿Podés creer
que paró el subte hasta las ocho?

391
00:24:44,416 --> 00:24:48,250
Y están todos los colectivos explotados.
No voy a llegar nunca más a mi casa hoy.

392
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
Si quiere, le puedo hacer compañía
hasta las ocho.

393
00:24:51,333 --> 00:24:52,916
La podría invitar a tomar algo.

394
00:24:55,250 --> 00:24:56,916
[duda] No, no te preocupes.

395
00:24:57,416 --> 00:24:59,500
Estoy acostumbrada también a estas cosas.

396
00:25:00,750 --> 00:25:03,416
Yo vivo muy cerca de aquí
y no tengo nada que hacer.

397
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
No se va a aburrir.
Soy un interlocutor interesante.

398
00:25:13,833 --> 00:25:16,000
Estudié Bellas Artes acá en Buenos Aires.

399
00:25:16,083 --> 00:25:18,875
Y también hice un doctorado
en la Universidad Complutense de Madrid.

400
00:25:19,458 --> 00:25:20,875
Guau. Qué bien.

401
00:25:21,541 --> 00:25:23,750
¿Y desde cuándo trabajás en el museo?

402
00:25:23,833 --> 00:25:26,000
Desde el lunes 24 de junio de 2013.

403
00:25:26,083 --> 00:25:27,958
[trompetazo estruendoso]

404
00:25:28,041 --> 00:25:29,041
¿Estás bien?

405
00:25:33,416 --> 00:25:35,750
¿Y usted?
¿Siempre quiso trabajar en seguridad?

406
00:25:36,333 --> 00:25:37,750
No. [ríe]

407
00:25:37,833 --> 00:25:39,583
No, no. No.

408
00:25:39,666 --> 00:25:42,333
Yo… quería ser médica. [ríe resignada]

409
00:25:43,416 --> 00:25:46,333
Pero, bueno,
apenas terminé el secundario nomás.

410
00:25:47,750 --> 00:25:50,416
- Después, bueno, se murió mi papá…
- Lo siento.

411
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
Sí. Bueno, fue hace un montón.

412
00:25:53,041 --> 00:25:56,791
Y ahí tuve que salir a ayudar
a mi familia y a trabajar.

413
00:25:56,875 --> 00:25:58,833
Y, bueno, la vida me llevó hasta acá.

414
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
O sea que no le gusta lo que hace.

415
00:26:03,416 --> 00:26:04,250
Sí.

416
00:26:05,000 --> 00:26:07,541
Sí, me gusta. Qué sé yo.
Depende del lugar, ¿viste?

417
00:26:08,083 --> 00:26:09,833
Por ejemplo, el museo me gusta.

418
00:26:10,416 --> 00:26:12,791
Pero, por momentos, es un poco aburrido.

419
00:26:13,583 --> 00:26:17,083
Pero, bueno, qué sé yo.
Es trabajo también.

420
00:26:17,583 --> 00:26:19,708
[música apacible]

421
00:26:26,041 --> 00:26:29,333
El sol impacta de un modo muy especial
en su rostro, Eva Montero.

422
00:26:30,625 --> 00:26:32,708
Es un amarillo como el que usaba Vincent.

423
00:26:33,541 --> 00:26:35,541
- ¿Quién?
- Vincent Van Gogh.

424
00:26:35,625 --> 00:26:37,750
Es un pintor holandés muy conocido.

425
00:26:37,833 --> 00:26:40,041
Sí, sí, claro. Sí.
¿El que se cortó la oreja?

426
00:26:40,125 --> 00:26:42,000
- [asiente]
- Ese, sí. Sí, sí.

427
00:26:42,083 --> 00:26:44,541
- Vincent es mi artista favorito.
- [asiente]

428
00:26:44,625 --> 00:26:46,708
Él tenía un hermano
que se ocupaba mucho de él.

429
00:26:46,791 --> 00:26:48,041
Theo se llamaba.

430
00:26:48,125 --> 00:26:50,583
El mío se llama Matías,
pero le decimos Matute.

431
00:26:51,208 --> 00:26:54,375
Theo murió seis meses después que Vincent.
Matute sigue vivo.

432
00:26:56,916 --> 00:26:58,166
[saborea] Qué rico.

433
00:26:59,583 --> 00:27:02,541
Amarillo cromo se llama el pigmento
que impacta en su rostro.

434
00:27:02,625 --> 00:27:05,291
Fue creado
gracias a la Revolución Industrial.

435
00:27:06,333 --> 00:27:07,458
¡Qué bárbaro!

436
00:27:08,500 --> 00:27:10,958
Cómo sabés, Goyo. Sabés un montón.

437
00:27:13,250 --> 00:27:14,166
Sos…

438
00:27:16,333 --> 00:27:17,625
muy especial.

439
00:27:23,291 --> 00:27:25,083
¡Uy, mirá! Casi son las ocho ya.

440
00:27:25,166 --> 00:27:27,625
- Perfecto. Nos vamos. ¡Camarera!
- Sí. Sí.

441
00:27:29,458 --> 00:27:30,291
Bueno…

442
00:27:31,458 --> 00:27:34,666
Gracias por la espera y por la limonada.
Te debo una.

443
00:27:34,750 --> 00:27:36,708
No, no me debe ninguna limonada.

444
00:27:37,208 --> 00:27:39,166
Fue un placer haber charlado con usted.

445
00:27:40,125 --> 00:27:41,791
Tuteame, Goyo. Por favor.

446
00:27:41,875 --> 00:27:44,916
No puedo. Necesito tiempo
para tutear a las personas,

447
00:27:45,000 --> 00:27:47,125
salvo que sean niños o adolescentes.

448
00:27:47,208 --> 00:27:49,916
Pero con los adultos
necesito generar confianza.

449
00:27:51,625 --> 00:27:52,458
Bueno.

450
00:27:54,041 --> 00:27:56,666
- Vos me dijiste que vivís por acá, ¿no?
- Eh, sí.

451
00:27:57,666 --> 00:27:59,666
¿Y qué hacías en el subte, entonces?

452
00:27:59,750 --> 00:28:01,375
[Goyo duda]

453
00:28:02,041 --> 00:28:05,000
Quería comunicarme con usted
como lo estamos haciendo ahora,

454
00:28:05,750 --> 00:28:07,583
pero no lo estaba logrando en el museo.

455
00:28:07,666 --> 00:28:11,083
Entonces la seguí para tratar
de que usted me mirara a mí,

456
00:28:11,166 --> 00:28:13,791
pero lo único que conseguí fue asustarla.

457
00:28:16,791 --> 00:28:17,625
Bueno.

458
00:28:19,000 --> 00:28:19,875
Hasta mañana.

459
00:28:24,208 --> 00:28:26,208
[música apacible]

460
00:28:33,166 --> 00:28:35,666
[Matute] A mí nunca
me dijeron que soy especial.

461
00:28:35,750 --> 00:28:37,583
A lo mejor, lo dijo porque soy raro.

462
00:28:37,666 --> 00:28:40,791
Ah, vos sos un raro hermoso.
¿Estás contento?

463
00:28:40,875 --> 00:28:43,541
Sí, estoy muy contento.
Gracias por tus consejos, Matute.

464
00:28:43,625 --> 00:28:47,083
¿Qué gracias? Sos mi hermano, boludo.
Bueno, te dejo porque estoy a full.

465
00:28:47,166 --> 00:28:49,500
- Hablamos después, ¿dale?
- Muy bien.

466
00:28:49,583 --> 00:28:50,833
- Adiós.
- Chau.

467
00:28:53,500 --> 00:28:55,333
[Saula] ¿Es así de linda en la realidad?

468
00:28:55,416 --> 00:28:56,791
Entraste sin golpear, Saula.

469
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Estaba abierto, Goyo.

470
00:28:59,833 --> 00:29:01,875
¿Escuchaste mi conversación con Matute?

471
00:29:02,416 --> 00:29:04,875
Escuché que le agradecías
por sus consejos, nada más.

472
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
Justo estoy yendo ahora
a comer al restó con Julita.

473
00:29:11,041 --> 00:29:11,958
¿Te gusta?

474
00:29:12,541 --> 00:29:14,458
No sé. Cuando lo termine, te lo digo.

475
00:29:16,041 --> 00:29:17,500
Si te gusta la modelo, Goyo.

476
00:29:19,666 --> 00:29:20,625
Mm…

477
00:29:21,333 --> 00:29:22,166
Okey.

478
00:29:23,166 --> 00:29:25,125
¿Y se hablan? ¿Hablás con ella?

479
00:29:25,208 --> 00:29:27,541
Sí. Hoy fuimos a tomar una limonada.

480
00:29:28,833 --> 00:29:29,666
Bueno.

481
00:29:30,375 --> 00:29:31,500
Me gustaría conocerla.

482
00:29:32,375 --> 00:29:34,791
Podemos ir a tomar una limonada los tres.

483
00:29:34,875 --> 00:29:35,958
¿Mm?

484
00:29:36,041 --> 00:29:38,375
Acá está Julita abajo, me espera. Bueno.

485
00:29:39,166 --> 00:29:40,833
Tenés comida en el hornito, ¿sí?

486
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
- [Goyo asiente]
- ¿Nos vemos después?

487
00:29:54,666 --> 00:29:56,666
[música lenta y suave]

488
00:30:28,500 --> 00:30:30,666
[Saula] Hay que alertar a esa mujer, ¿eh?

489
00:30:30,750 --> 00:30:32,041
Ni se te ocurra.

490
00:30:32,125 --> 00:30:35,125
Pero es que es muy importante
que sepa de la condición de Goyo.

491
00:30:35,208 --> 00:30:37,625
Ya se debe haber dado cuenta.
Es una mina grande.

492
00:30:38,208 --> 00:30:40,458
¿Grande? ¿Cómo? Definí "grande".

493
00:30:40,541 --> 00:30:42,000
Como nosotros. De nuestra edad.

494
00:30:42,083 --> 00:30:44,375
Perdón. Muchas gracias, eh.
Excelente todo.

495
00:30:44,458 --> 00:30:46,708
Chau, Marquito. Gracias. Hasta la próxima.

496
00:30:47,750 --> 00:30:49,666
Ya no es un nene. Que viva la vida.

497
00:30:50,541 --> 00:30:51,958
Y si se pega un palo, bueno.

498
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
No. ¿Cómo que "si se pega un palo, bueno"?

499
00:30:53,833 --> 00:30:56,583
- ¿Qué? ¿Nunca te pegaste un palo vos?
- ¡Yo no soy Asperger!

500
00:30:56,666 --> 00:30:58,833
No, vos sos un montón de otras cosas.

501
00:31:00,291 --> 00:31:01,791
Dale, dejalo vivir.

502
00:31:02,291 --> 00:31:04,125
No le va a pasar nada
si lo soltás un poco.

503
00:31:04,208 --> 00:31:05,250
No. Bueh.

504
00:31:05,333 --> 00:31:08,541
Ahora vas a empezar
con que soy controladora, sobreprotectora,

505
00:31:08,625 --> 00:31:11,791
eh, no, manipuladora, o que lo asfixio.

506
00:31:11,875 --> 00:31:15,583
No, que sublimo mi maternidad frustrada.
Dale, decilo.

507
00:31:15,666 --> 00:31:18,583
¡Ay, Matute!
El detalle de los azulejos azules

508
00:31:18,666 --> 00:31:21,125
cortando con el blanco en las esquinas
es maravilloso.

509
00:31:21,208 --> 00:31:24,166
- Decilo. Te morís por decirlo, Matute.
- A Goyo se le ocurrió.

510
00:31:25,083 --> 00:31:27,958
Tengo un cabernet franc 2016
que les va a encantar.

511
00:31:28,041 --> 00:31:30,791
Bueno, pará. Una mujer de nuestra edad,
pero ¿cuánto?

512
00:31:30,875 --> 00:31:32,416
¿Cuántos años tenés, Saula?

513
00:31:32,500 --> 00:31:34,333
[exhala resignada] Una mujer grande.

514
00:31:36,166 --> 00:31:37,208
Ya vengo.

515
00:31:37,291 --> 00:31:38,666
[golpes metálicos]

516
00:31:43,333 --> 00:31:46,791
¿Otra vez, Goyo?
Te vas a ahogar. Te lo dije mil veces.

517
00:31:46,875 --> 00:31:49,250
- Salí de ahí, por favor.
- Sí, profesor.

518
00:32:00,958 --> 00:32:02,000
¡Apa!

519
00:32:05,000 --> 00:32:05,916
[Profesor] ¡Goyo!

520
00:32:14,708 --> 00:32:15,708
Hola, niño.

521
00:32:18,458 --> 00:32:19,416
¿Me tengo que ir?

522
00:32:19,916 --> 00:32:20,833
No, no.

523
00:32:23,541 --> 00:32:25,875
Es que estaba aburrido
y salí a dar una vuelta.

524
00:32:26,750 --> 00:32:28,666
Y elegiste un muy buen lugar.

525
00:32:29,541 --> 00:32:31,458
¿Ya habías venido antes al museo?

526
00:32:32,333 --> 00:32:33,291
No.

527
00:32:35,000 --> 00:32:38,583
- ¿Y viniste solo?
- Eh, no. Con mi mamá. Ella trabaja acá.

528
00:32:38,666 --> 00:32:41,041
¿Y cómo se llama tu mamá?
Yo también trabajo acá.

529
00:32:41,125 --> 00:32:42,625
Eva Montero se llama.

530
00:32:43,416 --> 00:32:46,250
Me dijo que no "andara" solo por el museo,
pero me aburrí.

531
00:32:46,333 --> 00:32:47,875
- "Anduviera".
- ¿Qué?

532
00:32:48,458 --> 00:32:51,875
Se dice "anduviera" o "anduviese",
no "andara".

533
00:32:51,958 --> 00:32:55,166
- Pretérito imperfecto del subjuntivo.
- [niño asiente]

534
00:32:55,250 --> 00:32:57,500
Yo soy Gregorio Villanueva,
pero me dicen "Goyo".

535
00:32:57,583 --> 00:33:01,000
Soy guía en español de este museo.
Y conozco a tu madre, Eva Montero.

536
00:33:02,166 --> 00:33:04,208
Yo soy Martín Aguirre,
pero me dicen "Tato".

537
00:33:05,125 --> 00:33:06,083
Un gusto, Tato.

538
00:33:06,875 --> 00:33:08,291
Igualmente, Goyo.

539
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
Ya mañana lo cuida mi hermana.
Y así… [suspira]

540
00:33:13,125 --> 00:33:15,666
Te digo sinceramente,
no sé qué carajo voy a hacer.

541
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
Tengo mi vida patas para arriba.

542
00:33:19,625 --> 00:33:21,583
- [guardia] Día a día, amiga.
- Y, sí.

543
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
[guardia] Día a día…

544
00:33:24,708 --> 00:33:25,958
[Eva suspira]

545
00:33:26,041 --> 00:33:28,000
¡Epa! ¿Y eso?

546
00:33:28,083 --> 00:33:30,125
[ríe] ¡Charly!

547
00:33:31,291 --> 00:33:33,166
- ¡Charly! [ríe]
- [Eva ríe]

548
00:33:34,291 --> 00:33:36,041
No, me pidió un café.

