1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>Každý romantický příběh začíná sladce.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Na líbánkách.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}NOVOMANŽELÉ

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>Ty nejromantičtější příběhy,
o kterých sníme,</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>jako Romeo a Julie... Ne, počkat.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>To je spíš hořkosladké než sladké.
Nakonec jim to nevyšlo.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}<i>Kais a Leila?</i>

10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>To taky sladké nebylo.</i>

11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>Provdali ji jinému
a on jí po zbytek života psal básně.</i>

12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}<i>Fajn. A co Nur a Hamad?</i>

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>Nur a kdo? Myslíš nás?</i>

14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>- Jasně. Měli jsme líbánkovou fázi.
- Měli jsme něco jako líbánky.</i>

15
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}NĚCO JAKO LÍBÁNKY

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Lhář! Jsi lhář!

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Nenávidím tě, slyšíš mě? Nenávidím tě!

18
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Jak jsem si tě vůbec mohl vzít?
- Ještě se to dá napravit.

19
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Rozveď se se mnou. Hned! Udělej to.

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Jen abyste věděli,
takhle náš příběh nezačal.</i>

21
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>Ani v nejmenším.</i>

22
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>Tomu, jak začal, ani nebudete věřit.</i>

23
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUVAJT

24
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Už je tady.

25
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>Na ten den nikdy nezapomenu.</i>

26
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Dřel jsem jako kůň,
abych dojednal zastoupení německé firmy.</i>

27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Dobrý den.
- Dobrý.

28
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
<i>Jsem Hamad Saleh,</i>

29
00:01:36,840 --> 00:01:39,560
<i>manažer Saleh Investment.</i>

30
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Ředitelem je Saleh,</i>

31
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>který je náhodou mým otcem.</i>

32
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Jsem Nur, fitness trenérka.</i>

33
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Přidejte! Do toho!

34
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
<i>V životě musí být ženy neustále silné.</i>

35
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
<i>Zejména vůči mužům.</i>

36
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>Mají nás za křehké naivky,
i když jsme velmi vnímavé.</i>

37
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
<i>Nic nám neunikne.</i>

38
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
<i>Mužům se nedá věřit.</i>

39
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>Jedině Jusefovi.</i>

40
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Nur, musím ti něco říct.

41
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>Je to láska mého života.</i>

42
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>Onehdy se se mnou chtěl sejít.
Prý kvůli něčemu důležitému.</i>

43
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
<i>Nedala jsem znát, že vím proč,</i>

44
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
<i>i když jsem na tu chvíli čekala roky.</i>

45
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Musíte mě poslouchat.

46
00:02:25,320 --> 00:02:29,040
Ten projekt je velmi důležitý.
Dal jsem do něj všechno.

47
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Žádné chyby, jasné?

48
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Nic jiného neřešte.

49
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Jen to zastoupení německé firmy.

50
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Máme jen měsíc,
takže to musíme co nejdřív uzavřít.

51
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Pane, víte...

52
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
ředitel ten projekt pozastavil.

53
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
Proč by to dělal?

54
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Dělám na tom už tři roky.

55
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Prý v tom můžete pokračovat,
jen když to s ním proberete osobně.

56
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Nur?

57
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
Co se děje?

58
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Nur.

59
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Šest týdnů?

60
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Víš, jak moc mi budeš chybět?

61
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Hrozně moc.

62
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Mám pracovní povinnosti v Bejrútu.
Jinak bych tě nikdy neopustil.

63
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Jen buď trpělivá.

64
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
<i>Nikdo si mě nezíská tak jako on.</i>

65
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
<i>Má mě omotanou kolem prstu.</i>

66
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Dneska jsem měl ve firmě schůzku.

67
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Stalo se něco legračního.

68
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Řekli mi, že jsi ten projekt pozastavil,
ale to je vtip, že?

69
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
- Určitě je to nedorozumění.
- Ne, projekt je pozastavený.

70
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Jak to myslíš?

71
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Řekl jsi, že mám na firmu právo!
Že mě podpoříš!

72
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Než budeš mluvit o svém právu na firmu,

73
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
zvaž, že by ses napřed oženil
a založil rodinu.

74
00:04:11,200 --> 00:04:15,760
Chci vnuka. Dědice, který ponese tvé jméno
a bude pokračovat v našem odkaze.

75
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Otče, o tom už jsme mluvili.

76
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Manželství je podnik předurčený ke krachu.

77
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Nic mi není!

78
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Otče, nemůžeš očekávat,
že se ožením přes noc.

79
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
Co když s ní budou potíže
a zničí, co jsme vybudovali?

80
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Teda cos vybudoval ty.

81
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Poslouchej mě.

82
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Jestli se do měsíce neoženíš

83
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
a nepošleš mi ultrazvuk mého vnuka,

84
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
se zastoupením německé firmy se rozluč.

85
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
Totéž platí o firmě.

86
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
A nejen to.

87
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Mluvím o celém tvém dědictví.

88
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Dám všechno na charitu.

89
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Takže uvidíme,

90
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
jestli je pro tebe manželství pořád
„podnik předurčený ke krachu“.

91
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Řekni mi, odkud máš tu fotku.

92
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Z instagramu? Určitě?

93
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, ty mě ničíš.</i>
- Nur, co ti mám říct?

94
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Ne, to nemůže být pravda. Prostě ne.

95
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Víš, že mě Jusef miluje. Jak to myslíš...</i>

96
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
<i>Jak jako, že si vzal někoho jiného?</i>

97
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
<i>- Nur...</i>
- Řekl mi,

98
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
že má jednání v Bejrútu.
Slíbil, že se vrátí.

99
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
To určitě není pravda.

100
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Mrkni se na to. Na ten účet s fotkou.

101
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- A dej mi vědět.
- Nur, je konec. Šlus.

102
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Jusef se oženil. Je konec.

103
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Počkej chvilku. Něco si ujasním.
Chceš se oženit za týden?

104
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
- Dýl si zavazuješ tkaničky!
- Mám hlavu v pejru.

105
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Je mi to proti srsti,

106
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
ale kvůli tomu nesmyslu
nepřijdu o firmu a zastoupení.

107
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Fajn, chápu, že v tom jsou peníze,
ale jaká husa by si tě vzala za týden?

108
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Odjakživa mě s ženěním prudíš.

109
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Tak mě ožeň.
- Já?

110
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Ajša?

111
00:06:22,520 --> 00:06:27,000
Ajša ze školy?
To mě opustil kvůli ní? Proč?

112
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
A vrcholem je, že líbánky jsou v Bejrútu.

113
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
V blbým Bejrútu!

114
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Víš, Nur,

115
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
kdybys mě poslechla a zasnoubila se,

116
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
neopustil by tě kvůli ní.

117
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
A teď si skvěle užívá
a tys zůstala na ocet.

118
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Podívej se na sebe...
- Přestaň!

119
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Můžu sníst tohle všechno
a nikomu do toho nic není.

120
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Tak jo, fajn.

121
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Přimhouřím oko.

122
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Dostala jsi pořádnou ránu.

123
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Vybreč se, vybij si vztek.
Klidně to zajez...

124
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Brečet? Já že...

125
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Já a brečet? Ne, zlato,
brečet tady bude on. Uvidíš.

126
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Až uvidí, jak se za necelý týden vdávám,

127
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
jak jsem v bílých šatech krásná,
vypláče si oči.

128
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
No teda! Gratuluju. Kdo je ten šťastlivec?

129
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- To mi řekni ty.
- Já?

130
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Najdi mi manžela.
A najdi mi ho do 24 hodin.

131
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Je mi jedno kdo, jak a proč.

132
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- To vyřeš ty.
- Já to mám vyřešit? Já?

133
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Zavřete pusy!

134
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Sešla jsem se s Nur.

135
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Chudinka.

136
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
Jusef ji obelhal.

137
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Prý jí mám někoho dohodit.

138
00:08:20,200 --> 00:08:23,280
- Děláš si legraci, že? Určitě.
- Nedělám.

139
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Vypadá tak tradičně, tak upjatě. Vždyť...

140
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Jak bychom spolu mohli vycházet?
To je nemožné.

141
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
To těžko. To myslíš vážně?
S touhle budou jen potíže.

142
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Ale no tak. Jak to myslíš?

143
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Má dobrý původ, dobré vzdělání.
Podle mě je kultivovaná.

144
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
A je Amalina kamarádka.

145
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
No tak, Nur. Přece si toho chlapa nebereš.

146
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Vlastně si ho bereš.

147
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Ale manželství bez lásky
by mělo být snadné.

148
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Já to dost kazím, že?

149
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Trochu.

150
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Nech si toho, Amal. Nechci to slyšet.

