1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>El amor comienza con un poco de miel.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Una luna de miel.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#RECIÉN_CASADOS

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>Las historias de amor más románticas</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>como Romeo y Julieta... No, esperen.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>Esa no es dulce, sino agridulce.
Ellos no terminan juntos.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}<i>¿Layla y Majnún?</i>

10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>Ahí tampoco hay miel.</i>

11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>A ella la casan con otro
y él solo escribe poesía.</i>

12
00:00:41,760 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>- Bueno. ¿Qué tal Noor y Hamad?
- ¿Noor y quién? ¿Te refieres a nosotros?</i>

13
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>- Sí. Tuvimos una fase de luna de miel.
- Llamémosla fase de luna sin miel.</i>

14
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}LUNA SIN MIEL

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
¡Mentiroso! ¡Eres un mentiroso!

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
¡Te odio! ¿Oíste? ¡Te odio!

17
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- ¿Cómo me casé con alguien como tú?
- Podríamos divorciarnos.

18
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Divórciate de mí. ¡Ahora! Hazlo.

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Solo para que sepan,
nuestra historia no comenzó así.</i>

20
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>En absoluto.</i>

21
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>Ni siquiera creerán cómo comenzó.</i>

22
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

23
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Ya llegó.

24
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>Nunca olvidaré ese día.</i>

25
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Trabajé durísimo para ganar
la concesión de una empresa alemana.</i>

26
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Buen día.
- Buen día.

27
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
<i>Soy Hamad Saleh.</i>

28
00:01:36,840 --> 00:01:39,560
<i>Soy el gerente de Saleh Investment.</i>

29
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Saleh es el director general</i>

30
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>y, por casualidad, es mi padre.</i>

31
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Yo soy Noor. Soy entrenadora personal.</i>

32
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Más rápido. Vamos.

33
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
<i>Las mujeres
deben ser fuertes constantemente.</i>

34
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
<i>Sobre todo, con los hombres.</i>

35
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>Nos consideran tontas frágiles
aunque somos muy perspicaces</i>

36
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
<i>y captamos todo.</i>

37
00:02:05,800 --> 00:02:10,720
<i>Los hombres no son de fiar,
excepto Youssef.</i>

38
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Debo decirte algo, Noor.

39
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>Él es el amor de mi vida.</i>

40
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>El otro día me pidió que nos viéramos.
Dijo que era algo serio.</i>

41
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
<i>Ya sabía qué iba a decirme
porque llevo años esperando este momento.</i>

42
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Necesito que pongan atención.

43
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
Este proyecto es importantísimo.

44
00:02:27,560 --> 00:02:29,040
Me he dedicado a él.

45
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
No puede haber errores.

46
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
No me interesa nada más,

47
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
excepto la concesión alemana.

48
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Solo resta un mes,
así que debemos terminar cuanto antes.

49
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Señor, en realidad,

50
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
el director general suspendió el proyecto.

51
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
¿Por qué haría eso?

52
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Trabajé en esto tres años.

53
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Dijo que solo podría continuar
si hablaba directamente con él.

54
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
¿Noor?

55
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
¿Qué te pasa?

56
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor.

57
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
¿Seis semanas?

58
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
¿Sabes cuánto te extrañaré esta vez?

59
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Muchísimo.

60
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Debo ir a trabajar a Beirut,
de otro modo no te dejaría aquí.

61
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Solo aguanta.

62
00:03:32,520 --> 00:03:36,680
<i>Nadie me engatusa como él.
Consigue que yo haga cualquier cosa.</i>

63
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Hoy tuve una reunión en la empresa.

64
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Pasó algo chistoso.

65
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Dijeron que suspendiste el proyecto.
Pero debe ser broma.

66
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
¿Es una equivocación?

67
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
No. El proyecto está suspendido.

68
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
¿Cómo que suspendido?

69
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Dijiste que tenía derecho a la empresa,
que ibas a apoyarme.

70
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Antes de pensar en ese derecho

71
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
considera casarte y comenzar una familia.

72
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Quiero un nieto.

73
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Un heredero con tu apellido
que mantenga nuestro legado.

74
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Padre, ya hablamos de esto.

75
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
El matrimonio
es algo destinado a fracasar.

76
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

77
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Estoy bien.

78
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
No puedo casarme de la noche a la mañana.

79
00:04:45,160 --> 00:04:49,520
¿Y si es problemática y arruina
nuestra empresa? Quiero decir, tu empresa.

80
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Escúchame.

81
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Si no te casas dentro de un mes

82
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
y me envías un ultrasonido de mi nieto,

83
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
despídete de tu concesión alemana.

84
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
Y también despídete de la empresa.

85
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
Y no solo eso.

86
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Estoy hablando de toda tu herencia.

87
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Lo donaré todo a organizaciones benéficas.

88
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Entonces,

89
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
ya veremos si aún crees que el matrimonio
está destinado a fracasar.

90
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Dime, ¿dónde encontraste esa foto?

91
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
¿Instagram? ¿Segura?

92
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, estás matándome.</i>
- ¿Qué quieres que diga?

93
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
No. No puede ser. Es imposible.

94
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Sabes que Youssef me ama. ¿Cómo que...?</i>

95
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
<i>¿Cómo que se casó con otra?</i>

96
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
<i>- Noor...</i>
- Me dijo...

97
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Me dijo que iba a trabajar a Beirut.
Prometió volver.

98
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
No puede ser. Lo sé.

99
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Vuelve a revisar esa cuenta de la foto

100
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- y avísame.
- Noor, se acabó. Se acabó.

101
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Youssef se casó. Se acabó.

102
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Espera. A ver si entiendo.
¿Quieres casarte en una semana?

103
00:06:04,040 --> 00:06:08,400
- Tardas más en atarte las cintas.
- Estoy confundido. Apenas lo entiendo.

104
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
No perderé la empresa ni la concesión
por una tontería.

105
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Sé que hay dinero de por medio,
pero ¿qué tonta se casaría en una semana?

106
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Siempre me dices que me case,

107
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- ahora consígueme esposa.
- ¿Yo?

108
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
¿Aisha?

109
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
¿Nuestra compañera de la escuela?
¿Me dejó por ella?

110
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
¿Por qué?

111
00:06:27,000 --> 00:06:31,240
Y para colmo, la luna de miel
es en Beirut. En la maldita Beirut.

112
00:06:32,240 --> 00:06:36,560
¿Ves, Noor? Si me hubieras hecho caso
y te hubieras comprometido,

113
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
no te habría dejado por ella.

114
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Ahora él se la pasa de perlas
y tú quedaste colgada.

115
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Mira nada más cómo estás...
- Calla.

116
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Si me como un plato o todo un banquete,
no es asunto de nadie.

117
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Está bien.

118
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Voy a tenerte paciencia, ¿eh?

119
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Recibiste un golpe durísimo.

120
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Puedes llorar, ponerte furiosa o comer.

121
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
¿Llorar? ¿Quién dijo...?

122
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
¿Yo? ¿Llorar? No, linda.
Él será quien llore. Ya verás.

123
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Cuando me vea casada
en menos de una semana

124
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
y vea qué hermosa luzco de blanco,
se pondrá a berrear.

125
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
¿Sí? Felicitaciones.
¿Quién es el afortunado?

126
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Tú dime.
- ¿Qué?

127
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Encuéntrame un marido
en menos de 24 horas.

128
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
No me importa quién, cómo ni por qué.

129
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Resuélvelo.
- ¿Quieres que yo lo resuelva?

130
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
¡Cállense!

131
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Hoy vi a Noor.

132
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Pobrecita.

133
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
Youssef la engañó.

134
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Tengo que conseguirle pareja.

135
00:08:20,200 --> 00:08:23,280
- Bromeas, ¿verdad? Debe ser broma.
- No bromeo.

136
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Parece un hombre tradicional y estirado.
Quiero decir...

137
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
¿Cómo íbamos a llevarnos bien?
Es imposible.

138
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
No puede ser. ¿En serio?
Parece una mujer problemática.

139
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Por favor. ¿De qué hablas?

140
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Es de buena familia, educada
y apuesto a que es culta.

141
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
Y es amiga de Amal.

142
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Anda, Noor. Es una cita,
no te vas a casar con él.

143
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Bueno, sí te vas a casar con él.

144
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Pero un matrimonio sin amor
será pan comido.

145
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Estoy creando un conflicto, ¿verdad?

