1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}Elke liefdesaffaire begint
met een vleugje honing.

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}Een huwelijksreis.

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#PAS_GETROUWD

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}Romantische liefdesverhalen
waar we van dromen...

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}...zoals Romeo en Julia... Nee, wacht.

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}Dat is eerder bitterzoet.
Ze zijn nooit samen geweest.

9
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
{\an8}Qays en Layla?
- Ook geen honing.

10
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}Ze werd uitgehuwelijkt en hij schreef
voor altijd gedichten voor haar.

11
00:00:41,760 --> 00:00:46,400
{\an8}Prima. En Noor en Hamad?
- Noor en wie? Bedoel je ons?

12
00:00:46,400 --> 00:00:51,040
{\an8}Natuurlijk. We hadden een wittebroodsfase.
- Een wittebroodachtige fase.

13
00:00:55,120 --> 00:00:59,440
Je bent een leugenaar.
Ik haat je, hoor je me? Ik haat je.

14
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
Hoe kan ik met iemand als jij trouwen?
- Je kunt het nog oplossen.

15
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Ga van me scheiden. Nu. Ga je gang.

16
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
Zo is ons verhaal niet begonnen.

17
00:01:11,680 --> 00:01:15,680
Helemaal niet.
- Je gelooft nooit hoe het begon.

18
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KOEWEIT

19
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Hij is er.

20
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
Ik zal die dag nooit vergeten.

21
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Ik had me uit de naad gewerkt
voor dat Duitse autobedrijf.

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Goedemorgen.

23
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
Ik ben Hamad Saleh.
Ik run Saleh Investment.

24
00:01:40,080 --> 00:01:45,760
Saleh is de CEO en hij is ook mijn vader.

25
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
Ik ben Noor, een fitnesstrainer.

26
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Sneller. Vooruit.

27
00:01:55,800 --> 00:02:00,720
Vrouwen moeten altijd sterk zijn.
Vooral bij mannen.

28
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
Ze zien ons als fragiele, simpele zielen,
maar we zijn erg opmerkzaam.

29
00:02:04,520 --> 00:02:08,760
Niets ontgaat ons.
Je kunt een man nooit vertrouwen.

30
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
Tenzij hij Youssef is.

31
00:02:10,720 --> 00:02:14,000
Ik moet je wat vertellen.
- Hij is de liefde van m'n leven.

32
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Laatst wilde hij afspreken.
Hij zei dat het iets serieus was.

33
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
Ik liet niet merken dat ik wist wat.
Ik wacht al jaren op dit moment.

34
00:02:22,600 --> 00:02:27,560
Je moet naar me luisteren.
Dit project is uiterst belangrijk.

35
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
Ik heb er m'n hart en ziel in gestopt.
Er is geen ruimte voor fouten.

36
00:02:31,560 --> 00:02:35,800
Ik wil geen andere opdracht.
Alleen de Duitse dealer.

37
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
We hebben nog maar een maand,
dus we moeten dit afronden.

38
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Meneer, eigenlijk...

39
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
...heeft de CEO het project stopgezet.

40
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
Waarom zou hij dat doen?
Ik werk er al drie jaar aan.

41
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Hij zei dat je alleen door kunt gaan
als je het persoonlijk met hem bespreekt.

42
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Noor? Wat bezielt je?

43
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor?

44
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Zes weken?

45
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Weet je hoe erg ik je
deze keer zal missen?

46
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Heel erg.

47
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Ik heb werkafspraken in Beiroet.
Anders zou ik je nooit alleen laten.

48
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Hou vol.

49
00:03:32,520 --> 00:03:36,680
Niemand wint me voor zich zoals hij.
Hij kan me alles wijsmaken.

50
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Ik had vandaag een vergadering.

51
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Ik moest wel even lachen.

52
00:03:48,160 --> 00:03:54,280
Ze zeiden dat je het project hebt
stopgezet. Dat moet een vergissing zijn.

53
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
Nee, het project is stopgezet.

54
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Hoe bedoel je?

55
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Je zei dat ik recht had op het bedrijf.
Dat je me steunde.

56
00:04:04,800 --> 00:04:10,160
Voor je aan je recht op het bedrijf denkt,
moet je trouwen en een gezin stichten.

57
00:04:11,200 --> 00:04:15,760
Ik wil 'n kleinzoon. Een erfgenaam
om ons erfgoed voort te zetten.

58
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Hier hebben we het al over gehad.

59
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Het huwelijk is een onderneming
zonder kans op slagen.

60
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

61
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Niks aan de hand.

62
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Je kunt niet verwachten
dat ik zomaar trouw.

63
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
Wat als ze lastig is
en alles wat we hebben opgebouwd verpest?

64
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Alles wat jij hebt opgebouwd.

65
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Luister.

66
00:04:53,000 --> 00:04:58,880
Als je niet binnen een maand trouwt
en me een echo van m'n kleinzoon stuurt...

67
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
...kun je je Duitse dealer gedag zeggen.

68
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
Hetzelfde geldt voor het bedrijf.

69
00:05:05,360 --> 00:05:10,480
En niet alleen dat.
Ik heb het over je hele erfenis.

70
00:05:10,480 --> 00:05:15,760
Ik geef alles aan een goed doel.

71
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
Eens zien of je het huwelijk nog een
onderneming zonder kans op slagen vindt.

72
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Hoe kom je aan die foto?

73
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Van Instagram? Echt?

74
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
Amal, ik word gek van je.
- Wat wil je dat ik zeg?

75
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Nee, dit kan niet kloppen.
Dat kan gewoon niet.

76
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
Je weet dat Youssef van me houdt.

77
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
Hoezo is hij met iemand anders getrouwd?

78
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Dat zei hij.

79
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Hij zei dat hij zaken had in Beiroet.
Hij zou terugkomen.

80
00:05:51,080 --> 00:05:54,880
Dit kan niet kloppen. Controleer
die account met de foto opnieuw.

81
00:05:54,880 --> 00:06:00,280
Laat het me weten.
- Het is voorbij. Youssef is getrouwd.

82
00:06:00,280 --> 00:06:02,560
Wacht even. Begrijp ik het goed?

83
00:06:02,560 --> 00:06:05,640
Wil je over een week trouwen?
Je veters strikken duurt langer.

84
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Mijn hoofd tolt.
Ik kan er niet aan denken...

85
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
...maar ik wil niet alles verliezen
door deze onzin.

86
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Ik snap dat het om geld gaat, maar
welke gek trouwt binnen een week met jou?

87
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Jij zeurt altijd over trouwen.

88
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
Jij mag me uithuwelijken.
- Ik?

89
00:06:20,880 --> 00:06:25,760
Aisha? Van school?
Heeft hij me voor haar verlaten?

90
00:06:25,760 --> 00:06:31,240
Waarom? En de huwelijksreis is in Beiroet.
Beiroet, verdomme.

91
00:06:32,240 --> 00:06:38,880
Als je had geluisterd en je had verloofd
had hij je niet voor haar verlaten.

92
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
En nu heeft hij de tijd van z'n leven
en jij blijft achter.

93
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
Moet je zien hoe je eraan toe bent.
- Niet doen.

94
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Ik kan een bord of hele tafel leegeten,
dan nog gaat het niemand wat aan.

95
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Oké.

96
00:06:53,040 --> 00:06:57,320
Ik moet je niet te hard aanpakken.
Je hebt een flinke klap gehad.

97
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Je kunt huilen of je afreageren.
Of eten...

98
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Huilen? Wie zei...

99
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Ik, huilen? Hij is degene die gaat huilen.
Je zult het zien.

100
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Als hij me binnen een week ziet trouwen...

101
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
...en in het wit ziet,
zal hij tranen met tuiten huilen.

102
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Echt? Gefeliciteerd. Wie is de gelukkige?

103
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
Zeg jij het maar.
- Wat?

104
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Vind binnen 24 uur een man voor me.

105
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Wie, hoe of waarom interesseert me niet.

106
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
Zoek het uit.
- Moet ik het uitzoeken? Ik?

107
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Hou je mond.

108
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Ik zag Noor vandaag.

109
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
Arme meid. Youssef hield haar voor de gek.

110
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Ik moet haar aan iemand koppelen.

111
00:08:20,200 --> 00:08:23,280
Je maakt een grapje, toch? Dat moet wel.
- Nee.

112
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Hij ziet er zo traditioneel uit,
zo stijf. Ik bedoel...

113
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Hoe kunnen wij met elkaar overweg?
Dat kan niet.

114
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Echt niet. Meen je dat?
Dat vraagt om problemen.

115
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Kom op. Waar heb je het over?

116
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Ze is goed opgevoed.
Een vrouw van cultuur.

117
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
En ze is Amals vriendin.

118
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Kom op. Het is niet alsof je
met hem moet trouwen.

119
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Dat moet dus wel.

120
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Maar een liefdeloos huwelijk
zou simpel moeten zijn.

121
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Ik maak er een potje van, hè?

122
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Een beetje.

123
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Nee, Amal. Ik wil het niet horen.

124
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Wat heb je te verliezen?

125
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Ga één keer met haar uit.
Misschien bedenk je je.

