1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,871 --> 00:00:41,041
KALIFORNIEN
HAHAHA

4
00:01:31,383 --> 00:01:32,425
Ni kan sätta er.

5
00:01:35,679 --> 00:01:39,974
När en komiker börjar sitt gig,

6
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
så kan hon säga till exempel:

7
00:01:41,851 --> 00:01:44,813
"Jag ska berätta lite om mig själv."

8
00:01:45,689 --> 00:01:50,485
Det här är min version.

9
00:02:04,916 --> 00:02:08,545
Min mamma fick mig när hon var 42.

10
00:02:10,463 --> 00:02:14,217
Innan den åldern var hon...

11
00:02:15,260 --> 00:02:16,302
upptagen.

12
00:02:19,597 --> 00:02:21,558
Det var mamma som drog in pengarna.

13
00:02:22,434 --> 00:02:26,271
Hon var 12 år äldre än pappa

14
00:02:26,438 --> 00:02:27,897
och vägrade

15
00:02:29,065 --> 00:02:30,859
att gifta sig med honom.

16
00:02:33,486 --> 00:02:36,656
Vad innebär det
att vara kvinna för mig?

17
00:02:39,367 --> 00:02:41,536
Det innebär att vara man.

18
00:02:45,123 --> 00:02:48,668
När mamma pussade oss god natt
så fick vi två pussar.

19
00:02:49,669 --> 00:02:51,671
En för kvällen och...

20
00:02:53,214 --> 00:02:55,842
...en som tröst
för att hon var borta nästa dag.

21
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
Men hav förtröstan för mig,
Los Angeles.

22
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Jag blev uppfostrad
av min riktiga mamma,

23
00:03:03,141 --> 00:03:05,060
<i>mi madre real,</i>

24
00:03:06,478 --> 00:03:08,646
Gloria Lopez Cabrera.

25
00:03:08,772 --> 00:03:12,901
Ja, hon lärde mig allt jag kan.

26
00:03:12,901 --> 00:03:18,865
Om jag bränner mig så är det
tack vare henne jag inte säger: "Aj!"

27
00:03:19,324 --> 00:03:21,159
Jag säger: "Ay!"

28
00:03:25,330 --> 00:03:26,873
Vi går ännu längre tillbaka.

29
00:03:26,873 --> 00:03:32,212
Året var 1995 och
mamma och pappa ville ha en pojke.

30
00:03:32,754 --> 00:03:36,591
Genetiska ingenjörer
gick igenom pappas...

31
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
genetiska material

32
00:03:40,512 --> 00:03:47,477
och tog bort alla spermier
med de "kvinnliga" XX-kromosomerna.

33
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Alla utom en.

34
00:03:55,110 --> 00:03:58,613
Nio månader senare kom
mammas lille pojke som en flicka

35
00:03:58,738 --> 00:04:01,700
som en påminnelse om
att om mina föräldrar ville leka Gud,

36
00:04:01,700 --> 00:04:04,160
så skulle de få
med Djävulen själv att göra.

37
00:04:12,794 --> 00:04:17,090
När folk frågar mig om det
är svårt att vara kvinnlig komiker

38
00:04:17,090 --> 00:04:18,842
och undertalig alla män,

39
00:04:18,842 --> 00:04:21,344
så säger jag:
"Det här är inte min första rodeo."

40
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
Då börjar vi.

41
00:04:30,186 --> 00:04:32,063
Har någon här tagit DMT?

42
00:04:35,734 --> 00:04:37,736
Okej.

43
00:04:38,403 --> 00:04:40,488
För er som inte vet,

44
00:04:40,488 --> 00:04:44,451
så är DMT en psykedelisk kemikalie

45
00:04:44,451 --> 00:04:47,120
som frigörs i hela hjärnan

46
00:04:48,455 --> 00:04:49,789
när vi dör.

47
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Säga vad man vill om killen,

48
00:04:53,793 --> 00:04:57,756
men det var väl snällt
av Gud att slänga in det?

49
00:04:58,256 --> 00:05:04,095
Han tänkte: "Dessvärre måste
människan, förr eller senare...

50
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
...dö.

51
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
Men...

52
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
...innan ni gör det...

53
00:05:20,570 --> 00:05:25,992
...så ska ni fan i mig leva!"

54
00:05:27,827 --> 00:05:30,747
Jag tar inte så mycket droger längre.

55
00:05:31,414 --> 00:05:35,543
I Los Angeles rökte jag
mycket marijuana

56
00:05:35,543 --> 00:05:41,675
över fyra gånger per dag under min
hjärnas viktigaste utvecklingsfaser.

57
00:05:42,509 --> 00:05:46,638
Vetenskapen och läkarna kallar mig

58
00:05:46,638 --> 00:05:51,309
i olika medicinska skrifter för...

59
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
"förstörd."

60
00:05:53,186 --> 00:05:59,651
Mina vänner vill att jag tar
magiska svampar och LSD med dem.

61
00:05:59,818 --> 00:06:01,653
De säger

62
00:06:02,404 --> 00:06:06,282
att mitt sinne kommer att utvidgas.

63
00:06:16,376 --> 00:06:19,546
Visst, en gång såg jag ett spindelnät

64
00:06:19,546 --> 00:06:24,009
med regndroppar i.
Jag stirrade så länge på det

65
00:06:24,009 --> 00:06:28,096
att jag kom en timma
och trekvart för sent till jobbet.

66
00:06:29,014 --> 00:06:31,891
Min chef sade:
"Det här är oacceptabelt, Hannah.

67
00:06:31,891 --> 00:06:34,436
Jag hade större
förhoppningar om dig."

68
00:06:34,561 --> 00:06:36,146
Jag sade: "Miss Valdez...

69
00:06:38,481 --> 00:06:41,026
Vem sade att du skulle ha det?

70
00:06:41,151 --> 00:06:43,319
Vi jobbar i ett kafé

71
00:06:43,486 --> 00:06:47,824
mitt bland elitens värsta
skitstövlar i West Hollywood.

72
00:06:47,824 --> 00:06:51,286
Jag har ett enda syfte
på det här stället.

73
00:06:51,453 --> 00:06:55,206
Jag håller andra
baristor på gott humör.

74
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
Jag är jobbets clown.

75
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
Det är allt.

76
00:07:00,587 --> 00:07:03,381
Vill du att jag ska komma i tid,

77
00:07:03,381 --> 00:07:07,218
eller vill du
att jag ska förhindra Victoria

78
00:07:07,344 --> 00:07:11,598
att mörda en
huvudrollsreserv från tv?"

79
00:07:15,977 --> 00:07:17,854
Och för det andra,

80
00:07:19,189 --> 00:07:20,440
och det viktigaste...

81
00:07:25,028 --> 00:07:30,367
Spindelnätet är inte bara
spindelns bo.

82
00:07:30,367 --> 00:07:34,287
Naturen har utformat det
som en dödsmekanism.

83
00:07:34,412 --> 00:07:36,039
Det är utformat för att döda.

84
00:07:36,039 --> 00:07:40,126
Men det som råkar fastna
i spindelnätet

85
00:07:40,251 --> 00:07:43,380
är vatten, livets källa.

86
00:07:45,590 --> 00:07:51,096
Jag såg upp från spindelnätet och såg
solen skina genom ett löv på trädet.

87
00:07:51,096 --> 00:07:54,557
Det vittrade sönder och
föll till marken, där, ironiskt nog

88
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
trädet inte ens borde kunna växa,

89
00:07:56,726 --> 00:08:00,772
om det inte vore för samma sol
som orsakade lövets död.

90
00:08:00,772 --> 00:08:03,400
Om jag tar LSD
så kommer jag aldrig tillbaka.

