1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>As histórias de amor
começam com um toque de mel.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Uma lua de mel.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#RECÉM-CASADOS

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>As histórias de amor
mais românticas com que sonhamos,</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>como Romeu e Julieta... Não, esperem.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>Essa é mais agridoce, não doce como o mel.
Eles nunca ficaram juntos.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}<i>A do Qays e da Layla?</i>

10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>Essa também não tem mel.</i>

11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>Ela casou-se com outro
e ele passou a vida a escrever-lhe poesia.</i>

12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}<i>Pronto. Está bem. E a da Noor e do Hamad?</i>

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>Noor e quem? Estás a falar de nós?</i>

14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>- Claro. Tivemos uma fase de lua de mel.
- Uma fase de lua de fel.</i>

15
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}LUA DE FEL

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Mentiroso! És um mentiroso!

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Odeio-te! Estás a ouvir? Odeio-te!

18
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Como me pude casar com alguém como tu?
- Ainda podemos corrigir isso.

19
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Divorcia-te de mim. Anda! Força.

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Para que saibam, não foi assim
que a nossa história começou.</i>

21
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>Nem nada que se pareça.</i>

22
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>Nem vão acreditar como começou.</i>

23
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

24
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Ele chegou.

25
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>Nunca esquecerei aquele dia.</i>

26
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Dei o litro a tentar convencer
a concessionária alemã.</i>

27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Bom dia, senhor.

28
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
<i>Chamo-me Hamad Saleh</i>

29
00:01:36,840 --> 00:01:39,560
<i>e estou à frente da Investimentos Saleh.</i>

30
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Saleh é o diretor-executivo</i>

31
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>e, por acaso, é o meu pai.</i>

32
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Chamo-me Noor e sou treinadora de</i> fitness.

33
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Mais depressa. Vamos!

34
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
<i>Na vida, a mulher deve ser sempre forte.</i>

35
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
<i>Sobretudo com os homens.</i>

36
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>Eles veem-nos como frágeis,
ainda que sejamos bastante perspicazes.</i>

37
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
<i>Nada nos escapa.</i>

38
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
<i>Nunca se deve confiar num homem.</i>

39
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>A não ser no Youssef.</i>

40
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Noor, tenho de te dizer uma coisa.

41
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>Ele é o amor da minha vida.</i>

42
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>Nesse dia, quis encontrar-se comigo
pois tinha algo importante para me dizer.</i>

43
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
<i>Não deixei que percebesse
que eu sabia o que era,</i>

44
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
<i>ainda que eu esperasse por isto há anos.</i>

45
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Têm de me ouvir.

46
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
Este projeto é muito importante.

47
00:02:27,560 --> 00:02:29,040
Dediquei-me de alma e coração.

48
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Não há espaço para erros.

49
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Não quero outra.

50
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Só a concessionária alemã.

51
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Já só temos um mês,
temos de nos despachar.

52
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Senhor, na verdade,

53
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
o diretor-executivo suspendeu o projeto.

54
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
Porque faria ele isso?

55
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Há três anos que trabalho nisto.

56
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Disse que só lhe poderá dar continuidade
se se encontrar pessoalmente com ele.

57
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
INVESTIMENTOS SALEH

58
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Noor?

59
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
O que te deu?

60
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor?

61
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Seis semanas?

62
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Sabes as saudades que vou ter?

63
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Mesmo muitas.

64
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Tenho compromissos de trabalho em Beirute.
Caso contrário, não te deixaria.

65
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Tem paciência.

66
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
<i>Ninguém me dá a volta como ele.</i>

67
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
<i>Consegue convencer-me de qualquer coisa.</i>

68
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Sabes, hoje tive uma reunião na empresa.

69
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Aconteceu uma coisa engraçada.

70
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Disseram que tinhas suspendido o projeto,
mas devia ser a gozar, não?

71
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Deve ter sido um engano.

72
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
Não, o projeto foi suspenso.

73
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Suspenso como?

74
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Disseste que tinha direito à empresa,
que me apoiavas!

75
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Antes de pensares
no teu direito à empresa,

76
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
pensa em casar e começar uma família.

77
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Eu quero um neto.

78
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Um herdeiro que dê continuidade
ao nosso nome e à nossa herança.

79
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Pai, já falámos sobre isto.

80
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
O casamento é um negócio
destinado a falhar.

81
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

82
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Eu estou bem!

83
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Pai, como queres que me case
assim tão depressa?

84
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
E se ela for problemática
e der cabo de tudo o que construímos?

85
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Tudo o que construíste.

86
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Escuta-me com atenção.

87
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Se não te casares dentro de um mês

88
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
e me mostrares a ecografia do meu neto,

89
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
podes dizer adeus
à tua concessionária alemã.

90
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
O mesmo no que diz respeito à empresa.

91
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
Além disso,

92
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
não herdarás rigorosamente nada.

93
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Dou tudo para a caridade.

94
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Então,

95
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
veremos se ainda achas o casamento
"um negócio destinado a falhar".

96
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Onde arranjaste aquela fotografia?

97
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
No Instagram? De certeza?

98
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, estás a dar cabo de mim.</i>
- Noor, o que queres que diga?

99
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Não, não pode ser. Não pode.

100
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Sabes que o Youssef me ama.
Como é possível...</i>

101
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
<i>Como é possível
ter casado com outra pessoa?</i>

102
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
<i>- Noor...</i>
- Ele disse.

103
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Disse que tinha negócios em Beirute.
Prometeu voltar.

104
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Isto é um engano. De certeza.

105
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Vai confirmar essa conta com a fotografia.

106
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- Confirma e diz-me.
- Noor, acabou.

107
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
O Youssef casou-se. Acabou.

108
00:06:00,280 --> 00:06:02,560
Espera lá. Deixa ver se percebi bem.

109
00:06:02,560 --> 00:06:04,040
Queres dar o nó numa semana?

110
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
Demora mais atar os atacadores.

111
00:06:05,640 --> 00:06:07,080
Tenho a cabeça a mil.

112
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Não me estou a ver,

113
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
mas não vou perder a empresa
e a concessionária por um disparate.

114
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Eu sei que há dinheiro envolvido,
mas que idiota casará contigo numa semana?

115
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Não me estás sempre a chatear para casar?

116
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Anda, arranja-me uma rapariga.
- Eu?

117
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha?

118
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
A Aisha da escola? Trocou-me por ela?

119
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Porquê?

120
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
Como se não bastasse,
a lua de mel é em Beirute.

121
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
No raio de Beirute!

122
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Estás a ver, Noor,

123
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
se me tivesses dado ouvidos
e ficado noiva,

124
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
ele não te teria trocado por ela.

125
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
E agora ele está na maior,
enquanto tu estás assim.

126
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Olha bem para o estado...
- Não te metas!

127
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Posso comer só um prato ou limpar a mesa,
ninguém tem nada com isso.

128
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Está bem. Está bem.

129
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Tenho de te dar um desconto.

130
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Foi um golpe e peras.

131
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Podes chorar, gritar. Até comer...

132
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Chorar? Quem disse que eu...

133
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Eu, chorar?
Ele é que devia chorar. Tu vais ver.

134
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Quando me vir casada
em menos de uma semana,

135
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
linda vestida de branco,
até lhe vão saltar os olhos.

136
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Não posso! Parabéns! Quem é o sortudo?

137
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Diz-me tu.
- O quê?

138
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Encontra-me um marido
em menos de 24 horas.

139
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Não quero saber quem, como ou porquê.

140
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Desenrasca-te.
- Desenrasco-me? Eu?

141
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Caluda!

142
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Hoje estive com a Noor.

143
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Pobrezinha.

144
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
O Youssef enganou-a.

145
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Vou ter de a apresentar a alguém.

146
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Estás a brincar?

147
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Só pode.
- Não, não estou.

148
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Tem um ar tão tradicional, tão rígido.
Quer dizer...

149
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Como nos vamos entender? É impossível.

150
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Nem pensar. Estás a falar a sério?
Vê-se logo que é das que dá problemas.

151
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
O que estás para aí a dizer?

152
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
É de boas famílias, estudou.
Atrevo-me a dizer que é uma mulher culta.

153
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
E é amiga da Amal.

154
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Anda lá, Noor.
Não vais propriamente casar com o tipo.

155
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Quer dizer, até vais casar com o tipo.