126
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Kom op, Hamad. Denk erover na.

127
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Oké. Wanneer?

128
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Ik ging haar ontmoeten.

129
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
Zette mijn Chad-gezicht op.

130
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
Ik ging 'm ontmoeten.
Zette m'n lieve gezicht op.

131
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
Zoals Amal zei,
mannen houden van lieve meisjes.

132
00:09:44,920 --> 00:09:49,720
Zoals Wael zei:
vrouwen houden van stoute jongens.

133
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
Blijf lief en rustig.
Lief en rustig. Lief en...

134
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Niks aan de hand.

135
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Bedankt voor de bloemen.

136
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Breng je al je vrije tijd hier door?
- Ja.

137
00:10:08,640 --> 00:10:12,640
Ik ben dol op lezen.

138
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Als ik tijd heb,
zit ik het liefst in de bibliotheek.

139
00:10:18,680 --> 00:10:24,280
Als ik meer tijd heb, ga ik naar de club.
- De club?

140
00:10:26,760 --> 00:10:30,040
De boekenclub. Ja, de boekenclub.

141
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
Poëzievoordrachten, literaire discussies...

142
00:10:35,200 --> 00:10:41,760
Of ik ga naar de sportclub.
Voor wat cardio. Om fit te blijven.

143
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Ik wilde eerlijk tegen je zijn,
want ik lieg niet graag.

144
00:10:47,440 --> 00:10:53,400
Ik wil ook eerlijk tegen jou zijn.
Ben jij een extravert, wild feestbeest?

145
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Ik namelijk wel.

146
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Ik kan het leren. Ik vind het niet erg.

147
00:11:10,360 --> 00:11:14,760
Zo te zien werkt het niet.
- Dit werkt niet.

148
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Ze lijkt me 'n leeghoofd. Een lastpak.

149
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Hij ziet er doodsaai uit.
Ik ga me stierlijk vervelen.

150
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
Zeg het huwelijk dan af.

151
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Wil je met me trouwen?

152
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
En zo begon het allemaal.
- Wat een verhaal, hè?

153
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
Raap op.
- Hé, man.

154
00:12:21,760 --> 00:12:25,760
Vergeet de rozen niet op te rapen, oké?
- Waarom liggen deze hier nog?

155
00:12:25,760 --> 00:12:30,800
Hé, tante. Wat doe je hier nog?
- Is de bruiloft voorbij? Ik ben er net.

156
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Ze zijn vertrokken voor de huwelijksreis.

157
00:12:37,400 --> 00:12:41,520
Tante Samar.
Dit is de moeder van de bruid.

158
00:12:41,520 --> 00:12:46,320
Dit is tante Iman, Hamads tante.
- Pardon?

159
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.

160
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Ben jij Hamads tante?

161
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Ongelofelijk, hè?
Z'n moeder is m'n overleden zus Manal.

162
00:12:55,240 --> 00:12:59,080
Wat een kleine wereld.
Was je maar bij de ceremonie geweest.

163
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
Ze zagen er zo mooi uit samen.

164
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
Heb je nog een dochter?
- Nee, ze is mijn enige kind.

165
00:13:17,520 --> 00:13:22,440
Nee. Echt niet. Absoluut niet.
- Wat is er?

166
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Dit kan niet.

167
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
BEIROET

168
00:13:26,280 --> 00:13:31,360
Ik ben erin gedoken. Youssef verblijft
in Koroum, een hotel in de bergen.

169
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
Maar Noor, alsjeblieft.
Hamad mag dit niet weten.

170
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
En vergeet niet deze voicemail te wissen.
Oké? Dat moet.

171
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}INKOMEND GESPREK – TANTE
ACCEPTEREN – WEIGEREN

172
00:13:51,360 --> 00:13:56,600
Een huwelijksreis vind ik prima,
maar een hotel in de bergen?

173
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
Er zijn genoeg hotels aan het strand.

174
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
Hoezo?

175
00:14:00,520 --> 00:14:06,120
Dit hotel heeft goede recensies.
En ik verblijf liever in de bergen.

176
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
Ik hou niet van het strand.
Het is toch mooi hier?

177
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Welkom in Koroum.

178
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Fijn dat u er bent.

179
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
Dank u.
- Graag gedaan.

180
00:14:27,400 --> 00:14:31,160
Het zal u hier bevallen.
Er zijn veel vips te gast geweest.

181
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Monsieur Phillipe Le Calaque,
als u hem kent.

182
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
En Jean-Pierre du Jerantauve.

183
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
We hebben struisvogelverenbeddengoed.
- Wees gezegend.

184
00:14:40,040 --> 00:14:44,720
Lange veren. Aan de grote kant.
We nemen de veren en vullen...

185
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Kom.

186
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
O, Hamad. Je bent zo'n onruststoker.

187
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Wat is er met je?

188
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
Je bent ongelooflijk.
Altijd aan het dollen en...

189
00:15:37,760 --> 00:15:41,680
Waar is de sleutel? Het was 'n lange dag.
Laat me niet wachten.

190
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Tante, net nu...

191
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Wacht even. Ik moet even naar het toilet.

192
00:16:18,960 --> 00:16:23,200
Ik zeg het je.
Hij kijkt me aan alsof hij wil dat ik...

193
00:16:23,200 --> 00:16:27,880
Ik weet dat hij het recht heeft,
maar ik kan het niet. Wat moet ik doen?

194
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Wat zeg je? Hoe dan?
Ik voel niets voor haar.

195
00:16:30,480 --> 00:16:33,720
Ik kan haar niet benaderen.
- Dit kan niet, hoor.

196
00:16:33,720 --> 00:16:39,400
Jullie zijn pas getrouwd.
Je moet extravert, sexy en flirterig zijn.

197
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Flirterig? Hoe bedoel je?

198
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Wat als hij dan in mijn bed komt?
Wat moet ik dan doen?

199
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Het is niet erg, schat.

200
00:16:49,960 --> 00:16:54,400
Doe alsof je moe bent of hoofdpijn hebt.
Doe alsof je duizelig bent.

201
00:16:54,400 --> 00:17:00,040
Doe precies wat ik zei.
Voor je bedrijf geef je hem een kleinzoon.

202
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Als je Youssef jaloers wilt maken,
moet je doen alsof je je vermaakt.

203
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Echte passie. Geef ons een romance.

204
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Oké, verdomme.

205
00:17:21,440 --> 00:17:26,160
Wacht, ik heb nog één gunst nodig.
Kun je Youssefs kamernummer vinden?

206
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Ik ben de receptionist niet.
Vraag het daar.

207
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Doe niet zo dom.
Dat kan ik niet. Doe jij het nou maar.

208
00:17:45,280 --> 00:17:52,120
Nog één ding. Ik stuur je een paar foto's.
Zet ze op je Insta voor Youssef.

209
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Schrijf er wat leuks bij.
Youssef moet alles zien.

210
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Hoi, Hamad.

211
00:18:25,240 --> 00:18:27,920
Hamoudi.

212
00:18:30,000 --> 00:18:35,960
Oké, rustig maar. Je kunt het, oké?

213
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Dag, tante. Hopelijk is alles in orde.

214
00:18:45,720 --> 00:18:50,480
Ik ben op huwelijksreis met m'n vrouw.
- Het komt slecht uit, maar het moest.

215
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Het gaat om die vrouw.

216
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Jullie moeten in aparte kamers blijven.
Je mag haar vandaag niet aanraken.

217
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
Waarom? Is ze buiten dienst?
- Nee, ze doet het.

218
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
Maar ze is ook je zus. Mogelijk.

219
00:19:02,760 --> 00:19:05,920
Mogelijk is ze z'n zus.
- Ja, mogelijk.

220
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Wat?

221
00:19:08,040 --> 00:19:13,400
Ben ik met m'n zus getrouwd?
- Haar moeder liet haar bij ons achter.

222
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Ik dacht dat je moeder haar
vijf keer borstvoeding gaf.

223
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Als het vijf was, is ze je zus.

224
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
Als het maar één of twee keer was,
misschien niet.

225
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
Waarom ga je van het ergste uit?
- Wat dan?

226
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
Misschien was het eenmalig.
- Misschien. We moeten het zeker weten.

227
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Nee. Ik neem de eerste vlucht
terug naar huis. Ik ga scheiden.

228
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
Niet doen. Ben je gek? Blijf daar.

229
00:19:35,040 --> 00:19:37,640
Nee, lieverd. Ga niet scheiden.

230
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
We vragen het morgen
aan onze buurvrouw Rana.

231
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Dan weten we zeker
hoe vaak ze haar borstvoeding gaf.

232
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
Oké, lieverd?
- Nee, ik zeg het en we gaan naar huis.

233
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
Wat is er met hem? Is hij gek?
- Zeg het niet.

234
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Ik zei dat ik het zou vragen
en je zou terugbellen.

235
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Hou dit voor je en vertel haar niets.

236
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
We willen niet dat ze je dumpt
en je gaat haten.

237
00:19:59,680 --> 00:20:03,760
Goed, ik wacht wel.
Bel me zo snel mogelijk, oké?

238
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Tegen wie praat je?

