1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,631 --> 00:00:49,216
J'ai fait un rêve cette nuit.

4
00:00:49,216 --> 00:00:51,761
Tu avançais vers moi sur l'eau.

5
00:00:51,761 --> 00:00:54,180
Même si je savais
que c'était impossible...

6
00:00:54,180 --> 00:00:56,348
pour une raison, j'y ai cru.

7
00:00:58,142 --> 00:01:01,562
Et puis tu as disparu
et cette tempête arrivait.

8
00:01:02,563 --> 00:01:06,567
Il y avait des coups de tonnerre,
des éclairs et des nuages noirs.

9
00:01:08,277 --> 00:01:10,529
Elle détruisait les bateaux
sur son passage.

10
00:01:11,989 --> 00:01:13,991
Dans mon rêve,
elle apportait la mort.

11
00:01:17,161 --> 00:01:19,914
Je n'ai pas fait ce genre de rêve
depuis que je t'ai perdu.

12
00:01:23,250 --> 00:01:25,252
Mais ce n'était qu'un rêve,

13
00:01:26,086 --> 00:01:30,090
et c'est normal de rêver de bateaux
dans une ville comme celle-là.

14
00:01:32,343 --> 00:01:34,595
Bien, je suis en retard
au travail.

15
00:01:36,013 --> 00:01:39,099
Je reviendrai cette semaine
avec d'autres fleurs.

16
00:01:53,364 --> 00:01:58,160
LES FLICS
C'ÉTAIT MON CONSEIL NUMÉRO UN.

17
00:02:09,630 --> 00:02:12,132
Will ! Ton petit déjeuner
refroidit.

18
00:02:15,052 --> 00:02:16,053
Bailey !

19
00:02:18,514 --> 00:02:20,307
Bon chien. Tu en veux ?

20
00:02:20,307 --> 00:02:21,475
Tu veux manger ?

21
00:02:21,475 --> 00:02:23,894
Je le sais. Je te connais...

22
00:02:23,894 --> 00:02:25,479
Mon gentil chien.

23
00:02:26,313 --> 00:02:29,316
Tiens. Oh, je t'aime.

24
00:02:31,318 --> 00:02:32,319
Chéri ?

25
00:02:33,237 --> 00:02:34,655
Arrête de te pomponner, viens.

26
00:02:37,241 --> 00:02:39,660
Ce chien a encore bouffé
mes chaussettes.

27
00:02:39,660 --> 00:02:41,579
Il est vraiment désolé.

28
00:02:41,579 --> 00:02:43,747
- Pas vrai, Bailey ?
- Regarde ça.

29
00:02:44,665 --> 00:02:46,000
Il s'est passé quoi ?

30
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Je me suis réveillé comme ça.

31
00:02:48,085 --> 00:02:49,253
Eh bien...

32
00:02:49,253 --> 00:02:52,590
Oui, c'est un vaisseau éclaté.
On le remarque à peine.

33
00:02:52,590 --> 00:02:54,842
J'aimerais que ça n'arrive pas
le premier jour.

34
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
Allez.

35
00:02:56,218 --> 00:02:58,554
Va manger, sinon tu
seras en retard.

36
00:02:58,554 --> 00:03:01,599
Tu ne déplaces aucun carton,
et pas de peinture.

37
00:03:01,599 --> 00:03:03,726
Je sais que tu as hâte,
mais attends-moi.

38
00:03:03,726 --> 00:03:06,854
Je ferai les plus légers
pour préparer la nursery.

39
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Je le ferai. Tu dois te reposer.

40
00:03:09,648 --> 00:03:11,108
Tu t'inquiètes trop.

41
00:03:11,108 --> 00:03:15,779
D'accord, je ferai juste
quelques petites choses,

42
00:03:15,779 --> 00:03:17,990
et j'irai découvrir la ville.

43
00:03:22,995 --> 00:03:25,623
Tu seras avec l'agent Brogen
une semaine...

44
00:03:25,623 --> 00:03:26,790
Signez ici.

45
00:03:26,790 --> 00:03:28,042
...pour te familiariser.

46
00:03:28,042 --> 00:03:31,045
- Après, tu auras ta voiture.
- C'est parfait.

47
00:03:31,045 --> 00:03:33,130
Providence te plaît
jusqu'à présent ?

48
00:03:33,714 --> 00:03:35,299
Je suis là depuis trois jours,

49
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
mais les gens sont sympas,
et c'est beau.

50
00:03:37,468 --> 00:03:38,636
Oui.

51
00:03:38,636 --> 00:03:41,138
C'est une communauté très forte.

52
00:03:41,138 --> 00:03:43,015
Les gens sont assez réservés,

53
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
mais ils se mettent en quatre
pour s'entraider.

54
00:03:48,062 --> 00:03:50,397
Et ta femme ? Elle va bien ?

55
00:03:50,397 --> 00:03:52,399
Elle se sent énorme et dort mal,

56
00:03:52,399 --> 00:03:53,651
mais sinon, ça va.

57
00:03:53,651 --> 00:03:55,027
Garçon ou fille ?

58
00:03:55,027 --> 00:03:56,528
Un garçon.

59
00:03:58,906 --> 00:03:59,907
Merveilleux.

60
00:04:02,701 --> 00:04:05,371
Comment engrosser une nonne ?
En la baisant !

61
00:04:05,371 --> 00:04:07,331
- Terry !
- Le nouveau !

62
00:04:07,331 --> 00:04:09,375
- Agent Shelly.
- Will.

63
00:04:09,375 --> 00:04:11,251
Un problème à l'œil ?

64
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
- Un vaisseau éclaté.
- Il a l'air foutu.

65
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
- Mon Dieu.
- Mais c'est vrai !

66
00:04:16,173 --> 00:04:18,133
Brogen avec nous depuis 16 ans,

67
00:04:18,133 --> 00:04:20,219
et va te montrer
les ficelles du métier.

68
00:04:20,219 --> 00:04:22,054
Et sois sympa.

69
00:04:22,054 --> 00:04:23,347
Merci.

70
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
- C'est contagieux ?
- Non.

71
00:04:28,102 --> 00:04:29,645
William, allons-y, putain.

72
00:04:29,645 --> 00:04:31,271
Bonne journée, les gars.

73
00:04:31,271 --> 00:04:32,439
- Terry ?
- Oui ?

74
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
- Arrête de jurer.
- Est-ce que j'ai juré ?

75
00:04:35,317 --> 00:04:36,402
Désolé.

76
00:04:39,780 --> 00:04:42,032
- Tu viens du continent ?
- Columbia.

77
00:04:42,032 --> 00:04:43,951
Diplômé de l'académie,
j'ai eu le job,

78
00:04:43,951 --> 00:04:45,619
et j'ai emménagé avec ma femme.

79
00:04:46,620 --> 00:04:48,872
Peu de gens emménagent ici.

80
00:04:48,872 --> 00:04:51,875
On cherchait un truc différent
pour notre famille.

81
00:04:51,875 --> 00:04:52,960
Plus tranquille.

82
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
Marié depuis quand ?

83
00:04:57,339 --> 00:05:00,217
Environ un an et demi maintenant.
Et toi ?

84
00:05:00,217 --> 00:05:02,720
- Pas de femme. Mais j'ai une amie.
- Oui ?

85
00:05:02,720 --> 00:05:05,806
À dire vrai, je l'aime, je crois.
C'est compliqué.

86
00:05:06,724 --> 00:05:09,059
- Je vous souhaite le meilleur.
- Merci.

87
00:05:09,059 --> 00:05:11,145
Le cœur veut ce que
le cœur veut.

88
00:05:11,145 --> 00:05:12,354
C'est ce qu'on dit ?

89
00:05:13,897 --> 00:05:16,567
- Je peux le déplacer ?
- Oui. Désolé.

90
00:05:16,567 --> 00:05:17,735
Et voilà.

91
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
- Pêche au harpon ?
- Jamais essayé.

92
00:05:20,487 --> 00:05:23,490
Je n'ai pas acheté un poisson
depuis six ans.

93
00:05:29,079 --> 00:05:31,749
J'ai trois conseils à donner
aux nouveaux.

94
00:05:31,749 --> 00:05:35,335
Un, ne jamais tuer quelqu'un
sauf s'il le faut,

95
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
parce que c'est crade.

96
00:05:38,088 --> 00:05:41,258
Deux, respecter la
capitaine Murphy,

97
00:05:41,258 --> 00:05:44,762
même si on trouve
que sa façon de faire est bizarre.

98
00:05:44,762 --> 00:05:46,930
- Comment ça ?
- Ça a commencé

99
00:05:46,930 --> 00:05:49,767
quand elle et sa sorcière de femme
ont perdu leur gosse.

100
00:05:49,767 --> 00:05:51,685
Un fils adopté.
Une putain de maladie.

101
00:05:51,685 --> 00:05:53,353
Mais c'est une femme bien.

102
00:05:53,353 --> 00:05:54,688
Une bonne capitaine.

103
00:05:55,856 --> 00:05:59,693
Trois, se trouver un hobby
à faire en bossant.

104
00:05:59,693 --> 00:06:01,195
- Un hobby ?
- Exact.

105
00:06:01,195 --> 00:06:03,489
C'est Providence.
Il se passe rien.

106
00:06:03,489 --> 00:06:06,366
Parfois une bagarre de bar,
un vol de bateau,

107
00:06:06,366 --> 00:06:09,203
mais vu qu'il y a
ni action ni aventure,

108
00:06:09,203 --> 00:06:11,288
on compense pendant
le temps libre

109
00:06:11,288 --> 00:06:13,874
et je conseille
de faire ce que je fais,

110
00:06:15,793 --> 00:06:17,211
te trouver un hobby.

111
00:06:17,211 --> 00:06:19,713
- Chinois ?
- Mandarin. Sois pas raciste.

112
00:06:26,720 --> 00:06:27,763
Ça veut dire quoi ?

113
00:06:28,430 --> 00:06:30,557
Que je parle chinois couramment.

114
00:06:32,810 --> 00:06:33,894
Ton groupe préféré ?

115
00:06:33,894 --> 00:06:35,062
- Préféré ?
- Oui.

116
00:06:35,062 --> 00:06:36,605
- Je sais pas.
- Ça me rappelle...

117
00:06:37,397 --> 00:06:38,398
J'ai un groupe.

118
00:06:38,982 --> 00:06:41,401
- Oui
- On s'appelle Man Riot.

119
00:06:41,401 --> 00:06:45,405
J'écris les chansons, je joue
de la guitare, j'écris les paroles.

120
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
Oui, oui.

121
00:06:48,325 --> 00:06:49,910
Tu vas aimer. Écoute.

122
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
Pas mal ?

123
00:07:01,755 --> 00:07:02,923
Je fais la basse.

124
00:07:04,258 --> 00:07:05,759
La basse, et la batterie.

125
00:07:06,552 --> 00:07:09,012
C'est pas une vraie
mais avec l'ordi, génial.

126
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
Ma maison est
un studio d'enregistrement.

127
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
Regarde. C'est chez Tilly's.

128
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
On a du café ici. Je te montre.

129
00:07:23,527 --> 00:07:26,613
Salut, Tilly. C'est
le nouveau, Will.

130
00:07:26,613 --> 00:07:27,948
Enchanté.

131
00:07:28,782 --> 00:07:33,036
Il y a quelques années, son mari
s'est pris une branche sur la tête.

132
00:07:33,036 --> 00:07:34,913
Il est devenu fou et
a tué des gens.

133
00:07:34,913 --> 00:07:38,292
- Putain de délire.
- Désolé.

134
00:07:41,211 --> 00:07:42,212
Merci, Tilly.

135
00:07:43,338 --> 00:07:44,339
Enchanté, madame.

136
00:07:49,136 --> 00:07:52,139
Viens. Tu aimes les huîtres ?
Je les adore.

137
00:07:53,557 --> 00:07:55,559
Sans rien. Je les mange crues.

138
00:07:55,559 --> 00:07:58,353
Utilise ce putain
de passage piéton, Brice,

139
00:07:58,353 --> 00:08:00,439
ou je vais t'écraser, putain !

140
00:08:01,690 --> 00:08:04,109
C'est Al's Diner.
Il te donnera un café et un beignet.

141
00:08:04,109 --> 00:08:05,402
Tu dois voir Al.

142
00:08:08,572 --> 00:08:10,073
- Salut, Al !
- Bonjour !

143
00:08:10,073 --> 00:08:12,409
- Ça va ?
- Des problèmes de femme.

144
00:08:12,409 --> 00:08:14,494
- Oui ?
- Oui, j'ai pas de femme.

145
00:08:16,413 --> 00:08:17,998
Will Shelly. Un nouveau.

146
00:08:17,998 --> 00:08:19,666
- Enchanté.
- Shelly.

147
00:08:21,168 --> 00:08:25,005
Le William Shelly qui a piqué le fric
de la banque à Charlotte,

148
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
c'est vous ?

149
00:08:28,675 --> 00:08:30,344
Mon père.

150
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Je me souviens
de votre père à la télé.

151
00:08:33,347 --> 00:08:35,766
- Il a tenté sa chance.
- Tant qu'il a pu.

152
00:08:35,766 --> 00:08:37,434
Je dis ça, je dis rien.

153
00:08:38,518 --> 00:08:40,520
Alors, je vous sers quoi ?

154
00:08:42,439 --> 00:08:46,360
Deux cafés, deux beignets glacés,
et une barre de chocolat.

155
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
- Oui.
- Tu veux quoi ?

156
00:08:48,946 --> 00:08:52,449
Alors, ton père, que
s'est-il passé ?

157
00:08:52,866 --> 00:08:56,119
T'es pas obligé de répondre,
mais vu que je le sais,

158
00:08:56,119 --> 00:08:57,537
il faut que je demande.

159
00:08:58,538 --> 00:09:01,375
Et je peux regarder
sur Google après...

160
00:09:01,375 --> 00:09:02,542
J'ai l'habitude.

161
00:09:03,627 --> 00:09:07,923
Quand j'étais petit,
il dirigeait une banque à Morehead,

162
00:09:09,216 --> 00:09:11,802
il a monté un système
pour en garder pour lui.

163
00:09:11,802 --> 00:09:13,887
C'était pas un très bon système.

164
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
Il a écopé de 15 ans.

165
00:09:18,183 --> 00:09:21,061
On nous a tout pris,
à ma mère, mes sœurs et moi.

166
00:09:21,061 --> 00:09:22,145
Bon sang !

167
00:09:22,813 --> 00:09:23,855
Donc...

168
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
ton père était
un braqueur de banque,

169
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
et tu es devenu flic ?

170
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
C'est une façon de voir.

171
00:09:33,240 --> 00:09:34,908
C'est balèze, je te le dis.

172
00:09:46,878 --> 00:09:47,879
Très bien.

173
00:09:50,507 --> 00:09:51,925
Ça te paraît droit ?

174
00:09:53,093 --> 00:09:54,928
Oui, à moi non plus.

175
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
Et maintenant ?

176
00:10:07,441 --> 00:10:11,445
Bailey. Non, on a promis.

177
00:10:12,946 --> 00:10:15,115
Nous devons attendre.

178
00:10:16,450 --> 00:10:17,993
Nous devons attendre.

179
00:10:31,631 --> 00:10:32,632
Quoi ?

180
00:10:33,467 --> 00:10:34,885
Je travaille, pas vrai ?

181
00:10:35,761 --> 00:10:39,765
Nous avons promis.
Nous allons attendre.

182
00:10:42,934 --> 00:10:44,519
C'est combien le bleu pâle ?

183
00:10:45,145 --> 00:10:46,813
Celui-là, 55 $ le gallon.

184
00:10:46,813 --> 00:10:48,231
Cinquante-cinq ?

185
00:10:48,231 --> 00:10:50,567
Il a une résine de
haute qualité.

186
00:10:50,567 --> 00:10:52,194
Au final, vous économisez.

187
00:10:53,403 --> 00:10:54,488
Vous savez...

