1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}<i>Las historias de amor
empiezan de manera dulce.</i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}<i>Con la luna de miel.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#RECIÉN_CASADOS

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}<i>Las historias románticas
por las que suspiramos,</i>

7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}<i>como Romeo y Julieta... No, espera.</i>

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}<i>Esa es más bien agridulce,
no acaban juntos.</i>

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}<i>¿Qays y Layla?</i>

10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}<i>Esa tampoco es dulce.</i>

11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}<i>La casaron con otro
y él se pasó la vida escribiéndole poemas.</i>

12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}<i>Vale, pues Nur y Hamad.</i>

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}<i>¿Nur y...? ¿Nosotros?</i>

14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}<i>- Tuvimos nuestra luna de miel.
- Bueno, más bien una luna sin miel.</i>

15
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}LUNA SIN MIEL

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
¡Mentiroso! ¡No haces más que mentir!

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
¡Te odio! Que te quede claro: ¡te odio!

18
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- ¿Cómo he podido casarme contigo?
- Vale, pues arréglalo,

19
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
divórciate de mí. Venga.

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
<i>Nuestra historia no empezó así.</i>

21
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
<i>Pero para nada.</i>

22
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
<i>El inicio fue totalmente diferente.</i>

23
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT

24
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Ya está aquí.

25
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
<i>Nunca se me olvidará ese día.</i>

26
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
<i>Me había matado para cerrar un trato
con una empresa alemana.</i>

27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Buenos días.
- Hola.

28
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
<i>Me llamo Hamad Saleh</i>

29
00:01:36,840 --> 00:01:39,560
<i>y dirijo Servicios Financieros Saleh.</i>

30
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
<i>Se llama "Saleh"
por el director ejecutivo,</i>

31
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
<i>que además es mi padre.</i>

32
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
<i>Yo soy Nur, soy preparadora física.</i>

33
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
¡Más rápido, vamos!

34
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
<i>A las mujeres
no nos queda otra que ser fuertes,</i>

35
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
<i>sobre todo con los hombres.</i>

36
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
<i>Nos consideran débiles e inocentes,
aunque nos enteramos de todo.</i>

37
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
<i>Nada se nos escapa.</i>

38
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
<i>Nunca debes fiarte de un hombre.</i>

39
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
<i>Excepto de Yusef.</i>

40
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Tengo que contarte una cosa.

41
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
<i>Es el amor de mi vida.</i>

42
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<i>Me había dicho que quería verme
para contarme algo importante.</i>

43
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
<i>Yo me hice la tonta,</i>

44
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
<i>aunque llevo años esperándolo.</i>

45
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Centraos en esto,

46
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
este proyecto es importantísimo.

47
00:02:27,560 --> 00:02:29,040
Me ha costado mucho,

48
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
no quiero errores.

49
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
No quiero más propuestas,

50
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
solo cerrar el trato alemán.

51
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Aún nos queda un mes,
hay que cerrarlo lo antes posible.

52
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Señor Saleh, la cosa

53
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
es que el director ejecutivo
ha cancelado el acuerdo.

54
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
¿Por qué?

55
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Llevo tres años preparándolo.

56
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Ha dicho que, si quiere
que se reanude, vaya a verlo en persona.

57
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
SERVICIOS FINANCIEROS SALEH

58
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
¿Nur?

59
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
¿Estás bien?

60
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Nur.

61
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
¿Te vas seis semanas?

62
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Pero te voy a echar muchísimo de menos.

63
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Muchísimo.

64
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Tengo que ir por trabajo a Beirut,
si no, nunca me iría sin ti.

65
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Tú espérame.

66
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
<i>Sabe qué decir para hacerme feliz,</i>

67
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
<i>puede convencerme de cualquier cosa.</i>

68
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
He tenido una reunión hoy.

69
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Ha pasado una cosa graciosa.

70
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Dicen que has cancelado el acuerdo,
pero no puede ser.

71
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Será un malentendido.

72
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
No, lo he puesto en pausa.

73
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
¿Que lo has parado?

74
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Me dijiste que dirigiría yo la empresa
y que me apoyarías.

75
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Antes de pensar en dirigir esta empresa

76
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
deberías pensar en tener una familia.

77
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Quiero un nieto,

78
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
un heredero que perpetúe
nuestro nombre y nuestro legado.

79
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Papá, ya lo hemos hablado.

80
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Los matrimonios siempre fracasan.

81
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL

82
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Estoy bien.

83
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Papá, ¿cómo voy a casarme
de un día para otro?

84
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
¿Y si es insoportable
y echa por tierra nuestro trabajo?

85
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Tu trabajo, digo.

86
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Escúchame bien.

87
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
O te casas en el próximo mes

88
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
y me mandas una foto
de la ecografía de mi nieto,

89
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
o te puedes olvidar
del acuerdo con los alemanes

90
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
y de heredar mi empresa.

91
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
No solo de la empresa,

92
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
de toda mi herencia.

93
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
La donaré a la caridad.

94
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Así que

95
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
buena suerte con eso
de que todos los matrimonios fracasan.

96
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Pero ¿de dónde has sacado esa foto?

97
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
¿De Instagram? ¿Seguro?

98
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
<i>- Amal, me estás matando.</i>
- Nur, es lo que hay.

99
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
No, tiene que haber algún error.
No puede ser.

100
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
<i>Yusef me quiere, no puede ser.</i>

101
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
<i>¿Cómo va a casarse con otra?</i>

102
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
<i>- Nur...</i>
- Me dijo

103
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
que se iba a Beirut por trabajo,
me dijo que volvería.

104
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Será un error, seguro.

105
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Vuélvelo a mirar. Revisa el Instagram

106
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
<i>- y me llamas.</i>
- Nur, basta.

107
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Yusef se ha casado. Se acabó.

108
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
A ver, explícamelo bien.
¿Cómo te vas a casar en una semana?

