1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>Ogni storia d'amore
inizia con un po' di miele.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Una luna di miele.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#SPOSI_NOVELLI

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>In realtà,
le storie d'amore più romantiche,</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>come Romeo e Giulietta... No, aspetta.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>È più dolceamara che dolce come il miele.
Non sono finiti insieme.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}<i>Qays e Layla?</i>

10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>Anche lì non c'è miele.</i>

11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>La dettero in sposa a un altro
e lui passò la vita a scriverle poesie.</i>

12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}<i>Va bene. Allora, Noor e Hamad?</i>

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>Noor e chi? Dici noi due?</i>

14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>- Sì. Abbiamo avuto una luna di miele.
- Una specie di luna di miele.</i>

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Bugiardo! Sei un bugiardo!

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Io ti odio, hai capito? Io ti odio!

17
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Perché ho sposato una come te?
- Sei in tempo a ripensarci!

18
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Chiedi il divorzio. Ora! Forza.

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Comunque, la nostra storia
non è iniziata così.</i>

20
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>Per niente.</i>

21
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>È iniziata in modo completamente diverso.</i>

22
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

23
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
È arrivato.

24
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>Non dimenticherò mai quel giorno.</i>

25
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Mi ero fatto il mazzo per chiudere
un accordo con un'azienda tedesca.</i>

26
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Salve.
- Salve.

27
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
<i>Mi chiamo Hamad Saleh
e dirigo la Saleh Investment.</i>

28
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Saleh è l'amministratore delegato,</i>

29
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>ma si dà il caso che sia anche mio padre.</i>

30
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Mi chiamo Noor e sono un'allenatrice.</i>

31
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Più veloce! Forza!

32
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
<i>Nella vita, le donne
devono essere sempre forti.</i>

33
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
<i>Specialmente con gli uomini.</i>

34
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>Ci vedono fragili e ingenue,
anche se siamo abbastanza perspicaci.</i>

35
00:02:04,520 --> 00:02:08,760
<i>Non ci sfugge niente.
Gli uomini sono inaffidabili.</i>

36
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>Tranne Youssef.</i>

37
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Noor, devo dirti una cosa.

38
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>È l'amore della mia vita.</i>

39
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>L'altro giorno, mi ha chiesto di vederci
per dirmi una cosa seria.</i>

40
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
<i>Sapevo già cosa voleva dirmi,
perché aspettavo questo momento da anni</i>

41
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Devi ascoltarmi.

42
00:02:25,320 --> 00:02:29,040
Questo progetto è molto importante.
Ci ho messo anima e cuore.

43
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Non possiamo sbagliare.

44
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Non voglio nessun altro progetto.

45
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Solo l'accordo con i tedeschi.

46
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Manca solo un mese,
perciò dobbiamo concluderlo in fretta.

47
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Signore, in realtà,

48
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
l'amministratore delegato
ha sospeso il progetto.

49
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
E perché mai?

50
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Sono tre anni che ci lavoro.

51
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Ha detto che può procedere
solo se ne discute con lui in persona.

52
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
INVESTIMENTI SALEH

53
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Noor?

54
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
Che ti prende?

55
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor.

56
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Sei settimane?

57
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Sai quanto mi mancherai stavolta?

58
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Da morire.

59
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Ho dei lavori da fare a Beirut,
altrimenti non ti lascerei.

60
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Tu aspettami.

61
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
<i>Nessuno mi ammalia come lui.</i>

62
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
<i>Può convincermi a fare di tutto.</i>

63
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Oggi ho avuto una riunione aziendale.

64
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
C'è stato un momento buffo.

65
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Hanno detto che hai sospeso il progetto,
ma era uno scherzo, vero?

66
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Avranno sbagliato.

67
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
No, l'ho sospeso davvero.

68
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
In che senso?

69
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Hai detto che avevo il diritto di farlo
e mi avresti sostenuto!

70
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Prima di pensare ai tuoi diritti,

71
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
vedi di sposarti e mettere su famiglia.

72
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Voglio un nipote.

73
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Un erede col tuo cognome
che porti avanti la tua eredità.

74
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Padre, ne abbiamo già parlato.

75
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Il matrimonio è
un'impresa destinata a fallire.

76
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

77
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Sto bene, tranquilli!

78
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Non puoi pretendere
che mi sposi di punto in bianco.

79
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
E se fosse maleducata
e rovinasse il nostro impero?

80
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Cioè il tuo impero.

81
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Ascoltami bene.

82
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Se non ti sposi entro un mese

83
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
e non mi mandi l'ecografia di mio nipote,

84
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
puoi dire addio all'accordo tedesco.

85
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
E alla mia azienda.

86
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
E non solo a questo.

87
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Parlo di tutta la tua eredità.

88
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Donerò tutto in beneficenza.

89
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Perciò,

90
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
vedremo se riterrai ancora il matrimonio
"un'impresa destinata a fallire".

91
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Dove hai trovato quella foto?

92
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Su Instagram? Davvero?

93
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, mi vuoi morta?</i>
- Noor, che ti devo dire?

94
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
No, non può essere vero. Non può.

95
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Sai bene che Youssef mi ama.
In che senso si è...</i>

96
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
<i>In che senso si è sposato con un'altra?</i>

97
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
<i>- Noor...</i>
- L'ha detto.

98
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Aveva del lavoro da fare a Beirut,
ma sarebbe tornato.

99
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Non può essere vero. Lo so

100
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Ricontrolla l'account con la foto.

101
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- Controlla e avvertimi.
- Noor, è finita. Basta.

102
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Youssef si è sposato. È finita.

103
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Aspetta. Fammi capire.
Vuoi sposarti entro una settimana?

104
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
Ci metti di più a vestirti!

105
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Mi gira la testa.
Non riesco a farmene una ragione,

106
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
ma non rinuncerò all'azienda
per via di questa sciocchezza.

107
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Ok, so che ci sono dei soldi di mezzo,
ma quale idiota ti sposerebbe subito?

108
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Mi hai sempre rotto sul matrimonio.

109
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Ora trovami una ragazza.
- Io?

110
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha

111
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
Aisha che veniva a scuola con noi?
Mi ha mollata per lei?

112
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Perché?

113
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
E, come ciliegina,
la luna di miele è a Beirut!

114
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
A Beirut, cavolo!

115
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Ascolta, Noor.

116
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
Se mi avessi ascoltata sul fidanzamento,

117
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
non ti avrebbe lasciata per lei.

118
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
E ora lui si sta divertendo,
mentre tu sei rimasta sola.

119
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Insomma, guarda in che condizioni...
- Non iniziare!

120
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Posso mangiare un intero tavolo,
non sono affari di nessuno!

121
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Va bene.

122
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Ti lascio in pace.

123
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Hai subito un brutto colpo.

124
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Puoi piangere, urlare e anche mangiare...

125
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Piangere? Chi ha detto che...

126
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Io non piango! Semmai è lui
che piangerà. Vedrai.

127
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Quando mi vedrà sposata
entro una settimana,

128
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
come una dea vestita di bianco,
gli cadrà la mandibola!

129
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Non ci credo! Auguri.
E chi è il fortunato?

130
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Dimmelo tu.
- Cosa?

131
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Trovami un marito.
Ne voglio uno entro 24 ore.

132
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Non mi interessa chi, come e perché.

133
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Pensaci tu.
- Io? E come?

134
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Ora basta!

135
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Ho visto Noor oggi.

136
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
Poverina. Youssef l'ha presa in giro.

137
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Dovrò trovarle un marito.

138
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Scherzi, vero?

139
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Dai, per forza.
- Non scherzo.

140
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Sembra così tradizionalista e rigido.
Insomma...

141
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Non andremo mai d'accordo. È impossibile.

142
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Scordatelo. Sei serio?
Sembra una che porta solo guai.

143
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
E dai. Perché dici così?

144
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
È di buona famiglia e ben istruita.
Una donna di cultura, direi.

145
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
Ed è un'amica di Amal.

146
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Dai, Noor. Non è che devi sposarlo.

147
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Cioè, sì, devi sposarlo.

148
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Ma un matrimonio senza amore
è una passeggiata.