91
00:08:13,326 --> 00:08:18,623
När jag dör, vilket jag räknar med,
så ska jag donera

92
00:08:18,623 --> 00:08:21,459
min kropp till vetenskapen
så att de kan studera

93
00:08:21,459 --> 00:08:23,503
hur drogerna har påverkat min hjärna.

94
00:08:25,171 --> 00:08:28,925
Om jag ska vara ärlig så tycker jag

95
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
att de där nördarna förtjänar
att se en tiopoängare

96
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
naken på riktigt, eller hur?

97
00:08:44,566 --> 00:08:48,820
Jag rökte all maja
för att ta udden av de 40 milligram

98
00:08:48,820 --> 00:08:54,659
ADHD-medicin som jag tog
varje dag i sex år.

99
00:08:55,201 --> 00:08:57,746
Det är rätt så spännande.

100
00:08:57,871 --> 00:09:02,083
Neurodiversitetsrevolutionen är här!

101
00:09:02,417 --> 00:09:05,545
ADHD är inne nu!

102
00:09:07,088 --> 00:09:09,549
ADHD-armén!

103
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Värsta armén någonsin.

104
00:09:11,801 --> 00:09:14,888
Alla ställer klockan
på kvällstid istället för morgon.

105
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
Missade de slaget?

106
00:09:19,142 --> 00:09:20,560
Sergeanten säger: "Era kräk!

107
00:09:23,313 --> 00:09:24,773
Vad sade jag just till er?"

108
00:09:26,775 --> 00:09:27,859
Jag tror så här.

109
00:09:28,860 --> 00:09:33,531
Det skrivs ut för mycket
amfetaminbaserade stimulantia

110
00:09:33,531 --> 00:09:37,786
för att öka produktiviteten
under kapitalismen, så folk luras

111
00:09:37,786 --> 00:09:39,871
att tro att alla har ADHD,

112
00:09:39,996 --> 00:09:42,415
när de flesta bara hatar sitt jobb

113
00:09:42,540 --> 00:09:45,168
och behöver ett drogrus
för att klara av det.

114
00:09:45,335 --> 00:09:47,921
Och när...

115
00:09:51,049 --> 00:09:56,554
När man har ADD och ADHD
så kommer alla i ens liv

116
00:09:57,180 --> 00:10:01,017
att säga att man borde

117
00:10:02,185 --> 00:10:03,645
meditera.

118
00:10:06,690 --> 00:10:10,985
I ett försök att få
någon slags mental kontroll.

119
00:10:10,985 --> 00:10:14,572
Men eftersom jag har ADHD,

120
00:10:16,032 --> 00:10:19,369
så slutar varje meditationsförsök

121
00:10:19,994 --> 00:10:25,125
med att min hjärna
låter så här inuti.

122
00:11:41,076 --> 00:11:42,243
Så jag låter bli.

123
00:11:48,375 --> 00:11:52,504
Förra veckan, efter att ha
träffat min psykolog i 15 år,

124
00:11:52,504 --> 00:11:56,174
så föreslog hon hypnos.

125
00:12:03,556 --> 00:12:05,600
Det gillade ni inte.

126
00:12:05,725 --> 00:12:06,851
Inga problem.

127
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Det är okej.

128
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
Jag ska fortsätta.

129
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
Jag ska formulera om det.

130
00:12:14,359 --> 00:12:15,860
Jag har makten att göra det.

131
00:12:17,445 --> 00:12:18,947
Jag kör igång.

132
00:12:21,116 --> 00:12:22,867
I förra veckan...

133
00:12:25,453 --> 00:12:31,960
efter att i 15 år ha gått

134
00:12:32,127 --> 00:12:36,840
till en medicinsk yrkesperson,

135
00:12:38,299 --> 00:12:42,429
så föreslog hon att jag ska träffa

136
00:12:42,429 --> 00:12:44,347
en illusionist!

137
00:12:52,939 --> 00:12:56,276
Så att hon kunde förtrolla mig.

138
00:12:58,153 --> 00:12:59,362
Jag vill vara tydlig.

139
00:12:59,362 --> 00:13:04,576
Det borde inte
kosta staten pengar att få hypnos.

140
00:13:04,576 --> 00:13:07,746
Man borde få betala
med en konstig tjänst.

141
00:13:08,913 --> 00:13:12,167
Som att jag går för att betala
och hypnotisören säger:

142
00:13:12,292 --> 00:13:18,381
"Nej, mitt barn.
Det är inte pengar jag söker.

143
00:13:19,132 --> 00:13:23,595
Du måste bära en gris till
toppen av berget och låta den dricka

144
00:13:23,595 --> 00:13:27,057
från bäcken där,
vid varje solnedgång

145
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
till dess att fullmånen lyser.

146
00:13:37,859 --> 00:13:40,070
Eller swisha.
Jag har haft ett tufft år."

147
00:13:40,070 --> 00:13:41,696
Jag frågar:
"Vad är din Swish?"

148
00:13:41,696 --> 00:13:43,156
Hon svarar: "Mitt namn."

149
00:13:43,156 --> 00:13:45,450
-"Vad heter du?"
-"Jag heter faktiskt..."

150
00:13:54,167 --> 00:13:55,543
Men nog om mig nu.

151
00:13:56,586 --> 00:13:58,296
Nu ska vi prata om er.

152
00:14:00,799 --> 00:14:05,053
Applådera om ni håller med.
Hur många av er här ikväll

153
00:14:05,053 --> 00:14:09,641
tror helt ärligt
att ni är bra personer?

154
00:14:22,946 --> 00:14:24,489
Lite väl många, va?

155
00:14:27,158 --> 00:14:29,077
Jag hör till er som inte applåderade.

156
00:14:29,661 --> 00:14:30,662
Jag...

157
00:14:30,662 --> 00:14:34,207
Jag är medveten om
att jag är en dålig person.

158
00:14:34,207 --> 00:14:36,876
Jag är bara en bra person på pappret.

159
00:14:36,876 --> 00:14:38,044
Ni vet, alltså...

160
00:14:38,169 --> 00:14:43,091
Jag är vegan, kör miljövänligt
och röstade på Bernie Sanders.

161
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
Tre gånger.

162
00:14:44,718 --> 00:14:50,223
Men jag gjorde det inte
för att jag är en bra människa.

163
00:14:50,223 --> 00:14:54,185
Tror ni att jag är vegan
för att jag bryr mig om livet

164
00:14:54,185 --> 00:14:58,148
hos oskyldiga, röstlösa djur
som slaktas varje dag?

165
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
Nej.

166
00:14:59,858 --> 00:15:03,695
Nej, jag är vegan
för att jag ville minska

167
00:15:03,820 --> 00:15:06,906
min risk för att få cancer,

168
00:15:06,906 --> 00:15:10,368
utan att sluta sniffa målarfärg.

169
00:15:13,538 --> 00:15:17,709
Tror ni jag kör en miljövänlig bil
för att jag bryr mig om miljön?

170
00:15:17,709 --> 00:15:22,005
Full tank kostar bara 45 dollar!

171
00:15:22,547 --> 00:15:23,798
Pengar!

172
00:15:26,092 --> 00:15:29,846
Tror ni att jag röstade på Bernie
för han varit på rätt sida historien

173
00:15:29,846 --> 00:15:31,639
sedan han inledde sin karriär

174
00:15:31,639 --> 00:15:33,808
och att han som president
skulle förbättra

175
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
de mest utsatta
amerikanernas situation

176
00:15:35,935 --> 00:15:40,523
och låta den rika eliten
och onda företag betala? Nej!

177
00:15:41,524 --> 00:15:45,445
Jag röstade på honom
för att han hade snyggast kropp.

178
00:15:51,368 --> 00:15:54,079
Jag älskar Bernie Sanders,
han är galen.