109
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
En ese tiempo ni el traje.

110
00:06:05,640 --> 00:06:07,080
No entiendo nada.

111
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
A mí tampoco me gusta,

112
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
pero no voy a perderlo todo
por esta tontería.

113
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Ya, pero ¿quién va a ser tan tonta
como para casarse contigo en una semana?

114
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Siempre insistes en que me case,

115
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- búscame a alguien.
- ¿Yo?

116
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
¿Aisha?

117
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
¿La del colegio? ¿Me ha dejado por ella?

118
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
¿Por qué?

119
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
Y, encima,
se van de luna de miel a Beirut.

120
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
¡A Beirut!

121
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Mira, Nur.

122
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
Si me hubieras escuchado
y os hubierais comprometido,

123
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
no te hubiera dejado por ella.

124
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Ahora te ha dejado tirada
y él tan contento.

125
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Y tú aquí comiendo...
- ¡Ni una palabra!

126
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Como si me como la mesa entera,
es asunto mío.

127
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Vale, tranquila.

128
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
No es culpa tuya.

129
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Es un bajón.

130
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Llora, enfádate, come todo lo que...

131
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
¿Llorar? ¿Yo?

132
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Yo no lloro.
Ni hablar, no pienso llorar. Al revés,

133
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
cuando yo me case en menos de una semana,

134
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
de blanco, preciosa,
el que va a llorar va a ser él.

135
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
¿Qué dices? ¡Enhorabuena!
¿Con quién te casas?

136
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Dímelo tú.
- ¿Yo?

137
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Búscame un marido en menos de 24 horas.

138
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Me da igual quién, cómo y cuándo.

139
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Tú búscame a alguien.
- ¿Yo?

140
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
¡Parad ya!

141
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
He estado con Nur.

142
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Pobrecilla.

143
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
Yusef se la ha jugado.

144
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Me ha pedido que le busque un marido.

145
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Es broma, ¿no?

146
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Estás de coña.
- No.

147
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Parece muy tradicional,
muy clásico, muy...

148
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
No pegamos ni con cola. Imposible.

149
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Ni hablar, ¿en serio?
Tiene cara de problemática.

150
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Pero ¿qué dices, hombre?

151
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Es de buena familia,
tiene estudios, un título universitario.

152
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
Y es amiga de Amal.

153
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Venga, Nur,
ni que te fueras a casar con él.

154
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Cierto, en realidad sí.

155
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Pero, vamos,
que buscas un marido, no amor.

156
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Se me está yendo la pinza, ¿no?

157
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Un poquito.

158
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Déjalo, Amal, no quiero oírlo.

159
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
No tienes nada que perder.

160
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Conócela. Queda con ella,
a lo mejor cambias de opinión.

161
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Venga, Hamad, piénsatelo.

162
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Vale, ¿cuándo?

163
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
<i>Acepté conocerla.</i>

164
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
<i>Quería parecer un macho alfa,
valiente, decidido.</i>

165
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
<i>Acepté conocerlo.
Intenté parecer mona y callada</i>

166
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
<i>como Amal me había dicho.
Los hombres las prefieren así.</i>

167
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
<i>Wael me dijo</i>

168
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
<i>que les gustan los hombres con iniciativa.</i>

169
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
<i>Mona y tranquila...</i>

170
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Estoy bien. Todo bien.

171
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Gracias por las flores.

172
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
¿Vienes mucho por aquí?

173
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Me gusta mucho leer, la verdad.

174
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Me encanta.

175
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
En cuanto tengo tiempo,
vengo corriendo a la biblioteca.

176
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Aunque, si tengo aún más tiempo,

177
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- me gusta salir.
- ¿Salir?

178
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
A culturizarme.

179
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
A culturizarme,

180
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
a veladas poéticas, debates literarios...

181
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Otras veces, salgo a hacer deporte.

182
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Un poco de cardio, para estar en forma.

183
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Quería decírtelo desde el principio
porque no me gusta nada mentir.

184
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Yo también quiero ser sincero contigo.

185
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
¿Te gusta viajar,
hacer planes y salir de fiesta?

186
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Porque a mí sí.

187
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Me acostumbraré, no pasa nada.

188
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
<i>Esto no va a ninguna parte.</i>

189
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
<i>Esto no tiene futuro.</i>

190
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Parece boba y problemática.

191
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Es lo más soso que hay,
me va a matar de aburrimiento.

192
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- No te cases con él.
- No te cases con ella.

193
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Cásate conmigo.

194
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
<i>Así empieza nuestra historia.</i>

195
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
<i>Una historia increíble.</i>

196
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Llevaos eso.
- Por favor,

197
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
no te olvides de las rosas.

198
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
¿Qué hace esto aún aquí?

199
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Hola, tía, no te había visto.

200
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
¿Ya se ha acabado? Si acabo de llegar.

201
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Se van al extranjero,
han ido directos al aeropuerto.

202
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Tía Samar.

203
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Te presento a la tía Samar,
la madre de la novia.

204
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Esta es la tía Imán, la tía de Hamad.

205
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Disculpe.

206
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
¿Imán Abdellah?

207
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
¿Eres la tía de Hamad?

208
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sí, qué coincidencia.
Es hijo de mi difunta hermana Manal.

209
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
El mundo es un pañuelo.

210
00:12:57,400 --> 00:13:02,840
Qué pena que no hayas llegado a tiempo,
estaban guapísimos en el altar.

211
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- ¿Tienes más hijas que Nur?
- No, Nur es la única.

212
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
No puede ser.

213
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- No puede ser.
- ¿Qué pasa?

214
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Qué horror.