549
00:33:36,125 --> 00:33:37,875
- Ah, bien.
- Le dije que hoy no.

550
00:33:37,958 --> 00:33:40,416
Le dije o mañana o pasado, no sé.

551
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
- Está bien.
- No, qué sé yo.

552
00:33:43,000 --> 00:33:45,375
Igual, a mí, estos momentos…

553
00:33:45,458 --> 00:33:47,000
[Eva ríe con picardía]

554
00:33:47,083 --> 00:33:53,166
¿Viste? Que palabritas, que miraditas,
palabritas, florcitas, histeriqueos.

555
00:33:53,250 --> 00:33:54,625
Ay, me encantan.

556
00:33:55,500 --> 00:33:57,625
Bueno, los que siguen también me gustan.

557
00:33:57,708 --> 00:33:58,791
- [Eva asiente]
- Sí.

558
00:33:59,500 --> 00:34:02,208
Y los que siguen de los que siguen
esos ya no me gustan.

559
00:34:02,291 --> 00:34:04,125
Ya ahí se va todo a la mierda.

560
00:34:06,166 --> 00:34:08,416
[Goyo] Los cálices y los incensarios
que llevan los jinetes

561
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
fueron saqueados de la iglesia.

562
00:34:10,750 --> 00:34:13,166
Y en las monturas hay cabezas cortadas.
¿Las ves?

563
00:34:13,875 --> 00:34:17,500
- [Tato] ¿Y la chica desnuda?
- [Goyo] Es una cautiva blanca.

564
00:34:18,125 --> 00:34:19,416
Está semidesvanecida.

565
00:34:20,500 --> 00:34:22,333
- [Tato] La secuestraron.
- [Goyo] Sí.

566
00:34:23,166 --> 00:34:24,708
Es una obra muy interesante.

567
00:34:24,791 --> 00:34:28,291
Es la primera vez que se pinta un cuadro
así de grande sobre la temática indígena.

568
00:34:33,166 --> 00:34:35,500
Yo voy a ser presidente en el 2051.

569
00:34:39,416 --> 00:34:41,000
Me parece muy bien.

570
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
Te vas a tener que preparar mucho
para eso, entonces.

571
00:34:44,250 --> 00:34:48,208
Estudiar, conocer muy bien a la gente,
sus problemas, sus necesidades.

572
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
¡Ah, Eva Montero!

573
00:34:49,625 --> 00:34:51,708
Estábamos conociendo
la historia de La vuelta del malón

574
00:34:51,791 --> 00:34:54,500
acá con su hijo y futuro presidente
de la Nación argentina.

575
00:34:54,583 --> 00:34:56,166
- Ah, sí. [ríe]
- [Tato] Ma.

576
00:34:56,250 --> 00:34:59,916
Goyo sabe todo lo que pasó
adentro de todos los cuadros del museo.

577
00:35:00,000 --> 00:35:02,625
Bueno, no todos exactamente,
pero sí conozco muchos.

578
00:35:03,125 --> 00:35:03,958
Sí.

579
00:35:04,708 --> 00:35:07,125
Bueno, vamos, ¿eh?
Así no llegamos muy tarde.

580
00:35:10,625 --> 00:35:12,125
Bueno. Gracias, Goyo.

581
00:35:12,208 --> 00:35:14,500
- Buen fin de semana para ambos.
- Gracias.

582
00:35:14,583 --> 00:35:15,625
- Chau.
- Chau.

583
00:35:18,333 --> 00:35:21,333
- [multitud ovaciona]
- [Matute] ¡Gol!

584
00:35:21,833 --> 00:35:23,250
¡Gol!

585
00:35:23,333 --> 00:35:24,458
¡Vamos, carajo!

586
00:35:24,541 --> 00:35:28,000
- ¡Festejá! ¡Gol, gol!
- [multitud ovaciona]

587
00:35:28,083 --> 00:35:33,708
¡Vamos! ¡Qué golazo, boludo!
¡Dejá de hinchar las pelotas! ¡Vamos!

588
00:35:35,208 --> 00:35:38,666
Yo no creo que pueda tener sexo
la primera vez que bese a Eva Montero.

589
00:35:38,750 --> 00:35:40,625
Bueno, no te apures. Andá a tu ritmo.

590
00:35:40,708 --> 00:35:43,000
[conversaciones indistintas]

591
00:35:43,083 --> 00:35:44,458
¡Eh! ¡Cuidado!

592
00:35:48,750 --> 00:35:52,583
Estuve investigando sobre sexualidad
y… y vi muchas cosas.

593
00:35:52,666 --> 00:35:55,125
¿Ah, sí? ¿Estuviste viendo porno?

594
00:35:56,875 --> 00:36:00,125
Sí, eso también.
[titubea] Pero no pude ver mucho.

595
00:36:00,208 --> 00:36:02,625
Entré a una página, pero después la cerré.

596
00:36:02,708 --> 00:36:06,375
Lo que sí me pude dar cuenta es que todo
está muy bien organizado por categorías.

597
00:36:06,458 --> 00:36:09,125
Anal, bondage, etnias,
tetas grandes, tetas pequeñas…

598
00:36:09,208 --> 00:36:11,916
- Ah, viste de todo.
- Sí, sí, algo vi. Algo vi.

599
00:36:12,000 --> 00:36:16,125
Masturbación, MILF, bisexual,
gay, orgías, misionero…

600
00:36:16,750 --> 00:36:19,416
Y no tiene nada que ver
con la provincia ni con la religión.

601
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
- Misionero es una pose.
- Sí, sé lo que es.

602
00:36:23,791 --> 00:36:26,958
- ¿Vos mirás pornografía, Matute?
- Todos miramos, Goyito.

603
00:36:29,666 --> 00:36:33,000
Y entre las cosas que viste,
¿viste algo que te interesó?

604
00:36:33,500 --> 00:36:35,416
[asiente] Algunas cosas sí,

605
00:36:35,500 --> 00:36:38,958
pero también vi otras que no me imagino
que pueda hacer Eva Montero.

606
00:36:39,750 --> 00:36:41,083
¿Qué sabés? No la conocés.

607
00:36:41,625 --> 00:36:42,541
En la intimidad,

608
00:36:42,625 --> 00:36:45,750
las personas somos capaces
de hacer cosas que te sorprenderían.

609
00:36:47,166 --> 00:36:49,333
¿Qué cosas decís que ella no haría? A ver.

610
00:36:49,416 --> 00:36:51,916
Fisting, lluvia dorada,
lluvia blanca, escatología…

611
00:36:52,000 --> 00:36:53,916
Ah. Viste un montón.

612
00:36:55,291 --> 00:36:58,583
Igual… no son cosas
para hacer la primera vez.

613
00:36:59,208 --> 00:37:01,125
Lo importante
es que vos sepas qué te gusta a vos.

614
00:37:01,208 --> 00:37:02,541
¿Sabés qué te gusta a vos?

615
00:37:03,291 --> 00:37:06,000
Eh, a mí me gusta
lo que pasa ahí, ahí abajo.

616
00:37:06,083 --> 00:37:07,875
[asiente] Cuando se te para.

617
00:37:09,708 --> 00:37:11,958
Me gusta lo que pasa arriba del pene.
En el glande.

618
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
Y, sí, el glande
es nuestra zona erógena más importante.

619
00:37:15,458 --> 00:37:18,083
Las mujeres tienen el clítoris.
Nosotros, el glande.

620
00:37:21,708 --> 00:37:24,250
Anoche soñé que los labios de Eva Montero
besaban mi glande.

621
00:37:25,208 --> 00:37:26,708
- ¿Cómo?
- Que anoche soñé…

622
00:37:26,791 --> 00:37:29,708
Que no puedo gritar… que los labios
de Eva Montero besaban mi glande.

623
00:37:30,791 --> 00:37:33,166
- Hermoso sueño, ¿no?
- Sí.

624
00:37:36,583 --> 00:37:38,916
Debe tener más experiencia que yo.
¿Vos qué creés, Matute?

625
00:37:39,000 --> 00:37:41,875
[suspira] Y, sí, Goyito. Seguro que sí.

626
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Sí.

627
00:37:43,666 --> 00:37:44,916
Comé, que se te enfría.

628
00:37:48,125 --> 00:37:49,125
Invitala a cenar.

629
00:37:49,708 --> 00:37:50,833
¿Y no será muy pronto?

630
00:37:50,916 --> 00:37:52,625
No. Para este siglo no.

631
00:37:53,250 --> 00:37:56,583
Haceme caso. Invitala a cenar.
Te va a decir que sí.

632
00:37:56,666 --> 00:37:59,625
- [chirrido de silla]
- ¡Ey! ¡Cuidado! ¿No lo ves?

633
00:37:59,708 --> 00:38:00,958
¡No! No me ve, ¿no?

634
00:38:01,958 --> 00:38:06,375
[Miranda] Y esto es lo que yo les decía
sobre Los dioses de la Pampa.

635
00:38:07,416 --> 00:38:12,375
Sívori ilustró en dos ocasiones
los negros de Godofredo Daireaux.

636
00:38:12,458 --> 00:38:14,500
En 1902, Los dioses de la Pampa…

637
00:38:14,583 --> 00:38:15,750
[Eva] Hasta mañana.

638
00:38:18,583 --> 00:38:19,750
- [Goyo] Eva Montero.
- ¡Ay!

639
00:38:19,833 --> 00:38:21,416
Perdón. La asusté otra vez.

640
00:38:21,500 --> 00:38:22,583
No pasa nada.

641
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
- Discúlpeme.
- No, está bien.

642
00:38:25,666 --> 00:38:26,666
[Goyo duda]

643
00:38:27,333 --> 00:38:28,250
[duda]

644
00:38:29,333 --> 00:38:32,083
¿Usted sabía
que este museo custodia un Van Gogh?

645
00:38:33,500 --> 00:38:35,416
No. No, no sabía.

646
00:38:35,500 --> 00:38:36,958
- Original.
- Ah.

647
00:38:40,250 --> 00:38:42,875
[música dulce y serena]

648
00:38:42,958 --> 00:38:46,333
[Goyo] Esta es una de las primeras obras
que Vincent pintó en París.

649
00:38:47,916 --> 00:38:50,000
En una carta a su hermano Theo, escribió:

650
00:38:50,083 --> 00:38:51,500
"No hay otra cosa que París.

651
00:38:52,083 --> 00:38:54,541
Y por más dura que la vida pueda ser,

652
00:38:54,625 --> 00:38:57,541
el aire francés
limpia el cerebro y hace bien".

653
00:38:57,625 --> 00:38:58,625
[Eva asiente]

654
00:38:59,666 --> 00:39:01,208
¿Le gustaría cenar conmigo?

655
00:39:06,208 --> 00:39:07,333
Eh, ¿yo?

656
00:39:07,958 --> 00:39:09,083
Sí, usted.

657
00:39:16,916 --> 00:39:17,791
Y…

658
00:39:17,875 --> 00:39:21,083
[titubea] ¿Y por qué yo
y no otra de las chicas?

659
00:39:22,166 --> 00:39:24,458
Porque… las otras chicas

660
00:39:24,541 --> 00:39:27,041
no me producen ganas
de invitarlas a cenar.

661
00:39:29,750 --> 00:39:31,541
[Eva suspira]

662
00:39:32,708 --> 00:39:34,333
Goyo, eh…

663
00:39:36,666 --> 00:39:39,458
vos y yo somos muy distintos. Eh…

664
00:39:40,958 --> 00:39:44,041
Yo soy más grande que vos.
Bastante más grande que vos.

665
00:39:44,125 --> 00:39:45,125
Y…

666
00:39:46,583 --> 00:39:50,083
vos sabés un montón de cosas que yo no sé,
te podrías aburrir conmigo.

667
00:39:50,166 --> 00:39:52,875
Y usted sabe muchas cosas que yo no sé.

668
00:39:54,958 --> 00:39:58,875
Ser diferentes es algo que tenemos
en común usted y yo, Eva Montero.

669
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
[Eva suspira]

670
00:40:02,750 --> 00:40:05,666
Este museo luce muy distinto
desde que entró a trabajar aquí.

671
00:40:24,000 --> 00:40:25,541
El sábado podría.

672
00:40:28,958 --> 00:40:30,000
[Goyo duda]

673
00:40:32,833 --> 00:40:34,166
En mi casa podría ser.

674
00:40:35,166 --> 00:40:36,083
[duda]

675
00:40:36,666 --> 00:40:38,208
[duda] ¿Vos vivís solo?

676
00:40:38,750 --> 00:40:40,583
No, con mi hermana, Saula.

677
00:40:45,125 --> 00:40:46,208
Ella no va a estar,

678
00:40:46,291 --> 00:40:48,500
porque va a estar en Paraguay
dando un concierto.

679
00:40:48,583 --> 00:40:50,333
- Es concertista de piano.
- Ah, mirá.

680
00:40:50,416 --> 00:40:52,458
Saula Villanueva se llama.
A lo mejor, la conoce.

681
00:40:52,541 --> 00:40:53,875
No. No, no, no.

682
00:40:55,125 --> 00:40:56,416
Bien, no la conoce.

683
00:40:57,375 --> 00:40:59,083
Vamos a estar solos.

684
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
Porque ella no va a estar.
Si acepta mi propuesta, por supuesto.

685
00:41:02,833 --> 00:41:03,750
Sí.

686
00:41:04,250 --> 00:41:06,166
[música melancólica]

687
00:41:08,125 --> 00:41:09,416
[suspira]

688
00:41:36,375 --> 00:41:38,125
- [Tato] ¿Murió alguien?
- ¿Eh?

689
00:41:39,125 --> 00:41:40,833
No. ¿Por?

690
00:41:40,916 --> 00:41:42,541
Ese vestido lo usás cuando muere alguien.

691
00:41:44,291 --> 00:41:46,583
No, lo uso para salir.

692
00:41:46,666 --> 00:41:49,083
Cuando murió la madre de Chichi Galarza,
te lo pusiste.

693
00:41:50,000 --> 00:41:51,291
Ah, sí.

694
00:41:51,375 --> 00:41:52,583
¿Vas a salir?

695
00:41:54,250 --> 00:41:57,875
[duda] Sí. Por ahí el sábado,
con una amiga.

696
00:41:57,958 --> 00:41:59,583
Vamos a ver. No sé todavía.

697
00:42:00,541 --> 00:42:03,166
Le voy a decir a la tía Marce
que se quede y te haga ñoquis. ¿Querés?

698
00:42:03,250 --> 00:42:05,000
Dale. Ah, no hay más champú.

699
00:42:05,083 --> 00:42:06,291
[Eva] Ah. Mañana compro.

700
00:42:06,958 --> 00:42:08,083
[puerta se cierra]

701
00:42:10,750 --> 00:42:13,333
[profesor] Eso les va a dar
para que ustedes puedan clavarse

702
00:42:13,416 --> 00:42:15,708
y entrar al agua
hasta lo profundo, ¿entienden?

703
00:42:15,791 --> 00:42:19,041
¿Va? Bueno, ahora
lo vamos a hacer todos. ¿Sí?

704
00:42:19,125 --> 00:42:21,958
Bien. Muy bien esa actitud, Goyo.

