1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>Toate poveștile de iubire încep duios...</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Cu o lună de miere.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#PROASPĂT_CĂSĂTORIȚI

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>De fapt, cele mai romantice dintre ele,</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>precum Romeo și Julieta... Ba nu.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>Asta e mai degrabă tragică decât duioasă.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>- Qays și Layla?
- Nici asta.</i>

10
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>Pe ea o mărită cu altul,
iar el îi scrie poezii toată viața.</i>

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}<i>Bine... Ce zici de Noor și Hamad?</i>

12
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>Noor și... Adică noi?</i>

13
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>- Da. Și noi am avut o lună de miere.
- Un fel de lună de miere.</i>

14
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}UN FEL DE LUNĂ DE MIERE

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Mincinosule!

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Te urăsc, auzi? Te detest!

17
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Cum de m-am însurat cu una ca tine?
- Asta se rezolvă!

18
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Divorțează! Hai să te văd!

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Să știți
că povestea noastră n-a început așa.</i>

20
00:01:11,680 --> 00:01:15,680
<i>- Absolut deloc.
- N-o să vă vină să credeți cum a început!</i>

21
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

22
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
A ajuns...

23
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>N-o să uit acea zi niciodată.</i>

24
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Muncisem pe brânci
ca să închei contractul cu germanii.</i>

25
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Bună dimineața!

26
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
<i>Eu sunt Hamad Saleh,
directorul Saleh Investment.</i>

27
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Saleh e președintele companiei...</i>

28
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>și întâmplarea face să fie tatăl meu.</i>

29
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Eu sunt Noor, antrenoare de fitness.</i>

30
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Mai repede!

31
00:01:55,800 --> 00:02:00,720
<i>Femeile trebuie să fie puternice mereu,
mai ales în preajma bărbaților.</i>

32
00:02:00,720 --> 00:02:05,800
<i>Ei ne cred naive și fragile,
deși suntem foarte perspicace.</i>

33
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
<i>Bărbații nu-s de încredere...</i>

34
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>în afară de Youssef.</i>

35
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Noor, vreau să-ți spun ceva.

36
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>E iubirea vieții mele.</i>

37
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>Ieri m-a rugat să ne întâlnim
ca să-mi spună ceva important.</i>

38
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
<i>Nu i-am dat de înțeles că știu ce,
deși aștept momentul de câțiva ani.</i>

39
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Ascultați-mă cu atenție!

40
00:02:25,320 --> 00:02:29,040
Proiectul ăsta e foarte important
și am muncit mult la el.

41
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Vreau să iasă impecabil.

42
00:02:31,560 --> 00:02:35,800
Nu mă interesează alți clienți
în afară de compania germană.

43
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Mai avem doar o lună la dispoziție.
Trebuie să iasă!

44
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Domnule, știți...

45
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
președintele a suspendat proiectul.

46
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
De ce? Lucrez la el de trei ani.

47
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
A zis să vorbiți personal cu el
dacă doriți să-l reluați.

48
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Noor, ce ai?

49
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor!

50
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
O să fii plecat șase săptămâni?

51
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Nici nu știi ce dor o să-mi fie de tine!

52
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Foarte dor!

53
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Dacă n-aș fi avut de muncă la Beirut,
n-aș mai fi plecat.

54
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Ai răbdare.

55
00:03:32,520 --> 00:03:36,680
<i>Mă cucerește dintr-o privire
și mă vrăjește cum vrea el.</i>

56
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Am avut o ședință la birou azi.

57
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
S-a întâmplat ceva amuzant.

58
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Mi-au zis că ai suspendat proiectul.
Glumeau, nu?

59
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
- Sigur e o neînțelegere.
- Nu. Chiar l-am suspendat.

60
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Cum adică?

61
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
N-ai zis că o să mă susții
și că o să moștenesc compania?

62
00:04:04,800 --> 00:04:10,160
Înainte să o moștenești,
mai bine ți-ai întemeia o familie.

63
00:04:11,200 --> 00:04:15,760
Vreau un nepot, un urmaș
care să ne ducă numele mai departe.

64
00:04:15,760 --> 00:04:20,720
Tată, am discutat despre asta.
Mariajul e o afacere eșuată din start.

65
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

66
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
N-am nimic!

67
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Tată, nu te aștepta
să mă însor peste noapte.

68
00:04:45,160 --> 00:04:49,520
Dacă o să strice tot ce am clădit eu?
Adică tot ce ai clădit tu.

69
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Ascultă...

70
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Dacă nu te însori într-o lună

71
00:04:56,000 --> 00:05:01,720
și nu-mi trimiți ecografia nepotului meu,
ia-ți adio de la contractul cu germanii.

72
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
E valabil și pentru companie!

73
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
Ba mai mult,

74
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
e valabil pentru întreaga ta moștenire.

75
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
O să donez totul.

76
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Și apoi...

77
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
mai vedem dacă mariajul ți se pare
„o afacere eșuată din start”.

78
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
De unde ai poza aia?

79
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
De pe Instagram?

80
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, mă omori cu zile.</i>
- Noor, ce să-ți zic?

81
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Ceva nu e bine. Sigur e o greșeală.

82
00:05:40,920 --> 00:05:46,000
<i>Știi că Youssef mă iubește.
Cum adică s-a însurat cu altcineva?</i>

83
00:05:46,600 --> 00:05:51,080
- Noor...
- Mi-a zis că pleacă la Beirut cu treabă!

84
00:05:51,080 --> 00:05:54,880
Ceva nu e bine.
Mai verifică o dată contul cu poza.

85
00:05:54,880 --> 00:06:00,280
- Verifică și spune-mi!
- Noor, s-a terminat. Youssef s-a însurat.

86
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Stai că nu înțeleg.
Vrei să te însori într-o săptămână?

87
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
- N-o să ai timp de pregătiri!
- Îmi bubuie capul!

88
00:06:07,080 --> 00:06:11,600
Nu vreau s-o fac,
dar nici nu vreau să pierd compania.

89
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Înțeleg, dar ce proastă s-ar mărita
cu tine într-o săptămână?

90
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Și tu ziceai să mă însor.

91
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Găsește-mi pe cineva.
- Eu?

92
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha?

93
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
M-a lăsat pentru Aisha,
fosta mea colegă de clasă?

94
00:06:25,760 --> 00:06:31,240
De ce? Și, colac peste pupăză,
pleacă în luna de miere la Beirut!

95
00:06:32,240 --> 00:06:36,560
Noor, dacă m-ai fi ascultat
și v-ați fi logodit dinainte,

96
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
nu te-ar fi lăsat pentru ea.

97
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Acum el se distrează,
iar tu ai rămas cu buza umflată.

98
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Uită-te la tine...
- Lasă-mă!

99
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Nu e treaba ta
dacă mănânc tot ce e pe masă.

100
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Bine, gata...

101
00:06:53,040 --> 00:06:57,320
Scumpo, nu sunt aici ca să te judec.
O despărțire nu-i de colo.

102
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Poți să plângi,
să te enervezi, să mănânci...

103
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Cine ți-a zis că plâng?

104
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Nu, draga mea. El o să plângă. O să vezi.

105
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Când o să mă vadă măritată
în mai puțin de o săptămână,

106
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
într-o rochie albă superbă,
o să plângă cu sughițuri.

107
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Felicitări! Cine e norocosul?

108
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Tu să-mi spui.
- Eu?

109
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Găsește-mi un soț în maximum 24 de ore.

110
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Nu-mi pasă cine, unde și cum.

111
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Fă ceva!
- Eu?

112
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Potoliți-vă!

113
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Am vorbit cu Noor.

114
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
Săraca... Youssef a amăgit-o.

115
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Va trebui s-o cuplez cu cineva.

116
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Glumești, nu?

117
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Sigur glumești!
- Nu.

118
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Arată atât de conservator, de crispat, de...

119
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Cum o să ne înțelegem? E imposibil.

120
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Las-o baltă! Vorbești serios?
Nu pare fată cuminte.

121
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Nu spune asta!

122
00:08:36,320 --> 00:08:41,360
E o fată de familie bună,
educată, cultă și e prietenă cu Amal.

123
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Haide, Noor. Doar nu te măriți cu el!

124
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
De fapt, ba da,

125
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
dar e o căsătorie din interes,
nu din iubire.

126
00:08:53,440 --> 00:08:58,360
- O caut cu lumânarea, nu?
- Puțin.

127
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Amal, lasă-mă. Nu începe!

