1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>Kaikki rakkaustarinat
alkavat kuhertelusta.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Kuherruskuukaudesta.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#VASTANAINEET

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>Kaikki unelmien
romanttisimmat rakkaustarinat,</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>kuten Romeo ja Julia... Ei, hetkinen.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>Se on katkeransuloinen,
eikä siinä kuherrella.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>Qays ja Leila?</i>
- <i>Hekään eivät kuhertele.</i>

10
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>He menivät naimisiin,
ja mies kirjoitti loppuelämänsä runoja.</i>

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}<i>Hyvä on sitten. Entä Noor ja Hamad?</i>

12
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>Noor ja kuka? Tarkoitatko meitä?</i>

13
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>Niin. Oli meilläkin kuherruskausi.
- Sinne päin.</i>

14
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Valehtelija!

15
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Vihaan sinua, ymmärrätkö?

16
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
Miksi menin kanssasi naimisiin?
- Sen ehtii vielä korjata.

17
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Ota minusta avioero, nyt heti!

18
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Ihan vain tiedoksi,
tarinamme ei alkanut tällä tavalla.</i>

19
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>Ei niin.</i>

20
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>Ette edes usko, miten se alkoi.</i>

21
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

22
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Hän on täällä.

23
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>En unohda sitä päivää koskaan.</i>

24
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Uurastin niska limassa solmiakseni
sopimuksen saksalaisen yhtiön kanssa.</i>

25
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Huomenta.
- Huomenta.

26
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
<i>Olen Hamad Saleh,
sijoitusyhtiö Saleh Investmentin johtaja.</i>

27
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Toimitusjohtaja on Saleh,</i>

28
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>joka sattuu myös olemaan isäni.</i>

29
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Olen Noor, fitness-valmentaja.</i>

30
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Nopeammin!

31
00:01:55,800 --> 00:02:00,720
<i>Naisten täytyy olla aina vahvoja,
etenkin miesten kohdalla.</i>

32
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>He näkevät meidät heiveröisinä
tomppeleina, vaikka olemme tarkkanäköisiä.</i>

33
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
<i>Me huomaamme kaiken.</i>

34
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
<i>Miehiin ei voi luottaa,</i>

35
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>paitsi Youssefiin.</i>

36
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Noor, haluan kertoa sinulle jotain.

37
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>Hän on elämäni rakkaus.</i>

38
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>Hän halusi tavata ja sanoi,
että kyse on jostain vakavasta.</i>

39
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
<i>Tiesin kyllä, mistä oli kyse.
Olin odottanut sitä hetkeä vuosia.</i>

40
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Kuuntele minua.

41
00:02:25,320 --> 00:02:29,040
Tämä projekti on äärimmäisen tärkeä.
Laitoin kaiken energiani tähän.

42
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Virheisiin ei ole varaa.

43
00:02:31,560 --> 00:02:35,800
En halua muuta tehtävää, ainoastaan
sopimuksen saksalaisen yrityksen kanssa.

44
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Aikaa on enää yksi kuukausi.
Tämä pitää viimeistellä heti.

45
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Kuulkaa, itse asiassa

46
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
toimitusjohtaja lakkautti projektin.

47
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
Miksi? Olen työstänyt sitä kolme vuotta.

48
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Hän sanoi, että jos haluat projektin
jatkuvan, keskustele hänen kanssaan.

49
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Noor? Mikä sinun on?

50
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor.

51
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Kuusi viikkoako?

52
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Et tiedäkään,
miten kova ikävä minulle tulee.

53
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Tosi kova.

54
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Joudun lähtemään työni vuoksi Beirutiin.
En haluaisi jättää sinua.

55
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Ole kärsivällinen.

56
00:03:32,520 --> 00:03:36,680
<i>Vain hän osaa suostutella minut.
Hän puhuu minut ympäri mihin vain.</i>

57
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Minulla oli tänään kokous yhtiössä.

58
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Jotain hassua tapahtui.

59
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Sinä kuulemma lakkautit projektin.
Kai se oli vitsi?

60
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Varmaankin jokin väärinkäsitys.
- Ei, projekti lakkautettiin.

61
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Mitä tarkoitat?

62
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Lupasit tukea minua, kun johdan yhtiötä!

63
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Ennen kuin ajattelet yhtiön johtamista,

64
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
sinun kannattaisi pohtia
naimisiinmenoa ja perheen perustamista.

65
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Haluan pojanpojan.

66
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Perillisen, jolla on sinun nimesi
ja joka jatkaa perintöämme.

67
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Isä, olemme jo puhuneet tästä.

68
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Avioliitto on projekti,
joka epäonnistuu varmasti.

69
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

70
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Olen kunnossa.

71
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Isä, et voi olettaa,
että menen yhdessä yössä naimisiin.

72
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
Entä jos hän on sekaisin
ja tuhoaa kaiken, minkä rakensimme?

73
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Minkä sinä rakensit.

74
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Kuuntele.

75
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Jos et mene naimisiin kuukaudessa

76
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
ja lähetä minulle
ultraäänikuvaa pojanpojastani,

77
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
voit hyvästellä sopimuksesi
saksalaisen yrityksen kanssa.

78
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
Sama koskee yhtiötä.

79
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
Eikä siinä kaikki.

80
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Et tule perimään penniäkään.

81
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Annan kaiken hyväntekeväisyyteen.

82
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
No niin.

83
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
Katsotaan, vieläkö pidät avioliittoa
"epäonnistuvana projektina".

84
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Mistä sait sen kuvan?

85
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Ai Instagramista? Niinkö?

86
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>Amal, en kestä tätä.</i>
- Mitä haluat, että sanon?

87
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Ei se voi olla totta, ei vain voi.

88
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Tiedät, että Youssef rakastaa minua.</i>

89
00:05:43,680 --> 00:05:47,600
<i>Miten niin hän nai jonkun muun?
- Noor...</i>

90
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Hän kertoi menevänsä töiden perässä
Beirutiin. Hän lupasi palata.

91
00:05:51,080 --> 00:05:54,880
Tämä ei voi olla totta.
Tarkista se Instagram-tili uudelleen.

92
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
Tutki tiliä ja kerro sitten minulle.
- Noor, se on ohi.

93
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Youssef on naimisissa. Se on ohi.

94
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Odota nyt. Ymmärsinkö oikein?
Haluatko mennä naimisiin viikossa?

95
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
Kengännauhoissakin kestää kauemmin.
- Pääni on pyörällä.

96
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
En pysty sulattamaan tätä,

97
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
mutta en menetä yhtiötäni ja sopimusta
tämän roskan vuoksi.

98
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Ymmärrän, että perintösi on vaakalaudalla,
mutta mistä löydät morsion viikossa?

99
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Olet jankuttanut minulle avioliitosta.

100
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
Etsi minulle vaimo!
- Minäkö?

101
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha?

102
00:06:22,520 --> 00:06:27,000
Aisha kävi kanssamme koulua.
Hänetkö Youssef valitsi? Miksi?

103
00:06:27,000 --> 00:06:31,240
Ja heidän kuherruskuukautensa
on Beirutissa. Hiton Beirut!

104
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Kuuntele, Noor.

105
00:06:33,760 --> 00:06:38,880
Jos olisit suostunut kihlaukseen, kuten
neuvoin, hän ei olisi jättänyt sinua.

106
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Nyt hän elää elämänsä parasta aikaa,
ja sinä jäit tyhjän päälle.

107
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
Katso nyt itseäsi.
- Älä koske!

108
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Vaikka söisin pöydän tyhjäksi,
se ei kuulu muille.

109
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Hyvä on.

110
00:06:53,040 --> 00:06:57,320
Kukaan ei syytä sinua.
Pettymyksesi on valtava.

111
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Voit itkeä, raivota ja jopa syödä...

112
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Itkeä? Kuka niin sanoi?

113
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
En minä itke. Hän on tässä se, joka itkee.

114
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Kun hän näkee, että olen mennyt
viikossa naimisiin

115
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
kauniissa valkoisessa mekossa,
hän itkee silmät päästään.

116
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Eikä, onnittelut. Kuka on onnenpekka?

117
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
Sano sinä se.
- Mitä?

118
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Etsi minulle aviomies vuorokaudessa.

119
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Ihan sama kuka, miten ja miksi.

120
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
Se on sinun ongelmasi.
- Minunko?

121
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Olkaa hiljaa!

122
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Näin Nooria tänään.

123
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
Tyttöraukka, Youssef huijasi häntä.

124
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Hän haluaa, että etsin hänelle puolison.

125
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Kai sinä vitsailet?

126
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
Varmasti vitsailet.
- Enkä.

127
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Hän näyttää vanhanaikaiselta ja kireältä.

128
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Miten voisimme tulla toimeen? Mahdotonta.

129
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Ei missään nimessä.
Hän tietää pelkkiä hankaluuksia.

130
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Älä jaksa, miksi sanot noin?

131
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Hän tulee hyvästä perheestä
ja hänellä on koulutus.

132
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
Hän on Amalin ystävä.

133
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Suostu nyt, Noor.
Et sinä hänen kanssaan naimisiin mene.

134
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Tai ehkä menetkin.

135
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Rakkaudettoman avioliiton
pitäisi olla helppo nakki.

136
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Taidan sotkea asiat.

137
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Hieman.