239
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Mijn tante.

240
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
Ik ben duizelig.
- Ja, je moet rusten.

241
00:20:51,600 --> 00:20:54,440
Vast door de vlucht. Ga even liggen.
- Je hebt gelijk.

242
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Serieus? Hebben ze het niet gezegd?
Logeren ze wel in dit hotel?

243
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Heeft Aisha wat op Instagram gezet?

244
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, doe iets.
Ik moet weten of ze hier verblijven.

245
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Hamad? Hij is in orde.

246
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Wat een nacht.

247
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Hij is erin getrapt. Ongelofelijk.

248
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Hij maakte de hele avond avances...

249
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
...maar ik gaf een sterk optreden
en hij trapte erin.

250
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Ik weet alleen niet
hoelang ik dit volhoud.

251
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
Alsjeblieft.
- Dank je.

252
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Gisteren sliep ik op de bank
omdat ik altijd lig te woelen...

253
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
...en je niet wilde lastigvallen.

254
00:22:22,960 --> 00:22:25,840
IK HEB DE CLUB GEVONDEN
WAAR YOUSSEF HEEN GAAT

255
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...steeds meer.

256
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
En kinderen krijgen.

257
00:22:32,600 --> 00:22:36,480
Veel kinderen. Zo snel mogelijk.
- Laten we vanavond uitgaan.

258
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Ik heb een leuke tent gevonden
op Instagram.

259
00:22:39,440 --> 00:22:44,480
Maar je gaat niet graag uit.
- Jij wel. En het is onze huwelijksreis.

260
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Ik vind het belangrijk dat je geniet.

261
00:22:47,320 --> 00:22:51,720
We moeten uitgaan. Lol maken.
- Zo'n leven wil ik niet meer.

262
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
Ik ga vroeg slapen.
- Niet waar.

263
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Nee, want we zijn pas getrouwd.

264
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
We zijn op huwelijksreis
en je moet met me uit.

265
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Vergeet het maar. Ik wil niet.

266
00:23:12,880 --> 00:23:18,520
We zijn in die club waar hij zou zijn.
- Meer drama.

267
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
Heb je 'm gezien?
- Nog niet. We zijn er net.

268
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Ik ben benieuwd hoe hij reageert
als hij hoort dat ik getrouwd ben.

269
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Kom op. Het is altijd
Youssef dit, Youssef dat.

270
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Je moet hem vergeten en je richten
op Hamad, de man met wie je bent.

271
00:23:32,680 --> 00:23:37,840
Hij is niet zoals hij zich voordeed.
Hij lijkt wel iemand anders.

272
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Vergeet hem even.
Wil je weten waar ik om geef?

273
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Youssef stik...

274
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Hem gek maken van jaloezie.

275
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
Zullen we dansen?
- Ik sta in de dansmodus.

276
00:24:01,720 --> 00:24:04,960
Eerder in de trilmodus.
Dit is geen dansen.

277
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Ik laat je zien hoe het moet. Kom.

278
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Wil je wat drinken?

279
00:24:08,880 --> 00:24:13,640
Ik drink niet. Slecht voor je conditie.
- Ik drink ook niet. We kunnen 't proberen.

280
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Wacht even.

281
00:24:16,640 --> 00:24:20,040
Ik moet opnemen.
- Je telefoon ging niet, Hamad.

282
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Hij staat op trillen.

283
00:24:29,040 --> 00:24:32,720
Wael, mijn tante neemt niet op.
Alles zit tegen.

284
00:24:33,600 --> 00:24:38,080
Ja, ik heb een plan B nodig. Zoek iemand
anders voor me om mee te trouwen.

285
00:24:38,600 --> 00:24:42,320
De tijd dringt. Pa wil
dat ik trouw en mijn vrouw zwanger maak.

286
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Weet je wat?

287
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Ik dans haar helemaal gek.
Dan is ze bekaf als we in het hotel zijn.

288
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
M'n tante belt. Tot snel.

289
00:25:58,600 --> 00:26:03,680
Waar was u? Ik probeer u al eeuwen
te bereiken. Goed, zeg het maar.

290
00:26:04,480 --> 00:26:08,000
Wat? Morgen? Ongelooflijk. Kom op.

291
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Prima. Ik wacht op u.

292
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Als ik bel, neemt u op.
Alstublieft, tante.

293
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
We doen een spel.
Geef me drie cijfers en ik raad de rest.

294
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Laat me met rust.

295
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Alleen de eerste drie
en dan hoor je morgen vast van me.

296
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Ga bij m'n vrouw weg.

297
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
Wat?
- Ze is m'n vrouw.

298
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
Rustig, man.
- Ga bij m'n vrouw weg.

299
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Rustig, jongens.

300
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
Zo is het genoeg.
- Ik ben nog niet klaar.

301
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
Achteruit.
- Rustig, bro. Laatste waarschuwing.

302
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Bro? Jij ook al?

303
00:26:50,320 --> 00:26:54,240
Ik wil geen bro. Ik wil geen zus.
Maak dat je wegkomt.

304
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Wegwezen. Vooruit.

305
00:27:08,720 --> 00:27:14,520
Waar komen die ninjatrucs vandaan?
Uit de bibliotheek?

306
00:27:15,200 --> 00:27:19,040
Ze speelden vals. Het was twee tegen één.
Maar ze hebben hun lesje geleerd.

307
00:27:20,840 --> 00:27:25,560
Ik weet het. Maar maak je niet druk
als je mij ooit in zo'n situatie aantreft.

308
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
Ik kan het aan.

309
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Welterusten.

310
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad.

311
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Wat is dit?
Kan er geen dop op als je klaar bent?

312
00:28:28,440 --> 00:28:33,080
Meen je dat nou?
Al dat geschreeuw om een tube tandpasta?

313
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Blijf staan. Ik ben nog niet klaar.

314
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
En dit dan?
Je moet hem omlaag doen als je klaar bent.

315
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Niet omhoog. Omlaag.

316
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
Ook goedemorgen.
- Deze plek is van iedereen.

317
00:28:48,400 --> 00:28:51,320
Ik wil geen rommel.
We hebben regels in dit huis.

318
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Wil je het over regels hebben?
Met jouw troep?

319
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Ik tolereer dit niet. Nu staan we quitte.

320
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Draai je de rollen om?
Is het nu mijn schuld?

321
00:28:59,720 --> 00:29:04,040
Het is mijn schuld. Goed?
- Loop niet weg als ik tegen je praat.

322
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Als m'n kleren op de grond lagen,
raap je ze op, bro.

323
00:29:07,240 --> 00:29:10,920
Ik ben je bro niet.

324
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
Kom ik ongelegen?

325
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
Helemaal niet.

326
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
We wilden jullie deze gratis taart geven.

327
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Mooi, hè?
Om jullie huwelijksreis te vieren.

328
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Trouwens, ze zeggen...

329
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
...dat ons hotel wonderen verricht
voor onze gasten.

330
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Ze komen met z'n tweeën...

331
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
...en gaan met z'n drieën.

332
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Ik wil dat je ons aanmeldt
voor heel intensieve activiteiten.

333
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Waar we twee dagen bekaf van zijn.

334
00:29:56,080 --> 00:29:59,600
Wat bedoelt u?
Wilt u twee dagen bewusteloos zijn?

335
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
Bent u echt op huwelijksreis?

336
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
We zijn graag actief.
Het is een actieve huwelijksreis.

337
00:30:08,080 --> 00:30:11,880
Hiking. Zes tot tien uur lopen
in de wildernis...

338
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
...in de verzengende hitte,
moe en zweterig, met dorst en honger.

339
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
Daarna ligt u twee dagen in coma.
- Dat bedoel ik. Kom op. Boek maar.

340
00:30:21,000 --> 00:30:25,760
Vandaag boeken we, morgen gaat u.
- En wat doe ik vandaag? Hier zitten?

341
00:30:25,760 --> 00:30:30,200
Ik wil dat we uitgeput, kapot zijn.
Ik wil dat we er geweest zijn. Doe iets.

342
00:30:39,520 --> 00:30:43,880
Niet te geloven. Meen je dat, Noor?
Weet je zeker dat het Youssef is?

343
00:30:43,880 --> 00:30:49,200
Onze Youssef? Weet je het zeker?
- Absoluut. Hij was er, maar hij verdween.

344
00:30:49,200 --> 00:30:52,800
Hij wilde me niet zien.
- Ik doe het wel.

345
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Wat is het plan?

346
00:30:54,880 --> 00:30:59,520
Youssef is niet in je hotel en weer met
Hamad naar die club gaan is geen optie.

347
00:30:59,520 --> 00:31:03,320
Hoe ga je dit oplossen?
- Ik weet het niet.

348
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Ik heb geen idee, Amal.

349
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Maar je moet hem en zijn dierbare Aisha
nog in de gaten houden.

350
00:31:09,320 --> 00:31:12,680
Ik praat met Hamad.
- Oké, prima.

351
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Maar raakte je niet
van streek toen je Youssef zag?

352
00:31:15,560 --> 00:31:19,920
Serieus? Helemaal niet.
Je weet niet tegen wie je het hebt.