151
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Nemáš co ztratit.

152
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Jen se s ní sejdi.
Běž na jedno rande. Možná si to rozmyslíš.

153
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
No tak, Hamade, prosím. Zvaž to.

154
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Tak dobře. Kdy?

155
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
<i>Sešel jsem se s ní.</i>

156
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
<i>Tvářil jsem se směle a odvážně.</i>

157
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Sešla jsem se ním.
Tvářila jsem se roztomile.</i>

158
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Jak říkala Amal, muži milujou hodné holky.</i>

159
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
<i>Jak říkal Wael,</i>

160
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
<i>ženské milujou tvrďáky.</i>

161
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Buď roztomilá a klidná.
Roztomilá a klidná. Roztomilá a...</i>

162
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Nic mi není! Jsem v pohodě.

163
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Díky za květiny.

164
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
To trávíš všechen volný čas tady?

165
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Jasně.

166
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Upřímně, čtení miluju.

167
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Prostě miluju.

168
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Kdykoli mám volný čas,
ráda si zajdu do knihovny.

169
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Když mám ještě víc volného času,

170
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- občas zajdu do klubu.
- Do klubu?

171
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Do knižního klubu.

172
00:10:29,040 --> 00:10:33,760
Ano, do knižního klubu.
Předčítání poezie, diskuze o literatuře...

173
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
A občas zajdu do... Do sportovního klubu.

174
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Dát si trochu kardia.
Udržovat se ve formě.

175
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Říkala jsem si, že k tobě budu upřímná,
protože nemám ráda lhaní.

176
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Taky k tobě chci být upřímný.

177
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Jsi divoška, co ráda obráží večírky?

178
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Protože já jo.

179
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Můžu se to naučit. To není problém.

180
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Zdá se, že to neklape.</i>

181
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Tohle neklape.</i>

182
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Vypadá jako úplná nána. Budou s ní potíže.

183
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Ten chlap je úplně o ničem.
Ukoušu se nudou.

184
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Tak ten sňatek odvolej.
- Tak ten sňatek odvolej.

185
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Vezmeš si mě?

186
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
<i>A všechno to začalo takhle.</i>

187
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
<i>Že je to krásný příběh?</i>

188
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Ukliďte to.
- Ahoj.

189
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Nezapomeň vyzvednout růže.

190
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Proč je to ještě tady?

191
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Ahoj, teto. Co tady teď děláš?

192
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
Svatba skončila? Zrovna jsem přijela.

193
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Líbánky jsou v cizině, jedou na letiště.

194
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Teto Samar.

195
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Představuju ti tetu Samar, matku nevěsty.

196
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Tohle je teta Iman, Hamadova teta.

197
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Pardon?

198
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah?

199
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Vy jste Hamadova teta?

200
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Ano. To je náhoda.
Jeho matka je moje zesnulá sestra Manal.

201
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
Svět je malý.

202
00:12:57,400 --> 00:13:02,840
Škoda, že jste nestihla obřad.
Moc jim to spolu slušelo.

203
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Máte kromě Nur ještě další dceru?
- Ne, je to moje jediné dítě.

204
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Ne. To ne.

205
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Určitě ne.
- Co se děje?

206
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
To nemůže být pravda!

207
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
BEJRÚT

208
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
<i>Půjdu rovnou k věci.</i>

209
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Jusef je ubytovaný
v hotelu Kurum v horách.</i>

210
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Ale Nur, prosím.
Hamad se to nesmí dozvědět.</i>

211
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
<i>A nezapomeň tuhle hlasovku smazat.</i>

212
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
<i>Jasný? Musíš.</i>

213
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}PŘÍCHOZÍ HOVOR
TETA

214
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KURUM

215
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
<i>Chápu, že jsi na líbánky
chtěla do Libanonu,</i>

216
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
<i>ale proč do hotelu v horách?</i>

217
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
<i>Je tady spousta hotelů na pláži.</i>

218
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
<i>Co to říkáš? No tak, Hamade.
Ten hotel má skvělá hodnocení.</i>

219
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>A chci být tady. V horách se mi líbí.</i>

220
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>Na pláž ani nechodím ráda.
Neříkej, že se ti tady nelíbí.</i>

221
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Pane, vítejte v hotelu Kurum.

222
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Velmi nás těší.

223
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Děkuji.
- S radostí.

224
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Doufám, že se vám pobyt bude líbit.

225
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Měli jsme mnoho VIP hostů.

226
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Byl tu monsieur Philippe le Calaque,
jestli ho znáte.

227
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
Taky Jean-Pierre du Jerantauve.

228
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Máme peřiny z pštrosího peří.
- Bůh vám žehnej.

229
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Z dlouhých per. Z té delší strany.

230
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Vezmeme ta pera a nacpeme je...

231
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Pojďme.

232
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Ale Hamade! Ty jsi nezbeda.

233
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Co to s tebou je?

234
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Ty jsi neuvěřitelný.

235
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Vždycky si zahráváš a...

236
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Kde je klíč?

237
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Dej mi ho. Pojď. Nenech mě čekat.

238
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Teta, že volá zrovna teď...

239
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Jen minutku. Musím si rychle odskočit.

240
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
Poslouchej mě.

241
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Zírá na mě, jako by chtěl...

242
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Vím, že na to má právo, ale já nemůžu.

243
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Prostě nemůžu. Co mám dělat?

244
00:16:27,880 --> 00:16:31,560
Jak to myslíš? Jak asi?
Nic k ní necítím. Nemůžu po ní vyjet.

245
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Nur, tohle nepůjde.

246
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Jste novomanželé.

247
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Musíš se k němu mít, být sexy, flirtovat...

248
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Flirtovat? Jak jako flirtovat? To prostě...

249
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Co když ho flirtováním
dostanu do postele? Co pak?

250
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
O nic nejde, zlato.

251
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Jen dělej, že jsi unavená
nebo že tě bolí hlava.

252
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
Trochu se motej.

253
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Dělej přesně to, co ti říkám.

254
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Jestli chceš tu firmu, dej mu vnuka.

255
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Jestli chceš, ať Jusef žárlí,
musíš dělat, jako že si skvěle užíváš.

256
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Mluvím o opravdové vášni. Romantice.

257
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
No jo. Tak fajn, krucinál.

258
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Počkej, potřebuju ještě něco.

259
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Můžeš mi zjistit číslo Jusefova pokoje?

260
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Nejsem přece recepční. Běž se zeptat tam.

261
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Nebuď hloupá, to nemůžu.
Udělej to ty, Amal.

262
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Ještě něco.

263
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Pošlu ti pár fotek a reelů.

264
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Dej je na svůj instáč, aby to Jusef viděl.</i>

265
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
A dej k tomu chytlavé popisky.
Aby Jusef viděl všechny.

266
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Ahoj, Hamade.

267
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamíku.

268
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamíku.

269
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Fajn, uklidni se. Bude to dobrý. V pohodě.

270
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Zvládneš to, jo? Zvládneš to.

271
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Ahoj, teto. Snad je všechno v pořádku.

272
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Jsem na líbánkách s paničkou.

273
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Vím, že se to nehodí,
ale neměla jsem na výběr.

274
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Jde o tu tvou paničku.

275
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Musíte být v oddělených pokojích.
Nesmíš se jí dneska dotknout.

276
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Proč? Kousne mě snad?
- Ne, ona nekouše.

277
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
- Ale taky to je tvoje sestra.
- Možná.

278
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
<i>Možná je to jeho sestra.</i>

279
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
<i>Jo, možná.</i>

280
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Cože?

281
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Vzal jsem si sestru?

282
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>Nuřina matka ji nechávala u nás,
když byla malinká.</i>

283
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Myslím, že tvoje matka
ji několikrát nakojila.

284
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Jestli pětkrát, je tvoje sestra.

285
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Jestli jen jednou nebo dvakrát, možná ne.</i>

286
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Proč hned předpokládáš to nejhorší?
- Cože?

287
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Možná to bylo jenom jednou.
- Možná. Musíme to vědět jistě.

288
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Ne. Prostě ne. Chytím první letadlo domů.
Rozvedu se s ní.

289
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>To ne! Zbláznil ses? Jen vydrž.</i>

290
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>Ne, zlato.</i>

291
00:19:36,560 --> 00:19:40,200
Nerozváděj se s ní.
Hned ráno se zeptáme naší sousedky Rany.

292
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Pak budeme vědět jistě,
kolikrát ji nakojila.

293
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Ano, zlato?
- Ne, řeknu jí to a pojedeme domů.

294
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- Co to s ním je? Zbláznil se?
- Neříkej jí to.

295
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Říkám, že to ověřím a ozvu se ti.