179
00:15:55,205 --> 00:15:58,041
Jag får massmejl från honom.

180
00:15:58,041 --> 00:16:02,545
Ämnesraderna är jävligt dramatiska.

181
00:16:03,672 --> 00:16:06,716
Bernie mejlade mig i förra veckan
med den här ämnesraden:

182
00:16:06,716 --> 00:16:08,802
"Hannah, det här är inte bra!"

183
00:16:08,802 --> 00:16:10,053
Jag tänkte:

184
00:16:10,345 --> 00:16:12,180
"Jo, vi vet."

185
00:16:17,811 --> 00:16:20,605
År 1949 skrev Alfred Steferud

186
00:16:20,605 --> 00:16:23,733
en artikel i
jordbruksdepartementets tidning.

187
00:16:23,733 --> 00:16:28,571
Där rekommenderade han
att staden bara skulle plantera träd

188
00:16:28,571 --> 00:16:30,949
som var hanar,

189
00:16:31,074 --> 00:16:33,284
för han tyckte att honträden

190
00:16:33,284 --> 00:16:38,540
skräpade ned med besvärliga frön
som skulle göra gatorna oangenäma.

191
00:16:39,582 --> 00:16:43,378
I USA 1949 sade de givetvis:

192
00:16:43,503 --> 00:16:47,090
"Blä! Vi vill inte ha några slynträd

193
00:16:48,466 --> 00:16:52,303
som får mens på trottoaren!

194
00:16:54,556 --> 00:16:56,141
Äckligt!"

195
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Så de gjorde så.

196
00:17:01,521 --> 00:17:05,275
Tro det eller ej,
men i städerna i USA 1949

197
00:17:05,275 --> 00:17:08,361
planterades nästan bara hanträd.

198
00:17:08,486 --> 00:17:12,824
Då var antalet personer
med pollenallergi runt 15 miljoner.

199
00:17:12,824 --> 00:17:17,162
Idag är det uppe i 230 miljoner.

200
00:17:17,328 --> 00:17:20,874
Ingen har det värre...

201
00:17:22,667 --> 00:17:23,626
...än jag.

202
00:17:23,626 --> 00:17:28,673
Jag är allergisk mot pollen, damm,
gluten, mjölk, pälsdjur,

203
00:17:28,798 --> 00:17:32,177
fjädrar, gräs, sten, frukt,
kontrastvätska, amoxicillin,

204
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
azofärgen allurarött AC

205
00:17:33,720 --> 00:17:37,057
och enligt mitt ex,
att bli vidrörd av en man.

206
00:17:37,057 --> 00:17:38,141
Så att...

207
00:17:48,026 --> 00:17:52,572
Alla vet väl att träd filtrerar
giftiga kemikalier genom porerna

208
00:17:52,572 --> 00:17:56,659
i sina löv
och släpper ut renare luft.

209
00:17:56,826 --> 00:17:59,954
Men jag har samlat er ikväll
för att diskutera...

210
00:18:02,165 --> 00:18:08,171
...var kemikalierna hamnar
efter att trädet absorberat dem.

211
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Jo...

212
00:18:12,008 --> 00:18:16,012
Om vi hade planterat tjejträd

213
00:18:16,638 --> 00:18:20,433
som inte producerar pollen

214
00:18:21,643 --> 00:18:22,644
över huvud taget...

215
00:18:24,479 --> 00:18:25,855
Och publiken tystnade.

216
00:18:25,855 --> 00:18:26,940
Ja!

217
00:18:27,148 --> 00:18:29,693
...då hade kemikalierna hamnat i fröna

218
00:18:29,693 --> 00:18:32,696
som föll från träden
och vidare ned i rännstenen.

219
00:18:32,696 --> 00:18:35,865
Men eftersom vi planterade

220
00:18:36,116 --> 00:18:39,744
de här jäkla killträden,

221
00:18:40,704 --> 00:18:43,415
så kan ni gissa var kemikalierna

222
00:18:43,415 --> 00:18:47,460
från träden hamnar.

223
00:18:50,296 --> 00:18:51,381
I pollenet.

224
00:18:58,805 --> 00:19:04,227
Vill ni snacka med mig
om giftig maskulinitet?

225
00:19:07,230 --> 00:19:13,028
Ni andas in en dos sköljmedel
varje gång ni går ut genom dörren.

226
00:19:13,778 --> 00:19:19,784
Jag är inte den som tar upp problem
utan att erbjuda en lösning.

227
00:19:21,036 --> 00:19:23,663
Det är rätt så självklart här.

228
00:19:28,084 --> 00:19:29,294
God natt! Tänk er det.

229
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
Vi måste döda de där träden.

230
00:19:37,719 --> 00:19:43,683
Jag menar inte träden i skogen nu!

231
00:19:43,808 --> 00:19:44,976
Jag menar inte dem.

232
00:19:44,976 --> 00:19:48,563
De har ett så invecklat system.
Jag har inte tid att förklara det.

233
00:19:48,688 --> 00:19:51,441
"Nej, snälla Hannah! Förklara!" Okej!

234
00:19:53,443 --> 00:19:57,447
Vilda träd verkar under
botanisk kommunism.

235
00:19:57,447 --> 00:19:59,699
De sprider näringsämnen
genom rötterna

236
00:19:59,699 --> 00:20:01,701
baserat på
vad de olika träden behöver.

237
00:20:01,826 --> 00:20:04,621
Träd som växer här
kommer att varna träd långt borta

238
00:20:04,621 --> 00:20:06,623
för rovdjur så att de kan frigöra

239
00:20:06,623 --> 00:20:08,917
ett ämne som gör
att barken smakar konstigt.

240
00:20:08,917 --> 00:20:10,502
Ja. De skickar meddelanden.

241
00:20:10,835 --> 00:20:12,003
Meddelanden under jord.

242
00:20:12,170 --> 00:20:14,005
Träd har ett språk.

243
00:20:14,172 --> 00:20:16,800
Och ni ligger bara
och sover på natten?

244
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Jag är vaken!

245
00:20:22,013 --> 00:20:25,475
Naturens träd har invecklade
samhällen som styrs av

246
00:20:25,475 --> 00:20:29,020
kraften hos de feminina moderträden
och vi måste skydda dem.

247
00:20:29,145 --> 00:20:31,898
Men de där fuckboysen i stan,

248
00:20:33,274 --> 00:20:37,904
vad tror ni att de pratar om?

249
00:20:38,029 --> 00:20:39,489
De är ju män.

250
00:20:40,865 --> 00:20:44,494
Det låter nog som en grabbig podcast.

251
00:20:44,911 --> 00:20:45,954
Döda dem!

252
00:20:54,754 --> 00:20:57,632
Och bina jobbar på övertid.

253
00:20:57,841 --> 00:21:02,137
Jag såg ett bi som pollinerade
en blomma klockan 23.45.

254
00:21:02,137 --> 00:21:04,848
Jag sade: "Stämpla ut, kungen.
Du har jobbat för hårt."

255
00:21:05,724 --> 00:21:08,226
Herregud. Bin är patetiska.

256
00:21:08,226 --> 00:21:10,186
"Vi måste jobba för drottningen."

257
00:21:10,186 --> 00:21:12,355
Hon bryr sig inte alls om er!

258
00:21:14,107 --> 00:21:15,734
Rädda bina?

259
00:21:16,026 --> 00:21:21,156
Ja, från en polyamorös,
tyrannisk monark.

260
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
En kvart kvar av detta.

261
00:21:47,265 --> 00:21:50,101
Jo, vi måste rädda bina på riktigt.

262
00:21:50,310 --> 00:21:51,394
Utan bin...

263
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
...inga grödor.

264
00:21:57,108 --> 00:21:58,443
Utan grödor...

265
00:22:00,695 --> 00:22:02,906
...ingen mat.