146
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Un poquito.

147
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Ni me digas, Amal. No gastes saliva.

148
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
¿Qué puedes perder?

149
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Conócela. Sal con ella.
Quizá cambies de opinión.

150
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Anda, Hamad. Piénsalo.

151
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Está bien. ¿Cuándo?

152
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
<i>Fui a verla.</i>

153
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
<i>Puse mi cara de galán.</i>

154
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Fui a verlo. Puse mi cara de encanto.</i>

155
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Como dijo Amal: "A los hombres
les gustan las chicas buenas".</i>

156
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
<i>Como dijo Wael:</i>

157
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
<i>"A las mujeres
les gustan los chicos malos".</i>

158
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Mantente linda y calmada.
Linda y calmada. Linda y...</i>

159
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Estoy bien. Bien.

160
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Gracias por las flores.

161
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
¿Aquí pasas tu tiempo libre?

162
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Ajá.

163
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Francamente, me encanta leer.

164
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Amo leer.

165
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Cuando tengo tiempo libre,
prefiero estar en la biblioteca.

166
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Si tengo incluso más tiempo libre,

167
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- a veces voy al club.
- ¿Al club?

168
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Al club de lectura.

169
00:10:29,040 --> 00:10:33,760
Sí, al club de lectura. Hay lecturas
de poesía, discusiones literarias...

170
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Y a veces voy al club deportivo.

171
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Para hacer ejercicio
y mantenerme en forma.

172
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Me pareció que debía ser sincera contigo
porque no me gusta mentir.

173
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Yo también quiero ser sincero contigo.

174
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
¿Eres fiestera, extrovertida y aventurera?

175
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Porque yo sí lo soy.

176
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Puedo aprender. No me molestaría.

177
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Parece que no dará resultado.</i>

178
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Esto no funcionará.</i>

179
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Es una cabeza hueca que me dará problemas.

180
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Es tan aburrido como ver crecer la hierba.
Me matará del aburrimiento.

181
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Pues no te cases.
- Pues no te cases.

182
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
¿Nos casamos?

183
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
<i>Y así fue como todo empezó.</i>

184
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
<i>Qué gran historia.</i>

185
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Levanta eso.
- Oye.

186
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
No olvides recoger las rosas, ¿sí?

187
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
¿Por qué sigue eso ahí?

188
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Hola, tía. ¿Qué haces aquí?

189
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
¿Ya se acabó? Apenas llegué.

190
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Ya van al aeropuerto
para irse de luna de miel.

191
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Oye, tía Samar.

192
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Te presento a la tía Samar,
madre de la novia.

193
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Ella es la tía Iman, tía de Hamad.

194
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
¿Disculpe?

195
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.

196
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
¿Eres la tía de Hamad?

197
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sí. Qué cosa.
Su difunta madre era mi hermana, Manal.

198
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
Es un mundo pequeño.

199
00:12:57,400 --> 00:13:02,840
Ojalá hubieras llegado para la ceremonia.
Juntos lucían encantadores.

200
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- ¿Tú... tienes otra hija además de Noor?
- No. Noor es mi única hija.

201
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
No. No puede ser.

202
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- De ninguna manera.
- ¿Qué sucede?

203
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Esto no puede ser.

204
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
<i>Enseguida lidié con el problema.</i>

205
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Youssef está en el hotel Koroum,
en las montañas.</i>

206
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Pero Noor, por favor,
Hamad no puede enterarse.</i>

207
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
<i>Y no olvides borrar esta nota de voz.
¿Sí? Debes borrarla.</i>

208
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}LLAMADA ENTRANTE: TÍA
ACEPTAR - RECHAZAR

209
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KOROUM

210
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
<i>Estoy de acuerdo con viajar
para la luna de miel,</i>

211
00:13:54,680 --> 00:13:58,840
<i>pero ¿por qué a un hotel en las montañas?
Hay muchos en la playa.</i>

212
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
<i>¿Por qué? Por favor, Hamad.
Este hotel tiene reseñas grandiosas.</i>

213
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>Quiero hospedarme aquí.
Prefiero las montañas.</i>

214
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>No me gusta la playa.
¿En serio no te gusta este lugar?</i>

215
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Señor, bienvenido a Koroum.

216
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Estamos encantados.

217
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Gracias.
- Un placer.

218
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Sé que disfrutarán su estancia aquí.

219
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Recibimos a muchos vips.

220
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Como al Sr. Philippe le Calaque,
¿ha oído de él?

221
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
También a Jean-Pierre du Jerantauve.

222
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Las camas tienen plumas de avestruz.
- Bendiciones.

223
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Plumas largas. De las más grandes.

224
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Tomamos las plumas y las metemos...

225
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Vamos.

226
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Ay, Hamad, qué revoltoso eres.

227
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
¿Qué te pasa?

228
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Eres increíble.

229
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Siempre estás bromeando y...

230
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
¿Y la llave?

231
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Vamos a dormir. No me hagas esperar.

232
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Ay, tía. Qué inoportuna.

233
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Espera un momento.
Voy al baño, no me tardo.

234
00:16:18,960 --> 00:16:23,200
Créeme, está mirándome como si quisiera...

235
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Sé que tiene el derecho, pero no puedo.

236
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
No puedo. ¿Qué hago?

237
00:16:27,880 --> 00:16:31,560
¿Ahora? No siento nada por ella.
No puedo ni acercármele.

238
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
Noor, no puedes negarte.
Acaban de casarse.

239
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Tienes que ser extrovertida,
sexi, coqueta...

240
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
¿Coqueta? ¿Cómo que coqueta? Mira...

241
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
¿Qué hago si le coqueteo
y se mete en la cama conmigo?

242
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
No es la gran cosa, cariño.

243
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Di que estás cansada
o que te duele la cabeza.

244
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
Finge un mareo.

245
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Haz exactamente lo que te dije.

246
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Si quieres la empresa, dale un nieto.

247
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Si quieres darle celos a Youssef,
pórtate como si fueras la más feliz.

248
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Pasión verdadera. Una historia de amor.

249
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Muy bien. Está bien, demonios.

250
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Espera. Necesito otro favor.

251
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Averigua cuál es la habitación de Youssef.

252
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
No soy la recepcionista. Solo pregúntales.

253
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
No seas tonta. No puedo hacer eso.
Tú hazlo, Amal.

254
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Y otra cosa.

255
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Te enviaré unas fotos y unos videos, ¿sí?

256
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Ponlos en tu Instagram
para que los vea Youssef.</i>

257
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Y ponles mensajes bobos.
Que Youssef los vea todos.

258
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Hola, Hamad.

259
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.

260
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamoudi.

261
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Muy bien. Cálmate.
Todo está bien. Tú estás bien.

262
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Puedes hacer esto. Sí puedes.

263
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Hola, tía. Ojalá todo esté bien.

264
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Estoy en mi luna de miel.

265
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Sé que es mal momento,
pero no tuve opción.

266
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Se trata de tu esposa.

267
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Duerman en cuartos separados.
Hoy no puedes tocarla.

268
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- ¿Por qué? ¿Está descompuesta?
- Ella está bien.

269
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
- Pero es tu hermana.
- Posiblemente.

270
00:19:02,760 --> 00:19:05,920
<i>- Posiblemente es su hermana.
- Sí, posiblemente.</i>

271
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
¿Qué?

272
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
¿Me casé con mi hermana?

273
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>La madre de Noor la dejaba en nuestra casa
cuando era bebé.</i>

274
00:19:13,400 --> 00:19:18,480
Creo que tu madre la amamantó cinco veces.
Si fueron cinco, es tu hermana de leche.

275
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Si solo la amamantó una o dos veces,
entonces no lo es.</i>

276
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- ¿Cinco? ¿Por qué asumes lo peor?
- ¿Entonces?

277
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Quizá fue solo una vez.
- Quizá. Tendremos que asegurarnos.

278
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
No. Déjalo. Tomaré el primer vuelo a casa.
Me divorciaré.

279
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>¡No! ¿Estás loco? Solo espera.</i>

280
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>No, cariño.</i>

281
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
No te divorcies.

282
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Mañana le preguntaremos a Rana, la vecina.

283
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Así sabremos con seguridad
cuántas veces la amamantó.

284
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- ¿Está bien?
- No. Se lo diré y nos iremos a casa.

285
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- ¿Qué le pasa? ¿Está loco?
- No le digas.

286
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Mañana investigaré y te llamaré.