215
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
<i>Lo he revisado todo a conciencia.</i>

216
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
<i>Yusef se aloja en el Koroum,
un hotel de las montañas.</i>

217
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
<i>Pero que Hamad no se entere, por favor.</i>

218
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
<i>Y acuérdate de borrar el audio.</i>

219
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
<i>Que no se te olvide.</i>

220
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}LLAMADA: TÍA

221
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
<i>Entiendo que eligieras el Líbano
para el viaje de novios,</i>

222
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
<i>pero ¿un hotel en las montañas?</i>

223
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
<i>Hay hoteles mejores en la costa.</i>

224
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
<i>¿Qué dices?</i>

225
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
<i>Venga, si tiene reseñas buenísimas.</i>

226
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
<i>Además, prefiero alojarme en la montaña.</i>

227
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
<i>No me gusta nada el mar.
¿Cómo no te va a gustar esto?</i>

228
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Bienvenido al hotel Koroum.

229
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Gracias por elegirnos.

230
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Gracias.
- Bienvenido.

231
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Espero que disfruten de su estancia.

232
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Muchos famosos se alojan aquí.

233
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Como <i>monsieur</i> Philippe Le Calacais,
no sé si le suena.

234
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
O Jean-Pierre du Jerantauve.

235
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Los colchones son de plumón de avestruz.
- Enhorabuena.

236
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Son largas, plumas grandes.

237
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Cogemos las plumas y rellenamos...

238
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
¿Vamos?

239
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Ay, Hamad, eres de lo que no hay.

240
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
¿Qué te pasa?

241
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Eres único.

242
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Me parto contigo.

243
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
¿Tienes la llave?

244
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Me voy a la cama. No tardes en venir.

245
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Ahora no, tía.

246
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Perdona, tengo que pasar
por el baño un segundito.

247
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
En serio,

248
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
me mira como si quisiera...

249
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Ya sé que está en su derecho,
pero no puedo.

250
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
No puedo, ¿cómo lo evito?

251
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
¿Qué dices? ¿Cómo?
No siento nada por ella,

252
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
no puedo acercarme.

253
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Nur, no puede ser.

254
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Os acabáis de casar.

255
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Vuelve a la habitación,
sé sexi, tontea con él.

256
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
¿Que tontee?

257
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Y si por tontear
quiere acostarse conmigo, ¿qué hago?

258
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
No te preocupes, cielo.

259
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Hazte la cansada
o di que te duele la cabeza,

260
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
finge un mareo.

261
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Tú haz lo que te he dicho.

262
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Sin nieto no hay empresa.

263
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Para darle celos a Yusef,
tiene que parecer que te encanta.

264
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Tiene que ver pasión,
una historia de amor.

265
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Vale.

266
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Oye, hazme otro favor.

267
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Averigua en qué habitación está.

268
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
No soy la recepcionista, pregunta abajo.

269
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
No digas chorradas,
no puedo hacer eso. Hazlo tú.

270
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Y otra cosa.

271
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Te voy a mandar fotos y vídeos,

272
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
<i>súbelos a Insta para que los vea Yusef.</i>

273
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Y escribe algo bonito,
quiero que vea todo lo que subes.

274
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Hola, Hamad.

275
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamadín.

276
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hami.

277
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Venga, calma. No pasa nada. Todo bien.

278
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Tú puedes, venga.

279
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Hola, tía. ¿Todo bien?

280
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Estoy de luna de miel.

281
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Ya sé que es mal momento,
pero es importante.

282
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Te llamo por tu mujer.

283
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Tenéis que dormir separados,
no le pongas la mano encima.

284
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- ¿Me va a dar calambre?
- Te lo digo en serio.

285
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Nur es tu hermana.

286
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Quizá.

287
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
<i>Es posible que sea tu hermana.</i>

288
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
<i>Eso, es posible.</i>

289
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
¿Qué?

290
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
¿Es mi hermana?

291
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
<i>Cuando erais pequeños,
su madre la dejaba en nuestra casa.</i>

292
00:19:13,400 --> 00:19:18,480
Si tu madre la amamantó cinco veces,
eso os convertiría en hermanos de leche.

293
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
<i>Si fueron solo un par, no.</i>

294
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- No te pongas en lo peor.
- ¿Cuántas fueron?

295
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Quizá solo fuera una.
- A saber. Tenemos que asegurarnos.

296
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
No. Me vuelvo en el primer avión,
voy a divorciarme.

297
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
<i>¡No! ¿Estás loco? Tú espera.</i>

298
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
<i>No, sobrino.</i>

299
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
No te divorcies.

300
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Mañana le preguntaremos a la vecina, Rana.

301
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Así sabremos seguro cuántas veces fueron.

302
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- ¿Vale?
- No, se lo voy a contar y a volverme.

303
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- ¿Se ha vuelto loco?
- No se lo digas.

304
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Que lo averiguamos y te lo contamos.

305
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Cállatelo por ahora y no le digas nada.

306
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
<i>No queremos que te odie y se vaya.</i>

307
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Vale, esperaré.

308
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Llamadme pronto.

309
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
¿Con quién hablas?

310
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Con mi tía.

311
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Uy, qué mareo.
- Deberías descansar.

312
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
Estarás cansada del vuelo. Descansa.

313
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Tienes razón.

314
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
¿Cómo que no te lo han querido decir?
¿Se alojan en este hotel o no?

315
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
¿Has mirado las redes de Aisha?
¿Ha subido algo a Insta?

316
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, haz algo.
Necesito saber si están aquí o no.

317
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
¿Hamad? Bien.

318
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Menuda nochecita.

319
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Se tragó lo del mareo, increíble.

320
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Se pasó la noche intentándolo,

321
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
pero, como debería ser actriz,
se lo creyó.

322
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Pero no sé cuánto más colará.

323
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Aquí tiene.
- Gracias.

324
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Anoche dormí en el sofá
porque me muevo mucho

325
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
y no quería molestarte.

326
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Una cosa...

327
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL: HE AVERIGUADO
LA DISCOTECA A LA QUE VA YUSEF.

328
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...cada vez más.

329
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
E hijos.

330
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Muchos hijos. Y pronto.

331
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Esta noche salimos.

