1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,492 --> 00:00:37,746
"EL REY", HANNA AINBAINDERE

4
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
KALIFORNIJA, "HAHAHAH"

5
00:00:49,549 --> 00:00:53,345
HANNA AINBAINDERE,
"VISAM JĀPAZŪD"

6
00:01:31,341 --> 00:01:32,384
Varat apsēsties.

7
00:01:35,679 --> 00:01:39,974
Zināt, daži komiķi savas
uzstāšanās sākumā

8
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
saka ko tamlīdzīgu:

9
00:01:41,851 --> 00:01:44,813
"Es jums mazliet pastāstīšu par sevi."

10
00:01:45,689 --> 00:01:50,443
Šī ir mana versija par to.

11
00:02:04,874 --> 00:02:08,503
Māte dzemdēja mani,
kad viņai bija 42.

12
00:02:10,422 --> 00:02:14,175
Tāpēc, ka pirms tam viņa bija...

13
00:02:15,260 --> 00:02:16,302
aizņemta.

14
00:02:19,597 --> 00:02:21,558
Mana māte mūsu mājā bija pelnītāja.

15
00:02:22,434 --> 00:02:26,271
Viņa bija 12 gadus vecāka
par manu tēvu

16
00:02:26,438 --> 00:02:27,897
un atteicās

17
00:02:29,065 --> 00:02:30,859
precēties ar viņu.

18
00:02:33,445 --> 00:02:36,614
Ko man nozīmē būt sievietei?

19
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Tas nozīmē būt vīrietim.

20
00:02:45,081 --> 00:02:48,626
Mūsu mājā, kad māte deva buču
uz nakti, viņa nobučoja divreiz.

21
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
Vienu buču par vakaru un...

22
00:02:53,173 --> 00:02:55,800
un otru par to,
ka no rīta viņas vairs nebūs.

23
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
Bet neraizējies par mani,
Losandželosa, nē.

24
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Mani audzināja mana īstā māte,

25
00:03:03,141 --> 00:03:05,060
<i>"mi madre real",</i>

26
00:03:06,478 --> 00:03:08,646
Glorija Lopesa Kabrera.

27
00:03:08,772 --> 00:03:12,901
Pareizi, viņa man
iemācīja visu, ko zinu.

28
00:03:12,901 --> 00:03:18,823
Pateicoties viņai, kad apdedzinu
roku, es nesaku: "Au!"

29
00:03:19,282 --> 00:03:21,117
Es saku: "Ai!"

30
00:03:25,288 --> 00:03:26,831
Bet atgriezīsimies vēl senākā pagātnē.

31
00:03:26,831 --> 00:03:32,170
Bija 1995. gads,
un mamma ar tēti gribēja zēnu.

32
00:03:32,712 --> 00:03:36,549
Gēnu inženieri
izskatīja mana tēva...

33
00:03:37,967 --> 00:03:39,469
ģenētisko materiālu

34
00:03:40,512 --> 00:03:47,477
un likvidēja visu spermu
ar XX "sieviešu" hromosomām.

35
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Visu, izņemot vienu.

36
00:03:55,110 --> 00:03:58,571
Pēc deviņiem mēnešiem
mammai zēna vietā piedzima meitene

37
00:03:58,697 --> 00:04:01,658
par atgādinājumu maniem vecākiem -
ja viņi grib tēlot Dievu,

38
00:04:01,658 --> 00:04:04,119
viņiem būs darīšana ar pašu nelabo.

39
00:04:12,752 --> 00:04:17,048
Tāpēc, kad man jautā,
vai ir grūti būt komiķei,

40
00:04:17,048 --> 00:04:18,800
kurai apkārt tik daudz vīriešu,

41
00:04:18,800 --> 00:04:21,344
es atbildu:
"Neesmu pirmoreiz ar pīpi uz jumta."

42
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
Sāksim.

43
00:04:30,186 --> 00:04:32,063
Vai kāds ir lietojis DMT?

44
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Labs ir.

45
00:04:38,361 --> 00:04:40,447
Tiem, kas nezina,

46
00:04:40,447 --> 00:04:44,409
DMT ir psihodēliska ķimikālija,

47
00:04:44,409 --> 00:04:47,078
kas izdalās mūsu smadzenēs,

48
00:04:48,413 --> 00:04:49,748
kad mēs mirstam.

49
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Sakiet, ko gribat par to čali,

50
00:04:53,752 --> 00:04:57,714
bet jauki, ka Dievs to tur iešļircināja.

51
00:04:58,214 --> 00:05:01,718
Viņš noteica: "Jā, diemžēl, cilvēki,"

52
00:05:01,718 --> 00:05:04,095
"jums galu galā..."

53
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
"ir jāmirst."

54
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
"Bet..."

55
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
"pirms tam..."

56
00:05:20,528 --> 00:05:25,950
"jūs uzdzīvosiet, bļāviens!"

57
00:05:27,786 --> 00:05:30,705
Es vairs daudz
nelietoju narkotikas,

58
00:05:31,373 --> 00:05:35,502
jo es smēķēju
Losandželosas marihuānu

59
00:05:35,502 --> 00:05:41,633
vairāk nekā četras reizes dienā
svarīgos smadzeņu attīstības posmos.

60
00:05:42,467 --> 00:05:46,638
Esmu tā, ko zinātnieki un ārsti

61
00:05:46,638 --> 00:05:51,309
vairākos rakstos un
medicīnas žurnālos dēvē par...

62
00:05:52,185 --> 00:05:53,228
"sabojātu".

63
00:05:53,228 --> 00:05:59,651
Mani draugi cenšas panākt,
lai lietoju sēnes un skābi.

64
00:05:59,818 --> 00:06:01,611
Viņi saka,

65
00:06:02,362 --> 00:06:06,241
tas paplašinās manu prātu.

66
00:06:16,334 --> 00:06:19,504
Es reiz redzēju zirnekļa tīklu,

67
00:06:19,504 --> 00:06:23,967
kurā bija ieķērušās lietus lāses,
un es uz to blenzu tik ilgi,

68
00:06:23,967 --> 00:06:28,096
ka nokavēju darbu
par stundu un 45 minūtēm.

69
00:06:29,014 --> 00:06:31,891
Priekšniece teica:
"Hanna, tas ir nepieņemami."

70
00:06:31,891 --> 00:06:34,436
"Es no tevis sagaidu vairāk."

71
00:06:34,561 --> 00:06:36,146
Es atbildēju: "Valdesas kundze..."

72
00:06:38,481 --> 00:06:41,026
Kurš jums lika tā darīt?

73
00:06:41,151 --> 00:06:43,278
Mēs strādājam kafejnīcā,

74
00:06:43,445 --> 00:06:47,782
Rietumholivudas elitārisma
riebeklību epicentrā.

75
00:06:47,782 --> 00:06:51,244
Man šajā iestādē ir viens uzdevums.

76
00:06:51,411 --> 00:06:55,165
Es uzlaboju pārējo baristu noskaņojumu.

77
00:06:56,041 --> 00:06:57,917
Es mazinu spriedzi, mazā.

78
00:06:58,126 --> 00:07:00,086
Ne vairāk, ne mazāk.

79
00:07:00,545 --> 00:07:03,340
Tu gribi, lai ierodos laikus,

80
00:07:03,340 --> 00:07:07,218
vai arī to, ka neļauju Viktorijai

81
00:07:07,344 --> 00:07:11,598
nogalināt trešo vadošo aktieri CW seriālā?

82
00:07:15,977 --> 00:07:17,854
Un, otrkārt,

83
00:07:19,189 --> 00:07:20,440
pats galvenais...

84
00:07:24,986 --> 00:07:30,325
zirnekļa tīkls nav tikai
zirnekļa dzīvesvieta.

85
00:07:30,325 --> 00:07:34,245
Daba to ir radījusi kā nāves mehānismu,

86
00:07:34,371 --> 00:07:35,997
kas paredzēts nogalināšanai.

87
00:07:35,997 --> 00:07:40,085
Bet kas ir nonācis zirnekļa tīklā?

88
00:07:40,210 --> 00:07:43,338
Ūdens - dzīvības esence.

89
00:07:45,548 --> 00:07:51,096
Paraudzījos virs zirnekļa tīkla
un pamanīju sauli spīdam caur lapu kokā,

90
00:07:51,096 --> 00:07:54,557
liekot tai novīst un nokrist zemē,
kur ironiskā kārtā

91
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
koks nemaz nespētu augt,

92
00:07:56,726 --> 00:08:00,772
ja vien nebūtu saule, tā pati,
kas atbildīga par lapas bojāeju.