287
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Cierra la boca y no le digas nada.

288
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>No queremos que te abandone y te odie.</i>

289
00:19:59,680 --> 00:20:03,760
Está bien. Esperaré.
Llámame tan pronto como puedas, ¿sí?

290
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
¿Con quién hablas?

291
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Con mi tía.

292
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Estoy mareada.
- Entonces deberías descansar.

293
00:20:51,600 --> 00:20:54,440
- Es por el viaje. Acuéstate un rato.
- Tienes razón.

294
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
¿En serio? ¿No te lo dijeron?
¿Están hospedados en este hotel o no?

295
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
¿Revisaste si Aisha
publicó algo en Instagram?

296
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, haz algo. Necesito saber
si están hospedados aquí o no.

297
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
¿Hamad? Está bien.

298
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Vaya nochecita.

299
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Me creyó lo del mareo. Increíble.

300
00:21:53,720 --> 00:21:58,560
Intentó seducirme, pero mi actuación
fue digna de un Óscar y se la creyó.

301
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Pero no sé cuánto tiempo pueda engañarlo.

302
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Aquí tiene.
- Gracias.

303
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Ayer... dormí en el sofá
porque me muevo mucho en la cama

304
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
y no quería molestarte.

305
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
¿Sabes? Ya que somos...

306
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL: MIRA, ENCONTRÉ LA DISCO
A LA QUE VA YOUSSEF.

307
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...más y más.

308
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
Y también tener hijos.

309
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Muchos hijos. Lo antes posible.

310
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Salgamos esta noche.

311
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Encontré un gran lugar en Instagram.

312
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Dijiste que no te gustaba salir.
- A ti sí.

313
00:22:42,200 --> 00:22:47,320
Te gusta salir y es nuestra luna de miel.
Quiero que la pases bien.

314
00:22:47,320 --> 00:22:49,200
Salgamos y probemos algo nuevo.

315
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Esa vida ya no me interesa.

316
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Me duermo temprano.
- Hoy no.

317
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Hoy no porque somos recién casados.

318
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Quiero salir contigo en mi luna de miel.

319
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Olvídalo. No quiero ir.

320
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Estamos en la disco donde lo viste.

321
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Más drama.

322
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- ¿Ya lo viste?
- No. Apenas llegamos.

323
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Muero por ver su reacción
cuando sepa que me casé.

324
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Por favor, Noor.
Youssef esto y Youssef lo otro.

325
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Olvídate de él y concéntrate en Hamad,
el hombre con quien estás.

326
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Él no es para nada como dijo que era.

327
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>Es totalmente diferente.</i>

328
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Olvídate de él.
¿Quieres saber qué me importa?

329
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Quiero que Youssef muera de envidia...

330
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Quiero que arda de celos. Eso quiero.

331
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- ¿Bailamos?
- Ya estoy bailando.

332
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Más bien estás vibrando.

333
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Eso no es bailar.

334
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Te mostraré cómo se hace. Ven.

335
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
¿Quieres una bebida?

336
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
No bebo. Es malo para la condición física.

337
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Yo tampoco, pero podríamos probar.

338
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Espera.

339
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Tengo que contestar.

340
00:24:18,040 --> 00:24:21,480
- Tu teléfono no sonó, Hamad.
- Está en modo de vibración.

341
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Wael, mi tía no contesta.

342
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
Todo está saliendo mal.

343
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Sí, necesito un plan B.

344
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Búscame a otra esposa.

345
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
Se me acaba el tiempo.

346
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Además, papá quiere que la embarace.

347
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
¿Sabes qué?

348
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Bailaré hasta agotarla.
Volverá al hotel muerta de cansancio.

349
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Me llama mi tía. Luego hablamos.

350
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
¿Dónde estabas?

351
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Llevo años intentando comunicarme.

352
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Dime qué averiguaste.

353
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
¿Qué? ¿Mañana?

354
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Increíble. Por favor.

355
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Está bien. Te esperaré.

356
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Si te llamo, contesta.
Por favor, tía, te lo ruego.

357
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Dame los primeros tres números
de tu teléfono y lo adivinaré.

358
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Déjame en paz, ¿sí?

359
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Solo dame los tres primeros
y mañana te llamaré.

360
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
¡Deja a mi esposa!

361
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- ¿Qué?
- Es mi esposa.

362
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Relájate.
- ¡Aléjate de mi esposa!

363
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Cálmense.

364
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, basta.
- Aún no termino.

365
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Retrocede.
- Calma, hermano. Te lo advierto.

366
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
¿Hermano? ¿Tú también?

367
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
¡No quiero un hermano ni una hermana!

368
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
¡Lárgate!

369
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
¡Fuera de aquí! ¡Vete!

370
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
¿De dónde salieron
esos movimientos de <i>ninja</i>?

371
00:27:13,000 --> 00:27:17,680
¿Lo aprendiste en la biblioteca?
Hicieron trampa. Eran dos contra uno.

372
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Les di una lección.

373
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Lo sé.

374
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Si vuelve a pasar algo así,
no te preocupes por mí,

375
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
sé cómo defenderme.

376
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Buenas noches.

377
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
¡Hamad!

378
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
¡Hamad!

379
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
¿Y esto?
¿No puedes cerrarla luego de usarla?

380
00:28:28,440 --> 00:28:33,080
¿Es en serio? ¿Todos esos gritos
por la pasta de dientes? Por favor.

381
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
¡Alto ahí! ¡Aún no termino!

382
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
¿Y esto?

383
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Baja el asiento cuando termines.

384
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
¡Arriba no! ¡Abajo!

385
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
- Buenos días.
- Compartimos este espacio.

386
00:28:48,400 --> 00:28:51,320
¡No quiero desorden!
¡En esta casa hay reglas!

387
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
¿Quieres hablar de reglas?
Mira tus cosas en el suelo.

388
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
¡No lo toleraré! Ya estamos a mano.

389
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
¿Me estás echando la culpa a mí?

390
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
La culpa es mía. ¿Contenta?

391
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
No te vayas cuando estoy hablando.

392
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
¿Y qué si ves mi ropa en el suelo?
¡Recógela, hermano!

393
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
¡No soy tu hermano! ¡No lo soy!

394
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
¡No soy tu...!

395
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
¿Es mal momento?

396
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Para nada.
- Para nada.

397
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Queremos regalarles este pastel.

398
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
¿No es hermoso? Es por su luna de miel.

399
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Por cierto, se dice...

400
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
que nuestro hotel
hace maravillas por los huéspedes.

401
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Llegan dos

402
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
y se van tres.

403
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Quiero que nos inscriba
en actividades agotadoras

404
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
que nos dejen exhaustos durante dos días.

405
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
¿Cómo dice?

406
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
¿Quieren quedar exhaustos dos días?

407
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
¿No están de luna de miel?

408
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Queremos estar activos.
Es una luna de miel muy activa.

409
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Senderismo.

410
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Caminarán de seis a diez horas

411
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
bajo el calor abrasador, cansados,
sudorosos y muertos de hambre y sed.

412
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
- Si sobreviven, estarán en coma dos días.
- Exacto. Ande, inscríbanos.

413
00:30:21,000 --> 00:30:25,760
- Los apuntaré para mañana.
- ¿Y qué haremos hoy? ¿Quedarnos sentados?

414
00:30:25,760 --> 00:30:30,200
Debemos estar completamente extenuados,
acabados, arruinados. Haga algo.

415
00:30:39,520 --> 00:30:43,880
<i>No puedo creerlo. ¿En serio, Noor?
¿Estás segura de que era Youssef?</i>

416
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
<i>¿Nuestro Youssef? ¿Segura?</i>

417
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Totalmente segura.
Era Youssef, pero desapareció.

418
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
No logré que me viera.

419
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Permíteme.

420
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
¿Y cuál es el plan?

421
00:30:54,880 --> 00:30:59,520
Youssef no está en tu hotel. Y no irás
a la disco con Hamad dos noche seguidas.

422
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
¿Cómo resolverás este lío?

423
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
No lo sé.

424
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
No tengo ni idea, Amal.

425
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Tú sigue acechándolo.
No los pierdas de vista ni a él ni a ella.

426
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Yo me encargo de Hamad.

427
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Está bien.

428
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Dime algo,
¿te afectó haber visto a Youssef?

429
00:31:15,560 --> 00:31:19,920
Por favor. ¿Afectarme? Para nada.
No sabes con quién hablas, linda.