156
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Mas um casamento sem amor deve ser canja.

157
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Estou a meter os pés pelas mãos,
não estou?

158
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Um bocadinho.

159
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Esquece, Amal. Não quero saber.

160
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
O que tens a perder?

161
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Vai conhecê-la. Saiam uma vez.
Pode ser que mudes de ideias.

162
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Anda lá, Hamad. Pensa nisso.

163
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Está bem. Quando?

164
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
<i>Fui encontrar-me com ela.</i>

165
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
<i>Pus o meu ar de macho.</i>

166
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Fui encontrar-me com ele.
Pus o meu ar mais fofo.</i>

167
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Como disse a Amal,
os homens gostam de meninas boazinhas.</i>

168
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
<i>Como disse o Wael,</i>

169
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
<i>as mulheres gostam de um rufia.</i>

170
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Mantém-te fofa e calma.
Fofa e calma. Fofa e...</i>

171
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Eu estou bem!

172
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Obrigada pelas flores.

173
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Passas o teu tempo livre todo aqui?

174
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Claro. Sim.

175
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Na verdade, adoro ler.

176
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Adoro.

177
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Quando tenho tempo livre,
prefiro ficar na biblioteca.

178
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Quando tenho mais tempo livre,

179
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
às vezes, vou a um clube.
- A um clube?

180
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Clube de Leitura.

181
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Sim, de Leitura.

182
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
Declamações poéticas,
discussões literárias...

183
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Outras vezes, vou ao clube desportivo.

184
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Para fazer cárdio, ficar em forma.

185
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Acho melhor ser sincera,
porque não gosto de mentir.

186
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Também quero ser sincero contigo.

187
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
És uma pessoa aventureira e extrovertida?

188
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Porque eu sou.

189
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Posso aprender a ser. Sem problema.

190
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Parece que não está a resultar.</i>

191
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Isto não está a resultar.</i>

192
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
A miúda parece uma cabeça de vento
Só vai dar trabalho.

193
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
O rapaz parece tão chato como
uma máquina da loiça. Vou morrer de tédio.

194
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Desiste do casamento.
- Desiste do casamento.

195
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Queres casar comigo?

196
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
<i>E foi assim que tudo começou.</i>

197
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
<i>Não é uma bela história?</i>

198
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Apanha.
- Então.

199
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Não se esqueçam de levar as rosas.

200
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
O que faz isto ainda aqui?

201
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Olá, tia. Ainda aqui está?

202
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
O casamento já acabou? Acabei de chegar.

203
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
A lua de mel é lá fora,
já foram para o aeroporto.

204
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Tia Samar.

205
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Apresento-lhe a tia Samar, a mãe da noiva.

206
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Esta é a tia Iman, tia do Hamad.

207
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Desculpe?

208
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.

209
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
És tia do Hamad?

210
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sim, acreditas?
A mãe dele é a minha falecida irmã, Manal.

211
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
Que mundo pequeno.

212
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
Devias ter visto a cerimónia.

213
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
Ficam tão bonitos juntos.

214
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Tens outra filha, além da Noor?
- Não, ela é a minha única filha.

215
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Não pode ser.

216
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Nem pensar.
- O que se passa?

217
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Não pode ser!

218
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
BEIRUTE

219
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
<i>Fiz questão de saber os pormenores.</i>

220
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>O Youssef está no Koroum,
um hotel nas montanhas.</i>

221
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Noor, por favor,
O Hamad não pode saber disto.</i>

222
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
<i>Apaga a mensagem, depois de a ouvires.</i>

223
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
<i>Está bem? Apaga-a.</i>

224
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}CHAMADA - TIA
ATENDER - REJEITAR

225
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KOROUM

226
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
<i>Até entendo uma lua de mel no estrangeiro,</i>

227
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
<i>mas um hotel nas montanhas?</i>

228
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
<i>Há muitos hotéis melhores na costa.</i>

229
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
<i>O que queres dizer?</i>

230
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
<i>Então, Hamad.
Este hotel tem ótimas críticas.</i>

231
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>É aqui que quero ficar.
Eu prefiro as montanhas.</i>

232
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>Nem gosto de ir à praia.
Não me digas que não gostas disto?</i>

233
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Seja bem-vindo ao Koroum, senhor.

234
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
É um prazer recebê-los.

235
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Obrigado.
- Foi um prazer.

236
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Decerto gostarão da vossa estadia.

237
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Recebemos cá vários famosos.

238
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Monsieur Philippe le Calaque,
não sei se já ouviu falar.

239
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
Também Jean-Pierre du Jerentauve.

240
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- A roupa de cama é de penas de avestruz.
- Deus te abençoe.

241
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Penas longas. Das mais longas.

242
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Pegamos nas penas e colocamo-las...

243
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Vamos.

244
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Hamad, és tão maroto.

245
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
O que se passa contigo?

246
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
És de mais.

247
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Sempre a brincar...

248
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
A nossa chave?

249
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Já é tarde. Vamos. Não me faças esperar.

250
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
A sério, tia, agora?

251
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Só um minuto.
Tenho de ir à casa de banho num instante.

252
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
Estou-te a dizer.

253
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Ele está a olhar para mim
como se quisesse...

254
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Eu sei que ele tem todo o direito,
mas não consigo.

255
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Não consigo mesmo. O que faço?

256
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
O que estás a dizer? Como?
Não sinto nada por ela.

257
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
Não me vou aproximar.

258
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Noor, não podes agir assim.

259
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
São recém-casados.

260
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Tens de ser extrovertida, sensual.
De namoriscar...

261
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Namoriscar? Como assim, namoriscar?

262
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
E se namoriscar faz com que se aproxime?
O que faço?

263
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Não custa nada, querida.

264
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Finge que estás cansada
ou que tens dor de cabeça.

265
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
Faz de conta que tens tonturas.

266
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Faz exatamente como te disse.

267
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Queres a tua empresa, dá-lhe um neto.

268
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Se queres fazer ciúmes ao Youssef,
finge que estás na maior.

269
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Falo de paixão à séria.
Dá-nos uma história de amor.

270
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Está bem. Está bem, caraças.

271
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Espera, preciso de mais um favor.

272
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Descobres-me o número do quarto
do Youssef?

273
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Não sou a rececionista, sou?
Pergunta-lhes a eles.

274
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Não sejas parva. Não posso fazer isso.
Pergunta tu, Amal.

275
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Mais uma coisa.

276
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Vou mandar-te umas fotografias e vídeos,
está bem?

277
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Publica-os no teu Instagram,
para o Youssef ver.</i>

278
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
E escreve-me umas palavras bonitas.
Quero que o Youssef veja tudo.

279
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Olá, Hamad.

280
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.

281
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamoudi.

282
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Tem calma. Está tudo bem. Tu estás bem.

283
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Tu consegues, está bem? Tu consegues.

284
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Olá, tia. Está tudo bem?

285
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Estou em lua de mel com a patroa.

286
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Eu sei que não é boa altura,
mas não podia esperar.

287
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
É sobre essa patroa.

288
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Têm de ficar em quartos separados.
Tu hoje não lhe podes tocar.

289
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Porquê? Está fora de serviço?
- Não, está em condições.

290
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Mas também é tua irmã.

291
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Possivelmente.

292
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
<i>Possivelmente, é tua irmã.</i>

293
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
<i>Pois, possivelmente.</i>

294
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
O quê?

295
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Casei-me com a minha irmã?

296
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>Quando a Noor era bebé,
a mãe costumava deixá-la lá em casa.</i>

297
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Talvez a tua mãe a tenha amamentado
cinco vezes.

298
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Se tiverem sido cinco, é tua irmã.

299
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Se tiver sido só uma ou duas,
talvez não seja.</i>

300
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Porquê cinco? Assumes logo o pior?
- Então, quantas?

301
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Pode ter sido só uma vez.
- Talvez. Temos de ter a certeza.

302
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Não. Vou apanhar o primeiro voo para casa
e divorcio-me dela.

303
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>Não! Estás doido? Espera um bocadinho.</i>

304
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>Não, querido.</i>

305
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
Não te divorcies.

306
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Logo de manhãzinha,
perguntamos à nossa vizinha Rana.

307
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Depois, sabemos exatamente
quantas vezes a amamentou.

308
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Pode ser, querido?
- Não. Vou dizer-lhe e vamos para casa.