93
00:08:00,772 --> 00:08:03,400
Ja lietošu skābi,
es nekad neatgriezīšos.

94
00:08:13,284 --> 00:08:18,581
Kad es nomiršu,
un es plānoju to darīt, es ziedošu

95
00:08:18,581 --> 00:08:21,418
savu ķermeni zinātnei,
lai varētu pētīt, kādu iespaidu

96
00:08:21,418 --> 00:08:23,461
narkotiku lietošana atstāja
uz manām smadzenēm.

97
00:08:25,130 --> 00:08:27,757
Bet lielākoties, ja atklāti,

98
00:08:28,967 --> 00:08:31,344
tāpēc, ka tie nūģi
kaut reizi ir pelnījuši redzēt

99
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
perfektu skuķi kailu, pareizi?

100
00:08:44,566 --> 00:08:48,778
Es smēķēju zāli,
lai mazinātu iedarbību tam aderālam,

101
00:08:48,778 --> 00:08:54,617
ko es katru dienu sešus gadus lietoju.

102
00:08:55,160 --> 00:08:57,704
Un es esmu diezgan sajūsmināta.

103
00:08:57,829 --> 00:09:02,042
Mūs gaida neirodaudzveidības
renesanse, ļaudis!

104
00:09:02,417 --> 00:09:05,503
UDHS šobrīd ir topā!

105
00:09:07,047 --> 00:09:09,507
UDHS armija, mazā!

106
00:09:10,675 --> 00:09:11,760
Vissliktākā armija.

107
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Visi uzstāda modinātājus
uz pēcpusdienu, nevis rītu.

108
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
Viņi nokavē sasodīto kauju?!

109
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
Seržants bļauj: "Tārpi!"

110
00:09:23,313 --> 00:09:24,773
"Par ko es tikko runāju?"

111
00:09:26,775 --> 00:09:27,859
Lūk, ko es domāju.

112
00:09:28,818 --> 00:09:33,490
Amfetamīna bāzes stimulantu
pārliekā izrakstīšana,

113
00:09:33,490 --> 00:09:37,744
lai palielinātu kapitālisma ražīgumu,
liek cilvēkiem domāt,

114
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
ka visiem ir UDHS,

115
00:09:39,954 --> 00:09:42,374
lai gan patiesībā vairums cilvēku
vienkārši ienīst savu darbu,

116
00:09:42,499 --> 00:09:45,126
un viņiem jābūt kaifā, lai tos strādātu.

117
00:09:45,293 --> 00:09:48,129
Un... Kad...

118
00:09:51,007 --> 00:09:56,554
Kad jums ir UDS un UDHS,
visi jūsu dzīvē

119
00:09:57,180 --> 00:10:01,017
jums teiks, ka jums vajag

120
00:10:02,185 --> 00:10:03,645
meditēt.

121
00:10:06,690 --> 00:10:10,944
Lai mēģinātu iegūt
kaut kādu garīgo kontroli.

122
00:10:10,944 --> 00:10:14,531
Bet, tā kā man ir UDHS,

123
00:10:15,990 --> 00:10:19,327
katru reizi, kad cenšos meditēt,

124
00:10:19,953 --> 00:10:25,083
mans prāts izklausās šādi.

125
00:11:41,034 --> 00:11:42,202
Tāpēc es to nedaru.

126
00:11:48,333 --> 00:11:52,462
Pirms nedēļas mana psihoterapeite
pirmo reizi 15 gadu laikā

127
00:11:52,462 --> 00:11:56,132
ierosināja izmēģināt hipnozi.

128
00:12:03,556 --> 00:12:05,600
Labi, jūs tas īsti neuzrunā.

129
00:12:05,725 --> 00:12:06,851
Tas nekas.

130
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Viss kārtībā.

131
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
Es turpināšu tālāk.

132
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
Es to pārfrāzēšu.

133
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
Man ir tādas spējas.

134
00:12:17,404 --> 00:12:18,905
Es tūlīt sākšu. Labs ir.

135
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
Tātad pirms nedēļas...

136
00:12:25,412 --> 00:12:31,918
15 gadus...

137
00:12:32,085 --> 00:12:36,798
apmeklējot medicīnas profesionāli,

138
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
viņa man ieteica aiziet

139
00:12:42,429 --> 00:12:44,347
pie burves!

140
00:12:52,939 --> 00:12:56,276
Lai viņa varētu mani noburt!

141
00:12:58,111 --> 00:12:59,320
Runāsim skaidri.

142
00:12:59,320 --> 00:13:04,534
Par hipnozi
nevajadzētu maksāt ASV dolāros.

143
00:13:04,534 --> 00:13:07,620
Par to varētu maksāt
ar ekscentrisku pakalpojumu.

144
00:13:08,872 --> 00:13:12,125
Kad es taisītos maksāt,
hipnotizētājai vajadzētu teikt:

145
00:13:12,250 --> 00:13:18,340
"Nē, mans bērns.
Es nevēlos naudu."

146
00:13:19,090 --> 00:13:23,595
"Tev jāuznes cūka
kalna virsotnē un jāļauj tai dzert"

147
00:13:23,595 --> 00:13:27,057
"no strauta katru dienu saulrietā,"

148
00:13:27,057 --> 00:13:29,851
"līdz iestāsies pilnmēness."

149
00:13:37,859 --> 00:13:40,028
"Vai arī ar "Cash App".
Bija garš gads."

150
00:13:40,028 --> 00:13:41,654
"Labi, kāds ir
"Cash App" nosaukums?"

151
00:13:41,654 --> 00:13:43,114
"Tas ir mans vārds."

152
00:13:43,114 --> 00:13:45,200
"Kā jūs sauc?" Viņa atbild: "Patiesībā..."

153
00:13:54,167 --> 00:13:55,502
Bet pietiks par mani.

154
00:13:56,544 --> 00:13:58,254
Parunāsim par jums.

155
00:14:00,757 --> 00:14:05,053
Aplaudējiet, ja kāds no klātesošajiem

156
00:14:05,053 --> 00:14:09,641
patiesi tic, ka ir labs cilvēks.

157
00:14:22,904 --> 00:14:24,447
Šķiet mazliet padaudz.

158
00:14:27,117 --> 00:14:29,035
Esmu ar tiem, kas neaplaudēja.

159
00:14:29,619 --> 00:14:30,620
Es...

160
00:14:30,620 --> 00:14:34,165
Es zinu, ka neesmu labs cilvēks.

161
00:14:34,165 --> 00:14:36,835
Esmu labs cilvēks tikai uz papīra.

162
00:14:36,835 --> 00:14:38,003
Saprotat...

163
00:14:38,128 --> 00:14:43,049
Esmu vegāne, braucu ar "Prius",
balsoju par Bērniju Sandersu.

164
00:14:43,508 --> 00:14:44,592
Trīsreiz.

165
00:14:44,592 --> 00:14:50,223
Bet es neko no tā
nedarīju aiz labas sirds.

166
00:14:50,223 --> 00:14:54,185
Domājat, esmu vegāne,
jo man rūp nevainīgu

167
00:14:54,185 --> 00:14:58,148
dzīvnieku dzīvības,
kurus katru dienu nokauj?

168
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
Nē.

169
00:14:59,858 --> 00:15:03,653
Nē, esmu vegāne,
jo gribēju samazināt

170
00:15:03,778 --> 00:15:06,865
vēža saķeršanas risku,

171
00:15:06,865 --> 00:15:10,326
bet negribēju atteikties
no līmes ostīšanas.

172
00:15:13,496 --> 00:15:17,667
Domājat, es braucu ar "Prius",
jo man rūp apkārtējā vide?

173
00:15:17,792 --> 00:15:21,963
45 dolāri par pilnu bāku, vecīt!

174
00:15:22,505 --> 00:15:23,757
Nauda!

175
00:15:26,051 --> 00:15:28,970
Domājat, es balsoju par Bērniju,
jo viņš bija pareizajā

176
00:15:28,970 --> 00:15:31,639
vēstures pusē kopš
politiskās karjeras pirmsākumiem,

177
00:15:31,639 --> 00:15:33,808
un Sandersa prezidentūra ļautu uzvarēt

178
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
pamestākajiem
un cienīgākajiem amerikāņiem

179
00:15:35,935 --> 00:15:40,523
pār vienu procentu
un ļaunajām korporācijām? Nē.

180
00:15:41,524 --> 00:15:45,403
Es balsoju par viņu,
jo viņam bija labākais augums.

181
00:15:51,326 --> 00:15:54,037
Bērnijs Sanderss, es mīlu to trako veci.

