1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:31,383 --> 00:01:32,425
Dere kan sette dere.

4
00:01:35,679 --> 00:01:39,974
Når komikere begynner showet,

5
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
begynner de ofte slik:

6
00:01:41,851 --> 00:01:44,813
"La meg fortelle dere litt
om meg selv."

7
00:01:45,689 --> 00:01:50,443
Her er min versjon av det.

8
00:02:04,874 --> 00:02:08,545
Mamma fikk meg da hun var 42.

9
00:02:10,463 --> 00:02:14,217
Før det, var hun...

10
00:02:15,260 --> 00:02:16,302
...opptatt.

11
00:02:19,597 --> 00:02:21,558
Det var hun som tjente pengene
hos oss.

12
00:02:22,434 --> 00:02:26,271
Hun var tolv år eldre enn pappa

13
00:02:26,438 --> 00:02:27,897
og nektet

14
00:02:29,065 --> 00:02:30,859
å gifte seg med han.

15
00:02:33,445 --> 00:02:36,614
Hva betyr det for meg å være kvinne?

16
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Det betyr å være mann.

17
00:02:45,081 --> 00:02:48,668
Når mamma kysset oss god natt,
kysset hun to ganger.

18
00:02:49,669 --> 00:02:51,671
Én for den kvelden, og...

19
00:02:53,214 --> 00:02:55,842
...én for at hun var borte
dagen etter.

20
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
Det er ikke synd på meg altså,
Los Angeles.

21
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Jeg ble oppdratt av en
skikkelig mamma,

22
00:03:03,141 --> 00:03:05,060
<i>mi madre real.</i>

23
00:03:06,478 --> 00:03:08,646
Gloria Lopez Cabrera.

24
00:03:08,772 --> 00:03:12,901
Hun lærte meg alt jeg kan.

25
00:03:12,901 --> 00:03:18,823
Hun er årsaken til at jeg ikke sier:
"Au!" hvis jeg brenner meg,

26
00:03:19,282 --> 00:03:21,117
men: "Ay!"

27
00:03:25,288 --> 00:03:26,831
La oss gå enda lengre tilbake.

28
00:03:26,831 --> 00:03:32,212
Året var 1995, mamma og pappa
ønsket seg en gutt.

29
00:03:32,754 --> 00:03:36,591
Genetikere saumfarte pappas...

30
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
...genetiske materiale

31
00:03:40,512 --> 00:03:47,477
og fjernet all sæd med XX
"kvinnelige" kromosomer.

32
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Alle bortsett fra ett.

33
00:03:55,110 --> 00:03:58,571
Ni måneder senere dukker mammas
lille gutt opp som jente,

34
00:03:58,697 --> 00:04:01,658
som en påminnelse om
at vil du leke Gud,

35
00:04:01,658 --> 00:04:04,119
får du med djevelen å gjøre.

36
00:04:12,794 --> 00:04:17,090
Så når folk spør meg om det er tøft
å være kvinnelig komiker,

37
00:04:17,090 --> 00:04:18,842
i en mannsdominert bransje,

38
00:04:18,842 --> 00:04:21,344
sier jeg: "Dette er ikke min første
jævla rodeo."

39
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
La oss begynne.

40
00:04:30,186 --> 00:04:32,063
Har noen av dere prøvd DMT?

41
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
Akkurat.

42
00:04:38,361 --> 00:04:40,447
For dere som ikke vet det,

43
00:04:40,447 --> 00:04:44,409
er DMT et psykedelisk stoff

44
00:04:44,409 --> 00:04:47,078
som spres ut i hjernen vår

45
00:04:48,413 --> 00:04:49,748
når vi dør.

46
00:04:51,624 --> 00:04:53,668
Si hva dere vil om fyren,

47
00:04:53,793 --> 00:04:57,756
men snilt av Gud å strø det rundt
der inne, eller?

48
00:04:58,256 --> 00:05:01,718
Han tenkte: "Dessverre, mennesker,

49
00:05:01,718 --> 00:05:04,095
dere vil etter hvert...

50
00:05:08,099 --> 00:05:09,517
...bli nødt til å dø.

51
00:05:10,226 --> 00:05:11,269
Men...

52
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
...rett før dere gjør det...

53
00:05:20,528 --> 00:05:25,950
...skal dere faen meg leve!"

54
00:05:27,786 --> 00:05:30,705
Jeg tar ikke dop så ofte,
ikke nå lenger,

55
00:05:31,373 --> 00:05:35,543
for jeg røykte Los Angeles-marijuana

56
00:05:35,543 --> 00:05:41,675
flere ganger om dagen i viktige
faser av hjernens utvikling.

57
00:05:42,509 --> 00:05:46,638
Så jeg er det forskere og leger

58
00:05:46,638 --> 00:05:51,309
i flere artikler og medisinske
tidsskrifter kaller...

59
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
..."ødelagt."

60
00:05:53,186 --> 00:05:59,651
Vennene mine prøver å få meg
til å ta sopp og syre med dem.

61
00:05:59,818 --> 00:06:01,611
De sier

62
00:06:02,362 --> 00:06:06,241
det vil åpne sinnet mitt.

63
00:06:16,376 --> 00:06:19,546
En gang så jeg et edderkoppnett

64
00:06:19,546 --> 00:06:24,009
med regndråper, og jeg stirret
så lenge

65
00:06:24,009 --> 00:06:28,096
at jeg kom én time og 45 minutter
for sent på jobb.

66
00:06:29,014 --> 00:06:31,891
Sjefen min sa: "Hanna, dette er
uakseptabelt.

67
00:06:31,891 --> 00:06:34,436
Jeg venter meg mer av deg."

68
00:06:34,561 --> 00:06:36,146
Jeg sa: "Miss Valdez...

69
00:06:38,481 --> 00:06:41,026
Hvem ba deg gjøre det?

70
00:06:41,151 --> 00:06:43,278
Vi jobber på en kafé

71
00:06:43,445 --> 00:06:47,782
midt blant West Hollywoods
eliteklyser.

72
00:06:47,782 --> 00:06:51,244
Jeg har én oppgave her.

73
00:06:51,411 --> 00:06:55,165
Sprite opp moralen til de andre
baristaene.

74
00:06:56,041 --> 00:06:57,959
Jeg er et komisk pusterom.

75
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
Intet mer, intet mindre.

76
00:07:00,587 --> 00:07:03,381
Vil du jeg skal komme i tide,

77
00:07:03,381 --> 00:07:07,218
eller vil du jeg skal forhindre
Victoria

78
00:07:07,344 --> 00:07:11,598
fra å drepe en av skuespillerne
i en serie på CW?

79
00:07:15,977 --> 00:07:17,854
For det andre...

80
00:07:19,189 --> 00:07:20,440
...og det viktigste...

81
00:07:24,986 --> 00:07:30,325
...edderkoppnettet er ikke
bare et hjem.

82
00:07:30,325 --> 00:07:34,245
Naturen har designet det for død,

83
00:07:34,371 --> 00:07:35,997
for å drepe.

84
00:07:35,997 --> 00:07:40,126
Men hva er fanget i nettet?

85
00:07:40,251 --> 00:07:43,380
Jo, vann, livets essens.

86
00:07:45,590 --> 00:07:51,096
Jeg kikket opp og så solen skinne
gjennom bladet på et tre

87
00:07:51,096 --> 00:07:54,557
så det visnet og falt på bakken,
dødt, ironisk nok

88
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
der treet ikke kunne ha vokst

89
00:07:56,726 --> 00:08:00,772
uten samme sol som drepte bladet.

90
00:08:00,772 --> 00:08:03,400
Begynner jeg med syre, kommer jeg
aldri tilbake.