309
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- O que é que se passa com ele? É maluco?
- Não lhe digas.

310
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Já disse que vou confirmar
e depois digo-te.

311
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
E não lhe contes nada, fica caladinho.

312
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>Não queres que a rapariga te deixe
e te odeie solenemente.</i>

313
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Está bem, eu espero.

314
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Liguem assim que conseguirem.

315
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Com quem estás a falar?

316
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Com a minha tia.

317
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Tive uma tontura.
- Pois, devias descansar.

318
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
Deve ser da viagem. Descansa.

319
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Tens razão.

320
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
A sério? Não te disseram?
Estão sequer neste hotel?

321
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Viste o Instagram da Aisha?
Publicou alguma coisa?

322
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, faz alguma coisa.
Tenho de saber se estão aqui ou não.

323
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
O Hamad? Ele está bem.

324
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Foi cá uma noite.

325
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Caiu naquela cena das tonturas. Acreditas?

326
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Tentou uns avanços toda a noite,

327
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
mas acreditou
na minha representação digna de um Óscar.

328
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
O problema é que não sei
durante quanto tempo consigo fingir.

329
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Aqui tem.
- Obrigada.

330
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Ontem, dormi no sofá
porque me estou sempre a virar

331
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
e não te queria incomodar.

332
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Sabes, já que...

333
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL - DESCOBRI A DISCOTECA
AONDE O YOUSSEF TEM IDO

334
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
... cada vez mais.

335
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
E ter filhos.

336
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Montes de filhos. Rápido.

337
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Hoje à noite, devíamos sair.

338
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Descobri um sítio altamente no Instagram.

339
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Mas tu não gostas de sair.
- Tu gostas.

340
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Gostas de sair e é a nossa lua de mel.

341
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Eu gostava que tu te divertisses.

342
00:22:47,320 --> 00:22:49,200
Devíamos sair. Animar as coisas.

343
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Deixei-me dessa vida.

344
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Deito-me cedo.
- Não te deitas cedo.

345
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Não deitas, somos recém-casados.

346
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
É a nossa lua de mel
e quero que me leves a sair.

347
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Esquece. Não quero ir.

348
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Estamos na discoteca
onde ele devia estar.

349
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Mais drama.

350
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- Viste-o?
- Ainda não. Acabámos de chegar.

351
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Quero só ver a reação dele
quando descobrir que me casei.

352
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Caramba, Noor.
É sempre o Youssef isto, o Youssef aquilo.

353
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Devias esquecê-lo

354
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
e concentrar-te no Hamad,
com quem efetivamente casaste.

355
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Ele não é quem me fez crer que era.

356
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>É completamente diferente.</i>

357
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Esquece o Hamad. Sabes o que quero agora?

358
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Deixar o Youssef verde de...

359
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Enchê-lo de ciúme. É isso que eu quero.

360
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Vamos dançar?
- Já estou em modo de dança.

361
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Mais em modo vibratório.

362
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Isso não é dançar.

363
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Eu mostro-te como se faz. Anda.

364
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Vamos beber qualquer coisa.

365
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Eu não bebo, é mau para a linha.

366
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Também não bebo,
mas achei que podíamos tentar.

367
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Espera.

368
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Tenho de atender.

369
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
O teu telefone não tocou, Hamad.

370
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Está a vibrar.

371
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Wael, a minha tia não atende.

372
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
Não tenho sorte nenhuma.

373
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Preciso de um plano B.

374
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Arranja-me outra pessoa para casar.

375
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
Estou a ficar sem tempo.

376
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Ele não quer só que me case.
Quer que a engravide.

377
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Sabes uma coisa?

378
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
Há de dançar até cair para o lado.

379
00:25:52,560 --> 00:25:54,760
Vai voltar para o hotel exausta.

380
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
A minha tia está a ligar-me. Adeus.

381
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
Onde tens andado?

382
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Estou a tentar ligar há séculos.

383
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Está bem, diz-me de uma vez.

384
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
O quê? Amanhã?

385
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Não acredito. Vá lá.

386
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Está bem. Fico à espera.

387
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Se eu ligar, atende.
Por favor, tia, estou a implorar.

388
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Jogamos um jogo. Dizes os três primeiros
dígitos e eu adivinho os restantes.

389
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Podes deixar-me em paz?

390
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Só os três primeiros
e aposto que amanhã te ligo.

391
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Larga a minha mulher!

392
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- O quê?
- A minha mulher!

393
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Calma, meu.
- Deixa a minha mulher em paz!

394
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Tenham calma, rapazes.

395
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, já chega.
- Eu ainda não acabei.

396
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Afasta-te.
- Acalma-te, mano. Não volto a avisar.

397
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Mano? Também tu?

398
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Não quero um irmão! Não quero uma irmã!

399
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Desaparece-me da frente!

400
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Sai daqui! Sai!

401
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Diz-me lá, donde vieram
aqueles golpes de ninja?

402
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Da biblioteca?

403
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Eles fizeram batota. Eram dois contra um.

404
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Mas aprenderam uma lição.

405
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Eu sei.

406
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
De qualquer forma, não te preocupes
se me voltares a ver numa situação destas.

407
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
Eu desenvencilho-me bem.

408
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Boa noite.

409
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!

410
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamad!

411
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
O que é isto?
No fim, não consegues pôr a tampa?

412
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
Estás a gozar?

413
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Esta gritaria toda
por uma pasta de dentes? Por favor.

414
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Espera aí! Ainda não acabei!

415
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
E isto?

416
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Quando acabas, é para pôr para baixo!

417
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Não é para cima! É para baixo!

418
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
- Bom dia para ti.
- Estamos cá os dois!

419
00:28:48,400 --> 00:28:49,760
Não vou viver no caos!

420
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Nesta casa há regras!

421
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Falas de regras?
Com as tuas coisas espalhadas no chão?

422
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Não vou tolerar isto, percebeste?
Estamos quites!

423
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Estás a virar o bico ao prego?
Agora a culpa é minha?

424
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
A culpa é toda minha. Estás contente?

425
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Não me vires as costas
quando falo contigo!

426
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
E se as minhas roupas estão no chão?
Apanha-as, mano!

427
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Mano? Não sou teu irmão!
Não sou teu irmão!

428
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Não sou...

429
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
Vim numa má altura?

430
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- De todo.
- De todo.

431
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Queríamos oferecer-vos este bolo.

432
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Não é lindo?
É para comemorar a vossa lua de mel.

433
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
A propósito, diz-se que...

434
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
... o nosso hotel faz maravilhas
pelos nossos hóspedes.

435
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Entram dois

436
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
e saem três.

437
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Escute, quero que nos inscreva
em atividades estafantes.

438
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Daquelas que nos deixam de rastos
durante dois dias.

439
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
O quê?

440
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
Quer ficar de rastos durante dois dias?

441
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
De certeza que está de lua de mel?

442
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Gostamos de ser dinâmicos.
É uma lua de mel dinâmica.

443
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Caminhada.

444
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Seis a dez horas a caminhar na natureza,

445
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
debaixo de um sol escaldante, cansados,
transpirados, a morrer de sede e de fome.

446
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Se resistir,
tem dois dias de coma garantidos.

447
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
É mesmo isso. Marque.

448
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Marcamos hoje, vão amanhã.

449
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
E o que faço hoje? Fico aqui sentado?

450
00:30:25,760 --> 00:30:28,320
Quero cansar-nos, esgotar-nos,
totalmente aniquilados.

451
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Quero-nos acabados. Faça alguma coisa.

452
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>Não acredito. A sério, Noor?</i>

453
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
<i>De certeza que é o Youssef?</i>

454
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
<i>O nosso Youssef? De certeza?</i>

455
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
De certeza, era o Youssef,
mas, simplesmente, evaporou-se.

456
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Não consigo que me veja.

457
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Eu faço isso.

458
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
E qual é o plano?

459
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
O Youssef não está no hotel
e levar o Hamad à mesma discoteca

460
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
duas noite seguidas não é uma opção.

461
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
Como te vais desenrascar?

462
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
Não sei.

463
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Não faço a mínima ideia, Amal.

464
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Continua a persegui-los. Vês as contas
dele e da sua queridinha Aisha.

465
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Eu trato do Hamad.

466
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Está bem.

467
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Mas diz-me.
Ver o Youssef não te transtornou?

468
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
A sério? Transtornar-me?