182
00:15:55,163 --> 00:15:57,999
Viņš man atsūtīja e-pastu,
es pieteicos masu e-pastam.

183
00:15:57,999 --> 00:16:02,504
Un temati viņam ir ārprātīgi.

184
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
Bērnijs atsūtīja pirms nedēļas
e-pastu, un temats bija:

185
00:16:06,675 --> 00:16:08,760
"Hanna, nav labi!"

186
00:16:08,760 --> 00:16:10,053
Es atbildēju:

187
00:16:10,345 --> 00:16:12,180
"Jā, mēs zinām."

188
00:16:17,811 --> 00:16:20,605
1949. gadā kāds Alfrēds Steferuds

189
00:16:20,605 --> 00:16:23,733
publicēja rakstu "Journal of Agriculture".

190
00:16:23,733 --> 00:16:28,530
Tajā viņš ieteica,
lai pilsētu plānotāji stāda

191
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
tikai vīriešu kārtas kokus,

192
00:16:31,032 --> 00:16:33,243
jo sieviešu kārtas koki

193
00:16:33,243 --> 00:16:38,498
visur izbārsta sēklas un augļus,
kas ielas padara nepiedienīgas.

194
00:16:39,541 --> 00:16:43,336
Protams, Amerikā
1949. gadā viņi nosprieda:

195
00:16:43,461 --> 00:16:47,048
"Mēs negribam, ka tās kuces"

196
00:16:48,425 --> 00:16:52,303
"taisa savas mēnešreizes uz ietves!"

197
00:16:54,556 --> 00:16:56,141
"Pretīgi!"

198
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Un tas tika izdarīts.

199
00:17:01,521 --> 00:17:05,275
Ja spējat noticēt, 1949. gadā
pilsētās visā valstī

200
00:17:05,275 --> 00:17:08,319
iestādīja gandrīz tikai
vīriešu kārtas kokus,

201
00:17:08,445 --> 00:17:10,697
kad cilvēku skaits
ar sezonālām alerģijām

202
00:17:10,697 --> 00:17:12,782
bija 15 miljoni.

203
00:17:12,782 --> 00:17:17,120
Mūsdienās to skaits
pieaudzis līdz 230 miljoniem.

204
00:17:17,287 --> 00:17:20,832
Un nevienam tās nav briesmīgākas...

205
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
kā man.

206
00:17:23,585 --> 00:17:28,631
Man ir alerģija pret putekšņiem,
putekļiem, glutēnu, zvēriem ar kažokādu,

207
00:17:28,757 --> 00:17:32,135
spalvām, zāli, akmeņiem, augļiem,
kontrastvielām, amoksicilīnu,

208
00:17:32,135 --> 00:17:33,720
sarkano krāsvielu Nr. 40

209
00:17:33,720 --> 00:17:37,057
un pēc mana bijušā vārdiem,
pret vīrieša pieskārieniem.

210
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Tātad...

211
00:17:48,026 --> 00:17:52,530
Mēs visi zinām, ka koki filtrē
gaisa ķimikālijas caur atvārsnītēm

212
00:17:52,530 --> 00:17:56,618
to lapās un izlaiž tīrāku gaisu.

213
00:17:56,785 --> 00:17:59,913
Bet es šovakar
sapulcināju visus, lai apspriestu,

214
00:18:02,123 --> 00:18:08,129
kur nonāk koku absorbētās ķimikālijas.

215
00:18:09,047 --> 00:18:10,423
Nu...

216
00:18:11,966 --> 00:18:16,012
ja mēs būtu iestādījuši meiteņu kokus,

217
00:18:16,638 --> 00:18:20,433
kas neizstrādā putekšņus

218
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
nemaz...

219
00:18:24,354 --> 00:18:25,855
Un pūli pārņēma klusums.

220
00:18:25,855 --> 00:18:26,940
Jā!

221
00:18:27,148 --> 00:18:29,693
Ķimikālijas nonāktu sēklās,

222
00:18:29,693 --> 00:18:32,654
kas nokrīt no kokiem
un nonāk renstelēs.

223
00:18:32,654 --> 00:18:35,824
Bet, tā kā mums vajadzēja iestādīt

224
00:18:36,074 --> 00:18:39,703
tos sasodītos zēnu kokus,

225
00:18:40,662 --> 00:18:43,373
uzminiet, kur nonāk

226
00:18:43,373 --> 00:18:47,419
koku absorbētās ķimikālijas.

227
00:18:50,255 --> 00:18:51,339
Putekšņos.

228
00:18:58,805 --> 00:19:04,227
Vai gribat runāt ar mani
par toksisko vīrišķību?

229
00:19:07,230 --> 00:19:12,986
Katru reizi, kad izejat no mājas,
jūs elpojat "Tide" kapsulas!

230
00:19:13,737 --> 00:19:19,826
Es neesmu no tiem, kas runā
par problēmu, nepiedāvājot risinājumu.

231
00:19:20,994 --> 00:19:23,621
Manuprāt, šajā gadījumā
tas ir pilnīgi skaidrs.

232
00:19:28,043 --> 00:19:29,252
Arlabvakaru! Varat iedomāties?

233
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Mums jānocērt visi tie koki.

234
00:19:37,719 --> 00:19:43,683
Es nerunāju par kokiem
savvaļā, mazais! Nē!

235
00:19:43,808 --> 00:19:44,976
Es nerunāju par tiem.

236
00:19:44,976 --> 00:19:48,563
Tie darbojas tik smalkā sistēmā,
ka man nav laika tajā iedziļināties.

237
00:19:48,688 --> 00:19:51,441
"Nē, Hanna, lūdzu, iedziļinies." Labi!

238
00:19:53,443 --> 00:19:57,405
Koki savvaļā darbojas
botāniskā komunisma apstākļos.

239
00:19:57,405 --> 00:19:59,657
Tie izplata barības vielas
caur savām saknēm,

240
00:19:59,657 --> 00:20:01,659
vadoties pēc tā,
kuram kokam ko vajag.

241
00:20:01,785 --> 00:20:04,579
Koki brīdina
jūdzēm tālu esošus kokus

242
00:20:04,579 --> 00:20:06,581
par plēsējiem,
lai šie koki var izdalīt vielu,

243
00:20:06,581 --> 00:20:08,875
kas to mizai piešķir dīvainu garšu.

244
00:20:08,875 --> 00:20:10,460
Pareizi, tie pārraida ziņas.

245
00:20:10,794 --> 00:20:11,961
Ziņas pazemē.

246
00:20:12,128 --> 00:20:13,963
Kokiem ir valoda.

247
00:20:14,130 --> 00:20:16,758
Un jūs naktīs vienkārši guļat?

248
00:20:16,883 --> 00:20:17,884
Es esmu nomodā!

249
00:20:22,013 --> 00:20:25,475
Koki savvaļā
ir smalkas kopienas, kuras vada

250
00:20:25,475 --> 00:20:29,020
sieviešu kārtas mātes koki,
un mums tās jāsargā.

251
00:20:29,145 --> 00:20:31,898
Bet tie pilsētas jākļi,

252
00:20:33,274 --> 00:20:37,862
par ko tie
varētu runāt tur, lejā?

253
00:20:37,987 --> 00:20:39,447
Tie visi ir vīrieši.

254
00:20:40,824 --> 00:20:44,452
Droši vien izklausās pēc
"Joe Rogan Experience".

255
00:20:44,869 --> 00:20:45,912
Nocērtiet tos!

256
00:20:54,713 --> 00:20:57,590
Un bites strādā virsstundas!

257
00:20:57,799 --> 00:21:02,137
Redzēju, kā bite
apputeksnē ziedu 23.45.

258
00:21:02,137 --> 00:21:04,848
Es teicu: "Met mieru!
Tu strādā par daudz!"

259
00:21:05,724 --> 00:21:08,226
Ak Dievs! Bites ir nožēlojamas!

260
00:21:08,226 --> 00:21:10,186
"Jāstrādā, jāstrādā karalienes labā!"

261
00:21:10,186 --> 00:21:12,355
Viņa par jums vispār nedomā!

262
00:21:14,107 --> 00:21:15,734
Glābt bites?

263
00:21:16,026 --> 00:21:21,114
Jā, no poliamoriska,
tirāniska monarha!

264
00:21:41,343 --> 00:21:42,594
Vēl 15 minūtes.

265
00:21:47,265 --> 00:21:50,101
Nē, bet mums tiešām
ir jāglābj bites. Pilnīgi nopietni.

266
00:21:50,310 --> 00:21:51,394
Nav bišu...