149
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Sto rovinando tutto, vero?

150
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Un po'.

151
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Smettila, Amal. Non voglio ramanzine.

152
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Cos'hai da perdere?

153
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Incontrala. Vai a un appuntamento.
Potresti cambiare idea.

154
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Dai, Hamad. Pensaci.

155
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Va bene. Quando?

156
00:09:27,280 --> 00:09:32,920
<i>Sono andato a incontrarla.
Fingevo di essere sicuro di me.</i>

157
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Sono andata a incontrarlo.
Fingevo di essere carina.</i>

158
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Come mi aveva detto Amal,
agli uomini piacciono le brave ragazze.</i>

159
00:09:44,920 --> 00:09:49,720
<i>Come mi aveva detto Wael,
alle donne piacciono i cattivi ragazzi.</i>

160
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Sii carina e calma.
Carina e calma. Carina e...</i>

161
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Sto bene!

162
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Grazie per i fiori.

163
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Passi tutto il tuo tempo libero qui?

164
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Ovviamente.

165
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Adoro leggere, davvero.

166
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Amo farlo.

167
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Quando ho del tempo libero,
mi piace venire in biblioteca.

168
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
E, se ho più tempo libero...

169
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- Mi piace andare al club.
- Al club?

170
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Al club del libro.

171
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Sì, al club del libro.

172
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
Leggiamo poesie,
facciamo discussioni letterarie...

173
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Altre volte, vado in palestra.

174
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Per fare cardio e rimanere in forma.

175
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Voglio essere onesta con te
perché non mi piace mentire.

176
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Anche io voglio essere onesto.

177
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Ti piace viaggiare e fare festa?

178
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Perché a me sì.

179
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Posso imparare. Non mi dispiace.

180
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Non sta andando bene.</i>

181
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Non sta andando bene.</i>

182
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
È una svampita. Mi causerà solo problemi.

183
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
È simpatico come una lavastoviglie.
Mi annoierà a morte.

184
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Annulla il matrimonio.
- Annulla il matrimonio.

185
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Mi vuoi sposare?

186
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
<i>- È così che è iniziata la nostra storia.
- E che storia.</i>

187
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Raccogli.
- Ehi.

188
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Prendi tutte le rose, ok?

189
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Perché questi sono ancora qui?

190
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Ciao, zia. Cosa ci fai ancora qui?

191
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
Il matrimonio è finito?
Ma sono appena arrivata.

192
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
La luna di miele è oltreoceano.
Sono in aeroporto.

193
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Zia Samar.

194
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Ti presento zia Samar,
la madre della sposa.

195
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Lei è zia Iman, la zia di Hamad.

196
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Scusate.

197
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.

198
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Sei la zia di Hamad?

199
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sì. Ci credi?
Sua madre era la mia cara sorella, Manal.

200
00:12:55,240 --> 00:12:59,080
Com'è piccolo il mondo.
Peccato che non sei arrivata in tempo.

201
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
Erano così belli insieme.

202
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Hai un'altra figlia oltre a Noor?
- No, è figlia unica.

203
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
No. Non ci credo.

204
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Non è possibile.
- Che succede?

205
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Non ci posso credere!

206
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
<i>Ho pensato a ogni dettaglio.</i>

207
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Youssef alloggia al Koroum,
un hotel in montagna.</i>

208
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Ma Noor, ti prego, Hamad non deve saperlo.</i>

209
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
<i>E ricordati di eliminare questo vocale.</i>

210
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
<i>Ok? Eliminalo.</i>

211
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}CHIAMATA IN ARRIVO - ZIA
ACCETTA - RIFIUTA

212
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KOROUM

213
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
<i>Posso accettare di fare
il viaggio di nozze in Libano,</i>

214
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
<i>ma in un hotel in montagna?</i>

215
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
<i>Con quanti ce ne sono sulla spiaggia!</i>

216
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
<i>Ma cosa dici? Dai, Hamad.
Questo hotel ha ottime recensioni.</i>

217
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>E poi io voglio stare qui.
Preferisco la montagna.</i>

218
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>Non mi piace andare al mare.
Non dirmi che non ti piace.</i>

219
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Signore, benvenuto al Koroum.

220
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Siamo lieti di ospitarla.

221
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Grazie.
- Si figuri.

222
00:14:27,400 --> 00:14:31,160
Le piacerà il suo soggiorno.
Abbiamo ospitato molte celebrità.

223
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Perfino Monsieur Philippe le Calaque,
se ha presente.

224
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
E anche Jean-Pierre du Jerantauve.

225
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- I materassi sono in piuma.
- Auguri.

226
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Con piume lunghe sul lato più largo.

227
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Lo imbottiamo mettendo noi le piume...

228
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Andiamo.

229
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Oh, Hamad! Mi fai troppo ridere!

230
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Ma che ti prende?

231
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Sei incredibile.

232
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Scherzi sempre e...

233
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Dov'è la chiave?

234
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Andiamo a letto. Forza, sbrigati.

235
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Zia, proprio ora devi chiamare.

236
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Dammi un minuto.
Devo andare velocemente in bagno.

237
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
Fidati.

238
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Mi fissa come se volesse...

239
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
So che è un suo diritto,
ma non voglio farlo!

240
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Non ci riesco. Come faccio?

241
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Che vuoi dire? Come faccio?
Non provo niente per lei.

242
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
Non so come fare.

243
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Noor, così non va.

244
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Siete sposini.

245
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Devi essere espansiva, sexy, provocante...

246
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Provocante? In che senso provocante? Io...

247
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
E se, provocandolo,
mi vuole portare a letto? Che faccio?

248
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Non ci vuole niente, tesoro.

249
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Fingi di essere stanca,
che hai mal di testa

250
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
o che ti giri la testa.

251
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Fai esattamente ciò che ti dico.

252
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Vuoi l'azienda, dagli un nipotino.

253
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Se vuoi far ingelosire Youssef,
devi fingere di spassartela.

254
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Crea una storia d'amore e di passione.

255
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Ok. Va bene.

256
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Aspetta, mi serve un altro favore.

257
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Puoi trovarmi il numero di stanza
di Youssef?

258
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Ti pare che lavori alla reception?
Chiediglielo.

259
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Non dire cavolate. Non posso farlo.
Pensaci tu, Amal.

260
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Un'ultima cosa.

261
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Ti mando un paio di foto e video, ok?

262
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Pubblicali sul tuo Instagram,
così Youssef li vedrà.</i>

263
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
E scrivi delle didascalie carine.
Youssef deve vedere tutto.

264
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Ciao, Hamad.

265
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.

266
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Ok, calmati. Va tutto bene. Tranquilla.

267
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Puoi farcela, ok? Puoi farcela.

268
00:18:42,880 --> 00:18:47,640
Pronto, zia? Va tutto bene?
Sono in luna di miele con mia moglie.

269
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
So che è un brutto momento,
ma non avevo scelta.

270
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Devo parlarti di tua moglie.

271
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Dovete dormire in stanze separate.
Non toccarla oggi.

272
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Perché? È fuori servizio?
- No, funziona perfettamente.

273
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Ma è tua sorella.

274
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Forse.

275
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
<i>È probabile che sia sua sorella.</i>

276
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
<i>Sì, è probabile.</i>

277
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Che cosa?

278
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Ho sposato mia sorella?

279
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>La madre di Noor la lasciava
a casa nostra quando era piccola.</i>

280
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Forse tua madre
l'ha allattata cinque volte.

281
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
In tal caso, è tua sorella di latte.

282
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Se l'ha allattata
solo un paio di volte, no.</i>

283
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Perché cinque? Perché pensi al peggio?
- Che devo fare?

284
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Forse è successo una volta.
- Forse, ma non siamo sicure.

285
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
No. Allora prendo il primo volo di ritorno
e chiedo il divorzio.

286
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>No! Sei impazzito? Sii paziente.</i>

287
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>No, caro.</i>

288
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
Niente divorzio.

289
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Lo chiederemo alla nostra vicina Rana
domani mattina.

290
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Così sapremo con sicurezza
quante volte l'ha allattata.

291
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Ok, tesoro?
- No, glielo dico e torniamo a casa.