705
00:42:22,041 --> 00:42:24,583
Muy buena esa actitud, Goyo.

706
00:42:27,083 --> 00:42:28,041
¡Goyo!

707
00:42:30,416 --> 00:42:33,166
- ¿Goyo? ¿Nuestro Goyo?
- [Eva asiente]

708
00:42:33,958 --> 00:42:36,583
¡Ah! No, pero vos sos terrible.

709
00:42:37,083 --> 00:42:39,458
De casi denunciarlo,
salís con el pendejo ahora.

710
00:42:39,541 --> 00:42:42,000
No voy a salir, voy a cenar.

711
00:42:42,083 --> 00:42:43,458
Ah, bueno.

712
00:42:44,000 --> 00:42:45,458
¿Qué? ¿Y a dónde van?

713
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
A la casa.

714
00:42:47,916 --> 00:42:50,958
- ¡Da…! Dale, ¿a la casa? ¡Dale!
- ¿Qué?

715
00:42:51,041 --> 00:42:52,708
- ¿Qué?
- ¡Eso es salir, eh!

716
00:42:52,791 --> 00:42:54,041
- Ay, no…
- ¡Dale!

717
00:42:54,875 --> 00:42:59,041
[titubea] Vos ya viste
que el pibe es raro, ¿no?

718
00:42:59,125 --> 00:43:01,125
Que tiene unos problemitas ahí.

719
00:43:02,541 --> 00:43:05,500
[suspira] ¿Vos alguna vez
saliste con un tipo que no sabe mentir?

720
00:43:06,416 --> 00:43:08,083
¿Que te dice lo que piensa…

721
00:43:10,083 --> 00:43:13,208
que es educado, inteligentísimo,

722
00:43:14,750 --> 00:43:18,083
que es incapaz de hacerte algo malo
y que, aparte de todo, es lindo?

723
00:43:20,083 --> 00:43:21,666
Jamás de los jamases.

724
00:43:23,166 --> 00:43:24,708
- Yo tampoco.
- [asiente]

725
00:43:26,166 --> 00:43:28,250
Tengo un collarcito para prestarte.

726
00:43:28,666 --> 00:43:31,500
[ríen]

727
00:43:32,416 --> 00:43:35,125
- Un collarcito muy cogedor que te…
- ¡Che, dale!

728
00:43:35,208 --> 00:43:39,250
- ¿Qué? Si es la verdad. Muy muy…
- Che, no. Dale. [chasquea la lengua]

729
00:43:39,333 --> 00:43:41,083
[Matute] Prepará tres temas
de conversación

730
00:43:41,166 --> 00:43:43,375
por si la charla no fluye o se estanca.

731
00:43:43,458 --> 00:43:46,958
Política, nunca,
porque se te puede arruinar la noche.

732
00:43:47,541 --> 00:43:49,000
Medio ambiente es un buen tema.

733
00:43:49,083 --> 00:43:52,833
Te va a mostrar
como alguien sensible y preocupado.

734
00:43:53,833 --> 00:43:57,500
Y, por supuesto,
el arte, que es lo tuyo, ¿eh?

735
00:43:58,083 --> 00:44:01,041
Sin ser demasiado específico,
porque puede resultar un plomo.

736
00:44:01,791 --> 00:44:03,208
[suena timbre]

737
00:44:03,291 --> 00:44:05,291
[música emocionante]

738
00:44:09,166 --> 00:44:10,250
Buenas noches.

739
00:44:10,791 --> 00:44:13,166
Buenas noches. Hola, Goyo.

740
00:44:14,375 --> 00:44:16,166
- [Goyo] Adelante.
- [Eva] Gracias. Permiso.

741
00:44:21,875 --> 00:44:23,208
[exclama asombrada]

742
00:44:24,708 --> 00:44:26,291
¡Qué casa!

743
00:44:27,291 --> 00:44:30,041
Es un neoclásico francés
de principios del siglo pasado.

744
00:44:30,625 --> 00:44:31,458
Ah.

745
00:44:32,458 --> 00:44:35,541
[Goyo] Vincent usaba la técnica
de la turbulencia del fluido.

746
00:44:36,208 --> 00:44:39,041
Si ve bien, pareciera que el cielo
tiene movimiento. ¿Ve?

747
00:44:39,125 --> 00:44:42,125
Sí, es verdad. Tenés razón.

748
00:44:43,333 --> 00:44:45,250
Qué genios estos tipos, ¿no?

749
00:44:45,750 --> 00:44:47,041
[Goyo asiente]

750
00:44:47,125 --> 00:44:49,000
Bueno, dicen que estaban un poco locos.

751
00:44:49,541 --> 00:44:52,791
Y la verdad que sí. Para hacer
lo que hacían, estaban un poco locos.

752
00:44:52,875 --> 00:44:55,708
Ese es un pensamiento
facilista e ignorante, Eva Montero.

753
00:44:56,458 --> 00:44:58,458
No existe una realidad objetiva.

754
00:44:59,291 --> 00:45:03,625
Vincent tenía una manera hermosa
y tormentosa de ver la realidad.

755
00:45:03,708 --> 00:45:05,541
Y eso que algunos llaman "locura"

756
00:45:05,625 --> 00:45:09,833
es otra forma de ser, pensar,
sentir y estar en el mundo.

757
00:45:09,916 --> 00:45:11,458
- Nada más.
- Ah.

758
00:45:12,958 --> 00:45:15,750
[suspira] ¿Vos no creés, Goyo,
que todo va avanzando para atrás?

759
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
Oxímoron.

760
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
¿Eh?

761
00:45:19,166 --> 00:45:21,958
Es una figura retórica
con significado contradictorio.

762
00:45:22,041 --> 00:45:22,916
[Eva] Ah.

763
00:45:23,000 --> 00:45:25,750
- "Avanzar para atrás", como usted dijo.
- Ah, okay.

764
00:45:25,833 --> 00:45:27,125
"Muerto viviente".

765
00:45:28,041 --> 00:45:29,166
"Instante eterno".

766
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
[asiente] Claro.

767
00:45:30,791 --> 00:45:32,458
- "Silencio atronador".
- [asiente]

768
00:45:33,166 --> 00:45:34,791
- Y más. Más ejemplos.
- Sí.

769
00:45:35,458 --> 00:45:36,291
Claro.

770
00:45:37,708 --> 00:45:38,916
Bueno, lo que yo quiero decir

771
00:45:39,000 --> 00:45:42,458
es que… en vez de avanzar,
retrocedimos, ¿no?

772
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
Por ejemplo, mirá,
todo el mundo tiene un celular

773
00:45:46,166 --> 00:45:48,750
y, sin embargo,
estamos cada vez más desconectados.

774
00:45:49,708 --> 00:45:51,708
- [Eva] ¿Mm?
- [Goyo asiente]

775
00:45:52,500 --> 00:45:54,875
[inhala profundamente y suspira]

776
00:46:01,041 --> 00:46:02,125
¿Le gustó la comida?

777
00:46:02,208 --> 00:46:04,083
- Sí. Riquísima.
- [asiente]

778
00:46:04,708 --> 00:46:06,208
[Eva suspira]

779
00:46:06,291 --> 00:46:07,916
- ¿Traigo el postre?
- Dale. Te ayudo.

780
00:46:08,000 --> 00:46:10,250
¡No, no! No hace falta.
Usted es mi invitada.

781
00:46:10,333 --> 00:46:12,166
Ah. Bueno. Dale.

782
00:46:13,041 --> 00:46:14,500
Sí. Ahí va.

783
00:46:14,583 --> 00:46:16,583
- ¿Me pasa el cuchillo?
- Sí, okay.

784
00:46:16,666 --> 00:46:18,250
- ¿Puedo poner música?
- Sí, claro.

785
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
- En living hay un parlante.
- Ah, okay.

786
00:46:20,416 --> 00:46:22,041
Puede conectar su teléfono ahí, si quiere.

787
00:46:22,125 --> 00:46:23,500
[Eva] Ah. Okay. Bueno.

788
00:46:24,083 --> 00:46:26,083
- ¿Para allá? No.
- No. Para allá. Adelante.

789
00:46:26,166 --> 00:46:27,125
Bueno, permiso.

790
00:46:29,833 --> 00:46:31,833
[pasos se alejan]

791
00:46:31,916 --> 00:46:34,916
[suena "Un diamante" de Vicentico]

792
00:46:37,833 --> 00:46:43,666
♪ Después de tanto batallar,
tu luz ya era mía. ♪

793
00:46:43,750 --> 00:46:46,125
Bueno… Con el vino me dejaste sola.

794
00:46:46,208 --> 00:46:48,458
¿Me vas a dejar sola
con el champán también?

795
00:46:49,458 --> 00:46:52,500
Eh, la verdad
es que no me cae muy bien el alcohol.

796
00:46:52,583 --> 00:46:53,416
Ah…

797
00:46:54,125 --> 00:46:55,291
¿Y esto?

798
00:46:55,791 --> 00:46:58,416
- ¿Qué es esto?
- Mousse de chocolate con naranja.

799
00:46:58,500 --> 00:47:00,833
- ¡Mm! ¿Lo hizo tu hermano también?
- Sí.

800
00:47:00,916 --> 00:47:02,583
¡Mm! ¡Qué rico!

801
00:47:03,791 --> 00:47:05,125
[saborea]

802
00:47:06,208 --> 00:47:07,458
Soy una chancha, ¿no?

803
00:47:07,541 --> 00:47:09,291
[titubea] No, no. Es una mujer.

804
00:47:09,375 --> 00:47:11,375
[ríe]

805
00:47:11,958 --> 00:47:13,083
¡Rico!

806
00:47:15,375 --> 00:47:16,333
[tintineo metálico]

807
00:47:17,333 --> 00:47:19,375
- [estruendo]
- Ay.

808
00:47:21,833 --> 00:47:22,875
[Eva traga]

809
00:47:25,125 --> 00:47:26,375
[Goyo respira ansioso]

810
00:47:26,458 --> 00:47:28,458
[suspira] Bueno, ya sé que sos un bocho.

811
00:47:29,458 --> 00:47:31,083
Que tenés…

812
00:47:32,041 --> 00:47:34,208
un hermano que cocina como los dioses.

813
00:47:34,291 --> 00:47:35,125
¿Está bien?

814
00:47:35,791 --> 00:47:38,958
- Eh, una hermana pianista.
- [asiente]

815
00:47:39,041 --> 00:47:40,750
Que es famosa. Es ella, ¿no?

816
00:47:40,833 --> 00:47:41,875
[Goyo] Sí.

817
00:47:41,958 --> 00:47:42,958
[Eva] Es hermosa.

818
00:47:43,958 --> 00:47:45,666
Y el de al lado es tu hermano.

819
00:47:45,750 --> 00:47:48,791
- Matute.
- [Eva ríe]

820
00:47:49,916 --> 00:47:51,541
¿Padres? ¿Hay?

821
00:47:51,625 --> 00:47:54,000
Eh, madre. Mi padre murió en Vietnam.

822
00:47:54,083 --> 00:47:56,000
- ¿Mm?
- Es el de aquella foto que está allá.

823
00:47:56,083 --> 00:47:57,625
Carlos Villanueva.

824
00:47:57,708 --> 00:47:59,500
Qué loco. ¿Murió en la guerra de Vietnam?

825
00:48:00,541 --> 00:48:01,375
No, no.

826
00:48:01,458 --> 00:48:07,375
La guerra fue entre el 1 de noviembre
de 1955 y el 30 de abril de 1975.

827
00:48:07,458 --> 00:48:09,583
Mi padre falleció
en un accidente de tránsito

828
00:48:09,666 --> 00:48:14,125
en una isla llamada Phú Quốc
la madrugada del 2 de octubre del 2005.

829
00:48:14,208 --> 00:48:16,291
Ah, mirá. Pobre.

830
00:48:16,375 --> 00:48:18,250
Manejaba mi madre alcoholizada.

831
00:48:18,333 --> 00:48:21,041
Mi padre también bebía mucho,
igual que mi hermana Saula.

832
00:48:21,125 --> 00:48:22,458
Matute bebe normal.

833
00:48:22,541 --> 00:48:24,583
Okay. Bien.

834
00:48:25,875 --> 00:48:27,166
¿Y ella es tu mamá?

835
00:48:27,250 --> 00:48:28,375
[Goyo] No, ella es Elena.

836
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Es la madre de mis hermanos,
que murió cuando ellos eran adolescentes.

837
00:48:31,916 --> 00:48:33,916
De un infarto masivo de miocardio.

838
00:48:34,000 --> 00:48:36,958
Y fue en la misma mesa donde nosotros
estuvimos cenando esta noche.

839
00:48:38,000 --> 00:48:39,041
Ahí murió.

840
00:48:39,833 --> 00:48:42,333
Y yo soy hijo
del segundo matrimonio de mi padre.

841
00:48:42,416 --> 00:48:43,291
Bien.

842
00:48:44,000 --> 00:48:44,875
Y…

843
00:48:46,125 --> 00:48:47,833
¿no hay foto de tu mamá?

844
00:48:47,916 --> 00:48:49,041
No.

845
00:48:50,833 --> 00:48:51,666
¿Vive?

846
00:48:51,750 --> 00:48:53,541
- Sí, con su nueva pareja.
- Ah.

847
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
Félix Ruiz Allende.

848
00:48:55,500 --> 00:48:57,750
Viven en Tierra del Fuego.
Mi madre se llama Magdalena.

849
00:48:58,333 --> 00:49:01,291
Okay. ¿Y a qué se dedica?

850
00:49:01,375 --> 00:49:02,250
A nada.

851
00:49:03,625 --> 00:49:08,250
Bueno. Es… Se dedica a ser la esposa
de Luis Allende. Ruiz Allende.

852
00:49:08,333 --> 00:49:10,500
[ríe] Bueno, y a ser madre también.

853
00:49:11,250 --> 00:49:12,500
Esposa, sí. Madre, no.

854
00:49:13,083 --> 00:49:15,083
- Ah.
- A ella le cuesta mucho ser madre.

855
00:49:16,041 --> 00:49:18,208
No todas las personas
están capacitadas para tener hijos.

856
00:49:20,125 --> 00:49:21,166
[Eva duda]

857
00:49:22,166 --> 00:49:24,083
- ¿Le puedo preguntar yo ahora?
- Sí.

858
00:49:25,375 --> 00:49:27,666
Bien. Sé que, por lo menos, tiene un hijo.

859
00:49:27,750 --> 00:49:30,083
- Sí.
- Porque lo conocí al futuro presidente.

860
00:49:30,166 --> 00:49:31,583
[ríe] Sí.

861
00:49:31,666 --> 00:49:35,250
Sí. Tengo otro más, que es más grande,
que le decimos "el Cuti".

862
00:49:35,333 --> 00:49:38,291
Se llama Cristian. Tiene 16 años.

863
00:49:38,875 --> 00:49:42,541
No tiene idea qué hacer, pero, bueno,
le gusta mucho jugar al fútbol.

864
00:49:42,625 --> 00:49:46,166
Juega muy bien, como su papá, Miguel,
que jugaba en su momento.

865
00:49:46,250 --> 00:49:48,041
Pero, bueno, no se le dio.