91
00:08:13,284 --> 00:08:18,581
Når jeg dør, for det har jeg
planlagt, skal jeg donere

92
00:08:18,581 --> 00:08:21,459
kroppen min til forskning
så de kan studere hva

93
00:08:21,459 --> 00:08:23,503
narkotika har gjort med hjernen min.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,799
Men for å være ærlig
er det mest fordi

95
00:08:29,009 --> 00:08:31,344
jeg synes de nerdene fortjener
å se en tier

96
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
naken på ordentlig for en gangs
skyld, eller hva?

97
00:08:44,566 --> 00:08:48,778
Jeg røykte så mye gress for
å jevne ut de 40mg

98
00:08:48,778 --> 00:08:54,617
med Adderal jeg tok
hver dag i seks år.

99
00:08:55,160 --> 00:08:57,704
Jeg er veldig fornøyd.

100
00:08:57,829 --> 00:09:02,042
Nevrodivergenessansen
er her, folkens!

101
00:09:02,417 --> 00:09:05,545
ADHD er kult nå!

102
00:09:07,088 --> 00:09:09,549
ADHD-hæren, baby!

103
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Tidenes verste hær.

104
00:09:11,801 --> 00:09:14,888
Alle stiller alarmen på sent
i stedet for tidlig.

105
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
Kom de for sent til slaget?

106
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
Sersjanten roper: "Idioter!

107
00:09:23,313 --> 00:09:24,773
Hva var det jeg sa?"

108
00:09:26,775 --> 00:09:27,859
Jeg mener,

109
00:09:28,818 --> 00:09:33,490
overforbruket av amfetaminbaserte
reseptbelagte midler

110
00:09:33,490 --> 00:09:37,744
for å øke produktiviteten under
kapitalismen har lurt folk

111
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
til å tro at alle har ADHD,

112
00:09:39,954 --> 00:09:42,374
men egentlig hater de bare
jobben sin

113
00:09:42,499 --> 00:09:45,168
og trenger narkotika for å gjøre den.

114
00:09:45,335 --> 00:09:48,171
Og... Når...

115
00:09:51,049 --> 00:09:56,554
Har du ADD og ADHD,
vil alle du kjenner

116
00:09:57,180 --> 00:10:01,017
si at du skal

117
00:10:02,185 --> 00:10:03,645
meditere.

118
00:10:06,690 --> 00:10:10,944
For å prøve å få mental kontroll.

119
00:10:10,944 --> 00:10:14,531
Men jeg har ADHD,

120
00:10:15,990 --> 00:10:19,327
og hver gang jeg prøver å meditere,

121
00:10:19,953 --> 00:10:25,083
høres det slik ut i hjernen min.

122
00:11:41,034 --> 00:11:42,202
Så jeg lar være.

123
00:11:48,333 --> 00:11:52,504
Forrige uke, etter 15 år som
min terapeut,

124
00:11:52,504 --> 00:11:56,174
foreslo hun hypnose.

125
00:12:03,556 --> 00:12:05,600
Ikke morsomt nok?

126
00:12:05,725 --> 00:12:06,851
Greit det.

127
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Null stress.

128
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
Jeg skal faktisk

129
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
omformulere for dere.

130
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
For det kan jeg gjøre.

131
00:12:17,404 --> 00:12:18,905
Jeg tar det med en gang.

132
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
Forrige uke...

133
00:12:25,412 --> 00:12:31,960
...etter 15 år

134
00:12:32,127 --> 00:12:36,840
med fast psykolog,

135
00:12:38,299 --> 00:12:42,429
foreslo hun at jeg skulle treffe

136
00:12:42,429 --> 00:12:44,347
en trollmann!

137
00:12:52,939 --> 00:12:56,276
Så hun kan kaste en forbannelse
over meg.

138
00:12:58,111 --> 00:12:59,320
Bare så det er klart.

139
00:12:59,320 --> 00:13:04,534
Det burde ikke koste penger
å bli hypnotisert.

140
00:13:04,534 --> 00:13:07,620
Det burde koste rare tjenester.

141
00:13:08,872 --> 00:13:12,125
Når jeg kom for å betale, skulle
hypnotisøren si:

142
00:13:12,250 --> 00:13:18,381
"Nei, mitt barn, jeg vil ikke ha
pengene dine.

143
00:13:19,132 --> 00:13:23,595
Du må bære en gris til toppen av
et fjell og la den drikke

144
00:13:23,595 --> 00:13:27,057
fra bekken der hver dag ved
solnedgang

145
00:13:27,057 --> 00:13:29,851
til neste fullmåne.

146
00:13:37,859 --> 00:13:40,028
Eller vippse. Det var
et langt år."

147
00:13:40,028 --> 00:13:41,654
Jeg sier: "Bra, og vippsnummeret?"

148
00:13:41,654 --> 00:13:43,114
Hun sier: "Navnet mitt."

149
00:13:43,114 --> 00:13:45,200
Jeg sier: "Hva er det?"
Og hun: " Det er..."

150
00:13:54,167 --> 00:13:55,543
Men nok om meg.

151
00:13:56,586 --> 00:13:58,296
La oss snakke om dere.

152
00:14:00,799 --> 00:14:05,053
Klapp, alle dere som er her i kveld

153
00:14:05,053 --> 00:14:09,641
som mener dere er et godt menneske.

154
00:14:22,904 --> 00:14:24,447
Var ikke det litt mange?

155
00:14:27,117 --> 00:14:29,035
Jeg klappet ikke.

156
00:14:29,619 --> 00:14:30,620
Jeg...

157
00:14:30,620 --> 00:14:34,165
Jeg vet jeg ikke er et godt menneske.

158
00:14:34,165 --> 00:14:36,876
Jeg er det bare på papiret.

159
00:14:36,876 --> 00:14:38,044
Dere vet, sånn som...

160
00:14:38,169 --> 00:14:43,091
Jeg er veganer, kjører elbil og
stemte Bernie Sanders.

161
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
Tre ganger.

162
00:14:44,718 --> 00:14:50,223
Men jeg gjorde det ikke
for å være snill.

163
00:14:50,223 --> 00:14:54,185
Tror dere virkelig jeg er veganer
fordi jeg bryr meg om at

164
00:14:54,185 --> 00:14:58,148
uskyldige, stemmeløse dyr blir
slaktet hver eneste dag?

165
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
Nei.

166
00:14:59,858 --> 00:15:03,653
Nei, jeg er veganer fordi
jeg ville redusere

167
00:15:03,778 --> 00:15:06,865
sjansen for å få kreft,

168
00:15:06,865 --> 00:15:10,326
men ville ikke slutte
å sniffe maling.

169
00:15:13,496 --> 00:15:17,667
Tror dere jeg kjører elbil fordi
jeg bryr meg om miljøet?

170
00:15:17,792 --> 00:15:22,005
Førtifem dollar for full tank,
herregud!

171
00:15:22,547 --> 00:15:23,798
Penger!

172
00:15:26,092 --> 00:15:28,970
Stemte jeg Bernie fordi han har vært
på rett side

173
00:15:28,970 --> 00:15:31,639
siden han begynte
i politikken

174
00:15:31,639 --> 00:15:33,808
og ville ha løftet fram

175
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
de mest oversette og verdige
amerikanerne,

176
00:15:35,935 --> 00:15:40,523
ikke de rikeste og de ondeste
selskapene? Nei!

177
00:15:41,524 --> 00:15:45,403
Jeg stemte på han på grunn av
kroppen hans.

178
00:15:51,326 --> 00:15:54,037
Bernie Sanders. Jeg elsker
den galningen.

179
00:15:55,163 --> 00:15:57,999
Han sender meg e-poster. Jeg meldte
meg på nyhetsbrevet,

180
00:15:57,999 --> 00:16:02,545
og de emnefeltene er helt sinnssyke.