353
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Ik ben verdergegaan met m'n leven.

354
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Ik heb zorgeloos gedanst.
Het was geweldig.

355
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Ik ben niet kapot te krijgen.
Je weet niet hoe taai ik ben.

356
00:31:28,960 --> 00:31:32,640
Oké, ik snap het.
Wat gaan jullie vandaag doen?

357
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Gaan jullie uit? Een etentje?

358
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
Dat weet ik nog niet.
- Alles.

359
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Hij heeft zo'n stomme excursie geboekt.

360
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Diner bij zonsondergang,
staren naar de waterval.

361
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad.

362
00:31:53,960 --> 00:31:56,040
Nee, man. Hoeft niet.

363
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
Zo erg is het niet.
- Ik sla over.

364
00:31:58,080 --> 00:32:03,560
Nee.
- Bravo, Hamad. Dat is mijn man.

365
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
Niet schudden.
- Het voelt zo fijn.

366
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
Niet bang zijn.
- Zie ik er bang uit?

367
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Kom sneller.

368
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
Laten we een foto maken.
- Ik zit hier goed.

369
00:32:26,120 --> 00:32:29,960
Kom hier. Je bent buiten beeld.
- Nee, ik zit hier goed.

370
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Niet bang zijn. Rustig.

371
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
We gaan dood. We gaan eraan.
Niet bang zijn.

372
00:32:36,840 --> 00:32:40,600
Rustig. Niet bewegen. O, mijn god.

373
00:32:40,600 --> 00:32:44,160
Help. Iemand. Niet bang zijn.

374
00:32:44,160 --> 00:32:50,080
Ik ben niet bang. Doe eens rustig.
- Hij gaat zo weer. Ik weet het.

375
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Hoezo, u kunt haar niet vinden?

376
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Haar kinderen hebben haar
naar een verpleeghuis gestuurd.

377
00:33:01,000 --> 00:33:05,760
Waarom ben je zo opgefokt?
We gaan het haar morgenvroeg vragen.

378
00:33:05,760 --> 00:33:09,680
Rustig aan. Je moet ontspannen.
- Ja. Waarom ben je zo opgefokt?

379
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
Haal even adem.
- Tante, ik smeek het u.

380
00:33:17,840 --> 00:33:22,720
Ik heb morgen een antwoord nodig.
Ik kan het niet meer aan.

381
00:33:22,720 --> 00:33:27,840
Natuurlijk. Ik geef je het vonnis.
Bid dat ze niet je zus blijkt te zijn.

382
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Als God het wil.

383
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad? Waar zijn deze pillen voor?

384
00:33:38,960 --> 00:33:41,920
Welke?
- De blauwe.

385
00:33:42,560 --> 00:33:44,760
Die in de la?
- Ja.

386
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Tegen migraine.

387
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Ik heb er een voor m'n hoofdpijn genomen.
Kom je er nog uit?

388
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
Nee.

389
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Het is oké. Neem je tijd.

390
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Ga maar. Ik wacht op je.

391
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Eén, twee.

392
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Eén, twee.

393
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Eén, twee.

394
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Hoi, Hamoudi. Sorry.

395
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Ik kan me niet inhouden.

396
00:35:12,880 --> 00:35:18,360
Het spijt me. Ik kon niet slapen.
Ik barst van de energie.

397
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Kom op.

398
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Kom hier.

399
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Nee, blijf daar. Zweet het uit
en kom terug als je klaar bent.

400
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Wat is er?

401
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Gaat het?

402
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor.

403
00:35:59,040 --> 00:36:03,160
Gebruik je medicijnen?
- Nee.

404
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Geen zorgen.
Het is een lichte vergiftiging.

405
00:36:06,600 --> 00:36:09,760
Misschien iets wat je hebt gegeten.
Ik schrijf een recept uit.

406
00:36:09,760 --> 00:36:14,600
Morgen doen we voor de zekerheid tests.
- Tests, ja. Natuurlijk, dokter.

407
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Heet. Ik ga dood. Het is te heet.

408
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Ze heeft per ongeluk pillen ingenomen.

409
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Wat voor pillen?

410
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

411
00:36:39,480 --> 00:36:44,880
Waarom zei je dat niet meteen?
Ze bevorderen de bloedcirculatie.

412
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
Je wordt er...
- Ik niet, Doc.

413
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
Zij nam de pil.
- Ja, maar het is goed voor je...

414
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
U luistert niet. Ze slikte hem
per ongeluk. Ik heb het niet nodig.

415
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Weet je dat zeker?

416
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
Wilt u het zelf zien?
- Laat maar.

417
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Moge God je gezond houden.

418
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
En maak je geen zorgen.
Morgenochtend is ze weer in orde.

419
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Maar ik wil niet dat je
vanavond ondeugend wordt.

420
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Ondeugend?

421
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Dank je.

422
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Het is hier warm.

423
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Die meid is een krachtpatser.

424
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Ik dacht dat ze moe zou terugkomen,
maar nee.

425
00:37:39,520 --> 00:37:42,440
Weet je wat nog gekker is?
Je zult het niet geloven.

426
00:37:42,440 --> 00:37:44,320
Ze nam de blauwe pil 's avonds laat.

427
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Ze wilde midden in de nacht
met me sporten.

428
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
Bijzonder, hè?
- Dat is het zeker.

429
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Zo te horen ben je verliefd.

430
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Kun je m'n tante misschien helpen?
Ze kan het niet aan.

431
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
Je verandert van onderwerp.
Zeg het gewoon.

432
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Kom op, vriend. Geef toe dat je
aan haar begint te wennen. Geef toe.

433
00:38:02,400 --> 00:38:06,960
Wael, help je m'n tante of niet?
- Prima. Ik help haar wel.

434
00:38:06,960 --> 00:38:11,920
Ik heb het verpleeghuis gevonden.
Ze gaat vandaag op bezoek, loverboy.

435
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Hartenkoning.

436
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Hij komt nog steeds niet in m'n buurt.
En moet je horen.

437
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Gisteren was hij ongerust. Hij bleef
de hele nacht bij me tot ik beter was.

438
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Je moet je zorgen maken.
Waarom heeft hij niks geprobeerd?

439
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Hij is vast verlegen.

440
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Ik heb hem ook nog geen kans gegeven.

441
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
Vergeet Youssef dan
en concentreer je op Hamad.

442
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
Lijkt me een blijvertje.
- Amal, hou op. Alsjeblieft.

443
00:38:42,880 --> 00:38:46,520
Oké, prima. Trouwens...

444
00:38:46,520 --> 00:38:52,600
Youssef heeft sinds gisteren niets gepost.
- Hij zal zeker posten, hou...

445
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Hou hem in de gaten.

446
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Ik ga naar Hamad.
Ik heb hem alleen gelaten.

447
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.

448
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Waar ga je heen?

449
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Ik geef je ruimte. Misschien wil je
een meisje charmeren met je mooie spel.

450
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Ben je jaloers?

451
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Trouwens, je hebt de wc-bril
weer omhoog laten staan.

452
00:40:07,880 --> 00:40:11,000
Kom op nou... Pardon.

453
00:40:16,040 --> 00:40:20,400
Krijgen we een traktatie?
- Absoluut.

454
00:40:20,400 --> 00:40:24,040
Een vermoeiende traktatie?
- Heel erg. Zeker weten.

455
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Wauw. Kijk nou, Hamad.

456
00:40:46,360 --> 00:40:50,960
Ben je niet moe?
- Echt niet. Helemaal niet.

457
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Kom op.

458
00:41:36,200 --> 00:41:40,760
Leg dat ding neer en kom erbij.
Je zit de hele dag op je telefoon.

459
00:41:47,160 --> 00:41:51,920
Trouwens, de excursie was geweldig.
Echt geweldig. Bedankt.

460
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Blijf je me voor alles bedanken?

461
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Vertel me dan iets
wat ik niet over je weet.

462
00:42:08,480 --> 00:42:13,000
Je weet niets over me.
- Wat? Ik weet veel over je.

463
00:42:13,000 --> 00:42:16,560
Echt. Kijk niet zo.
Ik weet dat je niet van sport houdt.

464
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Ik weet dat je niet kunt dansen.
Helemaal niet.

465
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
En je doet de dop niet op je tandpasta
en laat de wc-bril omhoog.

466
00:42:24,360 --> 00:42:29,560
Wat nog meer? Ik weet dat je me bedriegt
met je telefoon. Op onze huwelijksreis.

467
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Zie je? Ik weet veel over je.

468
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Wat wil je nog meer weten?

469
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Niets specifieks.

470
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Begin maar met je jeugd.

471
00:42:43,680 --> 00:42:48,520
Ik was een onruststoker. Feesten met
de jongens, altijd ergens anders slapen.

472
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Echt een foute jongen.

473
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Grapje.

474
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Ik was een eenling.

475
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Waarom? Waar waren je ouders?

476
00:43:02,960 --> 00:43:07,680
Mijn moeder, moge haar ziel rusten
in vrede, stierf toen ik klein was.

477
00:43:08,640 --> 00:43:13,960
Mijn vader had twee andere vrouwen.
Trouwde er nog twee toen ze stierf.