188
00:10:54,488 --> 00:10:57,491
les humains sont pas les seuls
à faire de la viande séchée.

189
00:10:57,491 --> 00:11:00,035
Les écureuils découpent
un champignon

190
00:11:00,035 --> 00:11:03,038
et l'étalent pour le sécher
et le manger plus tard.

191
00:11:09,336 --> 00:11:11,088
Je prendrai deux gallons.

192
00:11:11,088 --> 00:11:12,422
Bleu pâle ?

193
00:11:12,422 --> 00:11:13,924
Je le mélange pour vous.

194
00:11:14,508 --> 00:11:17,427
C'est quand même drôle,
un rongeur fera un...

195
00:11:21,932 --> 00:11:24,393
- C'est qui ?
- Pas quelqu'un à connaître.

196
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Ça semble menaçant.

197
00:11:28,605 --> 00:11:32,025
Si vous avez un problème
et vous voulez qu'il disparaisse,

198
00:11:32,025 --> 00:11:35,195
ce sinistre personnage
peut le faire disparaître.

199
00:11:36,363 --> 00:11:38,323
Comme un homme à tout faire ?

200
00:11:38,323 --> 00:11:41,535
Comme un ultime homme
à tout faire.

201
00:11:43,495 --> 00:11:44,621
Je reviens.

202
00:11:52,546 --> 00:11:56,174
L'HOMME À TOUT FAIRE QU'IL VOUS FAUT.
APPELEZ L'IRLANDAIS.

203
00:12:02,055 --> 00:12:03,557
C'est ta maison ou quoi ?

204
00:12:03,557 --> 00:12:06,476
- Pas vraiment.
- Alors, pourquoi on est là ?

205
00:12:06,476 --> 00:12:10,147
- On mérite une pause.
- On a même pas travaillé.

206
00:12:10,147 --> 00:12:13,150
J'aime venir ici pendant
la journée.

207
00:12:13,150 --> 00:12:14,860
Vite, viens dans la maison.

208
00:12:14,860 --> 00:12:17,237
- Une seconde, chérie.
- Tu plaisantes.

209
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
C'est pas ce que tu crois.

210
00:12:18,530 --> 00:12:21,158
Je vais rester ici
pendant que la baises ?

211
00:12:21,158 --> 00:12:23,452
Yu Yan n'est pas
une nana que je baise.

212
00:12:23,452 --> 00:12:25,912
C'est mon amie. Je
t'en ai parlé.

213
00:12:25,912 --> 00:12:29,124
N'oublie pas que je t'ai aussi dit
que c'était compliqué,

214
00:12:29,124 --> 00:12:31,334
donc, faire l'amour maintenant

215
00:12:31,334 --> 00:12:34,421
pourrait énerver son mari,
donc on est discrets.

216
00:12:35,088 --> 00:12:37,591
Ta voiture de police
est devant chez elle.

217
00:12:41,261 --> 00:12:45,140
Je t'ai montré les ficelles.
Laisse-moi faire ma pause.

218
00:12:45,140 --> 00:12:46,641
Tu m'as montré le café gratuit.

219
00:12:47,267 --> 00:12:50,103
Ça t'aurait pris des semaines
d'apprendre seul.

220
00:12:52,272 --> 00:12:54,274
- Fais vite.
- Comme toujours.

221
00:12:56,359 --> 00:12:59,696
Et si tu vois un homme d'affaires
chinois d'âge moyen,

222
00:12:59,696 --> 00:13:01,114
klaxonne deux fois.

223
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
T'auras pas le temps de dire
"Tarte aux myrtilles".

224
00:13:05,243 --> 00:13:07,287
- Tarte aux myrtilles.
- Je blaguais.

225
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
Yu Yan...

226
00:13:13,919 --> 00:13:15,295
Allez, entre.

227
00:13:43,240 --> 00:13:45,825
J'ai rencontré mon
partenaire, Terry,

228
00:13:45,825 --> 00:13:51,081
et donc, on est occupés
à faire notre travail de police.

229
00:13:51,081 --> 00:13:53,333
On se voit plus tard. Je t'aime.

230
00:14:11,560 --> 00:14:13,562
Appel voiture deux.

231
00:14:15,772 --> 00:14:18,441
- Voiture deux ! Terry, tu es là ?
- Merde.

232
00:14:18,441 --> 00:14:20,277
Oui. Ici l'agent Shelly.

233
00:14:20,277 --> 00:14:23,947
Nous avons un 11-15 en cours
dans la maison Chetlo.

234
00:14:23,947 --> 00:14:25,865
225 Sunnyside Boulevard.

235
00:14:25,865 --> 00:14:27,033
11-15 ?

236
00:14:27,033 --> 00:14:29,035
- C'est exact. 11-15.
- Merde.

237
00:14:29,035 --> 00:14:33,873
Merci, Cheryl. Je m'en charge.
On s'en charge. Brogen aussi.

238
00:14:33,873 --> 00:14:34,958
Terry !

239
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Terry !

240
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Excusez-moi.

241
00:14:53,310 --> 00:14:55,312
Terry, réponds-moi.

242
00:14:59,316 --> 00:15:00,400
Terry, réponds.

243
00:15:05,322 --> 00:15:07,824
On doit y aller.
Il y a un cambriolage.

244
00:15:08,408 --> 00:15:10,035
- Vous !
- Terry !

245
00:15:10,619 --> 00:15:13,496
Vous allez où ?
Je sais ce que vous faites ici.

246
00:15:13,496 --> 00:15:16,416
- Revenez.
- Non. Ce n'est pas moi, d'accord ?

247
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
C'est mon premier jour.

248
00:15:18,418 --> 00:15:19,919
Bonne journée.

249
00:16:08,218 --> 00:16:10,303
Police. Sortez les
mains en l'air !

250
00:16:18,353 --> 00:16:19,354
Sortez !

251
00:16:47,674 --> 00:16:49,217
- Putain !
- Madame.

252
00:16:50,260 --> 00:16:52,011
J'ai eu un appel,
Il y a un intrus.

253
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
J'ai pas appelé pour un intrus !

254
00:16:54,013 --> 00:16:55,598
Vous débarquez et tirez !

255
00:16:55,598 --> 00:16:57,225
Désolé. Restez calme.

256
00:16:57,225 --> 00:17:00,353
Je t'emmerde !
Je vais te montrer du calme, connard !

257
00:17:00,353 --> 00:17:01,563
N'avancez pas.

258
00:17:01,563 --> 00:17:03,106
Non. Madame.

259
00:17:06,109 --> 00:17:07,193
T'es fini !

260
00:17:07,193 --> 00:17:08,611
Tu bosseras plus jamais !

261
00:17:08,611 --> 00:17:10,363
Je veux pas vous blesser !

262
00:17:11,948 --> 00:17:13,575
- Pauvre merde !
- Arrêtez.

263
00:17:19,873 --> 00:17:21,291
Allez dors, enfoiré !

264
00:17:48,276 --> 00:17:49,277
Madame ?

265
00:17:52,238 --> 00:17:53,239
Madame ?

266
00:18:02,957 --> 00:18:05,043
Non. Non, non.

267
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Non.

268
00:18:25,688 --> 00:18:27,690
C'est une belle couleur.

269
00:18:44,707 --> 00:18:45,708
Merci, Stu.

270
00:18:53,925 --> 00:18:55,552
C'est quoi, ce bordel ?

271
00:18:55,552 --> 00:18:58,346
J'ai dit : "Homme d'affaires
chinois". Il était fou.

272
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
J'ai failli y passer.

273
00:19:00,223 --> 00:19:03,476
- Il se passe quoi ?
- J'ai fait une grosse connerie.

274
00:19:03,476 --> 00:19:05,645
Qu'est-ce que tu as fait ?

275
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
Putain de merde !

276
00:19:16,406 --> 00:19:18,408
Il s'est passé quoi, bordel ?

277
00:19:19,492 --> 00:19:21,494
Elle est très morte, putain !

278
00:19:25,874 --> 00:19:27,876
Elle était morte quand
t'es arrivé ?

279
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
Est-ce que tu l'as tuée, Will ?

280
00:19:33,423 --> 00:19:36,509
- C'était un accident.
- Nom de Dieu !

281
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
J'ai répondu au cambriolage

282
00:19:46,185 --> 00:19:50,523
et elle a jailli avec un couteau,
Terry, et je ne sais pas.

283
00:19:50,523 --> 00:19:53,359
Un cambriolage ?
Quel putain de cambriolage ?

284
00:19:53,359 --> 00:19:56,446
- C'était un 11-15.
- C'est pas un cambriolage,

285
00:19:56,446 --> 00:19:58,615
mais un acte sexuel
dans une voiture.

286
00:19:58,615 --> 00:19:59,574
Quoi ?

287
00:19:59,574 --> 00:20:01,951
Elle appelle toujours
pour Joey Ledbetter.

288
00:20:01,951 --> 00:20:04,787
- Il amène ses filles par ici.
- Tu veux dire...

289
00:20:04,787 --> 00:20:07,624
Tu as répondu à Ledbetter
essayant de baiser

290
00:20:07,624 --> 00:20:10,293
dans le break de sa mère
et quelqu'un est mort.

291
00:20:10,293 --> 00:20:12,629
- Non.
- Et pas n'importe qui.

292
00:20:12,629 --> 00:20:15,131
C'est Virginia Chetlo
que tu as tuée.

293
00:20:16,049 --> 00:20:17,467
Elle est morte, tu es sûr ?

294
00:20:18,468 --> 00:20:21,137
La moitié de la table
est dans son crâne !

295
00:20:21,721 --> 00:20:24,265
- Je vais perdre mon job ?
- Oui, Will !

296
00:20:24,265 --> 00:20:25,767
Tu vas perdre ton job.

297
00:20:25,767 --> 00:20:28,811
Wallace Chetlo
est le plus riche de la ville.

298
00:20:28,811 --> 00:20:31,230
Il fournit
tous les fruits de mer de l'île.

299
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Mon Dieu.

300
00:20:33,733 --> 00:20:35,985
Je suis foutu ! Complètement
foutu !

301
00:20:35,985 --> 00:20:37,111
Bon. Écoute.

302
00:20:38,029 --> 00:20:41,115
Désolé,
mais je vais devoir le déclarer.

303
00:20:41,115 --> 00:20:43,242
C'est mon premier
jour de travail.

304
00:20:43,242 --> 00:20:45,328
C'est pas un super début.

305
00:20:45,912 --> 00:20:48,247
Attends une minute.
Putain de merde.

306
00:20:48,247 --> 00:20:51,960
Je suis foutu aussi !
Putain de merde !

307
00:20:51,960 --> 00:20:54,379
- Je suis foutu !
- C'est ma faute.

308
00:20:54,379 --> 00:20:55,838
Oui, c'est ta faute,

309
00:20:55,838 --> 00:20:58,508
mais s'ils savent
que je baisais une civile,

310
00:20:58,508 --> 00:21:02,095
pendant que tu tuais une femme,
ils vont me virer aussi !

311
00:21:02,095 --> 00:21:05,348
Ils me prendront mon fric.
Yu Yan et moi avons des projets !

312
00:21:05,348 --> 00:21:06,516
Mon bébé arrive.

313
00:21:06,516 --> 00:21:09,477
Alors pourquoi
tu lui as fendu le crâne ?

314
00:21:09,477 --> 00:21:14,190
C'était mon conseil numéro un !
Ne jamais tuer, sauf si tu le dois.

315
00:21:14,190 --> 00:21:16,693
J'ai su que ça n'irait pas
en voyant ton œil !

316
00:21:16,693 --> 00:21:18,903
C'est un vaisseau ! Rien à voir.

317
00:21:18,903 --> 00:21:20,029
Je t'emmerde.

318
00:21:28,162 --> 00:21:29,956
- Will ?
- Putain.

319
00:21:29,956 --> 00:21:33,042
Comment le dire à Paige ?
Sa vie va être foutue.

320
00:21:33,668 --> 00:21:35,211
- Will ? Regarde.
- Oui ?

321
00:21:37,046 --> 00:21:39,882
Regarde ça. Nom de Dieu !

322
00:21:39,882 --> 00:21:42,010
Rapplique, putain ! Regarde !

323
00:21:42,969 --> 00:21:44,887
Qu'est-ce que ça fait ici ?

324
00:21:44,887 --> 00:21:47,640
Qui garde tout ce fric
dans un panier ?

325
00:21:47,640 --> 00:21:50,226
Il se passe un truc, pas vrai ?

326
00:21:51,394 --> 00:21:53,062
Il s'agit d'un crime ?

327
00:21:53,062 --> 00:21:57,567
Je pense qu'on doit se calmer
et réfléchir.

328
00:21:58,109 --> 00:21:59,902
Ça nous donne une option.

329
00:21:59,902 --> 00:22:01,988
- Comment ça ?
- Pour s'en sortir.

330
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
Tu veux dire quoi ?

331
00:22:06,200 --> 00:22:09,037
- On déguise ça en crime.
- C'était un accident.

332
00:22:09,037 --> 00:22:13,249
Je sais. On fait croire qu'un autre
l'a fait. Écoute-moi bien.

333
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
On saccage tout ici, d'accord ?

334
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
On nettoie nos traces.
On prend le fric.

335
00:22:17,253 --> 00:22:20,339
On dit : "On a répondu".
Et on va bosser.

336
00:22:20,339 --> 00:22:22,675
Ce soir, son mari va rentrer,

337
00:22:22,675 --> 00:22:26,804
la verra et pensera à un cambriolage,
comme tu l'as cru au début.

338
00:22:27,430 --> 00:22:29,182
C'est illégal.

339
00:22:29,182 --> 00:22:30,933
Il y a une morte par terre !

340
00:22:30,933 --> 00:22:33,352
C'est un tas de fric
et on est foutus

341
00:22:33,352 --> 00:22:35,521
si on se magne pas !
Le temps presse.

342
00:22:35,521 --> 00:22:37,106
Non. Je vais dire la vérité.

343
00:22:37,106 --> 00:22:38,399
Légitime défense ?

344
00:22:38,399 --> 00:22:41,110
Avec ton vieux qui est
ce qu'il est...

345
00:22:42,361 --> 00:22:43,946
- Putain !
- Oui, putain !

346
00:22:44,864 --> 00:22:46,449
Tu as déjà fait ça ?

347
00:22:49,202 --> 00:22:50,787
J'ai jamais tué personne.

348
00:22:50,787 --> 00:22:52,872
Mais je te le dis,
ça va marcher.

349
00:22:53,456 --> 00:22:56,459
Personne ne doutera
que cette merde était un vol.

350
00:22:56,459 --> 00:22:57,960
Personne pensera à la police.

351
00:22:57,960 --> 00:22:59,212
L'ADN est partout.

352
00:22:59,212 --> 00:23:03,966
Oui, on a répondu à son appel,
elle nous a offert un café.

353
00:23:03,966 --> 00:23:06,052
Ça arrive tout le temps par ici.

354
00:23:08,096 --> 00:23:10,181
Tu dois le faire pour ton bébé.

355
00:23:11,849 --> 00:23:14,435
Tu veux le voir grandir
derrière une vitre ?

356
00:23:20,233 --> 00:23:22,193
- D'accord. Oui.
- D'accord !

357
00:23:22,193 --> 00:23:23,402
Cambriolage !

358
00:24:24,213 --> 00:24:26,132
- Terry ?
- Quoi ?

359
00:24:31,804 --> 00:24:34,307
- Il y avait un vélo ici.
- Je crois pas.

360
00:24:34,307 --> 00:24:36,267
- Il était là.
- Tu es sûr ?

361
00:24:36,267 --> 00:24:38,477
- Positif.
- Le vélo de qui ?

362
00:24:38,477 --> 00:24:39,979
Aucune idée.

363
00:24:42,481 --> 00:24:47,570
Peut-être que quelqu'un l'a pris,
et n'a pas regardé à l'intérieur.