469
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Nem de perto. Não me conheces, querida.

470
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Segui a minha vida na maior.

471
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Dancei na maior e diverti-me milhões.

472
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Estas coisas não me deitam abaixo.
Não imaginas como sou rija.

473
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Está bem, já percebi.

474
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
Então, o que vão fazer hoje?

475
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Sair? Um jantar chique, talvez?
Quais são os planos?

476
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
<i>- Ainda não sei.</i>
- Come tudo.

477
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Ele marcou uma daquelas excursões idiotas
de lua de mel.

478
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Jantar ao por do sol, cascatas.
Coisas do género.

479
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!

480
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamad!

481
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
Não, meu. Eu estou bem assim.

482
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Não é assim tão mau.
- Eu não vou.

483
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- Não!
- Boa, Hamad!

484
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
É o meu marido.

485
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Não abanes!
- É altamente!

486
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Não tenhas medo.
- Pareço ter medo?

487
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Despacha-te!

488
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!

489
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Vamos tirar uma fotografia.
- Estou aqui bem.

490
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Anda para aqui, assim ficas fora da foto.

491
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Não, estou mesmo bem aqui.
- Meu...

492
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Não tenhas medo! Tem calma!

493
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Vamos morrer! Acabou-se!
Mas não tenhas medo!

494
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Calma! Não te mexas!

495
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Meu Deus!

496
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Socorro! Ajudem-nos!

497
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
Não tenhas medo!

498
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
E não tenho! Tu tens calma?

499
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Vai ser agora. Eu sei! A qualquer momento!

500
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Como assim, não a encontras?

501
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Soube que os filhos
a meteram num lar de idosos.

502
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Porque estás tão irritado?

503
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Vamos lá perguntar-lhe
amanhã logo de manhã.

504
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
- Tem calma, sim? Relaxa.
- É, relaxa.

505
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
Porque estás assim?

506
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respira.
- Tia, por favor.

507
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Preciso de uma resposta até amanhã.

508
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Já não aguento mais.

509
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Com certeza. Amanhã saberás.

510
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Reza para que não seja tua irmã.

511
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Se Deus quiser.

512
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad. Para que são estes comprimidos?

513
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Quais?

514
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Os azuis.

515
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Os que estão na gaveta?

516
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Sim.

517
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
São para as enxaquecas.

518
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Dói-me a cabeça, tomei um.
Vais sair entretanto?

519
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
Não!

520
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Não faz mal. Demora o que precisares.

521
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Eu espero aqui por ti.

522
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Um, dois.

523
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Um, dois.

524
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Um, dois.

525
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Olá, Hamoudi. Olá. Desculpa.

526
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Eu sei. Não consigo não fazer barulho.

527
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Desculpa, mas não conseguia dormir.

528
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Estou a rebentar de energia.

529
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Anda.

530
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Anda cá.

531
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Não, deixa-te estar.
Gasta a energia e depois entra.

532
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
O que se passa?

533
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Estás bem?

534
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!

535
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Toma alguma medicação?

536
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
Não.

537
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Não se preocupe.
São sintomas de intoxicação ligeira.

538
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Provavelmente, algo que comeu.

539
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Vou passar-lhe uma receita

540
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
e amanhã fazemos uns exames,
só por precaução.

541
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Exames, sim. Claro, doutor.

542
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Que calor. Vou morrer. Está tanto calor.

543
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Doutor, ela tomou uns comprimidos
por engano.

544
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Que comprimidos?

545
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

546
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Porque não disse logo?

547
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Eles aumentam o fluxo sanguíneo.

548
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Fazem...
- Não fui eu, doutor.

549
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Ela é que o tomou.
- Eu sei, mas é bom para o seu...

550
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Não está a ouvir, ela tomou-o por engano.
Eu não preciso disso.

551
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Tem a certeza?

552
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- Quer ver por si mesmo?
- Deixe estar.

553
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Que Deus lhe conserve a boa saúde.

554
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
E não se preocupe,
de manhã, a sua esposa estará como nova.

555
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Mas nada de marotices esta noite.

556
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Marotices?

557
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Obrigada.

558
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Está tanto calor aqui.

559
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
A rapariga é um poço de energia.

560
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Pensei que ia ficar cansada
e dormir como uma pedra, mas nem pensar.

561
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
Sabes o que é ainda pior?

562
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
<i>Nem vais acreditar.</i>

563
00:37:42,440 --> 00:37:44,320
<i>Ela tomou um comprimido dos azuis.</i>

564
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Quis fazer exercício comigo
a meio da noite.

565
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Não é engraçado?
- É engraçado, é.

566
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Parece que tens uma paixoneta.

567
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Liguei-te para saber
se consegues ajudar a minha tia.

568
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Estás a mudar de assunto.

569
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Confessa.
- Wael.

570
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Admite, amigo.
Estás a afeiçoar-te a ela. Admite.

571
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, ajudas a minha tia ou não?

572
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Está bem, eu ajudo-a.

573
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Descobri em que lar está a senhora

574
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
e ela vai visitá-la hoje, ó embeiçado.

575
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Romântico inveterado.

576
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
Acreditas que ainda
não tentou nada comigo?

577
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
E escuta só.

578
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Ontem, ficou tão preocupado comigo.
Ficou ao meu lado a noite toda.

579
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Pois. Acho que devias ficar preocupada.
Como ainda não tentou nada?

580
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Deve ser tímido.

581
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Também ainda não lhe dei oportunidade
desde que chegámos.

582
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>Se é assim, esquece o Youssef
e concentra-te no Hamad.</i>

583
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Parece ser dos bons.</i>
- Amal, não comeces.

584
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Pronto, está bem.

585
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
A propósito,

586
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
o Youssef não publica nada desde ontem.

587
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Vai publicar, de certeza. Fica...

588
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Fica atenta.

589
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Deixa-me ir ver o Hamad.
Deixei-o pendurado.

590
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.

591
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor.

592
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Aonde vais?

593
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Vou dar-te espaço. Pode ser que haja
por aí uma miúda que queiras galantear.

594
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Estás com ciúmes?

595
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
A propósito, deixaste o tampo da sanita
outra vez levantado.

596
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
A sério...

597
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Desculpe.

598
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Diga-me, vamos ter um mimo e peras?

599
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Sem dúvida.

600
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- Um mimo cansativo?
- Muito.

601
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Sem dúvida.

602
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Ena. Olha só, Hamad.

603
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Não estás cansada?

604
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
Cansada? Nem pensar.

605
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Nem um bocadinho.

606
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Anda, Hamad.

607
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
Pousas isto e juntas-te a nós? Já chega.

608
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Estiveste agarrado a isto o dia todo.

609
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Desculpa.

610
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
A propósito, a excursão é maravilhosa.

611
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Mesmo maravilhosa. Obrigada.

612
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Vais continuar a agradecer-me por tudo?

613
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Porque não me contas algo
que eu não saiba sobre ti?

614
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
Tu não sabes nada sobre mim.

615
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
O quê? Sei imenso sobre ti.

616
00:42:13,000 --> 00:42:14,680
Pois sei. Não olhes assim para mim.

617
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
Sei que não gostas de desporto.

618
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Sei que não sabes dançar. De todo.

619
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
E sei que deixas a pasta de dentes aberta
e o tampo da sanita levantado.

620
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
O que mais. Já sei.

621
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Sei que me estás a trair com o telefone
na nossa lua de mel.

622
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Ainda achas que não sei nada sobre ti?

623
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
O que mais queres saber?

624
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Não sei. Nada específico.

625
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Podes começar pela tua infância.

626
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Eu era um desordeiro.

627
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Sempre na farra, nunca dormia
duas noites seguidas no mesmo sítio.

628
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
O típico rebelde.

629
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Estou a brincar.

630
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Era um solitário.

631
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Porquê? Onde estavam os teus pais?

632
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
A minha mãe, que descanse em paz...

633
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
Ela morreu era eu um rapazito.

634
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
O meu pai tinha tido duas mulheres.

635
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Casou com mais duas quando ela morreu.

636
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
Teve quatro mulheres?

637
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
Para ele, o casamento é canja.

638
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Sempre a casar-se e a divorciar-se.
Um marido em série.

639
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Conta-me, como aprendeste a tocar piano?

640
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
Não toco grande coisa.

641
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
A minha mãe costumava tocar piano.