267
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
nav ražas.

268
00:21:57,108 --> 00:21:58,443
Nav ražas...

269
00:22:00,653 --> 00:22:02,864
nav pārtikas.

270
00:22:04,366 --> 00:22:05,784
Nav pārtikas...

271
00:22:05,909 --> 00:22:06,993
Tieva!

272
00:22:06,993 --> 00:22:13,708
Nē!

273
00:22:15,377 --> 00:22:17,796
Nē, mums tās jāglābj.

274
00:22:19,422 --> 00:22:21,966
Tās tiek... Tās tiek nogalinātas.

275
00:22:22,092 --> 00:22:24,761
Bites lielākoties
nogalina klimata pārmaiņas.

276
00:22:24,886 --> 00:22:28,306
Negribas to atzīt, bet tā ir patiesība.

277
00:22:29,307 --> 00:22:30,517
Klimata pārmaiņas ir klāt.

278
00:22:32,060 --> 00:22:33,228
Tas nenotiks drīz.

279
00:22:33,770 --> 00:22:34,854
Tas notiek tagad.

280
00:22:36,856 --> 00:22:38,066
Šovakar.

281
00:22:39,943 --> 00:22:41,111
Visam jāpazūd.

282
00:22:43,279 --> 00:22:44,656
Un cilvēce ir...

283
00:22:46,533 --> 00:22:47,951
Izņemot visus šajā telpā.

284
00:22:56,334 --> 00:22:58,461
Cilvēce ir toksisks,

285
00:23:00,088 --> 00:23:01,339
vardarbīgs

286
00:23:02,924 --> 00:23:04,342
vīrs.

287
00:23:05,468 --> 00:23:11,516
Klimata pārmaiņas
ir tikai planēta Zeme,

288
00:23:14,686 --> 00:23:19,357
kas apzinās savu vērtību...

289
00:23:22,193 --> 00:23:24,237
un iesniedz šķiršanos.

290
00:23:24,946 --> 00:23:27,490
Vai gribat zināt,
ko es domāju kā draudzene?

291
00:23:27,490 --> 00:23:30,702
Viņa ir malacis.

292
00:23:31,494 --> 00:23:34,831
Es iztēlojos planētu Zeme

293
00:23:34,956 --> 00:23:38,835
Ņujorkas dzīvojamās ēkas 11. stāvā,

294
00:23:38,835 --> 00:23:43,131
metam ārā pa logu cilvēces parpalas

295
00:23:43,131 --> 00:23:47,344
uz ietves kā Marisa Tomei
filmā "Mans brālēns Vinnijs".

296
00:23:49,596 --> 00:23:53,600
Viņa kliedz:
"Es tajā ieguldīju 4,5 miljardus gadu!"

297
00:23:54,684 --> 00:23:57,187
"Ko? Iedomājies,
ka vari mani piesārņot"

298
00:23:57,187 --> 00:24:00,940
"bez aizsardzības
un tad pārcelties uz citu planētu?"

299
00:24:03,068 --> 00:24:05,820
"Uz priekšu!"

300
00:24:06,029 --> 00:24:07,197
"Gribi lidot uz Marsu?"

301
00:24:07,322 --> 00:24:08,406
"Lido uz Marsu!"

302
00:24:09,157 --> 00:24:12,160
"Izsūknē to kuci līdz pēdējam!"

303
00:24:13,078 --> 00:24:16,081
"Starp citu, viņai nekā nav!"

304
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
"Viņa nespēj dot tev
ne pusi no tā, ko devu es!"

305
00:24:18,750 --> 00:24:20,293
"Viņai pat nav ūdens!"

306
00:24:20,293 --> 00:24:27,175
"Man ir 71 procents, un kļūst
arvien vairāk, pateicoties tev, draņķi!"

307
00:24:51,324 --> 00:24:52,325
"Es tev gatavoju ēst."

308
00:24:54,119 --> 00:24:55,412
"Es tev uzkopju."

309
00:24:56,162 --> 00:24:57,747
"Es tev devu pajumti."

310
00:24:57,956 --> 00:24:59,165
"Bet ko tu dod man?"

311
00:24:59,165 --> 00:25:00,291
"Ko?"

312
00:25:01,418 --> 00:25:03,837
"Pāris bijušos
ieslodzītos, kas uzkopj pludmali"

313
00:25:03,837 --> 00:25:05,797
"sestdienās no 11.00 līdz 15.00?"

314
00:25:06,089 --> 00:25:07,257
"Ej tu galīgi!"

315
00:25:08,174 --> 00:25:09,843
Neraizējieties, šī esmu tikai es.

316
00:25:12,554 --> 00:25:13,555
Tā...

317
00:25:21,855 --> 00:25:23,231
Tā bija Zeme.

318
00:25:25,191 --> 00:25:27,944
Bet šī...

319
00:25:29,988 --> 00:25:31,072
ir Saule.

320
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
Tā bija Zeme.

321
00:25:34,492 --> 00:25:37,704
Šī ir Saule. Aiziet.

322
00:25:44,377 --> 00:25:45,920
"Neskaties uz mani!"

323
00:25:46,838 --> 00:25:48,715
Labi, tā bija Saule.

324
00:25:49,758 --> 00:25:50,967
Tagad...

325
00:25:53,511 --> 00:25:54,804
šis...

326
00:25:57,974 --> 00:25:59,351
ir Mēness.

327
00:26:22,499 --> 00:26:24,918
"Sveiki."

328
00:26:27,003 --> 00:26:31,049
"Jūs tikko mani pamanījāt?"

329
00:26:33,259 --> 00:26:35,679
"Es jūs vēroju."

330
00:26:37,722 --> 00:26:40,517
"Esmu šeit kopš 15.00."

331
00:26:45,355 --> 00:26:46,481
"Pasakiet,"

332
00:26:48,608 --> 00:26:53,446
"kāda ir sajūta būt Saules sildītiem?"

333
00:26:59,619 --> 00:27:01,454
"Man ir tik auksti."

334
00:27:08,003 --> 00:27:10,588
"Tagad asiņojiet! Asiņojiet!"

335
00:27:11,297 --> 00:27:13,216
Nezinu. Man viņa rada tādu sajūtu.

336
00:27:20,807 --> 00:27:23,935
Vai spējat iedomāties, man tas
atgādināja kaut ko pilnīgi nesaistītu.

337
00:27:27,188 --> 00:27:31,693
Gribu jums atklāt apspiestas atmiņas,
kas nesen atkal uznira.

338
00:27:34,279 --> 00:27:37,991
Bija 2009. gads.
Mana diena sākās kā parasti.

339
00:27:37,991 --> 00:27:39,409
Man bija 15 gadi.

340
00:27:39,534 --> 00:27:41,244
Pamodos ar spēcīgu migrēnu.

341
00:27:41,244 --> 00:27:44,456
Iedzēru aderālu
kopā ar kafiju, lai sāpes pārietu.

342
00:27:44,456 --> 00:27:48,668
Braucu uz skolu, kur stāvvietā
smēķēju zāli kopā ar čali,

343
00:27:48,668 --> 00:27:52,797
kura īstais vārds bija Ledžends Voterss.

344
00:27:56,551 --> 00:28:02,682
Es atjēdzos, sēžot
septītajā stundā - angļu valodā.

345
00:28:06,144 --> 00:28:07,354
Kad pēkšņi...

346
00:28:09,731 --> 00:28:13,234
es sajutu, kā krēsla ieliekums

347
00:28:13,234 --> 00:28:18,323
manā solā piepildās līdz malām

348
00:28:19,991 --> 00:28:22,077
ar noslēpumainu šķidrumu.

349
00:28:23,036 --> 00:28:25,038
Es izskatīju sarakstu,
kas tas varētu būt.

350
00:28:25,038 --> 00:28:26,289
Pirmkārt,

351
00:28:27,457 --> 00:28:28,458
mazās vajadzības.

352
00:28:30,043 --> 00:28:31,503
Bet, nē, tas nevar būt tas.

353
00:28:31,503 --> 00:28:33,630
Es saprastu, ka tam jānotiek.

354
00:28:33,797 --> 00:28:37,509
Vienīgais šķidrums, ko vēl līdz tam brīdim

355
00:28:37,509 --> 00:28:39,886
izdalīja mans ķermenis,

356
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
bija asaras.

357
00:28:41,429 --> 00:28:45,350
Bet es dzēru tik lielu aderāla devu,

358
00:28:45,350 --> 00:28:48,395
ka tik plaša emociju gamma

359
00:28:48,395 --> 00:28:49,604
tobrīd nebūtu iespējama.