332
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
He visto un sitio chulísimo en Insta.

333
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Pero si no te gusta salir.
- Pero a ti sí.

334
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Y es nuestro viaje de novios.

335
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Quiero que te lo pases bien.

336
00:22:47,320 --> 00:22:49,200
Deberíamos salir, cambiar de aires.

337
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Ya no hago esas cosas.

338
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Me acuesto pronto.
- Hoy no.

339
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
No puedes acostarte pronto,
somos recién casados.

340
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Es nuestra luna de miel, sácame a bailar.

341
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Que no. No quiero.

342
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Estamos en la discoteca que me dijiste.

343
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Bueno, un poco de acción.

344
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- ¿Lo has visto?
- No, acabamos de llegar.

345
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Me muero por ver su cara
cuando sepa que estoy casada.

346
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Basta ya, Nur. Yusef esto, Yusef lo otro,

347
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
olvídate de él

348
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
y céntrate en Hamad,
que es con quien estás.

349
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Fingió ser totalmente diferente.

350
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
<i>Parece otra persona.</i>

351
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Deja lo de Hamad.
¿Sabes qué es lo que quiero?

352
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Poner a Yusef verde de...

353
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Que se muera de envidia, eso quiero.

354
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- ¿Bailamos?
- Ya estoy bailando.

355
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Como mucho, estás temblando.

356
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Eso no es bailar.

357
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Te enseño, ven.

358
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
¿Tomamos algo?

359
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
No bebo, soy deportista.

360
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Yo tampoco. Pero por probar.

361
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Espera.

362
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Tengo que cogerlo.

363
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Pero si ni ha sonado.

364
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Ha vibrado.

365
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Wael, mi tía no me lo coge.

366
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
No puedo más.

367
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Necesito un plan B.

368
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Búscame otra esposa.

369
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
Se me acaba el tiempo.

370
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Tengo que casarme y dejarla embarazada.

371
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Ya sé,

372
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
bailaré con ella hasta agotarla.

373
00:25:52,560 --> 00:25:54,760
Así estará hecha polvo en el hotel.

374
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Me llama mi tía. Hasta ahora.

375
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
¿Dónde estabas?

376
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Yo venga a llamar y no me lo cogías.

377
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Cuéntame.

378
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
¿Qué? ¿Mañana?

379
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
No puede ser, de verdad.

380
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Vale, esperaré.

381
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Pero, si te llamo, cógemelo.
Por favor, tía.

382
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Ya verás, dime los tres primeros números,
y adivino el resto.

383
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Déjame. Ya te he dicho que no.

384
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Solo los tres primeros y mañana te llamo.

385
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Apártate de mi mujer.

386
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- ¿Qué dices?
- Que es mi mujer.

387
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Tranquilo.
- Deja a mi mujer en paz.

388
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Un poco de calma.

389
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, no merece la pena.
- Sí que la merece.

390
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Que te vayas.
- Relaja, tío.

391
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
¿Tío? ¿De qué vas?

392
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Ni soy tu tío, ni tu hermano, ni nada.

393
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
¡Lárgate!

394
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
¡Vete! ¡Fuera!

395
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
¿De dónde te has sacado ese ataque ninja?

396
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
¿De la biblioteca?

397
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Estaba en desventaja, dos contra uno.

398
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Pero les di una lección.

399
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Sí.

400
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Pero la próxima vez, no te preocupes,

401
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
sé defenderme sola.

402
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Buenas noches.

403
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
¡Hamad!

404
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
¡Hamad!

405
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
¿Qué es esto? ¿No sabes cerrarla?

406
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
¿En serio?

407
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
¿Me gritas por la pasta de dientes?
Venga ya.

408
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
¡No te vayas, que no he acabado!

409
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
¿Y esto qué?

410
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Cuando terminas, se baja la tapa.

411
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Abierta no, cerrada.

412
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
- Buenos días.
- Ya no vives solo.

413
00:28:48,400 --> 00:28:49,760
No voy a vivir así.

414
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
En esta casa hay normas.

415
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
¿Tú me hablas de normas?
¡Si lo tienes todo tirado!

416
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Yo tampoco quiero eso. Estamos en paz.

417
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
¿Le das la vuelta para que sea culpa mía?

418
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
Pues no, es mía, ¿contenta?

419
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
No te vayas, que te estoy hablando.

420
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Y, si te encuentras ropa mía
en el suelo, recógela, tío.

421
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
¡No soy tu tío! ¡Ni tu hermano!

422
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
¡Tú y yo no somos...!

423
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
¿Es mal momento?

424
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Qué va.
- Para nada.

425
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Vengo a traerles esta tarta
de parte del hotel.

426
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Es preciosa.
Un regalo para su luna de miel.

427
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Por cierto, dicen...

428
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
que este hotel es mágico.

429
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Que aquí entran dos

430
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
y salen tres.

431
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Mira, quiero una actividad
que canse mucho.

432
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Quiero que nos pasemos
dos días destrozados.

433
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
¿Perdone?

434
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
¿Quiere pasarse dos días destrozado?

435
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
¿Usted no estaba de luna de miel?

436
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Nos gusta movernos.
Queremos una luna de miel activa.

437
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Senderismo.

438
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
De seis a diez horas
caminando por la naturaleza

439
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
bajo un sol abrasador, sudando,
muriendo de sed y hambre.

440
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Querrá dormir dos días enteros.

441
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
Es justo lo que quiero, apúntanos.

442
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Los inscribo hoy, irán mañana.

443
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
¿Y hoy qué? ¿Nos quedamos aquí?

444
00:30:25,760 --> 00:30:28,320
Quiero que nos cansemos,
quedar hechos polvo,

445
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
destrozados. Ayúdame.

446
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
<i>En serio, Nur, eres de lo que no hay.</i>

447
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
<i>¿Seguro que era Yusef?</i>

448
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
<i>¿No se le parecería?</i>

449
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Seguro. Vi a Yusef y luego desapareció.