478
00:43:13,960 --> 00:43:17,640
Had hij vier vrouwen?
- Voor hem stelt het huwelijk niks voor.

479
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Altijd maar trouwen en scheiden.
Een echte serie-echtgenoot.

480
00:43:25,160 --> 00:43:30,320
Waarom ben je piano gaan spelen?
- Ik ben niet zo'n goede pianist.

481
00:43:31,080 --> 00:43:35,320
Mijn moeder speelde piano.
Ik leerde het om me haar te herinneren.

482
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Je bent een geweldige pianist.

483
00:43:42,400 --> 00:43:45,080
Vind je?
- Ja.

484
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
En jij bespeelt geen instrumenten?
Alleen bokszakken?

485
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Ik kan een beetje Muay Thai.

486
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
Wat zei je?
- Muay Thai.

487
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
'Ik doe alleen wat cardio.'

488
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Ik kan er niet meer tegen. Ik neem
de eerste vlucht terug naar Koeweit.

489
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Lieverd, waar was je? Ik heb
de hele dag geprobeerd je te bellen.

490
00:44:34,920 --> 00:44:39,000
De ontvangst is hier slecht.
- Blijf daar, schat. Leef je uit.

491
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Gefeliciteerd.
Noor blijkt je zus niet te zijn.

492
00:44:42,160 --> 00:44:46,240
We hebben het onze buurvrouw
Rana gevraagd. Ze bevestigde het.

493
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
Je moeder gaf haar geen borstvoeding.
- Zeker weten?

494
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
We zijn blij voor je.

495
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>o, toekomstige bruidegom
het oog van God volgt u</i>

496
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>de maan en de sterren volgen u
- en de sterren volgen u</i>

497
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Adem diep in.

498
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Til langzaam je linkerbeen op.
Strek je tenen.

499
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
Sorry.
- Adem uit. Been omlaag.

500
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
Zeg het maar, Amal.
- Adem in. Been omhoog.

501
00:45:45,280 --> 00:45:48,400
Echt niet. Echt... Sorry.

502
00:45:49,280 --> 00:45:54,680
Meen je dat nou?
- Ja. Ik zei het toch.

503
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Youssef heeft alle verhalen
op je account bekeken...

504
00:45:57,920 --> 00:46:03,000
...en overal een boze emoji bij gezet.
Zijn huwelijksreis is vast verpest.

505
00:46:04,840 --> 00:46:07,160
Alsjeblieft.
- Het spijt me.

506
00:46:09,800 --> 00:46:14,680
Oké. En moet je horen.
Ik weet waar Youssef verblijft.

507
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Hij postte een foto
en ik weet welk hotel.

508
00:46:17,400 --> 00:46:22,840
Dat meen je niet. Serieus?
Blijf aan de lijn. Eén minuut.

509
00:46:24,000 --> 00:46:27,680
Hé.
- Het spijt me. Pardon. Dat meen je niet.

510
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Goedemorgen.

511
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Wat is dit allemaal?

512
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
Is het hier niet te vroeg voor?
- Ja, maar we zijn man en vrouw.

513
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Geen verloofden.

514
00:47:32,400 --> 00:47:36,440
Ga zitten, lieverd.

515
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Schat. Wat heb je het mooi ingericht.

516
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
Echt?
- Echt. Ik bedoel, absoluut.

517
00:47:43,360 --> 00:47:48,920
De rozen, de kaarsen.
Ik ben dol op dit soort dingen.

518
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Het is alleen...

519
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Ik voel benauwdheid.
Alsof er iets niet klopt.

520
00:47:54,520 --> 00:47:58,600
Ik weet het niet, misschien...
Ik weet het. Het hotel.

521
00:47:58,600 --> 00:48:03,680
Je moet het gemerkt hebben, schat.
Sinds we hier zijn, kunnen we niet...

522
00:48:03,680 --> 00:48:07,280
Eerlijk gezegd is dit hotel een vloek.
- Toch? Een vloek.

523
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Absoluut.

524
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
We zijn net in Libanon.
We kunnen van hotel ruilen. Waarheen?

525
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Laten we naar een hotel aan zee gaan.

526
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Hoi.

527
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
Goedemiddag.
- Welkom.

528
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
Hallo.
- Welkom.

529
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Fijn dat u er bent, Mr en Mrs Ibrahim.

530
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
Het spijt me.
- Het geeft niet.

531
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
Het is oké.
- Mr en Mrs.

532
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Wauw.

533
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}GEKOSTUMEERD BAL

534
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}Echt niet.
- Nee, het is...

535
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}Ik haat die dingen. Kom op. We gaan.
- Dag.

536
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
Zoals altijd sleep je ons
naar waar jij heen wilt.

537
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Het is hier prachtig.

538
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
Zullen we naar het chalet gaan?
Lekker knus. Beetje kletsen.

539
00:49:48,760 --> 00:49:55,400
Wil je deze mooie omgeving missen
om in een chalet te zitten? Echt niet.

540
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Het chalet loopt niet weg.

541
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
Dan gaan we zwemmen.
- Daar hou ik niet van.

542
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
Ik zit goed.
- Hou je er niet van of kun je het niet?

543
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Dus je doet zo uit de hoogte...

544
00:50:11,640 --> 00:50:16,960
...deelt klappen uit en slaat mensen
in elkaar en je kunt niet zwemmen?

545
00:50:19,600 --> 00:50:24,440
Nou en? Ik zei al dat ik niet kan zwemmen.

546
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Ik heb het geprobeerd.
Maar mijn zwemleraar...

547
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
Aisha?
- Wat bezielt je?

548
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
Het is Aisha.
- Wie is dat?

549
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
Wie is Aisha?
- Dat is ze.

550
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
Lieverd, weet je...
- Wat doe je?

551
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Wat doe je? Ben je gek?

552
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
Noor.
- Aiusha, schat. Dat ik jou hier zie.

553
00:51:09,720 --> 00:51:13,560
Wat doe je in Libanon?
- Na al die tijd tref ik je in Libanon?

554
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Ja. Ik ben getrouwd.
We zijn op huwelijksreis.

555
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
Dit is m'n man.
- Gefeliciteerd.

556
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
Bedankt.
- Hoi, Aiusha.

557
00:51:21,720 --> 00:51:25,000
Het is Aisha.
- Sorry hiervoor. We lieten ons gaan.

558
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Wat een toeval.
Ik ben ook op huwelijksreis.

559
00:51:31,160 --> 00:51:35,080
Ken je Youssef nog?
Hij was hier net. Youssef.

560
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
Youssef.
- Dit gaat er niet uit.

561
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Kom hier, schat.

562
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Kom hier, schat.

563
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Ken je Noor nog,
m'n buurmeisje en klasgenoot?

564
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Ja, ik herinner me haar.

565
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
Hallo.
- Hallo.

566
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
Ibrahim.
- Hamad.

567
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Hamad, bedoel ik. Mijn man. Mijn schat.

568
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

569
00:52:22,720 --> 00:52:26,480
Youssef Youssef.
- Youssef Sr. is dol op zijn naam.

570
00:52:28,400 --> 00:52:32,880
Dat zeg ik altijd. Ik ben bang
dat onze zoon Youssef gaat heten.

571
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Laten we uit eten gaan.

572
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
Nee.
- Nee.

573
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
We kunnen vanavond niet uit eten.
Waarom niet?

574
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Omdat m'n lieve Hamad
me meeneemt naar Batroun.

575
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
We gaan vis eten en naar de markt.
Dus dat redden we niet.

576
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Ik neem Aiusha ook mee uit
voor haar verjaardag.

577
00:52:56,040 --> 00:53:00,440
Kijk of je mee kunt.
- Schat, wat een leuke verrassing.

578
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Ik dacht dat hij m'n verjaardag
was vergeten. Je moet komen.

579
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
Nee...
- Natuurlijk.

580
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Natuurlijk. We mogen
haar verjaardag niet missen.

581
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
We zullen er zijn.

582
00:53:34,960 --> 00:53:38,040
Is alles in orde? Noor.

583
00:53:46,200 --> 00:53:50,960
Ja, hoor. Mijn rits zit vast.
Kun je hem voor me dichtritsen?

584
00:53:56,800 --> 00:54:01,160
Ik haat het. Het ziet er niet uit.
Ik weet niet wat ik aan moet.

585
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
Die Aisha...
- Pas op.

586
00:54:06,640 --> 00:54:11,000
Hoe zit het met haar?
- Wat bedoel je? We zaten samen op school.

587
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Haar familie verhuisde naar de VS.
Ik heb haar tien jaar niet gezien.

588
00:54:14,840 --> 00:54:18,000
En Youssef?
- Wat is er met hem?

589
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Ik vraag het maar. Hoe zit het met hem?

590
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
Hij is haar neef.
- Oké.

591
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
En onze buurjongen,
maar we hadden geen contact meer.

592
00:54:27,600 --> 00:54:31,080
Ik vind het maar niks. Wat moet
ik nu aan naar die verjaardag?

593
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Aangezien jullie niet zo close zijn,
slaan we de verjaardag over.

