1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>Hver kærlighedshistorie starter sødt.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Med en bryllupsrejse.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#NYGIFT

6
00:00:23,440 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>De mest romantiske kærlighedshistorier,
vi drømmer om, som Romeo og Julie... Vent.</i>

7
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>Det er mere bittersødt end sødt.
De ender ikke sammen.</i>

8
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>-Qays og Layla?
- Det endte heller ikke godt.</i>

9
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>De giftede hende væk, og han brugte
resten af sit liv på at skrive digte.</i>

10
00:00:41,760 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>-Hvad så med Noor og Hamad?
- Mener du os?</i>

11
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>-Ja. Vores bryllupsrejse var sød.
- Det var den.</i>

12
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Løgner! Din løgner!

13
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Jeg hader dig! Fatter du det?

14
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Hvordan kunne jeg gifte mig med dig?
- Det kan stadig fikses.

15
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Sig, du vil skilles nu!

16
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Det er ikke sådan,
vores historie begyndte.</i>

17
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>Slet ikke.</i>

18
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>Du vil ikke tro, hvordan den begyndte.</i>

19
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

20
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Han er her.

21
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>Jeg glemmer aldrig den dag.</i>

22
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Jeg knoklede for at få handlen på plads
med den tyske virksomhed.</i>

23
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Godmorgen.

24
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
<i>Jeg hedder Hamad Saleh,
og jeg er chef for Saleh Kapital.</i>

25
00:01:40,080 --> 00:01:45,760
<i>Saleh er direktøren,
som desuden også er min far.</i>

26
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Jeg hedder Noor,
og jeg er fitnessinstruktør.</i>

27
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Hurtigere!

28
00:01:55,800 --> 00:02:00,720
<i>I livet må kvinder være stærke hele tiden.
Især med mænd.</i>

29
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>De ser os som skrøbelige gæs,
selvom vi er skarpsindige.</i>

30
00:02:04,520 --> 00:02:08,760
<i>Vi bemærker alt.
Man kan aldrig stole på en mand.</i>

31
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>Udover Youssef.</i>

32
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Noor, jeg må fortælle dig noget.

33
00:02:12,600 --> 00:02:18,000
<i>Han er mit livs kærlighed. Forleden ville
han mødes for at tale om noget seriøst.</i>

34
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
<i>Jeg lod, som om jeg ikke vidste, hvad det
angik, selvom jeg har ventet i flere år.</i>

35
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Hør efter.

36
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
Dette projekt er altafgørende.

37
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
Jeg har lagt alt i det.
Der er ikke plads til fejltagelser.

38
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Jeg vil ikke se andre projekter.

39
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Kun den tyske handel.

40
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Vi har kun én måned til at få den i havn.

41
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Faktisk så...

42
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
Direktøren har sat projektet i bero.

43
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
Hvorfor har han gjort det?
Jeg har arbejdet på det i tre år.

44
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Han sagde, du kun må fortsætte med det,
hvis du taler med ham om det selv.

45
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Noor? Hvad sker der med dig?

46
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor.

47
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Seks uger?

48
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Du ved, hvor meget jeg vil savne dig.

49
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Så meget.

50
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Men jeg har arbejde i Beirut.
Ellers ville jeg ikke efterlade dig.

51
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Vær tålmodig.

52
00:03:32,520 --> 00:03:36,680
<i>Ingen kan overbevise mig som ham.
Han kan lokke mig til alt.</i>

53
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Jeg havde et møde i dag.

54
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Vi grinte lidt.

55
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
De sagde, du havde sat projektet i bero,
men det må være en joke.

56
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
- Det må være en misforståelse.
- Nej, projektet er sat i bero.

57
00:03:58,520 --> 00:04:03,880
Hvad mener du med det? Du sagde, jeg havde
ret til virksomheden. At du støttede mig.

58
00:04:04,800 --> 00:04:10,160
Før du tænker på virksomheden,
bør du først blive gift og stifte familie.

59
00:04:11,200 --> 00:04:15,760
Jeg vil have, du får en søn, der kan
arve dit navn og føre slægten videre.

60
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Far, vi har talt om det.

61
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Ægteskab er business,
som er dømt til at mislykkes.

62
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

63
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Jeg er okay!

64
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Du kan ikke forvente,
jeg bliver gift med det samme.

65
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
Hvad hvis hun er uregerlig
og ødelægger alt det, vi har opnået?

66
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Jeg mener, som du har opnået.

67
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Hør her.

68
00:04:53,000 --> 00:04:58,880
Hvis du ikke er gift om én måned og sender
et ultralydsbillede af mit barnebarn,

69
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
kan du vinke farvel til det tyske projekt.

70
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
Og til virksomheden.

71
00:05:05,360 --> 00:05:10,480
Derudover, taler jeg om hele din arv.

72
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Jeg giver alt til velgørenhed.

73
00:05:14,760 --> 00:05:21,200
Så se, om du stadig mener, at ægteskab er
business, som er dømt til at mislykkes.

74
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Hvor fik du det billede fra?

75
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Instagram? Er du sikker?

76
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, du tager livet af mig.</i>
- Noor, hvad skal jeg sige?

77
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Det kan bare ikke passe.

78
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Du ved, Youssef elsker mig.
Hvad mener du med, han...</i>

79
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
<i>Hvordan er han gift med en anden?</i>

80
00:05:46,600 --> 00:05:51,080
Han sagde, han skulle arbejde i Beirut.
Han lovede at komme tilbage.

81
00:05:51,080 --> 00:05:54,880
Jeg ved, det ikke kan passe.
Tjek det igen. Tjek kontoen med billedet.

82
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
<i>- Tjek det, og ring tilbage.</i>
- Noor, det er forbi.

83
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Youssef er gift. Det er sket.

84
00:06:00,280 --> 00:06:02,560
Vent lidt. Lad mig lige forstå det.

85
00:06:02,560 --> 00:06:05,640
Vil du giftes på én uge?
Det tager dig længere at binde snørebånd.

86
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Jeg er rundt på gulvet.
Jeg kan næsten ikke klare det.

87
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
Men jeg nægter at miste virksomheden
og handlen på grund af det.

88
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Jeg fatter, der er penge involveret,
men hvilken idiot vil giftes på én uge?

89
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Du har plaget mig om at blive gift.

90
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Så find en kone til mig.
- Mig?

91
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha?

92
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
Aisha fra skolen?
Forlod han mig for hende?

93
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Hvorfor?

94
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
Og bryllupsrejsen er endda i Beirut.

95
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
Beirut!

96
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Hør her, Noor.

97
00:06:33,760 --> 00:06:38,880
Hvis du havde lyttet til mig
om forlovelse, havde han ikke forladt dig.

98
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Og nu har han det pragtfuldt,
mens du er efterladt.

99
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Se på dig selv.
- Drop det!

100
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Jeg kan spise, hvad jeg vil,
og det angår ikke nogen.

101
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Okay.

102
00:06:53,040 --> 00:06:57,320
Jeg skal nok være sød.
Det var en ordentlig omgang.

103
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Du kan græde igennem, rase ud. Spise...

104
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Græde? Hvem sagde, jeg...

105
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Nej, skat. Han er den, der vil græde.
Bare vent, og se.

106
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Når han ser mig blive gift
på under én uge.

107
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
Jeg ser smuk ud i hvidt,
mens han tuder ubehersket.

108
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Tillykke! Hvem er den heldige fyr?

109
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Det finder du ud af.
- Hvad?

110
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Find mig en mand inden for et døgn.

111
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Jeg er ligeglad med hvem,
hvordan eller hvorfor.

112
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Du må finde ud af det.
- Mig?

113
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Ti stille!

114
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Jeg så Noor i dag.

115
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
Stakkels pige. Youssef narrede hende.

116
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Vi må vist finde en til hende.

117
00:08:20,200 --> 00:08:23,280
- Du tager pis på mig ikke?
- Det gør jeg ikke.

118
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Han ser så traditionel og snerpet ud.

119
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Hvordan skulle vi passe sammen?
Det er umuligt.

120
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Seriøst? Hun ser skamløs ud.

121
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Hvad taler du om?

122
00:08:36,320 --> 00:08:41,360
Hun er dannet, veluddannet og kultiveret.
Og hun er Amals ven.

123
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Kom nu, Noor.
Det er jo ikke, som om I skal giftes.

124
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Nå ja, det skal I jo.

125
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Men et kærlighedsløst ægteskab
bør være let nok.

126
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Jeg er ved at ødelægge det, ikke?

127
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Lidt.

128
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Drop det, Amal. Jeg gider ikke høre det.