296
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Nech si to pro sebe a nic jí neříkej.

297
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>Nechceme, aby tě odkopla a nenáviděla.</i>

298
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Dobře, tak já počkám.

299
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Zavolej mi co nejdřív, jo?

300
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
S kým to mluvíš?

301
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
S tetou.

302
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Točí se mi hlava.
- Jo, měla by sis odpočinout.

303
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
To bude z letadla. Lehni si.

304
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Máš pravdu.

305
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Fakt? Oni ti to neřekli?
Jsou vůbec v tomhle hotelu?

306
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Dívala ses na Ajšiny sítě?
Nepostla něco na instagramu?

307
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, udělej něco. Potřebuju vědět,
jestli jsou tady ubytovaní.

308
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Hamad? Je v pohodě.

309
00:21:49,840 --> 00:21:53,720
To byla noc.
Zbaštil, že se mi točí hlava. Chápeš?

310
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Celý večer se po mně snažil vyjet,

311
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
ale zahrála jsem to na Oscara
a on na to skočil.

312
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Problém je, že nevím,
jak dlouho to takhle udržím.

313
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Prosím.
- Děkuji.

314
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Včera jsem spal jsem na gauči,
protože sebou strašně házím

315
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
a nechtěl jsem tě rušit.

316
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Víš, když jsme...

317
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL – HELE, NAŠLA JSEM KLUB,
KAM JUSEF CHODÍ

318
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...čím dál víc.

319
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
A taky mít děti.

320
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Hodně dětí. Co nejdřív.

321
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Večer si vyrazíme.

322
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Našla jsem na instagramu skvělý klub.

323
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Ale ty nejsi večírkový typ.
- Ale ty jo.

324
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Ty si rád vyrazíš. A máme líbánky.

325
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Je pro mě důležité, aby ses bavil.

326
00:22:47,320 --> 00:22:51,720
- Vyrazíme si. Trochu to rozbalíme.
- O takový život už nestojím.

327
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Chodím spát brzo.
- To nechodíš.

328
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Nechodíš, protože jsme novomanželé.

329
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Jsme na líbánkách
a chci si s tebou vyrazit.

330
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Zapomeň na to. Nechci jít.

331
00:23:12,880 --> 00:23:18,520
- Jsme v tom klubu, kde podle tebe bude.
- Aha. Další drama.

332
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- Viděla jsi ho?
- Ne. Zrovna jsme přišli.

333
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Nemůžu se dočkat jeho reakce,
až zjistí, že jsem vdaná.

334
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
No tak, Nur.
To je pořád Jusef sem, Jusef tam.

335
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Zapomeň na něho a soustřeď se na Hamada,
na muže, s kterým opravdu jsi.

336
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Ten chlap není takový, za koho se vydával.

337
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>Je úplně jiný člověk.</i>

338
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Ale teď ho neřeším.
Chceš vědět, o co mi jde?

339
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Aby Jusef byl bez sebe...

340
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Aby se užíral žárlivostí. O to mi jde.

341
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Zatančíme si?
- Už tancuju.

342
00:24:01,720 --> 00:24:04,960
Spíš jen vibruješ. To není tancování.

343
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Ukážu ti, jak se to dělá. Pojď.

344
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Co si dát drink?

345
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Já nepiju. Ničí to kondičku.

346
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Já taky nepiju. Jen mě to napadlo.

347
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Vydrž.

348
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Tohle musím vzít.

349
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Telefon ti nezvonil, Hamade.

350
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Ne, mám ho na vibrace.

351
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Waele, teta mi to nebere.

352
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
Furt to není vyřešené.

353
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Ano, potřebuju plán B.

354
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
Najdi mi někoho jiného, koho si vezmu.
Dochází mi čas.

355
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Nechce jen manželku. Taky, aby otěhotněla.

356
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Víš ty co?

357
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Já ji utančím. Než dojedeme na hotel,
bude úplně vyšťavená.

358
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Volá mi teta. Zatím ahoj.

359
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
Kde jsi byla?

360
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Snažím se ti dovolat už věky.

361
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Tak jo, jen mi to řekni.

362
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Cože? Zítra?

363
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Neuvěřitelné. No tak.

364
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Fajn. Počkám.

365
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
A jestli zavolám, vezmi mi to.
Prosím, teto. Žádám tě.

366
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Zahrajeme si hru. Řekni mi první tři čísla
a já zbytek uhodnu.

367
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Nech mě na pokoji, jasný?

368
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Jenom první tři
a vsadím se, že se ti zítra ozvu.

369
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Nech moji ženu!

370
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- Cože?
- Je to moje žena!

371
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Klídek, kámo.
- Padej od mojí ženy!

372
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Klídek, chlapi.

373
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamade, už dost.
- Ještě jsem neskončil.

374
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Vypadni.
- Klídek, brácho. Poslední varování.

375
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Brácho? Ty taky?

376
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Nechci bráchu! Nechci ani ségru!

377
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Jdi mi z očí!

378
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Vypadni odsud! Pohyb!

379
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Odkud máš ty nindža údery?

380
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Z knihovny?

381
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Podváděli, víš. Byli dva na jednoho.

382
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Ale dostali co proto.

383
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Já vím.

384
00:27:21,720 --> 00:27:26,920
Ale jestli se někdy ocitnu
v podobné situaci, neboj. Zvládnu to.

385
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Dobrou noc.

386
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamade!

387
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamade!

388
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Co je tohle?
To po sobě neumíš zadělat pastu?

389
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
To myslíš vážně?

390
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Tolik křiku
kvůli tubě zubní pasty? Prosím tě.

391
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Stůj! Ještě jsem neskončila!

392
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
A co tohle?

393
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Máš to sklopit, když skončíš!

394
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Nemá být nahoře! Ale dole!
Ne nahoře! Dole!

395
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- Dobré ráno i tobě.
- U nás nebude nepořádek!

396
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Máme tady pravidla!

397
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Chceš mluvit o pravidlech?
Když máš věci po podlaze?

398
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Tohle nebudu snášet. Teď jsme si kvit.

399
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Takže to překrucuješ? Teď je to moje vina?

400
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
Je to jenom moje vina. Spokojená?

401
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Neodcházej, když s tebou mluvím!

402
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
A že mám oblečení na podlaze?
Tak ho zvedni, brácho!

403
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Nejsem tvůj brácha! Žádnej brácha!

404
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Nejsem tvůj...

405
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
Jdu nevhod, že?

406
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Ale ne.
- Ale ne.

407
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Chtěli jsme vám nabídnout dort zdarma.

408
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Že je krásný? Je na oslavu vašich líbánek.

409
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Mimochodem, říká se...

410
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
že náš hotel dělá pro hosty zázraky.

411
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Přijedou ve dvou...

412
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
a odjedou ve třech.

413
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Chci, abyste nás zapsal
na nějaké vražedné aktivity.

414
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Na takové,
po kterých na dva dny odpadneme.

415
00:29:56,080 --> 00:29:59,600
Cože? Chcete na celé dva dny odpadnout?

416
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
Určitě jste na líbánkách?

417
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Jsme rádi aktivní.
Jsou to spíš aktivní líbánky.

418
00:30:08,080 --> 00:30:11,880
Túra. Šest až deset hodin
pochodu v divočině

419
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
ve spalujícím vedru, budete unavení
a zpocení a umírat hladem a žízní.

420
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
- Po tomhle je dvoudenní kóma zaručeno.
- To je ono. Zapište nás.

421
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Dneska to zapíšeme, zítra půjdete.

422
00:30:23,560 --> 00:30:28,320
A co mám dělat dneska? Jenom tu sedět?
Chci, abychom se vyřídili, zničili.

423
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Chci vypustit duši. Zařiďte to.

424
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>Tomu se mi nechce věřit. Fakt, Nur?</i>

425
00:30:42,360 --> 00:30:45,680
<i>Určitě to byl Jusef?
Náš Jusef? Víš jistě, že je to on?</i>

426
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Rozhodně. Byl to Jusef,
ale prostě se vypařil.

427
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Nepodařilo se mi, aby mě viděl.

428
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Já to udělám.

429
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Takže, co máš v plánu?

430
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Jusef ve vašem hotelu není
a nemůžeš vzít Hamada

431
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
dvakrát do stejného klubu.

432
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
Tak jak to vyřešíš?

433
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
To nevím.

434
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Nemám ani tušení, Amal.

435
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Ale pořád ho sleduj.
Stalkuj ho. Jeho i tu jeho milou Ajšu.

436
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Hamada nějak vyřeším.

437
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Jo, jasně.

438
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Ale něco mi řekni.
Nerozhodilo tě vidět Jusefa?

439
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
To jako fakt? Rozhodilo?