642
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Aprendi a tocar
para me lembrar dela. Só isso.

643
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Na verdade, tocas muitíssimo bem.

644
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Achas?

645
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Acho.

646
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
E tu, safas-te com algum instrumento?
ou apenas com sacos de boxe?

647
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Sei um pouco de Muay Thai, só isso.

648
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- O que é isso?
- Muay Thai? Muay Thai.

649
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Só faço um pouco de cárdio."

650
00:44:27,160 --> 00:44:29,400
Tia, já não aguento mais.

651
00:44:29,400 --> 00:44:31,120
Vou apanhar o primeiro voo.

652
00:44:31,120 --> 00:44:32,560
Hamad, por onde tens andado?

653
00:44:32,560 --> 00:44:34,920
Passei o dia a tentar ligar
e não consegui.

654
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Aqui há pouca rede.

655
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Fica aí, querido. Divirtam-se.

656
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Parabéns. Afinal, a Noor não é tua irmã.

657
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
<i>Fomos ao lar e perguntámos à Rana,
a nossa vizinha.</i>

658
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
<i>Ela confirmou.</i>

659
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- A tua mãe nunca a amamentou.
- A sério? De certeza?

660
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Estamos tão felizes.

661
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Noivo querido
O olho de Deus está contigo</i>

662
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>- A Lua e as estrelas ter-te-ão seguido
- As estrelas ter-te-ão seguido</i>

663
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Boa!

664
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Boa!

665
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Respirem fundo. Inspirem.

666
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
Levantem lentamente a perna.

667
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Levantem os dedos dos pés.

668
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Desculpem.
- Inspirem. Baixem a perna.

669
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Diz-me, Amal.
- Inspirem. Perna para cima.

670
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
Não, Amal! Não...

671
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Desculpem.

672
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Perna para baixo.
- Não pode ser.

673
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
- Estás a gozar comigo?
- Não.

674
00:45:53,480 --> 00:45:54,680
É como te disse, Noor.

675
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
O Youssef viu os <i>stories</i>
que partilhei na tua conta

676
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
e pôs um <i>emoji</i> zangado em todos.

677
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
De certeza que tem a lua de mel estragada.

678
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
Boa!

679
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Por favor.

680
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Desculpem.

681
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
E ouve só.

682
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Descobri onde ele está hospedado.

683
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Publicou uma fotografia
e vi o nome do hotel.

684
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Jura? Estás a brincar, Amal.

685
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
A sério? Espera, não desligues. Um minuto.

686
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Cuidado!
- Desculpe. Com licença.

687
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Só podes estar a brincar.

688
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Bom dia.

689
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
O que é isto tudo?

690
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Não é muito cedo para isto?

691
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Sim, mas somos marido e mulher.

692
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Não apenas noivos.

693
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Senta-te, querido.

694
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Senta-te.

695
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Meu docinho. Adoro o que fizeste aqui.

696
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- A sério?
- A sério. Sem dúvida.

697
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
As rosas, as velas.

698
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Adoro estes gestos.

699
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Só que...

700
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Sinto um aperto no peito.
Como se algo não estivesse bem.

701
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Não sei, se calhar...

702
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Já sei. O hotel.

703
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
Já deves ter reparado, querido.

704
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Desde que chegámos,
ainda não conseguimos...

705
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Acho que este hotel está enguiçado.

706
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Não é? Enguiçado.

707
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Tens razão.

708
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Acabámos de chegar ao Líbano,
podemos trocar de hotel. Para onde?

709
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Para a costa.
Vamos para um hotel à beira-mar.

710
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Olá.

711
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Boa tarde.
- Bem-vindos.

712
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Olá.
- Bem-vindos.

713
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
É um prazer, Sr. e Sra. Ibrahim.

714
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Desculpe.
- Não se preocupe.

715
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Tudo bem.
- Senhor e senhora.

716
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
{\an8}BAILE DE MÁSCARAS

717
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Nem penses.
- Hamad. Não, é...

718
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Odeio estas coisas. Vamos.
- Adeus.

719
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Ena.
- Arrastas-nos sempre para onde queres ir.

720
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Isto aqui é maravilhoso.

721
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
Porque não voltamos para o chalé?

722
00:49:47,160 --> 00:49:48,760
Ficamos confortáveis. Conversamos.

723
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Queres perder esta vista linda,

724
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
este sítio lindo, este ambiente,
para ficar sentado num chalé? Nunca.

725
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
O chalé não vai a lado nenhum.

726
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Então vamos dar umas braçadas.
- Não gosto de nadar.

727
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Estou aqui bem.
- Não gostas ou não sabes?

728
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Então, ages
como se fosses superior aos outros,

729
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
andas aos murros às pessoas,

730
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
e afinal nem sabes nadar?

731
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
E se não souber?

732
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Já te disse que não sei nadar.

733
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Não é que não tenha tentado. Tentei.
O meu professor...

734
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Aisha?
- O que te deu?

735
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- É a Aisha.
- Quem é essa?

736
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Quem é a Aisha?
- É ela.

737
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Sabes, querido...
- O que estás a fazer?

738
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Olha o que fizeste. Estás doida?

739
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Noor!
- Aiusha, querida. Que loucura.

740
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
O que fazes no Líbano?

741
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Não te vejo há anos
e encontro-te no Líbano?

742
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Sim. Casei-me. Estamos de lua de mel.

743
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Este é o meu marido.
- Parabéns.

744
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Obrigada.
- Olá, Aiusha.

745
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
É Aisha.

746
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Desculpa. Às vezes empolgamo-nos.

747
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Que coincidência,
eu também estou de lua de mel.

748
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Lembras-te do Youssef, não lembras?

749
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Ainda agora aqui estava. Youssef!

750
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef!
- Isto vai manchar.

751
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Anda cá, querido.

752
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Anda cá, querido.

753
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Lembras-te da Noor,
a minha vizinha e colega de escola?

754
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Sim, lembro-me dela.

755
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Olá.
- Olá.

756
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.

757
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Hamad. O meu marido, Hamad.
O meu querido.

758
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

759
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.

760
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Parece que o pai do Youssef
gosta muito do nome.

761
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Que engraçado, eu costumo dizer o mesmo.

762
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Receio que se tivermos um rapaz,
o chame Youssef.

763
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Devíamos jantar juntos.

764
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- Não.
- Não.

765
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Por acaso, hoje não podemos.
Porquê, perguntam?

766
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Porque o meu querido Hamad
me vai levar a Batroun.

767
00:52:44,680 --> 00:52:46,520
Vamos comer marisco, passear no mercado.

768
00:52:46,520 --> 00:52:47,960
Acho que não conseguimos ir.

769
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Também vou levar a Aiusha a sair hoje,
ela faz anos.

770
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Se puderem, juntem-se a nós.

771
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Querido, que surpresa boa.

772
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Pensei que te tinhas esquecido
do meu aniversário. Têm de vir.

773
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- Não...
- Claro!

774
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Claro que vamos. É o aniversário dela.

775
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Lá estaremos.

776
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Está tudo bem?

777
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor?

778
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Está tudo bem.
Foi só o fecho que ficou preso.

779
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Podes fechá-lo, por favor?

780
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
Detesto! Isto fica-me mal.

781
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Não sei o que vestir
para este aniversário.

782
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Essa Aisha...
- Ei! Cuidado!

783
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
Qual é a cena dela?

784
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
O que queres dizer?

785
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Andámos juntas na escola.

786
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
A família mudou-se para os EUA há 10 anos.
Nunca mais a tinha visto.

787
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
E o Youssef?

788
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
O que tem ele?

789
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Estou só a perguntar, qual é a cena dele?

790
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- É primo dela.
- Está bem.

791
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Também era nosso vizinho,
mas perdemos o contacto.

792
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Não gosto.

793
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
O que vou vestir para o aniversário?

794
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Já que vocês não são chegadas,
que tal não irmos ao aniversário?

795
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Ficamos aqui, descontraímos...

796
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Então? Demos a nossa palavra.

797
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Temos de ir.
- Dizemos que ficámos retidos em Batroun.

798
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Não vamos fazer isso.
Vamos, mas ficamos pouco tempo. Anda.

799
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Parabéns para mim</i>

800
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Obrigada, malta.
Vou contar-vos uma história.

801
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Vou falar-vos
de quando estive nos Estados Unidos.