866
00:49:49,833 --> 00:49:52,375
Miguel. Eh, entonces tiene marido.

867
00:49:53,708 --> 00:49:54,750
[duda]

868
00:49:55,666 --> 00:49:57,958
[duda] No sé. [ríe]

869
00:49:58,666 --> 00:50:00,750
- ¿No sabe si tiene marido?
- No, sí.

870
00:50:00,833 --> 00:50:03,833
Sí. Tener, tengo, pero… eh…

871
00:50:04,333 --> 00:50:06,125
en este momento, estamos distanciados.

872
00:50:06,791 --> 00:50:08,333
En realidad, más yo que él.

873
00:50:09,166 --> 00:50:10,500
- [Goyo asiente]
- Sí.

874
00:50:12,750 --> 00:50:15,166
¿Y alguna vez fue feliz con Miguel?

875
00:50:16,708 --> 00:50:18,208
[duda] Sí.

876
00:50:18,875 --> 00:50:19,875
Sí.

877
00:50:19,958 --> 00:50:21,458
Sí, sí. Al principio, sí.

878
00:50:22,416 --> 00:50:23,958
Después, bueno, todo va cambiando.

879
00:50:25,333 --> 00:50:27,666
¿No? Él cambió, yo cambié…

880
00:50:30,333 --> 00:50:33,333
En realidad,
él no… no entiende lo que me pasa.

881
00:50:34,041 --> 00:50:36,541
Y yo tampoco
entiendo muy bien qué me pasa,

882
00:50:36,625 --> 00:50:41,291
pero él no entiende, se pone nervioso
y no hace bien las cosas.

883
00:50:42,041 --> 00:50:43,666
¿No? Eso.

884
00:50:47,541 --> 00:50:49,250
¿Podemos cambiar de tema un toque?

885
00:50:50,625 --> 00:50:51,958
Sí, claro.

886
00:50:59,916 --> 00:51:00,875
[Goyo] Eh…

887
00:51:00,958 --> 00:51:04,625
Se estima que la temperatura del planeta
aumentó 1.2 grados este año.

888
00:51:05,416 --> 00:51:07,125
Y con seis grados de aumento,

889
00:51:07,208 --> 00:51:10,375
la vida en la Tierra,
así como la conocemos, sucumbiría.

890
00:51:11,375 --> 00:51:14,416
¿Vos sabés que a mí no me fue bien
con ningún hombre?

891
00:51:14,500 --> 00:51:17,250
Pero con ninguno, eh. Ni con uno.

892
00:51:18,583 --> 00:51:19,875
Leí una estadística

893
00:51:19,958 --> 00:51:23,791
que dice que la mayoría de los humanos
no supera el 60 % de felicidad.

894
00:51:23,875 --> 00:51:26,458
Y en algunos casos, como esquimales,

895
00:51:26,541 --> 00:51:29,416
maestros espirituales
o algunas tribus del Amazonas,

896
00:51:29,500 --> 00:51:30,958
alcanzan hasta un 80 %.

897
00:51:31,041 --> 00:51:34,166
¡Uf! Bueno, entonces,
es de gente rarísima ser feliz.

898
00:51:34,750 --> 00:51:36,125
Según las estadísticas, sí.

899
00:51:36,208 --> 00:51:37,208
[ríe]

900
00:51:37,291 --> 00:51:39,250
[suena "Te quiero" de Andrés Calamaro]

901
00:51:40,250 --> 00:51:45,583
♪ Me dejaste la ceniza
y te llevaste el cenicero. ♪

902
00:51:45,666 --> 00:51:46,583
Vení.

903
00:51:46,666 --> 00:51:50,666
♪ Te quiero, pero te llevaste marzo ♪

904
00:51:50,750 --> 00:51:53,500
♪ y te rendiste en febrero. ♪

905
00:51:53,583 --> 00:51:58,125
♪ Primero te quiero igual. ♪

906
00:52:01,208 --> 00:52:05,583
♪ Te quiero, te llevaste la cabeza ♪

907
00:52:05,666 --> 00:52:08,750
♪ y me dejaste el sombrero. ♪

908
00:52:08,833 --> 00:52:13,166
♪ Te quiero, pero te olvidaste abril ♪

909
00:52:13,875 --> 00:52:17,166
♪ en el ropero, pero igual te quiero. ♪

910
00:52:17,666 --> 00:52:23,458
♪ No me gusta esperar,
pero igual te espero. ♪

911
00:52:23,541 --> 00:52:28,333
♪ Primero te quiero igual. ♪

912
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Ay, Goyo. [suspira]

913
00:52:32,791 --> 00:52:35,375
Sos tan distinto
a todos los hombres que están allá afuera.

914
00:52:37,791 --> 00:52:39,500
[suspira] Sos tan…

915
00:52:41,250 --> 00:52:42,541
tan…

916
00:52:45,375 --> 00:52:47,875
[titubea] No sé. Me encanta cómo sos.

917
00:52:49,125 --> 00:52:51,666
Soy Asperger. A lo mejor se refiere a eso.

918
00:52:52,750 --> 00:52:53,958
Sí, puede ser.

919
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
[ríe]

920
00:52:59,458 --> 00:53:02,500
♪ No sé si estoy despierto… ♪

921
00:53:02,583 --> 00:53:04,250
¿Le molesta que sea así?

922
00:53:04,333 --> 00:53:06,000
No. No me molesta, no. No.

923
00:53:06,958 --> 00:53:08,250
Si no, no estaría acá.

924
00:53:10,000 --> 00:53:12,458
Pero me preocupa un poco, porque…

925
00:53:12,958 --> 00:53:14,625
No sé, yo…

926
00:53:17,041 --> 00:53:19,416
nunca estuve con alguien como vos.

927
00:53:21,625 --> 00:53:24,250
♪ Sé que te quiero ♪

928
00:53:24,333 --> 00:53:29,208
♪ y que me esperan más aeropuertos. ♪

929
00:53:29,291 --> 00:53:30,291
[suspira]

930
00:53:31,083 --> 00:53:32,416
Tengo que hacer pis.

931
00:53:33,000 --> 00:53:33,833
- Ah, sí.
- ¿Sí?

932
00:53:33,916 --> 00:53:35,583
- Eh… El baño está ahí.
- Okay.

933
00:53:37,625 --> 00:53:39,250
- Ahí, a la derecha.
- Gracias.

934
00:54:08,208 --> 00:54:10,125
[suspira]

935
00:54:12,000 --> 00:54:13,041
¿Goyo?

936
00:54:16,666 --> 00:54:17,666
¿Goyo?

937
00:54:21,958 --> 00:54:23,041
¿Goyo?

938
00:54:32,333 --> 00:54:33,208
¿Goyo?

939
00:54:36,541 --> 00:54:40,833
[Goyo] Le gusta comer con las manos.
Le pasó el dedo a la mousse y se lo chupó.

940
00:54:42,291 --> 00:54:43,625
Sí, me impresionó un poco,

941
00:54:44,333 --> 00:54:48,458
pero, después,
no la miré más y no fue grave.

942
00:54:50,375 --> 00:54:52,500
Creo que la está pasando bien.
Está en el baño de abajo,

943
00:54:52,583 --> 00:54:54,541
y yo vine al baño de arriba
a hablar con vos.

944
00:54:56,041 --> 00:54:57,541
Sí, sí. Va todo bien.

945
00:54:58,125 --> 00:55:01,000
En un momento, quiso cambiar de tema,
y yo seguí tus consejos.

946
00:55:01,083 --> 00:55:02,333
No le hablé de política.

947
00:55:03,125 --> 00:55:04,500
Pero sí de medio ambiente.

948
00:55:05,541 --> 00:55:08,416
[voz de Goyo se vuelve ininteligible]

949
00:55:35,416 --> 00:55:37,416
[música de piano serena]

950
00:55:57,125 --> 00:55:58,583
[puerta se abre]

951
00:56:11,833 --> 00:56:13,291
- Eva Montero.
- Ay, Goyo.

952
00:56:13,791 --> 00:56:16,250
Hola. Perdón. [duda]

953
00:56:16,333 --> 00:56:19,291
[duda] Subí porque… porque no te encont…

954
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
¿Esta soy yo?

955
00:56:20,958 --> 00:56:22,791
[titubea] No está terminado todavía.

956
00:56:24,125 --> 00:56:24,958
[Eva] Ah.

957
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
[titubea] ¿Y… y cómo me copiaste?

958
00:56:29,458 --> 00:56:31,208
[duda] De mi cabeza.

959
00:56:32,625 --> 00:56:34,041
Fue el día que la conocí.

960
00:56:36,416 --> 00:56:38,666
Fue el día que usted
entró a trabajar al museo,

961
00:56:38,750 --> 00:56:41,500
y llovía, y usted peleaba
con un paraguas en la esquina.

962
00:56:44,125 --> 00:56:45,125
[suspira]

963
00:56:46,125 --> 00:56:47,166
Eh…

964
00:56:48,041 --> 00:56:50,625
Cuando lo termine,
si le gusta, se lo puedo regalar.

965
00:56:52,916 --> 00:56:53,916
[Eva suspira]

966
00:56:55,416 --> 00:56:56,416
[ríe emocionada]

967
00:56:57,666 --> 00:56:59,041
[ríe]

968
00:57:02,458 --> 00:57:03,458
[ríe]

969
00:57:08,958 --> 00:57:10,000
[suspira]

970
00:57:12,458 --> 00:57:13,750
¿Esta la decoraste vos?

971
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
[duda] Sí.

972
00:57:16,041 --> 00:57:18,208
Con la ayuda de una amiga
de mi hermana Saula,

973
00:57:18,291 --> 00:57:20,875
que se llama Julia di Pietro,
a lo mejor, a ella sí la conoce.

974
00:57:20,958 --> 00:57:23,458
No, no, no. No, yo conozco a nadie.

975
00:57:23,541 --> 00:57:25,500
Tampoco la conoce. Bien.

976
00:57:33,208 --> 00:57:34,083
Vení. [ríe]

977
00:57:42,833 --> 00:57:43,916
[ríe] Vení.

978
00:57:45,166 --> 00:57:46,000
Sí.

979
00:57:52,125 --> 00:57:53,250
Vení, acostate.

980
00:58:00,291 --> 00:58:01,291
[Eva suspira]

981
00:58:06,750 --> 00:58:07,875
[suspira]

982
00:58:10,666 --> 00:58:11,750
Abrazame.

983
00:58:15,708 --> 00:58:16,708
[Goyo suspira]

984
00:58:20,916 --> 00:58:21,916
[Eva suspira]

985
00:58:24,833 --> 00:58:25,833
[Goyo suspira]

986
00:58:30,333 --> 00:58:31,833
- [Eva ríe]
- [Goyo suspira]

987
00:58:37,666 --> 00:58:40,125
"Allí donde estuviera Eva
estaba el paraíso".

988
00:58:41,500 --> 00:58:44,125
Eso es lo que le hizo escribir
Mark Twain a Adán

989
00:58:44,208 --> 00:58:46,208
en el epitafio de la tumba de Eva.

990
00:58:54,291 --> 00:58:55,291
[Eva suspira]

991
00:59:26,208 --> 00:59:29,083
- Nos estamos besando, Eva Montero.
- [asiente] Sí.

992
00:59:34,958 --> 00:59:35,875
¿Sigo?

993
00:59:36,833 --> 00:59:37,666
¿Sí?

994
00:59:39,083 --> 00:59:39,916
Sí.

995
00:59:41,625 --> 00:59:43,625
[música serena]

996
01:00:28,375 --> 01:00:30,375
[música se desvanece]

997
01:00:45,958 --> 01:00:47,666
- ¡Buenos días!
- Buen día.

998
01:00:49,041 --> 01:00:50,000
¿Se va?

999
01:00:50,083 --> 01:00:52,583
Sí. Sí, me voy porque…

1000
01:00:52,666 --> 01:00:54,625
está mi hermana cuidando al presidente.

1001
01:00:54,708 --> 01:00:57,250
Ah. Eh, sí. Eh…

1002
01:00:58,833 --> 01:01:00,750
¿Y… quiere desayunar algo antes?

1003
01:01:00,833 --> 01:01:02,958
No. No, no. Estoy bien. Gracias.

1004
01:01:04,000 --> 01:01:05,208
¿Le pido un auto?

1005
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
No, no hace falta. Me tomo el subte.

1006
01:01:08,208 --> 01:01:10,541
El subte está a unas cuadras de acá.

1007
01:01:10,625 --> 01:01:12,083
Si quiere, le puedo pedir un auto,

1008
01:01:12,166 --> 01:01:14,375
que va a llegar antes
y va a viajar más cómoda.

1009
01:01:15,708 --> 01:01:17,208
- [duda]
- Voy a buscar el teléfono.

1010
01:01:17,291 --> 01:01:18,125
Bueno.

1011
01:01:22,625 --> 01:01:25,625
- ¿La pasó bien?
- Sí. Sí, sí. La pasé muy bien, sí.

1012
01:01:26,375 --> 01:01:29,625
Sí, lo del cuadro… fue hermoso.

1013
01:01:31,875 --> 01:01:33,041
Bueno, Goyo. Chau.

1014
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
Chau.

1015
01:01:36,875 --> 01:01:38,625
- Gracias.
- Envíeme un mensaje cuando llegue.

1016
01:01:38,708 --> 01:01:40,541
- Así me quedo tranquilo.
- Dale.

1017
01:01:40,625 --> 01:01:41,625
Buen día, señor.

1018
01:01:50,333 --> 01:01:52,333
[música serena]

1019
01:02:01,416 --> 01:02:03,416
[música se detiene]

1020
01:02:04,666 --> 01:02:06,125
[bocinazo]

1021
01:02:11,833 --> 01:02:13,458
[suspira]

1022
01:02:15,125 --> 01:02:16,583
Ves, las que están acá

1023
01:02:16,666 --> 01:02:20,666
se asocian a la gloria,
a la protección y el triunfo a partir…

1024
01:02:21,500 --> 01:02:23,333
Oh, ahí vino la mamá. Buenas noches.

1025
01:02:23,416 --> 01:02:24,250
¿Qué hacés acá?

1026
01:02:24,333 --> 01:02:25,958
¿Cómo qué hago acá? Vengo a ver mis hijos.

1027
01:02:26,041 --> 01:02:28,458
¡Bah! A este solo, porque el otro
se fue a vivir con la novia.

1028
01:02:28,541 --> 01:02:31,833
Me lo crucé ayer, dijo que se había ido
a vivir con ella. Una cosa de locos.

1029
01:02:31,916 --> 01:02:33,333
¿La tía Marce, mi amor?

1030
01:02:33,416 --> 01:02:34,500
Se fue.

1031
01:02:34,583 --> 01:02:36,875
Yo la mandé para la casa,
le dije que se vaya.

1032
01:02:36,958 --> 01:02:38,583
Si estoy yo acá, para qué va a estar.

1033
01:02:38,666 --> 01:02:41,541
Por ahí tiene cosas que hacer en su casa,
y le dije que se vaya para allá.

1034
01:02:41,625 --> 01:02:45,125
Ah, ¿y sabés qué?
Conseguí laburo en un lavadero.