138
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Älä aloita, Amal. En halua kuulla.

139
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Mitä hävittävää sinulla on?

140
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Tapaa hänet. Käykää treffeillä.
Mielesi voi muuttua.

141
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Mieti nyt, Hamad.

142
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Hyvä on, milloin?

143
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
<i>Menin tapaamaan häntä.</i>

144
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
<i>Tekeydyin itsevarmaksi ja rohkeaksi.</i>

145
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Menin tapaamaan häntä.
Tekeydyin suloiseksi.</i>

146
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Kuten Amalkin sanoi,
miehet pitävät kilteistä tytöistä.</i>

147
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
<i>Kuten Wael sanoi,</i>

148
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
<i>naiset rakastavat pahoja poikia.</i>

149
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Ole vain suloinen ja rauhallinen.</i>

150
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Ei hätää, olen kunnossa.

151
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Kiitos kukista.

152
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Vietätkö kaiken vapaa-aikasi täällä?

153
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Joo.

154
00:10:08,640 --> 00:10:12,640
Jos totta puhutaan, rakastan lukemista.
Rakastan sitä.

155
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Aina, kun minulla on vapaa-aikaa,
hengailen mieluusti kirjastossa.

156
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Kun minulla on enemmän vapaa-aikaa,

157
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
käyn joskus kerhossa.
- Kerhossako?

158
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Kirjakerhossa.

159
00:10:29,040 --> 00:10:33,760
Niin, kirjakerhossa. Runonlausuntaa,
keskusteluja kirjallisuudesta...

160
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Ja joskus käyn kuntosalilla.

161
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Harrastan aerobista liikuntaa,
jotta pysyn kunnossa.

162
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Haluan olla alusta asti rehellinen,
sillä en pidä valehtelusta.

163
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Minäkin haluan olla rehellinen.

164
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Oletko ulospäinsuuntautunut bilehile?

165
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Koska minä olen.

166
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Voin opetella, se ei ole ongelma.

167
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Ei tämä taida toimia.</i>

168
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Tästä ei tule mitään.</i>

169
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Hän on ihan bimbo. Hänestä on vain riesaa.

170
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Hän on kamala tylsimys.
En jaksa häntä ollenkaan.

171
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
Peru sitten häät.
- Peru sitten häät.

172
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Mennäänkö naimisiin?

173
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
<i>Siitä kaikki alkoi.</i>

174
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
<i>Eikö olekin ihana tarina?</i>

175
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
Nosta se.
- Hei.

176
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Muistakaa kerätä kaikki ruusut.

177
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Miksi nämä ovat yhä täällä?

178
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Hei, täti. Mitä teet vielä täällä?

179
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
Ovatko häät ohi? Minähän vasta tulin.

180
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Häämatka on ulkomailla.
He lähtivät lentokentälle.

181
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Samar-täti.

182
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Tässä on Samar-täti, morsiamen äiti.

183
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Tässä on Iman-täti, Hamadin täti.

184
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Anteeksi?

185
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.

186
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Oletko sinä Hamadin täti?

187
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Olen. Hänen äitinsä
on edesmennyt sisareni Manal.

188
00:12:55,240 --> 00:12:59,080
Onpa pieni maailma.
Kunpa olisit ehtinyt seremoniaan.

189
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
He näyttivät niin ihanilta yhdessä.

190
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
Onko sinulla toinenkin tytär?
- Ei, Noor on ainoa lapseni.

191
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Ei voi olla.

192
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
Ei missään nimessä.
- Mitä nyt?

193
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Ei voi olla totta!

194
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
<i>Minä hoidin yksityiskohdat.</i>

195
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Youssef majoittui Koroum-hotelliin,
joka sijaitsee vuoristossa.</i>

196
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Noor, muista,
ettei Hamad saa tietää tästä.</i>

197
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
<i>Ja muista poistaa tämä ääniviesti.
Sinun on pakko.</i>

198
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}SAAPUVA PUHELU - TÄTI
HYVÄKSY - HYLKÄÄ

199
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTELLI KOROUM

200
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
<i>Ymmärrän, miksi valitsit Libanonin
häämatkamme kohteeksi,</i>

201
00:13:54,680 --> 00:13:58,840
<i>mutta miksi valitsit hotellin vuoristosta?
Onhan täällä rantahotellejakin.</i>

202
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
<i>Mitä tarkoitat? Hotellihan on saanut
erinomaiset arvostelut.</i>

203
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>Ja minä haluan majoittua tänne.
Pidän vuoristosta.</i>

204
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>En edes pidä rannalla käymisestä.
Et kai sinä viihdy siellä?</i>

205
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Tervetuloa Koroumiin.

206
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Ihanaa, kun majoitutte meille.

207
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
Kiitos.
- Ei kestä.

208
00:14:27,400 --> 00:14:31,160
Viihdytte meillä varmasti.
Meillä asuu usein kuuluisuuksia.

209
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Olette varmasti kuullut
herra Phillipe Le Calaquesta -

210
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
ja Jean-Pierre du Jerentauvesta.

211
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
Vuodevaatteissa on höyhentäyte.
- Siunausta.

212
00:14:40,040 --> 00:14:44,720
Käytämme isoja höyheniä, valtavia.
Otamme höyhenet ja täytämme...

213
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Mennään.

214
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Voi, Hamad! Olet mahdoton.

215
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Mikä sinulle tuli?

216
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
Olet ihan uskomaton. Aina hassuttelemassa.

217
00:15:37,760 --> 00:15:41,680
Onko sinulla avaimet? Mennään nukkumaan,
älä anna minun odottaa.

218
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Ei nyt, täti.

219
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Odota hetki, käyn nopeasti vessassa.

220
00:16:18,960 --> 00:16:23,200
Usko nyt, hän katsoo minua
aivan kuin hän haluaisi...

221
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Tiedän, että hän saa tehdä niin,
mutten voi.

222
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
En pysty siihen. Mitä minä teen?

223
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Mitä yrität sanoa? Miten?
En tunne mitään häntä kohtaan.

224
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
En voi lähestyä häntä.

225
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
Noor, ei tuo vetele. Olette vastanaineita.

226
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Sinun täytyy olla helposti lähestyttävä,
seksikäs ja flirttaileva.

227
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Miten niin flirttaileva?

228
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Entä jos flirttailen hänet
kanssani sänkyyn? Mitä minä sitten teen?

229
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Ratkaisu on yksinkertainen.

230
00:16:49,960 --> 00:16:54,400
Teeskentele väsymystä tai päänsärkyä.
Esitä, että sinua pyörryttää.

231
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Tee kuten sanoin.

232
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Pidät yhtiösi tekemällä
isällesi pojanpojan.

233
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Teet Youssefin mustasukkaiseksi
esittämällä, että elämäsi on ihanaa.

234
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Tarkoitan intohimoa,
oikeaa rakkaustarinaa.

235
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Hyvä on sitten.

236
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Odota, tee vielä yksi palvelus.

237
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Voitko etsiä minulle
Youssefin huoneen numeron?

238
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
En ole mikään vastaanottovirkailija.
Mene kysymään heiltä.

239
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Älä olet tyhmä, en voi tehdä niin.
Kysy sinä, Amal.

240
00:17:45,280 --> 00:17:49,320
Vielä yksi juttu.
Lähetän sinulle kuvia ja videoita.

241
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Julkaise ne Instagramissa,
jotta Youssef näkee ne.</i>

242
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Ja kirjoita mehukkaat kuvatekstit.
Youssefin pitää nähdä ne.

243
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Moi, Hamad.

244
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.

245
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamoudi.

246
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Rauhoitu, kaikki on hyvin.

247
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Pystyt tähän kyllä.

248
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Haloo? Hei, täti. Onko kaikki hyvin?

249
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Olen häämatkalla rouvan kanssa.

250
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Tiedän, että ajoitukseni on huono.
En voinut muutakaan.

251
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Asiani koskee morsiotasi.

252
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Teidän täytyy asua erillisissä huoneissa.
Älä koske häneen tänään.

253
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
Miksi? Onko hän epäkunnossa?
- Ei, kyllä hän toimii.

254
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
Mutta hän on myös sisaresi.
- Mahdollisesti.

255
00:19:02,760 --> 00:19:05,920
<i>On mahdollista, että he ovat sisaruksia.</i>
- <i>Niin, mahdollista.</i>

256
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Mitä?

257
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Nainko juuri sisareni?

258
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>Noorin äiti jätti hänet meille
usein hoitoon vauvana.</i>

259
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Luulenpa, että äitisi saattoi
imettää häntä viisi kertaa.

260
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Jos viidesti, hän on siskosi.

261
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Jos korkeintaan kaksi kertaa,
hän ei ehkä ole siskosi.</i>

262
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
Miksi oletat heti pahinta?
- Mitä pitäisi?

263
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
Ehkä se tapahtui vain kerran.
- Ehkä, se pitää selvittää.

264
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Ei, lennän välittömästi takaisin kotiin.
Eroan hänestä.

265
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>Ei käy, oletko hullu? Ole kärsivällinen.</i>

266
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>Ei, kultaseni.</i>

267
00:19:36,560 --> 00:19:40,200
Älä eroa hänestä. Kysymme asiasta
huomisaamuna naapuri Ranalta.

268
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Sitten tiedämme,
montako kertaa äitisi imetti Nooria.