266
00:22:04,407 --> 00:22:05,825
Utan mat...

267
00:22:05,950 --> 00:22:07,035
Smal!

268
00:22:07,035 --> 00:22:13,750
Nej!

269
00:22:15,418 --> 00:22:17,837
Nej, vi måste rädda dem.

270
00:22:19,464 --> 00:22:22,008
De håller på att dö.

271
00:22:22,133 --> 00:22:24,803
Det är mest klimatförändringar
som dödar bina.

272
00:22:24,803 --> 00:22:28,306
Det är sorgligt men sant.

273
00:22:29,307 --> 00:22:30,517
Klimatet förändras.

274
00:22:32,060 --> 00:22:33,228
Det händer inte snart.

275
00:22:33,770 --> 00:22:34,854
Det händer nu.

276
00:22:36,856 --> 00:22:38,066
Ikväll.

277
00:22:39,943 --> 00:22:41,111
Allt måste bort.

278
00:22:43,321 --> 00:22:44,698
Och mänskligheten är...

279
00:22:46,574 --> 00:22:47,992
Förutom alla här inne.

280
00:22:56,376 --> 00:22:58,503
Mänskligheten är en hotfull...

281
00:23:00,130 --> 00:23:01,381
...misshandlande...

282
00:23:02,966 --> 00:23:04,384
...äkta make.

283
00:23:05,510 --> 00:23:11,516
Klimatförändringarna är bara Jorden...

284
00:23:14,686 --> 00:23:19,357
...som inser sitt eget värde...

285
00:23:22,193 --> 00:23:24,279
...och ansöker om skilsmässa.

286
00:23:24,988 --> 00:23:27,532
Vill ni veta vad jag tycker,
som en kompis?

287
00:23:27,532 --> 00:23:30,744
Bra för henne.

288
00:23:31,536 --> 00:23:34,873
Jag tänker mig Jorden

289
00:23:34,998 --> 00:23:38,877
på elfte våningen
i en lägenhet i New York.

290
00:23:38,877 --> 00:23:43,173
Hon slänger ut mänsklighetens skit
genom fönstret,

291
00:23:43,173 --> 00:23:47,385
ut på trottoaren
som Marisa Tomei i <i>Min kusin Vinny.</i>

292
00:23:49,596 --> 00:23:53,600
Hon ropar:
"Jag lade 4,5 miljarder år på detta!

293
00:23:54,684 --> 00:23:57,187
Tror ni att ni bara kan förorena mig

294
00:23:57,187 --> 00:24:00,940
utan skydd och sedan
gå vidare till en ny planet?

295
00:24:03,068 --> 00:24:05,862
Gör det!

296
00:24:06,071 --> 00:24:07,238
Vill ni åka till Mars?

297
00:24:07,364 --> 00:24:08,448
Åk till Mars!

298
00:24:09,199 --> 00:24:12,202
Förstör den jäkla slynan
för allt hon är värd!

299
00:24:13,119 --> 00:24:16,122
Hon är förresten inte värd
ett jäkla skit!

300
00:24:16,247 --> 00:24:18,667
Hon kan inte ge er
hälften av vad jag gav er!

301
00:24:18,792 --> 00:24:20,335
Hon har inte ens vatten!

302
00:24:20,335 --> 00:24:27,217
Jag har 71 procent och det stiger,
tack vare er, era jävlar!

303
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Jag lagar er mat.

304
00:24:54,160 --> 00:24:55,453
Jag städar åt er.

305
00:24:56,204 --> 00:24:57,789
Jag ger er tak över huvudet.

306
00:24:57,997 --> 00:24:59,207
Vad ger ni mig, då?

307
00:24:59,207 --> 00:25:00,291
Va?

308
00:25:01,459 --> 00:25:03,878
Gamla fängelsekunder
som städar på stranden

309
00:25:03,878 --> 00:25:05,839
klockan 11.00 till 15.00 på söndagar?

310
00:25:06,131 --> 00:25:07,298
Far åt helvete!"

311
00:25:08,216 --> 00:25:09,884
Ingen fara, det är bara jag.

312
00:25:12,637 --> 00:25:13,638
Det...

313
00:25:21,855 --> 00:25:23,231
Det var Jorden.

314
00:25:25,191 --> 00:25:27,986
Det här...

315
00:25:30,030 --> 00:25:31,114
...är Solen.

316
00:25:32,323 --> 00:25:33,450
Det där var Jorden.

317
00:25:34,534 --> 00:25:37,746
Det här är Solen. Då kör vi.

318
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
"Titta inte på mig!"

319
00:25:46,880 --> 00:25:48,757
Ja, det var Solen, det.

320
00:25:49,799 --> 00:25:51,009
Och...

321
00:25:53,511 --> 00:25:54,804
...här...

322
00:25:57,974 --> 00:25:59,351
...har vi Månen.

323
00:26:22,540 --> 00:26:24,959
"Hej.

324
00:26:27,045 --> 00:26:31,091
Nämen, fick ni syn på mig nu?

325
00:26:33,301 --> 00:26:35,679
Jag har tittat på er.

326
00:26:37,722 --> 00:26:40,517
Jag har varit här
sedan klockan 15.00.

327
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Berätta.

328
00:26:48,608 --> 00:26:53,488
Hur känns det
att bli värmd av Solens glöd?

329
00:26:59,661 --> 00:27:01,496
Jag fryser så.

330
00:27:08,044 --> 00:27:10,380
Men så blöd, då. Blöd!"

331
00:27:11,339 --> 00:27:13,258
Jag får den känslan av henne.

332
00:27:20,807 --> 00:27:23,935
Det påminner mig om något helt annat.

333
00:27:27,188 --> 00:27:31,693
Jag vill berätta om ett minne
som var förträngt fram till nyss.

334
00:27:34,320 --> 00:27:38,033
Året var 2009.
Min dag började precis som vanligt.

335
00:27:38,033 --> 00:27:39,451
Jag var 15 år.

336
00:27:39,576 --> 00:27:41,286
Jag vaknade med en hemsk migrän.

337
00:27:41,286 --> 00:27:44,497
Jag dämpade den med
min ADHD-medicin och kaffe.

338
00:27:44,497 --> 00:27:48,710
Jag körde till skolan och rökte gräs
med en skolkamrat på parkeringen

339
00:27:48,710 --> 00:27:52,839
vars juridiska namn var
Legend Waters.

340
00:27:56,593 --> 00:28:02,682
Jag vaknade till
på eftermiddagen på engelskan.

341
00:28:06,144 --> 00:28:07,354
Då, plötsligt...

342
00:28:09,731 --> 00:28:13,234
kände jag hur det skålformade sätet

343
00:28:13,234 --> 00:28:18,365
på min stol fylldes till brädden...

344
00:28:20,033 --> 00:28:22,118
...med en mystisk vätska.

345
00:28:23,078 --> 00:28:25,080
Jag gick igenom vad det kunde vara.

346
00:28:25,080 --> 00:28:26,331
Nummer ett,

347
00:28:27,499 --> 00:28:28,500
det var kiss.

348
00:28:30,085 --> 00:28:31,544
Nej, det kunde det inte vara.

349
00:28:31,544 --> 00:28:33,672
Jag hade fattat om jag behövde kissa.

350
00:28:33,838 --> 00:28:37,550
Den enda andra vätskan
som min kropp hade producerat

351
00:28:37,550 --> 00:28:39,928
fram till dess var

352
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
tårar.

353
00:28:41,429 --> 00:28:45,350
Men jag hade tagit
så mycket ADHD-medicin

354
00:28:45,350 --> 00:28:49,604
att den sortens känsloregister
vore omöjligt, vid den tiden.

355
00:28:51,398 --> 00:28:55,610
Då tittade jag ned och såg...