128
00:09:00,920 --> 00:09:05,760
Ce ai de pierdut? Ieși la întâlnire cu ea!
Poate o să-ți schimbi părerea.

129
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Hamad, te rog, mai gândește-te!

130
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Bine. Când?

131
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
<i>M-am dus s-o văd.</i>

132
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
<i>Am vrut să mă dau mare și tare.</i>

133
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>M-am dus să-l văd. Am vrut să par drăguță.</i>

134
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>Cum zicea și Amal,
bărbaților le plac fetele cuminți.</i>

135
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
<i>Cum zicea și Wael,</i>

136
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
<i>femeilor le plac băieții răi.</i>

137
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Fii drăguță și calmă...</i>

138
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
N-am nimic!

139
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Mersi pentru flori!

140
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Îți petreci tot timpul liber aici?

141
00:10:08,640 --> 00:10:12,640
Îmi place să citesc. Ador cărțile!

142
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Când am timp liber,
prefer să vin la bibliotecă.

143
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Și când am și mai mult timp liber...

144
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- ...prefer să merg la club.
- La club?

145
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
La clubul de lectură.

146
00:10:29,040 --> 00:10:33,760
Da, la clubul de lectură.
Citim poezii, purtăm discuții literare...

147
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Și uneori merg la clubul de sport.

148
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Fac exerciții ca să mă mențin în formă.

149
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
M-am gândit să fiu sinceră cu tine.
Nu-mi place minciuna.

150
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Și eu o să fiu sincer cu tine.

151
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Îți place să te rupi în cluburi?

152
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Fiindcă mie-mi place.

153
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Pot învăța. Nu mă deranjează.

154
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Se pare că nu ne potrivim.</i>

155
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Nu prea ne potrivim.</i>

156
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Fata asta pare aeriană.
O să fie o pacoste.

157
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Tipul ăsta pare plictisitor.
O să mă adoarmă.

158
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
Atunci renunță la căsătorie!

159
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Ne căsătorim?

160
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
<i>Și așa a început povestea.</i>

161
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
<i>Ce mai poveste, nu?</i>

162
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
Strânge!

163
00:12:21,760 --> 00:12:25,760
- Nu uita să strângi trandafirii.
- De ce au rămas aici?

164
00:12:25,760 --> 00:12:30,800
- Mătușică, n-ați plecat încă?
- Nunta s-a terminat? Abia am ajuns.

165
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Mirii au plecat deja în luna de miere.

166
00:12:37,400 --> 00:12:41,520
Tanti Samar!
Ea e tanti Samar, mama miresei.

167
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Ea e tanti Iman, mătușa lui Hamad.

168
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Veniți puțin!

169
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah?

170
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Tu ești mătușa lui Hamad?

171
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Da. Mama lui e răposata mea soră, Manal.

172
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
Ce mică-i lumea!

173
00:12:57,400 --> 00:13:02,840
Păcat că n-ai ajuns la ceremonie!
Le stă foarte bine împreună.

174
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Mai ai și altă fată în afară de Noor?
- Nu. E singurul meu copil.

175
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Nu se poate!

176
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Imposibil!
- Ce e?

177
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Imposibil!

178
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
<i>Am aflat toate detaliile.</i>

179
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Youssef s-a cazat
la hotelul Koroum, la munte.</i>

180
00:13:32,000 --> 00:13:37,360
<i>Noor, te rog, nu-i spune lui Hamad.
Și nu uita să ștergi mesajul ăsta vocal.</i>

181
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
<i>Neapărat!</i>

182
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}APEL ÎN CURS - MĂTUȘICA

183
00:13:51,360 --> 00:13:56,600
<i>Înțeleg de ce ai vrut o lună de miere
în Liban, dar de ce tocmai la munte?</i>

184
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
<i>Puteam să mergem la mare.</i>

185
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
<i>De ce? Zău, Hamad!
Hotelul are recenzii foarte bune.</i>

186
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>În plus, prefer să merg la munte.</i>

187
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>Nu-mi place să merg la plajă.
Chiar nu-ți place aici?</i>

188
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Domnule, bun-venit la Koroum!

189
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Ne pare bine!

190
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Mulțumesc!
- Sigur.

191
00:14:27,400 --> 00:14:31,160
Sper că vă veți bucura de sejur.
Am găzduit multe celebrități.

192
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Domnul Philipe le Calaquée,
dacă ați auzit de el.

193
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
Și Jean-Pierre du Jerantauve.

194
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Pilota e din pene de struț.
- Allah să-ți ajute!

195
00:14:40,040 --> 00:14:44,720
Le alegem pe cele mai mari, apoi umplem...

196
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Mergem?

197
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Hamad, ce nebunatic ești!

198
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Ce ai?

199
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
Ești incredibil. Mereu ești pus pe glume...

200
00:15:37,760 --> 00:15:41,680
Unde e cheia? Dă-mi-o și hai odată!

201
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Tușică, acum suni și tu...

202
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Numai puțin. Mă duc la toaletă.

203
00:16:18,960 --> 00:16:23,200
Se uită la mine de parcă ar vrea să...

204
00:16:23,200 --> 00:16:27,880
Știu că are dreptul, dar nu pot.
Pur și simplu nu pot! Ce să fac?

205
00:16:27,880 --> 00:16:31,560
Cum să fac așa ceva?
Mi-e indiferentă. Nu pot s-o ating.

206
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
Noor, nu se poate.
Sunteți proaspăt căsătoriți.

207
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Trebuie să pari dornică, sexy,
să cochetezi cu el...

208
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Să cochetez? Cum? Nu...

209
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Dacă se apropie prea tare ce mă fac?

210
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Nu-i mare scofală, scumpo.

211
00:16:49,960 --> 00:16:54,400
Prefă-te că ești obosită,
că te doare capul, că ai amețeli.

212
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Fă exact cum îți spun.

213
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Dacă vrei compania, fă-i un nepot.

214
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Dacă vrei să-l faci gelos pe Youssef,
prefă-te că te distrezi la maximum.

215
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Trăiești o poveste de iubire.

216
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Bine, gata!

217
00:17:21,440 --> 00:17:26,160
Vreau să te mai rog ceva.
Poți să afli în ce cameră e Youssef?

218
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Arăt a recepționeră? Du-te și întreabă-i.

219
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Te-ai prostit? Nu pot. Fă-o tu, Amal.

220
00:17:45,280 --> 00:17:49,320
Încă ceva.
Îți trimit câteva poze și filmulețe, da?

221
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>Pune-le pe Instagram
ca să le vadă Youssef.</i>

222
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Și să scrii ceva frumos.
Vreau să le vadă pe toate.

223
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Bună, Hamad!

224
00:18:25,240 --> 00:18:27,920
Hamudi...

225
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Calmează-te!
Nu s-a întâmplat nimic. Totul e în regulă.

226
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Hai că poți! Te descurci!

227
00:18:42,880 --> 00:18:47,640
Tușică, sper că nu s-a întâmplat nimic.
Sunt în luna de miere cu soția.

228
00:18:47,640 --> 00:18:52,560
N-am avut de ales, a trebuit să sun.
E vorba de soția ta.

229
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Vă trebuie camere separate.
Nu te poți atinge de ea.

230
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- De ce? E bolnavă?
- Nu, n-are nimic.

231
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
- Noor e sora ta.
- Probabil.

232
00:19:02,760 --> 00:19:05,920
<i>- Probabil.
- Da, așa. Probabil.</i>

233
00:19:05,920 --> 00:19:09,200
Ce? M-am însurat cu sora mea?

234
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>Mama lui Noor o aducea adesea
acasă la noi când era mică.</i>

235
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Mă gândeam
că mama ta a alăptat-o de vreo cinci ori.

236
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Dacă e așa, e sora ta.

237
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Dar poate că nu e
și a alăptat-o doar de două ori.</i>

238
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- De ce pui răul înainte?
- Ce are?

239
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Poate s-a întâmplat o dată.
- Poate. Va trebui să verificăm.

240
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Ba nu. O să divorțăm.
Ne întoarcem de urgență.

241
00:19:32,360 --> 00:19:36,560
<i>Nu! Ai înnebunit?
Ai puțină răbdare. Nu, drăguțule.</i>

242
00:19:36,560 --> 00:19:40,200
Nu divorța.
O întrebăm pe vecina Rana de dimineață.

243
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
O să ne zică exact
de câte ori a alăptat-o, da?

244
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
Nu. O să-i spun și ne întoarcem.

245
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- Ce are? Și-a pierdut mințile?
- Nu-i spune!