181
00:16:03,672 --> 00:16:06,716
Bernie sendte e-post sist uke
med emnet:

182
00:16:06,716 --> 00:16:08,802
"Hannah, det er ikke bra!"

183
00:16:08,802 --> 00:16:10,053
Jeg bare:

184
00:16:10,345 --> 00:16:12,180
"Nei, det vet vi."

185
00:16:17,811 --> 00:16:20,605
I 1949 var det en som het
Alfred Steferud

186
00:16:20,605 --> 00:16:23,733
som skrev en artikkel i USDA
<i>Journal of Agriculture.</i>

187
00:16:23,733 --> 00:16:28,530
Han foreslo at anleggsgartnere
bare skulle plante trær

188
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
som var hankjønn,

189
00:16:31,032 --> 00:16:33,243
fordi trær som var hunkjønn

190
00:16:33,243 --> 00:16:38,498
forsøplet gatene med frø og frukt
og gjorde dem utrivelige.

191
00:16:39,541 --> 00:16:43,378
Naturligvis tenkte Amerika
i 1949:

192
00:16:43,503 --> 00:16:47,090
"Æsj! Vi vil ikke at disse
jævla trærne

193
00:16:48,466 --> 00:16:52,303
skal få mensen på fortauet!

194
00:16:54,556 --> 00:16:56,141
Ekkelt!"

195
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Da ble det bestemt!

196
00:17:01,521 --> 00:17:05,275
Tenk det, i 1949, i byene
her i landet,

197
00:17:05,275 --> 00:17:08,319
ble det plantet nesten bare
hanntrær.

198
00:17:08,445 --> 00:17:10,697
Antallet mennesker
med pollenallergi

199
00:17:10,697 --> 00:17:12,782
på den tiden var 15 millioner.

200
00:17:12,782 --> 00:17:17,120
I dag er tallet 230 millioner.

201
00:17:17,287 --> 00:17:20,832
Og ingen har det verre...

202
00:17:22,584 --> 00:17:23,626
...enn meg.

203
00:17:23,626 --> 00:17:28,673
Jeg er allergisk mot pollen, støv,
gluten, melk, alle dyr med pels,

204
00:17:28,798 --> 00:17:32,177
fjær, gress. stein, frukt,
kontrastvæske, amoxicillin,

205
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
rød hårfarge nummer 40,

206
00:17:33,720 --> 00:17:37,057
og ifølge eksen, å bli tatt på av
en mann.

207
00:17:37,057 --> 00:17:38,141
Nå...

208
00:17:48,026 --> 00:17:52,530
Alle vet at trær filtrerer giftige
kjemikalier i luften gjennom porene

209
00:17:52,530 --> 00:17:56,618
i bladene og slipper ut renere luft.

210
00:17:56,785 --> 00:17:59,913
Men det jeg har samlet dere her
i kveld for å diskutere...

211
00:18:02,123 --> 00:18:08,171
...er hvor disse kjemikaliene
ender opp.

212
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Vel...

213
00:18:12,008 --> 00:18:16,012
Hadde vi plantet jentetrær

214
00:18:16,638 --> 00:18:20,433
som ikke produserer pollen

215
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
i det hele tatt...

216
00:18:24,354 --> 00:18:25,855
Plutselig ble alle stille.

217
00:18:25,855 --> 00:18:26,940
Ja!

218
00:18:27,148 --> 00:18:29,693
...ville kjemikaliene blitt overført
til frøene

219
00:18:29,693 --> 00:18:32,654
som faller av trærne og ruller ned
i rennesteinen.

220
00:18:32,654 --> 00:18:35,824
Men siden vi måtte plante

221
00:18:36,074 --> 00:18:39,703
disse forpulte guttetrærne,

222
00:18:40,662 --> 00:18:43,373
gjett hvor kjemikaliene

223
00:18:43,373 --> 00:18:47,460
som trærne absorberer ender opp hen?

224
00:18:50,296 --> 00:18:51,381
I pollen.

225
00:18:58,805 --> 00:19:04,227
Skal vi snakke om giftig
maskulinitet?

226
00:19:07,230 --> 00:19:12,986
Dere puster inn en kjemikalieklump
hver gang dere går ut døra.

227
00:19:13,737 --> 00:19:19,826
Jeg er ikke en som sutrer om et
problem uten å ha en løsning.

228
00:19:20,994 --> 00:19:23,621
Og jeg mener det er ganske enkelt
i denne saken.

229
00:19:28,043 --> 00:19:29,294
God natt! Nei da.

230
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
Vi må drepe de trærne.

231
00:19:37,719 --> 00:19:43,683
Jeg snakker ikke om trærne
i skogen. Nei!

232
00:19:43,808 --> 00:19:44,976
Jeg mener ikke dem.

233
00:19:44,976 --> 00:19:48,563
De er en del av et komplekst system
jeg ikke kan gå inn på.

234
00:19:48,688 --> 00:19:51,441
"Jo, Hannah, gjør det". Ok!

235
00:19:53,443 --> 00:19:57,405
Trær i skogen lever under en slags
botanisk kommunisme.

236
00:19:57,405 --> 00:19:59,657
De distribuerer næring
gjennom røttene

237
00:19:59,657 --> 00:20:01,659
ut fra hvilke trær som trenger hva.

238
00:20:01,785 --> 00:20:04,579
Trærne der advarer trær milevis unna

239
00:20:04,579 --> 00:20:06,581
om rovdyr, slik at de kan avgi

240
00:20:06,581 --> 00:20:08,875
et stoff som gjør at barken
smaker rart.

241
00:20:08,875 --> 00:20:10,502
De sender beskjeder.

242
00:20:10,835 --> 00:20:12,003
Beskjeder under bakken.

243
00:20:12,170 --> 00:20:14,005
Trær har språk.

244
00:20:14,172 --> 00:20:16,800
Og dere sover om natten?

245
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Jeg er våken!

246
00:20:22,013 --> 00:20:25,475
Trærne i skogen er komplekse samfunn
bygget på

247
00:20:25,475 --> 00:20:29,020
styrken til de feminine mødretrærne,
og vi må beskytte dem.

248
00:20:29,145 --> 00:20:31,898
Men disse puleguttene i byen,

249
00:20:33,274 --> 00:20:37,862
hva kan de overhodet ha å snakke
om der nede?

250
00:20:37,987 --> 00:20:39,447
Alle er menn.

251
00:20:40,824 --> 00:20:44,452
Det høres sikkert ut som en episode
av <i>The Joe Rogan Experience.</i>

252
00:20:44,869 --> 00:20:45,912
Drep dem!

253
00:20:54,754 --> 00:20:57,632
Og biene jobber overtid.

254
00:20:57,841 --> 00:21:02,137
Jeg så en bie pollinere en blomst
klokken 23:45.

255
00:21:02,137 --> 00:21:04,848
Jeg sa: "Stemple ut, konge,
du jobber for hardt."

256
00:21:05,724 --> 00:21:08,226
Herregud, bier er patetiske.

257
00:21:08,226 --> 00:21:10,186
"Må jobbe for dronningen."

258
00:21:10,186 --> 00:21:12,355
Hun tenker ikke på dere!

259
00:21:14,107 --> 00:21:15,734
Redd biene?

260
00:21:16,026 --> 00:21:21,114
Ja, fra en polyamorøs,
monarkisk tyrann.

261
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
Femten minutter til.

262
00:21:47,265 --> 00:21:50,101
Nei da, vi må redde biene,
for å være seriøs.

263
00:21:50,310 --> 00:21:51,394
Uten biene...

264
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
...ingen avlinger.

265
00:21:57,108 --> 00:21:58,443
Ingen avlinger...

266
00:22:00,653 --> 00:22:02,864
...ikke noe mat.

267
00:22:04,366 --> 00:22:05,784
Ikke noe mat...