356
00:28:57,821 --> 00:28:58,822
...blod.

357
00:29:03,576 --> 00:29:04,828
Jag tänkte: "Gode Gud.

358
00:29:06,871 --> 00:29:08,832
Det här kan bara betyda en sak.

359
00:29:12,836 --> 00:29:14,713
Jag har fått leversvikt."

360
00:29:15,213 --> 00:29:17,257
Jag trodde att jag fått leversvikt,

361
00:29:17,257 --> 00:29:21,011
för jag var ett stort fan
av tv-serien <i>House</i> då.

362
00:29:21,720 --> 00:29:26,016
Och i den tv-serien
var det alltid det blodet betydde.

363
00:29:28,518 --> 00:29:30,562
Men det var det.

364
00:29:31,312 --> 00:29:34,983
Jag var ensam
i ett rum fullt av folk.

365
00:29:35,400 --> 00:29:38,528
Jag kunde inte använda min mobil

366
00:29:38,528 --> 00:29:43,116
och sms:a en kompis,
för jag hade ingen mobil

367
00:29:43,116 --> 00:29:45,118
och inga kompisar heller.

368
00:29:46,244 --> 00:29:47,829
Så där satt jag,

369
00:29:48,496 --> 00:29:52,417
i en pöl av mitt eget blod,

370
00:29:52,959 --> 00:29:57,630
utan att röra mig eller göra ett ljud

371
00:29:57,797 --> 00:30:03,553
i en timme och trekvart
till dess att jag var säker.

372
00:30:04,054 --> 00:30:05,305
Då ringde det ut.

373
00:30:05,430 --> 00:30:09,768
Fröken Deaver sade: "Lektionen är
inte slut när klockan ringer ut.

374
00:30:09,893 --> 00:30:12,979
Lektionen är slut
när jag säger till."

375
00:30:13,438 --> 00:30:15,440
Vilken fitta.

376
00:30:17,484 --> 00:30:18,693
Va?

377
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Det ringde ut.

378
00:30:28,953 --> 00:30:30,622
Till slut lät hon oss gå.

379
00:30:30,955 --> 00:30:34,042
Alla i klassen rusade ut,
förutom en som stannade kvar

380
00:30:34,167 --> 00:30:35,960
för att fråga fröken Deaver något.

381
00:30:35,960 --> 00:30:39,130
Hon gick till sin kateder
som dolde mig.

382
00:30:39,255 --> 00:30:40,507
Det var min utväg.

383
00:30:40,632 --> 00:30:43,843
Jag gled ut som på ett bananskal.

384
00:30:44,386 --> 00:30:49,391
Jag gled ut som
en 50-kilos tonårstjej

385
00:30:49,391 --> 00:30:51,101
indränkt i blod.

386
00:30:53,937 --> 00:30:56,481
Men då kom nästa problem.

387
00:30:56,606 --> 00:31:00,485
Jag kom ut i världen naken
och rädd som en nykläckt leguan

388
00:31:00,610 --> 00:31:04,614
på en strand fylld av farliga ormar
som hindrade mig att gå till havet

389
00:31:04,614 --> 00:31:08,618
och således min frihet.
Jag var sårbar och ensam, igen.

390
00:31:08,743 --> 00:31:09,828
Men då...

391
00:31:10,995 --> 00:31:13,248
Då kom Rod Shayan fram.

392
00:31:13,623 --> 00:31:15,333
Han sade: "Tjena. Läget?"

393
00:31:15,458 --> 00:31:16,918
Jag sade: "Bra. Själv, då?"

394
00:31:16,918 --> 00:31:18,253
Han sade: "Vad gömmer du?"

395
00:31:18,253 --> 00:31:19,629
Jag sade: "Nej, vad gömmer du?"

396
00:31:28,054 --> 00:31:32,434
Han vände på mig och såg allt.

397
00:31:33,476 --> 00:31:34,561
Han började skratta.

398
00:31:34,561 --> 00:31:37,605
Jag började gråtskratta.

399
00:31:38,690 --> 00:31:40,900
Jag sade: "Hjälp mig, Rod."

400
00:31:42,152 --> 00:31:43,486
Han slutade skratta.

401
00:31:44,237 --> 00:31:45,488
Han tog av sin huvtröja,

402
00:31:45,864 --> 00:31:47,157
knöt den runt min midja.

403
00:31:48,033 --> 00:31:51,578
Sedan tog han mig till rektorn
och hjälpte mig ringa mamma.

404
00:31:52,454 --> 00:31:55,123
När hon kom fram,
hjälpte han mig in i bilen.

405
00:31:55,665 --> 00:31:57,167
Innan vi körde iväg,

406
00:31:57,167 --> 00:31:59,502
böjde han sig ned
bredvid passagerarfönstret

407
00:31:59,502 --> 00:32:01,004
och gjorde så här.

408
00:32:10,555 --> 00:32:11,639
Jag rullade ned.

409
00:32:15,435 --> 00:32:16,603
Nej, jag skojar bara.

410
00:32:22,901 --> 00:32:25,403
Han sade: "Det är lugnt.
Jag har fyra systrar.

411
00:32:25,528 --> 00:32:26,988
Bunkra upp med choklad.

412
00:32:26,988 --> 00:32:28,073
Vi ses imorgon!"

413
00:32:28,073 --> 00:32:30,533
Sedan klappade han på bilen!

414
00:32:31,785 --> 00:32:35,163
Som om vi vore
en lastcontainer full av varor!

415
00:32:42,295 --> 00:32:43,588
En gång i månaden...

416
00:32:45,590 --> 00:32:48,134
...vid slumpvisa tider...

417
00:32:50,095 --> 00:32:51,805
...och aldrig på samma sätt...

418
00:32:54,057 --> 00:32:57,143
...då smäller min livmoder till.

419
00:32:57,143 --> 00:32:59,979
Jag spänner ögonen i månen

420
00:33:00,105 --> 00:33:03,692
och ömsar mitt mänskliga skinn.

421
00:33:03,817 --> 00:33:05,985
Jag blir ett odjur.

422
00:33:06,403 --> 00:33:08,863
Eller hur, tjejer?

423
00:33:13,618 --> 00:33:15,286
Det är något i vår tidsanda,

424
00:33:15,286 --> 00:33:18,415
i film och på tv,
när en kvinna blir galen

425
00:33:18,415 --> 00:33:20,333
och en man säger: "Har du mens?"

426
00:33:20,458 --> 00:33:22,794
Då sparkar hon honom genom fönstret.

427
00:33:23,670 --> 00:33:24,713
Det är hennes rätt.

428
00:33:26,923 --> 00:33:28,258
Men vad gäller mig...

429
00:33:29,634 --> 00:33:30,844
...alltid...

430
00:33:32,887 --> 00:33:34,305
...en gång i månaden...

431
00:33:35,890 --> 00:33:37,475
...då är jag på vippen

432
00:33:38,143 --> 00:33:40,437
att lönnmörda en förtroendevald...

433
00:33:42,147 --> 00:33:44,399
...i ett självmordsliknande mord.

434
00:33:45,442 --> 00:33:48,528
Då kommer någon jag känner

435
00:33:49,612 --> 00:33:52,615
och säger till mig
av ren omtänksamhet:

436
00:33:52,615 --> 00:33:54,284
"Du, Hannah...

437
00:33:57,704 --> 00:33:58,872
Hur mår du?

438
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
Alltså...

439
00:34:01,291 --> 00:34:03,752
Så vi... Vi har varit oroliga.

440
00:34:03,752 --> 00:34:05,670
Vi har pratat och vi är oroliga.

441
00:34:06,004 --> 00:34:08,465
Vi undrar hur det är med dig.
Hur är läget?

442
00:34:08,465 --> 00:34:11,551
Vi har bara lyssnat på några av...