440
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Ani zdaleka. Nevíš, s kým mluvíš, zlato.

441
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Dál jsem si užívala večera jakoby nic.

442
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Úplně bezstarostně
jsem tancovala, bavila se.

443
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Takové věci mě nezničí.
Nevíš, jak jsem tvrdá.

444
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Jasně, chápu.

445
00:31:30,600 --> 00:31:35,040
Co budete dělat dneska? Zajdete si někam?
Nóbl večeře? Co je v plánu?

446
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
<i>- Ještě nevím.</i>
- Papej.

447
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Zabukoval hloupý líbánkový výlet.

448
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Večeře při západu slunce,
koukání na vodopád.

449
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamade!

450
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamade!

451
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
To ne. Já nejdu.

452
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Pojď. Není to tak zlé.
- Já ne.

453
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- Ne!
- Bravo, Hamade!

454
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
To je můj manžel.

455
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Nehoupej s tím!
- Je to super!

456
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Neboj se.
- Nebojím se! Vypadám tak?

457
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Rychleji!

458
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamade!

459
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Vyfotíme se.
- Tady to je dobrý.

460
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Klid, pojď sem. Ať jsi v obraze.

461
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Ne, nikam nejdu.
- Panebože...

462
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Neboj se! Klid!

463
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
My umřeme! Je s námi konec! Ale neboj se!

464
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Klid! Nehýbej se!

465
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Panebože!

466
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Pomoc! Pomozte nám!

467
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
Neboj se!

468
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
Já se nebojím. Uklidníš se?

469
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Brzo se to rozjede. Já to vím!

470
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Jak ji nemůžete najít?

471
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Právě jsem zjistila,
že ji děti dali do domova důchodců.

472
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Proč jsi tak naštvaný?

473
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Hned ráno tam zajedeme a zeptáme se jí.

474
00:33:05,760 --> 00:33:09,680
- Uklidni se. Klídek, jo?
- Jo, klídek. Proč jsi tak rozčilený?

475
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Nadechni se.
- Teto, já tě prosím.

476
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Do zítřka potřebuju odpověď.

477
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Už to dýl nevydržím.

478
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Jasně. Řeknu ti verdikt.

479
00:33:25,520 --> 00:33:29,520
- Jen se modli, aby nebyla tvoje sestra.
- Bože chraň.

480
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamade. Na co jsou tyhle prášky?

481
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Které?

482
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Ty modré.

483
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Ty v šuplíku?

484
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Ano.

485
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Na migrénu.

486
00:33:56,200 --> 00:34:01,320
- Jeden jsem si vzala. Už jdeš?
- Ne!

487
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
To nic. Dej si načas.

488
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Nespěchej. Počkám na tebe.

489
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Jedna, dvě.

490
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Jedna, dvě.

491
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Jedna, dvě.

492
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Ahoj, Hamíku. Promiň.

493
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Asi tě tím ruším.

494
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Omlouvám se. Nemohla jsem spát.

495
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Jsem plná energie!

496
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Pojď sem.

497
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Pojď ke mně.

498
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Ne, zůstaň tam.
Vypoť to a vrať se, až skončíš.

499
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Co se děje?

500
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Není ti nic?

501
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Nur!

502
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Užíváte nějaké léky?

503
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
Ne, neužívám.

504
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Nebojte. Je to mírná otrava.

505
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Nejspíš z nějakého jídla.

506
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Napíšu vám recept

507
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
a zítra pro jistotu uděláme testy.

508
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Testy, ano. Jistě, pane doktore.

509
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Horko. Umírám. Je vedro.

510
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Pane doktore, omylem si vzala prášky.

511
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Jaké prášky?

512
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagru.

513
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Proč jste to neřekl hned na začátku?

514
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Ty prášky zlepšují krevní oběh.

515
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Člověk pak...
- Já ne, pane doktore.

516
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Vzala si ho ona.
- Já vím, ale je dobrý na...

517
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Vy mě neposloucháte.
Vzala si ho omylem. Já ho nepotřebuju.

518
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Aha. Určitě?

519
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- Chcete se přesvědčit?
- To nemusím.

520
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Přeju vám dobré zdraví.

521
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
A nebojte. Panička bude do rána v pořádku.

522
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Ale dneska večer žádné zlobení.

523
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Zlobení?

524
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Díky.

525
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Je tady vedro.

526
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Ta holka je jako uragán.

527
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Myslel jsem, že bude unavená
a spát jako špalek, ale ne.

528
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
A ještě větší úlet.

529
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
<i>Tomu neuvěříš.
Pozdě večer si vzala modrou pilulku.</i>

530
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Chtěla se mnou cvičit uprostřed noci.

531
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- To je, co?
- To teda je.

532
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Zdá se, že ses trochu zabouchl.

533
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Prosím tě, pomoz mé tetě.
Zdá se, že je toho na ni moc.

534
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
- Měníš téma. Jen to řekni, kámo.
- Waeli.

535
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
No tak, kámo. Přiznej,
že se ti začíná líbit. Přiznej to.

536
00:38:02,400 --> 00:38:06,960
- Waeli, pomůžeš mojí tetě, nebo ne?
- Fajn. Pomůžu jí.

537
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Našel jsem domov důchodců té paní

538
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
a dneska tam za ní zajede, milenče.

539
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Srdcový králi.

540
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Věřila bys, že po mně ještě nevyjel?
A počkej tohle.

541
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Včera o mě fakt měl obavy.
Zůstal u mě celou noc, než mi bylo líp.

542
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Aha. Asi by sis měla dělat starosti.
Jak to, že se o nic nepokusil?

543
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Musí být trochu stydlivý.

544
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
A taky jsem mu od příjezdu
nedala příležitost.

545
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>V tom případě zapomeň na Jusefa
a zaměř se na Hamada.</i>

546
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Toho si nech.</i>
- Amal, nezačínej s tím. Prosím.

547
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Tak fajn.

548
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Mimochodem,

549
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Jusef od včerejška nic nepostnul.

550
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Určitě něco postne, jen dál...

551
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Jen ho dál sleduj.

552
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Půjdu za Hamadem, odbyla jsem ho.

553
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Nur.

554
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Nur.

555
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Kam jdeš?

556
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Dávám ti prostor. Možná chceš tím,
jak krásně hraješ, okouzlit nějakou holku.

557
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Ty žárlíš?

558
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Mimochodem jsi zase nechal
zvednuté prkýnko. Víš?

559
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Ale no tak...

560
00:40:09,720 --> 00:40:11,000
Promiňte.

561
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Pardon.

562
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Čeká nás pořádná zabíračka?

563
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Naprostá.

564
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- Vyčerpávající?
- Zcela.

565
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Zničující.

566
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Koukej na to, Hamade.

567
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Ty nejsi unavená?

568
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
Unavená? To vůbec.

569
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Ani trošku.

570
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Pojď, Hamade.

571
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
Dáš to pryč a půjdeš za námi? Už to stačí.

572
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Visíš na tom mobilu celý den.

573
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Promiň.

574
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Mimochodem, ten výlet je nádherný.

575
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Opravdu nádherný. Děkuju.

576
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Budeš mi pořád děkovat za všechno?

577
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Co kdybys mi řekl něco, co o tobě nevím?

578
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
Nevíš o mně nic.

579
00:42:10,000 --> 00:42:14,680
Cože? Vím toho o tobě hodně.
No fakt. Nedívej se na mě tak.

580
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
Vím, že nemáš rád sport.

581
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Vím, že neumíš tančit. Vůbec.

582
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
A vím, že necháváš otevřenou pastu
a zvednuté prkýnko.

583
00:42:24,360 --> 00:42:29,560
Co dál? Jo. Vím, že mě podvádíš
se svým telefonem, a to na líbánkách.

584
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Pořád myslíš, že o tobě nic nevím?

585
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Co chceš ještě vědět?

586
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Nevím. Nic konkrétního.

587
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Začni třeba svým dětstvím.

588
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Byl jsem potížista.

589
00:42:45,480 --> 00:42:50,480
Pořád jsem pařil s klukama, každou noc
přespával jinde. Učebnicový grázlík.

590
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Dělám si legraci.

591
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Bydlel jsem sám.

592
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Proč? Kde byli tví rodiče?

593
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Máma, budiž jí země lehká...

594
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
Umřela, když jsem byl malý.

595
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Otec měl další dvě manželky.

596
00:43:11,080 --> 00:43:15,040
- Další dvě si vzal, když zemřela.
- Měl čtyři manželky?

597
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
On manželství moc neřeší.

598
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Pořád se žení, rozvádí.
Hotový sériový manžel.

599
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Jak ses naučil hrát na klavír?