268
00:22:05,909 --> 00:22:06,993
Tynn!

269
00:22:06,993 --> 00:22:13,708
Nei!

270
00:22:15,377 --> 00:22:17,837
Vi må redde dem.

271
00:22:19,464 --> 00:22:22,008
De blir drept.

272
00:22:22,133 --> 00:22:24,803
Det er stort sett klimaendringene
som dreper biene.

273
00:22:24,803 --> 00:22:28,306
Hater å si det, men sånn er det.

274
00:22:29,307 --> 00:22:30,517
Klimaendringene er her.

275
00:22:32,060 --> 00:22:33,228
Det skjer ikke snart.

276
00:22:33,770 --> 00:22:34,854
Det skjer nå.

277
00:22:36,856 --> 00:22:38,066
I kveld.

278
00:22:39,943 --> 00:22:41,111
Alt må vekk.

279
00:22:43,279 --> 00:22:44,656
Og menneskeheten er...

280
00:22:46,533 --> 00:22:47,951
Bortsett fra alle her.

281
00:22:56,334 --> 00:22:58,503
Menneskeheten er en giftig,

282
00:23:00,130 --> 00:23:01,381
voldelig

283
00:23:02,966 --> 00:23:04,384
ektemann.

284
00:23:05,510 --> 00:23:11,516
Og klimaendringene er bare jorda...

285
00:23:14,686 --> 00:23:19,357
...som innser hva hun er verdt...

286
00:23:22,193 --> 00:23:24,237
...og søker om skilsmisse.

287
00:23:24,946 --> 00:23:27,490
Vet dere hva jeg synes, som en venn?

288
00:23:27,490 --> 00:23:30,702
Bra for henne.

289
00:23:31,494 --> 00:23:34,831
Tenk dere jorda

290
00:23:34,956 --> 00:23:38,877
fra 11. etasje i en blokkleilighet
i New York City

291
00:23:38,877 --> 00:23:43,173
som kaster menneskehetens dritt
ut vinduet

292
00:23:43,173 --> 00:23:47,385
og ned på fortauet, som Marisa Tomei
i <i>Min kule fetter Vinny.</i>

293
00:23:49,596 --> 00:23:53,600
Sier bare: "I 4,5 milliarder år
har jeg funnet meg i dette!

294
00:23:54,684 --> 00:23:57,187
For hva? Tror dere at dere kan
forurense meg

295
00:23:57,187 --> 00:24:00,940
uten beskyttelse og bytte
til en ny planet?

296
00:24:03,068 --> 00:24:05,820
Vær så god!

297
00:24:06,029 --> 00:24:07,197
Vil dere dra til Mars?

298
00:24:07,322 --> 00:24:08,406
Dra til Mars!

299
00:24:09,157 --> 00:24:12,160
Riv med dere alt dere finner!

300
00:24:13,078 --> 00:24:16,081
Som er ingen faens ting!

301
00:24:16,206 --> 00:24:18,625
Hun har ikke halvparten av det
jeg ga dere!

302
00:24:18,750 --> 00:24:20,335
Hun har ikke vann en gang!

303
00:24:20,335 --> 00:24:27,217
Jeg har 71 % som fortsatt stiger,
takket være dere jævler!

304
00:24:51,324 --> 00:24:52,325
Jeg lager mat.

305
00:24:54,119 --> 00:24:55,412
Jeg vasker for dere.

306
00:24:56,162 --> 00:24:57,747
Jeg gir dere tak over hodet.

307
00:24:57,956 --> 00:24:59,165
Og hva gir dere meg?

308
00:24:59,165 --> 00:25:00,250
Hæ?

309
00:25:01,418 --> 00:25:03,878
Fengselsfugler som rydder stranda

310
00:25:03,878 --> 00:25:05,839
fra 11 til 15 på lørdager?

311
00:25:06,131 --> 00:25:07,298
Dra til helvete!"

312
00:25:08,216 --> 00:25:09,884
Ikke vær redd, det er bare meg.

313
00:25:12,554 --> 00:25:13,596
Det...

314
00:25:21,855 --> 00:25:23,231
Det var jorda.

315
00:25:25,191 --> 00:25:27,944
Dette...

316
00:25:29,988 --> 00:25:31,072
...er sola.

317
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
Det var jorda.

318
00:25:34,492 --> 00:25:37,704
Dette er sola. Sånn.

319
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
"Ikke se på meg!"

320
00:25:46,880 --> 00:25:48,757
Det var sola.

321
00:25:49,799 --> 00:25:51,009
Og...

322
00:25:53,511 --> 00:25:54,804
...dette...

323
00:25:57,974 --> 00:25:59,351
...er månen.

324
00:26:22,499 --> 00:26:24,918
"Hallo.

325
00:26:27,587 --> 00:26:31,091
Så dere meg først nå?

326
00:26:33,301 --> 00:26:35,679
Jeg har observert dere.

327
00:26:37,722 --> 00:26:40,517
Jeg har vært her siden klokka 15.

328
00:26:45,355 --> 00:26:46,481
Si meg.

329
00:26:48,608 --> 00:26:53,446
Hvordan føles det å bli varm
av solstrålene?

330
00:26:59,619 --> 00:27:01,454
Jeg er så kald.

331
00:27:08,044 --> 00:27:10,630
Blø! Blø!"

332
00:27:11,339 --> 00:27:13,258
Den følelsen får jeg av henne.

333
00:27:20,807 --> 00:27:23,935
Utrolig nok minner det meg om noe
helt annet.

334
00:27:27,188 --> 00:27:31,693
Jeg vil dele et undertrykt minne
som nettopp dukket opp igjen.

335
00:27:34,279 --> 00:27:37,991
Året var 2009. Dagen startet som
den alltid gjorde.

336
00:27:37,991 --> 00:27:39,409
Jeg var 15 år.

337
00:27:39,534 --> 00:27:41,244
Jeg våknet med dundrende migrene.

338
00:27:41,244 --> 00:27:44,456
Jeg tok Adderal med kaffe
for å bli kvitt den.

339
00:27:44,456 --> 00:27:48,710
Jeg kjørte til skolen hvor jeg røykte
gress på parkeringen med en gutt

340
00:27:48,710 --> 00:27:52,839
som var døpt Legend Waters.

341
00:27:56,593 --> 00:28:02,682
Jeg kom til meg selv i engelsk
i sjuende time.

342
00:28:06,144 --> 00:28:07,354
Plutselig...

343
00:28:09,731 --> 00:28:13,234
...kjente jeg det buede setet

344
00:28:13,234 --> 00:28:18,323
på stolen min bli fylt av

345
00:28:19,991 --> 00:28:22,077
en mystisk væske.

346
00:28:23,036 --> 00:28:25,038
Jeg vurderte ulike muligheter.

347
00:28:25,038 --> 00:28:26,289
Nummer én,

348
00:28:27,457 --> 00:28:28,458
en nummer én.

349
00:28:30,043 --> 00:28:31,544
Det kunne ikke være det.

350
00:28:31,544 --> 00:28:33,672
Det ville jeg ha skjønt før.

351
00:28:33,838 --> 00:28:37,550
Den eneste andre væsken
kroppen min hadde produsert

352
00:28:37,550 --> 00:28:39,928
så langt var

353
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
tårer.

354
00:28:41,429 --> 00:28:45,350
Men jeg hadde tatt en så høy
dose Adderal

355
00:28:45,350 --> 00:28:48,395
at slike følelser ville vært umulige

356
00:28:48,395 --> 00:28:49,604
akkurat da.

357
00:28:51,398 --> 00:28:55,610
Jeg så til slutt ned og så...

358
00:28:57,779 --> 00:28:58,822
...blod.

359
00:29:03,535 --> 00:29:04,786
Jeg tenkte: "Herregud.