443
00:34:11,551 --> 00:34:14,179
Alltså, det är inget problem,
men några grejer

444
00:34:14,179 --> 00:34:17,015
du gör och säger är väldigt otäcka.

445
00:34:17,140 --> 00:34:19,934
Så vi... Det här är
förresten en dialog, eller hur?

446
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
Vi vill höra av dig, men...

447
00:34:24,439 --> 00:34:27,984
kan det vara så att, för jag vet att

448
00:34:27,984 --> 00:34:31,029
det finns typ en cykel,

449
00:34:31,029 --> 00:34:34,032
som har flera olika faser.

450
00:34:34,032 --> 00:34:36,701
Förresten, jag vill ha fel nu.

451
00:34:36,826 --> 00:34:37,869
Fattar ni?

452
00:34:37,869 --> 00:34:38,953
Jag vill det.

453
00:34:39,454 --> 00:34:41,581
Jag hoppas att... Oj! Ta det lugnt.

454
00:34:41,581 --> 00:34:43,500
Jag ville bara förtydliga,

455
00:34:43,750 --> 00:34:47,212
ifall du har...

456
00:34:48,672 --> 00:34:50,548
...om du har mens nu?"

457
00:34:50,757 --> 00:34:54,386
Ni måste förstå att jag är helt vild
när den här personen pratar med mig.

458
00:34:54,511 --> 00:34:55,512
Jag är helt...

459
00:34:59,474 --> 00:35:03,103
...som när Benedict Cumberbatch
gjorde motion capture för <i>The Hobbit.</i>

460
00:35:15,198 --> 00:35:17,242
De frågar: "Har du mens?" Jag svarar:

461
00:35:33,216 --> 00:35:35,552
"Ja, det kanske jag har. Wow, tack.

462
00:35:35,552 --> 00:35:38,430
Det var otroligt.
Där hjälpte du mig verkligen.

463
00:35:39,472 --> 00:35:40,473
Du...

464
00:35:41,891 --> 00:35:44,394
Du kastade ned ett rep
till botten av brunnen.

465
00:35:46,271 --> 00:35:48,273
Jag gjorde nästan något dumt, så...

466
00:35:48,857 --> 00:35:51,026
Tack för det."

467
00:35:51,026 --> 00:35:53,153
Förresten, nu ställer vi frågor.

468
00:35:53,153 --> 00:35:54,946
Det är helt klart en dialog.

469
00:35:54,946 --> 00:36:01,911
"Vet du om ett paket
som har skickats kan stoppas?"

470
00:36:05,665 --> 00:36:09,544
-"Vad sa du?"
-"Washington. Ni kan väl berätta."

471
00:36:15,884 --> 00:36:20,055
Folk kommer till mig efter
föreställningen. Det är inget skryt.

472
00:36:21,097 --> 00:36:22,724
De säger alltid samma sak.

473
00:36:26,603 --> 00:36:28,355
De frågar: "Hannah...

474
00:36:31,524 --> 00:36:33,068
Varför jobbar du så mycket?"

475
00:36:34,527 --> 00:36:39,783
De säger:
"Du verkar aldrig ta ledigt."

476
00:36:44,287 --> 00:36:45,372
Jag svarar: "Enkelt.

477
00:36:46,831 --> 00:36:47,957
Det finns en orsak."

478
00:36:49,042 --> 00:36:50,126
Här kommer den.

479
00:36:53,171 --> 00:36:57,717
Från 9 till 14 års ålder tävlade jag
på hög nivå i cheerleading.

480
00:36:57,717 --> 00:36:58,843
Applådera.

481
00:37:05,725 --> 00:37:08,645
Jag hoppas att detta är självklart.

482
00:37:08,812 --> 00:37:12,107
Jag respekterar alla här i publiken.

483
00:37:12,649 --> 00:37:15,568
Jag respekterar
alla invånare i El Rey.

484
00:37:15,860 --> 00:37:19,739
Jag hyser stor respekt för invånarna
i den bästa staden på planeten,

485
00:37:19,739 --> 00:37:22,867
Los Angeles i Kalifornien.

486
00:37:28,998 --> 00:37:30,792
Men lyssna på mig nu.

487
00:37:34,295 --> 00:37:38,091
Inte en enda jävel av er

488
00:37:38,091 --> 00:37:41,886
skulle klara en halv dag
på cheerleadingträningen.

489
00:37:42,012 --> 00:37:43,346
Fattar ni?

490
00:37:43,888 --> 00:37:47,225
Om inte den fysiska
ansträngningen knäckte er,

491
00:37:47,225 --> 00:37:50,854
så skulle den
psykologiska krigföringen göra det.

492
00:37:50,979 --> 00:37:52,689
Jag tror inte att ni förstår.

493
00:37:52,689 --> 00:37:54,441
Jag hade en lagkamrat, Suzanne.

494
00:37:54,566 --> 00:37:57,277
Hon föll ur pyramiden
under en tävling

495
00:37:57,277 --> 00:37:58,987
och när hon klev av scenen,

496
00:37:58,987 --> 00:38:03,199
var hon så arg
att hon gick till en betongvägg,

497
00:38:03,450 --> 00:38:05,660
sparkade på den och krossade foten.

498
00:38:06,244 --> 00:38:08,121
Vet ni var hon jobbar nu?

499
00:38:08,121 --> 00:38:09,581
I Pentagon.

500
00:38:11,791 --> 00:38:15,420
Gissa vem som betalar
för det sexpoängsavdraget?

501
00:38:15,545 --> 00:38:17,005
Libyen, förmodligen.

502
00:38:21,217 --> 00:38:25,347
Vid samma tävling flög en annan tjej
i ett kast och hon vinglade till.

503
00:38:25,347 --> 00:38:26,556
Det blev poängavdrag.

504
00:38:27,098 --> 00:38:30,018
Hon spände ögonen i tränaren
på främsta raden

505
00:38:30,018 --> 00:38:32,687
och började pissa

506
00:38:33,229 --> 00:38:34,773
rakt ut i luften

507
00:38:36,024 --> 00:38:37,484
av ren rädsla.

508
00:38:39,944 --> 00:38:43,531
Så kom inte och säg
att cheerleading inte är en sport.

509
00:38:44,866 --> 00:38:45,867
Ni har rätt.

510
00:38:46,618 --> 00:38:47,827
Det är ingen sport.

511
00:38:48,036 --> 00:38:51,039
Det är en sekt
som styrs av USA:s militär.

512
00:38:52,832 --> 00:38:54,834
Tror ni att jag vill göra det här?

513
00:38:55,126 --> 00:38:58,171
Tror ni att jag vill jobba
med ståuppkomik?

514
00:38:58,171 --> 00:38:59,923
Det är patetiskt.

515
00:38:59,923 --> 00:39:02,926
Jag var ju mästare.

516
00:39:04,386 --> 00:39:06,137
Det var ärofyllt.

517
00:39:09,015 --> 00:39:13,103
Cheerleading förstörde min kropp.

518
00:39:13,311 --> 00:39:19,317
När jag böjer knäna låter det som när
en spelberoende rullar tärning.

519
00:39:26,116 --> 00:39:28,076
Gjorde det ont att höra?

520
00:39:28,076 --> 00:39:29,577
Jag är 28 år!

521
00:39:47,804 --> 00:39:48,805
Jag är bisexuell.

522
00:39:56,312 --> 00:39:58,023
Så har inte jag upplevt det.

523
00:40:00,859 --> 00:40:05,655
Jag skulle vilja påstå
att upp emot 90 procent

524
00:40:05,655 --> 00:40:11,077
av alla komiker ställer sig på scen
och pratar uteslutande

525
00:40:11,077 --> 00:40:15,415
om skillnaden mellan män och kvinnor.