129
00:09:00,920 --> 00:09:05,760
Hvad har du at miste? Mød hende dog.
Tag på én date. Du kan ændre mening.

130
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Overvej det, Hamad.

131
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Okay. Hvornår?

132
00:09:27,280 --> 00:09:32,920
<i>Jeg tog hen for at se hende.
Prøvede at virke macho.</i>

133
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Jeg tog hen for at se ham.
Prøvede at virke nuttet.</i>

134
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Som Amal sagde,
mænd vil bare gerne have en god pige.</i>

135
00:09:44,920 --> 00:09:49,720
<i>Som Wael sagde,
kvinder vil bare gerne have en slem dreng.</i>

136
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Hold dig nuttet og rolig.
Nuttet og rolig. Nuttet og...</i>

137
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Jeg er okay.

138
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Tak for blomsterne.

139
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Bruger du al din fritid her?

140
00:10:08,640 --> 00:10:12,640
Jeg elsker bare at læse. Elsker det.

141
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Når jeg har tid til det,
elsker jeg at være på biblioteket.

142
00:10:18,680 --> 00:10:24,280
- Ellers tager jeg på klubben.
- Klubben?

143
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Bogklubben.

144
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Ja, bogklubben.

145
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
Digtoplæsninger, litterære diskussioner...

146
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Andre gange går jeg i sportsklubben.

147
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Bare lidt motion for at holde mig i form.

148
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Jeg vil være ærlig overfor dig,
for jeg er ikke vild med at lyve.

149
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Jeg vil også være ærlig overfor dig.

150
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Er du en udadvendt, eventyrlysten festabe?

151
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
For det er jeg.

152
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Det kan jeg vel lære.
Det har jeg intet imod.

153
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Det ser ikke ud til at fungere.</i>

154
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Det fungerer ikke.</i>

155
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Hun er så tomhjernet.
Hun bliver besværlig.

156
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Han er røvsyg. Han vil kede mig ihjel.

157
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
Så aflys brylluppet.

158
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Vil du gifte dig med mig?

159
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
<i>- Og det var sådan, det startede.
- Sikke en historie.</i>

160
00:12:21,840 --> 00:12:24,200
Husk at tage roserne med.

161
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Hvorfor er de her stadig?

162
00:12:25,760 --> 00:12:30,800
- Hej, tante. Hvorfor er du her stadig?
- Er brylluppet forbi? Jeg er lige kommet.

163
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Bryllupsrejsen er i udlandet,
så de skulle i lufthavnen.

164
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Tante Samar.

165
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Dette er tante Samar,
som er mor til bruden.

166
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Tante Iman, som er Hamads tante.

167
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Undskyld mig.

168
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.

169
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Er du Hamads tante?

170
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Ja. Hans mor var min søster Manal.

171
00:12:55,240 --> 00:12:59,080
Sikke en lille verden.
Gid, du havde set ceremonien.

172
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
De var så smukke sammen.

173
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Har du en anden datter end Noor?
- Nej. Hun er mit eneste barn.

174
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Det kan ikke passe.

175
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Absolut ikke.
- Hvad er der galt?

176
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Det kan ikke passe!

177
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
<i>Jeg gik i gang med det samme.</i>

178
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Youssef bor på Koroum,
et hotel oppe i bjergene.</i>

179
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Men pas på, Noor.
Hamad må ikke opdage det.</i>

180
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
<i>Og glem ikke at slette denne stemmebesked.
Det skal du.</i>

181
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}RINGER - TANTE

182
00:13:51,360 --> 00:13:56,600
<i>Jeg kan forstå at ville på bryllupsrejse,
men et hotel i bjergene?</i>

183
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
<i>Der er masser af strandhoteller.</i>

184
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
<i>Hvad mener du? Kom nu, Hamad.
Hotellet har gode anmeldelser.</i>

185
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>Og det er her, jeg vil være.
Jeg foretrækker bjergene.</i>

186
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>Jeg kan ikke lide stranden.
Du kan vel godt lide det her?</i>

187
00:14:14,000 --> 00:14:18,760
Velkommen til Koroum.
Det er en fornøjelse at have jer her.

188
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
Tak.

189
00:14:27,400 --> 00:14:31,160
Jeg håber, I vil nyde opholdet.
Vi har haft mange berømte gæster.

190
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Monsieur Philippe le Calaque,
hvis I har hørt om ham.

191
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
Og Jean-Pierre du Jerantauve.

192
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Vi har dyner med strudsefjer.
- Gud velsigne jer.

193
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Lange fjer.

194
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Vi tager fjerene og propper dem...

195
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Kom så.

196
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Hamad, du er sådan en ballademager.

197
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Hvad er der galt med dig?

198
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
Du er utrolig. Du driller altid og...

199
00:15:37,760 --> 00:15:41,680
Hvor er nøglen? Lad os gå i seng.
Jeg venter ikke.

200
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Tante, sikke en tid at ringe på...

201
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Vent lidt. Jeg må lige på toilettet.

202
00:16:18,960 --> 00:16:23,200
Jeg sværger, han ser på mig,
som om han vil...

203
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Jeg ved, han har ret til det,
men jeg kan ikke.

204
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Hvad skal jeg gøre?

205
00:16:27,880 --> 00:16:31,560
Hvad siger du? Jeg har ingen følelser
for hende. Hvordan skal jeg gøre det?

206
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
Noor, det går ikke. I er nygifte.

207
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Du må være udadvendt, sexet, flirtende...

208
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Hvad mener du med flirtende?

209
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Hvad hvis jeg flirter ham i seng med mig?
Hvad gør jeg så?

210
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Det er ikke svært.

211
00:16:49,960 --> 00:16:54,400
Bare sig, du er træt eller har hovedpine.
Virk svimmel.

212
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Gør, præcis hvad jeg siger.

213
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
For at få selskabet, må du få en søn.

214
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Hvis du vil gøre Youssef jaloux,
må du lade, som om du har det fantastisk.

215
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Lidenskabeligt som en kærlighedshistorie.

216
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Okay.

217
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Jeg har brug for en tjeneste.

218
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Kan du finde
Youssefs værelsesnummer for mig?

219
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Jeg er ikke receptionist, vel? Spørg dem.

220
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Det kan jeg jo ikke. Du må gøre det, Amal.

221
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Én ting til.

222
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Jeg sender dig nogle billeder og videoer.

223
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Du må lægge dem på din Insta,
så Youssef kan se dem.</i>

224
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Og skriv noget sentimentalt.
Jeg vil have Youssef til at se det.

225
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Hej, Hamad.

226
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.

227
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamoudi.

228
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Slap af. Du er okay.

229
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Du kan klare det, okay?

230
00:18:42,880 --> 00:18:47,640
Hej, tante. Jeg håber, alt er okay.
Jeg er på min bryllupsrejse.

231
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Jeg ved, det er et dårligt tidspunkt,
men jeg havde intet valg.

232
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Det handler om din kone.

233
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
I må sove adskilt.
Du må ikke røre hende i dag.

234
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Hvorfor? Er hun ude af drift?
- Nej, hun fungerer.

235
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
- Men hun er også din søster.
- Muligvis.

236
00:19:02,760 --> 00:19:05,920
<i>- Hun er måske din søster.
- Muligvis.</i>

237
00:19:05,920 --> 00:19:09,200
Hvad? Jeg giftede mig med min søster?

238
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>Noors mor efterlod hende tit hos os,
da hun var en baby.</i>

239
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Jeg tror muligvis,
din mor ammede hende fem gange.

240
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Hvis det er fem, er hun din søster.

241
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Hvis det kun var en eller to gange,
er hun det måske ikke.</i>

242
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Hvorfor fem?
- Hvorfor antager du det værste?

243
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Måske var det kun én gang.
- Vi må være sikre på det.

244
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Nej. Jeg tager det første fly tilbage.
Jeg bliver skilt.

245
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>Nej, lad være! Bare bliv der.</i>

246
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>Nej, skat.</i>

247
00:19:36,560 --> 00:19:40,200
Du må ikke blive skilt.
Vi spørger vores nabo i morgen tidlig.

248
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Hun vil vide,
hvor mange gange, der blev ammet.

249
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Okay, skat?
- Nej. Jeg siger det og tager hjem.

250
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- Hvad er der galt med ham?
- Sig det ikke til hende.

251
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Jeg tjekker det og vender tilbage til dig.

252
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Lad være med at fortælle hende det.

253
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>Vi vil ikke have,
hun dropper dig og hader dig.</i>

254
00:19:59,680 --> 00:20:03,760
Okay. Jeg venter.
Ring, så snart du kan, okay?

255
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Hvem taler du med?

256
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Min tante.