1035
01:02:45,208 --> 01:02:46,583
Qué bien. Me alegro.

1036
01:02:48,750 --> 01:02:51,458
¿Te alegra?
Esa es la cara cuando se alegra.

1037
01:02:51,541 --> 01:02:55,291
No, si te alegra, vos tenés que decir:
"Ay, ¡bien, Miguel! Qué felicidad.

1038
01:02:55,375 --> 01:02:58,250
Ahora tenés un trabajo.
Vamos a poder volver. Todo".

1039
01:02:58,333 --> 01:03:00,250
No, no. No, no. No podés volver.

1040
01:03:01,250 --> 01:03:02,166
¿Cómo que no?

1041
01:03:02,666 --> 01:03:03,541
[Eva susurra] No.

1042
01:03:07,166 --> 01:03:08,583
¿Cómo que no puedo volver?

1043
01:03:09,291 --> 01:03:10,208
¿Qué hacés?

1044
01:03:10,833 --> 01:03:13,333
- ¿Qué te pasa? ¿Cómo que no puedo volver?
- Nada.

1045
01:03:13,416 --> 01:03:16,541
- [Miguel] Me rompías los huevos por esto.
- Pa, andate.

1046
01:03:16,625 --> 01:03:18,208
Y me decís que no puedo volver.

1047
01:03:18,291 --> 01:03:20,916
Estoy haciendo la tarea con el nene,
me consigo un trabajo.

1048
01:03:21,000 --> 01:03:24,083
Hago todo lo que pediste,
y ahora, me decís: "No, no volvés".

1049
01:03:24,166 --> 01:03:26,166
O sea, ¿qué mierda es lo que te pasa?

1050
01:03:26,250 --> 01:03:28,041
- ¡Decime qué mierda te pasa!
- No, pa. ¡Papá!

1051
01:03:28,125 --> 01:03:30,250
- ¿Qué querés?
- Quiero que te vayas. Eso quiero.

1052
01:03:30,333 --> 01:03:32,083
- Que te vayas.
- ¿A dónde me voy a ir?

1053
01:03:32,166 --> 01:03:34,916
No, no me voy a ningún lado.
Esta es mi casa y son mis hijos también.

1054
01:03:35,000 --> 01:03:36,875
¡No me voy a ir!
Vos saliste con alguien, ¿no?

1055
01:03:36,958 --> 01:03:39,916
- [Eva] No digas pelotudeces.
- Estás con alguien, decí la verdad.

1056
01:03:40,000 --> 01:03:40,833
Papi, andate.

1057
01:03:40,916 --> 01:03:43,041
- ¡Decilo, decilo!
- ¡Papi, andate!

1058
01:03:43,125 --> 01:03:45,083
¡Pará, vos! ¡Pará! ¡Terminala!

1059
01:03:45,166 --> 01:03:47,666
- ¿No ves que hago las cosas bien?
- ¡Miguel! ¡Soltalo!

1060
01:03:47,750 --> 01:03:50,041
[Miguel] ¡Me vas a tener que respetar!
¡Entendelo!

1061
01:03:50,125 --> 01:03:52,666
- [Eva grita]
- Uy, no. No, pará. Pará.

1062
01:03:52,750 --> 01:03:55,208
Uy, Eva, per… Pará, perdoname. No.

1063
01:03:55,291 --> 01:03:56,125
[Eva] Andate.

1064
01:03:56,208 --> 01:03:57,583
- [Miguel] ¡No! ¡Pará!
- ¡Andate!

1065
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
¡No lo hice a propósito!

1066
01:03:58,791 --> 01:04:00,875
- ¡Andate! ¡Salí!
- [Miguel] ¡Pero no!

1067
01:04:00,958 --> 01:04:03,666
- ¡Andate! ¡Andate!
- Bueno, pará. Yo me voy…

1068
01:04:03,750 --> 01:04:08,041
¡Ya está, mi amor! ¡Ya está!
Ya está, hijito. Ya está.

1069
01:04:08,125 --> 01:04:10,833
[Miguel] ¡La puta madre!
¿Qué hay que hacer, loco?

1070
01:04:10,916 --> 01:04:13,500
Ya está, amorcito, ya está.
Ya está, papito.

1071
01:04:15,041 --> 01:04:16,791
Escuchame. No hay que dejarlo entrar más.

1072
01:04:16,875 --> 01:04:20,750
- Se metió cuando estaba volviendo.
- Ay, mi amor. Bueno, mi amor.

1073
01:04:21,333 --> 01:04:23,125
Ya pasó. Ya pasó, mi amor.

1074
01:04:23,666 --> 01:04:25,541
[solloza] Ya está.

1075
01:04:25,625 --> 01:04:28,625
Hacé una cosa. Traeme un poquito de hielo
para acá, ¿dale?

1076
01:04:35,500 --> 01:04:37,750
¿La llevaste vos? ¿Te dejaste llevar?

1077
01:04:38,458 --> 01:04:41,583
[Goyo] Ella propuso casi todo.
Y yo acompañé creo que muy bien.

1078
01:04:41,666 --> 01:04:43,041
¡Bien!

1079
01:04:43,125 --> 01:04:44,708
- ¿Te gustó?
- Sí. Mucho.

1080
01:04:44,791 --> 01:04:49,125
¡Bien, bien! Ahora tranquilo, ¿eh?
Que no te dé el subidón.

1081
01:04:49,208 --> 01:04:50,875
El síntoma del día después es fundamental.

1082
01:04:50,958 --> 01:04:52,625
A lo mejor, la mina se levanta feliz,

1083
01:04:52,708 --> 01:04:55,416
o se levanta con ganas
de pegarse un tiro en la concha.

1084
01:04:56,458 --> 01:04:58,333
¿Por qué se pegaría un tiro en la concha?

1085
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
Es una forma de decir que no le gustó.

1086
01:05:00,000 --> 01:05:01,583
[bullicio]

1087
01:05:01,666 --> 01:05:03,125
Dijo que la pasó muy bien.

1088
01:05:03,208 --> 01:05:05,000
Entonces la pasó muy bien, y punto.

1089
01:05:05,083 --> 01:05:07,916
Sí. Sonrió 17 veces y rio ocho.

1090
01:05:08,000 --> 01:05:10,125
[ríe] Eso es un montón, ¿eh?

1091
01:05:10,208 --> 01:05:12,333
- [petardos]
- Bueno, ahora, tranquilo.

1092
01:05:12,958 --> 01:05:16,416
A esperar que dé una señal,
así sabemos dónde estamos parados.

1093
01:05:16,500 --> 01:05:17,333
[Goyo] Sí.

1094
01:05:18,625 --> 01:05:20,625
[cornetazos]

1095
01:05:21,708 --> 01:05:22,958
- ¡Matute!
- ¿Qué?

1096
01:05:23,750 --> 01:05:27,250
Yo le pedí que me enviara un mensaje
cuando llegara, pero todavía no lo hizo.

1097
01:05:27,333 --> 01:05:31,541
Eh, yo le escribí 12:42, pero todavía
no vio el mensaje porque no le llegó.

1098
01:05:31,625 --> 01:05:33,625
Mirá, tiene solo una rayita.
No tiene las dos. Mirá.

1099
01:05:33,708 --> 01:05:37,625
Sí, veo. Ahora guardá el teléfono,
que vamos a ver el partido. Guardalo.

1100
01:05:40,750 --> 01:05:44,625
Dale. ¡Cuatro!
¡Te putearía, pero no sé cómo te llamás!

1101
01:05:47,500 --> 01:05:50,750
- Es raro que no responda. ¿O no, Matute?
- ¡Corré, nene! ¡Corré!

1102
01:05:50,833 --> 01:05:52,958
Veinte años tiene ese pibe. ¡Corré!

1103
01:05:55,666 --> 01:05:57,208
¿Vos qué crees? ¿Le habrá pasado algo?

1104
01:05:57,291 --> 01:05:59,791
- ¡Toda, toda! ¡Acá! ¡Acá!
- Matute. ¡Matute!

1105
01:05:59,875 --> 01:06:01,083
[Matute] ¡La puta madre!

1106
01:06:02,625 --> 01:06:05,291
- ¿A dónde vas? ¿Vas a mear?
- Permiso.

1107
01:06:05,375 --> 01:06:07,833
- Con permiso.
- ¡Eh, Goyo!

1108
01:06:07,916 --> 01:06:09,125
Ey, ¿le avisás?

1109
01:06:09,208 --> 01:06:10,666
- ¡Goyo!
- [hombre] Te llaman.

1110
01:06:11,625 --> 01:06:12,500
[Matute] ¿A dónde vas?

1111
01:06:12,583 --> 01:06:15,208
- Yo te hablo y vos no me escuchás.
- ¡Te estoy escuchando, pelotudo!

1112
01:06:15,291 --> 01:06:17,041
[hombre 2] ¿Se pelearon los novios?

1113
01:06:18,083 --> 01:06:20,291
- [Matute] Es mi hermano, puto.
- ¿Tu hermano es puto?

1114
01:06:21,375 --> 01:06:22,333
[Matute] ¡Goyo!

1115
01:06:24,833 --> 01:06:25,791
¡Goyo!

1116
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Gregorio, ¿podés esperar?

1117
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
¿Me podés decir qué carajo te pasa?

1118
01:06:33,625 --> 01:06:35,750
Cosas muy importantes
que a vos no te interesan.

1119
01:06:35,833 --> 01:06:39,166
Si no paraste de hablar. Te escuché todo.
¿O dijiste algo distinto?

1120
01:06:40,875 --> 01:06:43,875
¿Sabes qué? Sos un egoísta de mierda.

1121
01:06:43,958 --> 01:06:46,375
Yo organizo todo el plan,
venir a la cancha para estar con vos…

1122
01:06:46,458 --> 01:06:48,083
¡Para que nos griten homosexuales!

1123
01:06:48,166 --> 01:06:50,416
"Putos" nos gritaron, que es mucho peor.

1124
01:06:50,500 --> 01:06:53,083
Y fue porque vos armaste una escenita
delante de todo el mundo.

1125
01:06:53,166 --> 01:06:54,375
No, no fue culpa mía.

1126
01:06:54,458 --> 01:06:55,916
- Fue tu culpa.
- No, no fue mi culpa.

1127
01:06:56,000 --> 01:06:58,291
- Sí, fue tu cul…
- [multitud grita un gol]

1128
01:07:02,458 --> 01:07:03,666
Yo sé lo que te pasa.

1129
01:07:04,458 --> 01:07:08,166
Cogiste una vez
y quedaste enamorado como un pelotudo.

1130
01:07:08,250 --> 01:07:12,333
Y ahora estás todo cagado porque pensás
que la mina no te va a dar bola. ¿O no?

1131
01:07:12,875 --> 01:07:14,916
Desde que te fui a buscar
estás con el telefonito.

1132
01:07:15,000 --> 01:07:16,958
"¡La rayita! Que la rayita".

1133
01:07:17,833 --> 01:07:19,500
¡Me arruinaste el plan!

1134
01:07:19,583 --> 01:07:21,833
Yo no tengo nada que ver.
Yo no tuve la culpa, loco.

1135
01:07:23,041 --> 01:07:26,125
¿Sabés qué?
Andate. Me tenés los huevos llenos.

1136
01:07:29,250 --> 01:07:31,250
[ovación distante]

1137
01:07:50,750 --> 01:07:51,750
[Eva suspira]

1138
01:08:03,416 --> 01:08:04,708
[Cuti chasquea la lengua]

1139
01:08:04,791 --> 01:08:07,250
Mirá. La concha de su madre.
Mirá lo que te hizo.

1140
01:08:07,333 --> 01:08:09,666
- No pasa nada. No, estoy bien.
- ¿Vamos a la guardia?

1141
01:08:09,750 --> 01:08:11,458
- No, dale. Vamos.
- Estoy bien.

1142
01:08:11,541 --> 01:08:13,916
- ¿No?
- No te preocupes. Estoy bien.

1143
01:08:14,000 --> 01:08:15,625
- [Eva] ¿Estás en lo de Romi?
- [asiente]

1144
01:08:15,708 --> 01:08:18,750
¿Y hasta cuándo pensás que te van a bancar
los viejos de ella ahí?

1145
01:08:18,833 --> 01:08:20,333
[Cuti suspira]

1146
01:08:20,416 --> 01:08:23,541
Dale, Cuti.
Tenés que hacer algo con tu vida, hijo.

1147
01:08:23,625 --> 01:08:24,833
- No podés seguir así.
- No, sí.

1148
01:08:24,916 --> 01:08:28,875
Ya sé, ya sé. Capaz que en el bar
del Bagre me contratan.

1149
01:08:28,958 --> 01:08:31,166
El bachero se vuelve a Formosa,
así que queda ese lugar.

1150
01:08:31,250 --> 01:08:32,583
Bueno. Bueno.

1151
01:08:34,458 --> 01:08:35,791
- ¿Querés que me quede?
- [ríe]

1152
01:08:37,041 --> 01:08:39,291
- Para que no te vuelva a pasar esto.
- [ríe]

1153
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Dale.

1154
01:08:42,791 --> 01:08:43,750
Dale.

1155
01:08:44,250 --> 01:08:46,250
[besos]

1156
01:08:51,791 --> 01:08:53,791
[música optimista]

1157
01:08:58,458 --> 01:08:59,583
[celular vibra]

1158
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
[vendedor] ¡Tres por 1000! ¡Uno por 500!

1159
01:09:07,458 --> 01:09:09,500
¿Un barrilete?
Dale, capo. Tengo tres pibes.

1160
01:09:09,583 --> 01:09:11,958
- Tres por 1000.
- Llámelo, por favor.

1161
01:09:12,041 --> 01:09:15,166
¡Tres por 1000! ¡Uno, 500!
¿Querés uno, papi?

1162
01:09:22,958 --> 01:09:24,166
[Cuti] ¿Sí?

1163
01:09:24,250 --> 01:09:27,291
Buenas tardes.
Estoy buscando a la señora Eva Montero.

1164
01:09:27,375 --> 01:09:28,333
¿De parte?

1165
01:09:29,041 --> 01:09:29,958
¡Goyo!

1166
01:09:30,041 --> 01:09:31,291
[asiente] Niño.

1167
01:09:31,375 --> 01:09:34,416
Es Goyo. Es amigo de la mami.
Pasá. Ahora le aviso que llegaste.

1168
01:09:34,500 --> 01:09:35,333
Bueno.

1169
01:09:36,500 --> 01:09:37,708
Vos debés ser el Cuti.

1170
01:09:38,375 --> 01:09:40,125
Con permiso, el Cuti.

1171
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
- Mami.
- [Eva] ¿Sí?

1172
01:09:46,083 --> 01:09:47,958
- [Tato] Vino Goyo.
- ¿Quién?

1173
01:09:48,041 --> 01:09:49,375
Hola, Eva Montero.

1174
01:09:49,958 --> 01:09:51,500
¿Qué hacés, Goyo, acá?

1175
01:09:51,583 --> 01:09:55,083
Eh… le pedí que me enviara un mensaje
cuando llegara a su casa,

1176
01:09:55,166 --> 01:09:56,166
pero no me lo envió.