600
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
No, moc dobře nehraju.

601
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Na klavír hrála moje máma.

602
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Naučil jsem se to,
abych na ni měl vzpomínku.

603
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Vlastně hraješ moc dobře.

604
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Myslíš?

605
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Ano.

606
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
Ty na žádné nástroje nehraješ?
Jen boucháš do pytlů?

607
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Dělám jen trochu thaibox.

608
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- Cože?
- Thaibox? Thaibox.

609
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
„Jenom dělám trochu kardio.“

610
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Teto, já už to nevydržím.
Sedám na první letadlo do Kuvajtu.

611
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Hamade, zlato, kde jsi byl?
Volám ti celý den. Nemůžu se dovolat.

612
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Je tu špatný signál.

613
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Zůstaňte tam, zlato. Užijte si.

614
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Gratuluju. Nur nakonec není tvoje sestra.

615
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
<i>Jeli jsme do domova důchodců
a ptali se sousedky Rany.</i>

616
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
<i>Potvrdila to.</i>

617
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Tvoje máma ji nikdy nekojila.
- Fakt? Určitě?

618
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Máme radost.

619
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Ach, nastávající ženichu,
oko boží tě sleduje.</i>

620
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>- Sleduje tě měsíc a hvězdy.
- Měsíc a hvězdy.</i>

621
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Ano!

622
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Jo!

623
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Zhluboka se nadechněte. Nádech.

624
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
Pomalu zvedněte nohu.

625
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Napněte prsty.

626
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Pardon.
- Výdech. Nohu dolů.

627
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Vyklop to, Amal.
- Nádech. Nohu zvednout.

628
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
To ne, Amal! Ne...

629
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Pardon.

630
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
To teda ne.

631
00:45:51,160 --> 00:45:54,680
- Děláš si legraci?
- Nedělám. Jak jsem říkala, Nur.

632
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Jusef viděl všechny storíčka,
co jsem sdílela z tvého účtu,

633
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
a úplně každému dal naštvaného smajlíka.

634
00:46:01,040 --> 00:46:04,240
- Určitě má teď zničené líbánky.
- Jo!

635
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Prosím.

636
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Promiňte.

637
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Fajn. A poslechni si tohle.

638
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Vím, kde je Jusef ubytovaný.

639
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Zveřejnil fotku a mám jméno hotelu.

640
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Fakt? Děláš si legraci, Amal.

641
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Vážně? Vydrž. Počkej. Minutku... Jau.

642
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Hej!
- Pardon. Omluvte mě.

643
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Děláš si srandu.

644
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Dobré ráno.

645
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Co to má být?

646
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Není na tohle moc brzo?

647
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Jo, ale jsme manželé.

648
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Nejen snoubenci.

649
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Posaď se, zlato.

650
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Posaď se.

651
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Jsi zlatíčko.
Moc se mi líbí, jak jsi to tady zařídil.

652
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Fakt?
- Fakt. Vážně.

653
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Ty růže, ty svíčky.

654
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Tyhle věci žeru.

655
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Jenom...

656
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Mě trochu píchá na hrudi. Něco není dobře.

657
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Já nevím, možná to je...

658
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Už vím. Je to tím hotelem.

659
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
Musel sis všimnout, zlato.

660
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Co jsme přijeli, nepodařilo se nám...

661
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Upřímně, ten hotel je prokletý.

662
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Že jo? Prokletý.

663
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Naprosto.

664
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Stejně jsme do Libanonu teprve přijeli.
Nezkusíme jiný hotel?

665
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
U moře! Pojeďme do hotelu u moře. Co?

666
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Zdravím.

667
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Dobré odpoledne.
- Vítejte.

668
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Dobrý den.
- Vítejte.

669
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Vítejte, pane a paní Ibrahimovi.

670
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Pardon.
- To nic. V pořádku.

671
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- To nic.
- Pane a paní.

672
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
{\an8}MAŠKARNÍ PLES

673
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- To vůbec.
- Hamade. To je...

674
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Tyhle akce nesnáším. Pojď.
- Nashle.

675
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Pane jo.
- Jako vždy nás taháš tam, kam chceš ty.

676
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Je to tady krásné.

677
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
Co se vrátit do chatky?

678
00:49:47,160 --> 00:49:48,760
Uvelebit se. Popovídat si.

679
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Chceš přijít o tenhle krásný výhled,

680
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
to krásné místo, prostředí,
jen abys seděl sám v chatce? To teda ne.

681
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Chatka nikam neuteče.

682
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Tak si půjdeme zaplavat.
- Já nerada plavu.

683
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Tady je to fajn.
- Nerada plaveš, nebo to neumíš?

684
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Takže si hraješ na frajerku,
že všechno umíš,

685
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
dáváš rány a dáváš lidem zabrat,

686
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
ale neumíš plavat?

687
00:50:19,600 --> 00:50:24,440
A co když ne?
A už jsem ti říkala, že neumím plavat.

688
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Ne že bych to nezkoušela.
Zkusila jsem to. Ale můj instruktor...

689
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Ajša?
- Co se děje?

690
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- To je Ajša.
- Kdo je to?

691
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Kdo je Ajša?
- To je ona.

692
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Zlato, víš...
- Co to děláš?

693
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Co blbneš? Zbláznila ses?

694
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Nur!
- Ajušo. To je šílená náhoda.

695
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
Co děláš v Libanonu?

696
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Vidíme se po letech a zrovna v Libanonu?

697
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Ano. Vdala jsem se. Jsme na líbánkách.

698
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- To je můj manžel.
- Gratuluju.

699
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Díky.
- Ahoj, Ajušo.

700
00:51:21,720 --> 00:51:25,000
- Je to Ajša.
- Omluv tohle. Trochu jsme se rozvášnili.

701
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
To je ale náhoda.
Taky jsem tady na líbánkách.

702
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Pamatuješ Jusefa, že?

703
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Zrovna tady byl. Jusefe!

704
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Jusefe!
- Zůstane tam flek.

705
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Pojď sem, zlato.

706
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Pojď sem, zlato.

707
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Vzpomínáš na Nur,
moji sousedku a spolužačku?

708
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Jo, vzpomínám si.

709
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Ahoj.
- Ahoj.

710
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.

711
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Hamad, můj manžel. Můj miláček.

712
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

713
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Jusef Jusef.

714
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Jusef senior má asi moc rád své jméno.

715
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
To je legrační, to říkám vždycky.

716
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Náš syn bude nejspíš jednou taky Jusef.

717
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Co si zajít na večeři?

718
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- Ne.
- Ne.

719
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Dneska na večeři nemůžeme.
Zajímalo by vás proč?

720
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Protože mě můj miláček Hamad
bere do Batrúnu.

721
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Mořské plody, procházka po tržišti.
Asi to nestihneme.

722
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Taky beru Ajušu na večeři, má narozeniny.

723
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Zkuste přijít.

724
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Zlato, to je milé překvapení.

725
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Myslela jsem, že jsi na moje narozeniny
zapomněl. Musíte přijít.

726
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- Ne...
- Jasně!

727
00:53:05,240 --> 00:53:09,080
Jasně, že přijdeme. Narozeniny
nemůžeme propásnout. Budeme tam.

728
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Všechno v pořádku?

729
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Nur?

730
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Nic mi není. Jen se mi zasekl zip.

731
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Můžeš mi to prosím zapnout?

732
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
To je hrůza. Vypadá to strašně.

733
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Nevím, co si na ty narozeniny obléct.

734
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Tahle Ajša...
- Hej! Pozor.

735
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
Jak to s ní je?

736
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
Jak to myslíš?

737
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Chodily jsme spolu do školy.

738
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Její rodina se odstěhovala do USA
a deset let jsem ji neviděla.

739
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
A co Jusef?

740
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Co s ním?

741
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Jen tak.

742
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Je to její bratranec.
- Fajn.

743
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Taky byl náš soused,
ale ztratili jsme kontakt.

744
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
To se mi nelíbí.

745
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
Co si mám na ty narozeniny obléct?

746
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Když si nejste tak blízké,
co tak na ty její narozeniny nejít?

747
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Zůstaneme tady, uděláme si pohodlí, třeba...

748
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Ale no tak! Slíbili jsme jim to.

749
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Musíme jít.
- Řekneme, že jsme se zdrželi v Batrúnu.

750
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Nic takového.
Půjdeme a brzo odejdeme. Pojď.

751
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Hodně štěstí pro mě.</i>

752
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Díky, lidi. Je čas na příběh.

753
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Povím vám, jak jsem žila v USA.

754
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Rodiče mi sehnali učitele angličtiny.

755
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Za šest měsíců jsem mluvila plynně.