364
00:24:47,570 --> 00:24:49,822
- Putain.
- Peut-être.

365
00:24:51,490 --> 00:24:52,992
Partons d'ici.

366
00:25:04,503 --> 00:25:07,506
Il est 3 h 25.
Je prends la prochaine voiture.

367
00:25:12,178 --> 00:25:13,804
Boum ! J'en ai une.

368
00:25:19,393 --> 00:25:22,396
Cheryl, j'arrête une
Buick argentée.

369
00:25:23,105 --> 00:25:24,857
Plaque d'immatriculation

370
00:25:25,441 --> 00:25:29,445
6-Berthe-2-Marcel-2-Inna-8.

371
00:25:32,365 --> 00:25:35,076
Quoi ?
Une contravention pour quatre km/h ?

372
00:25:36,118 --> 00:25:38,412
Désolé, Bobette. Je
fais mon travail.

373
00:25:38,412 --> 00:25:40,957
Va te faire. J'ai des
enfants à nourrir.

374
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
Respecte la police, d'accord ?

375
00:25:43,042 --> 00:25:44,710
Je mets ma vie en jeu.

376
00:25:44,710 --> 00:25:46,837
Et merde à ta mère aussi.

377
00:25:47,380 --> 00:25:49,131
C'était déplacé, Bobette,

378
00:25:49,131 --> 00:25:50,508
surveille ton langage,

379
00:25:50,508 --> 00:25:51,676
devant tes filles.

380
00:25:51,676 --> 00:25:53,803
Tu me dis comment
élever mes gosses ?

381
00:25:53,803 --> 00:25:56,138
Va te faire foutre, Terry !

382
00:25:56,806 --> 00:25:58,599
T'es un putain de loser.

383
00:25:58,599 --> 00:26:00,393
Je t'ai vu au casino,

384
00:26:00,393 --> 00:26:02,144
et t'as jamais eu
un jeu gratuit.

385
00:26:02,144 --> 00:26:04,480
- T'es un loser !
- C'est pas tes oignons.

386
00:26:04,480 --> 00:26:05,982
T'es jamais allé à Buffalo.

387
00:26:05,982 --> 00:26:08,150
C'est pas tes oignons. Arrête !

388
00:26:08,150 --> 00:26:09,986
- Et ça t'enrage.
- Écoute.

389
00:26:09,986 --> 00:26:12,905
- Buffalo !
- C'était il y a plus de 10 ans !

390
00:26:12,905 --> 00:26:14,156
C'était même pas bon !

391
00:26:45,187 --> 00:26:47,356
Appel à toutes les voitures.

392
00:26:47,356 --> 00:26:50,026
On a un 11-1 à la
résidence Chetlo.

393
00:26:50,026 --> 00:26:52,862
Je répète, un 11-1
à la résidence Chetlo.

394
00:26:52,862 --> 00:26:54,113
Bien reçu, Cheryl.

395
00:27:04,123 --> 00:27:07,126
11-1, c'est un homicide.

396
00:27:09,587 --> 00:27:11,964
Oui, je vais l'allumer.

397
00:27:23,809 --> 00:27:26,228
- Fous pas tout en l'air.
- Toi non plus.

398
00:27:26,228 --> 00:27:28,731
Nous estimons
l'heure du décès à 3 h 25.

399
00:27:28,731 --> 00:27:33,319
J'étais au boulot toute la journée.
J'ai envoyé des messages, en vain.

400
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Je me suis dit qu'elle
était occupée...

401
00:27:35,613 --> 00:27:37,448
Ce n'est pas si inhabituel.

402
00:27:37,448 --> 00:27:39,992
Je suis rentré directement
du travail,

403
00:27:39,992 --> 00:27:42,078
et c'est là que je l'ai trouvée.

404
00:27:43,829 --> 00:27:45,915
Quelqu'un a accès à la maison ?

405
00:27:45,915 --> 00:27:48,918
Ami ? Domestique ? Jardinier ?

406
00:27:48,918 --> 00:27:54,006
On a une domestique et un jardinier,
ils ne travaillaient pas aujourd'hui.

407
00:27:55,591 --> 00:27:58,386
Attendez. Son masseur.

408
00:27:59,011 --> 00:28:00,179
Il vient tous les jours.

409
00:28:00,179 --> 00:28:03,265
- À quelle heure ?
- Midi ?

410
00:28:04,266 --> 00:28:06,268
Et quel est son nom ?

411
00:28:07,269 --> 00:28:09,480
Todd ou Keith, un truc comme ça.

412
00:28:10,606 --> 00:28:11,607
On le trouvera.

413
00:28:12,400 --> 00:28:15,694
- Nous étions là aussi.
- C'est vrai.

414
00:28:15,694 --> 00:28:18,739
Votre femme a encore appelé
pour Joey Ledbetter,

415
00:28:18,739 --> 00:28:21,742
et ces agents sont intervenus
cet après-midi.

416
00:28:22,493 --> 00:28:24,286
Elle allait bien
quand vous l'avez vue ?

417
00:28:24,286 --> 00:28:25,663
De bonne humeur.

418
00:28:26,705 --> 00:28:28,874
Elle nous a même offert un café.

419
00:28:28,874 --> 00:28:31,210
Une femme tout simplement
charmante.

420
00:28:31,210 --> 00:28:35,047
Nous n'avons pas vu le masseur.

421
00:28:36,799 --> 00:28:38,426
Il manque quelque chose ?

422
00:28:40,052 --> 00:28:43,222
C'est un vrai chaos, mais non.
Rien du tout.

423
00:28:43,806 --> 00:28:46,642
- Vous êtes sûr ?
- Ses bijoux sont là.

424
00:28:46,642 --> 00:28:49,895
Oui, je n'ai rien
vu qui a disparu.

425
00:28:51,063 --> 00:28:52,982
- C'est bizarre.
- Ça suffit.

426
00:28:52,982 --> 00:28:55,651
Que te dire, petit.
Tout est là...

427
00:28:56,652 --> 00:28:59,280
c'est ce qui me met en colère.

428
00:28:59,280 --> 00:29:01,282
C'était une femme magnifique,

429
00:29:02,241 --> 00:29:05,661
merveilleuse, attentionnée,

430
00:29:05,661 --> 00:29:08,164
et maintenant c'est fini.

431
00:29:10,249 --> 00:29:12,251
Si vous trouvez cet enfoiré...

432
00:29:12,251 --> 00:29:16,422
je ferai tout ce qu'il faut
pour m'assurer qu'il souffre

433
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
le plus possible.

434
00:29:19,091 --> 00:29:22,094
Je ne veux aucune
pitié pour lui !

435
00:29:24,847 --> 00:29:26,307
Ou elle.

436
00:29:29,268 --> 00:29:31,103
- Quoi ?
- Désolé.

437
00:29:32,688 --> 00:29:34,106
Officier Speight.

438
00:29:34,690 --> 00:29:37,818
Il va prendre le reste
de votre déclaration.

439
00:29:37,818 --> 00:29:39,487
Par ici, monsieur.

440
00:29:44,533 --> 00:29:47,912
Alors, tu penses que
c'était lui ?

441
00:29:47,912 --> 00:29:50,289
Je miserai là-dessus.

442
00:30:11,310 --> 00:30:13,145
Il savait peut-être
pas pour l'argent.

443
00:30:13,979 --> 00:30:15,523
Un million de dollars ?

444
00:30:17,733 --> 00:30:18,901
Il n'a rien demandé.

445
00:30:18,901 --> 00:30:21,403
Mais il voudrait
récupérer son million manquant.

446
00:30:21,403 --> 00:30:22,738
Il est pas si riche.

447
00:30:26,325 --> 00:30:31,247
- Il se passe quelque chose.
- Peut-être qu'elle le quittait ?

448
00:30:31,247 --> 00:30:33,415
L'argent était prêt,
elle l'a ruiné

449
00:30:33,415 --> 00:30:35,918
et puis tu l'as décérébrée.

450
00:30:35,918 --> 00:30:39,088
Peut-être, mais je
pense qu'il ment.

451
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Ah oui ?

452
00:30:40,339 --> 00:30:41,840
C'était le masseur ?

453
00:30:41,840 --> 00:30:44,176
- Et c'était son vélo ?
- On le saura.

454
00:30:48,514 --> 00:30:50,182
Quel est le code ?

455
00:30:54,645 --> 00:30:56,647
C'est 67841. Tu veux le faire ?

456
00:30:59,692 --> 00:31:00,693
Aie confiance.

457
00:31:04,697 --> 00:31:06,699
Personne ne vient
ici. C'est sûr.

458
00:31:13,706 --> 00:31:15,207
On dit rien à personne.

459
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
On n'y touche pas avant
ça se tasse...

460
00:31:19,795 --> 00:31:21,213
et après on le partage.

461
00:31:44,403 --> 00:31:46,488
- Paige.
- Salut.

462
00:31:46,488 --> 00:31:49,575
Dieu merci, tu es enfin rentré.

463
00:31:49,575 --> 00:31:51,744
J'ai vu les informations.
Ça va ?

464
00:31:53,078 --> 00:31:54,413
Que s'est-il passé ?

465
00:31:59,418 --> 00:32:00,878
Tu sens la peinture.

466
00:32:00,878 --> 00:32:04,173
Je n'ai pas pris l'échelle.
J'ai juste peint le bas.

467
00:32:04,173 --> 00:32:05,924
Tu feras le reste. Viens.

468
00:32:05,924 --> 00:32:08,010
Je t'ai attendu pour dîner.
Dis-moi tout.

469
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Attends.

470
00:32:11,388 --> 00:32:12,723
Je dois te parler.

471
00:32:18,270 --> 00:32:19,271
D'accord.

472
00:32:20,939 --> 00:32:23,192
Il s'est passé un truc horrible.

473
00:32:23,192 --> 00:32:26,278
Reste calme
jusqu'à ce que j'ai fini de parler.

474
00:32:33,160 --> 00:32:35,162
Will, tu peux tout me dire.

475
00:32:39,750 --> 00:32:41,919
- Terry a tué Virginia Chetlo.
- Quoi ?

476
00:32:42,294 --> 00:32:43,921
Écoute-moi.

477
00:32:44,963 --> 00:32:46,465
C'était un accident.

478
00:32:48,425 --> 00:32:49,426
D'accord ?

479
00:32:50,469 --> 00:32:52,471
On a répondu à un
appel chez elle,

480
00:32:53,055 --> 00:32:56,767
et Terry a tiré avec son arme
accidentellement...

481
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
et c'est devenu incontrôlable.

482
00:32:58,394 --> 00:32:59,895
- Tu vas bien ?
- Oui.

483
00:32:59,895 --> 00:33:01,313
- Sûr ?
- Oui.

484
00:33:03,691 --> 00:33:04,817
C'est compliqué.

485
00:33:04,817 --> 00:33:06,735
On a trouvé beaucoup d'argent...

486
00:33:15,369 --> 00:33:16,495
Les garçons.

487
00:33:18,330 --> 00:33:21,583
- On a un petit pari en cours.
- Ah oui ?

488
00:33:21,583 --> 00:33:26,088
Roger ici présent, il a mis
20 dollars sur le vieux Chetlo...

489
00:33:26,088 --> 00:33:30,426
mais je pense que c'était
ce masseur

490
00:33:30,426 --> 00:33:32,094
dont tout le monde parle.

491
00:33:32,094 --> 00:33:36,598
Il l'a rendue toute gentille
et détendue avec un bon massage

492
00:33:36,598 --> 00:33:38,934
et puis... bam !

493
00:33:40,811 --> 00:33:42,938
Il lui a défoncé le crâne.

494
00:33:42,938 --> 00:33:44,732
Allez. Je sais que tu sais.

495
00:33:44,732 --> 00:33:47,067
- Qui l'a fait ?
- Je peux pas dire.

496
00:33:47,067 --> 00:33:49,611
- Tu peux pas ou veux pas ?
- Les deux.

497
00:33:49,611 --> 00:33:51,071
Vous devriez penser

498
00:33:51,071 --> 00:33:54,158
à dépenser votre argent
avec plus de goût.

499
00:33:55,743 --> 00:33:57,161
Et ton garçon ?

500
00:33:57,161 --> 00:33:58,412
Quel garçon ?

501
00:33:58,412 --> 00:34:00,706
Terry. Le petit con.

502
00:34:00,706 --> 00:34:03,500
Il m'a mis une prune
pour excès de vitesse.

503
00:34:03,500 --> 00:34:07,713
Quatre km/h ! Vous manquez
de putain de lait en poudre

504
00:34:07,713 --> 00:34:10,215
- au poste ?
- Ça ne lui ressemble pas.

505
00:34:10,215 --> 00:34:11,633
Alors, pourquoi ?

506
00:34:11,633 --> 00:34:14,261
Pas de souci. Je vais
m'en occuper.

507
00:34:14,261 --> 00:34:17,347
Dis à Terry que j'ai dit :
"Va te faire foutre !"

508
00:34:18,098 --> 00:34:19,349
- Compris ?
- Oui.

509
00:34:19,349 --> 00:34:20,434
Oui.

510
00:34:23,270 --> 00:34:26,857
À environ 3 h 25.

511
00:34:32,821 --> 00:34:34,364
Will, je suis inquiète.

512
00:34:36,116 --> 00:34:37,201
Et Terry ?

513
00:34:37,201 --> 00:34:39,495
Il l'a dit à combien
de personnes ?

514
00:34:39,495 --> 00:34:41,288
Personne. Il l'a promis.

515
00:34:41,288 --> 00:34:43,832
- Tu me l'as dit.
- Tu es ma femme.

516
00:34:43,832 --> 00:34:45,918
- Et alors ?
- C'est différent.

517
00:34:46,460 --> 00:34:50,005
- Tu lui diras que tu me l'as dit ?
- Bien sûr que non.

518
00:34:57,429 --> 00:34:59,348
- Je veux voir Terry.
- Pourquoi ?

519
00:34:59,348 --> 00:35:01,850
Pour savoir
si on peut lui faire confiance.

520
00:35:01,850 --> 00:35:04,019
Je décrypte les gens
mieux que toi.

521
00:35:07,105 --> 00:35:08,148
D'accord.

522
00:35:16,532 --> 00:35:22,120
LE MASSEUR
QUEL GENRE DE FILS AI-JE ÉLEVÉ ?

523
00:35:45,978 --> 00:35:47,729
Il y a combien ?

524
00:35:47,729 --> 00:35:50,315
Je sais pas. Près d'un million.

525
00:35:51,900 --> 00:35:54,236
J'ai un conteneur.
Je peux le stocker...

526
00:35:59,116 --> 00:36:00,617
...avant d'avoir un coffre.

527
00:36:18,760 --> 00:36:19,761
Vite.

528
00:36:41,867 --> 00:36:45,454
Te vexe pas, mais ton œil
ressemble au trou du cul d'un chat.

529
00:36:46,288 --> 00:36:47,289
Bien, on va...

530
00:36:50,292 --> 00:36:52,294
- Tu l'as dit à quelqu'un ?
- Non.

531
00:36:56,381 --> 00:36:59,217
- Pourquoi, tu l'as dit ?
- Non.

532
00:36:59,217 --> 00:37:01,720
Je suis une tombe,
et j'ai pas de femme.

533
00:37:02,471 --> 00:37:05,891
Il m'est venu à l'esprit
que tu as pu lui parler.

534
00:37:05,891 --> 00:37:08,977
Je ne veux pas qu'elle le sache,
ne t'inquiète pas.

535
00:37:10,228 --> 00:37:11,730
C'est dangereux pour elle.

536
00:37:12,356 --> 00:37:14,650
J'attends qu'on ait l'argent.

537
00:37:15,984 --> 00:37:17,194
D'accord.

538
00:37:17,736 --> 00:37:19,279
Évite de tuer aujourd'hui.

539
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
On la joue comment ?

540
00:37:34,836 --> 00:37:36,838
Observe-le pour savoir s'il sait

541
00:37:36,838 --> 00:37:38,924
pour l'argent ou l'accident.