594
00:54:35,600 --> 00:54:40,720
Laten we hier blijven en chillen, als...
- Kom op. We hebben het beloofd.

595
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
We moeten gaan.
- We zeggen dat we nog in Batroun zijn.

596
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Dat zeggen we niet.
We gaan gewoon vroeg weg. Kom op.

597
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>lang zal ik leven</i>

598
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Bedankt, jongens.
Tijd voor een verhaaltje.

599
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Ik zal je over m'n tijd
in de VS vertellen.

600
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
M'n ouders regelden
een leraar Engels voor me.

601
00:54:59,000 --> 00:55:06,040
Na zes maanden sprak ik het vloeiend.
Zo perfect Engels.

602
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Ik had veel vriendinnen in Koeweit,
maar geen in de VS.

603
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
En je weet dat ik niet
zonder vriendinnen kan.

604
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Ik heb van alles geprobeerd en...

605
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Ik moet naar het toilet. Pardon.

606
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Wat doe je?

607
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Wat bedoel je? Mag een vrouw
haar man geen aandacht geven?

608
00:55:38,080 --> 00:55:42,200
We gaan terug naar het chalet.
- Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?

609
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
Weet je nog toen we...
- Vertel jij het maar.

610
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
Nee, jij. Ik word verlegen.
- Jij weet het beter.

611
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
Vertel jij het maar.
- Zal ik?

612
00:55:53,920 --> 00:56:00,280
Ik vond alle mannen altijd zo...
Alsof ik nooit zou trouwen.

613
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Toen ontmoette ik Hamad, mijn lief.

614
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Hij is niet zoals andere mannen.
Hij is echt uniek.

615
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Vertel jij de rest maar.

616
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Eigenlijk...

617
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
Pardon.
- Niet doen.

618
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
Ik moet opnemen.
- Hamad.

619
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Nog updates?

620
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Ja, het papierwerk ligt klaar.
Win wat tijd voor ons.

621
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Ik kom snel terug om de deal te sluiten.
Deze kans mag ik niet missen.

622
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
We moeten praten.
- We hebben niks te bespreken.

623
00:56:40,040 --> 00:56:43,440
Waarom begrijp je het niet?
Dit is niet wat ik wilde.

624
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
M'n vader wilde dat ik
met m'n nicht trouwde en dat deed ik.

625
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Hou toch op. Wat is er met jou?

626
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
Ben je die smoesjes niet zat?
- Ik hou nog steeds van je.

627
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
En deze poppenkast zegt me
dat jij ook nog van mij houdt.

628
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Laten we het oplossen.
Weer bij elkaar komen.

629
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Wat is er?

630
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Wat is die liefde waar je het over hebt?

631
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Waar is die?

632
00:57:08,720 --> 00:57:13,320
Weet je niet meer wat je hebt gedaan?
Je bent de meest egoïstische...

633
00:57:14,360 --> 00:57:18,400
...en egocentrische man ooit.
Je hebt nooit om me gegeven. Nooit.

634
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Het spijt me.
Laten we dit achter ons laten.

635
00:57:24,360 --> 00:57:27,520
Waar ga je heen? Draag je hem nog steeds?

636
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
Zullen we?
- Goed.

637
00:57:36,120 --> 00:57:38,400
Het was gezellig.
- Hé, ik...

638
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
...heb een jacht geboekt voor morgenochtend.
Ga mee.

639
00:57:46,400 --> 00:57:51,160
O, mijn God, Youssef. Een jacht?
Zo perfect. Ga alsjeblieft mee.

640
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
Nee, morgen...
- We...

641
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
We zijn geen vroege vogels.
- Wat hij zei.

642
00:58:53,560 --> 00:59:00,560
Eerlijk gezegd mocht ik die twee niet.
Ze zijn suf en verwaand.

643
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
We slaan het jacht over.
Ik wil ze niet meer zien.

644
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Is er iets?

645
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Ik ben een beetje moe.

646
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Je hebt gehuild. Waarom?

647
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Het is niets.

648
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Gewoon moe.

649
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Maar bedankt voor alles.

650
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Ik bedoel...

651
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Dank je wel.

652
01:00:20,640 --> 01:00:23,400
Hé, tante.
- Gelukkig neem je op.

653
01:00:23,920 --> 01:00:26,440
Ik heb slecht nieuws. Is Noor er?

654
01:00:30,640 --> 01:00:35,360
Is ze weer mijn zus? Ik word gek van u.
- Dat zei ik niet.

655
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
Onze buurvrouw van het verpleeghuis...

656
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
Het arme ding heeft Alzheimer,
ze is bij vlagen helder.

657
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
We kunnen er niet van op aan.
Ik moet het haar werkster vragen.

658
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
En waar is die?

659
01:00:48,560 --> 01:00:53,240
Morgen weet ik het zeker.
Zeg dit niet tegen Noor.

660
01:00:53,240 --> 01:00:57,200
Zoals ik al zei, hou het voor je. Dag.

661
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Dag.

662
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad.

663
01:02:05,800 --> 01:02:08,480
Waarom slaap je hier?
- Wat?

664
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Ik heb gisteravond gewandeld.

665
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Het was koel buiten.
Ik ben in slaap gevallen.

666
01:02:17,240 --> 01:02:22,480
Wat zijn onze plannen vandaag?
Gaan we uit of blijven we in het hotel?

667
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
Beetje luieren, wat rotzooien...
- Rotzooien? Nee, we gaan uit.

668
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
Dat is leuk.
- Hamad.

669
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
Noor.
- Hoi.

670
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Gaan we of niet?

671
01:02:35,640 --> 01:02:38,480
We gaan. We doen mee.

672
01:02:39,000 --> 01:02:43,160
Kom op dan. Ik heb alles bij me.
- We maken ons klaar en halen jullie in.

673
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Ik laat niet los.
Probeer me niet te dwingen.

674
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
Ik zei dat ik 'n fobie had.
- We nemen 'n selfie.

675
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
Ik kan nu niet.
- Kom. Het is goed.

676
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}HEERLIJK HEERLIJK HEERLIJK

677
01:03:00,520 --> 01:03:05,760
{\an8}Waarom moesten we mee?
- O, mijn god.

678
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Ik wilde ze een tweede kans geven.
Ze is je vriendin, toch?

679
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Ga je met me vissen?
Daar lijk je me het type niet voor.

680
01:03:15,560 --> 01:03:19,120
Hamad?
Zijn vrienden noemden hem 'Schipper'.

681
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Zo goed is hij in vissen. Toch, schat?

682
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
Zeker weten.
- Hamad?

683
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
Maar ik heb geen spullen.
- Geen zorgen. Ik ben voorbereid.

684
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Ik heb alles wat je nodig hebt
om te vissen.

685
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
We eten vanavond dus haai.
- Jippie. Haaienvis.

686
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Deze hengel is niet goed.
Hij is afgebroken. Zie je?

687
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Hij is kapot.

688
01:03:52,600 --> 01:03:56,840
Serieus, Hamad?
Niks gevangen? Je vist al een uur.

689
01:03:56,840 --> 01:04:01,960
We vissen in een dode zone.
- Dode zone? Mijn mand is vol.

690
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Als je het niet kunt,
hoef je je niet te schamen.

691
01:04:04,760 --> 01:04:09,040
Hamad is een uitstekende visser.
Die hengel is waardeloos.

692
01:04:09,640 --> 01:04:12,560
Net als veel andere dingen.
Geef hier. Ik laat het zien.

693
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
Hij kan niet gemaakt worden.
- Wacht. Ik laat het hem zien.

694
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
O, mijn god.
- Ze viel erin.

695
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor.

696
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Kijk nou toch.

697
01:04:57,960 --> 01:05:01,240
Hé. Sap? O, het is thee.

698
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Die Hamad. Is hij de man
die mij jaloers moet maken?

699
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Jaloers maken?

700
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Wat arrogant dat je dat denkt.

701
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Een tip: vergelijk jezelf niet met Hamad.

702
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
Het duurt een miljoen jaar
voor jij bent wie hij is.

703
01:05:24,920 --> 01:05:28,320
Oké? Toen hij me zag verdrinken...

704
01:05:28,320 --> 01:05:31,720
...stond hij me niet uit te lachen.
Hij sprong.

705
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Maak er geen drama van.
Ik was vergeten dat je niet kunt zwemmen.

706
01:05:35,520 --> 01:05:39,840
Nou en? Dat is niet het enige
wat je bent vergeten.

707
01:05:44,080 --> 01:05:47,760
Ik ben niet vergeten dat ik van je hou.
Het spijt me.

708
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Het spijt mij.

709
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Wat is dit?

710
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Wat is het?

711
01:07:29,920 --> 01:07:34,000
Echt niet. Echt? Gaan we?

712
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
Bedankt.
- Ik ben verbrand.

713
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Het spijt me. Vergeten.

714
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad.

715
01:08:17,280 --> 01:08:21,640
Dit feest is te gek.
- Het is te gek, schat.

716
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Als m'n vrienden me zo zagen,
lagen ze in een deuk.

717
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Het maakt niet uit.
Het gaat erom dat je er schattig uitziet.