430
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Yo ya dejé el pasado en el pasado.

431
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Bailé sin preocupaciones
y lo pasé de maravilla.

432
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Algo así no me dañará.
No sabes cuán dura puedo ser.

433
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Bien. Entiendo.

434
00:31:30,600 --> 00:31:35,040
¿Y qué van a hacer hoy?
¿Saldrán? ¿Tendrán una cena elegante?

435
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
<i>- Aún no sé.</i>
- Ah, todo.

436
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Nos inscribió en una gira boba
de luna de miel.

437
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Cena al atardecer, ver una cascada.
Cosas así.

438
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
¡Hamad!

439
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
¡Hamad!

440
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
No, amigo. Yo no.

441
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Anda. No es tan grave.
- Paso.

442
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- ¡No!
- ¡Bravo, Hamad!

443
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
Es mi marido.

444
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- No muevas el puente.
- Qué agradable sensación.

445
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- No te asustes.
- ¿Luzco asustado?

446
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Apresúrate.

447
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
¡Hamad!

448
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Tomemos una foto.
- Aquí estoy bien.

449
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Acércate. No estás en el cuadro.

450
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Aquí estoy bien.
- Cielos.

451
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
¡No te asustes! ¡Relájate!

452
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
¡Vamos a morir! ¡Se acabó! ¡Pero no temas!

453
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
¡Relájate! ¡No te muevas!

454
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Ay, Dios mío.

455
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
¡Auxilio! ¡Que alguien nos ayude!

456
00:32:43,080 --> 00:32:46,160
- ¡No te asustes!
- No lo estoy. ¿Podrías relajarte?

457
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
¡Va a moverse pronto! ¡Lo sé!
¡En cualquier momento!

458
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
¿Cómo que no la encuentras?

459
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Acabo de saber que sus hijos
la enviaron a un hogar para ancianos.

460
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
¿Por qué estás tan alterado?

461
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Iremos y le preguntaremos a primera hora.

462
00:33:05,760 --> 00:33:09,680
- ¿Podrías calmarte?
- Sí, cálmate. ¿Por qué te alteras?

463
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respira.
- Tía, te lo ruego.

464
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Mañana necesito una respuesta.

465
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Ya no lo soporto.

466
00:33:22,720 --> 00:33:27,840
Claro. Te daré el veredicto.
Reza para que no sea tu hermana de leche.

467
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Dios mediante.

468
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad, ¿para qué son estas pastillas?

469
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
¿Cuáles?

470
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Las azules.

471
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
¿Las del cajón?

472
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Sí.

473
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Son para la jaqueca.

474
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Me tomé una. ¿Ya vienes a la cama?

475
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
¡No!

476
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Calma. Tómate tu tiempo.

477
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Anda. Te espero.

478
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Uno, dos.

479
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Uno, dos.

480
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Uno, dos.

481
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Hola, Hamoudi. Hola. Perdón.

482
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
No puedo hacer esto en silencio.

483
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Discúlpame. No podía dormir.

484
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Estoy que estallo de energía.

485
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Anda.

486
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Ven.

487
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
No. Quédate ahí. Suda lo necesario
y regresa cuando termines.

488
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
¿Qué sucede?

489
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
¿Estás bien?

490
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
¡Noor!

491
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
¿Toma medicamentos?

492
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
No. Nada.

493
00:36:03,760 --> 00:36:08,200
No se preocupe. Es una intoxicación leve.
Quizá por algo que comió.

494
00:36:08,200 --> 00:36:12,120
Le recetaré algo y mañana
le haremos análisis para estar seguros.

495
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Análisis. Sí. Claro, doctor.

496
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Qué calor. Siento que muero.
Hace muchísimo calor.

497
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Doctor, tomó unas pastillas por error.

498
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
¿Qué pastillas?

499
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

500
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
¿Por qué no lo dijo antes?

501
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
El Viagra aumenta la circulación.

502
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Hace que...
- A mí no, doctor.

503
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Ella lo tomó.
- Entiendo, pero es bueno para...

504
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
No escucha.
Lo tomó por error. Yo no lo necesito.

505
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
¿Está seguro?

506
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- ¿Se lo demuestro?
- Olvídelo.

507
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Que Dios le dé salud.

508
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
No se preocupe.
Su esposa estará bien por la mañana.

509
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Pero no vayan a tener sexo hoy.

510
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
¿Sexo?

511
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Gracias.

512
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Hace mucho calor.

513
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Esta chica es muy energética.

514
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Creí que volvería cansada
y dormiría como un tronco, pero no.

515
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
¿Sabes qué pasó?

516
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
<i>No lo vas a creer.
Anoche se tomó una pastilla azul.</i>

517
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Quería hacer ejercicio a medianoche.

518
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Qué cosa, ¿no?
- Sí, vaya cosa.

519
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Parece que empieza a gustarte.

520
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Te llamo para que ayudes a mi tía
con un problema.

521
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Cambiaste el tema.

522
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Reconócelo.
- Wael.

523
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Anda, amigo, reconoce
que empieza a gustarte. Reconócelo.

524
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, ¿ayudarás a mi tía o no?

525
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Está bien. La ayudaré.

526
00:38:06,960 --> 00:38:11,920
Encontré la casa para ancianos donde está.
Tu tía irá hoy, enamorado.

527
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Ay, rey de corazones.

528
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
¿Creerías que aún no se me acerca?

529
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
Y escucha,

530
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
ayer moría de la preocupación por mí.
Me acompañó hasta que me recuperé.

531
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Ya veo. Deberías estar preocupada.
¿Por qué no intentó nada?

532
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Debe ser un poco tímido.

533
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Y no creas que le he dado oportunidad.

534
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>Entonces, olvídate de Youssef
y concéntrate en Hamad.</i>

535
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Él vale la pena.</i>
- No empieces, Amal, por favor.

536
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Bueno, está bien.

537
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Por cierto,

538
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Youssef no ha publicado nada desde ayer.

539
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Ya publicará. Solo sigue...

540
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Vigílalo.

541
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Hamad me espera. Voy a verlo.

542
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.

543
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor.

544
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
¿Adónde vas?

545
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Te doy espacio. Quizá hay una chica
a la que buscas encantar con el piano.

546
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
¿Estás celosa?

547
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Por cierto, otra vez dejaste arriba
el asiento del escusado.

548
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Por favor.

549
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Disculpe.

550
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Dígame, ¿hoy nos espera algo especial?

551
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Totalmente.

552
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- ¿Algo agotador?
- Muy agotador.

553
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Completamente agotador.

554
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Guau. Mira eso, Hamad.

555
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
¿No estás cansada?

556
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
¿Cansada? En absoluto.

557
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Ni un poquito.

558
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Anda, Hamad.

559
00:41:36,200 --> 00:41:40,760
¿Podrías dejar eso y unírtenos? Ya basta.
Llevas todo el día al teléfono.

560
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Perdón.

561
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Por cierto, qué maravilloso viaje.

562
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Ha sido fantástico. Gracias.

563
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
¿Me darás las gracias por todo?

564
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Cuéntame algo de ti que no sepa.

565
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
No sabes nada de mí.

566
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
¿Qué? Sé mucho de ti.

567
00:42:13,000 --> 00:42:16,560
Sí. No me mires así.
Sé que no te gustan los deportes.

568
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Sé que no sabes bailar. En absoluto.

569
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
Dejas la pasta de dientes abierta
y el asiento del escusado arriba.

570
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
¿Qué más? Ah, claro.

571
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Me eres infiel con tu teléfono
en la luna de miel.

572
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
¿Aún crees que no sé nada de ti?

573
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
¿Qué más quieres saber?

574
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
No lo sé. Nada específico.

575
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Empieza con tu infancia.

576
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Fui un chico problemático.

577
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Siempre parrandeaba,
dormía en casas diferentes.

578
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Era el clásico chico malo.

579
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Es broma.

580
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Era solitario.

581
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
¿Por qué? ¿Y tus padres?

582
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Mi mamá, que en paz descanse,

583
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
murió cuando yo era niño.

584
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Mi padre tenía otras dos esposas.

585
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Y se casó con dos más
tras la muerte de mi mamá.

586
00:43:13,960 --> 00:43:17,640
- ¿Tenía cuatro esposas?
- El matrimonio es fácil para él.

587
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Se casa y se divorcia.
Es un verdadero esposo serial.