360
00:28:51,398 --> 00:28:55,610
Galu galā es
paskatījos lejup un ieraudzīju...

361
00:28:57,779 --> 00:28:58,780
asinis.

362
00:29:03,535 --> 00:29:04,786
Es nodomāju: "Žēlīgais Dievs..."

363
00:29:06,830 --> 00:29:08,790
"Tam var būt tikai viens iemesls."

364
00:29:12,794 --> 00:29:14,671
"Manas aknas pārstāj darboties."

365
00:29:15,171 --> 00:29:17,215
Jā, es domāju, ka manas
aknas pārstāj darboties,

366
00:29:17,215 --> 00:29:20,969
jo tolaik es ļoti fanoju
par slimnīcas seriālu "Doktors Hauss".

367
00:29:21,720 --> 00:29:26,016
Tajā seriālā tas vienmēr nozīmē šo.

368
00:29:28,518 --> 00:29:30,562
Bet, nē, šis bija tas brīdis.

369
00:29:31,312 --> 00:29:34,983
Cilvēku pilnā telpā es biju viena.

370
00:29:35,400 --> 00:29:38,486
Es nevarēju izmantot mobilo,

371
00:29:38,486 --> 00:29:43,074
lai aizsūtītu īsziņu draudzenei,
jo man nebija mobilā

372
00:29:43,074 --> 00:29:45,076
un man nebija draugu.

373
00:29:46,202 --> 00:29:47,787
Tāpēc es tur sēdēju

374
00:29:48,455 --> 00:29:52,417
savu asiņu peļķē,

375
00:29:52,917 --> 00:29:57,589
nekustinot ne muskuli,
neizdvešot ne skaņas

376
00:29:57,756 --> 00:30:03,511
stundu un 45 minūtes, līdz bija droši.

377
00:30:04,054 --> 00:30:05,305
Nozvanīja zvans.

378
00:30:05,430 --> 00:30:09,768
Dīveras kundze teica:
"Stunda nav beigusies, kad nozvana zvans."

379
00:30:09,893 --> 00:30:12,979
"Stunda ir beigusies,
kad es jūs palaižu."

380
00:30:13,438 --> 00:30:15,440
Kas par kuci!

381
00:30:17,484 --> 00:30:18,693
Ko?

382
00:30:19,778 --> 00:30:21,112
Nozvanīja zvans.

383
00:30:28,912 --> 00:30:30,580
Beidzot viņa ļāva klasei iet.

384
00:30:30,914 --> 00:30:34,042
Visi skolnieki skrēja ārā,
izņemot vienu, kas uzkavējās,

385
00:30:34,042 --> 00:30:35,919
lai uzdotu Dīveras kundzei jautājumu.

386
00:30:35,919 --> 00:30:39,089
Viņa pietuvojās viņas solam,
aizsedzot skatu uz mani.

387
00:30:39,214 --> 00:30:40,465
Tā bija mana izeja.

388
00:30:40,590 --> 00:30:43,802
Es izslīdēju ārā
kā sviests uz karsta grauzdiņa.

389
00:30:44,344 --> 00:30:49,391
Es izslīdēju ārā
kā 50 kg smaga pusaudze,

390
00:30:49,391 --> 00:30:51,101
klāta asinīm.

391
00:30:53,937 --> 00:30:56,481
Bet nu es saskāros ar jaunu problēmu.

392
00:30:56,606 --> 00:31:00,485
Es izgāju pasaulē kaila un nobijusies
kā tikko izšķīlusies iguāna liedagā,

393
00:31:00,610 --> 00:31:04,572
kas pilns ar plēsīgām čūskām,
kas aizšķērso ceļu uz jūru

394
00:31:04,572 --> 00:31:08,576
un vienlaikus brīvību.
Es atkal biju trausla un viena.

395
00:31:08,702 --> 00:31:09,786
Līdz brīdim...

396
00:31:10,954 --> 00:31:13,206
kad pie manis pienāca Rods Šaiens.

397
00:31:13,581 --> 00:31:15,291
"Čau," viņš teica, "Kā iet?"

398
00:31:15,417 --> 00:31:16,876
Atbildēju: "Nekas. Kā tev pašam?"

399
00:31:16,876 --> 00:31:18,211
Viņš prasīja: "Ko tu slēp?"

400
00:31:18,211 --> 00:31:19,587
Es atbildēju: "Ko tu pats slēp?"

401
00:31:28,054 --> 00:31:32,434
Viņš mani pagrieza
un visu ieraudzīja.

402
00:31:33,476 --> 00:31:34,561
Viņš sāka smieties.

403
00:31:34,561 --> 00:31:37,605
Es sāku smieties un raudāt.

404
00:31:38,690 --> 00:31:40,900
Es teicu: "Rod, tev man jāpalīdz."

405
00:31:42,152 --> 00:31:43,445
Tad viņš beidza smieties.

406
00:31:44,195 --> 00:31:45,447
Viņš novilka savu jaku.

407
00:31:45,822 --> 00:31:47,115
Apsēja to man ap vidukli.

408
00:31:47,991 --> 00:31:51,536
Pavadīja mani uz direktora kabinetu,
un palīdzēja piezvanīt mammai.

409
00:31:52,412 --> 00:31:55,081
Kad viņa piebrauca ar mašīnu,
viņš mani iesēdināja iekšā.

410
00:31:55,623 --> 00:31:57,125
Pirms mēs aizbraucām,

411
00:31:57,125 --> 00:31:59,461
viņš pieliecās pie loga pasažiera pusē

412
00:31:59,461 --> 00:32:00,962
un izdarīja šādi.

413
00:32:10,555 --> 00:32:11,639
Es to norullēju lejā.

414
00:32:15,435 --> 00:32:16,603
Nē, es tikai pajokoju.

415
00:32:22,901 --> 00:32:25,403
Viņš teica: "Neuztraucies, mazā.
Man ir četras māsas."

416
00:32:25,403 --> 00:32:26,946
"Sagādā šokolādes krājumus."

417
00:32:26,946 --> 00:32:28,031
"Līdz rītam!"

418
00:32:28,031 --> 00:32:30,492
Tad viņš uzsita pa mašīnas aizmuguri,

419
00:32:31,743 --> 00:32:35,121
it kā mēs būtu
kaut kāds preču konteiners!

420
00:32:42,253 --> 00:32:43,546
Reizi mēnesī...

421
00:32:45,548 --> 00:32:48,093
pilnīgi nejaušā laikā...

422
00:32:50,095 --> 00:32:51,805
kas nekad nav viens un tas pats brīdis...

423
00:32:54,057 --> 00:32:57,143
es sajūtu asas sāpes dzemdē,

424
00:32:57,143 --> 00:32:59,979
ieskatos acīs mēnesim,

425
00:33:00,105 --> 00:33:03,692
un nometu savu cilvēka ādu

426
00:33:03,817 --> 00:33:05,985
un kļūstu par zvēru.

427
00:33:06,403 --> 00:33:08,822
Vai man taisnība, dāmas?

428
00:33:13,576 --> 00:33:15,245
Mūsu laikam raksturīgi,

429
00:33:15,245 --> 00:33:18,373
ja filmās un televīzijā
sieviete kļūst neprātīga,

430
00:33:18,373 --> 00:33:20,291
un vīrietis jautā, vai viņai mēnešreizes,

431
00:33:20,417 --> 00:33:22,752
viņa to izsper cauri stikla logam.

432
00:33:23,628 --> 00:33:24,671
Un viņai ir tādas tiesības.

433
00:33:26,881 --> 00:33:28,216
Taču, runājot par mani...

434
00:33:29,592 --> 00:33:30,802
vienmēr...

435
00:33:32,887 --> 00:33:34,305
reizi mēnesī...

436
00:33:35,890 --> 00:33:37,475
Es esmu gandrīz gatava

437
00:33:38,143 --> 00:33:40,437
nogalināt vēlētu amatpersonu -

438
00:33:42,147 --> 00:33:44,399
tā būtu slepkavība un pašnāvība.

439
00:33:45,442 --> 00:33:48,528
Un tad kāds manā dzīvē

440
00:33:49,571 --> 00:33:52,574
pienāk pie manis
un aiz labas sirds jautā:

441
00:33:52,574 --> 00:33:54,242
"Čau, Hanna..."

442
00:33:57,662 --> 00:33:58,830
"Kā tev iet?"

443
00:34:00,206 --> 00:34:01,249
"Protams."

444
00:34:01,249 --> 00:34:03,710
"Mēs tikai... Mēs esam noraizējušies."