756
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Perfektně. Dokonalou angličtinou.

757
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Měla jsem v Kuvajtu spoustu kamarádek,
ale v USA žádnou.

758
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
A víte, že se bez kamarádek neobejdu.

759
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
A zkoušela jsem všelicos...

760
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Potřebuju si odskočit. Omluvte mě.

761
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Co to děláš?

762
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Jak to myslíš?
Nemůže se žena svému muži trochu věnovat?

763
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Vrátíme se na chatu.

764
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Povězte mi, jak jste se poznali?

765
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Pamatuješ... Pověz mu to.
- My... Ty to vyprávíš líp.

766
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Ne, pověz to ty. Já se stydím.
- Ty to znáš líp.

767
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Pověz to ty.
- Mám?

768
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Víš, všichni muži mi připadali...

769
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Jako že se nikdy nevdám.

770
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Pak jsem poznala Hamada, svou lásku.

771
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Není jako ostatní muži.
Je opravdu jedinečný.

772
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
No tak. Zbytek pověz ty.

773
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Vlastně, Nur...

774
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Omluvte mě.
- Ne. Neber to.

775
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Tohle musím vzít.
- Hamade!

776
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Nějaké novinky?

777
00:56:28,920 --> 00:56:30,520
Jo, papíry jsou připravené.

778
00:56:30,520 --> 00:56:32,200
Jenom nám získej trochu času.

779
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Brzy se vrátím a dotáhneme to.
Tuhle příležitost nesmím propásnout.

780
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Nur, musíme si promluvit.
- Nemáme o čem.

781
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
Proč to nechceš pochopit?

782
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
Tohle jsem nechtěl.

783
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Otec chtěl, abych si vzal sestřenici,
a tak jsem poslechl.

784
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Počkej. Brzdi. Co je to s tebou?

785
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Nemáš těch výmluv už dost?
- Nur, pořád tě miluju.

786
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
A z téhle tvé šarády je mi jasné,
že ty mě taky.

787
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vyřešme to. Vraťme se k sobě.

788
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Co se děje?

789
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
O jaké lásce to tady mluvíš? Co?

790
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Kde je?

791
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Už nevíš, co jsi udělal?

792
00:57:10,840 --> 00:57:16,080
Byl jsi ten nejsobečtější,
nejvíc sebestředný muž na světě.

793
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Nikdy ti na mně nezáleželo. Nikdy.

794
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Nur, mrzí mě to.
Udělejme za tím tlustou čáru.

795
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Kam jdeš?

796
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Ty ho pořád nosíš?

797
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- Půjdeme?
- Jasně.

798
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Díky za pozvání.

799
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Poslyšte...

800
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Zabukoval jsem na zítra ráno jachtu.
Pojeďte s námi.

801
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Panebože, Jusefe! Jachtu?

802
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
To je perfektní. Prosím, přijďte.

803
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- Ne, zítra je...
- Ne, my...

804
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Nejsme ranní ptáčata.
- Jo. Jak říká.

805
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Na rovinu,
ti dva se mi nelíbili. Jusef a Ajša.

806
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Jsou nafoukaní. A trapní.

807
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Tu jachtu bychom měli vynechat.
Ani je už nechci vidět.

808
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Děje se něco?

809
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Jsem trochu unavená.

810
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Plakala jsi. Proč?

811
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
To nic.

812
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Jen jsem unavená.

813
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Ale děkuju za všechno.

814
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Víš...

815
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Děkuju.

816
01:00:20,640 --> 01:00:23,400
- Ahoj, teto.
<i>- Díkybohu, že jsi to zvedl.</i>

817
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
<i>Mám špatné zprávy.</i>

818
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
<i>Je tam Nur?</i>

819
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Takže teď už zase je moje sestra?
Já se z tebe zblázním!

820
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
<i>To jsem neřekla.</i>

821
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
<i>Naše sousedka v tom domově důchodců...</i>

822
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>Chudinka má alzheimera a je trochu mimo.
Nedá se na ni spolehnout.</i>

823
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>Musím se zeptat její ošetřovatelky.</i>

824
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
A ta je kde?

825
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
<i>Zítra to budu vědět jistě.</i>

826
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Jen se o tom nezmiňuj Nur.</i>

827
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Jak jsem říkala, nech si to pro sebe.</i>

828
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Zatím ahoj.</i>

829
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Ahoj.

830
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamade!

831
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Jak to, že spíš tady?

832
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Cože?

833
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Večer jsem se šel projít.

834
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Bylo příjemně. Asi jsem usnul.

835
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Co máme na dnešek v plánu?

836
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Vyrazíme si,
nebo ještě líp, zůstaneme v hotelu?

837
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Možná se jen tak válet, zablbnout si...
- Zablbnout si? Ne, vyrazíme si.

838
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Bude to fajn.
- Hamade!

839
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Nur!
- Ahoj.

840
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Takže jedete, nebo ne?

841
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Jedeme. Počítejte s námi.

842
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Jedeme.

843
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Tak pojďte. Mám všechno s sebou.

844
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Nachystáme se a dojdeme.

845
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Nepustím se! Už mě nenuť!

846
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Víš, že mám fobii.
- Uděláme si selfie.

847
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Teď nemůžu.
- No tak. Bude to fajn.

848
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}AJŠA
S MILÁČKEM

849
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Proč jsi nás do toho zatáhl?

850
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Panebože.

851
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Chtěl jsem jim dát druhou šanci.
Je to tvoje kamarádka.

852
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Tak co? Půjdeš se mnou rybařit?
Ale nevypadáš jako ten typ.

853
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.

854
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Kamarádi mu říkali kapitán.

855
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Ano, pane.
Tak dobře umí rybařit. Že jo, zlato?

856
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- To si piš.
- Hamade.

857
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Ale nemám s sebou vybavení.
- Neboj. Já jsem s ním počítal.

858
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Mám všechno, co je k rybaření potřeba.

859
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Asi budeme mít na večeři žraloky.
- Jo! Žraloky!

860
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Ten prut je k ničemu.
Ulomilo se to. Vidíš?

861
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Je rozbitý.

862
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
To fakt, Hamade?

863
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Nic jsi nechytil? Rybaříš už hodinu.

864
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Tady žádné ryby nejsou.

865
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Žádné? Můj vezírek je plný.

866
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Jestli neumíš rybařit,
nestyď se a klidně to řekni.

867
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Hamad je vlastně mezi rybáři umělec.

868
01:04:06,960 --> 01:04:10,800
Ale ten prut, co jsi mu dal, je k ničemu.
Jako spousta jiných věcí.

869
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Dej mi ho. Ukážu mu to.

870
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Nur, to nepůjde. Nur!
- Chviličku. Ukážu mu to.

871
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- Panebože!
- Ona spadla.

872
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Nur!

873
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
To je pohled.

874
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Ahoj.

875
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Džus? Aha, to je čaj.

876
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Tenhle Hamad.
S tím se mi chceš dostat pod kůži?

877
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Pod kůži?

878
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Fakt věříš, že na tebe vůbec myslím?

879
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Poradím ti,
aby ses s Hamadem přestal srovnávat,

880
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
protože by ti trvalo milion let
se mu jen přiblížit.

881
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Jasný?

882
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Aspoň když viděl, že se topím,

883
01:05:28,320 --> 01:05:31,720
jen tak tam nestál a nesmál se. Skočil.

884
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Nedělej z toho vědu.
Tak jsem zapomněl, že neumíš plavat, no a?

885
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
Jasně, no a?

886
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Není to jediné, na co jsi zapomněl.

887
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
Nezapomněl jsem, že tě miluju.

888
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Omlouvám se.

889
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
To já se omlouvám.

890
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Co to tu mám?

891
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Co to tam máš?

892
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
To mě podrž.

893
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Fakt? My tam půjdeme?

894
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Díky!
- Jsem spálený.

895
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Promiň. Zapomněla jsem.

896
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamade!

897
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamade!

898
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Tady to žije!

899
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
Paráda, zlato!

900
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Kdyby mě takhle viděli kamarádi,
potrhali by se.

901
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
To je jedno. Vypadáš roztomile.

902
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Fakt roztomile!
- Moc roztomile!

903
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Co tak k těm tvým vibracím
pustit naplno zvuk?

904
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Zatancuj si se mnou. Prosím.

905
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Akorát ti budu překážet.
- Ne, nebudeš. No tak. Pojď.

906
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Vteřinku.

907
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamade, teď ne! Prosím!
- Je to moc důležitý hovor.

908
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamade, prosím! Ne!

909
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
<i>Ahoj, zlato.</i>

910
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
<i>Co to máš na sobě? Co se ti stalo?</i>

911
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Teď ne, teto. Povídej.