257
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Jeg føler mig svimmel.
- Du bør hvile dig.

258
00:20:51,600 --> 00:20:54,440
- Det er nok fra flyveturen. Læg dig ned.
- Du har ret.

259
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Seriøst? Sagde de ikke noget?
Bor de overhovedet her?

260
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Tjekkede du Aishas sociale medier?
Postede hun på Instagram

261
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, gør noget.
Jeg må vide, om de er her eller ej.

262
00:21:47,480 --> 00:21:50,840
Hamad? Han er okay.
Det var noget af en aften.

263
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Han faldt for, jeg var svimmel.

264
00:21:53,720 --> 00:21:58,560
Han prøvede at lægge op til noget,
men jeg gav en oscarvindende optræden.

265
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Jeg ved bare ikke,
hvor længe jeg kan holde det gående.

266
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Værsgo.
- Tak.

267
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Jeg sov på sofaen i går,
fordi jeg altid sover uroligt,

268
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
og jeg ville ikke genere dig.

269
00:22:21,400 --> 00:22:25,840
AMAL
JEG FANDT KLUBBEN, HVOR YOUSSEF HÆNGER UD

270
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...og mere og mere

271
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
Og få børn.

272
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Mange børn. Hurtigt.

273
00:22:35,080 --> 00:22:38,800
Vi bør gå i byen i aften.
Jeg har fundet et skønt sted på Instagram.

274
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Men du kan ikke lide at gå i byen.
- Men det kan du.

275
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Og det er vores bryllupsrejse.

276
00:22:44,480 --> 00:22:49,200
Det er vigtig for mig, du har det sjovt.
Vi bør gå ud og slippe tøjlerne.

277
00:22:49,200 --> 00:22:53,720
- Det liv er forbi. Jeg går tidligt i seng.
- Du går ikke tidligt i seng.

278
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Det gør du ikke, for vi er nygifte.

279
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Vi er på bryllupsrejse,
og jeg vil gerne i byen.

280
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Glem det. Jeg vil ikke.

281
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Vi er på klubben, du sagde, han var.

282
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Mere drama.

283
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- Så du ham?
- Ikke endnu. Vi er lige ankommet.

284
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Jeg glæder mig til at se hans reaktion på,
jeg er gift.

285
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Noor,
det er altid Youssef-dit og Youssef-dat.

286
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Du bør glemme ham og fokusere på Hamad,
som du reelt er sammen med.

287
00:23:32,680 --> 00:23:37,840
Han er ikke, som han lod som om.
Han er som en helt anden person.

288
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Glem ham. Vil du vide, hvad jeg går op i?

289
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
At gøre Youssef grøn af...

290
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Gøre ham syg af jalousi. Det går jeg op i.

291
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Skal vi danse?
- Jeg danser allerede.

292
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Du vibrerer mere.

293
00:24:03,520 --> 00:24:07,000
Det er ikke at danse.
Kom, så viser jeg dig hvordan.

294
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Hvad med en drink?

295
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Jeg drikker ikke.
Det er dårligt, når man træner.

296
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Jeg drikker heller ikke,
men vi kan prøve det.

297
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Vent lidt.

298
00:24:16,640 --> 00:24:20,040
- Jeg må tage den.
- Din telefon ringede ikke, Hamad.

299
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Den vibrerede.

300
00:24:29,040 --> 00:24:32,720
Wael, min tante tager den ikke.
Jeg er så uheldig.

301
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Ja, jeg har brug for en nødplan.

302
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
Find mig en anden at gifte mig med.
Tiden løber fra mig.

303
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Han vil ikke kun have en kone.
Hun skal være gravid.

304
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Ved du hvad?

305
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Jeg danser hende i gulvet.
Hun er udmattet, når vi når til hotellet.

306
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Min tante ringer. Farvel.

307
00:25:58,600 --> 00:26:02,120
Hvor har du været? Jeg har prøvet
at kontakte dig i hundrede år.

308
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Bare sig det.

309
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Hvad? I morgen?

310
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Utroligt. Kom nu.

311
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Fint. Jeg venter på dig.

312
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Og hvis jeg ringer, så tag den.
Vil du ikke nok, tante?

313
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Lad os lege en leg, hvor du giver mig
de første tre tal, og jeg gætter resten.

314
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Lad mig være.

315
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Kun de første tre,
og så hører du fra mig i morgen.

316
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Lad min kone være!

317
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- Hvad?
- Hun er min kone!

318
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Slap af!
- Hold dig fra min kone!

319
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Slap af, gutter.

320
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, det er nok.
- Jeg er ikke færdig.

321
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Skrid.
- Slap af, bro. Det er sidste advarsel.

322
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Bro? Også dig?

323
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Jeg vil ikke have en bro eller en søster!

324
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Skrid!

325
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Pis af!

326
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Hvor kom de ninjahug fra?

327
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Biblioteket?

328
00:27:15,200 --> 00:27:19,040
De snød. Det var to mod en.
Men de fik, hvad de fortjente.

329
00:27:20,840 --> 00:27:25,560
Ja. Du skal ikke bekymre dig,
hvis du ser mig i sådan en situation igen.

330
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
Jeg kan klare mig.

331
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Godnat.

332
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!

333
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamad!

334
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Kan du ikke lukke den, når du er færdig?

335
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
Seriøst?

336
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Råber du over tandpasta?

337
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Stop! Jeg er ikke færdig!

338
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
Hvad med det her?
Det skal ned, når du er færdig!

339
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Ikke oppe! Nede!

340
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- Og godmorgen til dig.
- Vi deler værelset, det skal ikke rode!

341
00:28:49,760 --> 00:28:54,480
- Der er regler heromkring!
- Hvad med alle dine ting på gulvet?

342
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Det finder jeg mig ikke i! Nu er vi lige!

343
00:28:56,920 --> 00:29:01,760
- Så nu er det hele min skyld?
- Det er min skyld! Er du glad?

344
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Gå ikke, når jeg taler til dig!

345
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Og hvad så, hvis mit tøj er på gulvet?
Saml det op, bro!

346
00:29:07,240 --> 00:29:10,920
Jeg er ikke din bro! Jeg er ikke...

347
00:29:16,760 --> 00:29:20,160
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Slet ikke.

348
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Vi vil give jer denne gratis kage.

349
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Er den ikke smuk?
Det er for at fejre jeres bryllupsrejse.

350
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Og det siges...

351
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
...vores hotel gør underværker
for dets gæster.

352
00:29:37,000 --> 00:29:40,640
De ankommer som to
og tager herfra som tre.

353
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Du må sørge for
nogle vilde aktiviteter til os.

354
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Som vil udmatte os i to dage i træk.

355
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
Hvad?

356
00:29:57,400 --> 00:30:01,840
Vil du udmattes i to dage i træk?
Er du sikker på, I er på bryllupsrejse?

357
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Vi kan bare godt lide at være aktive.
Det er en aktiv bryllupsrejse.

358
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Vandretur.

359
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Seks til ti timers vandretur i vildmarken.

360
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
Det er dødvarmt, man bliver træt,
svedig, tørstig og sulten.

361
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Hvis I kommer igennem,
er I døde i to dage.

362
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
Det er, hvad jeg mener. Book det.

363
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Vi booker i dag.
I kan tage afsted i morgen.

364
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
Hvad med i dag? Skal vi bare sidde her?

365
00:30:25,760 --> 00:30:30,200
Vi skal være helt udmattede.
Helt baldrede. Gør noget.

366
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>Jeg fatter det ikke. Seriøst, Noor?</i>

367
00:30:42,360 --> 00:30:45,680
<i>Er du sikker på, det er vores Youssef?</i>

368
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Ja, det var Youssef.
Men han forsvandt bare.

369
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Jeg kunne ikke få hans opmærksomhed.

370
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Jeg gør det.

371
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Så hvad er planen?

372
00:30:54,880 --> 00:30:59,520
Vi ved, Youssef ikke er på dit hotel. Og
du kan ikke slæbe Hamad til klubben igen.

373
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
Så hvordan vil du få styr på det?

374
00:31:02,240 --> 00:31:05,240
Det ved jeg ikke. Jeg aner det ikke, Amal.

375
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Men du skal stadig lege stalker.
Hold øje med ham og hans kostbare Aisha.

376
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Jeg tager mig af Hamad.

377
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Okay.

378
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Blev du ikke ked af at se Youssef?

379
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
Som om.

380
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Slet ikke. Du ved ikke, hvem du taler til.

381
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Jeg er allerede kommet videre.

382
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Jeg dansede igennem og morede mig.

383
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Det kan ikke slå mig ud.
Du ved ikke, hvor stærk jeg er.