718
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
Zo schattig.
- Te schattig.

719
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Waarom zetten we die trilmodus
niet uit en laten we je rinkelen?

720
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Dans met me. Alsjeblieft.

721
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
Dan loop ik voor je voeten.
- Niet waar. Kom op.

722
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Wacht even.

723
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
Hamad, niet nu. Alsjeblieft.
- Het is belangrijk.

724
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, alsjeblieft. Nee.

725
01:09:25,160 --> 01:09:28,640
Hé, schat. Wauw, wat een outfit.
Wat is er met jou gebeurd?

726
01:09:29,120 --> 01:09:34,880
Niet nu, tante. Zeg op.
- Gefeliciteerd. Noor is je zus niet.

727
01:09:34,880 --> 01:09:38,520
Je moeder gaf haar geen borstvoeding.
- Gefeliciteerd, lieverd.

728
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Weet u het zeker?

729
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
Honderd procent.
- Honderd procent.

730
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
Hij is gek, hè?
- Ja.

731
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Verbazingwekkend. Wauw gewoon.

732
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Ik zie niks wauw-waardigs behalve jij.
Je bent een schoonheid.

733
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
Ik ben 'n schoonheid.
- M'n schoonheid, niet m'n zus.

734
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
Waar kwam dat vandaan?
- Laten we wat drinken. Kom op.

735
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Proberen kan geen kwaad.

736
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Geef ons iets. We willen drinken.

737
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
Alcoholvrij graag.
- Alcoholvrij graag.

738
01:11:19,400 --> 01:11:22,680
Waar neem je me mee naartoe?
- Wil je het me leren?

739
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
Leren?

740
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Wie is daar?

741
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
Is er iets tussen ons gebeurd?

742
01:12:30,640 --> 01:12:34,400
Ik weet het niet.
En al was het zo, je bent mijn vrouw.

743
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Mijn vrouw?

744
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Mijn vrouw.

745
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tante.

746
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
Tante.
- Wat is er, Hamad?

747
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Wat doe je?

748
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
WEET U HET ZEKER?

749
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
HONDERD PROCENT

750
01:13:00,520 --> 01:13:03,400
Je bent mijn vrouw.
Weet je wat dat betekent?

751
01:13:03,400 --> 01:13:09,120
Je bent mijn vrouw. Godzijdank.
- Juist.

752
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Mijn vrouw. Godzijdank.

753
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

754
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Mijn vrouw. Allah zij dank
dat jij mijn vrouw bent.

755
01:13:33,160 --> 01:13:38,280
Bedankt, man. Je hebt me geholpen.
- Natuurlijk. En ze is helemaal jouw type.

756
01:13:41,320 --> 01:13:44,640
Ik wil haar de waarheid vertellen.
- Meen je dat?

757
01:13:44,640 --> 01:13:49,000
Na alles wat we deden ga je het verpesten?
Ze zal je nooit vergeven.

758
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Wil je vertellen dat je trouwde
om je vader een kleinzoon te geven...

759
01:13:53,520 --> 01:13:59,000
...voor je autobedrijf en erfenis?
En je verwacht dat ze je vergeeft?

760
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
Ze vermoordt je nog eerder.

761
01:14:01,600 --> 01:14:05,960
Ik moet haar de waarheid vertellen.
Ik kan niet meer tegen haar liegen.

762
01:14:05,960 --> 01:14:10,280
Zo te horen hou je echt van haar.
Hamad, luister naar me.

763
01:14:10,280 --> 01:14:12,960
Verpest dit huwelijk niet.
Laat het gaan. Toe.

764
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Wat is er?

765
01:14:29,760 --> 01:14:33,280
Zit je iets dwars?
- Het is niets. Ik ben gewoon moe.

766
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Ga naar de kamer. Ik kom zo.

767
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor?

768
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
Wacht. We moeten praten.
- Er valt niets te zeggen.

769
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
We zijn allebei getrouwd.

770
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Snap je niet
dat ik er niks over te zeggen had?

771
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Genoeg. Schaam je je niet?
Dat zou wel moeten.

772
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Dit is ongepast voor een man.

773
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Vergeet wat er ooit
tussen ons is gebeurd, begrepen?

774
01:15:01,160 --> 01:15:04,520
Wat vergeten?
- Ons.

775
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Ik ben nu een getrouwde vrouw
en ik hou van m'n man.

776
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Laat je gezicht nooit meer zien.

777
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
NOU EN? ZE WEET NIET DAT HIJ JE MAN IS

778
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
Dit slaat nergens op.

779
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Herinner je je onze selfie nog?

780
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Zodra ik die postte,
begonnen de meiden te reageren.

781
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
'Hoe kun je dit goed vinden?'
'Waarom ben je niet jaloers?'

782
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
'Waarom laat je haar bij je man komen?'
- Dat is allemaal niet waar, schat.

783
01:16:12,880 --> 01:16:17,640
Dat is verleden tijd.
- Wat waren jullie dan aan het doen?

784
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Luister, mens.

785
01:16:22,280 --> 01:16:27,560
Als je niet tevreden bent met je man,
is dat jouw probleem. Niet het mijne.

786
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Toen Youssef een vrouw wilde,
koos hij mij.

787
01:16:32,320 --> 01:16:38,480
Schaam je je niet? Een getrouwde vrouw
achter een getrouwde man aan?

788
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor.

789
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Youssef is verboden terrein.

790
01:16:44,480 --> 01:16:48,000
Als je die grens overschrijdt,
dan zweer ik...

791
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
...dat ik je leven verpest.

792
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Hoe kon ik zoiets doms doen?
Waarom deed ik dat?

793
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Hamad verdient dit niet.
Hij is een lieve man.

794
01:17:44,840 --> 01:17:50,160
Ik kan mezelf nooit vergeven.
In geen miljoen jaar.

795
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Ik weet niet waar hij is.

796
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Ik heb hem zo vaak gebeld.
Ik weet niet eens waarom hij niet opneemt.

797
01:17:56,640 --> 01:18:01,600
Ik wil je niet van streek maken, maar
als je denkt dat je Hamad hebt gebruikt...

798
01:18:03,240 --> 01:18:06,760
...weet dat hij jou ook heeft gebruikt.
- Wat?

799
01:18:07,560 --> 01:18:13,720
Hoe bedoel je, hij heeft mij ook gebruikt?
Wat bedoel je daarmee?

800
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
Wat ben jij? Ben je wel goed bij je hoofd?
- Wat?

801
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Schaam je je niet?

802
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Ik praat tegen je.
Keer me niet de rug toe.

803
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Je kunt maar beter praten.
Of heb je niets te zeggen?

804
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
Ik weet alles.

805
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
Waarom we naar Libanon gingen.
Waarom je dit hotel koos.

806
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Allemaal voor die idioot, Youssef. Om hem
terug te pakken omdat hij je verliet.

807
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Wat ben jij voor iemand? Ben je gek?

808
01:18:56,400 --> 01:19:00,160
Natuurlijk. Nu draai je de rollen om, hè?

809
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Dat verbaast me niks.
Nu ben ik de slechterik.

810
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Ik ben niet gedwongen
om te trouwen door een vader...

811
01:19:06,200 --> 01:19:11,480
...die dreigde me m'n erfenis te ontzeggen
tenzij hij de echo van z'n kleinzoon zag.

812
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
Heb ik gelijk? Juist.

813
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Waar heb je het over?
Waar haal je het lef vandaan?

814
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
Ik verdroeg je waanzin, je onbezonnenheid,
alles om je niet van streek te maken.

815
01:19:20,680 --> 01:19:25,920
Deze huwelijksreis is één grote vuurproef.
- Noem je dit een huwelijksreis?

816
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Weet je wat je echt bent? Jij bent...

817
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
Het ergste wat me ooit is overkomen.
- O, ja? Nou, jij bent...

818
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Onuitstaanbaar. Hoe kun je
met jezelf leven?

819
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Ik ben niet verrast. Je bent
een leugenaar, net als alle andere mannen.

820
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
En jij een liegende opportunist,
zoals elke vrouw.

821
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Ik, een opportunist?

822
01:19:50,320 --> 01:19:54,800
Je bent een leugenaar.
Ik haat je, hoor je me? Ik haat je.

823
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
Hoe kan ik met iemand als jij trouwen?
- Dat kun je nog oplossen.

824
01:19:58,600 --> 01:20:04,040
Ga nu maar van me scheiden. Vooruit.
- Rustig maar. Dat doe ik heus wel.

825
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Wat is dat? Wat gebeurt er?
Wat is er mis met ze?

826
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Het leek ons een leuke verrassing.

827
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
Toch?
- Ja.

828
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
Wat is er aan de hand?
- Zeg het, schat. Wat is er?

829
01:20:23,440 --> 01:20:28,760
Het is voorbij. Ik weet alles.
- Nee. Luister, lieverd.

830
01:20:28,760 --> 01:20:31,960
Hamad had er niks mee te maken.
We dwongen hem te zwijgen.

831
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
We wisten niet of z'n moeder
je als baby borstvoeding gaf.

832
01:20:35,240 --> 01:20:39,040
Maar nu is er 'n vonnis.
- Je bent z'n zus niet, schat. Godzijdank.