269
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
Sopiiko, kulta?
- Ei. Kerron hänelle ja tulemme kotiin.

270
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
Mikä häntä vaivaa?
- Älä kerro hänelle.

271
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Tarkistan asian ja ilmoitan sinulle.

272
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Pidä asia omana tietonasi.
Älä sano hänelle mitään.

273
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>Emme halua,
että hän jättää sinut vihaisena.</i>

274
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Hyvä on, minä odotan.

275
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Soita heti, kun pystyt.

276
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Kenen kanssa puhut?

277
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Tätini.

278
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
Minua pyörryttää.
- Sinun kannattaa mennä lepäämään.

279
00:20:51,600 --> 00:20:54,440
Lennon syytä. Käy hetkeksi makuulle.
- Joo.

280
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Mitä, eikö sinulle kerrottu?
Ovatko he edes samassa hotellissa?

281
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Tutkitko Aishan somekanavat?
Julkaisko hän mitään Instagramiin?

282
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, tee jotain. Haluan tietää,
majoittuvatko he täällä vai eivät.

283
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Ai Hamad? Hän voi hyvin.

284
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Olipa yö.

285
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Hän uskoi täysin huimaushuijaukseni.

286
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Hän yritti tulla lähelle koko yön,

287
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
mutta lopulta hän uskoi
Oscarin arvoista suoritustani.

288
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
En vain tiedä, kauanko jaksan esittää.

289
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
Tässä.
- Kiitos.

290
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Nukuin eilen sohvalla,
koska nukun niin levottomasti,

291
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
enkä halunnut häiritä sinua.

292
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Tarkoitan vain, että koska...

293
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL: LÖYSIN YÖKERHON,
JOSSA YOUSSEF VIETTÄÄ AIKAA

294
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...enemmän ja enemmän.

295
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
Ja voimme hankkia lapsiakin.

296
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Paljon lapsia, mahdollisimman pian.

297
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Lähdetään tänään ulos.

298
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Löysin ihanan paikan Instagramista.

299
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
Mutta ethän sinä käy ulkona.
- Sinä käyt.

300
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Sinä pidät siitä, ja olemme häämatkalla.

301
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Minulle on tärkeää, että nautit olostasi.

302
00:22:47,320 --> 00:22:51,720
Lähdetään ulos, kokeillaan jotain uutta.
- Se ei kiinnosta minua enää.

303
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
Menen aikaisin nukkumaan.
- Etkä mene!

304
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Et mene, koska olemme vastanaineita.

305
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Olemme häämatkalla.
Haluan, että viet minut ulos.

306
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Unohda, en halua.

307
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Olemme klubilla,
jolla sanoit Youssefin käyvän.

308
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Lisää draamaa.

309
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
Näitkö hänet?
- En vielä. Tulimme vasta.

310
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Haluan nähdä hänen reaktionsa,
kun hän kuulee, että olen naimisissa.

311
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Lopeta jo, Noor.
Youssef sitä, Youssef tätä.

312
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Unohda hänet ja keskity Hamadiin,
mieheen, jonka kanssa oikeasti olet.

313
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Hän ei ole se mies,
jollaiseksi hän tekeytyi.

314
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>Hän on ihan erilainen.</i>

315
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Unohdetaan hänet.
Tiedätkö, mitä haluan tehdä?

316
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Tehdä Youssefin vihreäksi...

317
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Tehdä hänet vihreäksi kateudesta.
Sen haluan tehdä.

318
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
Mennään tanssimaan.
- Mehän tanssimme jo.

319
00:24:01,720 --> 00:24:04,960
Ei tuo ole tanssimista vaan värinää.

320
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Tule, minä näytän mallia.

321
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Haluatko juotavaa?

322
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
En mielelläni juo.
Se ei edistä hyvinvointia.

323
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
En minäkään juo, mutta voisimme kokeilla.

324
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Odota hetki.

325
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Minun täytyy vastata tähän.

326
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Eihän se edes soinut!

327
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Värinähälytys.

328
00:24:29,040 --> 00:24:32,720
Wael, tätini ei vastaa puhelimeen.
Mikään ei onnistu.

329
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Niin, tarvitsen varasuunnitelman.

330
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Etsi minulle joku toinen morsian.

331
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
Aika alkaa loppua.

332
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Isä haluaa minulle vaimon,
joka on raskaana.

333
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Tiedätkö mitä?

334
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
Aion tanssittaa hänet niin pyörryksiin,

335
00:25:52,560 --> 00:25:54,760
että hän nukahtaa
heti hotellille päästyään.

336
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Tätini soittaa, heippa.

337
00:25:58,600 --> 00:26:02,120
Missä olet ollut?
Olen yrittänyt soittaa sinulle.

338
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Kerro kaikki.

339
00:26:04,480 --> 00:26:08,000
Mitä, huomennako? Uskomatonta.

340
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Hyvä on, odotan soittoasi.

341
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Ja jos soitan sinulle, vastaa puhelimeen.

342
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Pelataan peliä. Kerro minulle
kolme ensimmäistä numeroa, arvaan loput.

343
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Jätä minut rauhaan.

344
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Ensimmäiset kolme numeroa,
ja soitan sinulle varmasti huomenna.

345
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Jätä vaimoni rauhaan.

346
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
Mitä sanoit?
- Hän on vaimoni.

347
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
Rauhoitu.
- Jätä vaimoni rauhaan!

348
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Rauhoittukaa.

349
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
Riittää, Hamad.
- Eikä riitä.

350
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
Mene kauemmas.
- Rauhoitu, veli. Viimeinen varoitus.

351
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Veli? Sinäkinkö?

352
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
En halua veljeä enkä siskoa!

353
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Suksi jo kuuseen!

354
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Häivy täältä!

355
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Missä opit tuollaisia ninjataitoja?

356
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Kirjastossako?

357
00:27:15,200 --> 00:27:19,040
Se oli epäreilua, kaksi vastaan yksi.
He taisivat ottaa opiksi.

358
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Tiedän.

359
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Jos joskus huomaat minun olevan
vastaavassa tilanteessa,

360
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
hoidan sen itse.

361
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Hyvää yötä.

362
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!

363
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamad!

364
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Mitä tämä on?
Etkö osaa laittaa korkkia takaisin?

365
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
Oletko tosissasi?

366
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Huudatko minulle hammastahnan takia?
Älä nyt jaksa.

367
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Seis siihen paikkaan,
en ole lopettanut vielä!

368
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
Entä tämä sitten?

369
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Kansi täytyy sulkea lähtiessä!

370
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Älä jätä sitä auki. Sulje se!

371
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
Huomenta sinullekin.
- Et asu enää yksin.

372
00:28:48,400 --> 00:28:51,320
En aio elää sotkussa.
Tässä talossa on sääntöjä!

373
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Haluatko puhua säännöistä?
Itse jätät tavarasi sikin sokin.

374
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
En siedä tällaista sotkua.
Olemme tasoissa!

375
00:28:56,920 --> 00:29:01,760
Nytkö syytätkin minua?
- Selvä, olen syypää kaikkeen. Kelpaako?

376
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Älä käännä selkääsi, kun puhun sinulle!

377
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Entä sitten, jos vaatteeni ovat lattialla.
Nosta ne ylös, veli!

378
00:29:07,240 --> 00:29:10,920
En ole veljesi, en missään nimessä!

379
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
Onko tämä huono hetki?

380
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
Ei ollenkaan.
- Ei ollenkaan.

381
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Talo tarjoaa teille tämän kakun.

382
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Eikö olekin kaunis?
Voitte juhlistaa sillä häämatkaanne.

383
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Muuten, sanotaan,

384
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
että hotellillamme on
taianomainen vaikutus vieraisiin.

385
00:29:37,000 --> 00:29:40,640
Tänne tullaan kahdestaan
ja lähdetään kolmisin.

386
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Haluamme osallistua
vaativiin ja fyysisiin aktiviteetteihin.

387
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Sellaisiin,
joiden jälkeen nukumme kaksi päivää.

388
00:29:56,080 --> 00:29:59,600
Haluatteko nukkua kaksi päivää putkeen?

389
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
Ettekö te ole häämatkalla?

390
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Haluamme tehdä kaikenlaista.
Tämä on aktiivinen häämatka.

391
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Vaellus!

392
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Kävelette kuudesta kymmeneen tuntia -

393
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
paahtavassa auringossa väsyneinä,
hikisinä, janoisina ja nälkäisinä.

394
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Sen jälkeen koomaatte kaksi päivää.

395
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
Juuri sellaista etsin. Varataan se.

396
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Varaamme sen tänään.
Vaellus tapahtuu huomenna.

397
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
Mitä minä tänään sitten teen?

398
00:30:25,760 --> 00:30:30,200
Haluan tehdä uuvuttavia asioita,
jotta emme jaksa mitään. Keksi jotain.

399
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>En voi uskoa sitä. Oletko tosissasi, Noor?</i>

400
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
<i>Onko se varmasti Youssef?</i>

401
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
<i>Meidän Youssefimmeko, varmasti?</i>

402
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Olen aivan varma.
Näin Youssefin, mutta hän vain katosi.

403
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Hän ei ehtinyt nähdä minua.

404
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
Mitä aiot tehdä?