1177
01:09:56,875 --> 01:10:00,000
Y le escribí yo un mensaje a usted,
pero no me lo respondió.

1178
01:10:00,083 --> 01:10:01,208
Tampoco le llegó el mensaje.

1179
01:10:01,291 --> 01:10:03,833
Entonces, me preocupé y vine.

1180
01:10:03,916 --> 01:10:06,000
Es que a mi mamá se le rompió el celular.

1181
01:10:06,083 --> 01:10:07,000
Sí.

1182
01:10:07,083 --> 01:10:08,958
Ah, eso lo explica todo.

1183
01:10:09,041 --> 01:10:10,500
Esto es para vos, niño.

1184
01:10:11,250 --> 01:10:12,541
Gracias.

1185
01:10:16,375 --> 01:10:18,250
Eh, Goyo, ¿cómo supiste mi dirección?

1186
01:10:18,333 --> 01:10:20,250
Porque me quedó grabada en mi teléfono

1187
01:10:20,333 --> 01:10:22,666
cuando le pedí el remís
esta mañana en mi casa.

1188
01:10:24,083 --> 01:10:25,125
Ah, sí.

1189
01:10:25,208 --> 01:10:28,250
- ¡Mirá, ma! Un barrilete de Argentina.
- ¡Qué lindo, hijo!

1190
01:10:28,333 --> 01:10:32,458
También traje este plantín,
que puede ser para usted o para el Cuti.

1191
01:10:32,541 --> 01:10:35,375
No. No, dámelo a mí.
Dámelo a mí. Dame, dame.

1192
01:10:35,458 --> 01:10:36,708
Para usted, entonces.

1193
01:10:36,791 --> 01:10:37,875
Qué linda.

1194
01:10:37,958 --> 01:10:38,958
Muy linda.

1195
01:10:39,583 --> 01:10:41,583
- Tiene un golpe ahí.
- Sí. Sí, sí.

1196
01:10:41,666 --> 01:10:44,416
Me golpeé en la calle.
Me caí hace un ratito.

1197
01:10:44,500 --> 01:10:47,041
Eh, voy a poner agua
para un matecito. ¿Querés?

1198
01:10:47,125 --> 01:10:48,333
No.

1199
01:10:48,416 --> 01:10:49,625
No… ¿Un tecito?

1200
01:10:50,375 --> 01:10:51,291
- Sí.
- [Eva] Dale.

1201
01:10:53,958 --> 01:10:56,166
- ¿Te ayudo con eso, niño?
- [Tato] Sí, vení.

1202
01:11:04,916 --> 01:11:07,208
- [Cuti chista]
- [Eva] ¿Mm?

1203
01:11:07,291 --> 01:11:10,416
¿Qué onda este chabón?
¿De qué jaula lo sacaste?

1204
01:11:10,500 --> 01:11:11,833
Che, no digas eso.

1205
01:11:12,833 --> 01:11:14,791
Es un compañero mío del trabajo.

1206
01:11:16,291 --> 01:11:17,958
¿Vos te lo estás cepillando al coso este?

1207
01:11:18,041 --> 01:11:19,833
No me hables así, que soy tu mamá.

1208
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
¿Sí o no? Dijo que estuviste
en la casa anoche, mamá.

1209
01:11:23,625 --> 01:11:24,833
Por favor, te lo pido, Cuti.

1210
01:11:24,916 --> 01:11:27,916
No me hagas arrepentirme
de haberte dejado volver, ¿eh? Dale.

1211
01:11:31,166 --> 01:11:33,833
- Voy a buscar las cosas a lo de la Romi.
- Bueno.

1212
01:11:33,916 --> 01:11:35,875
[pasos se alejan]

1213
01:11:35,958 --> 01:11:37,958
[ajetreo]

1214
01:11:39,291 --> 01:11:41,541
[música serena]

1215
01:12:14,083 --> 01:12:15,666
- [Goyo] Venga, Eva.
- ¿Sí?

1216
01:12:22,500 --> 01:12:23,708
Guau…

1217
01:12:26,625 --> 01:12:28,541
- [Tato] Está re alto, ¿no?
- [Eva] Sí.

1218
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
[música se desvanece]

1219
01:12:38,583 --> 01:12:42,000
Te voy llamando, y si no se hace tarde,
paso por tu casa, ¿dale?

1220
01:12:42,500 --> 01:12:44,916
- [portazo]
- Ahí llegó. Te mando un beso.

1221
01:12:45,416 --> 01:12:47,583
Goyo. Te llamé 40 veces.

1222
01:12:47,666 --> 01:12:49,625
¿Qué pasó? ¿Te robaron el teléfono?

1223
01:12:49,708 --> 01:12:51,583
No. Se me acabó la batería.

1224
01:12:51,666 --> 01:12:52,708
¿Dónde fuiste?

1225
01:12:56,541 --> 01:12:58,833
¿Qué tal estuvo tu concierto
en Paraguay, Saula?

1226
01:12:58,916 --> 01:13:00,666
Bien. Bah, a mí no me gustó nada.

1227
01:13:00,750 --> 01:13:02,791
Tengo que seguir trabajando.
A la gente le encantó.

1228
01:13:02,875 --> 01:13:05,250
Dale, boludo.
¿Seguís enojado? ¿Dónde fuiste?

1229
01:13:05,333 --> 01:13:06,875
Fui al Parque Patricios.

1230
01:13:06,958 --> 01:13:09,458
- ¿Por qué a Parque Patricios?
- [Matute] ¿Fuiste a ver a Eva?

1231
01:13:10,041 --> 01:13:12,250
- Ah, ¿vive en Parque Patricios ella?
- Sí.

1232
01:13:12,333 --> 01:13:13,375
[Saula] Esperá.

1233
01:13:14,166 --> 01:13:15,500
¿Vos tuviste sexo con esa mujer?

1234
01:13:17,541 --> 01:13:18,375
Sí, tuve.

1235
01:13:18,458 --> 01:13:20,250
¿Hoy? ¿Ahí, en Parque Patricios?

1236
01:13:20,333 --> 01:13:22,375
- No, ayer. Acá.
- [Matute] Cenaron acá.

1237
01:13:23,333 --> 01:13:24,958
Ah. ¿Qué, vos sabías todo?

1238
01:13:25,041 --> 01:13:28,125
A Eva Montero se le rompió el teléfono,
por eso no contestaba.

1239
01:13:28,750 --> 01:13:30,083
Además, tiene un golpe en la cara.

1240
01:13:30,166 --> 01:13:31,875
Ella dice
que fue porque se cayó en la calle,

1241
01:13:31,958 --> 01:13:33,333
pero yo sé que eso no es verdad

1242
01:13:33,416 --> 01:13:35,500
porque no tenía un raspón,
tenía un hematoma.

1243
01:13:35,583 --> 01:13:37,333
Te podés meter en un quilombo, eh.

1244
01:13:37,875 --> 01:13:39,208
Cada pareja es un mundo.

1245
01:13:39,291 --> 01:13:41,375
A veces cortan, pero no cortan de verdad.

1246
01:13:42,083 --> 01:13:42,916
¿Es casada?

1247
01:13:44,833 --> 01:13:48,416
No, vos no vas a volver a Parque Patricios
ni vas a volver a ver a esa mujer, Goyo.

1248
01:13:48,500 --> 01:13:50,541
¿Por qué? ¿Por qué no, Saula?

1249
01:13:50,625 --> 01:13:51,833
Porque es peligroso.

1250
01:13:51,916 --> 01:13:54,166
Si el marido es violento,
te puede lastimar a vos también.

1251
01:13:54,250 --> 01:13:55,625
No sabés dónde te estás metiendo.

1252
01:13:55,708 --> 01:13:58,833
[tartamudea] ¿Y cómo sabés
que fue el marido el que le pegó?

1253
01:13:58,916 --> 01:14:01,166
No, bueno,
no es que lo sé, pero es evidente.

1254
01:14:01,250 --> 01:14:02,666
[Matute] Bueno, bueno.

1255
01:14:02,750 --> 01:14:06,666
Andá a descansar un rato y, después,
cenamos algo los tres juntos. Tranquilos.

1256
01:14:11,625 --> 01:14:13,625
¡Yo voy a volver a ver a Eva Montero!

1257
01:14:18,875 --> 01:14:22,208
Esto hay que frenarlo ya. Esa mujer
lo tiene agarrado de las pelotas.

1258
01:14:22,291 --> 01:14:24,291
Aprovechó que yo no estaba
para meterse en la casa.

1259
01:14:24,375 --> 01:14:25,958
Le hace el cuento, se lo coge,

1260
01:14:26,041 --> 01:14:29,083
y él se embala como un loco, por supuesto,
y ella vuelve con el marido.

1261
01:14:29,166 --> 01:14:30,875
Típica aprovechadora.

1262
01:14:30,958 --> 01:14:33,125
Lo que vuela tu cabeza no lo puedo creer.

1263
01:14:33,208 --> 01:14:34,541
Por ahí es una buena mina.

1264
01:14:35,458 --> 01:14:39,041
- Perdón, ¿qué es lo que estoy viendo?
- Goyo me controla las botellas.

1265
01:14:39,125 --> 01:14:42,000
Te apuesto el piano a que es una viva
que encontró la oportunidad perfecta.

1266
01:14:42,083 --> 01:14:43,791
Voy a ir al museo y voy a hablar con ella.

1267
01:14:43,875 --> 01:14:47,208
No vayas. Le vas a arruinar la historia.
Es un pibe grande.

1268
01:14:47,291 --> 01:14:48,666
Y Asperger.

1269
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Está contento. Banquémoslo.

1270
01:14:51,041 --> 01:14:52,041
¿Banquémoslo?

1271
01:14:52,583 --> 01:14:53,708
[burlona] Banquémoslo.

1272
01:14:54,250 --> 01:14:55,500
Banquémoslo.

1273
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
Y que se estrelle. Bien estrellado.

1274
01:15:24,166 --> 01:15:25,000
Es ahí.

1275
01:15:26,166 --> 01:15:27,750
- ¿En el lavadero?
- Sí.

1276
01:15:41,083 --> 01:15:41,916
Espéreme acá.

1277
01:15:44,833 --> 01:15:46,833
[hidrolavadora zumba]

1278
01:15:51,625 --> 01:15:52,708
[Goyo] ¡Señor Miguel!

1279
01:15:57,916 --> 01:15:59,041
¡Señor Miguel Aguirre!

1280
01:16:00,250 --> 01:16:01,166
¡Miguel!

1281
01:16:02,125 --> 01:16:03,500
¡Miguel! Te buscan.

1282
01:16:04,875 --> 01:16:06,083
[hidrolavadora se apaga]

1283
01:16:07,791 --> 01:16:09,833
[Goyo] Buenos días, señor Miguel Aguirre.

1284
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Disculpe, no le voy a robar
más de un minuto.

1285
01:16:12,541 --> 01:16:14,875
Vengo a hablarle sobre Eva Montero.

1286
01:16:15,625 --> 01:16:16,958
¿Y quién es usted?

1287
01:16:17,041 --> 01:16:20,541
Gregorio Villanueva. Trabajo con ella
en el Museo de Bellas Artes.

1288
01:16:21,041 --> 01:16:25,166
Eva es una gran mujer
y merece a un buen hombre a su lado.

1289
01:16:25,250 --> 01:16:30,500
Alguien que sepa… cuidarla
y amarla responsablemente.

1290
01:16:31,250 --> 01:16:33,000
Ella tiene un golpe en su rostro,

1291
01:16:33,583 --> 01:16:36,583
y yo no creo
que haya sido en la calle, como ella dice.

1292
01:16:37,166 --> 01:16:39,750
Así que, si fue usted quien la golpeó,

1293
01:16:39,833 --> 01:16:42,250
le vengo a pedir que no la lastime más.

1294
01:16:46,791 --> 01:16:48,125
- ¡Pará, Miguel!
- ¿Qué te pasa?

1295
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
- ¡Pará, negro!
- ¡Pedazo de turuleco!

1296
01:16:50,166 --> 01:16:51,750
- ¡Pará!
- ¿Qué te pasa?

1297
01:16:51,833 --> 01:16:54,500
- ¿Qué venís a decir qué tengo que hacer?
- ¡Pará, negro!

1298
01:16:54,583 --> 01:16:57,250
[Miguel] ¡Salí de en medio! ¡Salí!
¿Qué le pasa al salame este?

1299
01:16:57,333 --> 01:16:58,750
- ¡Rajá!
- ¡Estúpido!

1300
01:16:58,833 --> 01:17:00,916
- ¿Quién te peinó? ¿Tu mamá? ¡Salame!
- ¡Pará!

1301
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
- Pará.
- [Miguel] ¡Pará! ¡Terminala! ¡Ya está!

1302
01:17:06,791 --> 01:17:07,666
[hombre] ¡Pará!

1303
01:17:08,458 --> 01:17:10,000
[Goyo] ¡Vamos, vamos!

1304
01:17:10,625 --> 01:17:13,541
[Momo] ¿Saben que ayer
un tipo bostezó frente al Rembrandt?

1305
01:17:13,625 --> 01:17:16,625
Hay que ser muy cretino
para bostezarle al Rembrandt en la cara.

1306
01:17:16,708 --> 01:17:17,625
Ahí tenés.

1307
01:17:17,708 --> 01:17:20,708
Sigo con mi recorrido, chicos.
Me esperan los tanos.

1308
01:17:21,791 --> 01:17:24,208
- [Eva] Hola, Miranda. Buenas.
- [Miranda] Hola, Eva. Buen día.

1309
01:17:24,875 --> 01:17:27,291
Perdón.
Goyo, ¿puedo hablar un segundito con vos?

1310
01:17:29,166 --> 01:17:31,041
Yo aprovecho para ir al baño, chicos.

1311
01:17:31,625 --> 01:17:32,916
- Gracias.
- De nada.

1312
01:17:37,333 --> 01:17:38,291
¿Es verdad?

1313
01:17:39,875 --> 01:17:41,125
¿Fuiste al trabajo de mi marido?

1314
01:17:44,125 --> 01:17:45,458
Ay, Goyo. ¿Por qué?

1315
01:17:46,458 --> 01:17:48,208
Él la lastima, Eva Montero.

1316
01:17:48,291 --> 01:17:49,875
[grita] Pero ¿por qué te metés?

1317
01:17:50,375 --> 01:17:51,333
¿Por qué?

1318
01:17:52,000 --> 01:17:53,458
Yo no necesito tu ayuda.

1319
01:17:54,208 --> 01:17:55,625
¡Ahora es peor!

1320
01:17:55,708 --> 01:17:58,250
Porque él está pensando que yo,
en realidad, no quiero estar con él

1321
01:17:58,333 --> 01:18:01,125
porque estoy enganchada con otro tipo,
y vos vas y se lo confirmás.

1322
01:18:02,000 --> 01:18:03,208
No, Goyo. ¡No!

1323
01:18:04,291 --> 01:18:06,916
Yo no necesito que vos me protejas.

1324
01:18:07,000 --> 01:18:09,166
¿Eh? ¡Vos no sos nadie para protegerme!

1325
01:18:09,250 --> 01:18:11,958
Hicimos el amor usted y yo
el sábado por la noche.

1326
01:18:12,041 --> 01:18:13,000
¿Y?