588
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Cuéntame,
¿cómo aprendiste a tocar el piano?

589
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
No soy buen pianista.

590
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Mi mamá tocaba el piano.

591
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Aprendí a tocar para recordarla. Nada más.

592
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Yo creo que tocas el piano muy bien.

593
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
¿Tú crees?

594
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Sí.

595
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
¿Tocas algún instrumento
o solo golpeas sacos de boxeo?

596
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Solo sé un poco de muay thai.

597
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- ¿Qué es eso?
- Boxeo tailandés.

598
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Solo hago un poco de cardio".

599
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Tía, ya no lo soporto.
Tomaré el primer vuelo a Kuwait.

600
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Hamad, ¿dónde estabas?
Te marqué y no pude comunicarme.

601
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Aquí hay mala recepción.

602
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Quédense ahí y diviértanse.

603
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Felicitaciones.
Noor no es tu hermana de leche.

604
00:44:42,160 --> 00:44:46,240
<i>Fuimos a la casa para ancianos
a consultar a Rana y nos lo confirmó,</i>

605
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- tu madre no amamantó a Noor.
- ¿Estás segura?

606
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Estamos felices.

607
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Ay, futuro novio,
el ojo de Dios te sigue.</i>

608
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>- La luna y las estrellas te siguen.
- Las estrellas te siguen.</i>

609
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
¡Sí!

610
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
¡Sí!

611
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Respiren profundamente. Inhalen.

612
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Pierna izquierda arriba.
Estiren los dedos de los pies.

613
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Perdón.
- Exhalen. Bajen la pierna.

614
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Cuéntame, Amal.
- Inhalen. Pierna arriba.

615
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
No puede ser, Amal. No...

616
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Perdón.

617
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Pierna abajo.
- Increíble.

618
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
- ¿Es broma?
- No.

619
00:45:53,480 --> 00:45:54,680
Como te dije, Noor,

620
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Youssef vio las historias
que compartí de tu cuenta

621
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
y puso un emoji de cara enojada
en cada una.

622
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Seguro le arruinó su luna de miel.

623
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
¡Sí!

624
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Por favor.

625
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Perdón.

626
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Bien. Y escucha esto.

627
00:46:13,000 --> 00:46:17,400
Averigüé en cuál hotel se hospeda Youssef
porque publicó una foto.

628
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
No puede ser. ¿Bromeas, Amal?

629
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
¿En serio? Espera, no cuelgues.
Espérame un momento.

630
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Oiga.
- Perdón. Discúlpeme.

631
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
No puedo creerlo.

632
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Buenos días.

633
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
¿Qué es todo esto?

634
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
¿No es muy temprano para algo como esto?

635
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Sí, pero somos marido y mujer.

636
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
No somos novios.

637
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Siéntate, cariño.

638
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Siéntate.

639
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Eres un amor. Me encanta
cómo decoraste la habitación.

640
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- ¿En serio?
- En serio. Totalmente.

641
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Las rosas, las velas...

642
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Adoro todas esas cosas.

643
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Es solo que...

644
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Siento una opresión en el pecho.
Como si algo estuviera mal.

645
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
No sé por qué. Quizá...

646
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Ya sé. Es el hotel.

647
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
¿Lo notaste, corazón?

648
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Desde que llegamos aquí
no hemos podido...

649
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Este hotel está maldito.

650
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
¿Verdad? Maldito.

651
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Totalmente.

652
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Acabamos de llegar a Líbano.
¿Adónde quieres ir?

653
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Al mar. Vamos a un hotel de playa.

654
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Hola.

655
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Buenas tardes.
- Bienvenidos.

656
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Hola.
- Bienvenidos.

657
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Qué gusto, Sr. y Sra. Ibrahim.

658
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Perdón.
- Descuide. No es nada.

659
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Está bien.
- "Señor y señora".

660
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Guau.

661
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}BAILE DE DISFRACES

662
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Olvídalo.
- Hamad. No, es...

663
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Los odio. Anda, vámonos.
- Adiós.

664
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Guau.
- Como siempre, vamos adonde quieres.

665
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Es un lugar maravilloso.

666
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
¿Y si vamos a la cabaña?

667
00:49:47,160 --> 00:49:48,760
Intimaremos, hablaremos.

668
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
¿Quieres perderte de esta vista,

669
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
de este bello lugar y de este ambiente
para estar solos en una cabaña?

670
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
La cabaña puede esperar.

671
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Vamos a nadar.
- No me gusta nadar.

672
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Aquí estoy bien.
- ¿No te gusta nadar o no sabes?

673
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Siempre te das aires de superioridad,

674
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
lanzas golpes y lastimas a la gente,

675
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
¿y no sabes nadar?

676
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
¿Y qué si no sé nadar?

677
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Ya te dije, no sé nadar.

678
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
No creas que no lo intenté.
Sí lo intenté, pero mi maestro...

679
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- ¿Aisha?
- ¿Qué te pasa?

680
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- Es Aisha.
- ¿Quién es?

681
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- ¿Quién es Aisha?
- Ella.

682
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Mi amor, ¿sabes algo?
- ¿Qué haces?

683
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
¿Qué haces? ¿Enloqueciste?

684
00:51:07,600 --> 00:51:11,000
- Noor.
- Aiusha. Increíble. ¿Qué haces en Líbano?

685
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Hace años que no te veo
¿y nos topamos aquí?

686
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Sí. Me casé. Estamos de luna de miel.

687
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Mi esposo.
- Felicitaciones.

688
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Gracias.
- Hola, Aiusha.

689
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
Es Aisha.

690
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Perdón por esto. Fue la pasión.

691
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Qué coincidencia.
Yo también estoy de luna de miel.

692
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
¿Recuerdas a Youssef?

693
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Recién estaba aquí. ¡Youssef!

694
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef.
- Se arruinó.

695
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Ven, cariño.

696
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Ven, cariño.

697
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
¿Recuerdas a Noor, mi vecina y compañera?

698
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Sí, la recuerdo.

699
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Hola.
- Hola.

700
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.

701
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Quise decir Hamad.
Hamad es mi esposo. Mi nene.

702
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

703
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.

704
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
A su padre le gusta ese nombre.

705
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Qué chistoso. Siempre digo eso.

706
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Ojalá no llame Youssef a nuestro hijo.

707
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Vamos a cenar juntos.

708
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- No.
- No.

709
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
No podemos cenar esta noche.
¿Quieren saber por qué?

710
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Porque mi amado Hamad
me llevará a Batrún.

711
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Comeremos mariscos en el mercado.
Regresaremos tarde.

712
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Yo llevaré a cenar a Aiusha
por su cumpleaños.

713
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Ojalá puedan acompañarnos.

714
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Qué encantadora sorpresa, amor.

715
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Pensé que había olvidado mi cumpleaños.
Cenen con nosotros.

716
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- No.
- Está bien.

717
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Claro que sí.
No nos perderemos su cumpleaños.

718
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Iremos.

719
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
¿Estás bien?

720
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
¿Noor?

721
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Estoy bien.
Es solo que se atascó el cierre.

722
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
¿Podrías subirlo, por favor?

723
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
Lo odio. No me veo bien.

724
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
No sé qué ponerme para el cumpleaños.

725
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Esta Aisha...
- Oye, cuidado.

726
00:54:06,640 --> 00:54:09,080
- ¿Qué onda con ella?
- ¿De qué hablas?

727
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Estudiamos juntas.

728
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Su familia se mudó a EUA.
Hacía diez años que no la veía.

729
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
¿Y Youssef?

730
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
¿Qué tiene?

731
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Nada más pregunto. ¿Qué onda con él?

732
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Es su primo.
- Bueno.

733
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Era nuestro vecino,
pero perdimos contacto.

734
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
No me gusta.

735
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
¿Qué me pondré para ir al cumpleaños?

736
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Ya que no son tan íntimas
quisiera que no fuéramos al cumpleaños.

737
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Vamos a quedarnos aquí a relajarnos...

738
00:54:38,160 --> 00:54:43,520
- Por favor. Lo prometimos. Debemos ir.
- Diremos que nos retrasamos en Batrún.

739
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
No diremos eso.
Nos presentaremos y nos iremos temprano.

740
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Feliz cumpleaños a mí.</i>

741
00:54:51,520 --> 00:54:56,040
Gracias, chicos. Les contaré algo.
Les hablaré de mi vida en EUA.