246
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Ți-am zis că o să verific și o să te sun.

247
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Până atunci, nu-i spune nimic fetei.

248
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>Nu vrem să te părăsească și să te urască.</i>

249
00:19:59,680 --> 00:20:03,760
Bine, o să aștept.
Sună-mă cât poți de repede.

250
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Cu cine vorbeai?

251
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Cu mătușa mea.

252
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- M-a luat amețeala.
- Odihnește-te.

253
00:20:51,600 --> 00:20:54,440
- Probabil te-a obosit zborul.
- Ai dreptate.

254
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Serios? Nu ți-au zis?
Până la urmă, sunt la hotelul ăsta sau nu?

255
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Ai verificat contul Aishei?
A postat ceva pe Instagram?

256
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, fă ceva!
Vreau să știu dacă sunt cazați aici.

257
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Hamad n-are nimic.

258
00:21:49,840 --> 00:21:53,720
Ce mai noapte!
Chiar a crezut că am amețeli.

259
00:21:53,720 --> 00:21:58,560
Mi-am jucat rolul ca o actriță de top,
iar el chiar m-a crezut.

260
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Problema e că nu știu
cât pot s-o mai lungesc așa.

261
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Poftim!
- Mersi!

262
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Ieri am zis să dorm pe canapea
fiindcă mă agit în somn.

263
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
N-am vrut să te deranjez.

264
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Apropo...

265
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL - AM GĂSIT CLUBUL
FRECVENTAT DE YOUSSEF

266
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...tot mai mult.

267
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
Și să avem copii.

268
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Mulți copii și cât mai repede.

269
00:22:35,080 --> 00:22:38,800
Hai să ieșim undeva diseară!
Am găsit un club tare pe Instagram.

270
00:22:39,440 --> 00:22:44,480
- Dar nu-ți place să ieși.
- Ție-ți place și e luna noastră de miere.

271
00:22:44,480 --> 00:22:49,200
Vreau să te simți bine.
Ar trebui să ieșim, să ne facem de cap.

272
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Eu... nu mai sunt așa.

273
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Adorm devreme.
- Ba nu!

274
00:22:55,640 --> 00:23:00,760
Abia ne-am căsătorit
și aș vrea să mă scoți în oraș.

275
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Las-o baltă. Nu vreau să merg.

276
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Suntem la clubul de care ziceai.

277
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Hopa, devine interesant!

278
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- L-ai văzut?
- Încă nu. Abia am ajuns.

279
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Abia aștept să-i văd fața
când află că m-am măritat.

280
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Haide, Noor!
Numai la Youssef îți stă capul.

281
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Lasă-l și ocupă-te de Hamad,
doar sunteți căsătoriți.

282
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Tipul nu e deloc
cum mi-a dat de înțeles că ar fi.

283
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>E total diferit.</i>

284
00:23:37,840 --> 00:23:42,800
Nu mă interesează.
Știi ce vreau? Să-l fac pe Youssef să...

285
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Să se înverzească de invidie!

286
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Dansăm?
- Dansez deja.

287
00:24:01,720 --> 00:24:04,960
Ăsta nu e dans, abia te legeni.

288
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Îți arăt eu ce să faci, hai!

289
00:24:07,520 --> 00:24:11,400
- Hai să bem ceva întâi.
- Eu nu beau. E nesănătos.

290
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Nici eu, dar am zis să încercăm.

291
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Stai puțin!

292
00:24:16,640 --> 00:24:20,040
- Trebuie să răspund.
- Nu ți-a sunat telefonul, Hamad.

293
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Ba da. E pe vibrații.

294
00:24:29,040 --> 00:24:32,720
Wael, mătușă-mea nu răspunde.
Nimic nu-mi merge bine.

295
00:24:33,600 --> 00:24:38,080
Da, am nevoie de un plan de rezervă.
Găsește-mi altă nevastă.

296
00:24:38,600 --> 00:24:42,320
Timpul se scurge
și tata vrea s-o las însărcinată.

297
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Știi ce?

298
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
O să dansez cu ea până la epuizare.

299
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Mă sună mătușă-mea. Vorbim!

300
00:25:58,600 --> 00:26:02,120
De ce nu răspunzi?
De când încerc să dau de tine!

301
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Bun... Spune-mi.

302
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Ce? Mâine?

303
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Îți bați joc de mine, tușică?

304
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Bine. Aștept să mă suni.

305
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Data viitoare când te sun,
răspunde-mi, te implor!

306
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Dă-mi primele trei cifre,
iar eu le ghicesc pe restul.

307
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Lasă-mă în pace!

308
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Doar primele trei
și îți garantez că te sun mâine!

309
00:26:36,400 --> 00:26:39,240
- Lasă-mi soția în pace!
- Ce ai zis?

310
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Calmează-te, frate.
- Lasă-mi soția!

311
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Ușurel, băieți!

312
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, gata.
- Niciun gata!

313
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Cară-te!
- Frate, las-o mai moale.

314
00:26:48,360 --> 00:26:52,840
Care frate?
Mai lasă-mă cu „frate” și „soro”...

315
00:26:52,840 --> 00:26:55,640
- Dispari de lângă ea!
- Cară-te!

316
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Unde-ai învățat să lovești ca un ninja?

317
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
La bibliotecă?

318
00:27:15,200 --> 00:27:19,040
Au trișat. Au sărit amândoi la bătaie,
dar și-au învățat lecția.

319
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Știu.

320
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Data viitoare, mai bine nu te băga.

321
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
Mă descurc.

322
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Noapte bună!

323
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!

324
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamad!

325
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Ce-i asta? De ce nu i-ai pus capacul?

326
00:28:28,440 --> 00:28:33,080
Pe bune?
Țipi din cauza pastei de dinți? Mă lași?

327
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Stai pe loc! N-am terminat.

328
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
Și ăsta? Îl cobori după ce termini.

329
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Îl cobori, nu-l lași ridicat!

330
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- 'Neața și ție!
- Nu vreau dezordine în spațiul comun.

331
00:28:49,760 --> 00:28:54,480
- În casa asta există reguli!
- Vrei reguli? Adună-ți boarfele întâi!

332
00:28:54,480 --> 00:28:59,720
- Nu vreau să văd dezordine!
- A, da? Dai vina pe mine?

333
00:28:59,720 --> 00:29:04,040
- Bine. E vina mea. Mulțumită?
- Unde pleci? Cu tine vorbesc!

334
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Dacă-mi vezi hainele pe jos,
ridică-le, frățică!

335
00:29:07,240 --> 00:29:10,920
Nu mă lua cu „frățică”!

336
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
Am nimerit prost?

337
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
Nu, deloc.

338
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Tortul e din partea hotelului.

339
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Nu-i așa că-i frumos?
Pentru luna de miere.

340
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Apropo, am auzit că...

341
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
hotelul nostru e magic pentru oaspeți.

342
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Vin doi...

343
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
și pleacă trei.

344
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Vreau să găsiți activități
care să ne epuizeze atât de mult,

345
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
încât să dormim două zile după aceea.

346
00:29:56,080 --> 00:30:01,840
Poftim? Doriți să dormiți două zile?
Sigur ați venit pentru luna de miere?

347
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Suntem un cuplu activ
și ne doream o lună de miere la fel.

348
00:30:08,080 --> 00:30:11,880
Faceți drumeții!
Vă recomand șase-zece ore în sălbăticie.

349
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
O să muriți de foame, de sete
și o să fiți transpirați și epuizați.

350
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
- O să dormiți duși două zile după aceea.
- Așa da! Faceți-ne o rezervare.

351
00:30:21,000 --> 00:30:25,760
- Azi facem rezervarea și mâine porniți.
- Și azi ce fac? Stau degeaba?

352
00:30:25,760 --> 00:30:30,200
Vreau să obosim, să ne epuizăm,
să fim terminați. Faceți ceva!

353
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>Nu-mi vine să cred. Serios, Noor?</i>

354
00:30:42,360 --> 00:30:45,680
<i>Ești sigură că era Youssef al nostru?</i>

355
00:30:45,680 --> 00:30:51,480
Absolut. El era, dar nu m-a văzut.
A dispărut în neant, s-a evaporat.

356
00:30:51,480 --> 00:30:54,880
- Pot singură.
- Deci care e planul?

357
00:30:54,880 --> 00:30:59,520
Știm că Youssef nu e la același hotel
și nu puteți merge în același club iar.

358
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
Ce ai de gând să faci?