384
00:31:28,960 --> 00:31:32,640
Javel. Hvad skal I lave i dag?

385
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Skal I ud at spise? Hvad er planen?

386
00:31:35,040 --> 00:31:40,080
Det ved jeg ikke endnu. Han har booket
en fjollet bryllupsrejseaktivitet.

387
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Middag i solnedgangen,
se på vandfald, den slags.

388
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!

389
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamad!

390
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
Nej, jeg klarer mig.

391
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Det er ikke slemt.
- Jeg springer over.

392
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- Nej!
- Bravo, Hamad!

393
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
Det er min mand.

394
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Du må ikke ryste den!
- Det er så sjovt.

395
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Du skal ikke være bange.
- Det er jeg ikke.

396
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Hurtigere!

397
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!

398
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Lad os tage et billede.
- Jeg har det fint her.

399
00:32:26,120 --> 00:32:29,960
- Kom her. Du er ikke med.
- Ej, jeg bliver her.

400
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Du skal ikke være bange! Slap af!

401
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Vi kommer til at dø!
Men du skal ikke være bange!

402
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Slap af! Sid stille!

403
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Jøsses.

404
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Hjælp!

405
00:32:43,080 --> 00:32:46,160
- Du skal ikke være bange!
- Det er jeg ikke. Tag det roligt.

406
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Den starter igen om lidt! Lige om lidt!

407
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Hvordan kan I ikke finde hende?

408
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Jeg fandt ud af,
hendes børn sendte hende på plejehjem.

409
00:33:01,000 --> 00:33:05,760
Hvorfor er du ophidset? Vi tager derhen
og spørger hende i morgen tidlig.

410
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
- Slap nu af.
- Ja, slap af.

411
00:33:08,280 --> 00:33:12,520
- Hvorfor hidser du dig op? Tag en slapper.
- Tante, jeg beder dig.

412
00:33:17,840 --> 00:33:22,720
Jeg skal have et svar i morgen.
Jeg kan ikke klare det mere.

413
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Vi skal nok sige til.

414
00:33:25,520 --> 00:33:29,520
- Bed til, hun ikke er din søster.
- Med Guds hjælp.

415
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad, hvad er de piller for?

416
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Hvilke?

417
00:33:40,160 --> 00:33:43,680
- De blå.
- Dem i skuffen?

418
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Ja.

419
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
De er mod migræne.

420
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Jeg tog en for min hovedpine.
Kommer du snart ud?

421
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
Nej!

422
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Ro på. Giv dig god tid.

423
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Jeg skal nok vente på dig.

424
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
En, to.

425
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
En, to.

426
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
En, to.

427
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Hej, Hamoudi. Undskyld.

428
00:35:10,960 --> 00:35:15,200
Jeg skal nok være stille.
Jeg kunne bare ikke sove.

429
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Jeg har så meget energi!

430
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Kom her.

431
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Kom her.

432
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Nej, bliv der. Sved det ud,
og kom tilbage, når du er færdig.

433
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Hvad er der galt?

434
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Er du okay?

435
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!

436
00:35:59,040 --> 00:36:03,160
- Tager du noget medicin?
- Nej, det gør jeg ikke.

437
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Tag det roligt.
Det er bare mild forgiftning.

438
00:36:06,600 --> 00:36:09,760
Måske fra noget, du har spist.
Jeg skriver en recept.

439
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
Vi tager nogle prøver i morgen
for at være sikre.

440
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Ja. Selvfølgelig.

441
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Jeg er ved at dø af varme.

442
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Hun tog nogle piller ved en fejl.

443
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Hvilke piller?

444
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

445
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Hvorfor sagde du ikke bare det?

446
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
De øger blodgennemstrømningen.

447
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Så du kan...
- Ikke mig.

448
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Hun tog pillen.
- Det ved jeg, men det er godt for din...

449
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Hun tog den ved en fejl.
Jeg har ikke brug for det.

450
00:36:55,880 --> 00:36:59,400
- Er du sikker?
- Vil du selv se?

451
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Nej da. Du er rask.

452
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
Og tag det roligt.
Din kone har det fint i morgen.

453
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Men du bør ikke lave noget frækt i aften.

454
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Frækt?

455
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Tak.

456
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Det er varmt herinde.

457
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Hun er et energibundt.

458
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Jeg troede, hun ville blive træt
og sove som en sten, men nej.

459
00:37:39,520 --> 00:37:42,440
<i>Vil du høre noget skørt?
Du vil ikke tro det.</i>

460
00:37:42,440 --> 00:37:47,120
Hun tog en blå pille i går.
Hun ville træne midt om natten med mig.

461
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Er det ikke vildt?
- Jo, det er det.

462
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Du er vist lidt lun på hende.

463
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Jeg ville spørge, om du kan
hjælpe min tante. Hun er på dybt vand.

464
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
- Du skifter emne. Sig det nu.
- Wael.

465
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Indrøm dog, du er ved at falde for hende.

466
00:38:02,400 --> 00:38:06,960
- Wael, vil du hjælpe min tante eller ej?
- Fint. Jeg skal nok hjælpe hende.

467
00:38:06,960 --> 00:38:11,920
Jeg fandt plejehjemmet, hvor kvinden bor,
og hun besøger hende i dag, hjerteknuser.

468
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Casanova.

469
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Kan du tro, han ikke har lagt an på mig?
Og hør her.

470
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
I går var han så bekymret for mig,
at han blev hos mig hele natten.

471
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Måske bør du være bekymret.
Hvorfor lægger han ikke an på dig?

472
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Han er nok lidt genert.

473
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Jeg har heller ikke
givet ham mange chancer.

474
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>I så fald, bør du glemme Youssef
og fokusere på Hamad.</i>

475
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Han virker som et fund.</i>
- Amal, drop det.

476
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Fint.

477
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Forresten.

478
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Youssef har ikke postet noget siden i går.

479
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Han skal nok poste noget.

480
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
Hold øje med ham. Jeg må se til Hamad.
Jeg efterlod ham bare.

481
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.

482
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor.

483
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Hvor skal du hen?

484
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Jeg giver dig plads. Måske kan du
charmere en pige ved at spille klaver.

485
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Er du jaloux?

486
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Toiletbrættet var forresten oppe igen.

487
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Kom nu.

488
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Undskyld mig.

489
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Bliver det en fornøjelse?

490
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Helt klart.

491
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- En udmattende fornøjelse?
- Meget.

492
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Helt klart.

493
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Se der, Hamad.

494
00:40:46,360 --> 00:40:50,960
- Er du ikke træt?
- Træt? Nej da. Slet ikke.

495
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Kom nu, Hamad.

496
00:41:36,200 --> 00:41:40,760
Læg den nu væk, og deltag. Det er nok.
Du har gloet på din mobil hele dagen.

497
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Undskyld.

498
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Det er en vidunderlig tur.

499
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Virkelig vidunderlig. Tak.

500
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Vil du takke mig for alt?

501
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Fortæl mig noget om dig, som jeg ikke ved.

502
00:42:08,480 --> 00:42:13,000
- Du ved intet om mig.
- Hvad? Jeg ved da masser om dig.

503
00:42:13,000 --> 00:42:16,560
Det gør jeg da.
Jeg ved, du ikke kan lide sport.

504
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Jeg ved, du ikke kan danse. Slet ikke.

505
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
Og jeg ved, du efterlader tandpastaen åben
og toiletbrættet oppe.

506
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
Hvad ellers?

507
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Jeg ved, du er utro med din mobil
på vores bryllupsrejse.

508
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Tror du stadig, jeg ikke ved noget?

509
00:42:34,400 --> 00:42:38,880
- Hvad vil du ellers vide?
- Det ved jeg ikke. Intet specifikt.

510
00:42:40,800 --> 00:42:45,480
- Du kan starte med din barndom.
- Jeg var en ballademager.

511
00:42:45,480 --> 00:42:50,480
Jeg festede med gutterne og sov aldrig det
samme sted to gange. Klassisk slem dreng.

512
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Det er for sjov.

513
00:42:56,640 --> 00:43:01,200
- Jeg var en enspænder.
- Hvorfor? Hvor var dine forældre?

514
00:43:02,960 --> 00:43:07,680
Min mor, må hun hvile i fred,
døde da jeg var lille.

515
00:43:08,640 --> 00:43:13,960
Min far havde to andre koner.
Han giftede sig med to til, da hun døde.

516
00:43:13,960 --> 00:43:17,640
- Han havde fire koner?
- Han tog let på ægteskaber.

517
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Han blev konstant gift og skilt.
Han var en rigtig seriebrudgom.

518
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Hvorfor kan du spille klaver?