742
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Mis padres contrataron
a una maestra de inglés.

743
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
A los seis meses
lo hablaba con gran fluidez.

744
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Perfecto. Mi inglés es perfecto.

745
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Tenía muchas amigas en Kuwait,
pero ninguna en los EUA

746
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
y sabes que no sobrevivo sin amigas.

747
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Intenté esto y aquello y...

748
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Tengo que ir al baño. Discúlpenme.

749
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
¿Qué haces?

750
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
¿Cómo que qué hago? ¿Una mujer
no puede darle atención a su hombre?

751
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Volvamos a la cabaña.

752
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Díganme, ¿cómo se conocieron?

753
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- ¿Recuerdas cuando...? Dile.
- Nosotros... Mejor tú dile.

754
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Tú dile, soy tímida.
- Tú lo cuentas mejor.

755
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Tú dile.
- ¿Yo le digo?

756
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
¿Sabes?
A mí todos los hombres me parecían...

757
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Pensé que nunca iba a casarme.

758
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Pero conocí a Hamad, mi amor.

759
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
No es como los demás hombres.
Es verdaderamente único.

760
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Anda, tú cuenta el resto.

761
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
En realidad, Noor...

762
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Disculpen.
- No. No contestes.

763
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Tengo que contestar.
- Hamad.

764
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
¿Hay noticias?

765
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Los documentos están listos.
Necesitas ganar tiempo.

766
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Pronto. Volveré a cerrar el trato.
No puedo perder esta oportunidad.

767
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Debemos hablar.
- No hay de qué hablar.

768
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
¿Por qué no entiendes?

769
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
Yo no quería esto.

770
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Mi padre quería que me casara
con mi prima y eso hice.

771
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Basta. No sigas. ¿Cuál es tu problema?

772
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- ¿No te hartas de las excusas?
- Noor, aún te amo.

773
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
Y este teatro que estás haciendo
me dice que tú también me amas.

774
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vamos a resolverlo. Volvamos.

775
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
¿Por qué no?

776
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
¿De qué amor hablas? ¿Eh?

777
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
¿Dónde está?

778
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
¿No sabes qué hiciste?

779
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Has sido el hombre más egoísta

780
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
y egocéntrico que existe.

781
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Nunca te importé. Nunca.

782
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, lo lamento.
Que esto quede en el pasado.

783
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
¿Adónde vas?

784
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
¿Aún lo traes puesto?

785
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- ¿Nos vamos?
- Sí.

786
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Gracias por todo.

787
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Oigan, yo...

788
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
alquilé un yate para mañana. Acompáñennos.

789
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Ay, Dios mío. Youssef. ¿Un yate?

790
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Es perfecto. Por favor, vengan.

791
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- No, mañana...
- Nosotros...

792
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- No somos madrugadores.
- Sí. Exacto.

793
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Francamente, no me agradaron esos dos.
Youssef y Aisha.

794
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Son pretenciosos y sosos.

795
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
No vayamos con ellos al yate.
No quiero volver a verlos.

796
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
¿Te pasa algo?

797
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Estoy un poco cansada.

798
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Lloraste. ¿Por qué?

799
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
No es nada.

800
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Solo estoy cansada.

801
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Pero te lo agradezco todo.

802
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Quiero decir...

803
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
gracias.

804
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Hola, tía.

805
01:00:21,840 --> 01:00:25,360
<i>Gracias a Dios que contestas.
Tengo malas noticias.</i>

806
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
<i>¿Estás con Noor?</i>

807
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
¿Entonces sí es mi hermana de leche?
Me enloqueces.

808
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
<i>No dije eso.</i>

809
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
<i>La vecina de la casa de ancianos,</i>

810
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>la pobre tiene alzhéimer,
así que su memoria viene y va.</i>

811
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>No podemos creerle.
Le preguntaré a su sirvienta.</i>

812
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
¿Y dónde está?

813
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
<i>Mañana lo sabré con seguridad.</i>

814
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Pero no se lo menciones a Noor.</i>

815
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Como dije, guarda el secreto.</i>

816
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Adiós.</i>

817
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Adiós.

818
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
¡Hamad!

819
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
¿Por qué dormiste aquí?

820
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
¿Qué?

821
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Anoche salí a caminar.

822
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Estaba fresco y me quedé dormido.

823
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
¿Cuál es el plan para hoy?

824
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
¿Salimos? O incluso mejor,
¿nos quedamos en el hotel?

825
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- No hacemos nada, nos besuqueamos...
- ¿Nos besuqueamos? No. Saldremos.

826
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Te gustará.
- ¡Hamad!

827
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- ¡Noor!
- Hola.

828
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Entonces, ¿sí van o no?

829
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Sí vamos. Cuenten con nosotros.

830
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Iremos.

831
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Pues vámonos. Tengo todo lo necesario.

832
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Nos cambiaremos e iremos.

833
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
No me soltaré. Deja de presionarme.

834
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Te dije que tengo fobia.
- ¿Una selfi?

835
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Ahora no puedo.
- Anda, será una buena.

836
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}ME GUSTA - AISHA
MIEL, MIEL, MIEL

837
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}¿Por qué nos obligaste a venir?

838
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Ay, Dios mío.

839
01:03:05,760 --> 01:03:07,760
Quería darles otra oportunidad.

840
01:03:07,760 --> 01:03:09,000
Es tu amiga, ¿no?

841
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Entonces, ¿vas a pescar conmigo?
No tienes aspecto de pescador.

842
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.

843
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Sus amigos lo llamaban "Capitán".

844
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Sí. Es buenísimo para pescar.
¿Verdad, cariño?

845
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Así es.
- Hamad.

846
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Pero no traje mi equipo.
- Descuida. Vine preparado.

847
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Tengo todo lo necesario para pescar.

848
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Entonces comeremos tiburón.
- Sí. Pez tiburón.

849
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
Esta caña no es muy buena. Es...

850
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
Se rompió. ¿Ves?

851
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
No funciona.

852
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
¿En serio, Hamad?

853
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Llevamos una hora y no pescaste ni uno.

854
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Es una zona muerta.

855
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
¿Zona muerta? Mi canasta está llena.

856
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
No sabes pescar.
No tienes por qué avergonzarte.

857
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Hamad es un artista de la pesca.

858
01:04:06,960 --> 01:04:09,040
La caña que le diste no sirve.

859
01:04:09,640 --> 01:04:12,560
Como tantas otras cosas.
Te mostraré que no sirve.

860
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Noor, no puedes repararla.
- Se lo mostraré. Ya verás.

861
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- ¡Ay, Dios mío!
- Se cayó.

862
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
¡Noor!

863
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Míralos.

864
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Hola.

865
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
¿Jugo? Ah, es té.

866
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
¿Quieres provocarme celos
con ese hombre? ¿Con Hamad?

867
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
¿Provocarte celos?

868
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
¿Crees que pienso en ti? Presuntuoso.

869
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Te aconsejo
que dejes de compararte con Hamad

870
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
porque te tomaría un millón de años
ser tan hombre como él.

871
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
¿Sí?

872
01:05:26,040 --> 01:05:30,280
Al menos, cuando vio que me ahogaba,
no se quedó parado riendo.

873
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Saltó.

874
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
No es la gran cosa.
Se me olvidó que no sabías nadar.

875
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
No importa.

876
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
No es lo único que has olvidado.

877
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
No olvidé que te amo.

878
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Lo lamento.

879
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Yo lo lamento.

880
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
¿Qué es eso?

881
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
¿Qué es?

882
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
No puede ser.

883
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
¿En serio? ¿Iremos?

884
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Gracias.
- Estoy quemado por el sol.

885
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Perdón. Lo olvidé.

886
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
¡Hamad!

887
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
¡Hamad!

888
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
¡Esta fiesta es maravillosa!

889
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
¡Está que arde, nena!

890
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Si mis amigos me vieran así,
morirían de la risa.

891
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
No importa.
Lo que importa es que te ves guapo.

892
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Muy guapo.
- Muy guapo. Guapo.

893
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
¿Qué tal si apagas tu teléfono y bailamos?

894
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Baila conmigo, por favor.

895
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Voy a estorbarte.
- No me estorbarás. Anda. Vamos.

896
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Un momentito.

897
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- ¡Ahora no! ¡Por favor!
- ¡Es una llamada muy importante!

898
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
¡Hamad, por favor! ¡No!