542
00:37:40,175 --> 00:37:42,427
- Merde.
- Quoi ? C'est le sien ?

543
00:37:46,848 --> 00:37:49,476
PAS DE DÉMARCHAGE
ENLEVEZ VOS CHAUSSURES

544
00:38:05,742 --> 00:38:07,703
- Vous êtes prêt ?
- Oui, désolé.

545
00:38:07,703 --> 00:38:09,204
J'avais très soif.

546
00:38:10,956 --> 00:38:12,457
- Et votre œil ?
- Hé.

547
00:38:12,457 --> 00:38:14,543
- On pose les questions.
- Pardon.

548
00:38:15,210 --> 00:38:18,213
Quels services avez-vous fournis
à Mme Chetlo ?

549
00:38:20,382 --> 00:38:22,217
Surtout des massages.

550
00:38:22,217 --> 00:38:23,802
Un massage par jour ?

551
00:38:24,803 --> 00:38:26,888
Oui, elle était toujours tendue.

552
00:38:26,888 --> 00:38:28,598
Elle s'inquiétait de quoi ?

553
00:38:30,100 --> 00:38:33,103
Honnêtement,
je crois que c'était la solitude.

554
00:38:33,979 --> 00:38:36,815
M. Wallace travaillait
et sentait le poisson,

555
00:38:36,815 --> 00:38:38,525
et elle avait peu d'amis.

556
00:38:38,525 --> 00:38:41,820
En fait, elle était seule
dans cette vieille maison.

557
00:38:41,820 --> 00:38:43,822
Et quels autres services ?

558
00:38:43,822 --> 00:38:46,324
- Quoi ?
- "Surtout des massages".

559
00:38:46,324 --> 00:38:49,161
- Vous faisiez quoi d'autre ?
- Bien vu.

560
00:38:49,161 --> 00:38:53,331
Oh, oui.
Oui, juste des petits boulots,

561
00:38:53,331 --> 00:38:57,044
genre accrocher un cadre,
ou porter ses courses.

562
00:38:57,044 --> 00:38:59,004
Parle-leur de la danse.

563
00:38:59,004 --> 00:39:01,089
La danse ?

564
00:39:02,549 --> 00:39:05,761
Oui, parfois, elle voulait
que je danse pour elle.

565
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
Quel genre de danse ?

566
00:39:08,263 --> 00:39:10,265
Eh bien, vous savez, juste...

567
00:39:11,016 --> 00:39:12,517
Je peux vous montrer ?

568
00:39:18,356 --> 00:39:19,858
Un peu comme ça, comme...

569
00:39:23,779 --> 00:39:25,781
Ou parfois, vous savez...

570
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
Et pourquoi elle voulait ça ?

571
00:39:35,040 --> 00:39:37,125
- Elle aimait bien.
- Oui, non...

572
00:39:38,627 --> 00:39:41,338
Que faisait-elle pendant
que vous...

573
00:39:41,338 --> 00:39:42,589
faisiez ça ?

574
00:39:42,589 --> 00:39:43,882
Elle regardait.

575
00:39:45,050 --> 00:39:49,596
Et quelques fois... vous savez.

576
00:39:49,596 --> 00:39:51,890
Non, je ne sais pas. Quoi ?

577
00:39:53,892 --> 00:39:55,310
Elle se donnait du plaisir.

578
00:39:57,062 --> 00:39:59,397
Vous me dites que Mme Chetlo,

579
00:39:59,397 --> 00:40:02,818
la femme de Wallace Chetlo,
se roulait la bille en vous regardant ?

580
00:40:02,818 --> 00:40:05,821
Dis-leur
quel genre de fils j'ai élevé.

581
00:40:05,821 --> 00:40:08,323
Danser pour des nymphomanes.

582
00:40:08,323 --> 00:40:11,827
- Désolé, Jésus.
- La ferme, maman !

583
00:40:11,827 --> 00:40:13,787
Oui, c'est ce qu'elle faisait.

584
00:40:14,663 --> 00:40:16,039
Vous avez couché avec ?

585
00:40:16,039 --> 00:40:17,582
Non. Pas du tout.

586
00:40:18,333 --> 00:40:21,503
Elle tenait
à ne pas tromper M. Chetlo.

587
00:40:21,503 --> 00:40:23,672
Parle-leur du sexe oral.

588
00:40:23,672 --> 00:40:27,092
Pourquoi tu la fermes pas, maman ?
Zut !

589
00:40:27,092 --> 00:40:30,178
Oui, pour le sexe oral,
mais jamais de vrai sexe.

590
00:40:32,931 --> 00:40:37,144
Vous semblez avoir
une relation étroite avec votre mère.

591
00:40:37,144 --> 00:40:38,770
Oui, je lui dis tout.

592
00:40:38,770 --> 00:40:40,438
Et elle peut tout entendre.

593
00:40:40,438 --> 00:40:41,523
Ingrat.

594
00:40:42,941 --> 00:40:44,943
À quelle heure
avez-vous quitté la maison ?

595
00:40:45,694 --> 00:40:48,280
J'étais parti à 12 h 30.

596
00:40:48,280 --> 00:40:49,865
Plus tôt que d'habitude ?

597
00:40:50,532 --> 00:40:54,244
Elle a dit qu'elle avait
mal à la tête et voulait être seule.

598
00:40:54,244 --> 00:40:56,163
Elle a mal au crâne maintenant.

599
00:40:57,706 --> 00:40:59,291
Vous êtes rentré comment ?

600
00:40:59,291 --> 00:41:00,709
Rentré chez vous ?

601
00:41:00,709 --> 00:41:02,961
Bus ? Voiture ? Vélo ?

602
00:41:03,712 --> 00:41:05,881
Maman est venue me chercher.

603
00:41:05,881 --> 00:41:09,885
Je l'ai aussi conduit là-bas.
Ce foutu gamin ne sait pas conduire.

604
00:41:10,635 --> 00:41:13,054
Bien, je crois qu'on a terminé.

605
00:41:13,054 --> 00:41:15,265
Alors, j'étais comment ?

606
00:41:16,892 --> 00:41:19,895
Très bien.
Tant que vous avez dit la vérité.

607
00:41:20,979 --> 00:41:24,274
Merci, messieurs.
J'espère que vous coincerez ce salaud.

608
00:41:24,900 --> 00:41:28,403
Si c'est le cas, je vous offre
une heure de massage chacun.

609
00:41:29,404 --> 00:41:31,531
Pas de sexe oral ou autre. Bien.

610
00:41:32,991 --> 00:41:37,162
Même s'il a vu quelque chose,
vu que Mme Chetlo le suçait,

611
00:41:37,162 --> 00:41:38,997
c'est pas un témoin modèle.

612
00:41:39,915 --> 00:41:41,583
C'est vrai, on le tient, là.

613
00:41:43,001 --> 00:41:47,255
On va garder un œil sur lui.
S'il est malin, il restera à l'écart.

614
00:41:47,255 --> 00:41:49,758
Je doute qu'il soit très malin.

615
00:41:49,758 --> 00:41:50,842
Au fait,

616
00:41:51,468 --> 00:41:54,137
Paige voulait que je t'invite
à dîner demain.

617
00:41:56,514 --> 00:41:58,099
Pour connaître mon partenaire.

618
00:41:58,099 --> 00:42:01,186
C'est gentil.
J'accepte toujours un dîner gratuit.

619
00:42:03,855 --> 00:42:06,608
Demain soir,
quand mes médicaments arrivent,

620
00:42:06,608 --> 00:42:09,361
on va chercher l'argent
et on se tire.

621
00:42:09,361 --> 00:42:11,154
Comme tu veux, maman.

622
00:42:11,154 --> 00:42:13,114
J'irai chercher tes médocs.

623
00:42:13,114 --> 00:42:14,741
Et acheter des pinces coupantes.

624
00:42:14,741 --> 00:42:18,954
Il n'y a rien de meilleur
que le goût des fruits de mer frais.

625
00:42:18,954 --> 00:42:20,956
C'est ma garantie.

626
00:42:20,956 --> 00:42:23,959
{\an8}Seuls les fruits de mer
les plus frais pêchés.

627
00:42:23,959 --> 00:42:27,879
{\an8}Qu'il s'agisse de thon,
de crevettes ou d'huîtres,

628
00:42:27,879 --> 00:42:30,382
c'est toujours la prise du jour

629
00:42:30,382 --> 00:42:33,468
chez Chetlo's Shrimp Supply.

630
00:42:34,344 --> 00:42:37,639
Venez dans l'un
de mes quatre magasins,

631
00:42:37,639 --> 00:42:39,724
et voyez par vous-même.

632
00:42:41,476 --> 00:42:43,395
Je suis Wallace Chetlo

633
00:42:43,395 --> 00:42:47,482
et c'est ma garantie
de fraîcheur Chetlo !

634
00:42:52,612 --> 00:42:54,155
LE MARI

635
00:42:54,155 --> 00:42:56,074
C'EST MAL DE VOULOIR
ÊTRE HEUREUX ?

636
00:42:56,074 --> 00:42:58,034
DE VIVRE NOTRE VIE,
SANS CULPABILITÉ.

637
00:43:02,580 --> 00:43:03,790
Il y a quelqu'un ?

638
00:43:03,790 --> 00:43:05,083
Ginia ?

639
00:44:05,310 --> 00:44:06,561
- Jacob.
- Bonjour.

640
00:44:09,397 --> 00:44:10,982
- Bonjour.
- Salut.

641
00:44:11,733 --> 00:44:12,859
Walter.

642
00:44:12,859 --> 00:44:14,569
Oh, oui. Tu vas aimer ça.

643
00:44:14,569 --> 00:44:16,863
M. Chetlo. Bonjour.

644
00:44:16,863 --> 00:44:18,573
Je ne vous attendais pas.

645
00:44:18,573 --> 00:44:20,492
C'est pire de rester chez moi.

646
00:44:20,492 --> 00:44:23,745
Bien sûr. Je suis désolée
pour votre perte.

647
00:44:23,745 --> 00:44:25,080
Jésus nous dit :

648
00:44:25,080 --> 00:44:27,916
"Heureux ceux qui pleurent,
car ils seront consolés."

649
00:44:27,916 --> 00:44:29,834
C'est magnifique. Merci.

650
00:44:45,475 --> 00:44:46,851
Je devais te voir.

651
00:44:46,851 --> 00:44:49,521
Horrible, comment
ils l'ont fait.

652
00:44:49,521 --> 00:44:52,524
Je ne pensais pas
que ce serait aussi horrible.

653
00:44:52,524 --> 00:44:54,901
Quand je l'ai vue
gisant dans son sang...

654
00:44:55,402 --> 00:44:58,696
Mais Le Colombien
est un professionnel.

655
00:44:58,696 --> 00:45:00,657
Elle ne sera plus un obstacle.

656
00:45:00,657 --> 00:45:04,119
Je paierai mes dettes,
et nous serons ensemble.

657
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
Tu crois pas qu'on sera punis ?

658
00:45:05,954 --> 00:45:07,872
Je n'ai pas dormi de la nuit.

659
00:45:07,872 --> 00:45:09,541
On a gardé notre amour secret.

660
00:45:09,541 --> 00:45:12,210
D'abord de nous-mêmes,
et puis des autres.

661
00:45:12,210 --> 00:45:14,546
- C'est mal de vouloir être heureux ?
- Non.

662
00:45:14,546 --> 00:45:17,132
De vivre notre vie,
sans culpabilité ?

663
00:45:17,132 --> 00:45:19,592
Elle, morte, la culpabilité
va réduire.

664
00:45:21,886 --> 00:45:24,973
Elle m'aurait laissé me noyer
dans mes dettes si je l'avais quittée.

665
00:45:24,973 --> 00:45:27,142
J'aurais préféré une
mort moins cruelle.

666
00:45:27,684 --> 00:45:31,062
Je ne peux m'empêcher de penser
que ça jette une ombre

667
00:45:31,062 --> 00:45:32,230
sur notre nouvelle vie.

668
00:45:32,230 --> 00:45:34,774
- Une ombre ?
- La moitié de son cerveau est sorti !

669
00:45:35,233 --> 00:45:38,236
Ne crois pas aux rumeurs.
C'était le seul moyen.

670
00:45:42,240 --> 00:45:43,658
Je ne suis pas là.

671
00:45:46,244 --> 00:45:47,829
Bureau de M. Chetlo.

672
00:45:49,247 --> 00:45:50,248
Le Colombien !

673
00:45:56,171 --> 00:45:57,589
Tu ne dois pas m'appeler ici.

674
00:45:57,589 --> 00:46:00,216
- Je dois te voir.
- Très mauvaise idée.

675
00:46:00,216 --> 00:46:03,678
- Ce soir, Wallace. Viens seul.
- Mais...

676
00:46:07,098 --> 00:46:08,600
Il veut me voir.

677
00:46:08,600 --> 00:46:11,269
- Je viens aussi ?
- Il a dit de venir seul.

678
00:46:11,269 --> 00:46:14,856
- Tu veux mon pistolet ?
- Pourquoi ? Le travail est fait.

679
00:46:14,856 --> 00:46:16,691
Alors pourquoi il veut te voir ?

680
00:46:17,275 --> 00:46:19,694
C'est toujours bien
d'avoir de l'aide.

681
00:46:20,278 --> 00:46:21,362
Je m'en sortirai.

682
00:46:21,362 --> 00:46:24,115
Bien sûr que oui, mon ange fort.

683
00:46:30,038 --> 00:46:35,126
LE COLOMBIEN
J'AVAIS DÉJÀ BLOQUÉ TOUTE LA JOURNÉE.

684
00:47:20,588 --> 00:47:21,589
Tu sais...

685
00:47:23,341 --> 00:47:26,678
la pièce la plus dangereuse
de la maison n'est pas la cuisine,

686
00:47:26,678 --> 00:47:27,762
étonnamment.

687
00:47:29,430 --> 00:47:31,266
"C'est la salle de bains ?"

688
00:47:32,350 --> 00:47:34,519
Oui. C'est exact.

689
00:47:37,021 --> 00:47:38,565
C'est exact.

690
00:47:44,779 --> 00:47:47,198
Qu'est-ce qui s'est passé ici,
ma chère ?

691
00:48:05,383 --> 00:48:06,718
C'est décevant.

692
00:48:13,891 --> 00:48:15,435
Tu avais une jolie maison.

693
00:48:32,827 --> 00:48:33,911
Il y a quelqu'un ?

694
00:48:42,003 --> 00:48:44,297
Quoi ?
On ne doit pas communiquer.

695
00:48:44,922 --> 00:48:46,424
Non, c'est vrai.

696
00:48:47,925 --> 00:48:49,302
Où est l'argent ?

697
00:48:49,302 --> 00:48:50,511
Je ne l'ai pas.

698
00:48:50,511 --> 00:48:53,348
Non, je n'ai pas l'argent

699
00:48:53,348 --> 00:48:55,683
et je suis censé avoir l'argent.

700
00:48:57,727 --> 00:49:00,146
Tu essaies
de me soutirer plus ou quoi ?

701
00:49:03,441 --> 00:49:05,443
Je ne veux que ce qui m'est dû.

702
00:49:08,529 --> 00:49:11,366
J'ai laissé l'argent
là où je l'avais dit.

703
00:49:11,366 --> 00:49:13,993
Tu as accompli ta mission
et pris l'argent.

704
00:49:13,993 --> 00:49:16,954
C'était le montant convenu.
Je te donnerai rien de plus.

705
00:49:16,954 --> 00:49:19,040
Je n'ai pas accompli
ma mission...

706
00:49:20,083 --> 00:49:22,919
Bien sûr que si.
L'enterrement a lieu vendredi.

707
00:49:22,919 --> 00:49:25,963
Est-ce que j'ai l'air
de l'avoir fait ? Hein ?

708
00:49:25,963 --> 00:49:29,133
J'ai l'air heureux et satisfait
avec l'argent ? Non.