360
00:29:06,830 --> 00:29:08,790
Dette kan bare bety én ting.

361
00:29:12,836 --> 00:29:14,713
Leversvikt."

362
00:29:15,213 --> 00:29:17,257
Ja, jeg trodde det var leversvikt.

363
00:29:17,257 --> 00:29:21,011
Jeg så mye på sykehusserien
<i>House</i> på den tiden.

364
00:29:21,720 --> 00:29:26,016
Det betyr alltid det i den serien.

365
00:29:28,518 --> 00:29:30,562
Men, nei. Nå skjedde det.

366
00:29:31,312 --> 00:29:34,983
I et rom fullt av folk
var jeg alene.

367
00:29:35,400 --> 00:29:38,486
Jeg kunne ikke bruke mobilen

368
00:29:38,486 --> 00:29:43,074
og tekste en venn, for jeg hadde
ingen mobil,

369
00:29:43,074 --> 00:29:45,076
og jeg hadde ingen venner.

370
00:29:46,202 --> 00:29:47,787
Så jeg satt der,

371
00:29:48,455 --> 00:29:52,417
i en pøl av mitt eget blod,

372
00:29:52,917 --> 00:29:57,630
uten å røre en muskel, uten en lyd

373
00:29:57,797 --> 00:30:03,553
i én time og 45 minutter,
til det var trygt.

374
00:30:04,054 --> 00:30:05,305
Klokka ringte.

375
00:30:05,430 --> 00:30:09,768
Frøken Deaver sa: "Så, så, timen er
ikke over fordi klokka ringer.

376
00:30:09,893 --> 00:30:12,979
Timen er over når jeg sier det."

377
00:30:13,438 --> 00:30:15,440
For ei drittkjerring.

378
00:30:17,484 --> 00:30:18,693
Hva?

379
00:30:19,778 --> 00:30:21,112
Klokka ringte.

380
00:30:28,912 --> 00:30:30,580
Endelig lot hun klassen gå.

381
00:30:30,914 --> 00:30:34,042
Alle stormet ut, bortsett fra én
som ble igjen

382
00:30:34,042 --> 00:30:35,960
for å spørre frøken Deaver om noe.

383
00:30:35,960 --> 00:30:39,130
Hun gikk mot skrivebordet sitt
og kunne ikke se meg.

384
00:30:39,255 --> 00:30:40,507
Da kom jeg meg ut.

385
00:30:40,632 --> 00:30:43,843
Jeg gled ut derfra som smør
på varmt brød.

386
00:30:44,386 --> 00:30:49,391
Jeg gled ut derfra som en 50-kilos
tenåringsjente

387
00:30:49,391 --> 00:30:51,101
full av blod.

388
00:30:53,937 --> 00:30:56,481
Men nå hadde jeg et nytt problem.

389
00:30:56,606 --> 00:31:00,485
Jeg var ute i verden, naken og redd
som en nyfødt iguan

390
00:31:00,610 --> 00:31:04,572
på en strand full av giftige slanger
som sperret for reisen til havet,

391
00:31:04,572 --> 00:31:08,576
og dermed friheten. Jeg var
sårbar og alene, igjen.

392
00:31:08,702 --> 00:31:09,786
Inntil...

393
00:31:10,954 --> 00:31:13,206
...Rod Shayan kom bort til meg.

394
00:31:13,581 --> 00:31:15,291
Han sa: "Hei, du. Hva skjer?"

395
00:31:15,417 --> 00:31:16,876
Jeg sa: "Ingenting, enn du?"

396
00:31:16,876 --> 00:31:18,253
Han sa: "Hva skjuler du?"

397
00:31:18,253 --> 00:31:19,629
Jeg sa: "Hva skjuler du?"

398
00:31:28,054 --> 00:31:32,434
Han snudde meg rundt og så alt.

399
00:31:33,476 --> 00:31:34,561
Han begynte å le.

400
00:31:34,561 --> 00:31:37,605
Jeg begynte å le og gråte.

401
00:31:38,690 --> 00:31:40,900
Jeg sa: "Rod, du må hjelpe meg."

402
00:31:42,152 --> 00:31:43,445
Han sluttet å le.

403
00:31:44,195 --> 00:31:45,447
Tok av seg hettegenseren.

404
00:31:45,822 --> 00:31:47,115
Knyttet den rundt livet mitt.

405
00:31:47,991 --> 00:31:51,536
Han fulgte meg til rektor og hjalp
meg å ringe mamma.

406
00:31:52,412 --> 00:31:55,081
Da bilen hennes kom,
satte han meg inn.

407
00:31:55,623 --> 00:31:57,125
Like før vi kjørte,

408
00:31:57,125 --> 00:31:59,502
bøyde han seg ned ved
passasjervinduet,

409
00:31:59,502 --> 00:32:01,004
som dette.

410
00:32:10,555 --> 00:32:11,639
Jeg rullet det ned.

411
00:32:15,435 --> 00:32:16,603
Tuller.

412
00:32:22,901 --> 00:32:25,403
Han sa: "Ikke tenk på det.
Jeg har fire søstre.

413
00:32:25,403 --> 00:32:26,946
Kjøp masse sjokolade.

414
00:32:26,946 --> 00:32:28,031
Sees i morgen!"

415
00:32:28,031 --> 00:32:30,492
Så dunket han på bilen.

416
00:32:31,743 --> 00:32:35,121
Som om vi var en godscontainer?

417
00:32:42,295 --> 00:32:43,588
Én gang i måneden...

418
00:32:45,590 --> 00:32:48,134
...på et tilfeldig tidspunkt...

419
00:32:50,095 --> 00:32:51,805
...aldri det samme...

420
00:32:54,057 --> 00:32:57,143
...sier det pang i livmoren min.

421
00:32:57,143 --> 00:32:59,979
Jeg får øyekontakt med månen,

422
00:33:00,105 --> 00:33:03,692
kaster menneskehammen

423
00:33:03,817 --> 00:33:05,985
og blir et beist.

424
00:33:06,403 --> 00:33:08,822
Eller hva, damer?

425
00:33:13,576 --> 00:33:15,245
Det er en scene i <i>Zeitgeist,</i>

426
00:33:15,245 --> 00:33:18,373
både filmen og serien, hvor en kvinne
er gal

427
00:33:18,373 --> 00:33:20,291
og en mann sier: "Har du mensen?"

428
00:33:20,417 --> 00:33:22,752
Og hun sparker han gjennom et vindu.

429
00:33:23,670 --> 00:33:24,713
Og det er greit.

430
00:33:26,923 --> 00:33:28,258
For min del...

431
00:33:29,634 --> 00:33:30,844
...alltid...

432
00:33:32,887 --> 00:33:34,305
...én gang i måneden...

433
00:33:35,890 --> 00:33:37,475
...er jeg på nippet

434
00:33:38,143 --> 00:33:40,437
til å henrette en folkevalgt

435
00:33:42,147 --> 00:33:44,399
i drap-selvmord-stil.

436
00:33:45,442 --> 00:33:48,528
Da er det noen i livet mitt

437
00:33:49,571 --> 00:33:52,574
som kommer til meg av ren godhet
og sier:

438
00:33:52,574 --> 00:33:54,242
"Hei, Hannah!

439
00:33:57,662 --> 00:33:58,830
Hvordan går det?

440
00:34:00,248 --> 00:34:01,249
Helt sant.

441
00:34:01,249 --> 00:34:03,710
Vi bare... Vi er bekymret.

442
00:34:03,710 --> 00:34:05,670
Vi er bekymret for deg.

443
00:34:06,004 --> 00:34:08,465
Vi vil vite hva som skjer.

444
00:34:08,465 --> 00:34:11,551
Vi har hørt på noe av...