292
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- Ma che problemi ha? È pazzo?
- Non dirglielo!

293
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Controlliamo e ti facciamo sapere.

294
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Tienilo per te, non dirle niente.

295
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>Non vogliamo che ti molli e ti odi.</i>

296
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Va bene, aspetterò.

297
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Chiamami appena lo scopri.

298
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Con chi parlavi?

299
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Mia zia.

300
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Che mal di testa.
- Sì, meglio se ti riposi.

301
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
Forse è stato il volo. Riposati.

302
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Hai ragione.

303
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Davvero? E non te l'hanno detto?
Ma almeno alloggiano qui?

304
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Hai controllato il profilo di Aisha?
Ha postato niente su Instagram?

305
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, fai qualcosa.
Devo sapere se alloggiano qui.

306
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Hamad? Sta bene.

307
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Che nottata.

308
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Ha creduto al mal di testa, sai?

309
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Ci ha provato tutta la notte,

310
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
ma ho fatto una performance da Oscar
e c'è cascato.

311
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Ma non so
per quanto ancora posso continuare.

312
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Ecco.
- Grazie.

313
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Ieri ho dormito sul divano
perché mi rigiro spesso

314
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
e non volevo disturbarti.

315
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Sai, visto che siamo...

316
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
DA AMAL: HO TROVATO IL LOCALE
CHE FREQUENTA YOUSSEF

317
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...sempre di più.

318
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
E avere figli.

319
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Molti figli. Subito.

320
00:22:35,080 --> 00:22:38,800
Stasera usciamo! Ho trovato
un locale bellissimo su Instagram.

321
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Ma tu odi uscire.
- Ma a te piace.

322
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
A te piace uscire
ed è la nostra luna di miele.

323
00:22:44,480 --> 00:22:49,200
Ci tengo che tu ti diverta.
Usciamo e facciamo qualcosa di diverso.

324
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Non faccio più quella vita.

325
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Vado a letto presto.
- Non ci vai.

326
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Non ci vai perché siamo sposini.

327
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Siamo in luna di miele e vorrei uscire.

328
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Lascia perdere. Non mi va.

329
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Siamo al locale che mi hai detto.

330
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Brava, prevedo drammi.

331
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- L'hai visto?
- No. Siamo arrivati ora.

332
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Voglio vedere la sua reazione
quando scoprirà che sono sposata.

333
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Dai, Noor. Parli sempre e solo di Youssef.

334
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Devi dimenticartelo.

335
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
Concentrati su Hamad, l'uomo con cui sei.

336
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Lui non è affatto come si è descritto.

337
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>È completamente diverso.</i>

338
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Dimenticati di lui. Sai cosa voglio fare?

339
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Voglio rendere Youssef verde di...

340
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Voglio che bruci di gelosia. Ecco cosa.

341
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Balliamo?
- Sto già ballando.

342
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Stai solo dondolando.

343
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Non stai ballando.

344
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Vieni, ti mostro come si fa.

345
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Beviamo qualcosa?

346
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Non bevo. Fa male agli sportivi.

347
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Neanche io bevo. Ma potevamo provare.

348
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Aspetta.

349
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Devo rispondere.

350
00:24:18,040 --> 00:24:21,480
- Non ha squillato, Hamad.
- Ho la vibrazione.

351
00:24:29,040 --> 00:24:32,720
Wael, mia zia non risponde.
Non ho un attimo di pace.

352
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Sì, mi serve un piano B.

353
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
Trovami un'altra moglie.
Non mi resta molto tempo.

354
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Mio padre vuole anche un nipote!

355
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Senti.

356
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Vado a farla ballare
finché non torna in hotel stanca morta.

357
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Mi chiama mia zia. Ciao.

358
00:25:58,600 --> 00:26:02,120
Che fine avevi fatto?
È da stamani che cerco di contattarti.

359
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Va bene, dimmelo.

360
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Che cosa? Domani?

361
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Non ci posso credere. Dai.

362
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Va bene. Aspetto tue notizie.

363
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Ma, se ti chiamo, rispondi.
Ti prego, zia. Ti imploro.

364
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Facciamo un gioco. Dimmi
i primi tre numeri e indovino gli altri.

365
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Mi lasci in pace?

366
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Dammi i primi tre numeri
e domani vedrai che ti chiamo.

367
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Lascia stare mia moglie!

368
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- Come?
- È mia moglie!

369
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Calmati.
- Allontanati da mia moglie!

370
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Calmatevi.

371
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, basta.
- Non ho finito.

372
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Vattene.
- Calma, fratello. Ultimo avvertimento.

373
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Fratello? Ti ci metti anche tu?

374
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Non voglio un fratello né una sorella!

375
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Levati dalle palle!

376
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Vattene! Muoviti!

377
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Allora, da dove arrivano
quelle mosse da ninja?

378
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Dalla biblioteca?

379
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Comunque hanno barato.
Erano due contro uno.

380
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Hanno imparato la lezione.

381
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Lo so.

382
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Comunque, non devi preoccuparti,
se succede di nuovo.

383
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
So cavarmela.

384
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Buonanotte.

385
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!

386
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Guarda! Non puoi chiuderlo
dopo averlo usato?

387
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
Sei seria?

388
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Stai urlando per un dentifricio?

389
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Fermo lì! Non ho finito!

390
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
Parliamo di questo.
Ci vuole tanto ad abbassare la tavoletta?

391
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Non lasciarla su! Abbassala!

392
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- Buongiorno anche a te.
- Viviamo insieme! Odio il disordine!

393
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Ci sono delle regole!

394
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Vuoi parlare di regole?
Con la tua roba in terra?

395
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Non lo sopporto, ok? Ora siamo pari!

396
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Vuoi dare la colpa a me ora?

397
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
È tutta colpa mia. Contenta?

398
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Non andartene mentre ti sto parlando!

399
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Se trovi i miei vestiti in terra,
raccoglili, fratello!

400
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Non sono tuo fratello! Non lo sono!

401
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Non sono tuo...

402
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
È un brutto momento?

403
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Affatto.
- Affatto.

404
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Volevamo offrirvi questa torta di augurio.

405
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Non è bella?
Per festeggiare la luna di miele.

406
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Comunque, dicono...

407
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
che il nostro hotel
faccia magie sugli ospiti.

408
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Arrivano in due

409
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
e vanno via in tre.

410
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Senta, voglio che ci iscriva
ad attività estenuanti,

411
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
che ci stendano per almeno due giorni.

412
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
Come, prego?

413
00:29:57,400 --> 00:30:01,840
Vuole stancarsi per due giorni?
È sicuro di essere in luna di miele?

414
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Ci piace essere attivi.
È una luna di miele attiva.

415
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Un'escursione.

416
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Dalle sei alle dieci ore
di camminata nella natura,

417
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
sotto il sole cocente, vi stancherete,
suderete e morirete di sete e fame.

418
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
- Fatela e le assicuro due giorni di coma.
- È ciò che cercavo. Ci iscriva.

419
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Vi prenoto per domani.

420
00:30:23,560 --> 00:30:28,320
E oggi? Ce ne stiamo con le mani in mano?
Dobbiamo stancarci, sfiancarci, sfinirci.

421
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Sentirci esausti. Mi aiuti.

422
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>Non ci credo. Sei seria, Noor?</i>

423
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
<i>Sei sicura fosse Youssef?</i>

424
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
<i>Il nostro Youssef? Sei sicura?</i>

425
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Sono sicura. Era Youssef,
ma poi è sparito.

426
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Non mi ha vista.

427
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Faccio io.

428
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Quindi, qual è il piano?

429
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Youssef non alloggia lì
e portare Hamad nello stesso locale

430
00:30:57,760 --> 00:31:01,640
due sere di fila
non è un'opzione. Come farai?

431
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
Non lo so.

432
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Non ne ho idea, Amal.

433
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Ma tu devi continuare a stalkerarli.
Sia lui che la sua cara Aisha.

434
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Ci penso io a Hamad.

435
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Va bene.

436
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Ma dimmi, vedere Youssef ti ha turbata?

437
00:31:15,560 --> 00:31:19,920
Ma che dici? Turbarmi?
Per niente. Non sai con chi stai parlando.