445
00:34:03,710 --> 00:34:05,628
"Mēs runājam un raizējamies par tevi."

446
00:34:05,962 --> 00:34:08,423
"Mēs tikai gribam zināt,
kā iet? Kas notiek?"

447
00:34:08,423 --> 00:34:11,509
"Jo mēs, jā,
mēs dzirdējām mazliet no..."

448
00:34:11,509 --> 00:34:14,179
"Vienkārši...
Tā nav problēma. Bet dažas lietas,"

449
00:34:14,179 --> 00:34:17,015
"ko tu dari un saki, ir biedējošas."

450
00:34:17,140 --> 00:34:19,934
"Mēs tikai...
Starp citu, šis ir dialogs."

451
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
"Mēs gribam tevi uzklausīt, bet..."

452
00:34:24,439 --> 00:34:27,984
"Vai ir iespējams, ka tev ir, jo es zinu,"

453
00:34:27,984 --> 00:34:30,987
"ka pastāv cikls,"

454
00:34:30,987 --> 00:34:33,990
"kurā esot vairākas fāzes."

455
00:34:33,990 --> 00:34:36,659
"Starp citu, es gribu kļūdīties."

456
00:34:36,785 --> 00:34:37,827
"Saproti?"

457
00:34:37,827 --> 00:34:38,912
"Es to gribu."

458
00:34:39,412 --> 00:34:41,539
"Es ceru, ka... Paklau."

459
00:34:41,539 --> 00:34:43,458
"Es tikai gribēju precizēt,"

460
00:34:43,708 --> 00:34:47,170
"vai tev..."

461
00:34:48,630 --> 00:34:50,507
"vai tev ir tās dienas?"

462
00:34:50,715 --> 00:34:54,344
Jums jāsaprot, visas šīs
sarunas laikā es esmu mežonīga.

463
00:34:54,469 --> 00:34:55,595
Esmu sasodīti...

464
00:34:59,474 --> 00:35:03,103
Kā Benedikts Kamberačs,
filmējot savas ainas filmā "Hobits".

465
00:35:15,156 --> 00:35:17,200
Viņi jautā: "Tev ir tās dienas?"
Es atbildu...

466
00:35:33,174 --> 00:35:35,510
"Zināt, droši vien. Oho, paldies!"

467
00:35:35,510 --> 00:35:38,430
"Tas bija... Jūs man ļoti palīdzējāt."

468
00:35:39,472 --> 00:35:40,473
"Jūs..."

469
00:35:41,891 --> 00:35:44,394
"Jūs nolaidāt virvi
līdz pašai akas apakšai."

470
00:35:46,271 --> 00:35:48,273
"Gandrīz izdarīju ko sliktu. Tāpēc..."

471
00:35:48,857 --> 00:35:51,026
"Paldies jums par to."

472
00:35:51,026 --> 00:35:53,153
Starp citu, tagad mēs uzdodam jautājumus.

473
00:35:53,153 --> 00:35:54,904
Jā, tas ir dialogs.

474
00:35:54,904 --> 00:36:01,870
"Vai jūs zināt, vai sūtījumu,
kas ir ceļā, var apturēt?"

475
00:36:05,623 --> 00:36:09,502
"Kas, kas?"
"Uz Vašingtonu. Dod ziņu."

476
00:36:15,842 --> 00:36:20,055
Cilvēki nāk pie manis
pēc uzstāšanās, negribu plātīties.

477
00:36:21,097 --> 00:36:22,724
Viņi vienmēr saka to pašu.

478
00:36:26,603 --> 00:36:28,355
Viņi man saka: "Hanna..."

479
00:36:31,524 --> 00:36:33,068
"Kāpēc tu tik ļoti nopūlies?"

480
00:36:34,527 --> 00:36:39,741
Viņi saka: "Šķiet, tu nepārstāj strādāt."

481
00:36:44,245 --> 00:36:45,330
Es atbildu: "Vienkārši."

482
00:36:46,790 --> 00:36:47,916
"Tam ir iemesls."

483
00:36:49,000 --> 00:36:50,085
Tas ir sekojošs.

484
00:36:53,129 --> 00:36:57,676
No deviņu līdz 14 gadu vecumam
piedalījos karsēju sacensībās.

485
00:36:57,676 --> 00:36:58,802
Aplaudējiet.

486
00:37:05,725 --> 00:37:08,645
Es ceru, tas ir skaidrs,

487
00:37:08,812 --> 00:37:12,107
es cienu katru cilvēku šajā auditorijā.

488
00:37:12,649 --> 00:37:15,568
Es cienu "El Rey" apmeklētājus.

489
00:37:15,860 --> 00:37:19,698
Es cienu cilvēkus,
kas dzīvo dižākajā pilsētā uz planētas,

490
00:37:19,698 --> 00:37:22,826
Losandželosā, Kalifornijā.

491
00:37:28,957 --> 00:37:30,792
Bet klausieties, kad es saku...

492
00:37:34,254 --> 00:37:38,049
neviens no jums mērgļiem

493
00:37:38,049 --> 00:37:41,845
neizturētu ne pusi dienas
karsēju treniņā.

494
00:37:41,970 --> 00:37:43,346
Vai sapratāt?

495
00:37:43,888 --> 00:37:47,225
Ja fiziskā slodze jūs nesalauztu,

496
00:37:47,225 --> 00:37:50,854
to noteikti panāktu
psiholoģiskais karš.

497
00:37:50,979 --> 00:37:52,689
Diez vai jūs to saprotat.

498
00:37:52,689 --> 00:37:54,441
Man bija komandas biedrene Sūzena.

499
00:37:54,566 --> 00:37:57,277
Viņa sacensību laikā
nokrita no piramīdas.

500
00:37:57,277 --> 00:37:58,945
Kad viņa nonāca no skatuves,

501
00:37:58,945 --> 00:38:03,158
viņa bija tik nikna,
ka piegāja pie betona sienas,

502
00:38:03,408 --> 00:38:05,618
iespēra pa to un sadragāja sev pēdu.

503
00:38:06,202 --> 00:38:08,079
Zināt, kur viņa tagad strādā?

504
00:38:08,079 --> 00:38:09,539
Pentagonā.

505
00:38:11,750 --> 00:38:15,378
Vai zināt, kurš tagad maksā
par tiem zaudētajiem punktiem?

506
00:38:15,503 --> 00:38:16,963
Droši vien Lībija.

507
00:38:21,176 --> 00:38:25,347
Tajās pašās sacensībās cita
meitene lidojuma laikā sagrīļojās.

508
00:38:25,347 --> 00:38:26,556
Par to atņem punktus.

509
00:38:27,098 --> 00:38:30,018
Viņa saskatījās ar treneri pirmajā rindā

510
00:38:30,018 --> 00:38:32,687
un apčurājās

511
00:38:33,229 --> 00:38:34,773
gaisā

512
00:38:36,024 --> 00:38:37,484
aiz bailēm.

513
00:38:39,944 --> 00:38:43,490
Gribat teikt, karsēji nav sportisti?

514
00:38:44,824 --> 00:38:45,825
Jums taisnība.

515
00:38:46,576 --> 00:38:47,786
Viņi nav sportisti.

516
00:38:47,994 --> 00:38:50,997
Tā ir ASV armijas apakšvienība.

517
00:38:52,791 --> 00:38:54,793
Domājat, es gribu darīt šo, ļaudis?

518
00:38:55,085 --> 00:38:58,129
Domājat, gribu uzstāties ar stāvizrādēm?

519
00:38:58,129 --> 00:38:59,881
Šis ir nožēlojami.

520
00:38:59,881 --> 00:39:02,884
Es agrāk biju čempione!

521
00:39:04,344 --> 00:39:06,137
Es nobaudīju slavu!

522
00:39:09,015 --> 00:39:13,103
Karsēju treniņi sagrāva manu ķermeni.

523
00:39:13,311 --> 00:39:19,317
Kad pietupstos, mani ceļgali
izklausās kā kauliņi kazino.

524
00:39:26,074 --> 00:39:28,034
Vai ir sāpīgi to dzirdēt?

525
00:39:28,034 --> 00:39:29,536
Man ir 28!

526
00:39:47,804 --> 00:39:48,805
Esmu biseksuāla.

527
00:39:56,312 --> 00:39:58,023
Tāda parasti nav bijusi mana pieredze.

528
00:40:00,859 --> 00:40:05,613
Es teiktu, ka gandrīz 90 procenti

529
00:40:05,613 --> 00:40:11,036
no visiem komiķiem
uz skatuves runā

530
00:40:11,036 --> 00:40:15,373
par atšķirībām
starp vīriešiem un sievietēm.