802
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Os meus pais arranjaram-me
um professor de inglês.

803
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Em seis meses, dominei a língua.

804
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Perfeito. Um inglês perfeito.

805
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
No Kuwait tinha muitas amigas,
mas nos Estados Unidos não tinha nenhuma.

806
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
E já sabes que preciso das minhas amigas.

807
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Enfim, tentei isto e aquilo...

808
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Tenho de ir à casa de banho. Com licença.

809
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
O que estás a fazer?

810
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Como assim? Uma mulher não pode
dar atenção ao seu homem?

811
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Vamos voltar para o chalé.

812
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Então, digam-me, como se conheceram?

813
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Lembras-te quando... Conta-lhe.
- Nós... Tu contas melhor.

814
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Conta tu. Fico envergonhada.
- Mas tu contas melhor.

815
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Conta tu.
- Está bem.

816
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Sabes, achava que os homens eram todos...

817
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Não me queria casar nunca.

818
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Depois, conheci o Hamad, o meu amor.

819
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Ele não é como os outros homens.
É mesmo especial.

820
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Vá, conta tu o resto.

821
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Na verdade, a Noor...

822
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Deem-me licença.
- Não.

823
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Tenho de atender.
- Hamad!

824
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Há novidades?

825
00:56:28,920 --> 00:56:30,520
Sim, a papelada está pronta.

826
00:56:30,520 --> 00:56:32,200
Tenta conseguir-nos algum tempo.

827
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Volto em breve para fechar o contrato.
Não posso perder esta oportunidade.

828
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Noor, temos de falar.
- Não temos nada para falar.

829
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
Porque não entendes?

830
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
Eu não queria isto.

831
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
O meu pai quis que me casasse
com a minha prima e foi o que fiz.

832
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Para. Para. Qual é o teu problema?

833
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Não estás farto destas desculpas?
- Noor, eu ainda te amo.

834
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
E esta tua farsa
diz-me que também me amas.

835
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vamos resolver isto. Vamos voltar juntos.

836
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Qual é o problema?

837
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Que amor é este de que falas?

838
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Onde está?

839
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Recordo-te do que fizeste?

840
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Tens sido o homem mais egoísta

841
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
e mais egocêntrico que já conheci.

842
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Nunca gostaste de mim. Nunca.

843
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, desculpa. Vamos esquecer isto.

844
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Aonde vais?

845
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Ainda o usas?

846
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- Vamos?
- Sim.

847
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Obrigado pelo convite.

848
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
É verdade...

849
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Reservei um iate para amanhã de manhã.
Deviam vir.

850
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Meus Deus, Youssef! Um iate?

851
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Perfeito! Venham, por favor.

852
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- Não, amanhã...
- Não, nós...

853
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Não somos madrugadores.
- Isso que ele disse.

854
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Sinceramente, não gostei daqueles dois.
O Youssef e a Aisha.

855
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
São arrogantes e foleiros.

856
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Acho que não devíamos ir no iate.
Nem sequer os quero voltar a ver.

857
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Passa-se alguma coisa?

858
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Estou um pouco cansada.

859
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Porque estiveste a chorar?

860
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Não é nada.

861
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Estou só cansada.

862
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Mas obrigada por tudo.

863
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Quer dizer...

864
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
... obrigada.

865
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Olá, tia.

866
01:00:21,840 --> 01:00:23,400
<i>Ainda bem que atendeste.</i>

867
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
<i>Tenho más notícias.</i>

868
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
<i>A Noor está contigo?</i>

869
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Já é minha irmã outra vez?
Tu dás comigo em doido!

870
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
<i>Eu não disse isso.</i>

871
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
<i>A nossa vizinha, a que está no lar...</i>

872
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>Coitadinha, tem Alzheimer.
Ora se lembra, ora não.</i>

873
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>Não nos podemos fiar no que diz.
Temos de perguntar à criada.</i>

874
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
E onde anda essa criada?

875
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
<i>Amanhã já vamos saber.</i>

876
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Mas não contes nada à Noor.</i>

877
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Guarda isto para ti, como eu te disse.</i>

878
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Adeus.</i>

879
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Adeus.

880
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!

881
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Porque estás a dormir aqui?

882
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
O quê?

883
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Ontem à noite vim caminhar.

884
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Estava fresco. Acho que adormeci.

885
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Então, o que tens planeado para hoje?

886
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Vamos sair ou, melhor ainda,
ficar no hotel?

887
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Preguiçar, fazer tolices...
- Tolices? Não, vamos sair.

888
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Vai ser agradável.
- Hamad!

889
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Olá.

890
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Então, vêm ou não vos apetece?

891
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Vamos. Contem connosco.

892
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Vamos.

893
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Então venham. Eu trouxe tudo.

894
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Vamos preparar-nos e vamos já.

895
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Não vou largar. Não me obrigues!

896
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Disse-te, tenho uma fobia.
- Vamos tirar uma foto.

897
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Agora não posso.
- Anda. Vai ser giro.

898
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}GOSTOS - AISHA
MEL MEL MEL

899
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Porque nos obrigaste a vir com eles?

900
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Céus.

901
01:03:05,760 --> 01:03:07,760
Quis dar-lhes mais uma oportunidade.

902
01:03:07,760 --> 01:03:09,000
Ela é tua amiga, não é?

903
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Vais pescar comigo?
Não pareces ser de pescar.

904
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
O Hamad.

905
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Os amigos dele chamam-lhe "Comandante".

906
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Sim senhor.
De tão bom que é a pescar. Não é, querido?

907
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- É mesmo.
- Hamad.

908
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Mas não trouxe o meu equipamento.
- Não te preocupes, eu vim preparado.

909
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Tenho tudo o que precisas para pescar.

910
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Parece que há tubarão para o jantar.
- Tubarão!

911
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
Esta cana não presta.

912
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
Partiu-se. Vês?

913
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Está estragada.

914
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
A sério, Hamad?

915
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Não pescaste nem um?
Estás a pescar há uma hora.

916
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Aqui não há peixe.

917
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Não há peixe? Tenho o cesto cheio.

918
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Se não sabes pescar,
não é vergonha nenhuma dizê-lo.

919
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Na verdade, o Hamad é um pescador exímio.

920
01:04:06,960 --> 01:04:09,040
Mas a cana que lhe deste não presta.

921
01:04:09,640 --> 01:04:10,800
Como muitas outras coisas.

922
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Eu mostro-lhe que está estragada.

923
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Noor, não dá para arranjar.
- Espera. Eu mostro-lhe.

924
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- Meus Deus!
- Ela caiu.

925
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor!

926
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Que bela vista.

927
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Olá.

928
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Sumo? É chá.

929
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Este tipo, o Hamad.
É com ele que me queres irritar?

930
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Irritar-te?

931
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
És muito arrogante por achar
que penso em ti.

932
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Um conselho,
para de te comparares com o Hamad,

933
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
pois levarias um milhão de anos
a ser o homem que ele é.

934
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Está bem?

935
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Pelo menos ele, quando me viu a afogar,

936
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
não ficou especado a rir.

937
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Ele saltou.

938
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Não exageres. E então se me esqueci
de que não sabes nadar?

939
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
Sim, e então?

940
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Não foi a única coisa
de que te esqueceste.

941
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
Não me esqueci que te amo.

942
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Lamento.

943
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Quem lamenta sou eu.

944
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
O que é isso?

945
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
O que é?

946
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
Não pode.

947
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
A sério? Vamos?

948
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Obrigada!
- O meu escaldão.

949
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Desculpa, esqueci-me.

950
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!

951
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamad!

952
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Esta festa é altamente!

953
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
É altamente, querida!

954
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Se os meus amigos me vissem,
morriam de rir.

955
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Não interessa.
O que interessa é que estás giro.

956
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Tão giro!
- Demasiado giro! Giro!

957
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Porque não desligamos esse modo vibratório
e te pomos com o som todo?

958
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Dança comigo. Por favor.

959
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Só te vou atrapalhar.
- Não vais nada. Anda lá. Vamos.

960
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
É só um minuto.

961
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Agora, não, Hamad. Por favor.
- É muito importante.

962
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, por favor! Não!

963
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
<i>Olá, querido.</i>

964
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
<i>Que belo traje. O que se passa?</i>

965
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Agora, não, tia. Desembucha.