359
00:31:02,240 --> 00:31:05,240
Nu știu. Habar n-am, Amal.

360
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Tu continuă să-i urmărești
pe el și pe Aisha aia a lui.

361
00:31:09,320 --> 00:31:12,680
- Eu mă ocup de Hamad.
- Bine.

362
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Nu te-ai întristat
când l-ai văzut pe Youssef?

363
00:31:15,560 --> 00:31:19,920
Să mă întristez?
Nu mă cunoști deloc. Dimpotrivă, scumpo.

364
00:31:19,920 --> 00:31:25,440
Mi-am văzut de treaba mea.
Am dansat și m-am distrat fără griji.

365
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Scumpo, sunt de piatră.
Se vede treaba că nu mă cunoști.

366
00:31:28,960 --> 00:31:32,640
Am înțeles. Ce planuri aveți azi?

367
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Ieșiți la cină undeva? Ce faceți?

368
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
<i>- Nu știu încă.</i>
- Gura mare!

369
00:31:37,000 --> 00:31:42,880
A rezervat o porcărie de pachet romantic.
Cine la apus, plimbări la cascadă...

370
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!

371
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamad!

372
00:31:53,880 --> 00:31:58,080
- Nu vreau, lasă.
- Nu-i chiar așa de rău.

373
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- Nu!
- Bravo, Hamad!

374
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
E soțul meu.

375
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Nu mă zgudui!
- Ce tare!

376
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Nu te speria.
- Îți par speriat?

377
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Hai mai repede!

378
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!

379
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Hai să facem o poză.
- Mă odihnesc.

380
00:32:26,120 --> 00:32:29,960
- Dă-te mai încoace. Nu ești în cadru.
- Serios, mă odihnesc aici.

381
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Nu te teme! Relaxează-te.

382
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
O să murim. E vai de noi!

383
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Nu te mișca!

384
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Allah!

385
00:32:40,600 --> 00:32:44,160
Ajutor! Nu te teme...

386
00:32:44,160 --> 00:32:50,080
- Eu n-am nimic. Calmează-te și tu!
- O să pornească, sunt sigur!

387
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Cum adică n-ați găsit-o?

388
00:32:57,120 --> 00:33:02,960
Copiii ei au dus-o la un cămin de bătrâni.
De ce te frămânți atât?

389
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Ne ducem s-o întrebăm de dimineață.

390
00:33:05,760 --> 00:33:09,680
- Calmează-te!
- Da, fii calm. De ce ești nervos?

391
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respiră!
- Tușică, te rog!

392
00:33:17,840 --> 00:33:22,720
Mâine vreau să-mi spui
dacă e sau nu sora mea. Nu mai suport!

393
00:33:22,720 --> 00:33:27,840
Da, o să-ți dau verdictul.
Roagă-te să nu fie sora ta.

394
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Cu voia lui Allah!

395
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad, ce-s pastilele astea?

396
00:33:38,960 --> 00:33:41,920
- Care?
- Cele albastre.

397
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Cele din sertar?

398
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Da.

399
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Sunt pentru migrene.

400
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Am luat și eu una. Mai stai mult la baie?

401
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
Nu!

402
00:34:02,560 --> 00:34:07,160
Nu-i nimic.
Nu te grăbi. O să te aștept aici.

403
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Unu, doi...

404
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Și unu, doi...

405
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Unu, doi!

406
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Salut, Hamudi! Scuze!

407
00:35:10,960 --> 00:35:15,200
N-am vrut să fac gălăgie,
dar nu reușesc să adorm.

408
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Sunt plină de energie!

409
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Haide!

410
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Vino și tu!

411
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Lasă, consumă-ți energia
și întoarce-te după ce termini.

412
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Ce e?

413
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Te simți bine?

414
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!

415
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Luați vreun tratament?

416
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
Nu.

417
00:36:03,760 --> 00:36:08,200
Liniștiți-vă. Pare a fi o toxiinfecție.
Probabil e de la ceva ce ați mâncat.

418
00:36:08,200 --> 00:36:12,120
Vă prescriu ceva
și o să vă fac niște analize mâine, da?

419
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Sigur, domnule doctor.

420
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Mor! E mult prea cald aici.

421
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Dle doctor, a luat ceva din greșeală.

422
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Ce a luat?

423
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

424
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
De ce n-ați zis de la început?

425
00:36:42,920 --> 00:36:47,160
- Pastilele îți accelerează circulația.
- Nu mie, domnule doctor.

426
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Ea a luat pastila.
- Știu, dar face bine la...

427
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
N-ați fost atent.
A luat-o din greșeală. Eu n-am nevoie.

428
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Sunteți sigur?

429
00:36:56,800 --> 00:37:01,200
- Vreți să vă arăt?
- Lăsați. Fiți binecuvântat și sănătos!

430
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
Și nu vă faceți griji.
Soția o să-și revină mâine.

431
00:37:05,400 --> 00:37:09,880
- Dar nu faceți nebunii în seara asta!
- Nebunii?

432
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Mulțumesc!

433
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Ce cald mi-e!

434
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Fata e un vulcan de energie.

435
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Credeam că o să-și revină
și o să doarmă, dar nu.

436
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
Și știi ce?

437
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
<i>N-o să-ți vină să crezi.
A luat pastila noaptea târziu.</i>

438
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Voia să facem sport împreună
la miezul nopții.

439
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- E incredibilă, nu?
- Da, normal.

440
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Am impresia că te îndrăgostești de ea.

441
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
De fapt, te sunasem
să te rog s-o ajuți pe mătușa mea.

442
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
- Schimbi subiectul. Hai, recunoaște!
- Wael...

443
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Haide, frate!
Recunoaște că începi să ții la ea.

444
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
O ajuți pe mătușa mea sau nu?

445
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Bine. O s-o ajut.

446
00:38:06,960 --> 00:38:13,400
Am găsit căminul unde locuiește femeia aia
și o s-o viziteze azi, iubărețule!

447
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
Nu s-a atins de mine încă.

448
00:38:15,440 --> 00:38:21,280
În plus, ieri era foarte îngrijorat.
A stat treaz cu mine toată noaptea.

449
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Noor, ăsta e motiv de îngrijorare.
De ce n-a încercat nimic?

450
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Cred că e mai timid.

451
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Și oricum, nu l-am lăsat să se apropie.

452
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>Dacă-i așa,
lasă-l pe Youssef și ocupă-te de Hamad.</i>

453
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Cred că merită.</i>
- Amal, nu începe!

454
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Bine, gata.

455
00:38:45,400 --> 00:38:49,960
Apropo, Youssef n-a postat nimic de ieri.

456
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
O să posteze. Important e să...

457
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
nu-l scapi din ochi.

458
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Mă duc la Hamad. E singur.

459
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor!

460
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor...

461
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Unde te duci?

462
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Am zis să te las în pace.
Poate voiai să cucerești pe cineva.

463
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Ești geloasă?

464
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Iar ai lăsat colacul ridicat la toaletă!

465
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Haide...

466
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Nu vă supărați!

467
00:40:16,040 --> 00:40:20,400
- Ia spuneți, o să ne obosiți mult?
- Foarte mult.

468
00:40:20,400 --> 00:40:24,040
- Până la epuizare?
- Am zis foarte mult!

469
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Ia uite, Hamad!

470
00:40:46,360 --> 00:40:50,960
- Nu ești obosită?
- Obosită? Fugi de-aici! Nici măcar puțin.

471
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Hai, Hamad!

472
00:41:36,200 --> 00:41:40,760
Lasă-l încolo și vino și tu!
Ai stat pe telefon toată ziua.

473
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Scuze!

474
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Să știi că excursia e frumoasă.

475
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Foarte frumoasă. Mulțumesc!

476
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
O să-mi mulțumești pentru orice?

477
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Spune-mi ceva ce nu știu despre tine.

478
00:42:08,480 --> 00:42:13,000
- Nu știi nimic despre mine.
- Ce? Știu multe despre tine.

479
00:42:13,000 --> 00:42:16,560
Serios, nu te uita așa!
Știu că nu-ți place să faci sport.

480
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Nu știi să dansezi. Deloc.

481
00:42:19,920 --> 00:42:26,520
Și știu că lași pasta de dinți deschisă,
colacul ridicat... și ce altceva? A, da!

482
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Știu că mă înșeli cu telefonul
în luna de miere.

483
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Vezi? Știu multe.

484
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Ce ai vrea să știi?

485
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Nu știu, orice...

486
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Poți să începi cu adolescența.

487
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Eram un neastâmpărat.