450
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
No conseguí que me viera.

451
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Déjame a mí.

452
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Vale, ¿cuál es tu plan?

453
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Yusef no está en tu hotel
y no vais a ir a esa discoteca

454
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
dos noches seguidas.

455
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
¿Qué vas a hacer?

456
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
No lo sé.

457
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
No tengo ni idea, Amal.

458
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Pero tú sigue controlando
sus redes y las de Aisha.

459
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
De Hamad me encargo yo.

460
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Vale, bien.

461
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Pero ¿te pusiste mal cuando viste a Yusef?

462
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
¿Yo? ¿Mal?

463
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Para nada, ni que no me conocieras.

464
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Yo seguí como si nada.

465
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Seguí bailando como si nada,
me lo pasé genial.

466
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
A mí estas cosas no me afectan,
no sabes lo dura que soy.

467
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Vale, entendido.

468
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
¿Qué vais a hacer hoy?

469
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
¿Vais a salir a comer? ¿Qué planes tenéis?

470
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
<i>- Ni idea.</i>
- Todo, cariño.

471
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Seguro que ha cogido
un <i>tour</i> de luna de miel de esos

472
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
con cena al atardecer,
cascadas y esas cosas.

473
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
¡Hamad!

474
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
¡Hamad!

475
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
No, gracias.

476
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- No se preocupe.
- Paso.

477
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- ¡No!
- ¡Bravo, Hamad!

478
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
Es mi marido.

479
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- ¡Deja de moverlo!
- ¡Qué divertido!

480
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- No tengas miedo.
- No tengo miedo.

481
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
¡Más rápido!

482
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
¡Hamad!

483
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Un selfi.
- No, gracias.

484
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Venga, acércate, que no sales.

485
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- No, gracias. Me quedo aquí.
- Uy.

486
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
¡No tengas miedo! ¡Tranquila!

487
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
¡Vamos a morir aquí! ¡No tengas miedo!

488
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
¡Tranquila! ¡Quédate ahí!

489
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
¡Dios mío!

490
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
¡Ayuda! ¡Socorro!

491
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
¡No tengas miedo!

492
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
¿Qué te pasa? Si yo no tengo miedo.

493
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Se va a mover ya.
Ya lo verás. Ahora mismo.

494
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
¿Cómo que no la habéis encontrado?

495
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Lo que te digo, sus hijos
la metieron en una residencia.

496
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Tú no te preocupes.

497
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Mañana por la mañana
vamos y le preguntamos.

498
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
Tú tranquilo, tómatelo con calma.

499
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
No te preocupes tanto.

500
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respira.
- Te lo suplico, tía.

501
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Necesito que me lo confirméis mañana.

502
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
No puedo más.

503
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Claro, mañana sin falta te lo decimos.

504
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Tú solo reza porque no sea tu hermana.

505
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Si Dios quiere.

506
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad, ¿para qué son estas pastillas?

507
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
¿Qué pastillas?

508
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Las azules.

509
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
¿Las del cajón?

510
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Sí.

511
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Para la migraña.

512
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Me he tomado una
para el dolor de cabeza, ¿vienes?

513
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
¡No!

514
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Vale, pues tómate tu tiempo.

515
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
No pasa nada, te espero.

516
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Uno, dos.

517
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Uno, dos.

518
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Uno, dos.

519
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Hola, Hamadín. Hola. Perdón.

520
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Ya sé que hago mucho ruido,

521
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
pero es que no podía dormir.

522
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
¡Me sobra energía!

523
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Venga.

524
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Vente.

525
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
No, yo me quedo aquí.
Tú súdalo y vuelve cuando te canses.

526
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
¿Qué pasa?

527
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
¿Estás bien?

528
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
¡Nur!

529
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
¿Toma alguna medicación?

530
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
No, nada.

531
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
No se preocupe,
es una ligera intoxicación.

532
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Será de algo que ha comido.

533
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Le voy a dar una medicina

534
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
y mañana hacemos pruebas para asegurarnos.

535
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Todas las que quiera, doctor.

536
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Qué calor, me muero.

537
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Doctor, se tomó mis pastillas por error.

538
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
¿Qué pastillas?

539
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.

540
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Haberlo dicho antes, hombre.

541
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Esa medicina estimula la circulación.

542
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Te pone...
- A mí no, doctor.

543
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Se las ha tomado ella.
- Ya, es buena para...

544
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Se las ha tomado por error,
yo no las necesito.

545
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
¿Seguro?

546
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- ¿Quiere una demostración?
- No hace falta.

547
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Que Dios te dé buena salud.

548
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
Y, tranquilo, por la mañana estará bien.

549
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Pero esta noche, nada de pim-pam.

550
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
¿Nada de pimpón?

551
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Gracias.

552
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Qué calor.

553
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
No se cansa nunca.

554
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Yo pensé que estaría hecha polvo
y a la cama, pero no,

555
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
está como una moto.

556
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
<i>No te lo vas a creer,</i>

557
00:37:42,440 --> 00:37:44,320
<i>se tomó una pastilla azul anoche.</i>

558
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Se puso a hacer ejercicio de madrugada.

559
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Qué mona.
- Ya, mona.

560
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Parece que te gusta.

561
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Te he llamado para que ayudes a mi tía,
está superada.

562
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Has cambiado de tema.

563
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Acéptalo.
- Wael.

564
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Admítelo, te empieza a gustar.

565
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, ¿vas a ayudar a mi tía o no?

566
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Vale, la ayudaré.

567
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Ya sabemos
en qué residencia está la vecina,

568
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
van a visitarla hoy, Don Juan,

569
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
rey de corazones.

570
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
Aún no ha intentado nada,

571
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
y, mira,

572
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
ayer estaba tan preocupado por mí
que no durmió de la preocupación.

573
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Ya. Eso es preocupante.
¿Por qué no ha intentado nada?