519
00:43:28,640 --> 00:43:32,720
Jeg er ikke særlig god.
Min mor spillede klaver.

520
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Jeg lærte det for at mindes hende.
Det er alt.

521
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Du er faktisk dygtig til at spille.

522
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Synes du?

523
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Ja.

524
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
Og du leger ikke med instrumenter?
Kun boksebolde?

525
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Jeg kan bare lidt <i>muay thai</i>.

526
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- Hvad?
- <i>Muay thai</i>. Thaiboksning.

527
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Jeg dyrker kun lidt motion."

528
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Tante, jeg kan ikke klare det mere.
Jeg tager det første fly til Kuwait.

529
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Hamad, hvor har du været? Jeg har
prøvet at komme igennem hele dagen.

530
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Der er dårlig dækning her.

531
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Bliv der, skat. Du skal bare more dig.

532
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Tillykke. Noor er ikke din søster.

533
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
<i>Vi tog til plejehjemmet
og talte med vores nabo.</i>

534
00:44:45,160 --> 00:44:49,160
- Hun sagde, din mor ikke ammede hende.
- Virkelig? Er du sikker?

535
00:44:50,680 --> 00:44:54,680
Vi er så glade på dine vegne.

536
00:44:58,760 --> 00:45:00,120
Sådan!

537
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Sådan!

538
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Tag en dyb indånding.

539
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Løft langsomt det venstre ben.
Lad tæerne pege.

540
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Undskyld.
- Ånd ud. Før benet ned.

541
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
Kom nu, Amal.

542
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
Ej, Amal.

543
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Undskyld.

544
00:45:49,280 --> 00:45:53,480
- Det er bare løgn. Mener du det?
- Ja.

545
00:45:53,480 --> 00:45:57,920
Som jeg sagde,
Youssef så alt, jeg delte fra din konto.

546
00:45:57,920 --> 00:46:03,000
Han lavede en sur emoji ved alle opslag.
Hans bryllupsrejse er ødelagt nu.

547
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
Sådan!

548
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Kom nu.

549
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Undskyld.

550
00:46:09,800 --> 00:46:14,680
Og hør her.
Jeg fandt ud af, hvor Youssef er.

551
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Han postede et billede med hotellets navn.

552
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Det er løgn, Amal.

553
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Seriøst? Vent lidt.

554
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
Undskyld.

555
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Det er løgn.

556
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Godmorgen.

557
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Hvad er alt det?

558
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Er det ikke lidt tidligt til den slags?

559
00:47:23,600 --> 00:47:27,080
Jo, men vi er mand og kone.
Ikke kun forlovede.

560
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Sid ned, skat.

561
00:47:36,520 --> 00:47:40,640
Du er så sød.
Jeg elsker, hvordan du har pyntet.

562
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Virkelig?
- Ja. Absolut.

563
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Roserne, lysene.

564
00:47:45,680 --> 00:47:50,000
Jeg elsker den slags. Det er bare, at...

565
00:47:51,120 --> 00:47:56,000
Jeg har et pres i brystet.
Der er bare noget galt. Måske er det...

566
00:47:56,640 --> 00:48:00,280
...hotellet.
Du har nok selv bemærket det, skat.

567
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Lige siden vi ankom, har vi ikke kunnet...

568
00:48:03,680 --> 00:48:07,280
- Hotellet har bragt uheld.
- Præcis. Uheld.

569
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Absolut.

570
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Vi er kun lige kommet til Libanon. Vi kan
skifte hotel. Hvor skal vi tage hen?

571
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Havet. Lad os tage til et hotel ved havet.

572
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Hej.

573
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Godeftermiddag.
- Velkommen.

574
00:48:43,440 --> 00:48:47,040
- Velkommen.
- Det er en fornøjelse, hr. og fru Ibrahim.

575
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Undskyld.
- Det er okay.

576
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
Hr. og fru Ibrahim.

577
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
{\an8}KLÆD JER UD TIL KOSTUMEBAL

578
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Glem det.
- Hamad, det er...

579
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}Jeg hader den slags. Kom nu.

580
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
Som altid slæber du os hen, hvor du vil.

581
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Det er vidunderligt her.

582
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
Skal vi ikke gå tilbage til hytten?
Hygge. Snakke.

583
00:49:48,760 --> 00:49:55,400
Vil du gå glip af, hvor smukt her er,
bare for at sidde alene i hytten?

584
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Hytten går ingen vegne.

585
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Så lad os svømme.
- Jeg kan ikke lide at svømme.

586
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Jeg har det fint her.
- Kan du ikke lide det, eller kan du ikke?

587
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Du opfører dig så stor på den

588
00:50:11,640 --> 00:50:16,960
ved at slå fra dig og banke folk,
og du kan ikke svømme?

589
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
Og hvad så?

590
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Og jeg sagde jo, jeg ikke kan svømme.

591
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Det er ikke, som om jeg ikke har prøvet.
Men min instruktør...

592
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Aisha?
- Hvad har du gang i?

593
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- Det er Aisha.
- Hvem er det?

594
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Hvem er Aisha?
- Hende der.

595
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Skat, du ved jo...
- Hvad laver du?

596
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Er du sindssyg?

597
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Noor!
- Aiusha! Hvor er det vildt at se dig her.

598
00:51:09,720 --> 00:51:13,560
- Hvad laver du i Libanon?
- Det er utroligt at møde dig her.

599
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Ja. Jeg er gift. Vi er på bryllupsrejse.

600
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Det er min mand.
- Tillykke.

601
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Tak.
- Hej, Aiusha.

602
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
Aisha.

603
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Beklager. Vi er bare lidenskabelige.

604
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Sikke et tilfælde.
Jeg er også på bryllupsrejse.

605
00:51:31,160 --> 00:51:35,080
Kan du huske Youssef?
Han var her lige før. Youssef!

606
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef!
- Det bliver en plet.

607
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Kom her, skat.

608
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Kom her, skat.

609
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Kan du huske Noor?
Min nabo og klassekammerat?

610
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Ja, jeg kan huske hende.

611
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Hej.
- Hej.

612
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.

613
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Jeg mener Hamad.
Hamad er min mand. Min skat.

614
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

615
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.

616
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Youssef senior elskede vist sit navn.

617
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Det siger jeg også altid.

618
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Hvis vi får en dreng,
skal han nok hedde Youssef.

619
00:52:34,560 --> 00:52:36,960
- Vi bør spise middag sammen.
- Nej.

620
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Vi kan ikke spise middag i aften.
I undrer jer sikker om hvorfor.

621
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Min elskede Hamad
tager mig med til Batroun.

622
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Vi skal spise skaldyr og se markedet.
Så vi kan ikke komme.

623
00:52:53,040 --> 00:52:57,880
Jeg tager også Aiusha med ud
på hendes fødselsdag. I bør komme med.

624
00:52:58,520 --> 00:53:04,120
Skat, sikke en overraskelse. Jeg troede,
han havde glemt min fødselsdag. Kom med.

625
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- Ej...
- Selvfølgelig.

626
00:53:05,240 --> 00:53:09,080
Vi kan da ikke gå glip
af hendes fødselsdag. Vi kommer.

627
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Er du okay?

628
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor?

629
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Jeg har det fint.
Min lynlås sidder bare fast.

630
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Kan du lukke den?

631
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
Jeg hader den. Det ser ikke godt ud.

632
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Jeg aner ikke, hvad jeg skal tage på.

633
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Hende Aisha...
- Pas på.

634
00:54:06,640 --> 00:54:11,000
- Hvad er der med hende?
- Hvad mener du? Vi gik i skole sammen.

635
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Hendes familie flyttede til USA. Hun var
væk i ti år. Jeg har ikke set hende siden.

636
00:54:14,840 --> 00:54:18,000
- Hvad med Youssef?
- Hvad med ham?

637
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Jeg spørger bare, hvem han er?

638
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Hendes fætter.
- Okay.

639
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Han var også vores nabo,
men vi mistede forbindelsen.

640
00:54:27,600 --> 00:54:31,080
Jeg kan ikke lide det.
Hvad skal jeg tage på til fødselsdagen?

641
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Siden I piger ikke er så tætte,
skal vi så ikke droppe fødselsdagen?

642
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Lad os blive her og slappe af...

643
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Drop det. Vi lovede dem.

644
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Vi må tage med.
- Vi kan sige, vi blev i Batroun.

645
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Nej. Vi tager afsted,
og så kan vi tage tidligt hjem.

646
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Tusind tak. Så er det tid til en historie.

647
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Jeg kan fortælle, om da jeg boede i USA.

648
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Mine forældre sørgede for en engelsklærer.