405
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Youssef ei ole samassa hotellissa,
eikä Hamad varmasti halua -

406
00:30:57,760 --> 00:31:01,640
mennä samalle klubille uudestaan.
Miten aiot hoitaa tuon sotkun?

407
00:31:02,240 --> 00:31:05,240
En tiedä. Ei aavistustakaan, Amal.

408
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Sinun täytyy jatkaa vakoilua.
Stalkkaa häntä ja Aishaa.

409
00:31:09,320 --> 00:31:12,680
Minä hoidan Hamadin.
- Okei.

410
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Eikö Youssefin näkeminen
harmittanut sinua?

411
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
Mitä, minäkö harmistuisin?

412
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Päinvastoin. Et tiedä, kenelle puhut.

413
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Olen siirtynyt elämässä eteenpäin.

414
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Tanssin ilman huolen häivää
ja pidin hauskaa.

415
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Ei minua tällainen saa hajalle.
Tiedät, miten vahva olen.

416
00:31:28,960 --> 00:31:32,640
Okei, ymmärrän. Mitä aiotte tehdä tänään?

417
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Lähdettekö ravintolaan illalliselle
tai jotain?

418
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
<i>En tiedä vielä.</i>
- Syö kaikki.

419
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Hän taisi varata jonkun typerän
häämatkakierroksen.

420
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Illallinen auringonlaskussa,
vesiputouksia ja muuta.

421
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!

422
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamad!

423
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
Ei, en minä halua.

424
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
Se on helppoa, mene vain.
- En taida.

425
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
Ei!
- Hyvä, Hamad!

426
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
Hän on aviomieheni.

427
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
Älä heiluta!
- Tämä on kivaa.

428
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
Älä pelkää.
- En pelkääkään. Näytänkö siltä?

429
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Tule nopeammin!

430
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!

431
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
Otetaan kuva.
- Ei tarvitse.

432
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Joopas, tule tälle puolelle.

433
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
Ei, älä.

434
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Älä pelkää!

435
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Me kuolemme, tämä on loppumme!
Älä silti pelkää.

436
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Rauhassa, älä liiku!

437
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Voi hyvä luoja.

438
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Apua, auttakaa meitä!

439
00:32:43,080 --> 00:32:46,160
Älä pelkää!
- En pelkääkään. Voisitko rauhoittua?

440
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Nyt se käynnistyy, varmasti.
Minä hetkenä hyvänsä.

441
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Miten niin et löydä häntä?

442
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Minulle selvisi, että hänen lapsensa
veivät hänet hoitokotiin.

443
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Miksi olet noin kiihtynyt?

444
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Menemme heti huomisaamuna sinne
ja kysymme häneltä.

445
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
Rauhoitu hieman, jooko?
- Niin, rentoudu.

446
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
Mikä sinua vaivaa?

447
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
Hengähdä hetki.
- Täti, rukoilen sinua.

448
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Tarvitsen vastauksen huomenna.

449
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
En kestä tätä enää.

450
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Toki, kerron sinulle huomenna.

451
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Rukoile, ettei hän ole sisaresi.

452
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Toivotaan parasta.

453
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad, miksi otat näitä pillereitä?

454
00:33:38,960 --> 00:33:41,920
Mitä niistä?
- Näitä sinisiä.

455
00:33:42,560 --> 00:33:44,760
Niitäkö, jotka ovat laatikossa?
- Niin.

456
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Ne ovat migreenilääkkeitä.

457
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Otin yhden, sillä päätäni särkee.
Kestääkö sinulla kauan?

458
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
Ei!

459
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Ei hätää, ihan rauhassa.

460
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Minä odotan sinua täällä.

461
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Yksi, kaksi.

462
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Yksi, kaksi.

463
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Yksi, kaksi.

464
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Moi, Hamoudi. Sori.

465
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Tiedän, olen aika äänekäs.

466
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
En saanut unta.

467
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Olen täynnä energiaa!

468
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Tule.

469
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Tule lähemmäs.

470
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Ei, sinä voit pysyä siellä.
Hikoile rauhassa, ja tule sitten sisälle.

471
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Mikä hätänä?

472
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Oletko kunnossa?

473
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!

474
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Onko teillä jokin lääkitys?

475
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
Ei ole.

476
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Ei hätää.
Oireesi viittaavat lievään myrkytykseen.

477
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Se voi johtua ruuasta.

478
00:36:08,200 --> 00:36:12,120
Kirjoitan reseptin.
Tehdään huomenna kaiken varalta testejä.

479
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Tietenkin, kiitos.

480
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Kuuma, teen kuolemaa. On liian kuuma.

481
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Tohtori,
hän otti vahingossa minun lääkettäni.

482
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Mitä lääkettä se oli?

483
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagraa.

484
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Olisit heti sanonut.

485
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Se tehostaa verenkiertoa.

486
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
Silloin...
- En minä.

487
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
Hän otti pillerin.
- Tiedän, mutta se tekee sinulle hyvää.

488
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Et kuuntele minua. Hän otti sen
vahingossa, en tarvitse niitä itse.

489
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Oletko varma?

490
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
Haluatko tarkistaa asian?
- Antaa olla.

491
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Pysykää terveinä.

492
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
Ei huolta, hän on kunnossa aamulla.

493
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Älä kuitenkaan tee tänään tuhmuuksia.

494
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Tuhmuuksiako?

495
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Kiitos.

496
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Täällä on kuuma.

497
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Hän on täynnä energiaa.

498
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Luulin, että hän nukkuisi päivän jälkeen
kuin tukki, mutta ei.

499
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
Ja tiedätkö mitä?

500
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
<i>Kaiken lisäksi hän otti
myöhään eilen illalla sinisen pillerin.</i>

501
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Hän alkoi urheilla keskellä yötä.

502
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
Melkoista.
- Tosiaan.

503
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Taidat olla ihastunut häneen.

504
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Soitin pyytääkseni apua tätini kanssa.
Hän ei pysty tähän yksin.

505
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Vaihdat puheenaihetta.

506
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
Tunnusta jo.
- Wael.

507
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Myönnä, että alat pitää hänestä.

508
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, autatko tätiäni vai et?

509
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Hyvä on, autan häntä.

510
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Tiedämme hoitokodin osoitteen,
missä se nainen asuu.

511
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
Tätisi on tänään siellä, rakastaja.

512
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Romantiikan kuningas.

513
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Voitko uskoa, ettei hän vieläkään
lähentele minua? Ja kuuntele tätä.

514
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Eilen hän oli huolissaan minusta.
Valvoi vierelläni, kunnes toivuin.

515
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Vai niin. Sinuna alkaisin jo huolestua.
Miksei hän yritä mitään?

516
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Hän taitaa olla aika ujo.

517
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
En ole myöskään
antanut hänelle tilaisuutta.

518
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>Unohda sitten Youssef ja keskity Hamadiin.</i>

519
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>Hän vaikuttaa sen arvoiselta.</i>
- Älä aloita, Amal.

520
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Hyvä on.

521
00:38:45,400 --> 00:38:49,960
Muuten, Youssef ei ole julkaissut mitään
eilisen jälkeen.

522
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Kyllä hän sen vielä tekee.

523
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Pidä häntä silmällä.

524
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Etsin Hamadin, jätin hänet odottamaan.

525
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.

526
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor.

527
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Minne sinä menet?

528
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Annan sinulle tilaa. Ehkä haluat hurmata
jonkun tytön soitollasi.

529
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Oletko mustasukkainen?

530
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Jätit muuten pöntön kannen taas auki.

531
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Älä nyt.

532
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Anteeksi.

533
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Kertokaahan, keksittekö meille tekemistä?

534
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Ehdottomasti.

535
00:40:20,400 --> 00:40:24,040
Väsyttävää tekemistä?
- Erittäin.

536
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Vau, katso tuota, Hamad.

537
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Eikö sinua väsytä?

538
00:40:47,680 --> 00:40:50,960
Minuako? Ei hitossa, ei ollenkaan.

539
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Tule jo, Hamad.

540
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
Voitko laittaa puhelimen pois
ja liittyä seuraan?

541
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Olet tuijottanut sitä koko päivän.

542
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Anteeksi.

543
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Tämä on muuten ihana retki.

544
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Tosi ihana. Kiitos.

545
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Aiotko kiittää minua kaikesta?

546
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Kerro minulle jotain,
mitä en tiedä sinusta.

547
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
Ethän edes tiedä minusta mitään.

548
00:42:10,000 --> 00:42:14,680
Tiedän kaikenlaista.
Oikeasti, älä katso minua noin.

549
00:42:14,680 --> 00:42:19,360
Tiedän, ettet pidä urheilusta
etkä osaa tanssia ollenkaan.

550
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
Tiedän, että jätät hammastahnan korkin
ja pöntön kannen auki.

551
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
Mitähän muuta? Aivan.

552
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Tiedän, että petät minua puhelimesi kanssa
häämatkallamme.

553
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Tiedän sinusta yhtä ja toista.

554
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Mitä muuta haluat tietää?

555
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
En tiedä, en mitään erityistä.

556
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Aloita vaikka lapsuudestasi.

557
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Olin hulttio.

558
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Juhlin joka ilta poikien kanssa
ja nukuin aina eri paikoissa.

559
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Tyypillinen paha poika.

560
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Vitsailen.

561
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Olin yksin.