445
00:34:11,551 --> 00:34:14,179
Bare noe av det

446
00:34:14,179 --> 00:34:17,015
du gjør og sier er skremmende.

447
00:34:17,140 --> 00:34:19,934
Så vi... Dette er en dialog.

448
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
Vi vil høre din side, men...

449
00:34:24,439 --> 00:34:27,984
Kan det være at du er...
For jeg vet

450
00:34:27,984 --> 00:34:30,987
det er en syklus,

451
00:34:30,987 --> 00:34:33,990
flere faser.

452
00:34:33,990 --> 00:34:36,659
Håper jeg tar feil.

453
00:34:36,785 --> 00:34:37,827
Skjønner dere?

454
00:34:37,827 --> 00:34:38,912
Jeg vil det.

455
00:34:39,412 --> 00:34:41,539
Jeg håper jeg...

456
00:34:41,539 --> 00:34:43,458
Ville bare være sikker,

457
00:34:43,708 --> 00:34:47,212
har du...

458
00:34:48,672 --> 00:34:50,548
...har du mensen?"

459
00:34:50,757 --> 00:34:54,386
Hele tiden denne personen snakker,
er jeg rasende.

460
00:34:54,511 --> 00:34:55,553
Jeg er helt...

461
00:34:59,474 --> 00:35:03,103
Jeg er som Benedict Cumberbatch
i <i>The Hobbit.</i>

462
00:35:15,156 --> 00:35:17,200
De sier: "Har du mensen?" Og jeg...

463
00:35:33,216 --> 00:35:35,552
"Ja, det kan godt hende. Jøss, takk.

464
00:35:35,552 --> 00:35:38,430
Der hjalp du meg skikkelig. Det...

465
00:35:39,472 --> 00:35:40,473
Du...

466
00:35:41,891 --> 00:35:44,394
Der slengte du et redningstau
ned brønnen.

467
00:35:46,271 --> 00:35:48,273
Holdt på å gjøre noe ille. Så...

468
00:35:48,857 --> 00:35:51,026
Takk for det."

469
00:35:51,026 --> 00:35:53,153
Og forresten, nå kommer spørsmålene.

470
00:35:53,153 --> 00:35:54,904
Helt klart dialog:

471
00:35:54,904 --> 00:36:01,870
"Vet du om en pakke som er sendt
kan stoppes?"

472
00:36:05,623 --> 00:36:09,502
"Unnskyld?" "Washington. Gi beskjed."

473
00:36:15,884 --> 00:36:20,055
Ikke for å skryte, men folk kommer
til meg etter showene.

474
00:36:21,097 --> 00:36:22,724
De sier alltid det samme.

475
00:36:26,603 --> 00:36:28,355
De sier: "Hannah...

476
00:36:31,524 --> 00:36:33,068
hvorfor provoserer du sånn?"

477
00:36:34,527 --> 00:36:39,741
De sier: "Du gir deg liksom aldri."

478
00:36:44,245 --> 00:36:45,330
Jeg sier: "Enkelt.

479
00:36:46,790 --> 00:36:47,916
Jeg har mine grunner."

480
00:36:49,000 --> 00:36:50,085
Nå skal dere høre.

481
00:36:53,171 --> 00:36:57,717
Fra jeg var 9 til jeg var 14
var jeg cheerleader.

482
00:36:57,717 --> 00:36:58,843
Klapp.

483
00:37:05,725 --> 00:37:08,645
Håper dere skjønner dette,

484
00:37:08,812 --> 00:37:12,107
jeg respekterer alle som sitter her.

485
00:37:12,649 --> 00:37:15,568
Jeg respekterer El Reys
høye beskyttere.

486
00:37:15,860 --> 00:37:19,698
Jeg respekterer alle som bor i den
flotteste byen på jorda,

487
00:37:19,698 --> 00:37:22,826
Los Angeles, California.

488
00:37:28,957 --> 00:37:30,792
Men vet dere hva...

489
00:37:34,295 --> 00:37:38,091
Ikke en av dere jævler

490
00:37:38,091 --> 00:37:41,886
hadde klart en halv dag på
cheerleader-trening.

491
00:37:42,012 --> 00:37:43,346
Skjønner dere?

492
00:37:43,888 --> 00:37:47,225
Hvis dårlig kondis ikke
hadde slått dere ut,

493
00:37:47,225 --> 00:37:50,854
hadde den psykologiske krigføringen
gjort det.

494
00:37:50,979 --> 00:37:52,689
Tror ikke dere forstår helt.

495
00:37:52,689 --> 00:37:54,441
En på laget, Suzanne,

496
00:37:54,566 --> 00:37:57,277
falt ned fra pyramiden
i en konkurranse.

497
00:37:57,277 --> 00:37:58,945
Da hun kom ned fra scenen,

498
00:37:58,945 --> 00:38:03,158
var hun så rasende at hun
gikk til en murvegg

499
00:38:03,408 --> 00:38:05,618
og sparket så hardt at hun
knuste foten sin.

500
00:38:06,202 --> 00:38:08,079
Gjett hvor hun jobber nå?

501
00:38:08,079 --> 00:38:09,539
Pentagon.

502
00:38:11,750 --> 00:38:15,420
Gjett hvem som fikk minuspoengene?

503
00:38:15,545 --> 00:38:17,005
Sikkert Libya.

504
00:38:21,217 --> 00:38:25,347
I samme konkurranse var det en
som vaklet i et stunt.

505
00:38:25,347 --> 00:38:26,556
Det er minuspoeng.

506
00:38:27,098 --> 00:38:30,018
Hun møtte blikket til treneren
på første rad

507
00:38:30,018 --> 00:38:32,687
og begynte å tisse

508
00:38:33,229 --> 00:38:34,773
ut i lufta

509
00:38:36,024 --> 00:38:37,484
av ren frykt.

510
00:38:39,944 --> 00:38:43,490
Og dere mener at cheerleading
ikke er en idrett?

511
00:38:44,824 --> 00:38:45,825
Det stemmer.

512
00:38:46,576 --> 00:38:47,786
Det er ikke en idrett.

513
00:38:47,994 --> 00:38:50,997
Det er en amerikansk militærsekt.

514
00:38:52,791 --> 00:38:54,793
Tror dere jeg vil gjøre dette?

515
00:38:55,085 --> 00:38:58,171
At jeg vil være standup-komiker?

516
00:38:58,171 --> 00:38:59,923
Det er patetisk.

517
00:38:59,923 --> 00:39:02,926
Jeg var en superstjerne.

518
00:39:04,386 --> 00:39:06,137
Jeg fikk smake på ære.

519
00:39:09,015 --> 00:39:13,103
Cheerleading ødela kroppen min.

520
00:39:13,311 --> 00:39:19,317
Når jeg bøyer meg, skrangler knærne
som to terninger.

521
00:39:26,074 --> 00:39:28,034
Hørtes det fælt ut?

522
00:39:28,034 --> 00:39:29,536
Jeg er 28!

523
00:39:47,804 --> 00:39:48,805
Jeg er biseksuell.

524
00:39:56,312 --> 00:39:58,023
Jeg har ikke opplevd det.

525
00:40:00,859 --> 00:40:05,613
Jeg vil påstå at minst 90 %

526
00:40:05,613 --> 00:40:11,036
av alle komikere som står på scenen
bare snakker om

527
00:40:11,036 --> 00:40:15,373
forskjellen mellom menn og kvinner.

528
00:40:18,084 --> 00:40:20,128
Men hvor mange av dem

529
00:40:20,837 --> 00:40:22,297
vet hva forskjellen er?

530
00:40:22,464 --> 00:40:24,215
Jeg gjør grovarbeidet.

531
00:40:24,382 --> 00:40:26,134
Jeg gjør research.

532
00:40:26,134 --> 00:40:27,385
Samler data.