966
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Parabéns, querido. A Noor não é tua irmã.</i>

967
01:09:34,880 --> 01:09:36,760
<i>Afinal, a tua mãe nunca a amamentou.</i>

968
01:09:36,760 --> 01:09:38,520
<i>Parabéns, querido.</i>

969
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
De certeza absoluta?

970
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>- Absoluta.
- Absoluta.</i>

971
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>É maluquinho, não é?</i>

972
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Boa!

973
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Esplêndido! Ena!

974
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
A única coisa aqui digna de exclamação
és tu. És uma beleza.

975
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Está bem, sou uma beleza.
- És a minha beleza, não a minha irmã!

976
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Donde veio isso?
- Vamos beber alguma coisa. Anda.

977
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Beber? Porque não experimentar?

978
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Dê-nos qualquer coisa. Queremos beber.

979
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Dê-me um cocktail virgem.
- Dê-me um cocktail virgem.

980
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Para onde me levas?

981
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Ensinas-me?

982
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
Ensino-te?

983
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Quem é?

984
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
Fizemos alguma coisa?

985
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Não sei.

986
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Mesmo que tenhamos feito,
és a minha mulher.

987
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Minha mulher?

988
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Minha mulher.

989
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
A minha tia.

990
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Tia.
- Hamad, o que se passa?

991
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
O que estás a fazer?

992
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
TENS A CERTEZA?

993
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
ABSOLUTA

994
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
És a minha mulher.

995
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
Sabes o que isso quer dizer?

996
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
És minha mulher.
Graças a Deus. És minha mulher.

997
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- És minha mulher.
- Sou.

998
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Minha mulher. Graças a Deus.

999
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

1000
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Minha mulher.
Graças a Alá que és minha mulher.

1001
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Obrigado, meu. Ajudaste-me mesmo.

1002
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
De nada, ela faz mesmo o teu género.

1003
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
Quero dizer-lhe a verdade.

1004
01:13:42,680 --> 01:13:44,640
Estás a gozar?

1005
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Depois do que fizemos?
Vais deitar tudo a perder?

1006
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Escuta, ela nunca te vai perdoar.

1007
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Queres contar-lhe que só te casaste
para dares um neto ao teu pai

1008
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
ou não terias concessionária nem herança.

1009
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
E esperas que ela diga:
"Eu perdoo-te, meu querido"?

1010
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
Nem pensar. Mais depressa te mata.

1011
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Não sei.
Acho que lhe devia dizer a verdade.

1012
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
Não lhe posso mentir mais.

1013
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Estás apaixonado por ela.

1014
01:14:08,720 --> 01:14:10,280
Hamad, por favor, ouve-me.

1015
01:14:10,280 --> 01:14:11,680
Não estragues este casamento.

1016
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Deixa isso. Por favor.

1017
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
O que tens?

1018
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Há algo a chatear-te?

1019
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Não é nada. Só estou cansado.

1020
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Vai para o quarto. Eu já lá vou ter.

1021
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.

1022
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
- Temos de falar.
- Não temos nada para falar.

1023
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
Ambos somos casados.

1024
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Não entendes que não pude fazer nada?

1025
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Já chega! Não tens vergonha?
É que devias ter.

1026
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Isto é inapropriado para um homem.

1027
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Esquece tudo
o que aconteceu entre nós, compreendes?

1028
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Tudo o quê?

1029
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- Esqueço o quê?
- Nós!

1030
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Sou uma mulher casada e amo o meu marido.

1031
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Nunca mais me apareças à frente.

1032
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
E AGORA? A NOOR NÃO SABE
QUE ELE É TEU MARIDO

1033
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Não sei do que estás a falar.
Isso não faz sentido nenhum.

1034
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Lembras-te da fotografia que tirámos?

1035
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
As miúdas começaram a comentar
assim que a publiquei.

1036
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"Como podes concordar com isto?"
"Como não tens ciúmes?"

1037
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "Como a deixas aproximar do teu marido?"
- Aisha, querida, isso não é verdade.

1038
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
São águas passadas.

1039
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Então, o que faziam juntos agora mesmo?

1040
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Ouve-me bem.

1041
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Se o teu homem não te chega,
isso é problema teu.

1042
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Não meu!

1043
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
O Youssef escolheu-me para sua mulher!

1044
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Não tens vergonha na cara?

1045
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Uma mulher casada
a andar atrás de um homem casado?

1046
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor,

1047
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
o Youssef não é para ti!

1048
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Se passares desse limite,

1049
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
juro por Deus

1050
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
que acabo com a tua vida.

1051
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Onde tinha eu a cabeça
para fazer uma coisa estúpida destas?

1052
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
A sério, o Hamad não merece isto.
Ele é um doce de pessoa.

1053
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Nunca me vou perdoar pelo que fiz.

1054
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Nunca na vida.

1055
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Não sei onde ele está.

1056
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Sabes lá quantas vezes já lhe liguei.
Nem sei porque não atende.

1057
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Noor, não te quero transtornar,

1058
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
mas se pensas que usaste o Hamad...

1059
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
Ele também te usou.

1060
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
O quê?

1061
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Não entendo.
Como assim, ele também me usou?

1062
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
O que quer isso dizer?

1063
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Que tipo de pessoa és? És bom da cabeça?
- O quê?

1064
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Não tens vergonha?

1065
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Estou a falar contigo!
Não me vires as costas!

1066
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Começa a explicar! Ou talvez não haja nada
que possas dizer para te defenderes.

1067
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
Eu sei de tudo.

1068
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
Sei porque nos trouxeste para o Líbano.
Porquê este hotel.

1069
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Foi por causa do brutamontes do Youssef.
Para te vingares de te ter deixado.

1070
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Que tipo de pessoa és tu? Tu és doida?

1071
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Claro.

1072
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Agora a culpa é minha! Não é?

1073
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Tinha de ser. Eu é que sou a má!

1074
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Pelo menos,
não fui obrigada a casar contigo

1075
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
por um pai que ameaçou
privar-me da minha herança

1076
01:19:09,320 --> 01:19:11,480
a não ser que veja uma ecografia do neto.

1077
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
Tenho razão, não tenho?

1078
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Estás a falar de quê? Como te atreves?

1079
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
Aturei os teus delírios,
as tuas imprudências, tudo,

1080
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
para tentar nunca te irritar!

1081
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Esta lua de mel está a pôr-me à prova
como nada antes!

1082
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Chamas isto de lua de mel?

1083
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Sabes o que é que tu és? Tu és...

1084
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- A pior coisa que já me aconteceu!
- Ai, sim? E tu és...

1085
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
És insuportável!
Como consegues viver contigo?

1086
01:19:35,640 --> 01:19:38,360
Não esperava menos de ti!
Como qualquer homem,

1087
01:19:38,360 --> 01:19:40,040
és um grande mentiroso!

1088
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
E como qualquer mulher,
és uma oportunista mentirosa!

1089
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Eu, oportunista?

1090
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Mentiroso! És um mentiroso!

1091
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Odeio-te, estás a ouvir? Odeio-te!

1092
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Como me pude casar com alguém como tu?
- Ainda podemos corrigir isso.

1093
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Divorcia-te de mim. Anda! Força.

1094
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Divorcia-te.

1095
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Fácil. Divorcio-me de ti.

1096
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
O que é isto? O que se passa com eles?

1097
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Achámos que ia ser uma boa surpresa.

1098
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Não foi?
- Pois foi.

1099
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- O que se passa?
- Diz-me, amor. O que é?

1100
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Acabou.

1101
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Acabou. Eu sei tudo.
- Não, querida. Noor, querida, escuta.

1102
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
Não foi ideia do Hamad.

1103
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Obrigámo-lo a guardar segredo.
- Pois.

1104
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Pensava-se que a mãe dele
te tinha amamentado,

1105
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
mas agora já sabemos.

1106
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Não és irmã dele, querida. Graças a Deus.

1107
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Temos de comemorar.
- Vamos a isso.

1108
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Parem.

1109
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
O que foi?

1110
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Irmã? Irmã de quem?

1111
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Estão a falar de quê?
Tu sabias e não me contaste?

1112
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- O que é que eu disse?
- O que não disseste?

1113
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
És inacreditável!
Será que isto ainda pode piorar?

1114
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Não consigo viver contigo
nem mais um minuto. Divorcia-te de mim!

1115
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Acabei de o fazer.