562
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Miksi? Missä vanhempasi olivat?

563
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Äitini, rauha hänen sielulleen...

564
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
Hän kuoli, kun olin pikkupoika.

565
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Isälläni oli kaksi muuta vaimoa.

566
00:43:11,080 --> 00:43:15,040
Kun äiti kuoli, hän nai kaksi lisää.
- Oliko hänellä neljä vaimoa?

567
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
Avioliitto ei merkitse hänelle mitään.

568
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Hän menee naimisiin ja eroaa.
Oikea sarjasulhanen.

569
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Missä opit soittamaan pianoa?

570
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
En ole kovin taitava.

571
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Äitini soitti pianoa.

572
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Opin soittamaan, jotta muistaisin hänet.

573
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Minusta sinä soitit hyvin.

574
00:43:42,400 --> 00:43:45,080
Niinkö?
- Joo.

575
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
Et taida itse harrastaa musiikkia,
ainoastaan nyrkkeilyä.

576
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Osaan hieman muay thaita.

577
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
Että mitä?
- Muay thaita, thainyrkkeilyä.

578
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Harrastan aerobista liikuntaa."

579
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Täti, en kestä tätä enää.
Lennän heti takaisin Kuwaitiin.

580
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Hamad, missä olet ollut?
Yritin soittaa, puhelu ei yhdistynyt.

581
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Täällä on huono kenttä.

582
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Pysy siellä, yritä nauttia olostasi.

583
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Onnittelut, Noor ei olekaan siskosi.

584
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
<i>Menimme hoitokotiin
ja kysyimme naapurilta Ranalta.</i>

585
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
<i>Hän vahvisti asian.</i>

586
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
Äitisi ei imettänyt häntä.
- Oletko varma?

587
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Ihana uutinen.

588
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Tuleva sulhanen
Jumalan silmä seuraa sinua</i>

589
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>Kuu ja tähdet seuraavat sinua
- Tähdet seuraavat sinua</i>

590
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Hengittäkää syvään sisään.

591
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Nostakaa vasen jalka hitaasti.
Ojentakaa varpaat.

592
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
Anteeksi.
- Uloshengitys. Laskekaa jalka.

593
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
Mitä, Amal?
- Sisäänhengitys. Nostakaa jalka.

594
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
Valehtelet, Amal!

595
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Sori.

596
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
Laskekaa jalka.
- Ei varmasti.

597
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
Vitsailetko?
- En.

598
00:45:53,480 --> 00:45:57,920
Kuten sanoin, Youssef katsoi
kaikki tarinat, jotka jaoin tilillesi.

599
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
Hän kommentoi jokaiseen vihaisen emojin.

600
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Hänen häämatkansa on varmasti pilalla.

601
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Olkaa kiltti.

602
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Sori.

603
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Ja kuuntele tätä.

604
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Sain selville, missä Youssef asuu.

605
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Hän julkaisi kuvan,
ja selvitin hotellin nimen.

606
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Eikä!

607
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Oletko tosissasi? Odota ihan hetki.

608
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
Varo vähän.
- Anteeksi.

609
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Vitsailetko?

610
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Huomenta.

611
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Mistä hyvästä nämä ovat?

612
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Eikö ole hieman aikaista tällaiselle?

613
00:47:23,600 --> 00:47:27,080
Mutta mehän olemme aviopari,
emme enää kihoissa.

614
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Istu alas, kulta.

615
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Istu.

616
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Olet aivan ihana.
Pidän kovasti uudesta sisustuksesta.

617
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
Niinkö?
- Kyllä, ehdottomasti.

618
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Ruusuja ja kynttilöitä.

619
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Rakastan tällaista.

620
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Minä vain...

621
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Rintaani puristaa,
kuin jokin olisi vinossa.

622
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
En tiedä, ehkä...

623
00:47:56,640 --> 00:48:00,280
Keksin, se on tämä hotelli.
Sinäkin olet varmasti huomannut saman.

624
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Kun tulimme tänne, emme ole pystyneet...

625
00:48:03,680 --> 00:48:08,560
Aivan kuin hotellissa olisi kirous.
- Aivan, niin juuri. Olet oikeassa.

626
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Mehän vasta saavuimme Libanoniin.
Voimme vaihtaa hotellia. Minne haluat?

627
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Merenrannalle! Etsitään merenrantahotelli.

628
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Hei.

629
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
Päivää.
- Tervetuloa.

630
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
Hei.
- Tervetuloa.

631
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Tervetuloa, herra ja rouva Ibrahim.

632
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
Anteeksi.
- Ei se mitään.

633
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
Herra ja rouva.

634
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Vau.

635
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}NAAMIAISTANSSIT

636
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}Unohda.
- Hamad, katso.

637
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}Vihaan tuollaisia. Mennään jo.
- Heippa.

638
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
Kuten tavallista, raahasit meidät sinne,
minne itse halusit.

639
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Täällä on ihanaa.

640
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
Palataanko mökkiin? Siellä oli viihtyisää,
voisimme keskustella.

641
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Haluatko jättää tämän kauniin maiseman -

642
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
ja romanttisen tunnelman päästäksesi
kököttämään johonkin mökkiin? Ei käy.

643
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Voimme mennä sinne myöhemmin.

644
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
Mennään sitten uimaan.
- En pidä uimisesta.

645
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
Tässä on ihan hyvä.
- Et pidä vai etkö osaa?

646
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Olet olevinasi leuhka,

647
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
lyöt ja mukiloit muita,

648
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
muttet osaa uida.

649
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
Mitä sitten, jos en osaa?

650
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Minähän kerroin jo, etten osaa uida.

651
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Olen yrittänyt opetella, mutta opettajani...

652
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
Aisha?
- Mikä sinulle tuli?

653
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
Aisha on tuolla.
- Kuka hän on?

654
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
Kuka on Aisha?
- Hän.

655
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
Kulta, tiedäthän...
- Mitä sinä teet?

656
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Katso nyt, mitä teit. Oletko seonnut?

657
00:51:07,600 --> 00:51:11,000
Aiusha! Hassua nähdä sinut täällä.
Mitä sinä Libanonissa teet?

658
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Emme ole nähneet aikoihin
ja nyt tapaamme täällä.

659
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Menin naimisiin, olemme häämatkalla.

660
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
Tässä on mieheni.
- Onnea.

661
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
Kiitos.
- Hei, Aiusha.

662
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
Aisha.

663
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Pahoittelut tästä, innostuimme liikaa.

664
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Mikä sattuma, minäkin olen häämatkalla.

665
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Muistatko Youssefin?

666
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Hän oli äsken tässä. Youssef?

667
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
Youssef!
- Tästä jää tahra.

668
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Tule, kulta.

669
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Tule, kulta.

670
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Muistatko Noorin,
naapurini ja luokkatoverini?

671
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Joo, muistan hänet.

672
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
Hei.
- Hei vaan.

673
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
Ibrahim.
- Hamad.

674
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Hamad, aviomieheni. Rakkaani.

675
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

676
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.

677
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Hän taitaa pitää omasta nimestään!

678
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Hassua, sanon aina samaa.

679
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Pelkään,
että hän antaa pojalleen nimen Youssef.

680
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Mennään yhdessä syömään.

681
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
Ei.
- Ei.

682
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Emme pääse tänään. Miksikö?

683
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Koska rakkaani Hamad vie minut Batrouniin.

684
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Syömme mereneläviä ja kävelemme torilla.
Emme valitettavasti ehdi.

685
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Vien Aiushan tänään ulos,
koska on hänen syntymäpäivänsä.

686
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Tulkaa mukaan, jos pääsette.

687
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Kulta, onpa ihana yllätys.

688
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Luulin, että unohdit syntymäpäiväni!
Teidän täytyy tulla.

689
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
Ei...
- Tietysti!

690
00:53:05,240 --> 00:53:09,080
Tietenkin tulemme syntymäpäivillesi.
Näemme siellä.

691
00:53:34,960 --> 00:53:38,040
Oletko kunnossa? Noor?

692
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Kaikki hyvin, vetoketjuni jäi vain jumiin.

693
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Voisitko vetää sen ylös?

694
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
En pidä tästä mekosta.

695
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
En tiedä, mitä laittaisin päälleni.

696
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
Tämä Aisha...
- Hei, varo.

697
00:54:06,640 --> 00:54:09,080
Mikä hänen tarinansa on?
- Mitä tarkoitat?

698
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Kävimme yhdessä koulua.

699
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Hänen perheensä muutti Yhdysvaltoihin
10 vuodeksi, en nähnyt häntä sen jälkeen.

700
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
Entä Youssef?

701
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Mitä hänestä?

702
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Kunhan ihmettelen. Kuka hän on?

703
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
Hän on Aishan serkku.
- Vai niin.

704
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Hänkin oli naapurimme,
mutta emme pitäneet yhteyttä.

705
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
En pidä tästä.

706
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
Mitä oikein puen päälleni
näille synttäreille?

707
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Koska ette ole kovin läheisiä,
voimme myös jättää menemättä.

708
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Jäädään tänne, rentoudutaan ja jutellaan.

709
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Älä jaksa, mehän lupasimme heille.

710
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
Meidän täytyy mennä.
- Sanotaan, että Batrounissa kesti.

711
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Eikä sanota. Mennään ja lähdetään ajoissa.