574
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Quizá sea tímido.

575
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Tampoco le he dado muchas oportunidades.

576
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
<i>Pues entonces olvídate de Yusef
y céntrate en Hamad.</i>

577
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
<i>- Parece buen partido.</i>
- Amal, no empieces, por favor.

578
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Bueno, vale.

579
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Por cierto,

580
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Yusef no ha subido nada desde ayer.

581
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Seguro que sube algo, tú...

582
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Sigue atenta.

583
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Voy a buscar a Hamad. Me está esperando.

584
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Nur.

585
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Nur.

586
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
¿A dónde vas?

587
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
A darte espacio, visto que querías
ligarte a esas chicas tocando.

588
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
¿Estás celosa?

589
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Te has vuelto a dejar la tapa levantada.

590
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
No empieces.

591
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Disculpa.

592
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
¿Y bien? ¿Nos va a cansar mucho?

593
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Muchísimo.

594
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- ¿Pero mucho mucho?
- Mucho.

595
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Mucho mucho.

596
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Hala, Hamad, mira.

597
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
¿No estás cansada?

598
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
¿Yo? Para nada.

599
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Ni un poquito.

600
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Vamos, Hamad.

601
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
¿Puedes dejar el móvil
y sentarte con nosotros?

602
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Llevas todo el día pegado a él.

603
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Perdona.

604
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Por cierto, el viaje es maravilloso.

605
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
De verdad. Gracias.

606
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
¿Vas a darme las gracias por todo?

607
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Bueno, pues cuéntame algo
que no sepa de ti.

608
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
No sabes nada de mí.

609
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
¿Qué dices? Sé muchísimas cosas.

610
00:42:13,000 --> 00:42:14,680
No me mires así.

611
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
Sé que no te gusta hacer deporte.

612
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Sé que bailas fatal. Pero fatal.

613
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
Y que te dejas la pasta de dientes abierta
y la tapa levantada.

614
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
¿Qué más? Ya sé.

615
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Que me dejas por tu móvil
en nuestra luna de miel.

616
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
¿Ves? Te conozco superbién.

617
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
¿Qué más quieres saber?

618
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
No sé, nada en especial.

619
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Puedes hablarme de tu infancia.

620
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Era un peligro.

621
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Todo el día de fiesta,
cada noche en una cama...

622
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Un verdadero peligro.

623
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Es broma.

624
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Vivía solo.

625
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
¿Y tus padres?

626
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Mi madre, que en paz descanse,

627
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
murió cuando era pequeño.

628
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Mi padre tenía otras dos esposas.

629
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Se casó con otras dos
después de su muerte.

630
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
¿Tenía cuatro?

631
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
Se casa como quien se bebe un té,

632
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
se casa y se divorcia todo el tiempo.
Como si coleccionara esposas.

633
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
¿Cómo aprendiste a tocar el piano?

634
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
No toco demasiado bien.

635
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Mi madre sí tocaba.

636
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Aprendí a tocar para recordarla, nada más.

637
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Tocas bastante bien.

638
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
¿Tú crees?

639
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Sí.

640
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
¿Tú aporreas algún instrumento?
¿O solo ojos ajenos?

641
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Solo hago un poco de muay thai.

642
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- ¿De qué?
- De muay thai.

643
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"A veces hago un poco de cardio".

644
00:44:27,160 --> 00:44:29,400
Tía, no puedo más.

645
00:44:29,400 --> 00:44:31,120
Voy a coger el primer vuelo.

646
00:44:31,120 --> 00:44:32,560
¿Dónde te habías metido?

647
00:44:32,560 --> 00:44:34,920
Todo el día llamando y no daba señal.

648
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Aquí hay poca cobertura.

649
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Quédate y disfruta con ella.

650
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Enhorabuena,
resulta que Nur no es tu hermana.

651
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
<i>Fuimos a la residencia,
le preguntamos a la vecina,</i>

652
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
<i>y lo confirmó.</i>

653
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Tu madre no la amamantó.
- ¿De verdad? ¿Seguro?

654
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Enhorabuena.

655
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
<i>Que Dios bendiga a los recién casados</i>

656
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
<i>- que luna y estrellas tienen iluminados.
- Iluminados.</i>

657
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
¡Bien!

658
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
¡Bien!

659
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Inspiramos hondo.

660
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
Levantamos la pierna lentamente.

661
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Los dedos estirados.

662
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Perdón.
- Bajamos la pierna.

663
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Dime, Amal.
- Inspiramos. Pierna arriba.

664
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
¡No puede ser!

665
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Perdón.

666
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Pierna abajo.
- No puede ser.

667
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
- ¿Me estás vacilando?
- Para nada.

668
00:45:53,480 --> 00:45:54,680
Es verdad.

669
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Ha visto todo lo que compartí
desde tu cuenta

670
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
y ha respondido a todo
con emojis enfadados.

671
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Le has jorobado la luna de miel.

672
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
¡Bien!

673
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Por favor.

674
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Perdón.

675
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Otra cosa más.

676
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Sé dónde está alojado.

677
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Ha subido una foto, ya tengo el nombre.

678
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
¡No te creo! ¿Es broma?

679
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
¿En serio? Espera. No cuelgues. Un minuto.

680
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Vale ya, ¿no?
- Perdón.

681
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
¡No te creo!

682
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Buenos días.

683
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
¿Y todo esto?

684
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
¿No es demasiado pronto para esto?

685
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Estamos casados,

686
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
no comprometidos.

687
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Siéntate, amor mío.

688
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Ven.

689
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Eres muy mono, monísimo,
y me encanta todo esto.

690
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- ¿De verdad?
- Total.

691
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Las rosas, las velas...

692
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Me encantan estas cosas.

693
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Pero es que...

694
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
hay algo que no encaja,
me oprime el pecho.

695
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
No sé qué será.

696
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Ya sé. Es el hotel.