531
00:40:18,084 --> 00:40:20,086
Bet cik daudzi no viņiem

532
00:40:20,795 --> 00:40:22,255
patiešām to zina?

533
00:40:22,422 --> 00:40:24,174
Es esmu ierakumos.

534
00:40:24,341 --> 00:40:26,092
Es veicu pētījumus.

535
00:40:26,092 --> 00:40:27,344
Es ievācu datus.

536
00:40:27,344 --> 00:40:28,887
Riskēju ar savu dzīvību.

537
00:40:29,637 --> 00:40:34,142
Es jums varu pateikt,
ka ir iegūti rezultāti.

538
00:40:34,601 --> 00:40:38,229
Vīrieši ir idioti,
un sievietes ir kaitinošas.

539
00:40:40,482 --> 00:40:43,360
Dzimumu cīņā ir neizšķirts.

540
00:40:43,360 --> 00:40:46,363
Pajāt tevi un pajāt tevi arī!

541
00:40:50,158 --> 00:40:53,703
Jūs visi mani tracināt.

542
00:41:01,670 --> 00:41:03,129
Biseksuāļi.

543
00:41:03,254 --> 00:41:05,298
Visi mūs grib,

544
00:41:05,423 --> 00:41:08,301
bet neviens mūs negrib.

545
00:41:09,052 --> 00:41:10,887
Heteroseksuāļi mūs negrib.

546
00:41:11,388 --> 00:41:13,723
Kvīri noteikti mūs negrib.

547
00:41:13,723 --> 00:41:16,810
Lesbietes, ko esam jums nodarījuši,

548
00:41:16,810 --> 00:41:19,688
ja neskaita savaldzināšanu
un sirds salaušanu?

549
00:41:21,731 --> 00:41:24,067
Nesaprotu, kāpēc jūs dusmojaties.

550
00:41:30,824 --> 00:41:32,117
Kā vēl to lai pasaka?

551
00:41:32,701 --> 00:41:38,039
Biseksuāļi ir LGBTQIA+
kopienas ebreji.

552
00:41:38,164 --> 00:41:39,207
Vai ir saprotams?

553
00:41:40,542 --> 00:41:45,171
Visi saka: "Biseksuāļi ir viltīgi,
maniakāli ļaundari."

554
00:41:45,171 --> 00:41:46,464
"Viņi nav vieni no mums."

555
00:41:46,881 --> 00:41:48,633
Kaut ko atgādina, ebreji?

556
00:42:03,690 --> 00:42:07,110
Mūsdienās ir grūti
iegūt privātumu, piekrītat?

557
00:42:08,737 --> 00:42:09,946
Vai piekrītat?

558
00:42:10,280 --> 00:42:13,491
Tu pat nevari sēdēt pie strūklakas

559
00:42:13,491 --> 00:42:17,120
ar galvu rokās,
šūpojoties turp un atpakaļ,

560
00:42:17,245 --> 00:42:20,081
un šņukstot, lai kāds nepienāktu klāt

561
00:42:20,665 --> 00:42:23,001
un neuzņemtu foto ar parakstu:

562
00:42:23,001 --> 00:42:24,169
"Šī brīža noskaņojums."

563
00:42:24,169 --> 00:42:27,964
Vairs nevar pabūt vienatnē.

564
00:42:30,050 --> 00:42:32,802
Manuprāt, pie tā
ir vainīgi sociālie mediji.

565
00:42:32,802 --> 00:42:34,804
Reiz dzirdēju jaunu sievieti
runājam pa telefonu.

566
00:42:34,804 --> 00:42:37,098
Manuprāt, viņas saruna
pierāda manis teikto.

567
00:42:40,018 --> 00:42:42,854
"Vai teicu, ka Mila atcēla manu
ielūgumu uz viņas jubilejas branču?"

568
00:42:43,229 --> 00:42:45,065
"Jā, zinu, tas ir krimināli."

569
00:42:45,065 --> 00:42:47,734
"Viss bija sarunāts, bet tad
vakarā viņa zvana un saka:”

570
00:42:47,734 --> 00:42:49,778
"Piedod. Svinēšu tikai ar vecākiem."

571
00:42:52,113 --> 00:42:54,532
"Es biju nikna, bet es neko neteicu."

572
00:42:54,532 --> 00:42:56,576
"Uzmini, kura nākamajā dienā"

573
00:42:56,576 --> 00:43:00,663
"13.27 bija Keitas "Snapchat" storijā,
"Catch", Rietumholivudā?"

574
00:43:02,165 --> 00:43:04,417
"Tā kuce. Tas nav viss."

575
00:43:04,542 --> 00:43:05,752
"14.00, "Instagram"."

576
00:43:05,752 --> 00:43:07,629
"Keita ielādēja abu
foto ar parakstu:"

577
00:43:07,629 --> 00:43:10,507
"Daudz laimes manai BFF,
sirsniņa, zvaigzne un šampanietis."

578
00:43:10,507 --> 00:43:12,884
"Viņa domāja, es to neredzēšu?"

579
00:43:17,305 --> 00:43:21,810
Man gribas domāt,
ja tas pats būtu noticis,

580
00:43:21,935 --> 00:43:23,853
teiksim...

581
00:43:25,605 --> 00:43:27,148
1931. gadā...

582
00:43:28,858 --> 00:43:32,821
tas būtu norisinājies apmēram šādi.

583
00:43:36,324 --> 00:43:38,034
-"Sveika, Moda!"
-"Čau, Blānša!"

584
00:43:38,034 --> 00:43:39,577
"Stāsti, kas jauns?"

585
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
"Klau, Moda,
atceries tās viesības,"

586
00:43:41,371 --> 00:43:42,539
"ko plānojām?"

587
00:43:42,539 --> 00:43:45,041
"Jā. Tu būsi tajā
sarkanajā kostīmā, mazulīt?"

588
00:43:45,041 --> 00:43:46,668
"Mīļā, māmiņa un tētis
teica: "Nesanāks.""

589
00:43:46,668 --> 00:43:47,961
"Svinēsim trijatā."

590
00:43:47,961 --> 00:43:49,754
"Tas nekas, Blānša. Tas nekas."

591
00:43:49,879 --> 00:43:51,256
-"Uz redzi!"
-"Uz redzi!"

592
00:43:51,256 --> 00:43:52,340
Un viss.

593
00:43:59,514 --> 00:44:04,602
Šīs sievietes aizietu
katra savu ceļu un izdomātu,

594
00:44:04,728 --> 00:44:07,856
ko darīt ar savām
nesen iegūtajām balsstiesībām.

595
00:44:07,981 --> 00:44:09,065
Viņas būtu aizņemtas.

596
00:44:10,525 --> 00:44:13,361
Nezinu, kāda dzīve bija
sievietei 30. gados,

597
00:44:13,361 --> 00:44:14,863
un es neapgalvoju, ka zinu,

598
00:44:14,988 --> 00:44:18,408
bet esmu raudājusi, mazgājot traukus,

599
00:44:18,408 --> 00:44:19,659
un, manuprāt, tas ir tuvu.

600
00:44:33,798 --> 00:44:37,635
Es jums gribētu ko teikt,
ko mēs sakām manā kultūrā.

601
00:44:38,303 --> 00:44:40,555
Tas ir vārds, kas nozīmē sveicienu.

602
00:44:42,015 --> 00:44:44,392
Tas ir vārds, kas nozīmē mieru.

603
00:44:47,645 --> 00:44:51,149
Tas ir vārds, kas nozīmē atvadas.

604
00:44:53,109 --> 00:44:54,277
Šis vārds, protams,

605
00:44:55,862 --> 00:44:56,946
ir "shalom".

606
00:44:58,990 --> 00:45:00,075
"Shalom" priekšējās rindās.

607
00:45:00,658 --> 00:45:01,743
"Shalom".

608
00:45:02,869 --> 00:45:03,953
"Shalom" sānos.

609
00:45:04,371 --> 00:45:05,705
"Shalom".

610
00:45:06,331 --> 00:45:07,999
"Shalom" augšpusē.

611
00:45:08,166 --> 00:45:09,417
"Shalom".

612
00:45:11,294 --> 00:45:13,546
Visi, lūdzu, sakiet to kopā ar mani.

613
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
"Shalom".

614
00:45:16,174 --> 00:45:18,134
Vairāk neko no ivrita es nezinu.

615
00:45:21,346 --> 00:45:22,931
Esmu slikta ebrejiete.