912
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Gratuluju, zlato. Nur tvoje sestra není.</i>

913
01:09:34,880 --> 01:09:36,760
<i>Tvoje máma ji nakonec nekojila.</i>

914
01:09:36,760 --> 01:09:38,520
<i>Gratuluju, zlato.</i>

915
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Víš to stoprocentně?

916
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>- Stoprocentně.
- Stoprocentně.</i>

917
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>- Je to blázen, co?
- To jo.</i>

918
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Jo!

919
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Úžasné! Paráda!

920
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Parádní jsi tady jenom ty! Jsi kráska!

921
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Fajn, jsem kráska.
- Jsi moje kráska, ne moje sestra!

922
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Co to povídáš?
- Dáme si drink. Pojď.

923
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Drink? Můžeme to zkusit.

924
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Něco nám dejte. Chceme drink.

925
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Dám si něco nealko.
- Dám si něco nealko.

926
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Kam mě to vedeš?

927
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Naučíš mě to?

928
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
Co tě mám naučit?

929
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Kdo je tam?

930
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
Došlo mezi námi k něčemu?

931
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Nevím.

932
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
I kdyby ano, jsi moje manželka.

933
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Moje manželka?

934
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Moje manželka.

935
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Teta.

936
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Teta.
- Co se děje, Hamade?

937
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Co to děláš?

938
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
VÍŠ TO JISTĚ?

939
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
NA 100 %

940
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Jsi moje manželka.

941
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
Víš, co to znamená?

942
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Jsi moje manželka.
Díkybohu! Jsi moje manželka.

943
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Jsi moje manželka.
- No jo.

944
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Moje manželka. Díkybohu.

945
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamade.

946
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Moje manželka.
Díkybohu, jsi moje manželka.

947
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Díky, chlape. Zachránil jsi mě.

948
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Jasně. Ani nezmiňuju,
že je přesně tvůj typ.

949
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
Chci jí říct pravdu.

950
01:13:42,680 --> 01:13:44,640
Děláš si srandu?

951
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Po tom všem? Chceš to celé podělat?

952
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Poslouchej mě. Nikdy ti to neodpustí.

953
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Chceš jí říct, že ses oženil jen proto,
abys dal otci vnuka,

954
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
jinak bys neměl
ani zastoupení, ani dědictví?

955
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
A očekáváš, že řekne
„Odpouštím ti, zlatíčko“?

956
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
To těžko. Spíš tě zabije.

957
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Já nevím. Mám pocit,
že bych jí měl říct pravdu.

958
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
Už jí nemůžu dál lhát.

959
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Vypadá to, že ji vážně miluješ.

960
01:14:08,720 --> 01:14:11,680
Hamade, prosím, poslouchej mě.
Neznič to manželství.

961
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Nech to být. Prosím.

962
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Co se děje?

963
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Trápí tě něco?

964
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Ale nic. Jsem jenom unavený.

965
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Běž do pokoje. Přijdu za tebou.

966
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Nur.

967
01:14:47,000 --> 01:14:50,560
- Počkej. Promluvíme si.
- Není o čem. Jsem vdaná, ty ženatý.

968
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Proč nemůžeš pochopit, že to šlo mimo mě?

969
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
A dost! To se nestydíš? Protože bys měl.

970
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
To se na muže nesluší.

971
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Zapomeň na všechno,
co se mezi námi kdy stalo, jasné?

972
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Na co?

973
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- Na co mám zapomenout?
- Na nás!

974
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Protože jsem teď vdaná
a miluju svého manžela.

975
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Už tě nikdy nechci vidět.

976
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
NO A? NUR NEVÍ, ŽE JE TVŮJ MANŽEL

977
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Netuším, o čem mluvíš. To nedává smysl.

978
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Pamatuješ to naše selfie?

979
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Jak jsem ho postla,
začaly to holky komentovat.

980
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
„Jak to, že ti to nevadí?“
„Jak to, že nežárlíš?“

981
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- „Jak ji můžeš pustit vedle manžela?“
- Ajšo, zlato, nic z toho není pravda.

982
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Všechno už je to minulost.

983
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Tak co jste vy dva zrovna dělali?

984
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Poslouchej mě.

985
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Jestli nejsi spokojená se svým mužem,
je to tvůj problém.

986
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Ne můj!

987
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Když chtěl Jusef manželku, vybral si mě!

988
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Nestydíš se za sebe?

989
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Vdaná žena, co usiluje o ženatého muže?

990
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Nur,

991
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Jusef je přes čáru!

992
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Jestli tu čáru překročíš,

993
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
přísahám Bohu...

994
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
že ti zničím život.

995
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Jak jsem mohla udělat takovou hloupost?
Proč jsem to udělala?

996
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Věř mi, Hamad si to nezaslouží.
Je to moc milý chlap.

997
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Nikdy si neodpustím, co jsem provedla.

998
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Ani za milion let.

999
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Nevím, kde je.

1000
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Víš, kolikrát jsem mu volala?
Ani nevím, proč mi to nezvedá.

1001
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Hele, Nur, nechtěla jsem tě naštvat,

1002
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
ale jestli myslíš, že jsi Hamada využila...

1003
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
řeknu ti, že tě využil taky.

1004
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Cože?

1005
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Tomu nerozumím.
Jak to myslíš, že mě taky využil?

1006
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Co to má znamenat?

1007
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Co jsi zač? Opravdu. Jsi vůbec normální?
- Cože?

1008
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Nestydíš se za sebe?

1009
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Mluvím s tebou! Neotáčej se ke mně zády!

1010
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Začni mluvit!
Nebo to možná nemáš jak vysvětlit, co?

1011
01:18:43,120 --> 01:18:47,680
Vím všechno. Vím, proč jsi chtěla
do Libanonu. Proč jsi vybrala tento hotel.

1012
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Všechno pro toho křupana Jusefa.
Aby ses mu pomstila za to, že tě nechal.

1013
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Co jsi za člověka? Jsi blázen?

1014
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Samozřejmě.

1015
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Teď se to snažíš obrátit proti mně! Co?

1016
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Žádné překvápko. Teď jsem ta špatná já!

1017
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Ale aspoň mě do sňatku s tebou
nedonutil otec

1018
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
pod pohrůžkou, že mi upře dědictví,

1019
01:19:09,320 --> 01:19:12,920
pokud do měsíce neuvidí
ultrazvuk vnuka. Mám pravdu? Jasně.

1020
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
O čem to mluvíš? Jak si to dovoluješ?

1021
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
Snášel jsem tvé šílené chování a všechno,
abych tě ani jednou nenaštval!

1022
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Tyhle líbánky mi dávají pořádně zabrat!

1023
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Ty tomu říkáš líbánky? Co?

1024
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Víš... Víš, co opravdu jsi? Jsi...

1025
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- To nejhorší, co mě kdy potkalo.
- Vážně? Tak ty jsi...

1026
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Není s tebou k vydržení!
Jak se sebou žiješ?

1027
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Nic jiného jsem od tebe nečekala!
Jako každý jiný chlap jsi notorický lhář!

1028
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
A jako všechny ženy,
ty jsi prolhaná oportunistka!

1029
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Já a oportunistka?

1030
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Lhář! Jsi lhář!

1031
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Nenávidím tě, slyšíš mě? Nenávidím tě!

1032
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Jak jsem si tě vůbec mohl vzít?
- Ještě se to dá napravit.

1033
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Rozveď se se mnou. Hned! Udělej to.

1034
01:20:01,200 --> 01:20:04,040
- Rozveď se se mnou.
- Fajn. Rozvádím se s tebou.

1035
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Co je to? Co se děje? Co to s nimi je?

1036
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Myslely jsme, že vás překvapíme.

1037
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Že jo?
- Jo.

1038
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- Co se děje?
- Pověz mi to, zlato. Co se děje?

1039
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Je konec.

1040
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Je konec. Všechno vím.
- Ne, zlato. Nur, poslouchej mě, zlatíčko.

1041
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
Hamad v tom nejel.

1042
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Chtěly jsme, ať nic neříká.
- Jo.

1043
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Byly oprávněné pochyby,
že tě jeho matka jako dítě kojila,

1044
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
ale teď už máme verdikt.

1045
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Nejsi jeho sestra, zlato. Díkybohu.

1046
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- To si žádá oslavu.
- Jupí.

1047
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Přestaňte!

1048
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Co se děje?

1049
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Já tomu nerozumím. Sestra? Čí sestra?

1050
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Co to říkají? Tys to věděl a neřekl mi to?

1051
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- Co jsem řekla?
- Co jsi neřekla?

1052
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Ty jsi neuvěřitelnej!
Odpornější už to být nemůže!