649
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Efter seks måneder
talte jeg det næsten flydende.

650
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Helt perfekt engelsk.

651
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Jeg havde mange veninder i Kuwait,
men ingen i USA.

652
00:55:10,280 --> 00:55:14,520
Og jeg kan ikke klare mig uden veninder.
Jeg prøvede dit og dat...

653
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Jeg må på toilettet. Undskyld mig.

654
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Hvad laver du?

655
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Kan en kvinde ikke
give sin mand lidt opmærksomhed?

656
00:55:38,080 --> 00:55:42,200
- Lad os tage tilbage til hytten.
- Så hvordan mødte I hinanden?

657
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Fortæl ham det.
- Du fortæller det bedre.

658
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Ej, jeg bliver genert.
- Men du husker det bedre.

659
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Du må fortælle.
- Skal jeg?

660
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Førhen mente jeg, alle mænd var...

661
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Jeg skulle aldrig giftes.

662
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Så mødte jeg Hamad, min elskede.

663
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Han er som ingen anden mand.
Han er noget særligt.

664
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Fortæl resten.

665
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Det er faktisk, Noor...

666
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Beklager.
- Nej. Lad være.

667
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Jeg må tage den.
- Hamad.

668
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Er der opdateringer?

669
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Papirarbejdet er klart.
Du må bare trække det ud.

670
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Jeg kommer snart tilbage og lukker
handlen. Vi kan ikke gå glip af det.

671
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Noor, vi må tale sammen.
- Vi har intet at tale om.

672
00:56:40,040 --> 00:56:43,440
Hvorfor kan du ikke forstå det?
Det er ikke, hvad jeg ønskede.

673
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Min far ville have mig til at gifte mig
med min kusine, så det gjorde jeg.

674
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Stop dig selv. Hvad er der galt med dig?

675
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Er du ikke træt af dine undskyldninger?
- Jeg elsker dig stadig.

676
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
Og den her forestilling viser,
du stadig elsker mig.

677
00:56:58,320 --> 00:57:01,920
Lad os finde sammen igen.
Hvad er der galt?

678
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Hvordan kan du tale om kærlighed?

679
00:57:06,600 --> 00:57:10,120
Hvor er den?
Skal jeg minde dig om, hvad du har gjort?

680
00:57:10,840 --> 00:57:16,080
Du har været den mest egoistiske,
selvoptagede mand nogensinde.

681
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Du har aldrig tænkt på mig. Aldrig.

682
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, jeg er ked af det.
Lad os lægge det bag os.

683
00:57:24,360 --> 00:57:27,520
Hvor skal du hen? Går du stadig med den?

684
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- Skal vi gå?
- Ja.

685
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Tak for i aften.

686
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Jeg...

687
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Jeg har booket en yacht til i morgen.
I bør komme med.

688
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Youssef, en yacht!

689
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Så perfekt! Kom endelig.

690
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
Nej vi...

691
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Vi sover længe.
- Ja.

692
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Jeg kunne ikke lide de to.
Youssef og Aisha.

693
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
De er opblæste og kedelige.

694
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Jeg synes ikke, vi bør tage med
på den yacht. Jeg vil ikke se dem igen.

695
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Er der noget galt?

696
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Jeg er lidt træt.

697
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Du har grædt. Hvorfor?

698
00:59:27,120 --> 00:59:30,560
Ikke noget. Jeg er bare træt.

699
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Men tak for alt.

700
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Jeg mener...

701
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Tak.

702
01:00:20,640 --> 01:00:23,400
- Hej, tante.
<i>- Gudskelov du svarede.</i>

703
01:00:23,920 --> 01:00:26,440
<i>Jeg har dårligt nyt. Er Noor der?</i>

704
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Så nu er hun igen min søster?
Du driver mig til vanvid!

705
01:00:33,760 --> 01:00:37,680
<i>Det sagde jeg ikke.
Vores nabo på plejehjemmet...</i>

706
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>Staklen har alzheimers,
så er der ikke altid helt.</i>

707
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>Vi kan ikke være sikre på hende,
så jeg må spørge hendes tjener.</i>

708
01:00:46,600 --> 01:00:50,800
- Og hvor er den tjener?
<i>- Vi ved det helt sikkert i morgen.</i>

709
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Men nævn det ikke for Noor.</i>

710
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Hold det for dig selv.</i>

711
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Farvel.</i>

712
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Farvel.

713
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!

714
01:02:05,800 --> 01:02:08,480
- Hvorfor sover du her?
- Hvad?

715
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Jeg gik en tur i går aftes.

716
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Det var køligt udenfor.
Jeg faldt vist i søvn.

717
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Hvad er vores planer for i dag?

718
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Skal vi gå ud eller endnu bedre:
Blive på hotellet?

719
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Måske nusse...
- Nusse? Nej, vi skal da ud.

720
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Det bliver sjovt.
- Hamad!

721
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Hej.

722
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Skal I med, eller springer I over?

723
01:02:35,640 --> 01:02:38,480
Vi skal da med. Vi kommer.

724
01:02:39,000 --> 01:02:43,160
- Så kom. Jeg har alt med.
- Vi gør os klar og følger efter.

725
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Jeg slipper ikke. Drop det.

726
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Jeg har vandskræk.
- Lad os tage en selfie.

727
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Ikke lige nu.
- Det bliver godt.

728
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}Sød bryllupsrejse

729
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Hvorfor fik du os til at tage med?

730
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Hold da op.

731
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Jeg ville give dem en chance til.
Hun er din ven, ikke?

732
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Vil du fiske med mig?
Du ligner ikke typen, der kan fiske.

733
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.

734
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Hans venner kalder ham for Skipper.

735
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Så god er han til at fiske. Ikke, skat?

736
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Ja da.
- Hamad.

737
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Men jeg har ikke min stang med.
- Det er fint. Jeg har alt med.

738
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Jeg har alt det,
du skal bruge til at fiske.

739
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Så skal vi vel have haj til middag.
- Skønt. Haj.

740
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Stangen er skod. Den knækkede.

741
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Den er ødelagt.

742
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Seriøst, Hamad?

743
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Har du ikke fanget noget?
Vi har fisket i én time.

744
01:03:56,840 --> 01:04:01,960
- Der er ingen fisk her.
- Min kurv er fuld.

745
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Hvis du ikke kan fiske,
kan du jo bare sige det.

746
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Hamad er dygtig til at fiske.

747
01:04:06,960 --> 01:04:09,040
Men stangen, du gav ham, er ubrugelig.

748
01:04:09,640 --> 01:04:12,560
Som så meget andet. Giv mig den.
Så viser jeg, den er ødelagt.

749
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Noor, den kan repareres.
- Jeg viser den. Vent lidt.

750
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
Hun faldt.

751
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor!

752
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Sikke et syn.

753
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Hej.

754
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Juice? Det er te.

755
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Regner du med,
at ham Hamad kan genere mig?

756
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Kan genere dig?

757
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Tænk, at du tror, jeg tænker på dig.

758
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Her er et råd:
Hold op med at sammenligne dig med Hamad.

759
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
Det ville tage dig en million år
at blive en mand som ham.

760
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Okay?

761
01:05:26,040 --> 01:05:31,720
Da han så, jeg var ved at drukne, stod han
ikke bare og grinede. Han hoppede i.

762
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Slap af. Og hvad så,
hvis jeg glemte, du ikke kan svømme?

763
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
Ja, hvad så?

764
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Det er ikke det eneste, du glemte.

765
01:05:44,080 --> 01:05:47,760
Jeg glemte ikke, at jeg elsker dig.
Undskyld.

766
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Det er mig, der undskylder.

767
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Hvad er det?

768
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Hvad er det?

769
01:07:29,920 --> 01:07:34,000
Det er løgn. Skal vi virkelig med?

770
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Tak!
- Jeg er solskoldet.

771
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Undskyld. Jeg glemte det.

772
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!

773
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamad!

774
01:08:17,280 --> 01:08:21,640
- Den her fest er for vild!
- For vild, baby!

775
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Hvis mine venner så mig sådan her,
ville de dø af grin.

776
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Det er ligegyldigt. Du ser nuttet ud!

777
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Så nuttet!
- Så vildt nuttet!

778
01:08:30,880 --> 01:08:36,359
Lad os få dig til at stoppe med at vibrere
og få dig op at ringe. Dans med mig.

779
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Jeg vil bare være i vejen.
- Nej, du vil ikke. Kom nu.

780
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Vent lidt.

781
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamad, ikke nu!
- Det er et vigtigt opkald.

782
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, lad det være!

783
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
<i>Hej, skat.</i>

784
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
<i>Sikke et kostume. Hvad laver du?</i>

785
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Ikke nu, tante. Sig det.