488
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Petreceam cu băieții,
dormeam pe unde apucam.

489
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Eram băiat rău.

490
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Glumesc.

491
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Eram un singuratic.

492
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
De ce? Și părinții tăi?

493
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Mama, fie-i țărâna ușoară...

494
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
a murit când eram mic.

495
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Tata mai avea două soții.

496
00:43:11,080 --> 00:43:15,040
- S-a însurat cu încă două după aceea.
- A avut patru soții?

497
00:43:15,920 --> 00:43:21,360
Pentru el, căsnicia e o bagatelă.
Se însoară și divorțează când vrea...

498
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Cum ai învățat să cânți la pian?

499
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
Nu-s cine știe ce pianist.

500
00:43:31,080 --> 00:43:35,320
Mama cânta la pian.
Am învățat fiindcă-mi amintește de ea.

501
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
De fapt, ești foarte talentat.

502
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Crezi?

503
00:43:45,160 --> 00:43:49,840
Tu nu cânți la niciun instrument?
Te pricepi doar la box?

504
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Mă pricep puțin la <i>muay thai.</i>

505
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- Cum ai zis?
<i>- Muay thai.</i>

506
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
„Mă mențin în formă, atât.”

507
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Tușică, nu mai suport!
Ne întoarcem cu primul zbor.

508
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Hamad, unde ai fost?
Am încercat să te sun toată ziua.

509
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
N-am avut semnal.

510
00:44:36,720 --> 00:44:42,160
Stai acolo, drăguțule. Faceți-vă de cap!
Am aflat că Noor nu e sora ta.

511
00:44:42,160 --> 00:44:46,240
<i>Ne-am întâlnit cu Rana, vecina noastră,
și ne-a confirmat.</i>

512
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Mama ta n-a alăptat-o.
- Ești sigură?

513
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Felicitări!

514
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Bucură-te, mire! Allah e cu tine</i>

515
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>Luna și stelele-ți întinde</i>

516
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Da!

517
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Inspirați profund.

518
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
Ridicați încet piciorul stâng.

519
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Întindeți degetele.

520
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Scuze!
- Expirați și coborâți piciorul.

521
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Spune, Amal!
- Inspirați și ridicați-l.

522
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
Nu te cred, Amal!

523
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Scuze!

524
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Coborâți piciorul.
- Nu cred!

525
00:45:51,160 --> 00:45:54,680
- Glumești?
- Deloc. Ți-am zis, Noor.

526
00:45:54,680 --> 00:46:00,520
Youssef a văzut toate <i>story-urile</i>
și a lăsat un emoticon nervos la fiecare.

527
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
I-ai stricat toată luna de miere.

528
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
Da!

529
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Vă rog!

530
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Scuze!

531
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Așa... Și mai am o surpriză.

532
00:46:13,000 --> 00:46:17,400
Am aflat unde e cazat Youssef.
A postat o poză în care se vede hotelul.

533
00:46:17,400 --> 00:46:22,840
Nu-mi vine să cred, Amal!
Pe bune? Stai așa. Rămâi la telefon.

534
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Hei!
- Scuze! Pardon!

535
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Glumești!

536
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Bună dimineața!

537
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Ce-s toate astea?

538
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Nu e cam devreme?

539
00:47:23,600 --> 00:47:27,080
Suntem căsătoriți, nu doar logodiți.

540
00:47:32,400 --> 00:47:36,440
Ia loc, dragule!

541
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Ce drăguț și dulce ești!
Ador tot ce ai făcut aici.

542
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Serios?
- Da, normal!

543
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Trandafirii, lumânările...

544
00:47:45,680 --> 00:47:50,000
Ador gesturile romantice, dar...

545
00:47:51,120 --> 00:47:56,000
Simt că mi se taie respirația.
Nu mă simt prea bine. Poate o fi...

546
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Știu! E din cauza hotelului.

547
00:47:58,600 --> 00:48:03,680
Iubitule, n-ai văzut
că, de când am ajuns, n-am reușit să...

548
00:48:03,680 --> 00:48:08,560
- Sincer, hotelul ne-a purtat ghinion.
- Da, fix așa. Ghinion!

549
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Abia am ajuns în Liban.
Putem schimba hotelul. Încotro?

550
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
La mare! Hai să mergem la mare.

551
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Bună!

552
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Bună ziua!
- Bun-venit!

553
00:48:43,440 --> 00:48:47,040
- Bună ziua!
- Bine ați venit, dle și dnă Ibrahim!

554
00:48:50,720 --> 00:48:54,040
- Scuze! Cică domnul și doamna!
- Nu-i nimic.

555
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
{\an8}BAL MASCAT

556
00:48:57,160 --> 00:49:01,800
{\an8}- Las-o baltă. Urăsc chestiile astea.
- Hamad, nu... La revedere!

557
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
Ca și înainte, tu m-ai târât aici.

558
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Dar e minunat!

559
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
De ce nu ne întoarcem la cabană?
Mai stăm de vorbă...

560
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Vrei să stai singur la cabană,

561
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
în loc să te bucuri de peisaj
și de mediul înconjurător?

562
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Cabana nu pleacă nicăieri.

563
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Atunci, hai să înotăm.
- Nu-mi place.

564
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Stau bine aici.
- Nu-ți place sau nu știi?

565
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Te crezi mare și tare,

566
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
boxezi în stânga și-n dreapta,
pe unii îi desfigurezi,

567
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
dar nu știi să înoți?

568
00:50:19,600 --> 00:50:24,440
Și ce dacă?
Oricum, știai asta deja. Ți-am zis.

569
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Am încercat, dar instructorul meu...

570
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Aisha?
- Ce te-a apucat?

571
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- E Aisha.
- Cine e Aisha?

572
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Cine e Aisha?
- Ea.

573
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Iubitule...
- Ce faci?

574
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Ai înnebunit?

575
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Noor!
- Aiusha, ce coincidență!

576
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
Ce cauți în Liban?

577
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
După ani întregi ne întâlnim tocmai aici?

578
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Da. M-am căsătorit.
Suntem în luna de miere.

579
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- El e soțul meu.
- Felicitări!

580
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Mulțumim!
- Bună, Aiusha!

581
00:51:21,720 --> 00:51:25,000
- Aisha...
- Scuze! Iubirea, bat-o vina.

582
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Ca să vezi! Și eu sunt în luna de miere.

583
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Îl mai știi pe Youssef?

584
00:51:32,960 --> 00:51:37,240
- Era cu mine. Youssef!
- S-a pătat de tot...

585
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Vino, iubitule!

586
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Haide!

587
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
O ții minte pe Noor, vecina și colega mea?

588
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Da, o țin minte.

589
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
Bună!

590
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim...
- Hamad.

591
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Da, Hamad. Soțul meu, iubitul meu.

592
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

593
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.

594
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Tatălui tău i-a plăcut mult numele.

595
00:52:28,400 --> 00:52:32,880
Am zis la fel. Dacă o să avem un băiat,
sper să nu-l cheme tot Youssef.

596
00:52:34,560 --> 00:52:36,960
- Haideți să luăm cina împreună.
- Nu.

597
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
De fapt, în seara asta nu se poate...

598
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
fiindcă iubitul meu mă duce la Batroun.

599
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
O să mâncăm fructe de mare,
o să ne plimbăm... Nu putem.

600
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Și eu ies cu Aiusha
pentru ziua ei de naștere.

601
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Puteți să veniți dacă vreți.

602
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Iubitule, ce surpriză!

603
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Credeam că a uitat. Veniți și voi!

604
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- Nu...
- Da!

605
00:53:05,240 --> 00:53:09,080
Normal că mergem și noi,
doar e ziua ei. O să fim acolo.

606
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Te simți bine?

607
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor!

608
00:53:46,200 --> 00:53:50,960
Da, dar nu pot să închid fermoarul.
Mă ajuți tu, te rog?

609
00:53:56,800 --> 00:54:01,160
O urăsc! Nu-mi stă bine.
Nu știu ce să port la ziua ei.

610
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Aisha...
- Ai grijă!

611
00:54:06,640 --> 00:54:11,000
- Care-i treaba cu ea?
- Adică? Am fost colege.

612
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Familia ei s-a mutat în SUA
și n-am mai văzut-o de zece ani.

613
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
Și Youssef?

614
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Ce-i cu el?

615
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Întrebam și eu. Care-i treaba cu el?

616
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Sunt veri.
- Bine.

617
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Am fost vecini, dar am pierdut legătura.