709
00:49:29,133 --> 00:49:31,886
Parce que quand je suis arrivé,
c'était fait.

710
00:49:31,886 --> 00:49:33,471
Trouve-moi un chiffon.

711
00:49:36,557 --> 00:49:38,393
Tu dis que tu n'as
pas tué ma femme ?

712
00:49:38,393 --> 00:49:40,311
C'est exactement ce que je dis.

713
00:49:40,311 --> 00:49:42,730
Je l'ai pas tuée,
pas même un peu.

714
00:49:42,730 --> 00:49:45,900
- Alors, je ne comprends pas.
- Tu l'as déjà dit.

715
00:49:46,442 --> 00:49:48,486
Trouve-moi une clé de 16 mm.

716
00:49:49,237 --> 00:49:51,572
Je vais être très
simple, Wallace.

717
00:49:51,572 --> 00:49:55,201
Je suis allé chez toi pour tuer
ta femme à l'heure convenue.

718
00:49:55,201 --> 00:49:58,287
Quand je suis arrivé,
ta femme avait déjà été tuée,

719
00:49:59,664 --> 00:50:01,499
et le panier était vide.

720
00:50:03,167 --> 00:50:05,503
Alors, qui l'a tuée ?

721
00:50:10,508 --> 00:50:12,927
Tu as demandé à un
autre, Wallace ?

722
00:50:14,262 --> 00:50:18,433
Parce que je serais très triste
si tu as vu à L'Irlandais, d'accord ?

723
00:50:18,433 --> 00:50:22,228
C'est mon territoire
d'ici jusqu'à South Bay, pas L'Irlandais.

724
00:50:22,228 --> 00:50:24,439
Non ! Pourquoi je ferais ça ?

725
00:50:24,439 --> 00:50:26,899
Il est moins cher,
mais négligent.

726
00:50:26,899 --> 00:50:30,987
- Donc quelqu'un d'autre l'a tuée ?
- Apparemment.

727
00:50:33,698 --> 00:50:35,158
C'est vraiment horrible.

728
00:50:37,618 --> 00:50:39,036
Quoi, tu te sens mal ?

729
00:50:39,036 --> 00:50:41,622
C'est une chose si je
suis le responsable.

730
00:50:42,123 --> 00:50:44,167
J'ai besoin de petites
mains. Viens.

731
00:50:51,340 --> 00:50:55,344
Mets ta main ici. Juste ici.
Et pousse. C'est ça.

732
00:50:55,970 --> 00:50:57,764
Je veux mon argent, Wallace.

733
00:50:57,764 --> 00:51:00,641
Mais tu n'as rien fait.
C'est ridicule.

734
00:51:00,641 --> 00:51:02,810
J'avais déjà bloqué
toute la journée.

735
00:51:06,355 --> 00:51:09,901
Si t'appelles ton dentiste
et annule une heure avant le RDV,

736
00:51:09,901 --> 00:51:11,652
car tes dents
sont propres par magie,

737
00:51:11,652 --> 00:51:13,654
tu dois quand même payer.

738
00:51:13,654 --> 00:51:15,823
Mais tu n'es pas dentiste.
C'est différent.

739
00:51:15,823 --> 00:51:19,076
Exact. Ton dentiste ne peut pas
te causer le même mal.

740
00:51:22,997 --> 00:51:24,499
Je n'ai pas l'argent.

741
00:51:24,499 --> 00:51:27,418
Eh bien, tu ferais
mieux de l'avoir.

742
00:51:34,842 --> 00:51:36,427
Tu as deux jours.

743
00:51:39,972 --> 00:51:41,766
Ça sera mercredi ou jeudi ?

744
00:51:44,018 --> 00:51:45,019
Mercredi.

745
00:51:46,103 --> 00:51:48,731
On est lundi.
Deux jours, c'est jeudi.

746
00:51:48,731 --> 00:51:51,025
Non. Mardi, mercredi.
Deux jours.

747
00:51:52,944 --> 00:51:56,531
Mardi, premier jour,
mercredi, deuxième jour.

748
00:51:56,531 --> 00:51:59,116
Si j'apporte l'argent jeudi,
ça fait deux jours.

749
00:51:59,116 --> 00:52:00,618
Non, c'est trois jours !

750
00:52:01,953 --> 00:52:04,539
Tu as 48 heures.

751
00:52:05,373 --> 00:52:06,374
C'est tout.

752
00:52:21,848 --> 00:52:22,849
Dis...

753
00:52:24,267 --> 00:52:26,519
essaie de ne pas montrer
que tu sais.

754
00:52:28,813 --> 00:52:31,148
Je veux voir si on peut
lui faire confiance.

755
00:52:31,274 --> 00:52:34,569
Et ne le saoule pas.
Je serai avec lui toute la journée.

756
00:52:34,569 --> 00:52:37,488
- Pourquoi tu t'inquiètes tant ?
- C'est que...

757
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
Parce que...

758
00:52:41,284 --> 00:52:43,995
si on lui confiance,
il doit me faire confiance.

759
00:52:43,995 --> 00:52:45,079
Je sais.

760
00:52:48,666 --> 00:52:50,668
Tu n'as pas à t'inquiéter.

761
00:52:53,087 --> 00:52:54,463
J'espère que non.

762
00:52:59,260 --> 00:53:02,847
- Salut, mon pote.
- Salut ! J'ai apporté du vin.

763
00:53:02,847 --> 00:53:04,348
Oh, super.

764
00:53:05,099 --> 00:53:06,767
- C'est ta demeure ?
- Oui.

765
00:53:06,767 --> 00:53:08,978
- Tu as payé combien ?
- Tu sais.

766
00:53:08,978 --> 00:53:11,272
- Plus de 250 ?
- Oui.

767
00:53:11,272 --> 00:53:15,067
Bon sang, tu t'es fait arnaquer.
T'aurais dû m'appeler d'abord.

768
00:53:15,067 --> 00:53:17,612
Qui c'est ? Je savais pas
que vous aviez un chien.

769
00:53:17,612 --> 00:53:19,614
- C'est Bailey.
- Viens là.

770
00:53:19,614 --> 00:53:21,073
Will l'appelle mon chien,

771
00:53:21,073 --> 00:53:22,867
parce qu'il mange
ses chaussettes.

772
00:53:22,867 --> 00:53:24,619
Et ce doit être la patronne.

773
00:53:24,619 --> 00:53:27,330
- Bonjour, Terry.
- C'est un plaisir.

774
00:53:27,330 --> 00:53:29,206
Oui. Je sais que c'est rapide,

775
00:53:29,206 --> 00:53:32,043
mais j'ai tant entendu
parler de toi.

776
00:53:32,043 --> 00:53:34,295
C'est drôle, Will n'a
jamais parlé de toi.

777
00:53:34,295 --> 00:53:35,963
Je plaisante !

778
00:53:35,963 --> 00:53:38,382
- Il parle de toi tout le temps.
- C'est gentil.

779
00:53:38,382 --> 00:53:41,302
Il t'aime. Profondément.

780
00:53:41,302 --> 00:53:43,679
Je le sais, j'aime
aussi une femme.

781
00:53:44,555 --> 00:53:46,557
C'est adorable.

782
00:53:46,557 --> 00:53:48,726
- Et tu as apporté du vin.
- Oui.

783
00:53:48,726 --> 00:53:50,227
- Il est là.
- Entre.

784
00:53:50,227 --> 00:53:53,481
- Quelle odeur délicieuse !
- Tu aimes les spaghettis, j'espère.

785
00:53:53,481 --> 00:53:55,232
Beaucoup. Merci de l'invitation.

786
00:53:55,232 --> 00:53:57,568
- De rien.
- Il faut refaire la peinture.

787
00:54:02,865 --> 00:54:03,991
Comme c'est bon !

788
00:54:05,493 --> 00:54:07,036
Vraiment bon, putain !

789
00:54:07,036 --> 00:54:11,165
Je suis ravie que tu aimes.
Ce n'est rien de spécial.

790
00:54:11,999 --> 00:54:13,584
Doucement, on bosse demain.

791
00:54:13,584 --> 00:54:14,877
D'accord, papa.

792
00:54:17,171 --> 00:54:19,590
Donc, Terry.

793
00:54:21,092 --> 00:54:22,843
Pourquoi tu es policier ?

794
00:54:24,929 --> 00:54:28,432
Quand j'étais jeune,
un gamin, un ado, ces années-là,

795
00:54:28,432 --> 00:54:30,851
les autres gamins m'aimaient
pas trop.

796
00:54:30,851 --> 00:54:33,688
Ils se moquaient de moi,
me traitaient d'idiot.

797
00:54:33,688 --> 00:54:34,855
Ce genre de trucs.

798
00:54:34,855 --> 00:54:37,400
En plus, j'ai eu de
l'acné un moment.

799
00:54:37,400 --> 00:54:39,110
- Ça n'a pas aidé.
- Désolée.

800
00:54:39,110 --> 00:54:41,612
- Les enfants peuvent être cruels.
- Oui.

801
00:54:41,612 --> 00:54:44,782
Il y avait ce gamin, Matt Reid.

802
00:54:45,324 --> 00:54:48,452
Surtout con avec moi.
Il voulait me pourrir la vie

803
00:54:48,452 --> 00:54:50,788
en plus de ce que je
devais gérer...

804
00:54:50,788 --> 00:54:52,373
à cet âge-là.

805
00:54:53,040 --> 00:54:57,044
Mais je me souviens
qu'à chaque fois que j'étais déprimé...

806
00:54:58,421 --> 00:55:02,967
je me promettais
que j'allais devenir puissant.

807
00:55:04,301 --> 00:55:06,554
Et être un autre genre
de personne.

808
00:55:06,554 --> 00:55:08,973
Du genre qui se laisserait
pas faire.

809
00:55:08,973 --> 00:55:12,476
Il me semblait que la police
était une bonne option.

810
00:55:13,728 --> 00:55:15,730
De plus, ils embauchaient.

811
00:55:18,065 --> 00:55:20,484
Le frère de mon grand-père
était un flic.

812
00:55:20,484 --> 00:55:23,988
- Ah oui ?
- À Chicago, dans les années 60, 70.

813
00:55:23,988 --> 00:55:26,907
Je me souviens,
il me racontait ces histoires

814
00:55:26,907 --> 00:55:30,995
sur le fait d'arrêter les gens
et d'accepter des pots-de-vin.

815
00:55:31,579 --> 00:55:33,414
Tout le monde le faisait.

816
00:55:33,414 --> 00:55:36,834
Il avait de la monnaie au cas où
les gens auraient de gros billets.

817
00:55:38,669 --> 00:55:40,337
- Une autre époque.
- Oui.

818
00:55:40,337 --> 00:55:41,672
Oui, je suppose.

819
00:55:41,672 --> 00:55:44,258
Oui, mais ce travail
a des avantages.

820
00:55:45,092 --> 00:55:48,262
Des trucs offerts,
et ce qu'on se met de côté.

821
00:55:51,849 --> 00:55:54,477
- Une chose me vient à l'esprit.
- Oui ?

822
00:55:54,477 --> 00:55:55,853
Oui.

823
00:55:57,188 --> 00:55:59,607
J'étais flic depuis deux ans,

824
00:55:59,732 --> 00:56:02,359
je prenais un café chez Al.
Tu connais Al.

825
00:56:02,359 --> 00:56:05,613
Et qui entre ?
Ce putain de Matt Reid !

826
00:56:05,613 --> 00:56:08,699
Le même type qu'à l'époque,
il venait voir sa mère.

827
00:56:08,699 --> 00:56:10,201
Une femme horrible, d'ailleurs.

828
00:56:10,201 --> 00:56:12,620
Il ne m'a pas vu,
ou s'il m'a vu,

829
00:56:12,620 --> 00:56:14,455
il ne m'a pas reconnu.

830
00:56:16,248 --> 00:56:18,793
Mais moi,
tous ces sentiments sont revenus,

831
00:56:18,793 --> 00:56:20,544
comme quand j'avais 14 ans,

832
00:56:20,544 --> 00:56:23,047
tu comprends ? Alors,
je l'ai suivi.

833
00:56:23,464 --> 00:56:25,299
On a pris chacun notre voiture

834
00:56:25,299 --> 00:56:29,303
et je me suis retrouvé
à le suivre, en quelque sorte.

835
00:56:29,804 --> 00:56:33,724
Il était un peu la raison
pour laquelle j'étais devenu flic.

836
00:56:33,724 --> 00:56:38,395
Je me suis donc retrouvé à l'arrêter.
Il n'avait rien fait.

837
00:56:38,395 --> 00:56:42,566
Je l'ai juste arrêté,
et je me suis approché de sa fenêtre,

838
00:56:42,566 --> 00:56:44,235
et dès que je l'ai vu,

839
00:56:44,235 --> 00:56:47,404
j'ai pensé : "Ce type
n'a pas changé d'un poil."

840
00:56:47,404 --> 00:56:51,242
C'est toujours un con,
il l'a toujours été et restera un con.

841
00:56:51,242 --> 00:56:53,661
C'est qui ce putain de type ?

842
00:56:53,661 --> 00:56:56,747
Et je me suis retrouvé
à le sortir de la voiture.

843
00:56:57,915 --> 00:57:00,334
J'ai commencé à le
frapper un peu,

844
00:57:00,334 --> 00:57:03,420
et j'ai commencé à le
frapper plus fort,

845
00:57:04,338 --> 00:57:07,675
et j'ai remarqué qu'il
y avait du sang,

846
00:57:07,675 --> 00:57:09,927
mais j'ai continué.

847
00:57:11,512 --> 00:57:13,514
Et puis j'ai sorti
ma matraque...

848
00:57:15,224 --> 00:57:17,726
et quand j'ai eu fini,

849
00:57:17,726 --> 00:57:20,938
il savait exactement
qui j'étais.

850
00:57:23,149 --> 00:57:26,026
Et maintenant, tout
le monde sait

851
00:57:26,026 --> 00:57:28,112
qu'il ne faut pas m'emmerder.

852
00:57:34,702 --> 00:57:36,245
Puis-je avoir du vin ?

853
00:57:40,124 --> 00:57:43,043
- Bien.
- D'accord.

854
00:57:43,043 --> 00:57:45,379
Viens là ! Ne me tends
pas ta main.

855
00:57:47,631 --> 00:57:49,884
- Merci pour ces spaghettis.
- Salut.

856
00:57:51,635 --> 00:57:52,887
- Bonne nuit.
- Sois sage.

857
00:57:52,887 --> 00:57:53,971
Et toi aussi !

858
00:57:56,348 --> 00:57:59,059
- Bien.
- Tu vas rentrer sans problème ?

859
00:57:59,059 --> 00:58:00,769
- Pas de souci !
- Salut.

860
00:58:06,734 --> 00:58:07,943
Bailey, ton dîner !

861
00:58:08,569 --> 00:58:09,570
Tu penses quoi ?

862
00:58:10,988 --> 00:58:12,948
Quelque chose cloche chez lui.

863
00:58:12,948 --> 00:58:16,827
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Il est vraiment intense.

864
00:58:17,578 --> 00:58:18,746
Oui. C'est Terry.

865
00:58:18,746 --> 00:58:19,830
Où est Bailey ?

866
00:58:27,296 --> 00:58:29,882
Désolé ! Je sais pas
ce qui s'est passé. Je...

867
00:58:29,882 --> 00:58:31,467
Comment il est sorti ?

868
00:59:06,543 --> 00:59:08,462
- Je veux le code.
- Quoi ?

869
00:59:08,462 --> 00:59:10,881
- Pour le cadenas.
- Pourquoi ?

870
00:59:12,049 --> 00:59:13,884
Au cas où il t'arrive
quelque chose.

871
00:59:17,221 --> 00:59:19,640
Je le veux pour l'avenir
du bébé.

872
00:59:22,059 --> 00:59:23,060
D'accord.

873
00:59:24,061 --> 00:59:26,063
C'est 67841.