1053
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Nemůžu s tebou žít už ani minutu.
Rozveď se se mnou. Hned!

1054
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Taky že ano!

1055
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Rozvádím se s tebou.

1056
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Jejda.

1057
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUVAJT

1058
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
SMAZAT FOTKU

1059
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NUR

1060
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Dobré ráno, pane.
- Dobrý den.

1061
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Dobrý den, pane.
- Dobrý den.

1062
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamade, musíš se dát dohromady.

1063
01:23:52,960 --> 01:23:56,880
Mluvil jsem s lidmi z německé firmy.
Podepisujeme to za dva týdny.

1064
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Gratuluju.

1065
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Ale abys věděl,

1066
01:24:02,440 --> 01:24:06,800
stojím si za tím, co jsem řekl.
Ať se ti to líbí, nebo ne, oženíš se.

1067
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
A tentokrát ti manželku vyberu já.

1068
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Vezmeš si svou sestřenici Mariam.

1069
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Měj se.

1070
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Nur.

1071
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Chci se omluvit za všechno,
co jsem ti udělal.

1072
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Je mi to opravdu líto.

1073
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Nur.

1074
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Mluvím s tebou, Nur.

1075
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Stačí říct a rozvedu se s ní.

1076
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Syrová játra fakt musíte ochutnat.

1077
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
Syrová játra?

1078
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Jo, to mi ukázala Nur.

1079
01:25:07,280 --> 01:25:11,800
Taková láska, tak co tě brzdí?
Mluvím o těch syrových játrech.

1080
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Že jsem vůbec něco říkal.

1081
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamade, kámo,
co ses vrátil, pořád o Nur mluvíš.

1082
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Vžij se do mé kůže.
Nemáš tušení, čím jsem prošel.

1083
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Nikdy nezapomenu, co udělala.
I když ji miluju.

1084
01:25:26,120 --> 01:25:30,040
- Je to oboustranné. Oba jste chybovali.
- Není to stejné.

1085
01:25:30,040 --> 01:25:34,320
Chtěla jenom naštvat jiného muže.
Vyprovokovat ho a získat ho zpátky.

1086
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
A zabralo to.
Jsou zase spolu. Vyšlo jí to.

1087
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Počkej chvíli.

1088
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Hamade, pleteš se.

1089
01:25:41,160 --> 01:25:45,480
Nejsou zase spolu. Takhle to není.
Jusef se ji snažil získat zpátky.

1090
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Slíbil, že se rozvede,
ale ona to nepřijala.

1091
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamade, víš, kolik nocí nespala
a mohla si oči vyplakat?

1092
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Trápí mě ji vidět se zlomeným srdcem.

1093
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Ahoj, tati.

1094
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
<i>Mluvil jsem s tvým strýcem.</i>

1095
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
<i>Sejdeme se za dva dny.</i>

1096
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>Budeš tam,
nebo mě čeká ponížení před mým bratrem?</i>

1097
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Nemůžu tomu uvěřit. Ty odjíždíš? Jen tak?

1098
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Co jiného můžu dělat? Nemám na vybranou.

1099
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
<i>Mashallah</i>, Ajša nenechala kámen na kameni.

1100
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Všem o nás řekla.

1101
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Jdu do fitka, do knihovny
a každý na mě kouká přes prsty.

1102
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
Jako na holku, co rozbíjí rodinu.
Mám toho dost. Už to nesnesu.

1103
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Máš to těžký. Chápu.

1104
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Ale co já? Co tvoje máma?
To nás prostě opustíš?

1105
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Jasně že za vámi budu jezdit.

1106
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Budeme spolu mluvit. Setkávat se.

1107
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Já nevím, Amal. To je moje nejlepší šance.

1108
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
V Bejrútu je fitko, kde shánějí trenérku.
Poslala jsem tam životopis.

1109
01:27:04,320 --> 01:27:07,760
Uvidíme, jak to dopadne.
A prosím tě, moc tě prosím.

1110
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Jestli ti na mně opravdu záleží,
nikomu nic neříkej.

1111
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Ani moje číslo, ani kde bydlím. Nic.

1112
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Fajn.

1113
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Tak jo.

1114
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Budeš mi chybět.

1115
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Ty mně taky.

1116
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Bude to dobrý.

1117
01:27:29,280 --> 01:27:32,560
„Chvála Bohu,
Pánu lidstva veškerého, Milosrdnému,

1118
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
Slitovnému, vládci dne soudného.

1119
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme,

1120
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
veď nás stezkou přímou...“

1121
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Nádech.

1122
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Výdech.

1123
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Haló?

1124
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Ahoj, Issame.

1125
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issame, už s tebou nemůžu mluvit.

1126
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Příští týden se vdávám.

1127
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Mrzí mě, že jsem nepřesvědčila rodiče.

1128
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Odpusť mi, Issame.

1129
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
SALEHOVI VÁS ZVOU
NA SVATBU MARIAM A HAMADA

1130
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
V PÁTEK 24. LISTOPADU 2023

1131
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Haló?
- Nur,

1132
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- viděla jsi, co jsem poslala?
<i>- Jo, zrovna teď.</i>

1133
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Přeju mu jenom to nejlepší.

1134
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
Fakt jsi reagovala takhle?

1135
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Ta novinka tě nijak nerozhodila?

1136
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Nevím, co ti mám říct.

1137
01:29:54,520 --> 01:29:58,680
Vidíš? Nakonec si sestřenici vzal.
Všichni si berou své sestřenice.

1138
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Co se stane s holku, která nemá bratrance?

1139
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Na to nemám co říct.

1140
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Vůbec ti nezkoušel volat?

1141
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Ještě že sis moje číslo nechala pro sebe.

1142
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Ale proč? Ptal se na mě?

1143
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
<i>Neptal,</i>

1144
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
ale příští týden se žení,
tak proč by se ptal?

1145
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Chceš, aby se ptal?

1146
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Víš to jistě?

1147
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Jak to?

1148
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Dneska se ženíš, ne?

1149
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Ano.

1150
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
A zítra začínají líbánky.

1151
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
Rozhodl ses je strávit zrovna tady?

1152
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Kde je tvoje nastávající?

1153
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Dřív jsem si myslel,
že mě nikdy nic nevyděsí.

1154
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Ale když jsi ode mě odešla...

1155
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
Bál jsem se, že ztratím
to nejkrásnější v životě.

1156
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Netušíš, co jsi se mnou provedla.

1157
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Tvoje chování, tvoje šílenosti...

1158
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Obohatila jsi mi život.

1159
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Jsi první člověk,

1160
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
díky němuž jsem se cítil naživu.

1161
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Kde je tvoje sestřenice?

1162
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Udělala totéž, co dělám já.

1163
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Šla za tím, koho miluje.

1164
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Musíme se k sobě vrátit.

1165
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Řekni ano. Neodmítej ho.

1166
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Řekni ano.

1167
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Řekni ano. No tak. Řekni ano.

1168
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamade, další lži už nesnesu.

1169
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Odteď už žádné lži.

1170
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Jedině upřímnost. I kdyby to bolelo.

1171
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
A co tvoje práce?

1172
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
Co tvůj otec?

1173
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Všechno může počkat.

1174
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Kromě nás. Na tebe čekat nemůžu.

1175
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Nur...

1176
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
Vezmeš si mě dneska?

1177
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Ne dneska. Hned teď.

1178
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Řekni ano. No tak, řekni to.
Nemůžeš ho odmítnout.

1179
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Počkat!
- Je do tebe blázen.

1180
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Řekni ano!
- Počkat!

1181
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Mám jednu podmínku.

1182
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Jakou?
- Napiš jí bianco šek.

1183
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Řekni ano.
- Napíše ho. Řekni, že jo, Hamade.

1184
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Vždycky budeš dávat prkýnko dolů.

1185
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
To bys měl.

1186
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Zvykni si na to.

1187
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Jasně.

1188
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
<i>Ach, ženichu.</i>

1189
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
<i>- Ach, ženichu.
- Ach, ženichu.</i>

1190
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>Oko boží tě sleduje.</i>

1191
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>Sleduje tě měsíc a hvězdy.</i>

1192
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Gratuluju.
- Budu mít vnuka.

1193
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Gratuluju.

1194
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Co říkáme v takovou chvíli? Gratuluju!

1195
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Gratuluju.

1196
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Nejsem v pohodě!

1197
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Všechny milostné příběhy
možná sladce nezačnou.</i>

1198
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
<i>Některé začnou pěkně kysele</i>

1199
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
<i>a až časem jsou sladké jako med.</i>

1200
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>A to nejen na líbánkách,
ale na celý život.</i>

1201
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Překlad titulků: Lenka Večerková