618
00:54:27,600 --> 00:54:31,080
Nu-mi place!
Cu ce să mă îmbrac la petrecere?

619
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Mai bine n-am merge.
Și-așa nu sunteți apropiate.

620
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Hai să rămânem aici, să vorbim...

621
00:54:38,160 --> 00:54:43,520
- Ne-am dat cuvântul. Trebuie să mergem.
- Le zicem că am întârziat în Batroun.

622
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Ba nu. Hai să mergem și să plecăm devreme.

623
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Mulți ani să trăiesc</i>

624
00:54:51,520 --> 00:54:56,040
Mulțumesc! Haideți să vă povestesc
cum a fost viața mea în SUA.

625
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Am făcut meditații la engleză.

626
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
După șase luni,
vorbeam engleza la perfecție.

627
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
<i>So perfect</i> engleză.

628
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Problema a fost
că nu mi-am făcut prietene în SUA

629
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
și știi că nu pot sta fără fetele mele.

630
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
În fine. Am încercat și...

631
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Mă duc la toaletă. Scuzați-mă!

632
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Ce faci?

633
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Cum adică?
N-am voie să-i dau atenție soțului meu?

634
00:55:38,080 --> 00:55:42,200
- Hai să ne întoarcem la cabană.
- Și... cum v-ați cunoscut?

635
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Mai ții minte...? Spune-i!
- Mai bine-i spui tu.

636
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Spune-i tu, eu sunt timidă.
- Haide!

637
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Spune-i tu.
- Da?

638
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Știi ce părere am despre bărbați...

639
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Nu mă vedeam căsătorită.

640
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Apoi l-am întâlnit pe iubi Hamad.

641
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Hamad nu e ca toți ceilalți.
E un bărbat adevărat.

642
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Haide, povestește-i tu.

643
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
De fapt, Noor...

644
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Scuze!
- Nu...

645
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Trebuie să răspund.
- Hamad!

646
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Spune!

647
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Da, actele sunt pregătite.
Mai trage puțin de timp.

648
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
O să mă întorc în curând.
Nu vreau să ratez șansa asta.

649
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Noor, hai să vorbim.
- N-avem ce discuta.

650
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
De ce nu vrei să înțelegi?

651
00:56:42,000 --> 00:56:47,280
N-am vrut să fac asta.
Tata m-a pus să mă însor cu verișoara mea.

652
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Gata! Nu-ți ajunge?

653
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Nu te-ai săturat de scuze?
- Noor, încă te iubesc.

654
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
Și farsa asta a ta confirmă
că și tu încă mă iubești.

655
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Hai să găsim o soluție.

656
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Ce ai?

657
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Unde e iubirea asta a ta?

658
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Unde e?

659
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Știi ce ai făcut?

660
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Ai fost un egoist

661
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
și ți-ai văzut interesul.

662
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Nu ți-a păsat de mine deloc.

663
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, îmi pare rău. Sincer!

664
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Unde pleci?

665
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Încă-l porți?

666
00:57:35,000 --> 00:57:37,320
- Mergem?
- Da. Mulțumim pentru cină!

667
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Auziți...

668
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
vă invit să ieșim cu iahtul
mâine-dimineață.

669
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
<i>Oh my God,</i> Youssef! Un iaht?

670
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
<i>So perfect!</i> Vă rog să veniți!

671
00:57:51,960 --> 00:57:56,000
- Nu ne place să ne trezim devreme.
- Nu, mâine... Exact.

672
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Sincer, nu mi-au plăcut Youssef și Aisha.

673
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Sunt lăudăroși și aroganți.

674
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
N-ar trebui să mergem cu ei.
Nu vreau să-i mai văd.

675
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Ce ai pățit?

676
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Sunt puțin obosită.

677
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Dar de ce plângi?

678
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
N-am nimic.

679
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
De la oboseală.

680
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Îți mulțumesc pentru tot!

681
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Adică...

682
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Mulțumesc!

683
01:00:20,640 --> 01:00:23,400
- Da, tușică.
<i>- Bine că ai răspuns!</i>

684
01:00:23,920 --> 01:00:26,440
<i>Am vești proaste. Noor e prin preajmă?</i>

685
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Acum iar e soră-mea? Îmi scoți peri albi!

686
01:00:33,760 --> 01:00:37,680
<i>N-am spus asta. Vecina care e la cămin...</i>

687
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>Săraca are alzheimer
și nu prea știe ce-i cu ea.</i>

688
01:00:43,680 --> 01:00:48,000
<i>- Va trebui s-o întrebăm pe menajera ei.</i>
- Și unde e menajera asta?

689
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
<i>O să-ți spun mâine cum stă treaba.</i>

690
01:00:50,800 --> 01:00:55,520
<i>Păstrează secretul!
Nu-i spune nimic lui Noor.</i>

691
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Somn ușor!</i>

692
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Noapte bună!

693
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!

694
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
De ce dormi aici?

695
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Am ieșit la plimbare aseară.

696
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Era răcoare și am ațipit.

697
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Ce facem azi?

698
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Ieșim sau rămânem la hotel?

699
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Stăm împreună, ne facem de cap...
- Ce? Nu!

700
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- O să facem ceva frumos.
- Hamad!

701
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Bună!

702
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Mergeți cu noi sau nu?

703
01:02:35,640 --> 01:02:38,480
Mergem, da. Cum să nu?

704
01:02:39,000 --> 01:02:43,160
- Bine. Noi suntem pregătiți.
- Noi încă nu, dar vă prindem din urmă.

705
01:02:50,160 --> 01:02:54,720
- Nu! Ți-am zis că mi-e frică de apă.
- Hai să facem un selfie.

706
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Mai bine nu.
- N-o să pățești nimic.

707
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}DE TREI ORI MIERE

708
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}De ce te-ai răzgândit de dimineață?

709
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Vai, mama mea!

710
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Am zis să le mai dau o șansă.
E prietena ta, nu-i așa?

711
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Vrei să pescuiești cu mine?
Sincer, nu prea pari genul.

712
01:03:15,560 --> 01:03:19,120
Hamad? Amicii lui îi spun „Căpitanul”.

713
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Da, e as la pescuit. Nu-i așa, iubitule?

714
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Așa-i!
- Hamad...

715
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Dar n-am echipamentul cu mine.
- Lasă că am eu!

716
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Am tot ce ne trebuie pentru pescuit.

717
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- O să mâncăm rechin la cină.
- Vai, rechin!

718
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Undița asta nu-i bună. S-a rupt, vezi?

719
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
E stricată.

720
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Ce faci, Hamad?

721
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
N-ai prins nimic? Pescuiești de o oră.

722
01:03:56,840 --> 01:04:01,960
- Aici nu-s pești deloc.
- Nu sunt? Eu am juvelnicul plin.

723
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Nu-i nicio rușine
dacă nu știi să pescuiești.

724
01:04:04,760 --> 01:04:09,040
De fapt, Hamad e artist la pescuit,
dar undița asta e stricată.

725
01:04:09,640 --> 01:04:12,560
Printre altele! Lasă-mă să i-o arăt.

726
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Noor, dă-i drumul!
- Lasă-mă să-i arăt că e stricată.

727
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
<i>- Oh my God!</i>
- A căzut.

728
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Mor de râs!

729
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Bună seara!

730
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Ce-i ăsta? A, e ceai.

731
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Hamad e tipul
cu care vrei să mă faci gelos?

732
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Să te fac gelos?

733
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Cine ți-a zis că mă gândesc la tine?

734
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Te sfătuiesc
să nu te mai compari cu Hamad,

735
01:05:21,120 --> 01:05:26,040
fiindcă ți-ar lua un milion de ani
să te ridici la înălțimea lui.

736
01:05:26,040 --> 01:05:31,720
Când a văzut că mă înec,
a sărit după mine, nu l-a pufnit râsul.

737
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Ce-i așa mare scofală?
Am uitat că nu știi să înoți.

738
01:05:35,520 --> 01:05:39,840
Da? Nu e singurul lucru de care ai uitat.

739
01:05:44,080 --> 01:05:47,760
N-am uitat că te iubesc. Îmi pare rău!

740
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Mie îmi pare rău.

741
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Ce-i asta?

742
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Ce e?

743
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
Nu cred!

744
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Serios? Mergem?

745
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Mersi!
- Ușor! Sunt ars pe spate.

746
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Scuze! Am uitat.

747
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!

748
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamad!

749
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Petrecerea e bombă!

750
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
E bombă, iubire!