899
01:09:25,160 --> 01:09:28,640
<i>Hola, mi amor. Guau.
Mira cómo estás vestido. ¿Qué te pasó?</i>

900
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Ahora no, tía. Dime qué averiguaste.

901
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Felicitaciones, amor.
Noor no es tu hermana de leche.</i>

902
01:09:34,880 --> 01:09:38,520
<i>- Tu madre ni siquiera la amamantó.
- Felicidades, muchacho.</i>

903
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
¿Están 100 % seguras?

904
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>- 100 %.
- 100 %.</i>

905
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>- Está loco, ¿verdad?
- Ajá.</i>

906
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
¡Sí!

907
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Extraordinario. Simplemente, guau.

908
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
¡Aquí lo único "guau", eres tú!
¡Eres una belleza!

909
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Bueno, soy una belleza.
- ¡Y no eres mi hermana!

910
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- ¿Por qué dices eso?
- Bebamos. Anda.

911
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Una copa no me hará daño.

912
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Danos lo que sea. Queremos beber.

913
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Un coctel virgen. Sin alcohol.
- Un coctel virgen. Sin alcohol.

914
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
¿Adónde me llevas?

915
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
¿Me enseñas?

916
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
¿Qué te enseño?

917
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
¿Quién es?

918
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
¿Hicimos algo?

919
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
No lo sé.

920
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Pero no importa, eres mi esposa.

921
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
¿Mi esposa?

922
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Mi esposa.

923
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tía.

924
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Tía.
- ¿Qué pasa, Hamad?

925
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
¿Qué haces?

926
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
¿ESTÁS SEGURA?

927
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Eres mi esposa.

928
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
¿Sabes qué significa?

929
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Eres mi esposa. Gracias a Dios.
Eres mi esposa.

930
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Eres mi esposa.
- Correcto.

931
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Mi esposa. Gracias al cielo.

932
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

933
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Mi esposa. Eres mi esposa. Gracias, Alá.

934
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Gracias, amigo. No me fallaste.

935
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
De nada. Y además, ella es tu tipo.

936
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
Le diré la verdad.

937
01:13:42,680 --> 01:13:46,880
¿Bromeas? ¿Después de todo lo que hicimos?
Lo arruinarás.

938
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Escúchame. Ella nunca te perdonará.

939
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
¿Quieres decirle que solo te casaste
para darle un nieto a tu padre

940
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
para que no te desheredara?

941
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
¿Crees que te dirá: "Te perdono, amor"?

942
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
No. Te matará.

943
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
No lo sé.
Creo que debería decirle la verdad.

944
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
Ya no puedo mentirle.

945
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Parece que en verdad la amas.

946
01:14:08,720 --> 01:14:11,680
Hamad, escúchame.
No arruines tu matrimonio.

947
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Déjalo por la paz.

948
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
¿Qué tienes?

949
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
¿Algún problema?

950
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Nada. Solo estoy cansado.

951
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Ve al cuarto. Allá te alcanzo.

952
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.

953
01:14:47,000 --> 01:14:50,560
- Espera. Hablemos.
- No hay de qué hablar. Somos casados.

954
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
¿Por qué no entiendes que no tuve opción?

955
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Ya basta. ¿No sientes vergüenza? Deberías.

956
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Qué indecoroso comportamiento.

957
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Olvida todo lo que pasó entre nosotros.
¿Entiendes?

958
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
¿Qué cosa?

959
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- ¿Qué olvido?
- Lo nuestro.

960
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Ahora estoy casada y amo a mi esposo.

961
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
No quiero volver a ver tu cara.

962
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
¿Y QUÉ?
NOOR NO SABE QUE ES TU MARIDO.

963
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
No tengo idea de qué hablas.
Eso no tiene sentido.

964
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
¿Recuerdas la selfi que nos tomamos?

965
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
En cuanto la publiqué,
las chicas empezaron a comentar:

966
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"¿Por qué lo aceptas?",
"¿Por qué no estás celosa?",

967
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "¿Por qué dejas que se le acerque?".
- Aisha, nada de eso es verdad.

968
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Eso quedó en el pasado.

969
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
¿Y entonces qué hacían justo ahora?

970
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Escucha, mujer.

971
01:16:22,280 --> 01:16:27,560
¡Si no estás satisfecha con tu hombre,
ese es tu problema, no el mío!

972
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
¡Cuando Youssef quiso una esposa,
me eligió a mí!

973
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
¿No te da vergüenza?

974
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
¡Eres una mujer casada
que persigue a un hombre casado!

975
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor,

976
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
¡Youssef está prohibido!

977
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
¡Si cruzas esa línea,

978
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
te lo juro por Dios,

979
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
te arruinaré la vida!

980
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
¿Cómo pude hacer algo tan tonto?
¿Por qué lo hice?

981
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Créeme que Hamad no merece esto.
Él es un encanto.

982
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Nunca me perdonaré por lo que hice.

983
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Ni en un millón de años.

984
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Y no sé dónde está.

985
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
¿Sabes cuántas veces lo llamé?
Ni siquiera sé por qué no contesta.

986
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Mira, Noor, no quería alterarte.

987
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
Crees que tú usaste a Hamad,

988
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
pero él también te usó.

989
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
¿Qué?

990
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
¿Cómo que él también me usó?

991
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
¿Qué significa eso?

992
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- ¿Qué eres? En serio. ¿Estás cuerdo?
- ¿Qué?

993
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
¿No estás avergonzado?

994
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
¡Estoy hablándote! ¡No me des la espalda!

995
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Empieza a hablar.
¿O no dirás nada para defenderte?

996
01:18:43,120 --> 01:18:47,680
Lo sé todo. Por qué nos llevaste a Líbano
y por qué elegiste este hotel.

997
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Lo hiciste todo por ese patán de Youssef.
Para vengarte porque terminó contigo.

998
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
¿Qué clase de persona eres? ¿Estás loca?

999
01:18:56,400 --> 01:19:00,160
Claro. Le estás dando la vuelta a esto
y ahora me culpas a mí.

1000
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Qué sorpresa. Ahora yo soy la mala.

1001
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Al menos, no me obligó mi padre a casarme

1002
01:19:06,200 --> 01:19:11,480
con la amenaza de desheredarme en un mes
si no veía un ultrasonido de su nieto.

1003
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
¿Tengo razón?

1004
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
¿De qué hablas? ¿Cómo te atreves?

1005
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
¡Soporté tus locuras, tu imprudencia,
todo, para no enojarte ni una vez!

1006
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
¡Esta luna de miel me ha puesto a prueba!

1007
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
¿Llamas a esto luna de miel? ¿Eh?

1008
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
¿Sabes algo? ¿Sabes qué eres? Eres...

1009
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- ¡Eres lo peor que me ha pasado!
- ¿Ah, sí? Pues tú eres...

1010
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
¡Eres insoportable! ¿Cómo te aguantas?

1011
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Era de esperarse. Como todos los hombres,
mientes y cambias de opinión.

1012
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Y tú eres una mentirosa oportunista,
como todas.

1013
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
¿Oportunista yo?

1014
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
¡Mentiroso! ¡Eres un mentiroso!

1015
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
¡Te odio! ¿Oíste? ¡Te odio!

1016
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- ¿Cómo me casé con alguien como tú?
- Podríamos divorciarnos.

1017
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Divórciate de mí. ¡Ahora! Hazlo.

1018
01:20:01,200 --> 01:20:04,040
- Divórciate de mí.
- Fácil. Nos divorciaremos.

1019
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
¿Qué fue eso? ¿Qué sucede? ¿Qué les pasa?

1020
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Vinimos a darles una sorpresa.

1021
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- ¿Cierto?
- Cierto.

1022
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- ¿Qué sucede?
- Dime, cariño, ¿qué pasa?

1023
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Se acabó.

1024
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Se acabó. Lo sé todo.
- No, linda. Noor, escúchame.

1025
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
Hamad no está involucrado.

1026
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Prometió guardar el secreto.
- Sí.

1027
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Era posible que su madre
te hubiera amamantado de bebé,

1028
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
pero ya nos aseguramos.

1029
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
No eres su hermana de leche.
Gracias a Dios.

1030
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Celebremos.
- Adelante.

1031
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
¡Basta!

1032
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
¿Qué les pasa?

1033
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
No entiendo. ¿Hermana de leche? ¿De quién?

1034
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
¿De qué hablan?
¿Sabías y no me lo dijiste?