712
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Paljon onnea vaan</i>

713
00:54:51,520 --> 00:54:56,040
Kiitos kovasti. Nyt voisin kertoa
elämästäni Yhdysvalloissa.

714
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Vanhempani hankkivat minulle
englanninkielen opettajan.

715
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Puolen vuoden päästä
sirkutin kuin mikäkin kanarialintu.

716
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Täydellistä englantia.

717
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Kuwaitissa minulla oli paljon ystäviä,
Yhdysvalloissa ei yhtäkään.

718
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
Ja tiedät, etten pärjää ilman ystäviäni.

719
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
No, minä tein sitä ja tätä ja...

720
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Minun täytyy käydä naistenhuoneessa.
Anteeksi.

721
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Mitä sinä teet?

722
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Miten niin? Eikö nainen saa antaa
miehelleen huomiota?

723
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Palataan lomamökkiin.

724
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
No, miten te tapasitte?

725
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
Muistatko, kun me... Kerro hänelle.
- Me... Kerro sinä.

726
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
Ei, kerro sinä. Ujostuttaa.
- Sinä muistat paremmin.

727
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
Kerro sinä.
- Hyvä on.

728
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Löysin aina vain vääränlaisia miehiä.

729
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
En koskaan ajatellut meneväni naimisiin.

730
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Sitten tapasin rakkaani Hamadin.

731
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Hän ei ole kuin muut.
Hän on ainutlaatuinen.

732
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Sinä voit kertoa loput.

733
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Jos totta puhutaan, Noor...

734
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
Anteeksi.
- Ei, älä mene.

735
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
Minun on pakko vastata.
- Hamad!

736
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Onko jotain uutta?

737
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Kyllä, paperit ovat valmiit.
Osta meille lisää aikaa.

738
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Palaan pian viimeistelemään sopimuksen.
En voi missata tätä tilaisuutta.

739
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
Noor, meidän täytyy puhua.
- Ei ole puhuttavaa.

740
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
Mikset ymmärrä?

741
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
En halunnut tätä.

742
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Isäni halusi, että nain serkkuni,
joten tein niin.

743
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Lopeta nyt jo. Mikä sinua vaivaa?

744
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
Eivätkö tekosyyt väsytä sinua?
- Rakastan sinua yhä.

745
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
Näen tuon teeskentelysi läpi.
Sinäkin rakastat yhä minua.

746
00:56:58,320 --> 00:57:01,920
Selvitetään asiamme ja palataan yhteen.
Miksi ei?

747
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Mistä rakkaudesta sinä puhut?

748
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Missä se on?

749
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Muistatko, mitä teit?

750
00:57:10,840 --> 00:57:16,080
Olet ollut itsekkäin
ja itsekeskeisin mies koskaan.

751
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Et koskaan välittänyt minusta.

752
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Olen pahoillani. Unohdetaan tämä.

753
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Minne sinä menet?

754
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Käytätkö sitä yhä?

755
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
Mennäänkö?
- Mennään vain.

756
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Kiitos kutsusta.

757
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Muuten...

758
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Varasin luksusjahdin huomisaamuksi.
Tulkaa mukaan.

759
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Hyvänen aika, Youssef! Luksusjahtiko?

760
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Täydellistä, teidän täytyy tulla.

761
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
Ei, huomenna...
- Me aiomme...

762
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
Emme ole aamuihmisiä.
- Aivan.

763
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Jos totta puhutaan,
en pitänyt Youssefista ja Aishasta.

764
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
He olivat tärkeileviä tylsimyksiä.

765
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Ei mennä huomenna heidän mukaansa.
En halua nähdä heitä.

766
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Onko jokin pielessä?

767
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Minua väsyttää.

768
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Olet itkenyt. Miksi?

769
00:59:27,120 --> 00:59:30,560
Ei se mitään ole. Olen vain väsynyt.

770
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Kiitos kaikesta.

771
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Tai siis -

772
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
kiitos.

773
01:00:20,640 --> 01:00:23,400
Hei, täti.
- <i>Hyvä, että vastasit.</i>

774
01:00:23,920 --> 01:00:26,440
<i>Minulla on huonoja uutisia.
Onko Noor vieressäsi?</i>

775
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Miten niin hän on taas siskoni?
Teet minut hulluksi!

776
01:00:33,760 --> 01:00:37,680
<i>En sanonut niin.
Naapurimme hoitokodissa...</i>

777
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>Hänellä raukalla on Alzheimerin tauti,
joten hänen mielensä ailahtelee.</i>

778
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>Emme voi täysin luottaa hänen sanaansa.
Kysyn kotiapulaiselta.</i>

779
01:00:46,600 --> 01:00:50,800
Ja missä kotiapulainen on?
- <i>Se selviää huomenna.</i>

780
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Älä kerro tästä mitään Noorille.</i>

781
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Pidä asia omana tietonasi.</i>

782
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Heippa.</i>

783
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Hei.

784
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!

785
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Miksi sinä täällä nukuit?

786
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Mitä?

787
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Kävin illalla kävelyllä.

788
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Ulkona oli mukava ilma, taisin torkahtaa.

789
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Mitä tehdään tänään?

790
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Lähdetäänkö ulos vai jäädäänkö hotelliin?

791
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
Voisimme pitää hieman hauskaa.
- Mitä? Ei, lähdetään ulos.

792
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
Siitä tulee mukavaa.
- Hamad!

793
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
Noor!
- Hei.

794
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Mennäänkö vai ei?

795
01:02:35,640 --> 01:02:38,480
Mennään vain, tulemme mukaan.

796
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Tulkaa sitten,
minulla on kaikki tarvittava.

797
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Tulemme pian perässä.

798
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
En aio päästää irti, älä pakota!

799
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
Sanoinhan, että pelkään vettä.
- Otetaan selfie.

800
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
En pysty.
- Otetaan nyt vain.

801
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}TYKKÄYKSET
AISHA - RAKAS, RAKAS

802
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Miksi raahasit meidät heidän mukaansa?

803
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Voi hitsi.

804
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Annan heille toisen mahdollisuuden.
Aishahan on ystäväsi.

805
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Aiotko kalastaa kanssani?
Et vaikuta kalamieheltä.

806
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.

807
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Hänen ystävänsä kutsuvat häntä kippariksi,

808
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
koska hän on erinomainen kalastaja.
Vai mitä?

809
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
Totta hitossa.
- Hamad.

810
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
Minulla ei tosin ole varusteita.
- Ei hätää, minulla on.

811
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Minulla on kaikki tarvittava.

812
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
Illallisella syömme siis haikaloja.
- Jee, haikaloja!

813
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Tämä virveli on surkea.
Katso, se meni rikki!

814
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Hajalla.

815
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Mitä sinä teet, Hamad?

816
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Et ole napannut tunnissa
vielä yhtäkään kalaa.

817
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Ei täällä ole kalaa.

818
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Eikö? Minun korini on täysi.

819
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Jos et osaa kalastaa,
voit sanoa sen häpeilemättä.

820
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Päinvastoin,
Hamad on kalastaessaan taiteilija.

821
01:04:06,960 --> 01:04:10,800
Antamasi virveli oli kelvoton,
kuten moni muukin asia.

822
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Näytän hänelle, että se on rikki.

823
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
Anna olla, Noor.
- Minä näytän hänelle, odota.

824
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
Voi luoja!
- Hän putosi.

825
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor!

826
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Siinäpä vasta näky.

827
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Moi.

828
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Mehuako? Teetä.

829
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Miehesi, Hamad. Luotatko tosiaan siihen,
että hän pääsee ihoni alle?

830
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Ihosi alleko?

831
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Aika itserakasta luulla,
että ajattelisin sinua.

832
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Ihan vain neuvona,
älä vertaa itseäsi Hamadiin.

833
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
Sinulta menisi miljoona vuotta
olla hänen kaltaisensa mies.

834
01:05:24,920 --> 01:05:30,280
Kun hän näki minun melkein hukkuvan,
hän ei jäänyt seisomaan ja nauramaan.

835
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Hän hyppäsi perääni.

836
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Älä suurentele tilannetta.
Mitä sitten, jos unohdin, ettet osaa uida?

837
01:05:35,520 --> 01:05:39,840
Niin, mitä sitten?
Se ei ole ainoa asia, jonka unohdit.

838
01:05:44,080 --> 01:05:47,760
En unohtanut sitä, että rakastan sinua.
Olen pahoillani.

839
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Minä tässä olen pahoillani.

840
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Mitä tämä on?

841
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Mikä se on?

842
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
Eikä!

843
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Oikeasti, menemmekö sinne?

844
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
Kiitos!
- Ihoni paloi auringossa.

845
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Anteeksi, unohdin.

846
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!

847
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamad!

848
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Mahtavat bileet!

849
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
Täällä on mieletön tunnelma.

850
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Jos ystäväni näkisivät minut,
he tikahtuisivat nauruun.

851
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Ihan sama, minusta sinä näytät söpöltä.

852
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
Supersöpöltä!
- Liian söpöltä!

853
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Laitetaan värinähälytyksesi pois päältä,
jotta alat soida.

854
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Tule tanssimaan kanssani.

855
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
Olen vain tielläsi.
- Etkä ole, tule nyt vain.

856
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Odota ihan hetki.

857
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
Hamad, ei nyt.
- Tämä on tärkeä puhelu.