697
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
Amor mío, tú sabes

698
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
que desde que hemos llegado
no hemos conseguido...

699
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Parece que esté maldito.

700
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
¡Eso! Es porque está maldito.

701
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Es eso.

702
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Aún nos quedan muchos días,
podemos cambiar de hotel.

703
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
¡A la costa! Vayamos a uno en la costa.

704
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Hola.

705
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Buenas tardes.
- Bienvenidos.

706
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Hola.
- Bienvenidos.

707
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Bienvenidos, señores de Ibrahim.

708
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Perdón.
- No pasa nada.

709
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Sin problema.
- Señores de...

710
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Hala.

711
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}BAILE DE MÁSCARAS ELEGANTE

712
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Ni hablar.
- Pero si...

713
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Odio esas cosas. Venga, vamos.
- Adiós.

714
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Hala.
- Otra vez vamos al hotel que tú quieres.

715
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Es precioso.

716
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
¿Por qué no vamos al bungaló?

717
00:49:47,160 --> 00:49:48,760
Podemos hablar a solas...

718
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
¿Y perderte estas vistas,

719
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
este sitio tan bonito, el buen tiempo,
para sentarte a hablar? No.

720
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Ya iremos más tarde.

721
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Pues vamos a nadar.
- No me gusta nadar.

722
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Estoy bien aquí.
- ¿No te gusta o no sabes?

723
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Mira tú, la superheroína,

724
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
capaz de partirte la cara,

725
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
pero no sabe nadar.

726
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
¿Y qué pasa porque no sepa?

727
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Pues vale, no sé nadar.

728
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Que lo he intentado. Pero la profesora...

729
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- ¿Aisha?
- ¿Se llamaba Aisha?

730
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- Es Aisha.
- ¿Quién?

731
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- ¿Quién es Aisha?
- Es ella.

732
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Amor mío, estaba...
- Pero ¿qué haces?

733
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Me has manchado. ¿Estás loca?

734
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- ¡Nur!
- Aiusha, qué coincidencia.

735
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
¿Qué haces tú por aquí?

736
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Mira que reencontrarnos en el Líbano.

737
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Sí. Me he casado, estamos de luna de miel.

738
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Este es mi marido.
- Enhorabuena.

739
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Gracias.
- Hola, Aiusha.

740
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
Es Aisha.

741
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Perdona, es que me quiere mucho.

742
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Qué coincidencia,
yo también estoy de luna de miel.

743
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
¿Te acuerdas de Yusef?

744
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Estaba por aquí. ¡Yusef!

745
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- ¡Yusef!
- Esto no va a salir.

746
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Ven, cari.

747
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Ven, cari.

748
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
¿Te acuerdas de Nur,
mi compañera de clase?

749
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Sí, me acuerdo de ella.

750
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Hola.
- Hola.

751
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.

752
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Eso, Hamad, mi marido, mi cielo.

753
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.

754
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Yusef Yusef.

755
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
A tu padre le gustaba mucho su nombre.

756
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Eso es lo que dije yo.

757
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Ojalá no quiera llamar
a nuestro hijo Yusef.

758
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Cenad con nosotros.

759
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- No.
- No.

760
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
No podemos. ¿Por qué?

761
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Porque mi queridísimo Hamad
me va a llevar a Batroun.

762
00:52:44,680 --> 00:52:46,520
Vamos a comer marisco y al mercado.

763
00:52:46,520 --> 00:52:47,960
No nos dará tiempo.

764
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Voy a llevar a Aiusha a cenar
por su cumpleaños.

765
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Podéis veniros.

766
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Cari, qué sorpresa tan bonita.

767
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Creía que se le había olvidado.
Tenéis que venir.

768
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- No...
- Claro que sí.

769
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Tenemos que ir, es su cumpleaños.

770
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Allí estaremos.

771
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
¿Va todo bien?

772
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
¿Nur?

773
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Sí. Es que se ha atascado.

774
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
¿Puedes subírmela?

775
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
No me gusta, me queda mal.

776
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
No sé qué ponerme para su cumpleaños.

777
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- La Aisha esta...
- Cuidado.

778
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
¿De qué es?

779
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
¿A qué te refieres?

780
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Fuimos a clase juntas.

781
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Se mudó a EE. UU. con su familia
hace diez años, no la había vuelto a ver.

782
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
¿Y Yusef?

783
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
¿Qué le pasa?

784
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Nada, que de qué lo conoces.

785
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Es su primo.
- Vale.

786
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Vivíamos cerca, pero perdimos el contacto.

787
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
No me gusta.

788
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
No sé qué ponerme para la cena.

789
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Visto que no sois íntimas,
podíamos saltárnoslo.

790
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Nos quedamos aquí, hablamos tranquilos...

791
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
¡No! Pero ¿qué dices?
Se lo hemos prometido.

792
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Tenemos que ir.
- Podemos decir que nos retrasamos.

793
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Ni hablar.
Vamos a ir y a llegar a tiempo. Venga.

794
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
<i>Cumpleaños feliz para mí.</i>

795
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Gracias. Voy a poneros al día.

796
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Cuando nos fuimos a Estados Unidos,

797
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
mis padres me buscaron
una profesora de inglés.

798
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Solo tardé seis meses en dominarlo.

799
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Mi inglés es muy muy <i>perfect.</i>

800
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
El problema es que en Kuwait tenía amigas,
pero en EE. UU. no,

801
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
y eso no es vida.

802
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Intenté hacer amigas, pero...

803
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Perdón, tengo que ir al baño.

804
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
¿Qué haces?

805
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
No sé a qué te refieres,
estoy con mi maridito, cuidando de él.

806
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Vámonos al bungaló.

807
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
¿Y cómo os conocisteis?

808
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- ¿Te acuerdas de...? Cuéntaselo.
- Tú lo cuentas mejor.

809
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Cuéntaselo tú, me da vergüenza.
- Tú lo sabes mejor.