438
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Ormai sono andata avanti.

439
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Ho ballato spensierata
e mi sono divertita molto.

440
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Queste cose non mi tangono.
Non sai quanto sia forte.

441
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Ok. Ho capito.

442
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
Allora, cosa fate oggi?

443
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Uscite? Andate a cena
in un bel ristorante?

444
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
- <i>Non lo so ancora.</i>
- Apri bene.

445
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Ha prenotato uno
di quegli stupidi tour per sposini.

446
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Cene al tramonto,
cascate, roba del genere.

447
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!

448
00:31:53,960 --> 00:31:56,040
No, io sono a posto.

449
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Non è così spaventoso.
- Passo.

450
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- No!
- Bravo, Hamad!

451
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
È mio marito!

452
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Non farlo muovere!
- È bellissimo!

453
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Non avere paura.
- No. Ti sembro spaventato?

454
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Veloce!

455
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!

456
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Facciamoci una foto.
- Sto bene qui.

457
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Tranquillo, avvicinati. Non ti si vede.

458
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Sto bene qui.
- Oh, mio...

459
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Non avere paura! Rilassati!

460
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Moriremo! Siamo spacciati!
Ma non avere paura!

461
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Calma! Non muoverti!

462
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Oh, cielo!

463
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Aiuto! Qualcuno ci aiuti!

464
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
Non avere paura!

465
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
Non ho paura! Ti vuoi calmare?

466
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Ora riparte, lo so!
Da un momento all'altro!

467
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Come sarebbe che non la trovate?

468
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Ho scoperto che i suoi figli
l'hanno messa in una casa di riposo.

469
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Perché sei così agitato?

470
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Domani mattina andiamo lì a chiederglielo.

471
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
- Tranquillo. Rilassati, ok?
- Sì, calmati.

472
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
Perché sei così stressato?

473
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respira.
- Zia, ti prego.

474
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Voglio una risposta entro domani.

475
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Non ce la faccio più.

476
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Va bene. Domani avrai il verdetto.

477
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Prega che non sia tua sorella.

478
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Che Allah ci aiuti.

479
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad. Per cosa sono queste pillole?

480
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Quali?

481
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Quelle blu.

482
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Quelle nel cassetto?

483
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Sì.

484
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Sono per l'emicrania.

485
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Ne ho presa una per l'emicrania.
Esci da lì?

486
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
No!

487
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Va bene. Fai con calma.

488
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Fai pure. Ti aspetto.

489
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
E uno, due.

490
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Uno, due.

491
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Uno, due.

492
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Ciao, Hamoudi. Ciao, scusa.

493
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Lo so. Non riesco a fare piano.

494
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Perdonami, ma non riesco a dormire.

495
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Sono piena di energie!

496
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Vieni.

497
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Avvicinati.

498
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
No, resta lì.
Sfogati e torna quando hai finito.

499
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Che hai?

500
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Ti senti bene?

501
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!

502
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Ha preso farmaci?

503
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
No. Nessuno.

504
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Non si preoccupi.
È una lieve intossicazione.

505
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Forse alimentare.

506
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Le faccio una ricetta

507
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
e domani farà qualche esame. Ok?

508
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Esami, sì. Certo, dottore.

509
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Ho caldo. Sto morendo di caldo.

510
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Dottore, ha preso
delle pillole per sbaglio.

511
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Quali?

512
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

513
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Perché non me l'ha detto subito?

514
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Aumenta la circolazione sanguigna.

515
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Ti fa...
- Non io, dottore.

516
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- L'ha presa lei.
- Lo so, ma fa bene al...

517
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Non mi ascolta.
L'ha preso per errore. A me non serve.

518
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Ne è sicuro?

519
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- Vuole che glielo mostri?
- Non si disturbi.

520
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Che Allah la mantenga in salute.

521
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
E non si preoccupi.
Sua moglie starà bene domattina.

522
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Ma stanotte eviti zozzerie.

523
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Zozzerie?

524
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Grazie.

525
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Fa caldo qui.

526
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Questa ragazza è piena di vitalità.

527
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Pensavo sarebbe tornata stanca
e pronta a dormire, ma no, signore.

528
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
E sai la cosa assurda?

529
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
<i>Non ci crederai.
Ieri sera ha preso la pillola blu.</i>

530
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Voleva allenarsi con me a metà nottata.

531
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Incredibile, eh?
- Abbastanza, sì.

532
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Ti sei preso una cotta.

533
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Ti ho chiamato per la zia.
Aiutala, avrà mille cose da fare.

534
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Cambi argomento?

535
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Ammettilo.
- Wael.

536
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Dai, bello. Ammettilo.
Ti sta iniziando a piacere. Dillo.

537
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, aiuterai mia zia o no?

538
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Va bene. La aiuterò.

539
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Ho trovato la casa di riposo
di quella signora.

540
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
Oggi tua zia ci va, piccioncino.

541
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Re di cuori.

542
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Ci credi che ancora non mi ha toccata?
E senti qua.

543
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Ieri era preoccupato da morire per me.
Mi è rimasto accanto tutta la notte.

544
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Capisco. Dovresti preoccuparti.
Perché non ha fatto neanche una mossa?

545
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Forse è un po' timido.

546
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
E poi non gliene ho mai data
la possibilità.

547
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>Ok, se le cose stanno così,
dimentica Youssef e pensa a Hamad.</i>

548
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Sembra un bel partito.</i>
- Amal, basta. Ti prego.

549
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Ok, va bene.

550
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
A proposito.

551
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Youssef non pubblica niente da ieri.

552
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Prima o poi
pubblicherà qualcosa, continua...

553
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Tienilo d'occhio.

554
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Io vado da Hamad, mi aspettava.

555
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.

556
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Dove vai?

557
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Ti lascio spazio. Forse c'è qualcuna
che vuoi ammaliare suonando.

558
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Sei gelosa?

559
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Comunque hai lasciato
di nuovo la tavoletta alzata. Capito?

560
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
E dai...

561
00:40:09,720 --> 00:40:11,000
Mi scusi.

562
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Posso?

563
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Allora, oggi ci stupirà?

564
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Molto.

565
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- E ci stancherà?
- Tantissimo.

566
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Assolutamente.

567
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Wow. Guarda lì, Hamad.

568
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Non sei stanca?

569
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
Stanca? Certo che no.

570
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Neanche un po'.

571
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Muoviti, Hamad.

572
00:41:36,200 --> 00:41:40,760
Mettilo giù e stai con noi. Basta.
Sei stato tutto il giorno al telefono.

573
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Scusa.

574
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Questo viaggio è stupendo.

575
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Davvero stupendo. Grazie.

576
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Mi ringrazierai per ogni cosa?

577
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Perché non mi dici
qualcosa che non so di te?

578
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
Non sai niente di me.

579
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Come? So tante cose su di te.

580
00:42:13,000 --> 00:42:14,680
Sì, non guardarmi così.

581
00:42:14,680 --> 00:42:19,360
So che non ti piacciono gli sport.
So che non sai ballare. Per niente.

582
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
E so che lasci il dentifricio aperto
e la tavoletta alzata.

583
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
E cos'altro? Ah, giusto.

584
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
So che mi stai tradendo al telefono
durante la luna di miele.

585
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Visto? So tante cose o no?

586
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Cos'altro vuoi sapere?

587
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Non so. Niente in particolare.

588
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Inizia dalla tua infanzia.

589
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Ero un combinaguai.

590
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Facevo festa, non dormivo mai
due volte sotto lo stesso tetto.

591
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Il classico ragazzaccio.

592
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Scherzo.

593
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Ero solo.

594
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Perché? Dove erano i tuoi genitori?

595
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Mia madre, pace all'anima sua,

596
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
è morta quand'ero piccolo.

597
00:43:08,640 --> 00:43:13,960
Mio padre aveva altre due mogli.
Quando morì, sposò altre due donne.

598
00:43:13,960 --> 00:43:17,640
- Aveva quattro mogli?
- Per lui, il matrimonio è semplice.

599
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Si sposa, divorzia. Un vero sposo seriale.

600
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
E come hai imparato
a suonare il pianoforte?