1327
01:18:14,166 --> 01:18:16,041
¿Vos por eso
te pensás que nosotros somos novios?

1328
01:18:16,125 --> 01:18:18,208
No, Goyo, no. No es así.

1329
01:18:18,291 --> 01:18:19,416
Estuvo mal.

1330
01:18:19,500 --> 01:18:20,791
Pero no es tu culpa.

1331
01:18:20,875 --> 01:18:24,250
La culpa es mía,
porque yo me… me dejé llevar.

1332
01:18:24,333 --> 01:18:26,375
Y no está mal dejarse llevar.

1333
01:18:26,458 --> 01:18:27,833
¡Sí, está mal! ¡Está muy mal!

1334
01:18:27,916 --> 01:18:29,708
¡Estuvo muy mal! ¡Estuvo todo mal!

1335
01:18:30,208 --> 01:18:34,166
Yo necesitaba estar con vos,
que charlemos como charlamos,

1336
01:18:34,250 --> 01:18:36,625
que me tratases como me trataste.

1337
01:18:36,708 --> 01:18:38,541
No pensé en vos.

1338
01:18:38,625 --> 01:18:39,791
¿No entendés?

1339
01:18:39,875 --> 01:18:41,666
[angustiado] No, no lo entiendo.

1340
01:18:42,833 --> 01:18:43,708
Goyo…

1341
01:18:46,625 --> 01:18:48,208
Mirame un segundito, por favor.

1342
01:18:48,875 --> 01:18:50,458
Goyo, estuvo mal lo que pasó

1343
01:18:50,541 --> 01:18:53,291
porque ahora vos estás esperando
algo de mí que yo no te puedo dar.

1344
01:18:53,375 --> 01:18:54,708
¿Lo entendés ahora?

1345
01:18:54,791 --> 01:18:56,833
¡No! No lo entiendo.

1346
01:18:56,916 --> 01:18:59,458
[grita] No lo entiendo, no.
¡No lo entiendo!

1347
01:19:00,916 --> 01:19:02,916
[música de tensión]

1348
01:19:05,916 --> 01:19:07,875
[Goyo, agitado] Veinte, dieciocho,
diecisiete…

1349
01:19:18,583 --> 01:19:20,833
[jadea agitado]

1350
01:19:21,750 --> 01:19:22,583
¡Goyo!

1351
01:19:22,666 --> 01:19:24,500
[bocinazo]

1352
01:19:25,750 --> 01:19:27,291
…en la puerta…

1353
01:19:27,875 --> 01:19:29,875
- [Goyo jadea]
- [bocinazos]

1354
01:19:45,041 --> 01:19:47,041
[lanza alarido]

1355
01:19:52,333 --> 01:19:54,333
[música se desvanece]

1356
01:19:59,083 --> 01:20:00,541
[Saula suspira]

1357
01:20:03,333 --> 01:20:04,833
- [Saula] Eva, ¿no?
- [Eva] Sí.

1358
01:20:05,958 --> 01:20:07,000
[Saula] Quedate.

1359
01:20:07,833 --> 01:20:10,791
- Soy Saula, la hermana de Gregorio.
- Sí. ¿Qué tal?

1360
01:20:10,875 --> 01:20:13,083
Mucho gusto. ¿Cómo está Goyo?

1361
01:20:14,458 --> 01:20:15,833
Sedado, ahora.

1362
01:20:17,416 --> 01:20:18,416
[Eva suspira]

1363
01:20:19,125 --> 01:20:21,375
- Es muy grave lo que pasó.
- [Eva asiente]

1364
01:20:21,875 --> 01:20:23,708
- Pudo haber sido una tragedia.
- Sí.

1365
01:20:24,208 --> 01:20:25,083
Sí, lo sé. Lo sé.

1366
01:20:25,166 --> 01:20:26,666
Ah, ¿sí lo sabés?

1367
01:20:27,625 --> 01:20:29,541
¿Entonces sabías
de la condición de mi hermano?

1368
01:20:30,083 --> 01:20:31,791
Eh, sí. Sí.

1369
01:20:31,875 --> 01:20:33,291
Pero no te pareció importante.

1370
01:20:34,000 --> 01:20:37,541
- O sí, y te importó un carajo.
- No, sí que me importa Goyo. Me importa.

1371
01:20:38,708 --> 01:20:40,250
No te estaría entendiendo.

1372
01:20:41,541 --> 01:20:43,041
[Eva suspira]

1373
01:20:45,958 --> 01:20:48,458
[titubea] Eh, eh… cuando…

1374
01:20:48,541 --> 01:20:50,291
Cuando nosotros estuvimos juntos,

1375
01:20:50,375 --> 01:20:54,291
yo… yo pensé en la condición de él.

1376
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
Pero…

1377
01:20:56,583 --> 01:20:58,000
después, no sé, me…

1378
01:20:58,083 --> 01:20:59,208
Dejé de pensar.

1379
01:20:59,958 --> 01:21:00,875
Es…

1380
01:21:02,083 --> 01:21:04,791
Fue muy hermoso… para los dos.

1381
01:21:06,083 --> 01:21:07,125
[chasca la lengua]

1382
01:21:07,208 --> 01:21:09,250
Yo entiendo que estuvo mal. Lo sé.

1383
01:21:09,833 --> 01:21:12,041
Pero a la vez, no.
No sé, es un poco confuso.

1384
01:21:12,958 --> 01:21:13,958
[suspiran]

1385
01:21:15,125 --> 01:21:16,125
Yo… eh…

1386
01:21:18,375 --> 01:21:20,250
nunca conocí a nadie como Goyo.

1387
01:21:23,041 --> 01:21:24,541
Me hizo muy bien estar con él.

1388
01:21:26,041 --> 01:21:28,000
Pero quedó clarísimo
que vos no le hacés bien a él.

1389
01:21:29,583 --> 01:21:31,375
Es algo que vas a tener
que tener en cuenta

1390
01:21:31,458 --> 01:21:32,666
después de lo que pasó.

1391
01:21:36,250 --> 01:21:37,625
[Eva suspira]

1392
01:21:37,708 --> 01:21:39,125
Yo no quise lastimarlo.

1393
01:21:41,041 --> 01:21:42,500
Pero lo lastimaste igual.

1394
01:21:47,750 --> 01:21:50,583
[sirenas de ambulancia]

1395
01:21:56,250 --> 01:21:57,250
[Eva suspira]

1396
01:22:08,625 --> 01:22:10,875
[pasos se acercan]

1397
01:22:12,416 --> 01:22:13,416
[Matute] ¿Qué hacés?

1398
01:22:14,000 --> 01:22:17,208
- No se puede fumar en ningún lugar acá.
- Y, no. Es un hospital.

1399
01:22:17,791 --> 01:22:19,791
Se quiso matar. Te das cuenta, ¿no?

1400
01:22:19,875 --> 01:22:20,708
No…

1401
01:22:21,208 --> 01:22:24,000
Se angustió mucho,
se aturdió y perdió el control.

1402
01:22:24,083 --> 01:22:26,791
Ay, por favor, Matute.
No seamos negadores.

1403
01:22:26,875 --> 01:22:28,833
Se paró en la mitad
de la Avenida Libertador.

1404
01:22:28,916 --> 01:22:30,708
Nunca había hecho una cosa así.

1405
01:22:30,791 --> 01:22:31,625
[Matute suspira]

1406
01:22:31,708 --> 01:22:34,125
Y cayó en manos de una inescrupulosa.
Yo te lo dije.

1407
01:22:34,208 --> 01:22:36,958
Porque no es una pendeja boluda
que no sabe lo que hace, ¿eh?

1408
01:22:37,750 --> 01:22:39,625
Igual, ya está. No lo va a ver más.

1409
01:22:40,208 --> 01:22:41,666
¿Qué hiciste? ¿Hablaste con ella?

1410
01:22:43,500 --> 01:22:44,833
- Por supuesto.
- No.

1411
01:22:45,458 --> 01:22:46,333
[Saula] ¿Y sabés qué?

1412
01:22:46,416 --> 01:22:48,875
Me importa tres carajos
que me digas que es un hombre grande,

1413
01:22:48,958 --> 01:22:50,833
que lo suelte, que puede solo.

1414
01:22:51,333 --> 01:22:53,083
No puede solo. Mirá dónde está.

1415
01:22:56,000 --> 01:22:56,958
[indignado] ¿Qué hacés?

1416
01:22:57,625 --> 01:22:58,458
Se me cayó.

1417
01:23:01,250 --> 01:23:03,250
[rugido de motor]

1418
01:23:07,750 --> 01:23:09,000
Bienvenida, Magdalena.

1419
01:23:10,041 --> 01:23:10,875
Gracias.

1420
01:23:12,583 --> 01:23:14,041
¿Gregorio está en su cuarto?

1421
01:23:14,125 --> 01:23:14,958
Sí. Le aviso.

1422
01:23:15,041 --> 01:23:16,333
No, no hace falta.

1423
01:23:16,416 --> 01:23:20,333
Saula, tranquila, que él sabe quién soy.
No te preocupes.

1424
01:23:21,250 --> 01:23:23,250
[pasos se alejan]

1425
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
[Magdalena suspira]

1426
01:23:33,000 --> 01:23:34,791
Tus hermanos me contaron todo.

1427
01:23:38,958 --> 01:23:39,791
¿Me escuchás?

1428
01:23:44,458 --> 01:23:46,333
El tiempo hace estragos, ¿sabés?

1429
01:23:50,250 --> 01:23:51,416
Y nos hace viejos.

1430
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
Pero tiene una virtud.

1431
01:23:57,875 --> 01:24:01,000
Todo lo que nos parecía importante,
importantísimo…

1432
01:24:03,000 --> 01:24:04,791
se convierte en una anécdota…

1433
01:24:07,916 --> 01:24:09,166
o en olvido.

1434
01:24:10,625 --> 01:24:13,125
Yo nunca voy a olvidar a Eva Montero.

1435
01:24:24,250 --> 01:24:25,083
[suspira]

1436
01:24:25,583 --> 01:24:26,750
No te toco.

1437
01:24:28,083 --> 01:24:29,083
No te toco.

1438
01:24:31,875 --> 01:24:33,916
[gritos indistintos]

1439
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
¡Gol!

1440
01:24:36,666 --> 01:24:38,958
¡Gol!

1441
01:24:39,041 --> 01:24:42,875
- [Miguel] ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! ¡Gol!
- ¡Cuti! ¡Sí, mi amor! ¡Bravo!

1442
01:24:42,958 --> 01:24:44,791
[multitud aplaude]

1443
01:24:46,833 --> 01:24:48,833
[concierto triste de piano]

1444
01:24:55,166 --> 01:24:57,625
[puerta se abre y se cierra]

1445
01:24:59,625 --> 01:25:01,708
[pasos se acercan]

1446
01:25:06,666 --> 01:25:08,666
[pasos suben por las escaleras]

1447
01:25:09,625 --> 01:25:10,833
Mirá qué linda es.

1448
01:25:12,708 --> 01:25:14,041
A ver. ¿Puedo?

1449
01:25:14,791 --> 01:25:15,916
Mirá.

1450
01:25:16,000 --> 01:25:18,125
Esta te ilumina un montón.

1451
01:25:18,708 --> 01:25:21,125
Y todas las chicas del universo
se enamorarían de vos.

1452
01:25:21,208 --> 01:25:22,541
En serio te lo digo, ¿eh?

1453
01:25:23,333 --> 01:25:26,708
Bueno, te compré una clásica también
porque sé que vos sos clásico.

1454
01:25:26,791 --> 01:25:27,625
A ver.

1455
01:25:28,291 --> 01:25:29,291
¿Te gusta?

1456
01:25:31,541 --> 01:25:32,791
¿Te la querés probar?

1457
01:25:34,833 --> 01:25:37,208
[tartamudea] Después me…
después me la pruebo.

1458
01:25:38,083 --> 01:25:41,416
Está bien. Está bien.
Hacé… Hacelo cuando tengas ganas.

1459
01:25:45,958 --> 01:25:46,791
[Eva] Hola.

1460
01:25:47,791 --> 01:25:48,958
- Hola.
- ¿Qué tal?

1461
01:25:50,333 --> 01:25:51,708
¿Sabés algo de Goyo?

1462
01:25:52,583 --> 01:25:53,791
Sigue de licencia.

1463
01:25:53,875 --> 01:25:56,250
Ah. ¿Hasta cuándo? ¿Sabés?

1464
01:25:57,333 --> 01:25:58,875
- Y, no.
- No. No.

1465
01:25:58,958 --> 01:25:59,833
- No.
- Está bien.

1466
01:26:02,125 --> 01:26:03,833
- Nos vemos.
- Dale. Hasta luego.

1467
01:26:07,458 --> 01:26:09,250
¿Me estás tratando de viejo?

1468
01:26:09,333 --> 01:26:12,625
No, de machista.
Exactamente de machista. [ríe]

1469
01:26:12,708 --> 01:26:15,166
Goyo no va a bajar, eh.
Yo voy a salir un ratito.

1470
01:26:15,708 --> 01:26:16,708
Magdalena,

1471
01:26:16,791 --> 01:26:19,583
no está bueno que lo estés animando
a ser un conquistador de mujeres

1472
01:26:19,666 --> 01:26:20,875
justo en este momento.

1473
01:26:21,875 --> 01:26:24,291
¿Mm? Perdón, no entiendo.

1474
01:26:26,041 --> 01:26:26,916
¡Ah!

1475
01:26:28,125 --> 01:26:30,416
Esto es por las camisas
que le compré, ¿no?

1476
01:26:31,083 --> 01:26:33,916
Pero estábamos solos Gregorio y yo
cuando se las mostré.

1477
01:26:34,000 --> 01:26:35,291
¿Dónde estabas vos?

1478
01:26:37,625 --> 01:26:39,541
Yo no estoy de acuerdo con vos, Saula.

1479
01:26:40,666 --> 01:26:43,083
Goyo ya no es un chico. Lo sabemos todos.

1480
01:26:43,708 --> 01:26:44,750
Es un hombre.

1481
01:26:45,333 --> 01:26:47,916
Es un hombre a quien rechazaron
y actúa como tal,

1482
01:26:48,000 --> 01:26:50,291
como un hombre a quien rechazaron, ¿no?

1483
01:26:50,375 --> 01:26:52,875
No, porque está obsesionado con esa mujer.

1484
01:26:52,958 --> 01:26:55,250
Y vos lo estás empujando
a que la vuelva a ver. ¿Qué querés?

1485
01:26:55,333 --> 01:26:57,291
¿Que le pase lo mismo
que le pasó ahora, o peor?

1486
01:26:57,375 --> 01:27:00,125
- Saula, pará.
- Vos callate. "Banquémoslo".

1487
01:27:00,666 --> 01:27:02,375
[Magdalena suspira]

1488
01:27:02,458 --> 01:27:06,208
Le va a pasar lo que tenga que pasarle,
sin tu intervención.

1489
01:27:06,291 --> 01:27:07,666
Y va a estar bien.

1490
01:27:08,375 --> 01:27:11,208
Eso es lo que vos querés.
Que siempre esté todo bien.