786
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Tillykke, skat. Noor er ikke din søster.</i>

787
01:09:34,880 --> 01:09:38,520
<i>- Din mor ammede hende ikke.
- Tillykke, skat.</i>

788
01:09:38,520 --> 01:09:42,479
- Er I hundrede procent sikre?
<i>- Hundrede procent.</i>

789
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>Han er skør, ikke?</i>

790
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Sådan!

791
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Ej, hvor utroligt!

792
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Du er det eneste utrolige!
Du er en skønhed!

793
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Jeg er en skønhed.
- Du er en skønhed, ikke min søster!

794
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Hvor kom det fra?
- Lad os tage en drink. Kom nu.

795
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
En drink? Vi kan vel prøve.

796
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Giv os, hvad som helst. Vi vil drikke.

797
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
Sørg for, det er alkoholfrit.

798
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Hvor skal vi hen?

799
01:11:21,120 --> 01:11:23,840
- Kan du lære mig det?
- Lære dig?

800
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Hvem der?

801
01:12:27,480 --> 01:12:31,680
- Skete der noget mellem os?
- Det ved jeg ikke.

802
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Selv hvis der gjorde, er du min kone.

803
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Min kone?

804
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Min kone.

805
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tante.

806
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Tante.
- Hvad er der galt, Hamad?

807
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Hvad laver du?

808
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
ER DU SIKKER?

809
01:13:00,520 --> 01:13:03,400
Du er min kone. Ved du, hvad det betyder?

810
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Du er min kone. Gudskelov!

811
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
Du er min kone.

812
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Min kone. Gudskelov.

813
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

814
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Allah være lovet, du er min kone.

815
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Tak. Du gjorde mig en kæmpe tjeneste.

816
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Selvfølgelig. Og hun er jo lige din type.

817
01:13:41,320 --> 01:13:44,640
- Jeg vil fortælle hende sandheden.
- Seriøst?

818
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Efter alt, vi har gjort,
vil du bare smadre det?

819
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Hun vil aldrig tilgive dig.

820
01:13:49,560 --> 01:13:56,160
Du giftede dig for at give din far et
barnebarn, lukke en handel og sikre arven.

821
01:13:56,160 --> 01:14:01,040
Og du forventer, hun tilgiver dig?
Det er mere sandsynligt, hun dræber dig.

822
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Jeg ved det ikke.
Jeg bør fortælle hende sandheden.

823
01:14:04,480 --> 01:14:08,120
- Jeg kan ikke lyve for hende mere.
- Du elsker hende vist for alvor.

824
01:14:08,720 --> 01:14:12,960
Hamad, hør efter. Du skal ikke ødelægge
ægteskabet. Lad det nu bare ligge.

825
01:14:28,200 --> 01:14:30,920
Hvad er der galt?
Er du bekymret for noget?

826
01:14:31,440 --> 01:14:35,600
Nej. Jeg er bare træt.
Gå op på værelset. Jeg kommer om lidt.

827
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.

828
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
- Vent. Vi må snakke.
- Der er intet at snakke om.

829
01:14:49,320 --> 01:14:53,080
- Vi er begge gift.
- Du må forstå, jeg ikke valgte det.

830
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Så er det nok! Skammer du dig ikke?
For det bør du.

831
01:14:56,280 --> 01:15:01,160
Det er pinligt for en mand. Glem alt,
hvad der skete mellem os. Forstået?

832
01:15:01,160 --> 01:15:04,520
- Glem hvad?
- Glem alt om os.

833
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
For jeg er gift nu,
og jeg elsker min mand.

834
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Jeg vil aldrig se dit ansigt igen.

835
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
NOOR VED VIST IKKE, HAN ER DIN MAND.

836
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Det giver ingen mening.

837
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Kan du huske selfien, vi tog?

838
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Så snart, jeg postede det,
begyndte piger at kommentere.

839
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"Hvordan er du okay med det?"
"Hvordan er du ikke jaloux?"

840
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
-"Hvordan kan du lade hende nær din mand?"
- Aisha, det passer ikke.

841
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Det er fortid.

842
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Hvad har I to så gang i lige nu?

843
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Hør efter, kvinde.

844
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Hvis du ikke er tilfreds med din mand,
er det ikke mit problem.

845
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Ikke mit!

846
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Da Youssef ville giftes, valgte han mig!

847
01:16:32,320 --> 01:16:38,480
Skammer du dig ikke?
En gift kvinde, som jager en gift mand?

848
01:16:39,640 --> 01:16:43,080
Noor! Youssef er grænsen!

849
01:16:44,480 --> 01:16:50,400
Hvis du går over stregen,
sværger jeg på, jeg vil ødelægge dit liv.

850
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Hvordan kunne jeg gøre noget så dumt?
Hvorfor gjorde jeg det?

851
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Hamad fortjener det ikke.
Han er en utrolig sød mand.

852
01:17:44,840 --> 01:17:50,160
Jeg tilgiver aldrig mig selv for det.
Aldrig nogensinde.

853
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Jeg ved ikke, hvor han er.

854
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Jeg har ringet til ham mange gange.
Jeg ved ikke, hvorfor han ikke svarer.

855
01:17:56,640 --> 01:18:01,600
Noor, jeg vil ikke gøre dig ked af det,
men hvis du føler, du udnyttede Hamad...

856
01:18:03,240 --> 01:18:06,760
- ...så må du vide, han også udnyttede dig.
- Hvad?

857
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Det forstår jeg ikke.
Hvad mener du med det?

858
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Hvad skal det betyde?

859
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Hvad er du? Er du sindssyg?
- Hvad?

860
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Skammer du dig ikke?

861
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Jeg taler til dig!
Du skal ikke vende ryggen til mig!

862
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Sig noget! Eller kan du ikke forsvare dig?

863
01:18:43,120 --> 01:18:47,680
Jeg ved alt. Jeg ved, hvorfor vi skulle
til Libanon, og du valgte dette hotel.

864
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Det var alt sammen for den narrøv Youssef.
Som gengæld for, han forlod dig.

865
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Er det, hvem du er? Er du sindssyg?

866
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Selvfølgelig!

867
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Nu er det hele min skyld, ikke?

868
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Det er ikke overraskende,
at jeg er skurken nu!

869
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
I det mindste
blev jeg ikke tvunget til at gifte mig

870
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
af en far,
der truede med at gøre mig arveløs,

871
01:19:09,320 --> 01:19:12,920
medmindre han så sit barnebarns
ultralydsbillede om en måned. Har jeg ret?

872
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Hvad taler du om? Hvor vover du?

873
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
Jeg finder mig i, du er skør, flabet og
alt andet for at ikke gøre dig ked af det.

874
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Denne bryllupsrejse
har afprøvet mig som intet andet!

875
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Kalder du det her for en bryllupsrejse?

876
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Ved du, hvad du er?

877
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- Du er det værste, der er hændt mig!
- Nå? Men du er...

878
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Du er ulidelig!
Hvordan kan du leve med dig selv?

879
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Som jeg forventede! Som alle andre mænd
er du en upålidelig løgner!

880
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Og som alle andre kvinder
er du en løgnagtig opportunist!

881
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Jeg er en opportunist?

882
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Løgner! Du er en løgner!

883
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Jeg hader dig! Fatter du det?

884
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Hvordan kunne jeg gifte mig med dig?
- Det kan stadig fikses.

885
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Sig, du vil skilles nu! Gør det!

886
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Sig det!

887
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Let nok. Jeg vil skilles!

888
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Hvad sker der? Hvad er der galt med dem?

889
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Vi tænkte,
det ville være en rar overraskelse.

890
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Ikke?
- Jo.

891
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- Hvad foregår der?
- Skat, hvad er der?

892
01:20:23,440 --> 01:20:28,760
- Det er forbi. Jeg ved alt.
- Nej, Noor. Hør på mig, skat.

893
01:20:28,760 --> 01:20:31,960
Det er ikke Hamads skyld.
Vi fik ham til at skjule det for dig.

894
01:20:31,960 --> 01:20:36,720
Der var tvivl, om hans mor ammede dig,
da du var en baby, men nu ved vi det.

895
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Du er ikke hans søster. Gudskelov.

896
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
Det må fejres.

897
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Stop!

898
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Hvad er der galt?

899
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Jeg forstår det ikke. Hvis søster?

900
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Vidste du det uden at fortælle mig om det?

901
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
Hvad sagde jeg?

902
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Det er ufatteligt!
Kan det blive klammere end det?

903
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Jeg kan ikke leve med dig længere!
Sig, du vil skilles. Gør det!