751
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Dacă m-ar vedea,
amicii mei s-ar tăvăli de râs.

752
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Nu contează! Ești foarte <i>cute.</i>

753
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Al naibii de <i>cute!</i>
- Al naibii!

754
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Ce-ar fi să lași legănatul
și să înveți să dansezi?

755
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Hai cu mine, te rog!

756
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- O să te încurc.
- Ba nu. Haide!

757
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Stai puțin.

758
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamad, nu răspunde!
- E un apel important.

759
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, te rog eu!

760
01:09:25,160 --> 01:09:28,640
<i>Bună, dragule!
Vai, ce bine arăți! Unde ești?</i>

761
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Tușică, spune-mi odată!

762
01:09:31,279 --> 01:09:36,760
<i>Felicitări, dragule! Noor nu e sora ta.
Maică-ta n-a alăptat-o deloc.</i>

763
01:09:36,760 --> 01:09:40,000
<i>- Felicitări!</i>
- Sunteți sută la sută sigure?

764
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>Sută la sută!</i>

765
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>E nebun, nu?</i>

766
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Ce tare! Uau!

767
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Tu ești cea mai tare și cea mai uau!
Ești foarte frumoasă!

768
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Bine, dacă tu zici.
- Ești frumoasa mea!

769
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Ce te-a apucat?
- Hai să bem ceva!

770
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Să bem? Putem să gustăm puțin.

771
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Dați-ne orice de băut.

772
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
Să fie un cocktail fără alcool.

773
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Unde mă duci?

774
01:11:21,120 --> 01:11:23,840
- Mă înveți?
- Ce să te învăț?

775
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
S-a întâmplat ceva?

776
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Nu știu.

777
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Și oricum, ești soția mea.

778
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Soția mea?

779
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Soția mea...

780
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tușica!

781
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Tușica...
- Ce ai, Hamad?

782
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Ce faci?

783
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
EȘTI SIGURĂ?

784
01:13:00,520 --> 01:13:03,400
Ești soția mea. Știi ce înseamnă asta?

785
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Ești soția mea, slavă lui Allah!

786
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
Soția mea!

787
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Soția mea! Ce bine!

788
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad...

789
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Slăvit fie Allah, ești soția mea!

790
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Mersi, frate! Chiar m-ai ajutat.

791
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Normal. Ți-am zis că vă potriviți.

792
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
O să-i spun adevărul.

793
01:13:42,680 --> 01:13:44,640
Vorbești serios?

794
01:13:44,640 --> 01:13:49,000
Pe bune?
Ascultă-mă! N-o să te ierte niciodată.

795
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Vrei să-i spui că v-ați căsătorit
ca să-ți facă un copil,

796
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
altfel pierzi contractul și moștenirea.

797
01:13:56,160 --> 01:14:01,040
Crezi că o să te ierte?
Mai degrabă te-ar omorî.

798
01:14:01,600 --> 01:14:05,960
Nu știu, mai bine-i spun adevărul.
Nu vreau să o mai mint.

799
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Deci chiar te-ai îndrăgostit de ea.

800
01:14:08,720 --> 01:14:12,960
Hamad, ascultă-mă.
Nu-ți strica relația. Lasă lucrurile așa!

801
01:14:28,200 --> 01:14:30,920
Ce ai? Ești supărat?

802
01:14:31,440 --> 01:14:35,600
N-am nimic. Sunt obosit.
Așteaptă-mă în cameră. Vin mai încolo.

803
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor!

804
01:14:47,000 --> 01:14:50,560
- Vreau să vorbim.
- Nu! Amândoi suntem căsătoriți.

805
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
De ce nu înțelegi
că n-a fost alegerea mea?

806
01:14:53,080 --> 01:14:58,160
Ajunge! Nu ți-e rușine?
Un bărbat adevărat n-ar face asta.

807
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Uită tot ce s-a întâmplat între noi, da?

808
01:15:01,160 --> 01:15:04,520
- Ce să uit?
- Uită de noi!

809
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Sunt căsătorită și îmi iubesc soțul.

810
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Nu vreau să te mai văd!

811
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
NOOR NU ȘTIE CĂ E SOȚUL TĂU?

812
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Nu înțeleg nimic.
Habar n-am despre ce e vorba.

813
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Mai știi selfie-ul cu toți patru?

814
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Când l-am postat,
fetele au început să comenteze:

815
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
„Nu ești geloasă?”
„Cum de nu te deranjează?”

816
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- „Cum de o lași lângă soțul tău?”
- Aisha, nu e adevărat.

817
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Nu mai e nimic între noi de mult.

818
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Atunci despre ce vorbeați mai devreme?

819
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Femeie, ascultă bine!

820
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
E problema ta
dacă bărbatul tău nu te satisface.

821
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Nu a mea!

822
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Când a venit vremea să se însoare,
Youssef m-a ales pe mine!

823
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Nu ți-e rușine?

824
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Tu, femeie măritată,
umbli după un bărbat însurat!

825
01:16:39,640 --> 01:16:43,080
Noor, nu te apropia de Youssef!

826
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Dacă încerci ceva,

827
01:16:46,640 --> 01:16:50,400
îți jur că o să-ți distrug viața.

828
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Cum am putut? De ce am făcut prostia asta?

829
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Hamad nu merita.
E un bărbat foarte drăguț.

830
01:17:44,840 --> 01:17:50,160
N-o să mi-o iert
nici într-un milion de ani.

831
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Nu știu unde e.

832
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Știi de câte ori l-am sunat?
Nici măcar nu știu de ce nu răspunde.

833
01:17:56,640 --> 01:18:01,600
Noor, nu vreau să te supăr,
dar nu l-ai folosit doar tu pe Hamad...

834
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
Și el te-a folosit.

835
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Ce?

836
01:18:07,560 --> 01:18:13,720
Nu înțeleg. Cum adică m-a folosit și el?
Cum adică Hamad m-a folosit?

837
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Ce-i cu tine? Ești întreg la cap?
- Poftim?

838
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Nu ți-e rușine?

839
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Cu tine vorbesc! Nu-mi întoarce spatele!

840
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Vorbește!
N-ai nimic de spus în apărarea ta?

841
01:18:43,120 --> 01:18:47,680
Am aflat totul. Știu de ce ne-ai adus
în Liban și ai ales hotelul ăsta.

842
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Pentru țărănoiul de Youssef,
ca să-l faci gelos și să te răzbuni.

843
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Ce fel de persoană ești? Ești nebună?

844
01:18:56,400 --> 01:19:00,160
Normal! Acum totul e din vina mea, nu?

845
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Da, eu sunt tartorul aici.

846
01:19:03,680 --> 01:19:09,320
Măcar mie nu mi-a zis taică-miu
că-mi ia moștenirea dacă nu mă însor

847
01:19:09,320 --> 01:19:12,920
și nu-i aduc ecografia nepotului lui
într-o lună, nu-i așa?

848
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Ce ai zis? Ce-i cu tupeul ăsta?

849
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
Ți-am suportat crizele și tâmpeniile
fiindcă n-am vrut să te supăr!

850
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Luna asta de miere mi-a scos peri albi!

851
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Asta numești tu lună de miere? Ești...

852
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Știi ce ești?

853
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- Ești cel mai rău lucru din viața mea!
- Da? Și tu ești...

854
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Ești o nesuferită! Cum de te suporți?

855
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Ești la fel ca ceilalți bărbați!
Un laș și un mincinos!

856
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Și tu ești o oportunistă,
la fel ca toate femeile.

857
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Eu, oportunistă?

858
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Mincinosule!

859
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Te urăsc, auzi? Te detest!

860
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Cum de m-am însurat cu una ca tine?
- Asta se rezolvă!

861
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Divorțează! Hai să te văd!

862
01:20:01,200 --> 01:20:04,040
- Hai să divorțăm!
- Simplu. Divorțez!

863
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Ce e asta? Ce se întâmplă aici?

864
01:20:16,280 --> 01:20:20,640
- Voiam să vă facem o surpriză, nu-i așa?
- Da.

865
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- Ce se întâmplă?
- Ia spune, dragule!

866
01:20:23,440 --> 01:20:28,760
- S-a terminat. Știu totul!
- Noor, scumpo, ascultă-mă.

867
01:20:28,760 --> 01:20:31,960
Nu e vina lui Hamad.
Noi l-am obligat să țină secretul.

868
01:20:31,960 --> 01:20:36,720
Am crezut că mama lui te-a alăptat
când erai mică, dar nu-i așa.

869
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Nu ești sora lui, scumpo.