1035
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- ¿Qué dije?
- ¿Qué no dijiste?

1036
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Eres increíble.
¿Podría ser más desagradable que esto?

1037
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
No puedo vivir contigo ni un minuto más.
Divórciate de mí. Hazlo.

1038
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Está hecho.

1039
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Me divorcio. ¿Feliz?

1040
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
¿Qué?

1041
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

1042
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
ELIMINAR FOTO

1043
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

1044
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

1045
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Hola, señor.
- Hola.

1046
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, toma el control de tu vida.

1047
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
Hablé con la empresa alemana.

1048
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Firmaremos en dos semanas.

1049
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Felicitaciones.

1050
01:24:00,440 --> 01:24:03,960
Pero que te quede claro
que lo que dije sigue en pie.

1051
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Te casarás quieras o no.

1052
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
Y esta vez yo elegiré a la novia.

1053
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Te casarás con tu prima Maryam.

1054
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Cuídate.

1055
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.

1056
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Noor, perdóname por todo lo que te hice.

1057
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
En verdad lo lamento.

1058
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.

1059
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Estoy hablándote, Noor.

1060
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Pídemelo y me divorciaré de ella.

1061
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Prueben el hígado crudo, es delicioso.

1062
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
¿Hígado crudo?

1063
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Sí. Fue idea de Noor.

1064
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Si te gusta tanto, ¿qué te detiene?

1065
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
Hablo del hígado.

1066
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Me lo merezco por compartir.

1067
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, amigo, no paras de hablar de Noor
desde que regresaste.

1068
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Ponte en mi lugar.
No tienes ni idea de lo que pasó.

1069
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Nunca olvidaré lo que hizo, aunque la ame.

1070
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Los dos son culpables.
Ambos se equivocaron.

1071
01:25:28,440 --> 01:25:32,000
No es lo mismo.
Ella lo hizo para irritar a otro hombre.

1072
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
Para que volviera con ella.

1073
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
Y funcionó. Volvieron. Su plan tuvo éxito.

1074
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Espera.

1075
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Hamad, te equivocas.

1076
01:25:41,160 --> 01:25:45,480
No volvieron. Para que sepas,
Youssef quiso volver con ella.

1077
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Dijo que se divorciaría,
pero ella no aceptó.

1078
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
¿Sabes cuántas noches ha pasado en vela
hecha un mar de lágrimas?

1079
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Me duele verla tan herida.

1080
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hola, papá.

1081
01:26:12,840 --> 01:26:16,080
<i>Hablé con tu tío.
Nos reuniremos en dos días.</i>

1082
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>¿Te presentarás
o me avergonzarás con mi hermano?</i>

1083
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Es increíble. ¿Te vas? ¿Así nada más?

1084
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
¿Qué puedo hacer? No tengo opción.

1085
01:26:30,840 --> 01:26:36,120
Bendita Aisha, se esforzó al máximo
para que todos supieran lo que pasó.

1086
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Todos me miran con desagrado
ya sea en el gimnasio o en la biblioteca.

1087
01:26:40,600 --> 01:26:42,280
Soy la rompe hogares.

1088
01:26:42,280 --> 01:26:45,400
Es demasiado. Demasiado. Ya no lo soporto.

1089
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Qué difícil situación. Te entiendo.

1090
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Pero ¿y yo? ¿Y tu mamá?
¿Nos dejarás así como así?

1091
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Claro que las visitaré.

1092
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Hablaremos. Nos reuniremos.

1093
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
No lo sé, Amal. Es mi mejor opción.

1094
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
Un gimnasio en Beirut busca
una entrenadora. Les envié mi currículum.

1095
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
Ya veremos qué pasa.

1096
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
Y, por favor, te lo ruego,

1097
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
si en verdad te importo,
no le digas nada a nadie.

1098
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
No des mi número ni mi dirección. Nada.

1099
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Está bien.

1100
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Está bien.

1101
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Voy a extrañarte.

1102
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Yo también voy a extrañarte.

1103
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Todo va a salir bien.

1104
01:27:29,280 --> 01:27:32,560
"Alabado sea Alá,
señor de todos los mundos, compasivo,

1105
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
misericordioso,
poseedor del Día del Juicio.

1106
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Solo a ti te adoramos
y solo a ti te pedimos ayuda.

1107
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Guíanos por el camino recto".

1108
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inhalen.

1109
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Exhalen.

1110
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
¿Hola?

1111
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Hola, Issam.

1112
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issam, ya no podemos hablar.

1113
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Me caso la próxima semana.

1114
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
No pude convencer a mis padres.

1115
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Perdóname, Issam.

1116
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
LA FAMILIA SALEH TE INVITA
A LA BODA DE MARYAM Y HAMAD

1117
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
VIERNES 24/11/2023
SALÓN AL MAWADA

1118
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

1119
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- ¿Hola?
- Noor,

1120
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- ¿viste la captura de pantalla?
<i>- Justo ahora.</i>

1121
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Le deseo lo mejor.

1122
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
¿En serio así es como reaccionas?

1123
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
¿La noticia no te molestó
en lo más mínimo?

1124
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Pues no sé qué decirte.

1125
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
Después de todo se casará con su prima.

1126
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Todos se casan con sus primas.

1127
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Dime, ¿qué puede hacer
una chica sin primos?

1128
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Te entiendo.

1129
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
¿No ha intentado comunicarse contigo?

1130
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Te dije que no fueras a dar mi número.

1131
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
¿Por qué? ¿Preguntó por mí?

1132
01:30:18,240 --> 01:30:22,960
No, pero se casa esta semana,
¿por qué preguntaría por ti?

1133
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
¿Eso te gustaría?

1134
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
¿Estás segura?

1135
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
¿Cómo?

1136
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Hoy te casas, ¿verdad?

1137
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Así es.

1138
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Y mañana es la luna de miel.

1139
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
¿Y elegiste este lugar
sobre cualquier otro?

1140
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
¿Y tu novia?

1141
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Solía pensar que nada podía asustarme.

1142
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Pero cuando me dejaste...

1143
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
tuve miedo de perder
lo más bello de mi vida.

1144
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
No sabes cómo me afectaste.

1145
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Tu locura, tus excentricidades...

1146
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Le diste color a mi vida.

1147
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Eres la primera persona

1148
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
que me hizo sentirme vivo.

1149
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
¿Dónde está tu prima?

1150
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Hizo lo mismo que yo.

1151
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Fue a buscar al que ama.

1152
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Tenemos que volver.

1153
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Di que sí. Anda. No lo rechaces.

1154
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Di que sí.

1155
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Di que sí. Anda. Di que sí.

1156
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, no toleraré más mentiras.

1157
01:33:55,600 --> 01:34:00,600
A partir de ahora, ya no más mentiras,
solo sinceridad, aunque duela.

1158
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
¿Y tu trabajo?

1159
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
¿Y tu padre?

1160
01:34:11,000 --> 01:34:15,560
Todo puede esperar, excepto nosotros.
Muero de ganas por estar contigo.

1161
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor.

1162
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
¿Te casarías conmigo hoy?

1163
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
No hoy. En este instante.

1164
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Di que sí. Anda, dilo.
No puedes rechazarlo.

1165
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Esperen.
- Está totalmente loco por ti.

1166
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Di que sí.
- ¡Esperen!

1167
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Con una condición.

1168
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- ¿Cuál?
- Dale un cheque en blanco.

1169
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Di que sí. Dirá que sí.
- Acepta, Hamad.

1170
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Promete bajar el asiento del excusado.

1171
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Como debe ser.

1172
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Acostúmbrate.

1173
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
De acuerdo.

1174
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
<i>Ay, novio.</i>

1175
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
<i>- Ay, novio.
- Ay, novio.</i>

1176
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>El ojo de Dios te sigue.</i>

1177
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>La luna y las estrellas te siguen.</i>

1178
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Felicitaciones.
- Tendré un nieto.

1179
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Felicitaciones.

1180
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
¿Qué se dice en estos momentos?
Felicidades.

1181
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Felicidades.

1182
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
¡No estoy bien!

1183
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Quizá no todas las historias de amor
tienen un comienzo meloso.</i>

1184
01:36:10,640 --> 01:36:15,720
<i>Algunas empiezan amargas,
pero luego se vuelven dulces como la miel.</i>

1185
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>Y no solo en la luna de miel,
sino toda la vida.</i>

1186
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Subtítulos: Hans Santos