526
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Men hur många av dem

527
00:40:20,837 --> 00:40:22,297
vet egentligen?

528
00:40:22,464 --> 00:40:24,215
Jag är ute i fält.

529
00:40:24,382 --> 00:40:26,134
Jag gör efterforskningar.

530
00:40:26,134 --> 00:40:27,385
Jag samlar in data.

531
00:40:27,385 --> 00:40:28,928
Jag riskerar mitt liv.

532
00:40:29,637 --> 00:40:34,142
Och nu kan jag berätta
att resultatet är klart.

533
00:40:34,601 --> 00:40:38,229
Män är idioter
och kvinnor är irriterande.

534
00:40:40,482 --> 00:40:43,360
Kampen mellan könen är oavgjord.

535
00:40:43,360 --> 00:40:46,404
Fan för dig och fan för dig.

536
00:40:50,200 --> 00:40:53,745
Ni gör mig förbannad allihopa.

537
00:41:01,711 --> 00:41:03,171
Bisexuella.

538
00:41:03,296 --> 00:41:05,340
Alla vill ha oss,

539
00:41:05,465 --> 00:41:08,343
men ingen vill ha oss.

540
00:41:09,094 --> 00:41:10,929
De heterosexuella vill inte ha oss.

541
00:41:11,388 --> 00:41:13,723
De homosexuella vill inte heller.

542
00:41:13,723 --> 00:41:16,810
Hör ni lesbiska,
vad har vi gjort mot er

543
00:41:16,810 --> 00:41:19,688
förutom att lura er
och krossa era hjärtan?

544
00:41:21,731 --> 00:41:24,067
Varför är ni arga, kan man undra?

545
00:41:30,865 --> 00:41:32,158
Hur kan jag säga det?

546
00:41:32,742 --> 00:41:38,081
Bisexuella är som judar
i HBTQIA-plus-gemenskapen.

547
00:41:38,206 --> 00:41:39,249
Hänger ni med?

548
00:41:40,542 --> 00:41:45,213
Alla tänker: "Bisexuella är
hamnskiftande, galna skurkar.

549
00:41:45,213 --> 00:41:46,506
De är inte som oss."

550
00:41:46,923 --> 00:41:48,675
Känner ni igen det, judar?

551
00:42:03,690 --> 00:42:07,110
Det är svårt med
integriteten nu för tiden.

552
00:42:08,737 --> 00:42:09,988
Håller ni inte med?

553
00:42:10,321 --> 00:42:13,533
Man kan inte ens sitta
framför en fontän

554
00:42:13,533 --> 00:42:17,162
med huvudet i händerna
och vagga fram och tillbaka

555
00:42:17,287 --> 00:42:20,123
och snyfta utan
att någon kommer fram,

556
00:42:20,707 --> 00:42:23,043
tar ett foto och sätter bildtexten:

557
00:42:23,043 --> 00:42:24,210
"Dagens känsla.”

558
00:42:24,210 --> 00:42:28,006
Man får liksom aldrig vara ifred.

559
00:42:30,091 --> 00:42:32,844
Jag tror att sociala medier
är skyldiga till allt det.

560
00:42:32,844 --> 00:42:34,804
Jag hörde en kvinna prata i telefon.

561
00:42:34,804 --> 00:42:37,098
Det där samtalet
bevisar min ståndpunkt.

562
00:42:40,018 --> 00:42:42,854
"Mila tog bort min inbjudan
till hennes födelsedagsbrunch.

563
00:42:43,229 --> 00:42:45,065
Ja, det är ju liksom brottsligt.

564
00:42:45,065 --> 00:42:47,734
Hon ringde mig kvällen innan
och sade: 'Förlåt Sav,

565
00:42:47,734 --> 00:42:49,778
jag ska gå med mina föräldrar bara.'

566
00:42:52,155 --> 00:42:54,574
Jag blev skitsur, men jag sade inget.

567
00:42:54,574 --> 00:42:56,618
Gissa vem som senare
stod i bakgrunden

568
00:42:56,618 --> 00:43:00,705
på Kates Snapchat-story klockan 13.27
på Catch i West Hollywood?

569
00:43:02,207 --> 00:43:04,459
Den subban. Och det kommer mer.

570
00:43:04,584 --> 00:43:05,794
Instagram klockan 14.00.

571
00:43:05,794 --> 00:43:07,671
Ännu ett foto på dem, med texten:

572
00:43:07,671 --> 00:43:10,548
'Grattis bästis,
hjärta-, stjärna-, champagne-emoji.'

573
00:43:10,548 --> 00:43:12,926
Trodde hon inte
att jag skulle se det?"

574
00:43:17,305 --> 00:43:21,810
Jag vill hoppas
att om detsamma hade hänt

575
00:43:21,935 --> 00:43:23,853
låt oss säga år...

576
00:43:25,605 --> 00:43:27,148
...1931...

577
00:43:28,858 --> 00:43:32,862
...så hade det
gått till lite mer så här.

578
00:43:36,366 --> 00:43:38,076
-"Hej Maude."
-"Åh, hej Blanche.

579
00:43:38,076 --> 00:43:39,619
Vad är de färska nyheterna?"

580
00:43:39,619 --> 00:43:42,580
"Minns du den lilla soarén
som vi planerade?"

581
00:43:42,580 --> 00:43:45,083
"Ja, ska du ha på dig
det där röda lilla numret?"

582
00:43:45,083 --> 00:43:48,003
"Mor och far sade bestämt nej.
Det blir bara vi tre."

583
00:43:48,003 --> 00:43:49,796
"Då säger vi så, Blanche."

584
00:43:49,921 --> 00:43:51,297
-"Adjö med sig."
-"Adjö."

585
00:43:51,297 --> 00:43:52,382
Inget mer.

586
00:43:59,514 --> 00:44:04,602
De två damerna skiljs åt
och funderar på vad de ska göra

587
00:44:04,728 --> 00:44:07,856
med sin väldigt nyliga rösträtt.

588
00:44:07,981 --> 00:44:08,982
Mycket att göra.

589
00:44:10,525 --> 00:44:13,361
Jag vet inte hur det var
att vara kvinna på 1930-talet,

590
00:44:13,361 --> 00:44:14,904
det menar jag inte,

591
00:44:15,030 --> 00:44:18,450
men det har hänt
att jag gråter när jag diskar.

592
00:44:18,450 --> 00:44:19,701
Det är ganska nära.

593
00:44:33,840 --> 00:44:37,677
Jag ska säga något nu
som vi säger i min kultur.

594
00:44:38,345 --> 00:44:40,555
Det är ett ord som betyder hej.

595
00:44:42,015 --> 00:44:44,392
Det är ett ord som betyder fred.

596
00:44:47,645 --> 00:44:51,149
Det är ett ord som betyder hej då.

597
00:44:53,109 --> 00:44:54,277
Ordet är givetvis...

598
00:44:55,862 --> 00:44:56,905
<i>...shalom.</i>

599
00:44:59,032 --> 00:45:00,116
<i>Shalom</i> här framme.

600
00:45:00,700 --> 00:45:01,785
<i>Shalom.</i>

601
00:45:02,911 --> 00:45:03,995
<i>Shalom</i> på kanterna.

602
00:45:04,412 --> 00:45:05,747
<i>Shalom.</i>

603
00:45:06,373 --> 00:45:08,041
<i>Shalom</i> där uppe.

604
00:45:08,208 --> 00:45:09,459
<i>Shalom.</i>

605
00:45:11,336 --> 00:45:13,588
Kan alla säga det med mig?

606
00:45:15,090 --> 00:45:16,091
<i>Shalom.</i>

607
00:45:16,091 --> 00:45:18,176
Det är all hebreiska jag kan.