870
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
Hai să sărbătorim!

871
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Încetați!

872
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Ce ai?

873
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Nu înțeleg. Soră? A cui soră?

874
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Știai și nu mi-ai spus?

875
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- Ce am zis?
- Ce n-ai zis!

876
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Nu pot să cred! Se poate mai rău de atât?

877
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Refuz să trăiesc cu tine.
Divorțează de mine, haide!

878
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
S-a făcut.

879
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Divorțez, da?

880
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

881
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
ȘTERGE FOTOGRAFIE

882
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR

883
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
Bună dimineața!

884
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- 'Neața, domnule!
- Bună!

885
01:23:50,960 --> 01:23:56,880
Hamad, adună-te. Semnăm contractul
cu germanii peste două săptămâni.

886
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Felicitări!

887
01:24:00,440 --> 01:24:03,960
Dar fii fără grijă, nu m-am răzgândit.

888
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Fie că-ți place sau nu, o să te însori.

889
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
Și, de data asta, eu aleg mireasa.

890
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Te însori cu Maryam, verișoara ta.

891
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Numai bine!

892
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor...

893
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Noor, am venit să-mi cer iertare.

894
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Îmi pare foarte rău!

895
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor...

896
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Cu tine vorbesc, Noor!

897
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
O să divorțez de Aisha dacă vrei.

898
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Ficatul crud e mult mai bun.

899
01:25:02,960 --> 01:25:06,560
- Crud?
- Da. Noor mi-a dat să gust.

900
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Dacă o iubești așa de mult, ce te reține...

901
01:25:10,440 --> 01:25:14,200
- Să guști ficatul?
- Așa-mi trebuie dacă nu-mi țin gura.

902
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, de când te-ai întors,
vorbești doar despre Noor.

903
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Pune-te în locul meu.
N-ai idee prin ce am trecut.

904
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
N-o să uit ce mi-a făcut,
chiar dacă o iubesc.

905
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Dar amândoi ați făcut greșeli.

906
01:25:28,440 --> 01:25:32,000
Nu-i același lucru.
Ea a făcut-o ca să se răzbune pe un tip.

907
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
Voia să se împace cu el.

908
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
Și a funcționat. S-au împăcat.

909
01:25:38,600 --> 01:25:41,160
Ba nu... Hamad, te înșeli.

910
01:25:41,160 --> 01:25:45,480
Nu s-au împăcat. Ai înțeles greșit.
Youssef a încercat s-o recucerească.

911
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
I-a zis că divorțează, dar ea nu l-a vrut.

912
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, știi câte nopți a plâns Noor?

913
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Mă doare să văd că suferă atât.

914
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Da, tată.

915
01:26:12,840 --> 01:26:16,080
<i>Am vorbit cu unchiul tău.
Întâlnirea e peste două zile.</i>

916
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>Participi sau mă faci de râs
în fața fratelui meu?</i>

917
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Nu-mi vine să cred! Pleci?

918
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Ce vrei să fac? N-am de ales.

919
01:26:30,840 --> 01:26:36,120
Aisha, bat-o vina,
le-a spus tuturor ce s-a întâmplat.

920
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Mă duc la sală sau la bibliotecă
și toți se uită la mine pieziș.

921
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
Au impresia că mă țin de amantlâcuri.
E prea de tot. Nu mai suport.

922
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Îți înțeleg problema.

923
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Dar cum rămâne cu mine și cu mama ta?
Ne lași singure?

924
01:26:52,760 --> 01:26:56,520
O să vin în vizită,
o să vorbim, o să ne vedem.

925
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Amal, asta e șansa mea.

926
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
O sală de fitness din Beirut angajează
și mi-am depus CV-ul.

927
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
O să vedem ce iese.

928
01:27:05,600 --> 01:27:12,080
Și te rog din suflet,
dacă ții la mine, nu spune nimănui.

929
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Nu da numărul meu și nici adresa.

930
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Bine...

931
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Bine.

932
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
O să-ți simt lipsa.

933
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Și eu.

934
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Totul va fi bine.

935
01:27:29,280 --> 01:27:32,560
„Laudă lui Allah, al lumilor Stăpânitor
Cel Milostiv, Îndurător,

936
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
În Ziua de Apoi, Stăpânul Cârmuitor

937
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Numai pe Tine de adorăm,
numai la Tine cerem ajutor,

938
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Pe drumul drept Tu fii-ne...”

939
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspirăm...

940
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Și expirăm...

941
01:28:34,760 --> 01:28:37,040
Alo? Bună, Issam!

942
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issam, nu mai putem vorbi.

943
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Mă mărit într-o săptămână.

944
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
N-am putut să-mi înduplec părinții.

945
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Iartă-mă, Issam!

946
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
FAMILIA SALEH VĂ INVITĂ
LA NUNTA LUI HAMAD ȘI MARYAM

947
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
VINERI, 24.11.2023, LA AL MAWADA

948
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

949
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Alo?
- Noor...

950
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- Ai văzut captura de ecran?
<i>- Da.</i>

951
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Îi doresc tot binele din lume.

952
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
Vorbești serios?

953
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Vestea nu te-a afectat deloc?

954
01:29:52,600 --> 01:29:56,960
Nu știu ce să-ți spun.
Ai văzut? Se însoară cu verișoara lui.

955
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Toți fac asta.

956
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Ce se alege de fetele care n-au veri?

957
01:30:02,960 --> 01:30:07,040
Nu te contrazic. N-a încercat să te caute?

958
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Ți-am zis să nu dai numărul meu nimănui.

959
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Auzi, a întrebat de mine?

960
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
<i>Nu...</i>

961
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
Se însoară săptămâna asta,
de ce ar face-o?

962
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Voiai să întrebe?

963
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Ești sigură?

964
01:32:06,720 --> 01:32:10,520
Ce cauți aici?
Nu trebuia să te însori azi?

965
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Ba da.

966
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Și mâine începe luna de miere.

967
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
N-ai găsit alt loc unde să o petreceți?

968
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Unde e mireasa?

969
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Credeam că nu mi-e teamă de nimic.

970
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Dar când ai plecat...

971
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
m-am temut
că am pierdut bucuria vieții mele.

972
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Habar n-ai ce mi-ai făcut!

973
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Nebuniile tale, glumele...

974
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Mi-ai însuflețit viața.

975
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Ești prima persoană

976
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
care m-a făcut să simt că trăiesc.

977
01:33:21,880 --> 01:33:24,880
- Unde e verișoara ta?
- Face același lucru.

978
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
E cu persoana iubită.

979
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Trebuie să ne împăcăm.

980
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
- Acceptă! Haide!
- Nu-l refuza! Spune „da”!

981
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Haide, spune „da”!

982
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, nu vreau să mă mai minți.

983
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Fără minciuni de acum.

984
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Mai bine să fim sinceri, chiar dacă doare.

985
01:34:07,040 --> 01:34:09,720
Cum rămâne cu munca și cu tatăl tău?

986
01:34:11,000 --> 01:34:15,560
Totul poate aștepta, cu excepția noastră.
Vreau să fim împreună.

987
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...

988
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
Te măriți cu mine?

989
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
În clipa asta.

990
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
Acceptă!

991
01:34:30,920 --> 01:34:36,800
Haide, spune „da”.
Doar n-o să-l refuzi, haide!

992
01:34:39,120 --> 01:34:43,520
- Stați puțin!
- Te iubește la nebunie. Acceptă odată!

993
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Cu o condiție.

994
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Care?
- Nu contează care.

995
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- O să accepte.
- Hai, acceptă, Hamad!

996
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Să cobori colacul de toaletă.

997
01:35:00,160 --> 01:35:03,200
Cum e și normal. Fă-ți un obicei!

998
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Sigur.

999
01:35:07,480 --> 01:35:11,440
<i>Bucură-te, mire!</i>

1000
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>Allah e cu tine</i>

1001
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>Luna și stelele-ți întinde</i>

1002
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Felicitări!
- O să am un nepoțel.

1003
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Felicitări!

1004
01:35:29,600 --> 01:35:34,320
Ce spunem în astfel de momente?
Casă de piatră!

1005
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
M-am răzgândit!

1006
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Poate că nu toate poveștile de iubire au
un început dulce ca mierea.</i>

1007
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
<i>Unele au un început amar,</i>

1008
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
<i>apoi se îndulcesc precum mierea.</i>

1009
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>Și nu doar în luna de miere, ci pe viață.</i>

1010
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Subtitrarea: Giana Stănculescu