601
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
Beh, non sono così bravo.

602
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Ma mia madre lo suonava.

603
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Ho imparato a suonarlo per ricordarla.

604
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Invece sei molto bravo.

605
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Davvero?

606
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Sì.

607
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
E tu, suoni qualche strumento?
O sai solo sferrare pugni?

608
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Conosco un po' il Muay Thai.

609
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- Cosa?
- Il Muay Thai? Muay Thai.

610
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Faccio solo un po' di cardio."

611
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Zia, non posso continuare così.
Prendo il primo volto per il Kuwait.

612
00:44:31,120 --> 00:44:32,560
Hamad, tesoro, dov'eri?

613
00:44:32,560 --> 00:44:34,920
È tutto il giorno che ti chiamo,
ma non avevi campo.

614
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
La ricezione qui è pessima.

615
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Rimani lì, tesoro. Divertitevi.

616
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Congratulazioni.
Noor non è tua sorella di latte.

617
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
<i>Siamo andate alla casa di riposo
e l'abbiamo chiesto a Rana.</i>

618
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
<i>Ce l'ha confermato.</i>

619
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Tua madre non l'ha allattata.
- Davvero? Sicure?

620
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Siamo felici per voi.

621
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Oh, futuro sposo
Lo sguardo di Allah ti accompagnerà</i>

622
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>- La luna e le stelle ti seguiranno
- E le stelle ti seguiranno</i>

623
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Sì!

624
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Evviva!

625
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Fate un respiro profondo. Inspirate.

626
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Alzate la gamba sinistra.
Flettete il piede.

627
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Scusate.
- Espirate. Abbassate la gamba.

628
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Dimmi, Amal.
- Inspirate e gamba su.

629
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
Non ci credo, Amal! No...

630
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Scusate.

631
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Giù la gamba.
- Non è possibile.

632
00:45:51,160 --> 00:45:54,680
- Stai scherzando?
- No. Te l'ho detto, Noor.

633
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Youssef ha visto tutte le storie
che ho condiviso dal tuo profilo

634
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
e ha messo una faccina arrabbiata a tutte.

635
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
La sua luna di miele è rovinata.

636
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
Sì!

637
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
La prego.

638
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Scusatemi.

639
00:46:09,800 --> 00:46:14,680
Ok. E senti un po' qua.
Ho scoperto dove alloggia Youssef.

640
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Ho scoperto il nome dell'hotel
da una foto.

641
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Non ci credo. Scherzi, Amal.

642
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Sei seria? Aspetta.
Non riagganciare. Un attimo...

643
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Ehi!
- Scusatemi tanto.

644
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Mi prendi in giro?

645
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Buongiorno.

646
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Cos'è tutto questo?

647
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Non è troppo presto per queste sorprese?

648
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Sì, ma siamo sposati.

649
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Non fidanzati.

650
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Siediti, tesoro.

651
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Siediti.

652
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Sei dolcissimo.
Adoro come hai addobbato la stanza.

653
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Davvero?
- Davvero. Tantissimo.

654
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Le rose, le candele.

655
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Amo questi gesti.

656
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
È solo che...

657
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Mi sento un peso sul petto.
Come se qualcosa non andasse.

658
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Non lo so, forse è...

659
00:47:56,640 --> 00:48:00,280
Ecco. L'hotel.
L'avrai notato anche tu, caro.

660
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Da quando siamo qui, non siamo riusciti a...

661
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Questo hotel sembra maledetto.

662
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Esatto, una maledizione!

663
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Hai detto bene.

664
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Siamo appena arrivati in Libano.
Possiamo cambiare hotel. In quale andiamo?

665
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Al mare! In un hotel sul mare!

666
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Salve.

667
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Buon pomeriggio.
- Benvenuti.

668
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Salve.
- Benvenuti.

669
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Benvenuti, signori Ibrahim.

670
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Scusate.
- Non si preoccupi.

671
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Tranquilla.
- "Signori."

672
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Wow.

673
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}BALLO IN MASCHERA

674
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Lascia perdere.
- Hamad, no, è...

675
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Odio certe cose. Dai, andiamo.
- Arrivederci.

676
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Wow.
- Come al solito, andiamo dove vuoi tu.

677
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Ma qui è fantastico.

678
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
Perché non torniamo in camera?
Ci rilassiamo, parliamo.

679
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
E vuoi perderti questo bel panorama,

680
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
questo bel posto e ambiente
solo per starcene seduti in camera? No.

681
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
La camera non scappa.

682
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Allora facciamo un tuffo.
- Odio nuotare.

683
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Sto bene qui.
- Lo odi o non sai nuotare?

684
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Ti comporti
come se fossi superiore a chiunque,

685
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
sferrando pugni e stendendo gente,

686
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
ma non sai nuotare?

687
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
E allora?

688
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Ti ho già detto che non so nuotare.

689
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Non è che non ci abbia provato.
Ma il mio istruttore...

690
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Aisha?
- Che ti prende?

691
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- È Aisha.
- Chi sarebbe?

692
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Chi è Aisha?
- Quella là.

693
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Amore, sai...
- Che stai facendo?

694
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Ma che fai? Sei impazzita?

695
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Noor!
- Aiusha cara. Non ci credo.

696
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
Che ci fai in Libano?

697
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Non ci vediamo da anni
e ci troviamo in Libano?

698
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Sì. Mi sono sposata.
Siamo in luna di miele.

699
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Lui è mio marito.
- Auguri.

700
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Grazie.
- Ciao, Aiusha.

701
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
È Aisha.

702
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Scusa. Siamo troppo passionali.

703
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Che coincidenza.
Anche io sono in luna di miele.

704
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Ti ricordi di Youssef, vero?

705
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Era qui poco fa. Youssef!

706
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef!
- Rimarrà la macchia.

707
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Vieni qui, amore.

708
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Vieni, tesoro.

709
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Ti ricordi di Noor,
la mia vicina e compagna di classe?

710
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Sì, me la ricordo.

711
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Ciao.
- Ciao.

712
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.

713
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Cioè, Hamad. Hamad è mio marito.
Il mio amore.

714
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

715
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.

716
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
A Youssef piace molto il suo nome.

717
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Che buffo, lo dico sempre anch'io.

718
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Temo che, se faremo un figlio,
lo chiami Youssef.

719
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Perché non ceniamo insieme?

720
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- No.
- No.

721
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Purtroppo stasera a cena non possiamo.
Ti chiederai perché.

722
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Il mio caro Hamad mi porta a Batrun.

723
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Mangeremo pesce e visiteremo il mercato.
Purtroppo non ci siamo.

724
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Anche io porto Aiusha fuori
per il suo compleanno.

725
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Cercate di venire.

726
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Amore, che sorpresa.

727
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Pensavo si fosse dimenticato
il mio compleanno. Dovete venire.

728
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- No...
- Ma certo!

729
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Certo che veniamo. È il suo compleanno.

730
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Ci saremo.

731
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Va tutto bene?

732
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor?

733
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Va tutto bene,
ma mi si è incastrata la zip.

734
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Puoi chiudermela tu?

735
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
Faccio schifo. Non mi sta bene.

736
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Non so cosa mettermi
per questo compleanno.

737
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Questa Aisha...
- Ehi! Attento.

738
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
Chi è?

739
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
In che senso?

740
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Siamo andate a scuola insieme.

741
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Poi si è trasferita negli Stati Uniti
ed è sparita per dieci anni.

742
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
E Youssef?

743
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Cosa?

744
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Era una domanda. Chi è?

745
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Lui è suo cugino.
- Ok.

746
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Era un nostro vicino,
ma abbiamo perso i contatti.

747
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Non mi piace.

748
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
Cosa dovrei mettermi a questo compleanno?

749
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Visto che non siete così amiche,
possiamo non andare al compleanno.

750
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Rimaniamo qui, ci rilassiamo e...

751
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Ehi! Andiamo.
Ormai glielo abbiamo promesso.

752
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Dobbiamo andare.
- Diciamo che abbiamo tardato a Batrun.

753
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Non diremo niente.
Ci andiamo e torniamo presto. Forza.

754
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Tanti auguri a me</i>

755
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Grazie, ragazzi. Ma parliamo un po'.