608
00:45:21,346 --> 00:45:22,931
Jag är en dålig jude.

609
00:45:23,181 --> 00:45:26,935
Jag insåg det
under ett väldigt jobbigt ögonblick.

610
00:45:28,687 --> 00:45:30,355
Jag var på farmors begravning,

611
00:45:30,355 --> 00:45:31,439
en judisk ceremoni.

612
00:45:31,564 --> 00:45:34,484
När den nästan var slut,
bad rabbinen oss

613
00:45:34,484 --> 00:45:36,903
att be en sista bön med henne.

614
00:45:37,612 --> 00:45:40,740
Hon och alla runt mig
började att sjunga.

615
00:45:41,866 --> 00:45:46,204
Jag fick panik,
för jag kände inte igen bönen.

616
00:45:49,749 --> 00:45:50,750
Men då...

617
00:45:53,586 --> 00:45:54,587
Precis då...

618
00:45:56,840 --> 00:45:59,300
...skingrade sig molnen.

619
00:46:00,885 --> 00:46:02,721
Och som om Gud själv

620
00:46:03,847 --> 00:46:07,851
belyste mig med kunskapens ljus,

621
00:46:08,935 --> 00:46:10,729
så började jag...

622
00:46:13,940 --> 00:46:14,941
...att sjunga.

623
00:47:50,620 --> 00:47:52,539
Men hur kunde jag känna till bönen?

624
00:48:04,384 --> 00:48:05,385
Melodin.

625
00:48:06,261 --> 00:48:07,554
Vartenda ord i texten.

626
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Jag såg upp i skyn igen.

627
00:48:13,476 --> 00:48:16,813
En ensam tår föll från ena ögat.

628
00:48:16,938 --> 00:48:19,024
Och då insåg jag:

629
00:48:19,024 --> 00:48:22,444
"Det här är ju den sista låten
i <i>Schindler's List."</i>

630
00:48:40,462 --> 00:48:44,299
Tro det eller ej,
men det var inte det konstigaste

631
00:48:44,424 --> 00:48:47,052
som hände den morgonen
på kyrkogården.

632
00:48:47,761 --> 00:48:51,639
Innan ceremonin gav likbilsföraren
som ansvarade för kistan

633
00:48:51,639 --> 00:48:55,977
mig och mitt äldre syskon
väldigt stora problem

634
00:48:55,977 --> 00:48:59,147
när vi frivilligt anmälde oss
att inte bara bära kistan,

635
00:48:59,147 --> 00:49:03,401
men även den tyngsta
delen av kistan. Den främre.

636
00:49:04,319 --> 00:49:07,614
Han sade att det enligt traditionen
var män som bar

637
00:49:07,614 --> 00:49:09,532
och att vi inte skulle orka.

638
00:49:10,367 --> 00:49:13,411
Jag vill inte kroppsskamma någon,

639
00:49:13,536 --> 00:49:19,834
men han såg blek, skör och dyster ut.

640
00:49:19,834 --> 00:49:24,089
Hans enda hår var hans polisonger

641
00:49:24,089 --> 00:49:27,550
och hans väderbitna händer skakade.

642
00:49:27,676 --> 00:49:31,721
Han såg ut som om
Wolverine inte kunde självläka.

643
00:49:32,555 --> 00:49:34,641
Något ni bör veta om min familj

644
00:49:34,641 --> 00:49:37,060
som ger bakgrund åt historien,

645
00:49:37,060 --> 00:49:39,104
är att min familj är väldigt queer.

646
00:49:39,312 --> 00:49:40,689
Jag är bisexuell.

647
00:49:40,689 --> 00:49:43,108
Två syskon är transsexuella.

648
00:49:43,358 --> 00:49:46,611
Min farmor,
som vi begravde den dagen,

649
00:49:46,611 --> 00:49:48,655
hade kommit ut som stolt lesbisk.

650
00:49:48,655 --> 00:49:51,866
Även om pappa är heterosexuell,

651
00:49:51,866 --> 00:49:56,871
så gråter han när Julie Andrews
når höga tonen i <i>The Sound of Music.</i>

652
00:49:56,871 --> 00:50:00,291
Vad kallar ni det?

653
00:50:02,669 --> 00:50:05,088
Jag kallar det
en man som går att lita på.

654
00:50:14,139 --> 00:50:16,766
Min farmor kom ut ur garderoben 1962.

655
00:50:16,766 --> 00:50:21,062
Hon flyttade från Philadelphia
till Kalifornien med två pojkar,

656
00:50:21,062 --> 00:50:22,731
en var fem, en ett halvår.

657
00:50:22,731 --> 00:50:25,316
Hon gjorde det helt själv.
Hon överlevde

658
00:50:25,650 --> 00:50:28,528
och frodades
för att hon förde sin egen talan

659
00:50:28,528 --> 00:50:30,071
vart hon än gick.

660
00:50:30,321 --> 00:50:33,408
Hennes blod rinner i mina ådror,

661
00:50:33,408 --> 00:50:39,581
så ingen <i>Sweeney Todd</i>-cosplayare

662
00:50:43,209 --> 00:50:44,669
får tala om för mig

663
00:50:45,378 --> 00:50:46,838
att jag inte orkar.

664
00:50:46,838 --> 00:50:49,549
Då säger jag till honom:
"Det är inga problem.

665
00:50:49,549 --> 00:50:51,009
Vi är fullständigt kapabla.

666
00:50:51,343 --> 00:50:52,344
Vi klarar det.

667
00:50:52,469 --> 00:50:53,595
Vi orkar att bära.

668
00:50:54,137 --> 00:50:55,221
Inga problem."

669
00:50:55,221 --> 00:50:57,182
Och han gjorde så som män gör

670
00:50:57,349 --> 00:50:59,768
när de vill visa
att de inte respekterar er.

671
00:50:59,893 --> 00:51:03,438
Han undvek ögonkontakt
och tilltalade mannen bredvid.

672
00:51:04,230 --> 00:51:05,523
Han sade till min pappa:

673
00:51:06,524 --> 00:51:09,861
"Det är män som brukar göra det här.
De kommer aldrig att orka."

674
00:51:09,861 --> 00:51:11,363
Det var tidigt på morgonen.

675
00:51:11,363 --> 00:51:15,200
Jag skäms över att jag sade:
"Hör du, Gångna julars ande!

676
00:51:17,535 --> 00:51:19,829
Jag har varit lagkapten
i cheerleadingteamet.

677
00:51:19,829 --> 00:51:23,500
Det är inte första gången
jag ska bära en slapp lesbian."

678
00:51:35,887 --> 00:51:38,139
Till slut fick vi göra det.

679
00:51:40,975 --> 00:51:42,519
Och vi gick.

680
00:51:43,687 --> 00:51:46,564
Vi bar farmor
till hennes sista viloplats.

681
00:51:48,858 --> 00:51:52,028
Medan vi gick så tänkte jag på
vad hon lämnar efter sig.

682
00:51:53,613 --> 00:51:57,492
Jag undrade om hon hade varit stolt.

683
00:52:01,329 --> 00:52:03,540
Jag bad om ett tecken.

684
00:52:05,750 --> 00:52:10,296
Vi följde likbilsföraren
till hennes grav.

685
00:52:12,048 --> 00:52:14,342
Vi gick fram till graven...

686
00:52:18,888 --> 00:52:20,223
...och han föll i.

687
00:53:04,267 --> 00:53:05,268
Tack, Los Angeles.

688
00:53:05,268 --> 00:53:06,561
Jag är Hannah Einbinder.

689
00:53:07,103 --> 00:53:08,104
God natt!

690
00:54:40,822 --> 00:54:43,992
TILL MINA FÖRÄLDRAR

691
00:54:44,325 --> 00:54:46,327
Rebecka Ekblad