533
00:40:27,385 --> 00:40:28,928
Jeg risikerer livet.

534
00:40:29,637 --> 00:40:34,142
Jeg kan fortelle dere at vi har
et resultat.

535
00:40:34,601 --> 00:40:38,229
Menn er idioter og kvinner
er irriterende.

536
00:40:40,482 --> 00:40:43,360
Kampen mellom kjønnene
ender uavgjort.

537
00:40:43,360 --> 00:40:46,363
Både du og du kan dra til helvete.

538
00:40:50,158 --> 00:40:53,703
Alle sammen gjør meg forbannet.

539
00:41:01,711 --> 00:41:03,171
Biseksuelle.

540
00:41:03,296 --> 00:41:05,340
Alle har lyst på oss,

541
00:41:05,465 --> 00:41:08,343
men ingen vil ha oss.

542
00:41:09,094 --> 00:41:10,929
Streitingene vil ikke ha oss.

543
00:41:11,388 --> 00:41:13,723
Homsene vil i hvert fall ikke ha oss.

544
00:41:13,723 --> 00:41:16,810
Og lesber, hva har vi egentlig
gjort mot dere,

545
00:41:16,810 --> 00:41:19,688
bortsett fra å lure dere og knuse
hjertene deres?

546
00:41:21,731 --> 00:41:24,067
Hvorfor er dere så sinte?

547
00:41:30,824 --> 00:41:32,117
Hvordan skal jeg si det?

548
00:41:32,701 --> 00:41:38,039
Biseksuelle er jødene i LGBTQIA+-
verdenen.

549
00:41:38,164 --> 00:41:39,207
Skjønner?

550
00:41:40,542 --> 00:41:45,213
Alle sier: "Biseksuelle er gale
kameleonskurker

551
00:41:45,213 --> 00:41:46,506
og ikke en av oss."

552
00:41:46,923 --> 00:41:48,675
Ringer det noen bjeller, jøder?

553
00:42:03,690 --> 00:42:07,110
Privatliv er ikke så enkelt
nå for tiden, eller hva?

554
00:42:08,737 --> 00:42:09,946
Eller hva?

555
00:42:10,280 --> 00:42:13,491
Du kan ikke engang sitte
foran en fontene

556
00:42:13,491 --> 00:42:17,120
med hodet i hendene, gynge fram
og tilbake

557
00:42:17,245 --> 00:42:20,081
og gråte uten at noen kommer bort

558
00:42:20,665 --> 00:42:23,001
og tar et bilde med bildetekst:

559
00:42:23,001 --> 00:42:24,169
"Stemningsrapport."

560
00:42:24,169 --> 00:42:28,006
Aldri et øyeblikk alene.

561
00:42:30,091 --> 00:42:32,844
Jeg mener at sosiale medier
er årsaken.

562
00:42:32,844 --> 00:42:34,804
Jeg hørte ei jente snakke
i telefonen.

563
00:42:34,804 --> 00:42:37,098
Samtalen hennes beviser det:

564
00:42:40,018 --> 00:42:42,854
"Sa jeg at Mila trakk invitasjonen
til bursdagsbrunsjen?

565
00:42:43,229 --> 00:42:45,065
Ja, jeg vet det, utilgivelig.

566
00:42:45,065 --> 00:42:47,734
Kvelden før ringer hun
og sier: "Beklager,

567
00:42:47,734 --> 00:42:49,778
jeg tror jeg drar med
foreldrene mine."

568
00:42:52,113 --> 00:42:54,532
Jeg var forbannet, men sa ingenting.

569
00:42:54,532 --> 00:42:56,576
Gjett hvem som er i bakgrunnen

570
00:42:56,576 --> 00:43:00,663
på Kates Snapchat-story klokka 13:27
på Catch i West Hollywood?

571
00:43:02,165 --> 00:43:04,417
Den hurpa. Og ikke bare det.

572
00:43:04,542 --> 00:43:05,752
Instagram, 14:00.

573
00:43:05,752 --> 00:43:07,671
Kate laster opp et bilde
og skriver:

574
00:43:07,671 --> 00:43:10,548
'Gratulerer med dagen BFF, hjerte,
stjerne, champagne-emoji.'

575
00:43:10,548 --> 00:43:12,926
Trodde hun jeg ikke ville se det?"

576
00:43:17,305 --> 00:43:21,810
Jeg liker å tro at hvis dette
hadde skjedd

577
00:43:21,935 --> 00:43:23,812
la oss si i...

578
00:43:25,647 --> 00:43:27,148
...1931...

579
00:43:28,858 --> 00:43:32,821
hadde det foregått omtrent sånn.

580
00:43:36,324 --> 00:43:38,034
-"Hallo, Maude."
-"Heisann, Blanche.

581
00:43:38,034 --> 00:43:39,577
Noe nytt å skrive hjem om?"

582
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
"Maude, du husker den soaréen

583
00:43:41,371 --> 00:43:42,539
vi hadde planlagt?"

584
00:43:42,539 --> 00:43:45,041
"Ja, du skal fortsatt
ha på den lille røde!"

585
00:43:45,041 --> 00:43:46,668
"Vel, mor og far sier nei.

586
00:43:46,668 --> 00:43:47,961
Det blir bare oss tre."

587
00:43:48,086 --> 00:43:49,796
"Det er greit, ingen fare."

588
00:43:49,921 --> 00:43:51,297
-"På gjensyn."
-"På gjensyn."

589
00:43:51,297 --> 00:43:52,382
Det er alt.

590
00:43:59,514 --> 00:44:04,602
De kvinnene går hver til sitt og
finner ut hva de skal gjøre

591
00:44:04,728 --> 00:44:07,856
med sin nylig ervervede stemmerett.

592
00:44:07,981 --> 00:44:08,982
De er opptatt.

593
00:44:10,525 --> 00:44:13,361
Jeg aner ikke hvordan det var
å være kvinne på 30-tallet,

594
00:44:13,361 --> 00:44:14,863
jeg påstår ikke det heller,

595
00:44:14,988 --> 00:44:18,408
men jeg har grått over oppvasken.

596
00:44:18,408 --> 00:44:19,659
Nesten det samme.

597
00:44:33,840 --> 00:44:37,677
Jeg skal si noe til dere som
vi sier i min verden.

598
00:44:38,345 --> 00:44:40,555
Ordet betyr hallo.

599
00:44:42,015 --> 00:44:44,392
Og det betyr fred.

600
00:44:47,645 --> 00:44:51,149
Ordet betyr farvel.

601
00:44:53,109 --> 00:44:54,277
Ordet er, naturligvis,

602
00:44:55,862 --> 00:44:56,863
<i>shalom.</i>

603
00:44:58,990 --> 00:45:00,075
<i>Shalom,</i> dere foran.

604
00:45:00,658 --> 00:45:01,743
<i>Shalom.</i>

605
00:45:02,869 --> 00:45:03,953
<i>Shalom</i> på sidene.

606
00:45:04,371 --> 00:45:05,705
<i>Shalom.</i>

607
00:45:06,331 --> 00:45:07,999
<i>Shalom</i> der oppe.

608
00:45:08,166 --> 00:45:09,417
<i>Shalom.</i>

609
00:45:11,294 --> 00:45:13,588
Alle sammen, si det sammen med meg.

610
00:45:15,090 --> 00:45:16,091
<i>Shalom.</i>

611
00:45:16,091 --> 00:45:18,176
Det er alt jeg kan på hebraisk.

612
00:45:21,346 --> 00:45:22,931
Jeg er en dårlig jøde.

613
00:45:23,181 --> 00:45:26,935
Noe jeg oppdaget i en
veldig vanskelig tid.