756
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Vi racconto
di quando vivevo negli Stati Uniti.

757
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
I miei mi hanno preso
un insegnante di inglese.

758
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Dopo sei mesi, ero bravissima.

759
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Sapevo l'inglese alla perfezione.

760
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Avevo molte amiche in Kuwait,
ma nessuna negli Stati Uniti.

761
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
E sai che non posso vivere
senza le mie amiche.

762
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Ho provato di tutto e...

763
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Devo andare in bagno. Scusate.

764
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Che stai facendo?

765
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Che vuoi dire? Una moglie
non può fare due coccole a suo marito?

766
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Torniamo in camera.

767
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Allora ditemi, come vi siete conosciuti?

768
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Ti ricordi quando... Diglielo.
- No, tu la racconti meglio.

769
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- No, dilla tu. Mi vergogno.
- Ma tu la sai meglio.

770
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Raccontala tu.
- Vado?

771
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Sai, trovavo tutti gli uomini così...

772
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Non avevo intenzione di sposarmi.

773
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Poi ho conosciuto Hamad, il mio amore.

774
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Non è come gli altri uomini.
È davvero unico.

775
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Dai, racconta tu il resto.

776
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
In realtà, Noor...

777
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Scusatemi.
- No. Non rispondere.

778
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Ma devo rispondere.
- Hamad!

779
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Ci sono novità?

780
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Sì, i documenti sono pronti. Prendi tempo.

781
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Torno presto per siglare l'accordo.
È un'opportunità imperdibile.

782
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Noor, dobbiamo parlare.
- Non abbiamo niente da dirci.

783
00:56:40,040 --> 00:56:43,440
Perché non capisci?
Non è quello che volevo.

784
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Mio padre voleva che sposassi mia cugina.
Ho dovuto farlo.

785
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Basta. Ti prego, basta. Che problemi hai?

786
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Non sei stanco di accampare scuse?
- Ti amo ancora.

787
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
E questo tuo spettacolino
mi dice che mi ami anche tu.

788
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Parliamone. Torniamo insieme.

789
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Che hai?

790
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Di che amore parli?

791
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Dove lo vedi?

792
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Ti ricordo cos'hai fatto?

793
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Sei stato l'uomo più egoista

794
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
ed egocentrico di sempre.

795
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Non ti è mai importato niente di me.

796
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, mi dispiace. Dimentichiamocelo.

797
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Dove vai?

798
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
La indossi ancora?

799
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- Andiamo?
- Certo.

800
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Grazie dell'invito.

801
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Ehi, io...

802
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Ho prenotato uno yacht per domattina.
Unitevi a noi.

803
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Oh, cielo, Youssef! Uno yacht?

804
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
È perfetto. Vi prego, venite.

805
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- No, domani è...
- No, noi...

806
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Dormiamo fino a tardi.
- Sì, esatto.

807
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Sinceramente, non mi hanno fatto
una bella impressione Youssef e Aisha.

808
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Sono boriosi e noiosi.

809
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Rifiutiamo l'invito per lo yacht.
Non ho voglia di vederli.

810
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Qualcosa non va?

811
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Sono un po' stanca.

812
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Hai pianto. Perché?

813
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Non è niente.

814
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Sono solo stanca.

815
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Grazie di tutto, però.

816
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Insomma...

817
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
ti ringrazio.

818
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Pronto, zia?

819
01:00:21,840 --> 01:00:23,400
<i>Per fortuna hai risposto.</i>

820
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
<i>Ho brutte notizie.</i>

821
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
<i>Noor è lì?</i>

822
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Come sarebbe che è di nuovo mia sorella?
Mi stai facendo impazzire!

823
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
<i>Non ho detto questo.</i>

824
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
<i>La nostra vicina nella casa di riposo,</i>

825
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>poverina, ha l'Alzheimer,
perciò non è sempre lucida.</i>

826
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>Non possiamo fidarci.
Devo chiederlo alla sua domestica.</i>

827
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
Dov'è questa domestica?

828
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
<i>Domani lo saprò con certezza.</i>

829
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Ma non parlarne a Noor.</i>

830
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Tienilo per te, come ti ho detto.</i>

831
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Ciao.</i>

832
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Ciao.

833
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!

834
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Perché hai dormito qui?

835
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Come?

836
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Sono andato a camminare ieri notte.

837
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
C'era un bel fresco
e mi sono addormentato.

838
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Cosa facciamo oggi?

839
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Usciamo o, anche meglio,
rimaniamo in hotel?

840
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Ci riposiamo, ci divertiamo...
- Ci divertiamo? No, usciamo.

841
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Sarà bello.
- Hamad!

842
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Ciao.

843
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Allora, venite con noi?

844
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Sì che veniamo. Contate su di noi.

845
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Veniamo.

846
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Allora andiamo. Ho tutto l'occorrente.

847
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Ci prepariamo e veniamo. Forza.

848
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Non lo lascio! Lasciami stare!

849
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Ho la fobia.
- Facciamoci una foto.

850
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Non posso ora.
- Dai, verrà bene.

851
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}LUNA DI MIELE

852
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Perché hai deciso di unirti a loro?

853
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Oh, mamma mia.

854
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Volevo dargli un'altra possibilità.
È una tua amica, no?

855
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Allora? Peschiamo insieme?
Anche se non mi sembri il tipo.

856
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.

857
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
I suoi amici lo chiamavano "Capitano".

858
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Esatto. Da quanto è bravo
a pescare. Vero, amore?

859
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Verissimo.
- Hamad.

860
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Ma non ho l'attrezzatura.
- Tranquillo. Ho portato tutto io.

861
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Ho tutto l'occorrente per la pesca.

862
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Allora squali per cena.
- Sì! Squali.

863
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
Questa canna non è adatta.

864
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
Si è rotta. Vedi?

865
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
È rotta.

866
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Sul serio, Hamad?

867
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Neanche un pesce? Stai pescando da un'ora.

868
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Non è una zona adatta.

869
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Come no? Io ho il retino pieno di pesci.

870
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Se non sai pescare, puoi dirlo.

871
01:04:04,760 --> 01:04:09,040
Hamad è un maestro della pesca.
Ma la canna che gli hai dato è inutile.

872
01:04:09,640 --> 01:04:12,560
Come molte altre cose.
Dalla a me. Gli faccio vedere che è rotta.

873
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Noor, non può aggiustarla.
- Un attimo. Gliela mostro.

874
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- Oh, mamma!
- È caduta.

875
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor!

876
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Che ridere.

877
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Ehi.

878
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Succo? Ah, è tè.

879
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Questo Hamad sarebbe l'uomo
che dovrebbe farmi ingelosire?

880
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Ingelosire?

881
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Credi che io ti pensi ancora?

882
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Ti avverto. Non paragonarti più a Hamad.

883
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
Neanche tra un milione di anni
sarai l'uomo che è lui.

884
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Ok?

885
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Almeno lui ha visto che affogavo

886
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
e non è rimasto lì a ridere.

887
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Si è tuffato.

888
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Quanto la fai lunga.
Ho solo dimenticato che non sai nuotare.

889
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
Sì, e allora?

890
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Non è l'unica cosa che ti sei dimenticato.

891
01:05:44,080 --> 01:05:47,760
Non mi sono dimenticato
che ti amo. Scusami.

892
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Scusami tu.

893
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Che succede?

894
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Cos'è?

895
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
Non ci credo.

896
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Davvero? Ci andiamo?

897
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Grazie!
- Ho un eritema.

898
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Scusa, non mi ricordavo.

899
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!

900
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Questa festa è fantastica!

901
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
È fantastica, tesoro!

902
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Se i miei amici mi vedessero ora,
riderebbero a crepapelle.

903
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Non importa. Importa che stai benissimo.

904
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Sei carino!
- Troppo carino!

905
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Esci dalla modalità dondolio
e vieni a ballare per bene!

906
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Balla con me. Ti prego!

907
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Ti intralcerei e basta.
- No. Dai, vieni.

908
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Un secondo.

909
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamad, non ora! Ti prego!
- È importante.

910
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, ti prego! No!