874
00:59:26,981 --> 00:59:27,982
D'accord ?

875
00:59:34,571 --> 00:59:36,991
- Richard.
- Bonjour. Hé.

876
00:59:36,991 --> 00:59:38,659
C'est pour toi.

877
00:59:38,659 --> 00:59:41,161
Je me sens super mal
à cause du chien.

878
00:59:41,161 --> 00:59:44,498
- Il est sorti de nulle part.
- Ça arrive.

879
00:59:45,249 --> 00:59:47,334
Je veux payer ses
derniers rites.

880
00:59:47,334 --> 00:59:50,004
Enterrement,
crémation, empaillage.

881
00:59:50,004 --> 00:59:52,339
L'empaillage coûte cher,
mais je paie.

882
00:59:52,339 --> 00:59:53,674
Je m'en suis occupé.

883
00:59:53,674 --> 00:59:55,134
Paige est bouleversée ?

884
00:59:56,510 --> 00:59:58,595
- Elle aimait ce chien...
- Oui. Merde !

885
00:59:58,595 --> 01:00:00,848
Je suis vraiment désolé.

886
01:00:00,848 --> 01:00:03,100
Oui. Le bébé arrive bientôt.

887
01:00:03,851 --> 01:00:05,102
Écoute, Will...

888
01:00:09,064 --> 01:00:11,191
Je vais être honnête. Je ne...

889
01:00:11,191 --> 01:00:15,029
Je suis pas souvent invité
chez les gens pour dîner,

890
01:00:15,029 --> 01:00:18,032
et ce qui s'est passé
me rend malade.

891
01:00:18,032 --> 01:00:20,200
J'espère que je pourrai revenir,

892
01:00:20,200 --> 01:00:23,537
parce que je...

893
01:00:23,537 --> 01:00:26,957
J'ai vraiment aimé être
avec vous deux comme ça.

894
01:00:28,208 --> 01:00:29,460
Eh bien...

895
01:00:29,460 --> 01:00:31,462
On était contents que tu viennes

896
01:00:31,462 --> 01:00:34,548
et quand le temps aura passé,
on recommencera.

897
01:00:35,758 --> 01:00:36,759
- Oui.
- Oui.

898
01:00:38,135 --> 01:00:40,054
D'accord. Cool, alors.

899
01:00:41,221 --> 01:00:43,015
Regarde, on est potes et tout.

900
01:00:44,558 --> 01:00:47,144
Terry, Will, dans mon bureau.

901
01:00:54,985 --> 01:00:58,572
Chetlo Shrimp Supply
ne va pas très bien.

902
01:00:58,572 --> 01:01:00,741
En fait, ils croulent
sous les dettes.

903
01:01:01,742 --> 01:01:05,162
Mais Virginia
avait une sacrée assurance-vie.

904
01:01:05,788 --> 01:01:09,083
Et si elle était apparemment
assez pingre dans la vie,

905
01:01:09,083 --> 01:01:12,461
Wallace va hériter
d'une belle somme d'argent.

906
01:01:12,461 --> 01:01:14,630
Je t'avais dit que c'était lui !

907
01:01:14,630 --> 01:01:17,674
Et, la secrétaire,
qui est blanche comme neige,

908
01:01:17,674 --> 01:01:20,260
jure qu'il a passé la
journée au bureau.

909
01:01:20,260 --> 01:01:24,014
mais quand j'ai regardé
les photos du crime,

910
01:01:26,975 --> 01:01:28,769
- j'ai vu ça.
- Étoile de mer.

911
01:01:28,769 --> 01:01:32,981
Correspond à
The Oceanside Inn and Spa.

912
01:01:33,607 --> 01:01:36,610
Wallace a réservé une chambre
pour quelques nuits.

913
01:01:37,444 --> 01:01:39,780
Il a peut-être raté
le ferry de retour.

914
01:01:39,780 --> 01:01:41,824
Ou sa femme lui en voulait.

915
01:01:41,824 --> 01:01:43,617
Ou c'est tout autre chose.

916
01:01:43,617 --> 01:01:45,786
Je veux que vous
alliez vérifier.

917
01:01:45,786 --> 01:01:46,870
Oui, capitaine.

918
01:01:48,455 --> 01:01:50,916
- Et Terry...
- Hein ?

919
01:01:50,916 --> 01:01:54,420
C'est quoi, ça ?
Dépassement de 4 km/h.

920
01:01:54,420 --> 01:01:56,338
Bobette a dépassé les bornes.

921
01:01:56,338 --> 01:01:57,714
Elle a chié sur ma musique

922
01:01:57,714 --> 01:02:01,135
et dit que ma voix était celle d'un
chihuahua monté par un saint-bernard.

923
01:02:01,135 --> 01:02:02,803
Ce sont des chiens !

924
01:02:02,803 --> 01:02:04,221
Désolé pour le rappel.

925
01:02:06,682 --> 01:02:09,435
Aucun grief personnel
sur la communauté.

926
01:02:09,435 --> 01:02:12,020
Tu as tout à fait raison,
je suis désolé.

927
01:02:12,020 --> 01:02:13,105
Allez-y.

928
01:02:14,648 --> 01:02:16,316
La porte ouverte ou fermée ?

929
01:02:16,316 --> 01:02:18,944
- Elle était ouverte avant ?
- Oui.

930
01:02:40,132 --> 01:02:43,135
M. Chetlo réservait une chambre
deux fois par mois.

931
01:02:43,927 --> 01:02:46,013
- Il payait cash.
- Pour lui ?

932
01:02:46,013 --> 01:02:48,015
Il arrivait et repartait seul.

933
01:02:48,015 --> 01:02:51,101
Mais une jeune femme
allait dans la chambre.

934
01:02:51,852 --> 01:02:56,190
Et cette jeune femme, je suppose
que ce n'était pas Mme Chetlo ?

935
01:02:56,190 --> 01:02:58,275
Non. C'était sa secrétaire.

936
01:03:09,453 --> 01:03:13,207
Des clients viennent souvent
de manière clandestine,

937
01:03:13,207 --> 01:03:15,375
car ils savent que j'applique

938
01:03:15,375 --> 01:03:18,128
la philosophie
de la plus grande discrétion.

939
01:03:20,047 --> 01:03:22,382
- Vous voulez savoir autre chose ?
- Non.

940
01:03:22,382 --> 01:03:24,468
- Merci.
- Vous savez où me trouver.

941
01:03:28,305 --> 01:03:30,891
C'était de l'or en barre !

942
01:03:30,891 --> 01:03:32,976
Allons fêter ça avec un café.

943
01:04:00,963 --> 01:04:03,173
Je t'aime. Je t'aime
encore plus.

944
01:04:13,600 --> 01:04:15,102
- Murphy.
- Capitaine.

945
01:04:15,102 --> 01:04:16,603
C'est Rodney du labo.

946
01:04:16,603 --> 01:04:19,773
On n'a pas pu identifier
un individu chez Chetlo,

947
01:04:19,773 --> 01:04:22,859
mais vos deux agents,
Brogen et Shelly,

948
01:04:22,859 --> 01:04:24,778
ont laissé leur ADN partout.

949
01:04:24,778 --> 01:04:27,364
Oui. Ils ont répondu à
un appel, plus tôt.

950
01:04:28,031 --> 01:04:31,034
On dirait qu'ils y ont passé
beaucoup de temps.

951
01:04:34,204 --> 01:04:35,872
Je voulais vous informer.

952
01:04:35,872 --> 01:04:37,207
Je vous remercie.

953
01:04:56,226 --> 01:04:58,061
Ce putain de type.

954
01:05:15,495 --> 01:05:18,749
Ça va pas du tout.

955
01:05:18,749 --> 01:05:20,917
Tilly veut me faire
payer le café,

956
01:05:20,917 --> 01:05:23,086
vu que j'ai été con
avec Bobette.

957
01:05:23,086 --> 01:05:24,421
Je dois traverser la ville

958
01:05:24,421 --> 01:05:27,758
pour boire de la pisse d'âne
à l'épicerie, sauf si je paie.

959
01:05:27,758 --> 01:05:28,842
Mon Dieu.

960
01:05:30,010 --> 01:05:32,262
Dis pas que je t'ai
pas rendu service.

961
01:05:32,262 --> 01:05:34,681
Couvrir ton bordel
me coûte beaucoup.

962
01:05:34,681 --> 01:05:36,516
- C'était ton idée.
- Mais...

963
01:05:36,516 --> 01:05:39,603
- Et on se partage l'argent.
- C'est vrai.

964
01:05:42,439 --> 01:05:43,523
Putain, on y va.

965
01:05:43,523 --> 01:05:46,193
On va accuser
cet homme crevette philanthrope.

966
01:05:48,278 --> 01:05:52,282
Eh bien, le directeur a dit
que Wallace et Deborah

967
01:05:52,282 --> 01:05:55,285
venaient ensemble
au motel depuis trois mois.

968
01:05:55,285 --> 01:05:57,371
On a tout ce qu'il faut.

969
01:05:57,371 --> 01:06:00,374
Il se tapait sa secrétaire.
Sa femme a disjonctée.

970
01:06:00,374 --> 01:06:02,542
- On lui passe les menottes.
- C'est salace,

971
01:06:02,542 --> 01:06:05,087
mais l'adultère ne fait
pas un meurtrier.

972
01:06:05,879 --> 01:06:08,215
On a assez d'éléments
pour un mandat.

973
01:06:08,215 --> 01:06:11,760
Il n'a pas communiqué l'info
concernant le témoin alibi.

974
01:06:11,760 --> 01:06:13,387
Crime passionnel typique.

975
01:06:13,387 --> 01:06:17,015
Vous avez fait du bon travail,
mais ça suffira pas.

976
01:06:17,015 --> 01:06:18,183
Comment ça ?

977
01:06:18,183 --> 01:06:20,394
Vidéo de sécurité
de Shrimp Supply.

978
01:06:20,394 --> 01:06:21,895
Sur lui toute la journée.

979
01:06:21,895 --> 01:06:24,356
Il a pas eu le temps
de rentrer chez lui,

980
01:06:24,356 --> 01:06:26,525
la tuer et repartir en voiture.

981
01:06:26,525 --> 01:06:28,777
Wallace Chetlo n'est
pas le tueur.

982
01:06:31,822 --> 01:06:33,990
Vous êtes restés
combien de temps

983
01:06:33,990 --> 01:06:36,076
en répondant à l'appel initial ?

984
01:06:37,661 --> 01:06:39,663
Environ 45 minutes.

985
01:06:41,081 --> 01:06:46,169
Oui, parce que quand Mme Chetlo
a su que Paige attendait un enfant,

986
01:06:46,169 --> 01:06:49,005
elle a déliré sur les bébés.
On était coincés.

987
01:06:54,261 --> 01:06:55,387
D'accord, les gars.

988
01:06:59,099 --> 01:07:00,267
C'est tout.

989
01:07:01,268 --> 01:07:02,519
Et Will...

990
01:07:04,855 --> 01:07:06,940
- Va chez le médecin.
- Oh, oui.

991
01:07:06,940 --> 01:07:08,525
Je vais le programmer.

992
01:07:08,525 --> 01:07:12,362
Maintenant. Ton œil ressemble
au trou du cul de chat.

993
01:07:12,988 --> 01:07:15,365
Vas-y.
J'ai des trucs à régler sans toi.

994
01:07:20,746 --> 01:07:21,955
Sugar...

995
01:07:26,710 --> 01:07:28,003
LA FEMME ENCEINTE

996
01:07:28,003 --> 01:07:33,175
SAVOIR QU'ON N'EST PAS BON,
C'EST MIEUX QUE CROIRE QU'ON L'EST.

997
01:07:56,573 --> 01:07:58,575
Je suis désolée. Oh, c'est toi.

998
01:08:01,244 --> 01:08:02,454
C'est moi.

999
01:08:02,454 --> 01:08:04,539
Ta tête ! Regarde ta tête !

1000
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
Je rigole. Je suis désolé.

1001
01:08:07,167 --> 01:08:09,252
Je suis content de te voir.

1002
01:08:09,252 --> 01:08:12,255
Je voulais te dire,
j'espère que Will te l'a dit,

1003
01:08:12,255 --> 01:08:14,424
je suis désolé pour le chien.

1004
01:08:14,424 --> 01:08:17,928
Je ne sais pas comment
il est sorti.

1005
01:08:17,928 --> 01:08:19,596
J'ai une idée.

1006
01:08:20,430 --> 01:08:21,681
Oui.

1007
01:08:21,681 --> 01:08:24,851
Tu as peut-être oublié
de fermer la porte ou...

1008
01:08:24,851 --> 01:08:27,938
On dit que la grossesse
peut perturber l'esprit.

1009
01:08:27,938 --> 01:08:29,815
La porte était fermée.

1010
01:08:31,608 --> 01:08:32,609
Bizarre.

1011
01:08:37,197 --> 01:08:39,199
Je ferais bien de
te faire bouger.

1012
01:08:41,117 --> 01:08:44,120
Ou je vais t'arrêter
car tu bloques le carrefour.

1013
01:08:45,705 --> 01:08:47,541
Bien, sois prudente.

1014
01:08:47,541 --> 01:08:49,042
Écoute, Paige...

1015
01:08:50,210 --> 01:08:51,962
Je voulais te dire

1016
01:08:51,962 --> 01:08:55,048
d'être prudente par ici.

1017
01:08:56,299 --> 01:08:58,635
Il ne s'agit plus
de toi seulement.

1018
01:09:03,056 --> 01:09:04,057
C'est un miracle.

1019
01:09:26,079 --> 01:09:30,792
CAFÉ GRATUIT
POUR LES CLIENTS UNIQUEMENT

1020
01:09:31,501 --> 01:09:34,087
Bonjour. Ça allait la peinture ?

1021
01:09:35,171 --> 01:09:37,173
Oui. Merci.

1022
01:09:39,551 --> 01:09:40,760
Je peux vous aider ?

1023
01:09:40,760 --> 01:09:41,845
Non, je regarde.

1024
01:10:47,744 --> 01:10:51,957
J'espère que vous trouvez Providence
agréable, jusqu'à présent.

1025
01:10:51,957 --> 01:10:53,583
C'est loin de tout.

1026
01:10:53,583 --> 01:10:55,335
Oui, nous sommes isolés.

1027
01:10:55,335 --> 01:10:57,587
Mais nous nous débrouillons.

1028
01:10:57,587 --> 01:11:00,006
Et vous ? Êtes-vous d'ici ?

1029
01:11:00,006 --> 01:11:02,175
J'ai vécu ici toute ma vie.

1030
01:11:04,177 --> 01:11:06,096
Vous attendez un garçon.

1031
01:11:06,096 --> 01:11:09,015
Oui, c'est ça.

1032
01:11:11,101 --> 01:11:12,102
Oui.

1033
01:11:12,769 --> 01:11:15,480
Je ne sais pas comment
je vais tenir quatre semaines.

1034
01:11:16,564 --> 01:11:18,566
Je suis une grosse baleine.

1035
01:11:21,111 --> 01:11:23,113
Dans ce cas, je suis
une planète.

1036
01:11:25,782 --> 01:11:26,783
Non.

1037
01:11:27,867 --> 01:11:29,369
Avez-vous des enfants ?

1038
01:11:29,953 --> 01:11:32,622
J'avais un fils, mais
il est décédé.

1039
01:11:34,124 --> 01:11:35,709
Je suis désolée.

1040
01:11:35,709 --> 01:11:37,794
Non, cela fait un moment.

1041
01:11:39,796 --> 01:11:41,548
Je n'arrive pas à l'imaginer.

1042
01:11:41,548 --> 01:11:43,633
Non, on ne peut pas l'imaginer.

1043
01:11:46,136 --> 01:11:49,472
Je ferais n'importe quoi
pour retrouver ces jours-là.

1044
01:11:53,560 --> 01:11:55,603
Je tuerais pour le mien.

1045
01:12:02,819 --> 01:12:03,820
Une personne ?