904
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Det gjorde jeg lige.

905
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Jeg vil skilles. Tilfreds?

906
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

907
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
SLET FOTO

908
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

909
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Godmorgen.
- Godmorgen.

910
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Goddag.
- Hej.

911
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, du må tage dig sammen.

912
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
Jeg talte med den tyske virksomhed.

913
01:23:55,160 --> 01:23:58,960
Vi skriver under om to uger. Tillykke.

914
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Men tag ikke fejl.

915
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
Jeg står ved, hvad jeg sagde.

916
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Uanset om du synes om det, skal du giftes.

917
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
Og denne gang vælger jeg bruden.

918
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Du skal giftes med din kusine Maryam.

919
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Hav det godt.

920
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.

921
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Jeg kom for at undskylde for alt,
jeg har gjort mod dig.

922
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Jeg er virkelig ked af det.

923
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.

924
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Jeg taler til dig, Noor.

925
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Sig til, og så bliver jeg skilt.

926
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Hvis I ikke prøver rå lever,
går I glip af noget.

927
01:25:02,960 --> 01:25:06,560
- Rå lever?
- Ja. Det var Noors idé.

928
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Hvis du er så forelsket,
hvorfor holder du dig væk?

929
01:25:10,440 --> 01:25:14,200
- Fra den rå lever, mener jeg.
- Det får jeg for at åbne op.

930
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, du har talt om Noor konstant,
siden du kom tilbage.

931
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Du aner ikke, hvad jeg har været igennem.

932
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Jeg glemmer ikke, hvad hun gjorde.
Selv hvis jeg elsker hende.

933
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Det går begge veje. I begik begge fejl.

934
01:25:28,440 --> 01:25:32,000
Det er ikke det samme.
Hun gjorde det for at pine en anden mand,

935
01:25:32,760 --> 01:25:37,400
så han kom tilbage til hende.
Planen virkede. De er sammen igen.

936
01:25:38,600 --> 01:25:41,160
Vent lidt. Hamad, du tager fejl.

937
01:25:41,160 --> 01:25:43,640
De er ikke sammen. Du er forkert på den.

938
01:25:43,640 --> 01:25:48,240
Youssef ville vinde hende tilbage. Han
lovede at blive skilt, men hun ville ikke.

939
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, ved du, hvor mange søvnløse nætter,
hun har brugt på at græde?

940
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Det gør mig ondt at se hende så ulykkelig.

941
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hej, far.

942
01:26:12,840 --> 01:26:16,080
<i>Jeg talte med din onkel.
Mødet er om to dage.</i>

943
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>Kommer du, eller skal jeg
gøres til grin foran min bror?</i>

944
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Jeg fatter ikke,
du bare tager afsted uden videre.

945
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Hvad kan jeg ellers gøre?
Jeg har intet valg.

946
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
Aisha har været meget grundig.

947
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Hun fortalte alle om os.

948
01:26:36,120 --> 01:26:42,280
Når jeg træner eller er på biblioteket,
glor alle på mig, som var jeg utro.

949
01:26:42,280 --> 01:26:45,400
Det er for meget.
Jeg kan ikke klare det mere.

950
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Jeg ved, du sidder i saksen.

951
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Men hvad med mig og din mor?
Efterlader du os bare?

952
01:26:52,760 --> 01:26:56,520
Jeg besøger jer selvfølgelig.
Vi skal nok snakke og ses.

953
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Jeg ved ikke, Amal.
Det er min bedste chance.

954
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
Der er et fitnesscenter i Beirut, der har
brug for en træner, så jeg ansøgte.

955
01:27:04,320 --> 01:27:07,760
Vi må se, hvordan det går.
Og jeg beder dig.

956
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Hvis du holder af mig,
siger du ikke noget til nogen.

957
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Ikke mit nummer eller hvor jeg bor. Intet.

958
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Okay.

959
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Okay.

960
01:27:19,920 --> 01:27:23,320
- Jeg vil savne dig.
- Jeg kommer også til at savne dig.

961
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Det skal nok gå.

962
01:27:29,280 --> 01:27:32,560
Al pris tilkommer Allah,
verdenernes Herre. Den Nådige,

963
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
den Barmhjertige. Herren over Dommedag.

964
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Dig alene tjener vi,
og Dig alene anråber vi om hjælp.

965
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Vis os den rette vej...

966
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Ånd ind.

967
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Ånd ud.

968
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Goddag?

969
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Hej, Issam.

970
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issam, vi kan ikke tale sammen mere.

971
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Jeg skal giftes næste uge.

972
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Jeg kunne ikke overbevise mine forældre.

973
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Tilgiv mig, Issam.

974
01:29:21,880 --> 01:29:27,120
SALEH-FAMILIEN HAR INVITERET DIG TIL
MARYAM OG HAMADS BRYLLUP DEN 23. NOVEMBER

975
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

976
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Hej?
- Noor.

977
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- Så du det screenshot, jeg sendte?
- <i>Ja. Lige nu.</i>

978
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Jeg ønsker ham alt det bedste.

979
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
Og var det din reelle reaktion?

980
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Er du slet ikke ked af det?

981
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Hvad skal jeg sige?

982
01:29:54,520 --> 01:29:58,680
Han giftede sig med sin kusine.
De gifter sig alle med deres kusiner.

983
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Hvad skal en pige gøre,
som ikke har en fætter?

984
01:30:02,960 --> 01:30:07,040
Det har du ret i.
Så han prøvede ikke at kontakte dig?

985
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Så du holdt ikke mit nummer hemmeligt.

986
01:30:15,480 --> 01:30:19,240
- Hvorfor? Spurgte han om mig?
<i>- Det gjorde han ikke.</i>

987
01:30:19,240 --> 01:30:24,760
Men han skal giftes denne uge, så hvorfor
ville han det? Vil du have ham til det?

988
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Er du sikker på det her?

989
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Hvordan?

990
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Det er din bryllupsdag i dag, ikke?

991
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Jo.

992
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Og i morgen er bryllupsrejsen.

993
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
Af alle steder i verden
valgte du at holde den her?

994
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Hvor er din brud?

995
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Jeg plejede at tro,
at intet kunne skræmme mig.

996
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Men så snart, du var væk...

997
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
...blev jeg bange
for at miste det smukkeste i mit liv.

998
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Du aner ikke, hvad du gjorde ved mig.

999
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Din galskab, dine påfund.

1000
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Du pustede liv i mig.

1001
01:33:10,840 --> 01:33:17,520
Du er den første person,
som har fået mig til at føle mig i live.

1002
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Hvor er din kusine?

1003
01:33:23,280 --> 01:33:26,400
Hun gjorde som jeg.
Hun tog hen til den, hun elsker.

1004
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Vi må finde sammen igen.

1005
01:33:36,600 --> 01:33:37,640
Sig ja.

1006
01:33:37,640 --> 01:33:42,600
Gør det nu. Afvis ham ikke.

1007
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Sig ja.

1008
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Kom nu. Sig ja.

1009
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, jeg kan ikke klare flere løgne.

1010
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Ingen løgne fra nu af.

1011
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Kun ærlighed. Selv hvis det gør ondt.

1012
01:34:07,040 --> 01:34:09,720
Hvad med dit arbejde? Hvad med din far?

1013
01:34:11,000 --> 01:34:15,560
Alt kan vente. Bortset fra os. Jeg kan
ikke vente på at være sammen længere.

1014
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...

1015
01:34:24,840 --> 01:34:28,880
Vil du gifte dig med mig i dag?
Ikke kun i dag. Med det samme.

1016
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
Sig ja.

1017
01:34:30,920 --> 01:34:36,800
Kom nu. Sig det.
Du kan ikke afvise ham nu.

1018
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Vent lidt.
- Han er vild med dig.

1019
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
Sig ja.

1020
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Jeg har én betingelse.

1021
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Hvad?
- Bare gå med til det.

1022
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Han siger ja.
- Sig ja, Hamad.

1023
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Lov mig, du altid slår toiletbrættet ned.

1024
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Som du bør.

1025
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Gør det til en vane.

1026
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Okay.

1027
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Tillykke.
- Jeg får et barnebarn.

1028
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Tillykke.

1029
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Hvad skal vi sige? Tillykke!

1030
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Tillykke.

1031
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Jeg er ikke okay!

1032
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Måske har alle kærlighedshistorier
ikke en sød begyndelse.</i>

1033
01:36:10,640 --> 01:36:15,720
<i>Nogle kan starte surt
og ende med at blive søde som honning.</i>

1034
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>Og ikke kun bryllupsrejsen,
men selve livet.</i>

1035
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Tekster af: Camilla Isaksen