911
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
<i>Ciao, tesoro.</i>

912
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
<i>Wow, che bel completo. Che ti è successo?</i>

913
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Non ora, zia. Spara.

914
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Congratulazioni, caro.
Noor non è tua sorella.</i>

915
01:09:34,880 --> 01:09:38,520
<i>- Tua madre non l'ha mai allattata.
- Congratulazioni.</i>

916
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Siete sicure? Al 100%?

917
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>- Al 100%.
- Al 100%.</i>

918
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>- Ha perso la testa, vero?
- Sì.</i>

919
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Sì!

920
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Spettacolare! Wow!

921
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Semmai sei tu a meritarti un wow!
Sei bellissima!

922
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Ok, sono bellissima.
- Sei la mia bella, non mia sorella!

923
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Che c'entra questo?
- Beviamo. Vieni.

924
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Beviamo? Ok, proviamo.

925
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Dacci ciò che vuoi. Vogliamo bere.

926
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Per me analcolico.
- Per me analcolico.

927
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Dove mi stai portando?

928
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Mi insegni?

929
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
A fare cosa?

930
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Chi è?

931
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
È successo qualcosa tra noi?

932
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Non lo so.

933
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Anche se fosse, sei mia moglie.

934
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Mia moglie?

935
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Mia moglie!

936
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Zia.

937
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Zia.
- Che succede, Hamad?

938
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Che stai facendo?

939
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
SEI SICURA?

940
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
AL 100%

941
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Sei mia moglie.

942
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
Sai cosa significa?

943
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Sei mia moglie.
Grazie ad Allah! Sei mia moglie.

944
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Sei mia moglie.
- Sì.

945
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Mia moglie. Grazie al cielo.

946
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

947
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Mia moglie.
Grazie ad Allah sei mia moglie.

948
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Grazie, amico. Mi hai aiutato.

949
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Ma certo. E poi è il tuo tipo.

950
01:13:41,320 --> 01:13:44,640
- Voglio dirle la verità.
- Stai scherzando?

951
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Dopo tutto questo? Rovinerai tutto.

952
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Ascoltami. Non ti perdonerebbe mai.

953
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Vuoi dirle che ti sei sposato
solo per dare un nipote a tuo padre

954
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
e per avere un accordo e un'eredità.

955
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
Ti aspetti che lei ti perdoni?

956
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
No. È più probabile che ti uccida.

957
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Non lo so.
Sento che dovrei dirle la verità.

958
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
Non posso più mentirle.

959
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Allora la ami davvero.

960
01:14:08,720 --> 01:14:11,680
Hamad, ascoltami.
Non rovinare questo matrimonio.

961
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Lascia perdere.

962
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Che hai?

963
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Qualcosa non va?

964
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Non è niente. Sono solo stanco.

965
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Vai in camera, ti raggiungo.

966
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.

967
01:14:47,000 --> 01:14:50,560
- Ferma. Dobbiamo parlare.
- Non direi. Siamo entrambi sposati.

968
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Perché non capisci
che non ho avuto voce in capitolo?

969
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Basta! Non ti vergogni? Perché dovresti.

970
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Sei disdicevole.

971
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Dimenticati tutto ciò
che c'è stato tra noi, chiaro?

972
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Cosa?

973
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- Cosa dovrei dimenticare?
- Noi due!

974
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Ormai sono sposata e amo mio marito.

975
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Non voglio più vederti.

976
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
E ALLORA? NOOR NON SA CHE È TUO MARITO

977
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Non capisco cosa stai insinuando.
Non è vero.

978
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Ricordi il selfie che ci siamo fatti?

979
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Appena l'ho pubblicato,
hanno iniziato a commentarlo.

980
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"Come può andarti bene?"
"Come fai a non essere gelosa?"

981
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "Come fai a farla avvicinare a Youssef?"
- Aisha, tesoro, non è vero.

982
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
È acqua passata.

983
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
E perché vi ho appena visti insieme?

984
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Ascoltami.

985
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Se tuo marito non ti soddisfa,
sono affari tuoi.

986
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Non miei!

987
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Quando Youssef cercava moglie,
ha scelto me!

988
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Non ti vergogni?

989
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Una donna sposata
che ci prova con un uomo sposato?

990
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor.

991
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Youssef è off limits.

992
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Se osi superare il limite,

993
01:16:46,640 --> 01:16:50,400
giuro su Allah che ti rovinerò la vita.

994
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Come ho potuto essere così stupida?
Perché l'ho fatto?

995
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Fidati, Hamad, non si merita questo.
È molto dolce.

996
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Non riesco a perdonarmi
per ciò che ho fatto.

997
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Non mi perdonerò mai.

998
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
E non so neanche dov'è.

999
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Sai quante volte l'ho chiamato?
Non so perché non mi risponde.

1000
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Senti, Noor, non volevo turbarti,

1001
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
ma, se pensi di aver usato Hamad,

1002
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
anche lui ha usato te.

1003
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Come, scusa?

1004
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Non capisco.
Che vuol dire che mi ha usata?

1005
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Cosa significa?

1006
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Ma chi sei? Sul serio. Sei normale?
- Cosa?

1007
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Non ti vergogni?

1008
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Ehi, sto parlando con te! Non ti girare!

1009
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Inizia a parlare!
O non hai niente da dire, eh?

1010
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
So tutto.

1011
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
So perché sei voluta venire in Libano
e hai scelto questo hotel.

1012
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
L'hai fatto per quell'idiota di Youssef.
Per vendicarti perché ti ha lasciata.

1013
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Che razza di persona sei? Sei pazza?

1014
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Ma certo!

1015
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Ora rivolti la frittata! Vero?

1016
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Che sorpresa. Ora sono io la cattiva!

1017
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Ma almeno io
non sono stata costretta a sposarti

1018
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
da un padre che minacciava di diseredarmi,

1019
01:19:09,320 --> 01:19:11,480
se non gli sfornavo un nipotino
entro un mese!

1020
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
Dico bene? Esatto.

1021
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Di che parli?
Come osi fare certe insinuazioni?

1022
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
Ho tollerato la tua pazzia,
la tua sconsideratezza,

1023
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
tutto per non turbarti!

1024
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Questa luna di miele
mi ha messo a dura prova!

1025
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
La chiami luna di miele?

1026
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Sai... Sai cosa sei? Sei il...

1027
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- Il peggior uomo che mi sia mai capitato!
- Ah, sì? E tu sei...

1028
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Tu sei insopportabile!
Come fai a vivere così?

1029
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Non mi aspettavo altra risposta!
Come tutti gli uomini, sei un bugiardo!

1030
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Come tutte le donne,
sei un'opportunista bugiarda!

1031
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Un'opportunista?

1032
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Bugiardo! Sei un bugiardo!

1033
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Io ti odio, hai capito? Io ti odio!

1034
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Perché ho sposato una come te?
- Sei in tempo a ripensarci!

1035
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Chiedi il divorzio. Ora! Forza.

1036
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Chiedi il divorzio.

1037
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Facile. Voglio il divorzio.

1038
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Cos'è stato? Che è successo?
Che problemi hanno?

1039
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Pensavamo di farvi una sorpresa.

1040
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Vero?
- Vero.

1041
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- Che succede?
- Dimmi, tesoro, che c'è?

1042
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
È finita.

1043
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- È finita. So tutto.
- No, cara. Noor, ascoltami.

1044
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
Hamad non c'entra niente.

1045
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Gli abbiamo detto di non dirtelo.
- Sì.

1046
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
C'era la probabilità
che sua madre ti avesse allattata,

1047
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
ma ora siamo sicure.

1048
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Non sei sua sorella. Grazie ad Allah.

1049
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Dobbiamo festeggiare.
- Forza.

1050
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Basta!

1051
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Che c'è?

1052
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Non capisco. Sorella? Sorella di chi?

1053
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Di cosa parlano?
Lo sapevi e non me l'hai detto?

1054
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- Che ti avevo detto?
- Non me l'hai detto?

1055
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Sei incredibile!
Può andare peggio di così?

1056
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Non vivrò un altro minuto con te.
Voglio il divorzio. Ora!

1057
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Come vuoi.

1058
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Divorziamo. Felice?