833
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
Dit moeten we vieren.
- Laat maar horen.

834
01:20:41,960 --> 01:20:44,680
Stop.
- Wat is er?

835
01:20:45,920 --> 01:20:52,080
Ik begrijp het niet. Zus? Wiens zus?
Je wist hiervan en je zei niets?

836
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
Wat heb ik gezegd?
- Wat niet?

837
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Je bent ongelooflijk. Kan het nog erger?

838
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Ik kan niet meer met je leven.
Ga nu van me scheiden.

839
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Dat heb ik gedaan.

840
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Ben je nu blij?

841
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KOEWEIT

842
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
WIS FOTO

843
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

844
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen.

845
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
Hallo, meneer.
- Hoi.

846
01:23:50,960 --> 01:23:55,160
Hamad, je moet jezelf vermannen.
Ik heb het Duitse bedrijf gesproken.

847
01:23:55,160 --> 01:23:58,960
We tekenen over twee weken. Gefeliciteerd.

848
01:24:00,440 --> 01:24:03,960
Maar vergis je niet.
Ik blijf bij wat ik zei.

849
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Graag of niet, je gaat trouwen.

850
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
En deze keer kies ik de bruid.

851
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Je trouwt met je nicht Maryam.

852
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Het beste.

853
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor?

854
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Ik kom me verontschuldigen
voor wat ik je heb aangedaan.

855
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Het spijt me echt.

856
01:24:51,560 --> 01:24:55,360
Ik praat tegen je.
Zeg het en ik ga van haar scheiden.

857
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Als je geen rauwe lever hebt geproefd,
mis je echt iets.

858
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
Rauwe lever?

859
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Het was Noors idee.

860
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Als je zo verliefd bent,
wat houdt je dan weg?

861
01:25:10,440 --> 01:25:14,200
Van de rauwe lever, bedoel ik.
- Had ik maar niets moeten delen.

862
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, vriend,
je hebt het constant over Noor.

863
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Verplaats je in mij.
Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt.

864
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Ik vergeet nooit wat ze deed.
Ook al hou ik van haar.

865
01:25:26,120 --> 01:25:30,040
Jullie hebben allebei fouten gemaakt.
- Het is niet hetzelfde.

866
01:25:30,040 --> 01:25:34,320
Ze deed dit
om een andere man terug te krijgen.

867
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
Het is gelukt. Ze zijn weer samen.

868
01:25:38,600 --> 01:25:43,640
Wacht even. Hamad, je hebt het mis.
Ze zijn niet samen.

869
01:25:43,640 --> 01:25:48,240
Youssef wilde haar terug. Hij zou
gaan scheiden, maar dat wilde ze niet.

870
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Weet je hoeveel
slapeloze nachten ze heeft gehad?

871
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Het doet me pijn
om haar zo verdrietig te zien.

872
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hé, pap.

873
01:26:12,840 --> 01:26:16,080
Ik heb je oom gesproken.
De bijeenkomst is over twee dagen.

874
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
Kom je, of moet ik onteerd worden
waar m'n broer bij is?

875
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Niet te geloven. Ga je weg? Zomaar?

876
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Wat moet ik anders? Ik heb geen keus.

877
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
<i>Mashallah,</i>
Aisha liet geen middel onbeproefd.

878
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Ze heeft iedereen over ons verteld.

879
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Als ik naar de sportschool
of bibliotheek ga, kijkt iedereen naar me.

880
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
Zo van: 'Daar is de echtbreekster.'
Het is te veel. Ik kan er niet meer tegen.

881
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Je zit in een lastig parket. Maar...

882
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
En ik dan? En je moeder?
Laat je ons gewoon achter?

883
01:26:52,760 --> 01:26:56,520
Natuurlijk kom ik op bezoek.
Dan praten we. Dan zien we elkaar.

884
01:26:57,040 --> 01:27:01,360
Ik weet het niet. Dit is m'n beste kans.
Er is een sportschool in Beiroet.

885
01:27:01,360 --> 01:27:04,320
Ze zoeken een fitnesstrainer,
dus ik heb m'n cv gestuurd.

886
01:27:04,320 --> 01:27:07,760
We zien wel hoe het gaat.
En alsjeblieft, ik smeek het je.

887
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Als je echt om me geeft,
zeg je niks, tegen niemand.

888
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Niet mijn nummer of mijn adres. Niks.

889
01:27:19,920 --> 01:27:23,320
Ik zal je missen.
- Ik jou ook.

890
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Het komt goed.

891
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
'Geprezen zij Allah.

892
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
Heer van alle werelden...

893
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
...barmhartigste,
bezitter van de dag des oordeels.

894
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
U alleen aanbidden wij
en U alleen smeken wij om hulp.

895
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Leid ons op het rechte pad.'

896
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Adem in.

897
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Adem uit.

898
01:28:34,760 --> 01:28:37,040
Hallo? Hoi, Issam.

899
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
We kunnen niet meer praten.

900
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Ik trouw volgende week.

901
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Sorry dat ik m'n ouders
niet kon overtuigen.

902
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Vergeef me.

903
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
DE FAMILIE SALEH VERWACHT U
OP DE BRUILOFT VAN MARYAM EN HAMAD

904
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
VRIJDAG 24 NOVEMBER 2023
AL MAWADA-ZAAL

905
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

906
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
Hallo?
- Noor...

907
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
...heb je de screenshot gezien?
- Ja, net.

908
01:29:42,680 --> 01:29:48,200
Ik wens hem het beste.
- Was dat je echte reactie?

909
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Schrok je niet van het nieuws?

910
01:29:52,600 --> 01:29:56,960
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Hij is met z'n nicht getrouwd.

911
01:29:56,960 --> 01:30:01,960
Dat doen ze allemaal.
Wat gebeurt er met een meisje zonder neef?

912
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Daar heb je gelijk in.

913
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Dus hij heeft niet geprobeerd
je te bereiken?

914
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Je hebt m'n nummer
dus niet voor jezelf gehouden.

915
01:30:15,480 --> 01:30:19,240
Waarom? Heeft hij naar me gevraagd?
- Nee.

916
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
Maar hij gaat deze week trouwen,
dus waarom zou hij?

917
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Wil je dat?

918
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Weet je dit zeker?

919
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Hoe kan dit?

920
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Vandaag is je trouwdag, toch?

921
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Juist.

922
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
En morgen is de huwelijksreis.

923
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
Van alle plekken
in de wereld breng je die hier door?

924
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Waar is je bruid?

925
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Ik dacht altijd
dat niets me bang kon maken.

926
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Maar het moment dat je me verliet...

927
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
...was ik bang 't mooiste
in m'n leven te verliezen.

928
01:32:59,160 --> 01:33:04,040
Je weet niet wat je me hebt aangedaan.
Je krankzinnigheid, je streken...

929
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Je gaf kleur aan m'n leven.

930
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Je bent de eerste...

931
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
...die me het gevoel kon geven
dat ik leefde.

932
01:33:21,880 --> 01:33:24,880
Waar is je nicht?
- Ze deed hetzelfde als ik.

933
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Ze ging naar haar geliefde.

934
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
We moeten weer bij elkaar komen.

935
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Zeg ja. Kom op. Wijs hem niet af.

936
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Zeg ja. Kom op.

937
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, ik kan geen leugens meer verdragen.

938
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Geen leugens meer.

939
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Ik zal eerlijk zijn. Ook al doet het pijn.

940
01:34:07,040 --> 01:34:09,720
En je werk dan? En je vader?

941
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Alles kan wachten.

942
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Behalve wij.
Ik kan niet wachten om bij je te zijn.

943
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
Trouw je vandaag met me?

944
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Niet vandaag. Nu meteen.

945
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Zeg ja. Kom op. Zeg het.
Je kunt hem niet afwijzen.

946
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
Wacht even.
- Hij is smoorverliefd op je.

947
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
Zeg ja.
- Wacht even.

948
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Op één voorwaarde.

949
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
Wat?
- Geef haar een blanco cheque.

950
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
Zeg ja. Hij zegt ja.
- Zeg ja, Hamad.

951
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Beloof dat je altijd
de wc-bril omlaag doet.

952
01:35:00,160 --> 01:35:03,200
Zo hoort het ook.
- Maak er een gewoonte van.

953
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Natuurlijk.

954
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
<i>o, bruidegom</i>

955
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
<i>o, bruidegom
- o, bruidegom</i>

956
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>het oog van God volgt u</i>

957
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>de maan en de sterren volgen u</i>

958
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
Gefeliciteerd.
- Ik krijg een kleinzoon.

959
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Gefeliciteerd.

960
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Wat zeggen we op dit soort momenten?
Gefeliciteerd.

961
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Gefeliciteerd.

962
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Er is iets aan de hand.

963
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
Misschien beginnen niet
alle liefdesaffaires zo zoet.

964
01:36:10,640 --> 01:36:15,720
Sommige beginnen zuur als wat
en worden dan zo zoet als honing.

965
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
En niet alleen voor de huwelijksreis,
maar voor het leven.

966
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Ondertiteld door: Esther van Opstal