616
00:45:23,181 --> 00:45:26,935
Es aptvēru šo faktu ļoti grūtā brīdī.

617
00:45:28,687 --> 00:45:30,355
Biju vecmāmiņas bērēs,

618
00:45:30,355 --> 00:45:31,481
ebreju bēru ceremonijā.

619
00:45:31,481 --> 00:45:34,484
Kad tā tuvojās beigām,
rabīne mudināja mūs

620
00:45:34,484 --> 00:45:36,903
piebiedroties viņai pēdējā lūgšanā.

621
00:45:37,612 --> 00:45:40,699
Viņa un visi man
apkārt sāka dziedāt.

622
00:45:41,825 --> 00:45:46,162
Es biju panikā, jo nezināju lūgšanu.

623
00:45:49,708 --> 00:45:50,792
Bet tad...

624
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Tieši tad...

625
00:45:56,798 --> 00:45:59,259
mākoņi pašķīrās.

626
00:46:00,844 --> 00:46:02,721
It kā pats Dievs

627
00:46:03,847 --> 00:46:07,851
apspīdētu mani
ar savu gudrības gaismu,

628
00:46:08,935 --> 00:46:10,729
un es sāku...

629
00:46:13,940 --> 00:46:14,941
dziedāt.

630
00:47:50,578 --> 00:47:52,497
Bet kā es varēju zināt šo lūgšanu?

631
00:48:04,300 --> 00:48:05,343
To melodiju.

632
00:48:06,219 --> 00:48:07,512
Pilnīgi visus vārdus.

633
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Es paraudzījos atpakaļ debesīs.

634
00:48:13,476 --> 00:48:16,813
Man pār vaigu
noritēja viena asara.

635
00:48:16,938 --> 00:48:19,024
Un tad es atskārtu:

636
00:48:19,024 --> 00:48:22,444
"Šī ir tā dziesma no "Šindlera saraksta"."

637
00:48:40,420 --> 00:48:44,257
Ja spējat tam noticēt,
tas nebija pats dīvainākais,

638
00:48:44,382 --> 00:48:47,010
kas torīt notika tajā kapsētā.

639
00:48:47,719 --> 00:48:51,639
Pirms bēru sākuma katafalka vadītājs,
kurš atbildēja par zārku,

640
00:48:51,639 --> 00:48:55,977
man un manai vecākajai
māsai pamatīgi pārmeta,

641
00:48:55,977 --> 00:48:59,147
kad mēs ne tikai
pieteicāmies nest zārku,

642
00:48:59,147 --> 00:49:03,401
bet piedāvājāmies
nest tieši vissmagāko, priekšējo daļu.

643
00:49:04,319 --> 00:49:07,572
Viņš skaidroja,
ka parasti to dara vīrieši,

644
00:49:07,572 --> 00:49:09,491
un ka mums nepietiks spēka.

645
00:49:10,325 --> 00:49:13,370
Es negribu noniecināt,

646
00:49:13,495 --> 00:49:19,793
bet tas bija bāls, trausls,
slimīga paskata vīrs

647
00:49:19,793 --> 00:49:24,047
bez matiem - ja neskaita vaigu bārdu -

648
00:49:24,047 --> 00:49:27,509
un drebošām, vārgām rokām.

649
00:49:27,634 --> 00:49:31,721
Viņš izskatījās kā Vilknadzis,
kurš nespēj sevi izdziedināt.

650
00:49:32,555 --> 00:49:34,641
Jums kaut kas jāzina
par manu ģimeni,

651
00:49:34,641 --> 00:49:37,060
lai saprastu kontekstu.

652
00:49:37,060 --> 00:49:39,104
Es nāku no ļoti kvīras ģimenes.

653
00:49:39,312 --> 00:49:40,689
Es esmu biseksuāla.

654
00:49:40,689 --> 00:49:43,108
Esmu māsa diviem transdzimtes cilvēkiem.

655
00:49:43,358 --> 00:49:46,611
Vecmāmiņa, kuru torīt apglabājām,

656
00:49:46,611 --> 00:49:48,613
bija ļoti lepna lesbiete.

657
00:49:48,613 --> 00:49:51,825
Lai arī mans tēvs ir heteroseksuāls,

658
00:49:51,825 --> 00:49:56,830
viņš raud, kad Džūlija Endrūsa
"Mūzikas skaņās" trāpa augstās notis.

659
00:49:56,830 --> 00:50:00,250
Kā to sauc?

660
00:50:02,627 --> 00:50:05,046
Tas ir vīrietis, kam var uzticēties.

661
00:50:14,139 --> 00:50:16,766
Mana vecmāmiņa iznāca
no skapja 1962. gadā.

662
00:50:16,766 --> 00:50:21,062
Viņa pārcēlās no Filadelfijas
uz Kaliforniju ar diviem dēliem,

663
00:50:21,062 --> 00:50:22,731
piecus gadus un sešus mēnešus veciem.

664
00:50:22,731 --> 00:50:25,316
Viņa visu darīja pati
un viņa izdzīvoja,

665
00:50:25,650 --> 00:50:28,528
un guva panākumus
tikai tāpēc, ka iestājās par sevi

666
00:50:28,528 --> 00:50:30,030
katrā dzīves posmā.

667
00:50:30,280 --> 00:50:33,366
Manās dzīslās rit viņas asinis,

668
00:50:33,366 --> 00:50:39,539
tāpēc neļaušu kādam
Svīnija Toda līdziniekam...

669
00:50:43,168 --> 00:50:44,627
norādīt man,

670
00:50:45,337 --> 00:50:46,796
ka neesmu gana stipra.

671
00:50:46,796 --> 00:50:49,507
Es eju pie viņa un saku:
"Tā nebūs nekāda problēma."

672
00:50:49,507 --> 00:50:50,967
"Mums tas ir pa spēkam."

673
00:50:51,301 --> 00:50:52,302
"Mēs tiksim galā."

674
00:50:52,427 --> 00:50:53,553
"Mēs varam to panest."

675
00:50:54,095 --> 00:50:55,221
"Nekādu problēmu."

676
00:50:55,221 --> 00:50:57,182
Un viņš izdarīja to, ko vīrieši dara,

677
00:50:57,349 --> 00:50:59,768
kad grib, lai tu saproti,
ka viņi tevi neciena.

678
00:50:59,893 --> 00:51:03,438
Viņš izvairījās no acu kontakta
un runāja ar tuvāko vīrieti.

679
00:51:04,230 --> 00:51:05,523
Viņš teica manam tēvam:

680
00:51:06,524 --> 00:51:09,861
"Parasti to dara vīrieši,
un viņām nepietiks spēka."

681
00:51:09,861 --> 00:51:11,321
Tas bija agrs rīts.

682
00:51:11,321 --> 00:51:15,158
Es ar to nelepojos, bet es teicu:
"Ei, Pagājušo Ziemassvētku gars!"

683
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
"Vidusskolā biju karsēju
komandas kapteine."

684
00:51:19,788 --> 00:51:23,458
"Šī nebūs pirmā reize,
kad nesīšu savainotu lesbieti."

685
00:51:35,845 --> 00:51:38,139
Galu galā viņš to atļāva.

686
00:51:40,975 --> 00:51:42,519
Un mēs gājām,

687
00:51:43,687 --> 00:51:46,564
nesot manu vecomāti
uz viņas pēdējo atdusas vietu.

688
00:51:48,858 --> 00:51:52,028
To darot, es domāju
par to, ko viņa ir atstājusi aiz sevis.

689
00:51:53,571 --> 00:51:57,450
Es prātoju, vai viņa justos lepna.

690
00:52:01,287 --> 00:52:03,498
Es lūdzu zīmi.

691
00:52:05,667 --> 00:52:10,255
Mēs gājām uz viņas kapavietu,
sekojot katafalka vadītājam.

692
00:52:12,007 --> 00:52:14,300
Kad tuvojāmies viņas kapam...

693
00:52:18,888 --> 00:52:20,223
viņš tajā iekrita.

694
00:53:04,267 --> 00:53:05,310
Paldies, Losandželosa.

695
00:53:05,310 --> 00:53:06,561
Mani sauc Hanna Ainbaindere.

696
00:53:07,103 --> 00:53:08,146
Arlabunakti!

697
00:54:37,652 --> 00:54:40,655
FILMĒŠANA EL REY TEĀTRĪ
LOSANDŽELOSĀ, KALIFORNIJĀ, 20.04.2024

698
00:54:40,822 --> 00:54:43,992
MANIEM VECĀKIEM

699
00:54:44,284 --> 00:54:46,286
Subtitrus tulkoja: Andris Bullis