1046
01:12:04,821 --> 01:12:06,823
Non, je viens voir quelqu'un.

1047
01:12:09,242 --> 01:12:11,244
Non, ça va. C'est lui.

1048
01:12:22,672 --> 01:12:25,592
Excusez-moi. Êtes-vous... ?

1049
01:12:25,592 --> 01:12:28,053
Je suis L'Irlandais.
Asseyez-vous.

1050
01:12:36,853 --> 01:12:38,855
Je lisais les nouvelles.

1051
01:12:39,689 --> 01:12:43,693
La façon dont nous traitons les gens
dans ce monde est méprisable.

1052
01:12:46,488 --> 01:12:47,864
N'êtes-vous pas...

1053
01:12:50,366 --> 01:12:51,618
un tueur ?

1054
01:12:52,285 --> 01:12:55,955
Même le travail le plus fâcheux
peut être fait éthiquement.

1055
01:12:59,042 --> 01:13:01,377
Et personne n'est au courant ?

1056
01:13:01,377 --> 01:13:02,879
Vous avez l'air si...

1057
01:13:05,048 --> 01:13:07,050
normal. Sauf votre respect.

1058
01:13:08,635 --> 01:13:12,722
Un homme qui vit
une vie soi-disant "normale",

1059
01:13:12,722 --> 01:13:14,140
ou une "bonne vie"

1060
01:13:14,140 --> 01:13:16,518
peut être aussi destructeur
qu'un homme

1061
01:13:16,518 --> 01:13:19,354
qui vit une soi-disant
"mauvaise vie".

1062
01:13:20,647 --> 01:13:22,732
- Comment cela ?
- Vous savez...

1063
01:13:23,316 --> 01:13:25,985
un homme qui travaille
dans une entreprise.

1064
01:13:26,903 --> 01:13:28,905
Il a une femme et des enfants.

1065
01:13:28,905 --> 01:13:30,824
On dit que c'est un homme bien.

1066
01:13:31,491 --> 01:13:35,620
Mais cet homme ne voit jamais
la destruction que sa vie provoque.

1067
01:13:36,746 --> 01:13:40,416
Il consomme beaucoup,
car il s'agit d'une soi-disant bonne vie.

1068
01:13:40,416 --> 01:13:43,837
La nourriture et les produits
dont il n'a pas besoin,

1069
01:13:43,837 --> 01:13:46,714
requérant l'asservissement
de gens inconnus.

1070
01:13:46,714 --> 01:13:49,425
Qui requiert l'empoisonnement
de la terre.

1071
01:13:49,843 --> 01:13:52,846
Il paie des impôts à l'État
sur son bon travail,

1072
01:13:53,429 --> 01:13:56,141
et une grande partie
des impôts vont à l'armée

1073
01:13:56,766 --> 01:14:00,770
pour acheter des armes et des bombes
qui tombent sur le monde entier.

1074
01:14:02,147 --> 01:14:06,693
Vous pouvez le constater ici,
souvent l'homme ne voit jamais

1075
01:14:06,693 --> 01:14:10,446
la destruction que ses
actions provoquent.

1076
01:14:11,197 --> 01:14:16,202
Selon votre raisonnement,
il est impossible de vivre une bonne vie.

1077
01:14:17,370 --> 01:14:19,873
Mais on peut savoir qu'on
n'est pas bon,

1078
01:14:19,873 --> 01:14:22,458
ce qui est mieux que
croire qu'on l'est.

1079
01:14:24,043 --> 01:14:25,837
- Voilà.
- Merci.

1080
01:14:25,837 --> 01:14:27,046
Je vous en prie.

1081
01:14:27,046 --> 01:14:28,214
Vous désirez ?

1082
01:14:28,214 --> 01:14:29,382
Elle va partir.

1083
01:14:31,384 --> 01:14:34,387
Alors, dites-moi,
pourquoi êtes-vous venue ?

1084
01:14:44,063 --> 01:14:46,065
Il est une menace
pour ma famille.

1085
01:14:51,154 --> 01:14:55,074
Cela vous coûtera cher.
Combien pouvez-vous payer ?

1086
01:14:55,074 --> 01:14:56,910
Cinquante mille.

1087
01:14:56,910 --> 01:14:59,412
C'est peu, étant donné
qu'il est flic,

1088
01:15:00,663 --> 01:15:04,584
mais puisque Le Colombien
ne respecte pas

1089
01:15:04,584 --> 01:15:06,669
les limites convenues...

1090
01:15:08,004 --> 01:15:09,422
Je le ferai ce soir.

1091
01:15:31,027 --> 01:15:32,028
Oh, mon Dieu.

1092
01:15:37,283 --> 01:15:39,452
Merde !

1093
01:16:33,006 --> 01:16:38,011
L'IRLANDAIS

1094
01:16:56,279 --> 01:16:58,448
Merde, désolée.

1095
01:16:58,448 --> 01:16:59,532
C'est bon ?

1096
01:17:02,702 --> 01:17:03,995
Un problème ?

1097
01:17:07,874 --> 01:17:10,960
Une femme est morte,
et j'y suis pour quelque chose.

1098
01:17:13,004 --> 01:17:14,130
Hé. Écoute-moi.

1099
01:17:15,381 --> 01:17:17,050
Tu n'as rien fait de mal.

1100
01:17:17,050 --> 01:17:19,761
Terry l'a fait, d'accord ?

1101
01:17:19,761 --> 01:17:21,012
Non, écoute.

1102
01:17:23,306 --> 01:17:24,891
Tu vas y arriver.

1103
01:17:25,975 --> 01:17:27,977
Les choses vont s'arranger.

1104
01:17:29,312 --> 01:17:30,313
D'accord ?

1105
01:17:30,980 --> 01:17:34,150
On est des gens bien, et les bonnes choses
arrivent aux gens bien.

1106
01:17:44,327 --> 01:17:45,328
D'accord.

1107
01:17:46,412 --> 01:17:48,164
Et ta journée ?

1108
01:17:48,164 --> 01:17:49,665
Tu n'as pas peint ?

1109
01:17:49,665 --> 01:17:51,000
Non, je te promets.

1110
01:17:52,293 --> 01:17:53,503
Bien, tu as un mari.

1111
01:17:53,503 --> 01:17:55,046
Je sais.

1112
01:17:56,005 --> 01:17:58,007
Viens, on va se reposer.

1113
01:17:59,008 --> 01:18:01,010
Tu aurais dû prendre
L'Irlandais.

1114
01:18:01,552 --> 01:18:02,678
Tu vas faire quoi ?

1115
01:18:02,678 --> 01:18:07,183
Je ne peux pas trouver cette somme.
J'ai plus que 24 heures. Je suis foutu !

1116
01:18:07,183 --> 01:18:11,104
Tu n'as pas fait accidentellement
une double réservation pour le meurtre ?

1117
01:18:11,104 --> 01:18:12,855
Enfin ! Je m'en souviendrais

1118
01:18:12,855 --> 01:18:15,775
si j'avais engagé deux tueurs
pour le même jour.

1119
01:18:15,775 --> 01:18:17,360
Tu planifies mal.

1120
01:18:17,360 --> 01:18:18,945
Tu aurais dû me demander.

1121
01:18:18,945 --> 01:18:21,322
Je n'ai pas engagé
une autre personne !

1122
01:18:22,615 --> 01:18:26,494
Si je ne paie pas, il
me tuera, Deborah.

1123
01:18:26,494 --> 01:18:28,204
On ne me retrouvera jamais.

1124
01:18:28,204 --> 01:18:30,123
Ce type, il est fou !

1125
01:18:30,123 --> 01:18:32,125
Et tout ça aura servi à rien !

1126
01:18:32,125 --> 01:18:35,461
Oh, mon pauvre Wally.
Ça va aller.

1127
01:18:35,461 --> 01:18:38,423
On peut quitter la ville.
On peut partir ce soir.

1128
01:18:38,756 --> 01:18:40,758
Si je fuis, j'ai l'air coupable.

1129
01:18:42,343 --> 01:18:45,138
Et j'aurai le FBI
et Le Colombien aux trousses.

1130
01:18:45,888 --> 01:18:47,890
C'est trop. Je n'y
arriverai pas.

1131
01:18:49,934 --> 01:18:52,311
Ma seule option est de
trouver l'argent.

1132
01:18:52,311 --> 01:18:54,147
Je vais devoir tout vendre.

1133
01:18:54,981 --> 01:18:58,067
Je vois. Alors tu
vas tout vendre ?

1134
01:18:58,067 --> 01:19:00,236
Les bijoux, les voitures,
la maison ?

1135
01:19:00,236 --> 01:19:01,571
Ce sont nos biens !

1136
01:19:01,571 --> 01:19:04,240
Alors, il faut récupérer
le million d'origine !

1137
01:19:04,240 --> 01:19:06,284
Qui aurait pu le prendre ?

1138
01:19:06,284 --> 01:19:08,244
Réfléchis, il y a quelqu'un.

1139
01:19:08,244 --> 01:19:10,788
Une domestique, un
sans-abri, un ami.

1140
01:19:15,835 --> 01:19:17,837
- Keith.
- Qui ?

1141
01:19:18,421 --> 01:19:22,341
Le masseur. Bien sûr
! Il était là.

1142
01:19:22,341 --> 01:19:26,095
Il a trouvé l'argent,
et a tué ma pauvre Virginie.

1143
01:19:26,095 --> 01:19:29,932
Alors, allons donner à ce masseur
une bonne peur chrétienne,

1144
01:19:29,932 --> 01:19:31,684
et récupérer notre argent.

1145
01:19:36,439 --> 01:19:38,441
Je peux vous montrer ?

1146
01:19:39,442 --> 01:19:41,027
Ce putain de type.

1147
01:19:41,027 --> 01:19:42,862
Comment êtes-vous rentré ?

1148
01:19:44,030 --> 01:19:46,032
Maman est venue me chercher.

1149
01:19:46,491 --> 01:19:49,785
Je l'ai conduit aussi.
Ce gamin ne sait pas conduire.

1150
01:19:56,709 --> 01:19:57,710
Merde.

1151
01:20:00,296 --> 01:20:01,297
Keith.

1152
01:20:04,800 --> 01:20:05,843
Qui ?

1153
01:20:07,428 --> 01:20:08,638
Je reviens tout de suite.

1154
01:22:48,172 --> 01:22:50,883
Dacodac.

1155
01:22:58,140 --> 01:23:00,142
Ce putain de mec.

1156
01:23:03,729 --> 01:23:05,981
Maman, nous allons être riches !

1157
01:23:05,981 --> 01:23:07,817
D'accord. Attention...

1158
01:23:07,817 --> 01:23:09,568
Conduis, je ne peux pas.

1159
01:23:09,568 --> 01:23:11,153
C'est Terry. Laissez un message.

1160
01:23:11,153 --> 01:23:14,115
Pour les demandes commerciales
sur Man Riot,

1161
01:23:15,032 --> 01:23:16,117
laissez un message.

1162
01:23:16,992 --> 01:23:18,494
Merde.

1163
01:23:22,331 --> 01:23:25,334
- Qu'est-ce que...
- Où vas-tu, Todd ?

1164
01:23:26,335 --> 01:23:27,628
- Keith.
- Tais-toi !

1165
01:23:28,671 --> 01:23:31,590
Écoutez,
toutes mes condoléances, M. Chetlo.

1166
01:23:31,590 --> 01:23:33,092
Virginia était merveilleuse.

1167
01:23:33,092 --> 01:23:36,429
Arrête tes conneries.
Je sais que vous baisiez.

1168
01:23:36,429 --> 01:23:37,847
Je jure que non !

1169
01:23:37,847 --> 01:23:39,932
Ne me mens pas !

1170
01:23:40,683 --> 01:23:42,935
- Où est l'argent ?
- Quel argent ?

1171
01:23:43,519 --> 01:23:45,604
- Tu sais de quoi je parle !
- Non !

1172
01:23:45,604 --> 01:23:46,772
Ne tirez pas !

1173
01:23:46,772 --> 01:23:48,858
- Dis-moi où il est.
- Les flics l'ont pris !

1174
01:23:48,858 --> 01:23:50,776
Je le jure, les flics
l'ont pris.

1175
01:23:50,776 --> 01:23:54,196
- Tu me le dis tout de suite ou je...
- Non !

1176
01:23:54,196 --> 01:23:55,281
Merde.

1177
01:24:01,328 --> 01:24:03,539
Putain de...

1178
01:24:09,837 --> 01:24:11,839
Wally !

1179
01:24:17,136 --> 01:24:19,722
Mon pauvre Wally !

1180
01:24:19,722 --> 01:24:20,806
Oh, merde.

1181
01:24:23,142 --> 01:24:24,143
D'accord.

1182
01:24:57,510 --> 01:24:58,511
Wally !

1183
01:25:46,475 --> 01:25:47,476
Terry ?

1184
01:25:48,811 --> 01:25:51,647
Il se passe quoi ?
Tu vas bien ? Je reviens de...

1185
01:25:51,647 --> 01:25:55,067
- Recule, putain.
- C'est quoi ce bordel, Terry ?

1186
01:25:56,068 --> 01:25:57,653
Quelqu'un vient de débarquer,

1187
01:25:58,487 --> 01:26:00,155
et m'a presque tué.

1188
01:26:00,155 --> 01:26:02,408
Et j'ai l'horrible pressentiment

1189
01:26:02,408 --> 01:26:03,951
que tu es mêlé à ça.

1190
01:26:05,494 --> 01:26:07,621
Non, Terry. Pourquoi...

1191
01:26:08,664 --> 01:26:11,250
Je reviens juste de
chez le masseur.

1192
01:26:12,668 --> 01:26:13,919
J'avais un doute.

1193
01:26:13,919 --> 01:26:17,214
Devine qui s'est pointé.
Wallace Chetlo.

1194
01:26:17,214 --> 01:26:21,051
Et puis Keith et sa mère sortent.
Elle tire sur Chetlo.

1195
01:26:23,846 --> 01:26:25,681
Et la secrétaire les a butés !

1196
01:26:25,681 --> 01:26:27,975
Ils sont tous morts
! Un massacre !

1197
01:26:27,975 --> 01:26:29,059
D'accord ?

1198
01:26:32,396 --> 01:26:34,023
- Monte dans la voiture.
- Quoi ?

1199
01:26:34,023 --> 01:26:35,608
Monte. On va faire un tour.

1200
01:26:35,608 --> 01:26:37,192
Non. Écoute-moi.

1201
01:26:37,192 --> 01:26:40,404
Ils vont tous penser à un ménage à trois.
C'est fait. On est bon.

1202
01:26:40,404 --> 01:26:42,364
Monte dans la putain
de voiture !

1203
01:26:42,364 --> 01:26:43,449
D'accord.

1204
01:27:07,389 --> 01:27:09,224
C'est une putain d'erreur.

1205
01:27:09,224 --> 01:27:11,477
J'ai pas pris l'argent.
Tu verras.

1206
01:27:11,477 --> 01:27:12,728
Je l'espère.

1207
01:27:36,543 --> 01:27:39,338
Terry a encore sorti
sa voiture de patrouille

1208
01:27:39,338 --> 01:27:41,423
hors service et hors
juridiction.

1209
01:27:42,341 --> 01:27:44,677
Vous m'aviez dit de
vous prévenir.

1210
01:27:44,677 --> 01:27:46,178
Il recommence.

1211
01:27:54,186 --> 01:27:56,188
Qu'est-ce que tu fais, Terry ?

1212
01:28:00,192 --> 01:28:01,694
Oh, non.

1213
01:28:24,925 --> 01:28:27,553
Maintenant, sors, ouvre-le.

1214
01:29:13,015 --> 01:29:14,266
Il n'est pas là.

1215
01:29:15,476 --> 01:29:16,685
Il est où, Will ?

1216
01:29:19,188 --> 01:29:21,607
Tu dois me croire. Je
sais pas où il est.