858
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Ole kiltti, älä vastaa!

859
01:09:25,160 --> 01:09:28,640
<i>Hei, kulta. Onpa sinulla
melkoiset vaatteet. Mitä on käynyt?</i>

860
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Ei nyt. Kerro minulle jo.

861
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Onnea, kultaseni. Noor ei ole sisaresi.</i>

862
01:09:34,880 --> 01:09:38,520
<i>Äitisi ei imettänyt häntä kertaakaan.
- Onnea, murunen.</i>

863
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Onko se täysin varmaa?

864
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>Täysin varmaa.</i>

865
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>Eikö hän olekin seko?</i>

866
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Jee!

867
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Ällistyttävää! Vau!

868
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Sinä olet tässä se "vau". Olet kaunotar!

869
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
Okei, olen kaunotar.
- Niin oletkin, etkä siskoni!

870
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
Mistä tuo nyt tuli?
- Haetaan juotavaa.

871
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Juotavaako? No, mennään sitten.

872
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Anna mitä tahansa, haluamme juoda.

873
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
Tee minulle alkoholiton drinkki.
- Tee minulle alkoholiton drinkki.

874
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Minne sinä viet minua?

875
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Voitko opettaa minua?

876
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
Opettaa?

877
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Kuka siellä?

878
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
Tapahtuiko välillämme jotain?

879
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
En tiedä.

880
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Toisaalta olethan vaimoni.

881
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Vaimoni!

882
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Vaimoni.

883
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Täti!

884
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
Tätini.
- Mitä nyt, Hamad?

885
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Mitä sinä teet?

886
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
OLETKO VARMA?

887
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
Sataprosenttisen varma.

888
01:13:00,520 --> 01:13:03,400
Olet vaimoni.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

889
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Olet vaimoni, luojan kiitos!

890
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
Olet vaimoni.
- Just.

891
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Vaimoni. Luojan kiitos.

892
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

893
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Vaimoni. Kiitos Allah, että olet vaimoni.

894
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Kiitos, hoidit homman hienosti.

895
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Eipä kestä, ja hän on myös tyyppiäsi.

896
01:13:41,320 --> 01:13:44,640
Haluan kertoa hänelle totuuden.
- Oletko tyhmä?

897
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Aiotko pilata kaiken?

898
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Kuuntele, hän ei anna koskaan anteeksi.

899
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Halusit naimisiin vain siksi,
jotta isäsi saisi pojanpojan,

900
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
tai muuten et saisi
sopimusta tai perintöä.

901
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
Oletatko, että hän antaisi anteeksi?

902
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
Ei, hän tappaisi sinut.

903
01:14:01,600 --> 01:14:05,960
Enpä tiedä. Haluan kertoa totuuden.
En voi valehdella hänelle enää.

904
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Taidat oikeasti rakastaa häntä.

905
01:14:08,720 --> 01:14:10,280
Hamad, usko minua.

906
01:14:10,280 --> 01:14:12,960
Älä pilaa avioliittoasi. Anna asian olla.

907
01:14:28,200 --> 01:14:30,920
Mikä on vialla? Vaivaako sinua jokin?

908
01:14:31,440 --> 01:14:35,600
Ei mikään, olen vain väsynyt.
Mene huoneeseen, tulen perässä.

909
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.

910
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
Odota, meidän täytyy puhua.
- Ei ole puhuttavaa.

911
01:14:49,320 --> 01:14:53,080
Olemme molemmat naimisissa.
- Etkö ymmärrä, etten voinut muuta?

912
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Lopeta, eikö sinua hävetä ollenkaan?

913
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Eivät aikuiset käyttäydy noin.

914
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Unohda kaikki, mitä välillämme tapahtui.

915
01:15:01,160 --> 01:15:04,520
Mitä pitäisi unohtaa?
- Meidät!

916
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Olen nyt naimisissa ja rakastan miestäni.

917
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
En halua nähdä sinua enää koskaan.

918
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
MITÄ SITTEN?
NOOR EI TIEDÄ, ETTÄ HÄN ON MIEHESI

919
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
En ymmärrä, mistä puhut.
Tuossa ei ole järkeä.

920
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Muistatko selfien, jonka otimme yhdessä?

921
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Ystävämme kommentoivat sitä heti,
kun julkaisin sen.

922
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"Miten voit hyväksyä tämän?"
"Etkö muka ole mustasukkainen?"

923
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
"Miksi hän sai tavata miehesi?"
- Aisha, ei se ole totta.

924
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Ollutta ja mennyttä.

925
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Mitä te sitten äsken teitte?

926
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Kuuntele nyt.

927
01:16:22,280 --> 01:16:27,560
Jos et ole tyytyväinen mieheesi,
se on sinun ongelmasi, ei minun.

928
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Kun Youssef halusi vaimon,
hän valitsi minut.

929
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Eikö sinua hävetä?

930
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Naimisissa oleva nainen
jahtaa naimisissa olevaa miestä.

931
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor.

932
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Youssef on kiellettyä aluetta.

933
01:16:44,480 --> 01:16:48,000
Jos ylität rajan, vannon Jumalan nimeen,

934
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
tuhoan elämäsi.

935
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Miksi tein jotain niin typerää, miksi?

936
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Hamad ei ansaitse tällaista.
Hän on ihana mies.

937
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
En anna itselleni anteeksi.

938
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
En koskaan.

939
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
En tiedä, missä hän on.

940
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Olen yrittänyt soittaa hänelle useasti,
mutta hän ei edes vastaa.

941
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Noor, en halunnut pahoittaa mieltäsi.

942
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
Jos uskot käyttäneesi Hamadia hyväksi,

943
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
tiedä, että hänkin käytti sinua.

944
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Mitä?

945
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
En ymmärrä. Miten niin hän käytti minua?

946
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Mitä tarkoitat?

947
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
Mikä sinä olet? Oletko edes järjissäsi?
- Mitä?

948
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Eikö sinua hävetä?

949
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Hei, puhun sinulle!
Älä käännä selkääsi minulle.

950
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Ala puhua! Vai eikö sinulla ole
mitään sanottavaa puolustukseksesi?

951
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
Tiedän kaiken.

952
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
Tiedän, miksi halusit Libanoniin
ja juuri tähän hotelliin.

953
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Sen öykkäri-Youssefin takia. Halusit
kostaa hänelle, koska hän jätti sinut.

954
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Millainen itse olet? Oletko seinähullu?

955
01:18:56,400 --> 01:19:00,160
Jaaha. Nytkö alatkin syyttää minua?

956
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Minähän tässä olenkin se pahis.

957
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Minua ei sentään pakottanut naimisiin isä,

958
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
joka uhkasi jättää minut perinnöttömäksi,

959
01:19:09,320 --> 01:19:12,920
ellei näe kuukaudessa
ultraäänikuvaa pojanpojastaan. Vai kuinka?

960
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Mistä sinä puhut? Kehtaatkin.

961
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
Siedin sekoilujasi ja tein kaikkeni,
etten pahoittaisi mieltäsi!

962
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Tämä kuherruskuukausi koettelee minua.

963
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Onko tämä muka kuherruskuukausi?

964
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Tiedätkö, mikä oikeasti olet?

965
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
Olet pahinta, mitä minulle on tapahtunut!
- Niinkö?

966
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Itse olet sietämätön.
Miten jaksat itseäsi?

967
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
En odottanut muutakaan. Kuten muutkin
miehet, olet pelkkä valehtelija!

968
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Ja kuten kaikki naiset,
sinä olet valehteleva onnenonkija!

969
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Minäkö onnenonkija?

970
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Valehtelija!

971
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Vihaan sinua, ymmärrätkö?

972
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
Miten edes menin naimisiin kanssasi?
- Sen ehtii vielä korjata.

973
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Ota minusta avioero. Heti!

974
01:20:01,200 --> 01:20:04,040
Ota avioero.
- Hyvä on, erotaan sitten.

975
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Mitä nyt, mitä on tekeillä?
Mikä heitä vaivaa?

976
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Halusimme yllättää teidät.

977
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
Vai mitä?
- Niin.

978
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
Mitä on tekeillä?
- Kerro, kultaseni. Mitä nyt?

979
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Se on ohi.

980
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
Se on ohi, tiedän kaiken.
- Ei, kultaseni. Kuuntele, Noor.

981
01:20:28,760 --> 01:20:31,960
Se ei ollut Hamadin idea.
Me pyysimme, ettei hän kertoisi sinulle.

982
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Epäilimme, että hänen äitinsä
imetti sinua vauvana,

983
01:20:35,240 --> 01:20:39,040
mutta asia on nyt selvitetty.
- Luojan kiitos, et ole hänen siskonsa.

984
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
Tätä täytyy juhlia.
- Niin!

985
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Lopettakaa.

986
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Mitä nyt?

987
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
En ymmärrä. Sisko, kenen sisko?

988
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Mistä he puhuvat?
Tiesitkö tuosta, etkä kertonut minulle?

989
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
Mitä minä sanoin?
- Mitä et sanonut?

990
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Olet uskomaton!
Voiko mikään olla inhottavampaa?

991
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
En voi asua kanssasi enää hetkeäkään.
Ota minusta avioero!

992
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Tein sen jo.

993
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Eroan sinusta. Kelpaako?