1491
01:27:11,291 --> 01:27:12,708
¿Vos no querés que esté bien?

1492
01:27:12,791 --> 01:27:13,875
No me corras con eso,

1493
01:27:13,958 --> 01:27:16,708
porque vos querés que esté todo bien,
pero por vos. No por él.

1494
01:27:16,791 --> 01:27:19,125
Querés volverte a tu rinconcito
del fin del mundo, tranquila,

1495
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
sin culpa, lo más rápido posible.

1496
01:27:20,750 --> 01:27:22,666
- Te ahogás acá. ¿O no?
- Basta, Saula.

1497
01:27:23,916 --> 01:27:25,125
Yo no vine para esto.

1498
01:27:25,208 --> 01:27:26,583
¿Para qué viniste?

1499
01:27:26,666 --> 01:27:28,166
Para ver a mi hijo.

1500
01:27:30,291 --> 01:27:33,208
Vos pensás que no lo quiero, ¿no?
¿Que nunca lo quise?

1501
01:27:33,291 --> 01:27:35,541
Querer a alguien
es… algo bastante complejo.

1502
01:27:35,625 --> 01:27:37,041
Bueno, gente. Nos calmamos, ¿eh?

1503
01:27:37,125 --> 01:27:41,000
No es momento de hablar de esto.
Tenemos que pensar en Goyo. Por favor.

1504
01:27:41,083 --> 01:27:43,250
Vos querés que yo me sienta culpable, ¿no?

1505
01:27:43,791 --> 01:27:45,541
No hace falta tu participación.

1506
01:27:45,625 --> 01:27:48,666
Me siento culpable sola,
yo solita, porque yo lo parí.

1507
01:27:48,750 --> 01:27:51,458
Salió de mí. Salió de aquí y salió así.

1508
01:27:51,541 --> 01:27:53,125
Magda, nadie es culpable de eso.

1509
01:27:53,708 --> 01:27:55,000
[Magdalena] Es increíble.

1510
01:27:56,166 --> 01:27:58,250
¿Vos sabés que lo intenté de mil maneras?

1511
01:28:00,125 --> 01:28:01,541
Pero no lo entiendo.

1512
01:28:01,625 --> 01:28:03,125
Y él no me entiende a mí.

1513
01:28:03,791 --> 01:28:07,458
Es… muy frustrante y muy doloroso

1514
01:28:08,625 --> 01:28:11,083
no poder conectar
con tu propio hijo, ¿sabés?

1515
01:28:13,375 --> 01:28:17,250
Nunca pude darle lo que necesitaba
porque no sé qué carajo necesita.

1516
01:28:19,250 --> 01:28:21,541
Pero parece que sí,
ustedes sí entienden, ¿no?

1517
01:28:21,625 --> 01:28:23,625
Aquí la única discapacitada soy yo.

1518
01:28:24,333 --> 01:28:27,083
Goyo no es discapacitado.
¿No entendiste ni eso?

1519
01:28:27,166 --> 01:28:30,125
¡Dejame pasar una, carajo!
[golpea la mesa] ¡No me odies tanto!

1520
01:28:32,416 --> 01:28:35,041
Yo nunca encajé en esta familia. Lo sé.

1521
01:28:35,125 --> 01:28:38,250
Ni como esposa… ni como madre.

1522
01:28:38,333 --> 01:28:40,125
[suspira] Ni como madrastra.

1523
01:28:42,833 --> 01:28:44,291
Además… [ríe]

1524
01:28:45,083 --> 01:28:47,708
…supe que ustedes decían por ahí

1525
01:28:48,416 --> 01:28:51,916
que yo había matado a tu padre
en esas ridículas vacaciones en Vietnam.

1526
01:28:52,000 --> 01:28:53,291
- ¿O no?
- Y…

1527
01:28:53,375 --> 01:28:54,416
No.

1528
01:28:54,500 --> 01:28:58,666
No tenía el cinturón abrochado, ¿sabés?
Nos chocaron por atrás.

1529
01:28:58,750 --> 01:29:00,166
Manejabas borracha, Magdalena.

1530
01:29:00,958 --> 01:29:02,625
¿Vos te acordás de tu padre?

1531
01:29:03,125 --> 01:29:05,375
Obviamente, estaba más borracho que yo.

1532
01:29:05,916 --> 01:29:07,125
Alguien tenía que manejar.

1533
01:29:08,041 --> 01:29:08,875
[Saula suspira]

1534
01:29:09,833 --> 01:29:10,750
Y se murió.

1535
01:29:14,625 --> 01:29:15,833
Y todo se derrumbó.

1536
01:29:17,625 --> 01:29:18,958
Y yo no supe qué hacer.

1537
01:29:19,791 --> 01:29:21,125
Y me fui muy lejos.

1538
01:29:21,791 --> 01:29:23,041
Y conocí a Félix.

1539
01:29:24,458 --> 01:29:25,708
Que me entendió.

1540
01:29:27,708 --> 01:29:29,458
Él también se había ido muy lejos.

1541
01:29:30,500 --> 01:29:32,458
El campo es un buen escondite.

1542
01:29:35,625 --> 01:29:36,458
Y…

1543
01:29:36,541 --> 01:29:38,166
fui egoísta.

1544
01:29:40,375 --> 01:29:41,708
Fui irresponsable.

1545
01:29:42,958 --> 01:29:44,041
Fui inútil.

1546
01:29:45,625 --> 01:29:46,750
Fui culpable.

1547
01:29:49,625 --> 01:29:50,916
Y fui mala madre.

1548
01:29:52,791 --> 01:29:54,416
Fui lo que pude ser.

1549
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
O lo que no pude ser.

1550
01:29:58,250 --> 01:29:59,250
[solloza]

1551
01:29:59,916 --> 01:30:01,666
Hasta que no fui nada.

1552
01:30:03,291 --> 01:30:05,291
[solloza y suspira]

1553
01:30:08,916 --> 01:30:10,750
Me voy un rato a lo de Julita.

1554
01:30:17,416 --> 01:30:18,916
Yo no me merezco esto.

1555
01:30:22,416 --> 01:30:24,708
No… no sé si mi hijo se quiso matar.

1556
01:30:25,333 --> 01:30:26,375
No lo entiendo.

1557
01:30:26,458 --> 01:30:27,625
No lo entiendo.

1558
01:30:28,125 --> 01:30:30,875
Es muy difícil para mí. [suspira]

1559
01:30:32,333 --> 01:30:33,583
[solloza]

1560
01:30:34,083 --> 01:30:35,666
Tengo que aprender.

1561
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
Tengo que aprender para entender.

1562
01:30:39,958 --> 01:30:42,708
[música triste]

1563
01:30:43,375 --> 01:30:44,833
Estoy bien. Perdón.

1564
01:30:48,125 --> 01:30:49,041
Eva.

1565
01:30:54,958 --> 01:30:56,500
[suspira]

1566
01:31:01,291 --> 01:31:03,291
[música triste]

1567
01:31:18,458 --> 01:31:21,041
[mujer por altoparlante]
Próxima estación, Las Heras.

1568
01:31:21,125 --> 01:31:23,125
[pitido de cierre de puertas]

1569
01:31:36,541 --> 01:31:38,416
[Goyo] ¿Qué… qué hacés acá, Saula?

1570
01:31:39,041 --> 01:31:40,583
Tenés que olvidarte de esa mujer.

1571
01:31:40,666 --> 01:31:41,583
[angustiado] ¡No!

1572
01:31:42,166 --> 01:31:43,625
Ella es totalmente diferente a vos.

1573
01:31:43,708 --> 01:31:46,291
Tiene una vida
totalmente distinta a la tuya, Goyo.

1574
01:31:46,375 --> 01:31:48,208
¡Vos no la conocés a Eva Montero, Saula!

1575
01:31:48,291 --> 01:31:50,583
No la conozco, pero veo lo que te pasa
por culpa de ella.

1576
01:31:50,666 --> 01:31:53,458
¡Lo que me pasa a mí
no es por culpa de Eva Montero, Saula!

1577
01:31:53,541 --> 01:31:54,458
No grites, por favor.

1578
01:31:54,541 --> 01:31:56,333
¡No! ¡Eva Montero no tiene la culpa!

1579
01:31:56,416 --> 01:31:58,291
¡No tiene la culpa de lo que me pasa a mí!

1580
01:31:58,375 --> 01:32:01,875
¡A ella le pasan un montón de cosas
que vos no sabés, Saula!

1581
01:32:01,958 --> 01:32:05,333
Lo que Eva Montero necesita
para estar feliz es…

1582
01:32:05,416 --> 01:32:09,791
es algo que ella no conoce,
porque con lo que conoce no le fue bien.

1583
01:32:09,875 --> 01:32:14,333
[titubea] Ella tiene miedo,
y el miedo no la deja pensar.

1584
01:32:14,416 --> 01:32:18,416
Y cuando estuvimos juntos, ella era feliz,
pero después volvió a pensar.

1585
01:32:24,625 --> 01:32:27,166
Te quiero y me preocupo. Es eso.

1586
01:32:28,083 --> 01:32:29,166
[Saula] ¿Mm?

1587
01:32:29,250 --> 01:32:32,000
Si vos no la vas a aceptar
a Eva Montero, entonces,

1588
01:32:32,750 --> 01:32:35,416
yo no puedo aceptar
que te preocupes por mí, Saula.

1589
01:32:57,125 --> 01:32:58,125
[suspira]

1590
01:33:02,166 --> 01:33:04,166
[música triste]

1591
01:33:24,500 --> 01:33:25,416
Buen día.

1592
01:33:27,166 --> 01:33:28,583
[empleada] Buen día, señora.

1593
01:33:29,125 --> 01:33:30,166
¿Qué?

1594
01:33:31,250 --> 01:33:32,666
¿Querés llevársela vos?

1595
01:33:35,625 --> 01:33:37,500
No. Llevala vos.

1596
01:33:41,708 --> 01:33:44,000
¿Quiere café? Está recién hecho.

1597
01:33:44,916 --> 01:33:47,291
Eh, sí. Gracias. Sí.

1598
01:33:52,125 --> 01:33:54,250
[pasos se acercan]

1599
01:33:54,333 --> 01:33:56,541
- [llaman a la puerta]
- [Magdalena] Permiso.

1600
01:33:57,041 --> 01:33:58,291
[puerta se abre]

1601
01:34:02,583 --> 01:34:03,833
Qué guapo estás.

1602
01:34:05,333 --> 01:34:06,875
Qué bien te queda el smoking.

1603
01:34:08,125 --> 01:34:09,833
Es para ocasiones especiales.

1604
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
Claro.

1605
01:34:16,208 --> 01:34:17,416
Qué bella obra.

1606
01:34:21,041 --> 01:34:22,250
¿Ella es tu musa?

1607
01:34:23,583 --> 01:34:24,541
[Goyo asiente]

1608
01:34:25,708 --> 01:34:26,666
Claro.

1609
01:34:27,916 --> 01:34:32,208
Como las musas del Renacimiento.
Como… Simonetta Vespucci.

1610
01:34:32,916 --> 01:34:34,666
Sabés de quién te hablo, ¿no?

1611
01:34:34,750 --> 01:34:35,666
Sí.

1612
01:34:36,208 --> 01:34:38,083
Claro. Vos sabés mucho de arte.

1613
01:34:40,875 --> 01:34:44,666
Las musas
llegaban a la vida de los artistas para…

1614
01:34:45,625 --> 01:34:49,416
inspirarlos, para iluminarlos.

1615
01:34:50,916 --> 01:34:52,125
Y eso es muy bueno.

1616
01:34:53,375 --> 01:34:56,750
Aunque sea poco, aunque sea solo eso.

1617
01:34:58,375 --> 01:35:02,291
Que es mucho, que es maravilloso, ¿no?

1618
01:35:04,833 --> 01:35:05,666
¿Mm?

1619
01:35:10,333 --> 01:35:12,333
[concierto melancólico de piano]

1620
01:35:34,708 --> 01:35:36,708
[música se intensifica]

1621
01:37:14,166 --> 01:37:15,791
[música termina]

1622
01:37:15,875 --> 01:37:18,208
[aplausos]

1623
01:38:24,833 --> 01:38:26,833
[lanza alarido]

1624
01:38:32,791 --> 01:38:33,875
[Magdalena] Buen día.

1625
01:38:34,708 --> 01:38:35,833
Buen día, señora.

1626
01:38:40,625 --> 01:38:42,041
Bueno, me estoy yendo.

1627
01:38:43,416 --> 01:38:45,458
Buen viaje. Saludos a Félix.

1628
01:38:46,791 --> 01:38:48,541
Se los daré de tu parte. Claro.

1629
01:39:03,041 --> 01:39:05,041
[lluvia]

1630
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
[Saula] ¿Salís?

1631
01:39:23,916 --> 01:39:25,000
Sí.

1632
01:39:32,833 --> 01:39:34,833
- [Saula suspira]
- [portazo]

1633
01:39:40,250 --> 01:39:42,250
[truenos]

1634
01:39:48,416 --> 01:39:50,416
[música emotiva]

1635
01:40:54,000 --> 01:40:56,625
Tiene que comprarse un paraguas nuevo,
Eva Montero.

1636
01:40:57,666 --> 01:40:58,500
Sí.

1637
01:41:00,333 --> 01:41:01,208
¿Lo terminaste?

1638
01:41:08,250 --> 01:41:10,250
¿Sigue pensando que fue un error
haber estado conmigo

1639
01:41:10,333 --> 01:41:12,000
el sábado 27 de octubre por la noche?

1640
01:41:12,083 --> 01:41:12,916
No.

1641
01:41:15,000 --> 01:41:16,791
Te lastimé, Goyo. Te lastimé.

1642
01:41:17,916 --> 01:41:20,458
Yo te dije
que era pésima para las relaciones.

1643
01:41:21,333 --> 01:41:23,083
Todos somos un poco defectuosos.

1644
01:41:24,500 --> 01:41:26,375
Pero a usted le pasa algo más grave.

1645
01:41:27,916 --> 01:41:29,875
Usted ha perdido la fe en sí misma.

1646
01:41:31,958 --> 01:41:34,500
Usted está perdida
buscando algo que ya tiene.

1647
01:41:34,583 --> 01:41:37,041
Se tiene a usted, que es una mujer
poderosa, pero se cree débil.

1648
01:41:38,250 --> 01:41:41,083
Además, tiene dos hijos sanos que la aman.

1649
01:41:41,666 --> 01:41:43,583
Uno va a ser presidente de la Nación.

1650
01:41:45,333 --> 01:41:46,500
Y me tiene a mí…

1651
01:41:48,166 --> 01:41:51,208
que soy muy distinto
a todos los hombres con los que estuvo,

1652
01:41:51,708 --> 01:41:53,708
pero el único que quiere amarla

1653
01:41:55,041 --> 01:41:56,041
así como es.

1654
01:41:59,541 --> 01:42:01,083
Perdida y defectuosa.

1655
01:42:04,500 --> 01:42:06,500
[música optimista]

1656
01:42:37,041 --> 01:42:39,041
[música se desvanece]

1657
01:42:41,541 --> 01:42:43,541
[música vibrante]

1658
01:43:07,250 --> 01:43:09,250
[música se vuelve serena]