1217
01:29:22,357 --> 01:29:24,610
Je suis pas revenu depuis
l'autre nuit.

1218
01:29:24,610 --> 01:29:26,904
Je te le jure sur la
tête de mon enfant.

1219
01:29:27,696 --> 01:29:30,365
Ta femme est au courant
pour l'argent ?

1220
01:29:31,283 --> 01:29:34,495
- On a promis de le dire à personne.
- Je sais qu'elle le sait !

1221
01:29:34,495 --> 01:29:37,164
Elle m'a invité pour me tester.
Je suis pas débile !

1222
01:29:37,164 --> 01:29:38,040
Elle sait rien.

1223
01:29:38,040 --> 01:29:41,460
Je savais qu'elle serait un problème
dès que je l'ai vue.

1224
01:29:41,460 --> 01:29:43,045
J'espère pour vous

1225
01:29:43,045 --> 01:29:45,506
qu'elle a compris
le signal du chien mort.

1226
01:29:47,633 --> 01:29:49,885
- Quoi ?
- Appelle-la.

1227
01:29:49,885 --> 01:29:53,972
- C'est du délire.
- Appelle-la avec le haut-parleur !

1228
01:29:53,972 --> 01:29:56,892
- Elle n'y est pour rien.
- Appelle tout de suite

1229
01:29:56,892 --> 01:29:58,268
ou je te tue !

1230
01:29:58,268 --> 01:29:59,895
D'accord.

1231
01:30:03,899 --> 01:30:05,484
Je lui ai dit pour le fric.

1232
01:30:05,484 --> 01:30:07,653
Mais je l'aurais su si
elle l'avait pris !

1233
01:30:07,653 --> 01:30:10,989
Donc, ça va bien se passer.
Tu l'appelles.

1234
01:30:10,989 --> 01:30:15,244
Tu dis : "Salut, chérie, je suis venu
chercher l'argent, or il a disparu."

1235
01:30:15,244 --> 01:30:16,662
Tu ne dis que ça.

1236
01:30:16,662 --> 01:30:17,830
T'as compris ?

1237
01:30:17,830 --> 01:30:19,414
- Je le fais.
- Vite !

1238
01:30:23,335 --> 01:30:24,628
Mets le haut-parleur.

1239
01:30:28,674 --> 01:30:30,676
Elle ne décrochera
pas. Elle dort.

1240
01:30:30,676 --> 01:30:31,927
Allô, Will ?

1241
01:30:33,929 --> 01:30:35,013
Salut, chérie.

1242
01:30:36,515 --> 01:30:39,601
Où es-tu ? Où es-tu ?
Tu vas bien ?

1243
01:30:39,601 --> 01:30:41,687
Will, qu'est-ce qui se passe ?

1244
01:30:43,105 --> 01:30:47,151
Je suis venu chercher l'argent,
mais il a disparu.

1245
01:30:47,943 --> 01:30:49,194
Quelqu'un l'a pris.

1246
01:30:51,113 --> 01:30:52,614
L'argent...

1247
01:30:54,533 --> 01:30:56,160
Tout va bien, chéri.

1248
01:30:56,160 --> 01:30:58,245
J'ai fait quelque chose de bien.

1249
01:31:00,956 --> 01:31:02,541
Paige, qu'est-ce...

1250
01:31:03,125 --> 01:31:06,211
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- J'ai l'argent ici.

1251
01:31:06,211 --> 01:31:07,296
Non.

1252
01:31:08,839 --> 01:31:11,967
Je n'allais pas laisser Terry
détruire nos vies.

1253
01:31:13,051 --> 01:31:15,053
J'ai toujours raison à ce sujet.

1254
01:31:15,971 --> 01:31:18,640
C'est lui qui a tué Virginia,
après tout,

1255
01:31:18,640 --> 01:31:20,893
donc j'ai rencontré cet homme.

1256
01:31:20,893 --> 01:31:23,604
Tu lui as dit que j'ai
tué Virginia ?

1257
01:31:23,604 --> 01:31:25,105
- Non.
- Quoi ?

1258
01:31:25,105 --> 01:31:27,149
Je pensais qu'on était amis !

1259
01:31:27,149 --> 01:31:28,233
Paige, pars vite !

1260
01:31:32,654 --> 01:31:33,655
Will !

1261
01:31:36,283 --> 01:31:37,409
Réponds-moi !

1262
01:31:49,630 --> 01:31:51,632
Tout est ta faute.

1263
01:32:20,452 --> 01:32:22,871
Mon Dieu. Non.

1264
01:32:32,130 --> 01:32:33,131
Will !

1265
01:32:37,052 --> 01:32:39,471
À l'aide ! Que quelqu'un
m'aide !

1266
01:32:40,305 --> 01:32:41,306
Will !

1267
01:33:13,505 --> 01:33:14,506
Paige ?

1268
01:33:15,090 --> 01:33:16,508
Capitaine Murphy.

1269
01:33:17,426 --> 01:33:18,552
On a tiré sur Will.

1270
01:33:20,679 --> 01:33:23,807
Et je suis désolée. Il est mort.

1271
01:33:27,686 --> 01:33:30,689
Je suis désolée,
mais dis-moi ce qui se passe.

1272
01:33:32,107 --> 01:33:33,108
C'est Terry.

1273
01:33:36,028 --> 01:33:37,154
Qu'est-ce qu'il a ?

1274
01:33:38,613 --> 01:33:40,615
Il a tué Mme Chetlo,

1275
01:33:42,117 --> 01:33:43,535
et Will l'a découvert.

1276
01:33:44,828 --> 01:33:45,829
Et...

1277
01:33:48,457 --> 01:33:50,042
Et il s'en prend à nous.

1278
01:33:50,042 --> 01:33:51,626
Où es-tu maintenant ?

1279
01:33:55,714 --> 01:33:59,051
- Je suis désolée.
- Paige, je peux t'aider.

1280
01:33:59,051 --> 01:34:01,386
Dis-moi juste où tu es.

1281
01:34:01,386 --> 01:34:04,556
Je dois tout faire
pour protéger mon fils.

1282
01:34:11,355 --> 01:34:15,275
FERRY POUR LE CONTINENT
PORT DE PROVIDENCE

1283
01:34:16,568 --> 01:34:19,654
Appel à toutes les unités,
ici capitaine Murphy.

1284
01:34:19,654 --> 01:34:22,157
Agent abattu.
Assistance médicale immédiate

1285
01:34:22,157 --> 01:34:24,076
au Southwest Storage Docks.

1286
01:34:24,076 --> 01:34:26,244
Cherchez l'agent Brogen.

1287
01:34:26,244 --> 01:34:29,581
Soyez prudents.
Il est armé et dangereux.

1288
01:34:39,758 --> 01:34:40,842
Ne sors pas maintenant.

1289
01:34:43,261 --> 01:34:45,097
Aux passagers du ferry.

1290
01:34:45,097 --> 01:34:50,018
Malheureusement, le ferry
a été retardé à cause de la météo.

1291
01:34:50,852 --> 01:34:55,190
Bébé, je te donnerai
une bonne vie. Je te le promets.

1292
01:34:58,610 --> 01:35:00,028
Stop !

1293
01:35:09,204 --> 01:35:10,622
Putain !

1294
01:35:12,874 --> 01:35:13,875
Putain !

1295
01:35:17,212 --> 01:35:18,630
Que se passe-t-il ?

1296
01:35:21,383 --> 01:35:22,384
Paige !

1297
01:35:24,636 --> 01:35:27,639
Ramène-moi ce putain de fric !

1298
01:35:28,390 --> 01:35:30,392
- Il ne t'appartient pas !
- Hé !

1299
01:35:32,394 --> 01:35:34,646
Quelqu'un tire.

1300
01:35:34,646 --> 01:35:36,231
C'est ce qui arrive

1301
01:35:36,982 --> 01:35:39,359
quand on est égoïste,

1302
01:35:39,359 --> 01:35:41,570
quand on ment,

1303
01:35:41,570 --> 01:35:43,655
des sales choses t'arrivent.

1304
01:35:44,656 --> 01:35:46,158
C'est ta faute !

1305
01:35:51,079 --> 01:35:52,080
Non...

1306
01:35:57,836 --> 01:36:00,797
Tu dois savoir
que je n'ai pas tué cette femme.

1307
01:36:00,797 --> 01:36:02,799
Quoi ? Terry, quoi ?

1308
01:36:02,799 --> 01:36:05,343
- C'était Will.
- Terry !

1309
01:36:06,678 --> 01:36:09,764
- Tu es un menteur !
- Non ! C'est lui qui a menti !

1310
01:36:09,764 --> 01:36:11,725
- Lâche l'arme ou je tire !
- Et tu mens !

1311
01:36:11,725 --> 01:36:13,185
Je voulais l'aider !

1312
01:36:13,185 --> 01:36:14,352
Lâche ton arme !

1313
01:36:14,352 --> 01:36:16,271
Tu as menti tout ce temps !

1314
01:36:16,271 --> 01:36:17,689
Rien n'est ma faute !

1315
01:36:53,600 --> 01:36:59,022
L'ENFANT

1316
01:37:09,658 --> 01:37:11,493
RÉSERVÉ AU PERSONNEL

1317
01:37:11,618 --> 01:37:14,246
Dr Marrow en radiologie.

1318
01:37:14,246 --> 01:37:17,249
Dr Marrow, veuillez vous
présenter en radiologie.

1319
01:37:43,692 --> 01:37:45,610
Dr Carter, Dr Carter,

1320
01:37:45,610 --> 01:37:48,238
une demande de consultation
en cardiologie.

1321
01:37:59,207 --> 01:38:02,043
Où est-il ? Où est mon bébé ?

1322
01:38:02,043 --> 01:38:04,379
Il est en bonne santé
et va bien.

1323
01:38:04,379 --> 01:38:06,464
Il dort dans la nursery.

1324
01:38:07,382 --> 01:38:10,802
- Je le veux ici.
- On va le chercher. C'est promis.

1325
01:38:12,053 --> 01:38:14,055
Mais nous devons d'abord parler.

1326
01:38:15,473 --> 01:38:17,225
Des gens sont morts.

1327
01:38:17,892 --> 01:38:21,229
Terry, deux civils,
les Chetlo...

1328
01:38:23,148 --> 01:38:24,149
Will.

1329
01:38:26,151 --> 01:38:29,154
Toutes ces pertes
ne sont pas une coïncidence.

1330
01:38:29,821 --> 01:38:30,822
Alors...

1331
01:38:35,452 --> 01:38:37,329
Pourquoi Terry te poursuivait ?

1332
01:38:39,039 --> 01:38:40,165
Je ne sais pas.

1333
01:38:41,166 --> 01:38:42,459
Il est devenu fou.

1334
01:38:43,501 --> 01:38:47,505
Il a tué Will,
et il s'en est pris à moi.

1335
01:38:50,258 --> 01:38:51,968
Will m'a dit de courir.

1336
01:38:51,968 --> 01:38:54,262
- Et tu ignores pourquoi ?
- Oui.

1337
01:38:54,262 --> 01:38:57,223
Mais j'ai toujours pensé
que Terry était bizarre.

1338
01:38:58,433 --> 01:39:02,312
Mais je n'ai jamais pensé que
quelque chose comme ça arriverait.

1339
01:39:12,864 --> 01:39:15,283
Je suis désolé.

1340
01:39:16,284 --> 01:39:17,452
Je reviens.

1341
01:39:25,877 --> 01:39:29,881
Quoi qu'il en soit,
quel que soit ton rôle dans tout ça,

1342
01:39:29,881 --> 01:39:34,052
tu ne veux pas que ça te suive,
toi et ton enfant, d'accord ?

1343
01:39:36,137 --> 01:39:38,473
Je t'offre une bouée
de sauvetage.

1344
01:39:39,099 --> 01:39:40,684
J'essaie de t'aider.

1345
01:39:40,684 --> 01:39:43,853
M'aider ? En m'accusant ?

1346
01:39:44,479 --> 01:39:46,356
J'irai au fond des choses,

1347
01:39:46,898 --> 01:39:49,484
et alors, il y aura
des conséquences.

1348
01:40:02,497 --> 01:40:06,334
Tu ne veux pas voir ton fils
obtenir son diplôme ? Hein ?

1349
01:40:07,544 --> 01:40:09,546
Tu veux le voir se marier ?

1350
01:40:13,341 --> 01:40:15,343
Paige, dis-moi quelque chose.

1351
01:40:17,929 --> 01:40:20,348
J'ai perdu mon mari.

1352
01:40:22,142 --> 01:40:24,144
Le père de mon fils.

1353
01:40:27,564 --> 01:40:31,359
Si je pouvais t'aider,
je le ferais.

1354
01:40:35,280 --> 01:40:38,283
Je voudrais voir mon enfant, maintenant.

1355
01:40:47,959 --> 01:40:49,961
Ne va pas trop loin.

1356
01:40:52,380 --> 01:40:54,799
J'aurai encore des questions.

1357
01:40:57,010 --> 01:40:59,429
Premiers soins,
au poste de récupération.

1358
01:41:34,297 --> 01:41:35,381
Que voulez-vous ?

1359
01:41:36,382 --> 01:41:38,593
Vous avez une chose
qui m'appartient.

1360
01:41:40,178 --> 01:41:41,179
Qui êtes-vous ?

1361
01:41:41,596 --> 01:41:43,723
Qui je suis n'est pas important.

1362
01:41:45,350 --> 01:41:46,976
Savez-vous qu'en Iran

1363
01:41:46,976 --> 01:41:49,604
on appelle les pistaches
les "noix souriantes".

1364
01:41:50,772 --> 01:41:52,649
- Quoi ?
- Vous savez pourquoi ?

1365
01:41:54,192 --> 01:41:55,193
Non.

1366
01:41:56,611 --> 01:41:59,030
Parce qu'on dirait
qu'elles sourient.

1367
01:42:01,199 --> 01:42:02,200
Non...

1368
01:42:56,045 --> 01:43:00,049
ASCENSEUR
SALLE DES MÉDECINS

1369
01:43:15,690 --> 01:43:16,774
Attendez.

1370
01:43:50,975 --> 01:43:53,978
Dr Winkler,
veuillez composer le 216.

1371
01:43:54,729 --> 01:43:57,398
Dr Winkler, 216.

1372
01:44:25,635 --> 01:44:28,304
Je ne comprendrai
jamais ce qui s'est passé.

1373
01:44:29,764 --> 01:44:32,600
Les gens sont si cruels et cupides
de nos jours.

1374
01:44:33,977 --> 01:44:35,979
Mon rêve était un avertissement.

1375
01:44:38,856 --> 01:44:40,608
Quelque chose allait arriver.

1376
01:44:42,276 --> 01:44:43,778
Quelque chose de sombre.

1377
01:44:45,947 --> 01:44:47,699
J'ai essayé de trouver le sens,

1378
01:44:47,699 --> 01:44:51,953
le pouvoir de la cupidité qui pousse
les gens à faire ces choses terribles,

1379
01:44:51,953 --> 01:44:55,623
mais peu importe la raison
de ce qui s'est produit,

1380
01:44:55,623 --> 01:44:57,792
c'est la providence divine.

1381
01:44:59,627 --> 01:45:00,795
J'y crois.

1382
01:45:02,880 --> 01:45:03,881
Je le dois.

1383
01:45:08,302 --> 01:45:09,595
Même dans les ténèbres,

1384
01:45:09,595 --> 01:45:12,849
un nouvel espoir est sans cesse
apporté dans ce monde.

1385
01:45:14,475 --> 01:45:16,644
Et il faut s'y accrocher.

1386
01:45:18,104 --> 01:45:19,230
Tu sais quoi ?

1387
01:45:20,648 --> 01:45:22,650
C'est ce qui t'a amené à moi.

1388
01:45:24,944 --> 01:45:26,237
Amené à moi.

1389
01:45:29,907 --> 01:45:30,908
Oui.

1390
01:45:36,581 --> 01:45:39,000
Sous-titres : Christine Gardon