994
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

995
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
POISTA KUVA

996
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

997
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
Huomenta.
- Huomenta.

998
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
Päivää.
- Hei.

999
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, ryhdistäydy.

1000
01:23:52,960 --> 01:23:56,880
Puhuin eilen saksalaisten kanssa.
Sopimus tehdään kahden viikon päästä.

1001
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Onnitteluni.

1002
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Voit olla varma,

1003
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
että pidän sanani.

1004
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Sinä menet naimisiin.

1005
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
Tällä kertaa minä valitsen morsiamen.

1006
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Nait serkkusi Maryamin.

1007
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Näkemiin.

1008
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.

1009
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Tulin pyytämään anteeksi kaikkea,
mitä olen tehnyt.

1010
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Olen pahoillani.

1011
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.

1012
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Puhun sinulle!

1013
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Sano vain, niin eroan Aishasta.

1014
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Jäät paljosta paitsi,
jos et maista raakaa maksaa.

1015
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
Raakaa maksaako?

1016
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Niin, se oli Noorin idea.

1017
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Rakastat häntä selvästi. Mikä sinua estää?

1018
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
Syömästä raakaa maksaa, siis.

1019
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Ei olisi pitänyt kertoa sinulle.

1020
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Kuule, Hamad. Olet puhunut
Noorista jatkuvasti palattuasi.

1021
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Hyppää minun housuihini.
Et tiedä, mitä olen kokenut.

1022
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
En unohda, mitä hän teki,
vaikka rakastankin häntä.

1023
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Te teitte molemmat virheitä.

1024
01:25:28,440 --> 01:25:30,040
Ei se ole sama asia.

1025
01:25:30,040 --> 01:25:34,320
Hän halusi kiusata toista miestä,
jotta he palaisivat yhteen.

1026
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
Ja suunnitelma onnistui, he ovat yhdessä.

1027
01:25:38,600 --> 01:25:41,160
Hetkinen nyt. Hamad, olet väärässä.

1028
01:25:41,160 --> 01:25:43,640
Eivät he palanneet yhteen,
ymmärsit väärin.

1029
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
Youssef yritti saada Noorin takaisin.

1030
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Hän olisi eronnut serkustaan,
mutta Noor ei suostunut.

1031
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, et arvaakaan
miten monta yötä Noor vietti itkien.

1032
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Minuun sattuu nähdä hänen
potevan sydänsuruja.

1033
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hei, isä.

1034
01:26:12,840 --> 01:26:16,080
<i>Puhuin setäsi kanssa.
Kokoukseen on kaksi päivää.</i>

1035
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>Tuletko paikalle
vai joudunko häpeään veljeni edessä?</i>

1036
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Uskomatonta. Lähdetkö tuosta vain?

1037
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Mitä muuta voisin? Ei ole vaihtoehtoja.

1038
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
<i>Mashallah,</i>
Aisha sen sijaan teki kaikkensa.

1039
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Hän kertoi kaikille, mitä tapahtui.

1040
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Aina, kun käyn salilla tai kirjastossa,
minua mulkoillaan pahasti.

1041
01:26:40,600 --> 01:26:42,280
"Tuolla menee kodinrikkoja."

1042
01:26:42,280 --> 01:26:45,400
Tämä on liikaa. En jaksa enää.

1043
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Tilanteesi on vaikea, ymmärrän.

1044
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Entä minä ja äitisi?
Jätätkö meidät vain taaksesi?

1045
01:26:52,760 --> 01:26:56,520
Tulen tietysti kyläilemään.
Kyllä me juttelemme ja tapaamme vielä.

1046
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
En tiedä, Amal.
Tämä on paras tilaisuuteni.

1047
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
Beirutissa on kuntosali,
jonne etsitään fitness-valmentajaa.

1048
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
Katsotaan, miten käy.

1049
01:27:05,600 --> 01:27:12,080
Rukoilen sinua, jos välität minusta,
älä sano mitään kenellekään.

1050
01:27:12,080 --> 01:27:15,840
Älä kerro numeroani tai sitä, missä asun.
- Hyvä on.

1051
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Okei.

1052
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Sinua tulee ikävä.

1053
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Niin sinuakin.

1054
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Kaikki järjestyy kyllä.

1055
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"Ylistäkää Allahia,

1056
01:27:30,640 --> 01:27:34,800
kaikkien maailmojen herraa,
armollisinta tuomiopäivän haltijaa.

1057
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Palvomme vain sinua
ja vain sinulta anomme apua.

1058
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Johdata meitä kaidalla polulla..."

1059
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Hengitä sisään.

1060
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Hengitä ulos.

1061
01:28:34,760 --> 01:28:37,040
Haloo? Hei, Issam.

1062
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issam, emme voi enää keskustella.

1063
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Menen ensi viikolla naimisiin.

1064
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Olen pahoillani,
vanhempani eivät uskoneet minua.

1065
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Anna anteeksi, Issam.

1066
01:29:21,880 --> 01:29:23,760
SALEHIN SUVULLA ON KUNNIA
KUTSUA SINUT

1067
01:29:23,760 --> 01:29:27,120
JUHLIMAAN MARYAMIN JA HAMADIN HÄITÄ
24.11.2023 AL MAWADA HALLISSA.

1068
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

1069
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
Haloo?
- Noor,

1070
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
näitkö lähettämäni kuvakaappauksen?
<i>- Näin.</i>

1071
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Toivotan hänelle kaikkea hyvää.

1072
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
Onko se varmasti aito reaktiosi?

1073
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Eikö uutinen harmita sinua?

1074
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
En tiedä, mitä sanoa.

1075
01:29:54,520 --> 01:29:58,680
Hän meni naimisiin serkkunsa kanssa.
Niinhän kaikki miehet tekevät.

1076
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Miten käy sen naisen,
jolla ei ole serkkua?

1077
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Hyvä pointti.

1078
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Eikö hän ottanut sinuun yhteyttä?

1079
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Eli et siis pitänyt numeroani
omana tietonasi.

1080
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Miksi, kyselikö hän minusta?

1081
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
<i>Ei,</i>

1082
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
mutta hän menee naimisin tällä viikolla,
joten miksi kysyisi.

1083
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Haluatko sitä?

1084
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Oletko varma tästä?

1085
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Miten?

1086
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Eikö tänään ole hääpäiväsi?

1087
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
On.

1088
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Ja huomenna lähdemme häämatkalle.

1089
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
Kaikista maailman paikoista
valitsit tämän.

1090
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Missä morsiamesi on?

1091
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Ajattelin, etten pelästy mitään.

1092
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Sitten lähdit viereltäni.

1093
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
Pelkäsin menettäväni
elämäni kauneimman asian.

1094
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Et tiedäkään, mitä teit minulle.

1095
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Sekoilusi ja temppusi.

1096
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Toit elämääni väriä.

1097
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Olet ensimmäinen ihminen,

1098
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
jonka ansiosta tunsin olevani elossa.

1099
01:33:21,880 --> 01:33:24,880
Missä serkkusi on?
- Hän teki saman kuin minä nyt.

1100
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Meni rakkaansa luokse.

1101
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Meidän täytyy palata yhteen.

1102
01:33:36,600 --> 01:33:37,640
Sano kyllä.

1103
01:33:37,640 --> 01:33:42,600
Sano kyllä, älä anna hänelle pakkeja.

1104
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Suostu.

1105
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Suostu nyt.

1106
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, en kestä enempää valehtelua.

1107
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Ei enää valehtelua.

1108
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Rehellisyys on paras tie,
vaikka se tekisikin kipeää.

1109
01:34:07,040 --> 01:34:09,720
Entä työsi ja isäsi?

1110
01:34:11,000 --> 01:34:15,560
Kaikki muu saa odottaa, paitsi me.
Haluan olla kanssasi.

1111
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor.

1112
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
Mennäänkö naimisiin?

1113
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Nyt ja tässä.

1114
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
Suostu.

1115
01:34:30,920 --> 01:34:36,800
Suostu nyt, sano se. Et voi antaa pakkeja.

1116
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
Odottakaa hieman!
- Hän rakastaa sinua palavasti.

1117
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
Suostu!
- Odottakaa!

1118
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Yhdellä ehdolla.

1119
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
Mikä se on?
- Hyväksy nyt vain.

1120
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
Sano kyllä.
- Hän suostuu, vai kuinka, Hamad?

1121
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Lupaa, että suljet vessanpöntön kannen.

1122
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Kuten pitäisikin.

1123
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Tee siitä tapa.

1124
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Hyvä on.

1125
01:35:07,480 --> 01:35:11,440
<i>Voi, sulhanen</i>

1126
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>Jumalan silmä seuraa sinua</i>

1127
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>Kuu ja tähdet seuraavat sinua</i>

1128
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
Onnea.
- Saan lapsenlapsen.

1129
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Onnea!

1130
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Mitä näinä hetkinä pitää sanoa? Onnea!

1131
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Onnittelut.

1132
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
En ole kunnossa!

1133
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Ehkeivät kaikki rakkaustarinat
ala kuhertelulla.</i>

1134
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
<i>Osa tarinoista alkaa happamasti -</i>

1135
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
<i>ja päättyy kuherteluun.</i>

1136
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>Eikä se koske vain kuherruskuukautta,
vaan elämää.</i>

1137
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Tekstitys: Alma von Creutlein