1116
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Divorcio-me de ti. Feliz?

1117
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

1118
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
APAGAR FOTO

1119
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

1120
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.

1121
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Olá, senhor.
- Olá.

1122
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, tens de te recompor.

1123
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
Falei com os tipos da empresa alemã.

1124
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Assinamos daqui a duas semanas.

1125
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Parabéns.

1126
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Mas não te iludas,

1127
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
mantenho o que te disse.

1128
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Quer queiras quer não, vais casar-te.

1129
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
E, desta vez, sou eu que escolho a noiva.

1130
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Vais casar-te com a minha prima Maryam.

1131
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Fica bem.

1132
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.

1133
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Noor, vim pedir desculpa
por tudo o que fiz.

1134
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Lamento. A sério.

1135
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.

1136
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Noor, estou a falar contigo.

1137
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
É só dizeres e eu divorcio-me da Aisha.

1138
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Se nunca provaste fígado cru,
nem sabes o que perdes.

1139
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
Fígado cru?

1140
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Sim, foi ideia da Noor.

1141
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Se é um amor assim tão grande,
o que te impede?

1142
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
De comer o fígado, digo.

1143
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
É para aprender a não partilhar.

1144
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, meu amigo, não paraste
de falar na Noor desde que voltaste.

1145
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Põe-te no meu lugar.
Não imaginas o que eu passei.

1146
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Nunca vou esquecer o que ela fez.
Mesmo que a ame.

1147
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Os dois fizeram asneira.

1148
01:25:28,440 --> 01:25:30,040
Não é a mesma coisa.

1149
01:25:30,040 --> 01:25:32,000
Ela fê-lo para provocar outro homem.

1150
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
Para ele querer voltar para ela.

1151
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
E resultou. Estão juntos.
O plano dela foi um sucesso.

1152
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Espera lá.

1153
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Estás enganado, Hamad.

1154
01:25:41,160 --> 01:25:43,640
Eles não reataram. Percebeste tudo mal.

1155
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
Para que saibas, o Youssef quis reatar.

1156
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Prometeu divorciar-se da prima,
mas ela não aceitou.

1157
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, sabes as noites
que ela passou a chorar?

1158
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Não a consigo ver assim desolada.

1159
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Estou, pai.

1160
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
<i>Falei com o teu tio.</i>

1161
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
<i>O encontro é daqui a dois dias.</i>

1162
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>Vais ou conto ser envergonhado
à frente do meu irmão?</i>

1163
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Não acredito. Vais-te embora assim?

1164
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
O que posso fazer? Não tenho escolha.

1165
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
<i>Mashallah,</i> a Aisha fez de tudo.

1166
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Contou a toda a gente sobre nós.

1167
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Vou ao ginásio ou à biblioteca
e toda a gente me olha de lado.

1168
01:26:40,600 --> 01:26:42,280
"Olha a destruidora de lares."

1169
01:26:42,280 --> 01:26:45,400
É demasiado. Não aguento mais.

1170
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Estás numa situação difícil, eu percebo.

1171
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Mas e eu? E a tua mãe?
Vais deixar-nos assim?

1172
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Eu venho visitar-vos, claro.

1173
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Vamos falando. Encontramo-nos.

1174
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Não sei, Amal.
Acho que é o melhor para mim.

1175
01:26:59,920 --> 01:27:01,360
Há um ginásio em Beirute.

1176
01:27:01,360 --> 01:27:04,320
Precisam de um treinador de fitness
e mandei o currículo.

1177
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
Vamos ver como corre.

1178
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
E por favor, imploro-te.

1179
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Se gostas mesmo de mim,
não digas nada a ninguém.

1180
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Nem o meu número nem onde estou. Nada.

1181
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Está bem.

1182
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Está bem.

1183
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Vou ter saudades tuas.

1184
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Eu também vou ter saudades tuas.

1185
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Vai correr bem.

1186
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"Louvado seja Alá,

1187
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
Senhor do Universo, Clemente,

1188
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
o Misericordioso,
Soberano do Dia do Juízo.

1189
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Só a Ti adoramos,
só a Ti imploramos ajuda.

1190
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Guia-nos à senda reta..."

1191
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspirem.

1192
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Expirem.

1193
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Estou?

1194
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Olá, Issam.

1195
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issam, não nos podemos voltar a falar.

1196
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Caso-me na próxima semana.

1197
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Desculpa, mas não consegui
convencer os meus pais.

1198
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Perdoa-me, Issam.

1199
01:29:21,880 --> 01:29:23,760
A FAMÍLIA SALEH CONVIDA-VOS

1200
01:29:23,760 --> 01:29:25,200
PARA O CASAMENTO DE MARYAM E HAMAD,

1201
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
NO DIA 24/11/2023, EM AL MAWADA HALL.

1202
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

1203
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Estou?
- Noor,

1204
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
viste a captura de ecrã que te enviei?
<i>- Sim, acabei de ver.</i>

1205
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Desejo-lhe tudo de bom.

1206
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
Foi mesmo essa a tua reação?

1207
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Não ficaste incomodada de nenhuma forma?

1208
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Bem, não sei o que te diga.

1209
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
Vês?
Afinal, acabou por se casar com a prima.

1210
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Casam-se todos com as primas.

1211
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Diz-me, o que faz uma rapariga
que não tem primos?

1212
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Tens razão.

1213
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Então, ele não te tentou contactar?

1214
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Lá se foi o não dares
o meu número a ninguém.

1215
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Porquê, ele perguntou por mim?

1216
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
<i>Não,</i>

1217
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
mas vai casar-se esta semana.
Porque perguntaria ele?

1218
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Querias que perguntasse?

1219
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Tens a certeza?

1220
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Como?

1221
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
O teu casamento é hoje, não é?

1222
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
É, sim.

1223
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
E amanhã é a lua de mel.

1224
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
E de todos os sítios no mundo
foi aqui que decidiste passá-la?

1225
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
A tua noiva?

1226
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Costumava achar
que não tinha medo de nada.

1227
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Mas assim que saíste de perto de mim...

1228
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
Tive medo de perder
a coisa mais bonita da minha vida.

1229
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Não fazes ideia do que me fizeste.

1230
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
A tua loucura, as tuas palhaçadas...

1231
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Deste cor à minha vida.

1232
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Foste a primeira pessoa

1233
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
que me fez sentir vivo.

1234
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Onde está a tua prima?

1235
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Ela fez a mesma coisa que eu.

1236
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Foi ter com a pessoa que ama.

1237
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Temos de reatar.

1238
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Diz que sim. Não o rejeites.

1239
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Diz que sim.

1240
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Diz que sim. Vá lá.

1241
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, não aguento mais mentiras.

1242
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Acabaram-se as mentiras.

1243
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Só a verdade, por mais dolorosa que seja.

1244
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
E o teu trabalho?

1245
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
E o teu pai?

1246
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Pode tudo esperar.

1247
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Menos nós.
Não consigo esperar para estar contigo.

1248
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...

1249
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
Casas comigo hoje?

1250
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Hoje, não. Agora.

1251
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Diz que sim. Vá lá. Não o podes rejeitar.

1252
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Esperem!
- Ele está loucamente apaixonado por ti.

1253
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Diz que sim!
- Esperem!

1254
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Com uma condição.

1255
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Qual é?
- Passa-lhe um cheque em branco.

1256
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Diz que sim.
- Vai dizer. Diz que sim, Hamad.

1257
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Promete que baixas sempre
o tampo da sanita.

1258
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Como deve ser.

1259
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Habitua-te a baixar o tampo.

1260
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Está bem.

1261
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
<i>Noivo querido</i>

1262
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
<i>- Noivo querido
- Noivo querido</i>

1263
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>O olho de Deus está contigo</i>

1264
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>A Lua e as estrelas ter-te-ão seguido</i>

1265
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Parabéns.
- Vou ter um neto.

1266
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Parabéns.

1267
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
O que se diz nestas alturas? Parabéns!

1268
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Parabéns.

1269
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Eu não estou bem!

1270
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Talvez nem todas as histórias de amor
comecem com mel.</i>

1271
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
<i>Talvez algumas comecem azedas como tudo...</i>

1272
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
<i>E se tornem doces como o mel.</i>

1273
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>E não só durante a lua de mel,
mas durante toda a vida.</i>

1274
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Legendas: Helena Cotovio