1059
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Accidenti.

1060
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

1061
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
ELIMINA FOTO

1062
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

1063
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.

1064
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Salve.
- Salve.

1065
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, devi riprenderti.

1066
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
Ho parlato
con quelli dell'azienda tedesca.

1067
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Firmiamo tra due settimane.

1068
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Congratulazioni.

1069
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Ma non fraintendere.

1070
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
La mia richiesta sussiste.

1071
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Che ti piaccia o meno, devi sposarti.

1072
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
E stavolta scelgo io la sposa.

1073
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Sposerai tua cugina, Maryam.

1074
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Stammi bene.

1075
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.

1076
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Sono venuto a scusarmi
per ciò che ti ho fatto.

1077
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Mi dispiace davvero.

1078
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.

1079
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Ti sto parlando, Noor.

1080
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Dillo e le chiederò il divorzio.

1081
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Il fegato crudo è squisito,
non sai che ti perdi.

1082
01:25:02,960 --> 01:25:06,560
- Crudo?
- Sì, me l'ha fatto assaggiare Noor.

1083
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Se ti piace così tanto, cosa ti trattiene?

1084
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
Mi riferivo al fegato crudo.

1085
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Non dovevo dirtelo.

1086
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, amico mio. Non hai smesso
di parlare di Noor da quando sei tornato.

1087
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Mettiti nei miei panni.
Non sai cosa ho passato.

1088
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Non dimenticherò mai cosa ha fatto.
Anche se la amo.

1089
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Avete sbagliato entrambi e lo sai.

1090
01:25:28,440 --> 01:25:32,000
Non è uguale.
Lei voleva far ingelosire un altro.

1091
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
Convincerlo a tornare con lei.

1092
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
E ha funzionato. Stanno di nuovo insieme.

1093
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Fermo.

1094
01:25:39,800 --> 01:25:43,640
Hamad, ti sbagli.
Non sono tornati insieme. Hai capito male.

1095
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
Youssef ha provato a riconquistarla,

1096
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
promettendo di divorziare,
ma lei non ha accettato.

1097
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, hai idea di quante notti insonni
ha passato a piangere?

1098
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Mi dispiace che sia così triste.

1099
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Pronto, papà.

1100
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
<i>Ho parlato con tuo zio.</i>

1101
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
<i>Ci vediamo tra due giorni.</i>

1102
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>Ci sarai o vuoi disonorarmi
di fronte a mio fratello?</i>

1103
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Non posso crederci. Te ne vai?
Di punto in bianco?

1104
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Che altro posso fare? Non ho scelta.

1105
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
<i>Mashallah,</i> Aisha non ha perso tempo.

1106
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Ha detto a tutti di noi.

1107
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Se vado in palestra o in biblioteca,
tutti mi guardano male.

1108
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
Come se fossi una sfasciafamiglie.
È troppo. Non ce la faccio più.

1109
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Sei in una brutta posizione, lo capisco.

1110
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Ma io? E tua madre? Vuoi lasciarci qui?

1111
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Verrò a trovarvi.

1112
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Parleremo. Ci vedremo.

1113
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Non lo so, Amal. È la mia occasione.

1114
01:26:59,920 --> 01:27:01,360
C'è una palestra a Beirut.

1115
01:27:01,360 --> 01:27:04,320
Hanno bisogno di un'allenatrice
e ho inviato il mio CV.

1116
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
Vediamo come va.

1117
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
E ti prego, ti supplico.

1118
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Se davvero ci tieni a me,
non dire niente a nessuno.

1119
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Né il mio numero, né dove vivo. Niente.

1120
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Ok.

1121
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Va bene.

1122
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Mi mancherai.

1123
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Mi mancherai anche tu.

1124
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Andrà tutto bene.

1125
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"Sia lodato Allah,

1126
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
Signore dei mondi, Misericordioso,

1127
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
Compassionevole
e Re del Giorno del Giudizio.

1128
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Noi Ti veneriamo
e imploriamo il Tuo aiuto.

1129
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Guidaci sulla retta via..."

1130
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspirate.

1131
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Espirate.

1132
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Pronto?

1133
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Ciao, Issam.

1134
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Non possiamo più parlarci.

1135
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Mi sposo tra una settimana.

1136
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Mi dispiace, non ho convinto i miei.

1137
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Perdonami, Issam.

1138
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
LA FAMIGLIA SALEH È LIETA DI INVITARVI
AL MATRIMONIO TRA MARYAM E HAMAD

1139
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
VENERDÌ 24/11/2023 PRESSO AL MAWADA HALL

1140
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

1141
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Pronto?
- Noor.

1142
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- Hai visto la foto che ti ho mandato?
<i>- Sì, ora.</i>

1143
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Gli auguro il meglio.

1144
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
E questa sarebbe la tua vera reazione?

1145
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
La notizia non ti ha turbata per niente?

1146
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Beh, non so che dirti.

1147
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
Visto? Alla fine ha sposato sua cugina.

1148
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Sposano tutti le cugine.

1149
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Ora dimmi, come dovrebbe fare
una ragazza senza cugini?

1150
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Hai ragione.

1151
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Quindi non ha provato a contattarti?

1152
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Vedo che ti sei tenuta
il mio numero per te.

1153
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Ma perché? Ha chiesto di me?

1154
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
<i>No,</i>

1155
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
ma questa settimana si sposa.
Perché doveva chiedermelo?

1156
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Ci tenevi?

1157
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Sei sicura?

1158
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Che fai?

1159
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Oggi ti sposi, no?

1160
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Esatto.

1161
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Domani partiamo per la luna di miele.

1162
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
E, tra tutti i posti,
la passerete proprio qui?

1163
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Dov'è la tua sposa?

1164
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Pensavo che niente
mi avrebbe mai spaventato.

1165
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Ma quando ti sei allontanata...

1166
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
ho temuto di perdere
la cosa più bella della mia vita.

1167
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Non sai che cosa mi hai fatto.

1168
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
La tua follia, le tue stranezze.

1169
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Mi hai colorato la vita.

1170
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Sei la prima persona

1171
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
che mi ha fatto sentire vivo.

1172
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Dov'è tua cugina?

1173
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Ha fatto come me.

1174
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
È andata dal suo amato.

1175
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Dobbiamo tornare insieme.

1176
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Di' di sì. Forza. Non dirgli di no.

1177
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Di' di sì.

1178
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Di' di sì. Forza. Di' di sì.

1179
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, non voglio più sentire bugie.

1180
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Basta bugie d'ora in poi.

1181
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Saremo sempre onesti. Anche se farà male.

1182
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
E il tuo lavoro?

1183
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
Tuo padre?

1184
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Loro possono aspettare.

1185
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Noi no. Non posso aspettare di sposarti.

1186
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...

1187
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
mi vuoi sposare oggi?

1188
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
No, non oggi. Ora.

1189
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Di' di sì. Forza. Dillo.
Non puoi rifiutarlo.

1190
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Fermi!
- Ti ama alla follia.

1191
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Di' di sì!
- Basta!

1192
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
A una condizione.

1193
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Quale?
- Falle un assegno in bianco.

1194
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Di' di sì. Dirà di sì.
- Sì, dille di sì, Hamad.

1195
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Promettimi di abbassare la tavoletta.

1196
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Come dovrebbe.

1197
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Diventerà un'abitudine.

1198
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Va bene.

1199
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
<i>Oh, futuro sposo</i>

1200
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
<i>- Oh, futuro sposo
- Oh, futuro sposo</i>

1201
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>Lo sguardo di Allah ti accompagnerà</i>

1202
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>La luna e le stelle ti seguiranno</i>

1203
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Congratulazioni.
- Avrò un nipotino.

1204
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Auguri!

1205
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Come si dice? Congratulazioni!

1206
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Auguri!

1207
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Io mi oppongo!

1208
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Forse non tutte le storie
iniziano con tanto miele.</i>

1209
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
<i>Alcune iniziano con l'amaro in bocca,</i>

1210
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
<i>ma poi diventano dolci come miele.</i>

1211
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>E non solo per la luna di miele,
ma per la vita.</i>

1212
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Sottotitoli: Irene Sacchi