614
00:45:28,687 --> 00:45:30,355
Jeg var i bestemors begravelse,

615
00:45:30,355 --> 00:45:31,439
en jødisk seremoni,

616
00:45:31,564 --> 00:45:34,484
og da det nærmet seg slutten,
ga rabbineren tegn til oss

617
00:45:34,484 --> 00:45:36,903
om å be en siste bønn sammen.

618
00:45:37,612 --> 00:45:40,699
Hun og alle rundt meg
begynte å synge.

619
00:45:41,825 --> 00:45:46,162
Jeg fikk panikk, for jeg kunne
ikke bønnen.

620
00:45:49,708 --> 00:45:50,750
Men så...

621
00:45:53,586 --> 00:45:54,629
Plutselig...

622
00:45:56,840 --> 00:45:59,300
...sprakk skyene opp.

623
00:46:00,885 --> 00:46:02,721
Som om Gud

624
00:46:03,847 --> 00:46:07,851
sendte meg kunnskapens lys.

625
00:46:08,935 --> 00:46:10,729
Jeg begynte...

626
00:46:13,940 --> 00:46:14,941
...å synge.

627
00:47:50,578 --> 00:47:52,497
Men hvorfor kunne jeg denne bønnen?

628
00:48:04,384 --> 00:48:05,385
Melodien.

629
00:48:06,261 --> 00:48:07,554
Hvert eneste ord.

630
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Jeg så opp på himmelen igjen.

631
00:48:13,476 --> 00:48:16,813
En enslig tåre trillet.

632
00:48:16,938 --> 00:48:19,024
Da skjønte jeg det:

633
00:48:19,024 --> 00:48:22,277
"Dette er jo siste sang
i <i>Schindlers liste".</i>

634
00:48:40,462 --> 00:48:44,299
Tro det eller ei, det var ikke
det rareste

635
00:48:44,424 --> 00:48:47,052
som skjedde den morgenen
på kirkegården.

636
00:48:47,761 --> 00:48:51,639
Før gudstjenesten begynte,
laget sjåføren av likbilen

637
00:48:51,639 --> 00:48:55,977
store problemer for de eldre
søsknene mine og meg

638
00:48:55,977 --> 00:48:59,147
da vi tilbød oss å ikke bare
bære kisten,

639
00:48:59,147 --> 00:49:03,401
men å bære det tyngste. Fronten.

640
00:49:04,319 --> 00:49:07,572
Han sa at det tradisjonelt var
menn som gjorde det,

641
00:49:07,572 --> 00:49:09,491
og at vi ikke var sterke nok.

642
00:49:10,325 --> 00:49:13,370
Jeg liker ikke å kritisere kropper,

643
00:49:13,495 --> 00:49:19,793
men dette var en blek, skrøpelig,
stygg mann,

644
00:49:19,793 --> 00:49:24,089
uten hår bortsett fra kinnskjegg,

645
00:49:24,089 --> 00:49:27,550
og skjelvende, gamle hender.

646
00:49:27,676 --> 00:49:31,721
Som om Wolverine
ikke kunne helbrede seg selv.

647
00:49:32,555 --> 00:49:34,641
En ting dere bør vite om
familien min,

648
00:49:34,641 --> 00:49:37,060
for å belyse historien,

649
00:49:37,060 --> 00:49:39,104
er at vi er veldig skeive.

650
00:49:39,312 --> 00:49:40,689
Jeg er biseksuell.

651
00:49:40,689 --> 00:49:43,108
Jeg har to søsken som er
transpersoner.

652
00:49:43,358 --> 00:49:46,611
Bestemor, som fikk sitt siste
hvilested den morgenen,

653
00:49:46,611 --> 00:49:48,613
var åpent og stolt lesbisk.

654
00:49:48,613 --> 00:49:51,825
Pappa er streit,

655
00:49:51,825 --> 00:49:56,830
men gråter når Julie Andrews synger
høyeste tone i <i>Sound of Music.</i>

656
00:49:56,830 --> 00:50:00,250
Hva kaller man det?

657
00:50:02,627 --> 00:50:05,088
Jeg kaller det en mann
du kan stole på.

658
00:50:14,139 --> 00:50:16,766
Bestemor kom ut av skapet i 1962.

659
00:50:16,766 --> 00:50:21,062
Hun flyttet fra Philadelphia til
California med to gutter

660
00:50:21,062 --> 00:50:22,731
en på fem, en på seks måneder.

661
00:50:22,731 --> 00:50:25,316
Hun gjorde det helt alene.
Og hun overlevde

662
00:50:25,650 --> 00:50:28,528
og blomstret fordi hun hadde
tro på seg selv

663
00:50:28,528 --> 00:50:30,030
hele veien.

664
00:50:30,280 --> 00:50:33,366
Blodet hennes renner i mine årer,

665
00:50:33,366 --> 00:50:39,539
så jeg skal ikke la en <i>Sweeney
Todd-</i> kostymeaktør...

666
00:50:43,168 --> 00:50:44,627
...fortelle meg

667
00:50:45,337 --> 00:50:46,838
at jeg ikke er sterk nok.

668
00:50:46,838 --> 00:50:49,549
Jeg går tilbake til fyren og sier:
"Ikke noe problem.

669
00:50:49,549 --> 00:50:51,009
Vi klarer det helt fint.

670
00:50:51,343 --> 00:50:52,344
Vi fikser det.

671
00:50:52,469 --> 00:50:53,595
Vi klarer den vekten.

672
00:50:54,137 --> 00:50:55,221
Ikke et problem."

673
00:50:55,221 --> 00:50:57,182
Så gjorde han det menn gjør

674
00:50:57,349 --> 00:50:59,768
når de vil vise at de ikke
respekterer deg.

675
00:50:59,893 --> 00:51:03,438
Han unngikk øyekontakt og snakket
til nærmeste mann.

676
00:51:04,230 --> 00:51:05,523
Han sa til faren min:

677
00:51:06,524 --> 00:51:09,861
"Det er tradisjonelt en jobb for
menn, de er ikke sterke nok."

678
00:51:09,861 --> 00:51:11,321
Det var tidlig en morgen.

679
00:51:11,321 --> 00:51:15,158
Jeg er ikke stolt av det, men jeg sa:
"Hei, fortidens ånd.

680
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Jeg var cheerleader-kaptein
på ungdomsskolen.

681
00:51:19,788 --> 00:51:23,458
Dette er ikke første gang jeg bærer
en lesbisk som er halt."

682
00:51:35,887 --> 00:51:38,139
Til slutt lot han oss gjøre det.

683
00:51:40,975 --> 00:51:42,519
Så gikk vi.

684
00:51:43,687 --> 00:51:46,564
Vi bar bestemor til hennes siste
hvilested.

685
00:51:48,858 --> 00:51:52,028
På veien tenkte jeg på
ettermælet hennes.

686
00:51:53,571 --> 00:51:57,450
Og jeg lurte på om hun ville
vært stolt.

687
00:52:01,287 --> 00:52:03,498
Jeg ba om et tegn.

688
00:52:05,667 --> 00:52:10,296
Vi gikk bak sjåføren av likbilen
til gravstedet hennes.

689
00:52:12,048 --> 00:52:14,342
Og da vi nærmet oss graven...

690
00:52:18,888 --> 00:52:20,223
...falt han ned i den.

691
00:53:04,267 --> 00:53:05,268
Takk, Los Angeles.

692
00:53:05,268 --> 00:53:06,561
Jeg heter Hannah Einbinder.

693
00:53:07,103 --> 00:53:08,104
God natt!

694
00:54:37,652 --> 00:54:40,739
FILMET PÅ EL REY-TEATERET
LOS ANGELES, CALIFORNIA, 20.04.2024

695
00:54:40,739 --> 00:54:43,992
TIL FORELDRENE MINE

696
00:54:44,242 --> 00:54:46,244
Maria Flaate