810
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Cuéntalo tú.
- ¿Yo?

811
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
No soportaba a los hombres.

812
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
El matrimonio me daba igual.

813
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Entonces conocí a Hamad,
el amor de mi vida.

814
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
No es como el resto,
es un hombre de verdad.

815
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Venga, cuenta tú el resto.

816
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Pues resulta que Nur...

817
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Perdonad.
- No lo cojas.

818
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Tengo que cogerlo.
- ¡Hamad!

819
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
¿Novedades?

820
00:56:28,920 --> 00:56:30,520
Sí, ya están los papeles.

821
00:56:30,520 --> 00:56:32,200
Tú retrásalo lo que puedas.

822
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
No tardaré en volver y cerrarlo.
No puedo perder esta oportunidad.

823
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Tenemos que hablar.
- No hay nada de qué hablar.

824
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
Entiéndeme,

825
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
yo no quería esto.

826
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Mi padre quiso casarme
con mi prima, no tuve elección.

827
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Basta. ¿De qué vas?

828
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Déjate de excusas.
- Nur, aún te quiero.

829
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
Y todo esto confirma que tú a mí también.

830
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vamos a arreglarlo y a volver juntos.

831
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
¿Qué pasa?

832
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
¿Que me quieres?

833
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
¿Me quieres?

834
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
¿Sabes lo que he visto?

835
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Que eres un egoísta

836
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
que solo piensa en sí mismo.

837
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Yo no te importaba. Nada.

838
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Perdóname, Nur. Pasemos página.

839
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
¿A dónde vas?

840
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Aún lo llevas.

841
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- ¿Nos vamos?
- Sí.

842
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Gracias por invitarnos.

843
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Por cierto...

844
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
he alquilado un yate para mañana. Veníos.

845
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
¡Qué pasada, Yusef! ¿Un yate?

846
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Es <i>perfect.</i> Veníos, por favor.

847
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- No, es que mañana...
- No...

848
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- No madrugamos.
- Eso es.

849
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Yusef y Aisha no me han caído bien.

850
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Son estirados y plastas.

851
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Podemos pasar del yate,
no quiero volverlos a ver.

852
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
¿Te pasa algo?

853
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Estoy un poco cansada.

854
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Estás llorando, ¿por qué?

855
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Por nada.

856
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Es el cansancio.

857
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Gracias por todo.

858
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Y...

859
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Gracias.

860
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Dime, tía.

861
01:00:21,840 --> 01:00:23,400
<i>Menos mal que lo has cogido.</i>

862
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
<i>Tengo malas noticias.</i>

863
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
<i>¿Está Nur ahí?</i>

864
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
¿Vuelve a ser mi hermana de leche?
Me vais a volver loco.

865
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
<i>No he dicho eso.</i>

866
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
<i>La vecina está en una residencia</i>

867
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
<i>porque tiene alzhéimer,
no se entera de nada.</i>

868
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
<i>No podemos fiarnos de su memoria.
Le preguntaré a la asistenta.</i>

869
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
¿Dónde está?

870
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
<i>Mañana lo confirmamos sin falta.</i>

871
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
<i>Pero no le digas nada a Nur.</i>

872
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
<i>Cállatelo.</i>

873
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
<i>Buenas noches.</i>

874
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Buenas noches.

875
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
¡Hamad!

876
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
¿Por qué has dormido aquí?

877
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
¿Qué?

878
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Fui a dar un paseo.

879
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Hacía fresco y me quedé traspuesto.

880
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
¿Qué planes tenemos para hoy?

881
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
¿Salimos o nos quedamos
solos en el bungaló?

882
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Podemos hablar, pasarlo bien...
- ¿Bien? No, salimos.

883
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Vamos a hacer algo.
- ¡Hamad!

884
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- ¡Nur!
- Hola.

885
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
¿Os venís?

886
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Vamos. Cuenta con nosotros.

887
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Eso, vamos.

888
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Pues venga. Que yo ya llevo todo.

889
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Nos preparamos y os buscamos.

890
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
¡Que no me suelto!

891
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Que me da miedo el agua.
- Un selfi.

892
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Ahora no.
- Venga, que sí.

893
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}AISHA - LUNA DE MIEL

894
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}¿Por qué has dicho que sí?

895
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
No...

896
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Quería darles una segunda oportunidad,
es tu amiga.

897
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Bueno, ¿vas a pescar?
No tienes pinta de saber.

898
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
¡Hamad!

899
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Si sus amigos lo llaman "el Capitán"

900
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
por lo bien que pesca. ¿A que sí, mi amor?

901
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Exacto.
- Hamad.

902
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Pero no me he traído nada.
- Tranquilo, he venido preparado.

903
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Tengo todo lo que necesitas.

904
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Esta noche, cenamos mielga.
- ¡Bien, mielga para cenar!

905
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
La caña no está bien.

906
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
Se ha roto. ¿Ves?

907
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
No funciona.

908
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
¿Qué haces, Hamad?

909
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
¿No has pescado nada en una hora?

910
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
No hay nada que pescar.

911
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
¿Que no hay nada? Mira mi cesta.

912
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
No pasa nada si no sabes pescar,
no te preocupes.

913
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Hamad es un gran pescador.

914
01:04:06,960 --> 01:04:09,040
La caña que le has dado no funciona.

915
01:04:09,640 --> 01:04:10,800
Para no variar.

916
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Dame, que vea que está rota.

917
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Nur, no se puede arreglar.
- Dámela un segundo.

918
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- ¡Ay, no!
- Se ha caído.

919
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
¡Nur!

920
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Qué gracia.

921
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Hola.

922
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
¿Zumo? No, es té.

923
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
El Hamad este,
¿pretendes que le tenga celos?

924
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
¿Celos?

925
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
¿Qué te hace pensar que pienso en ti?

926
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Que te quede claro:
mejor no te compares con Hamad,

927
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
porque es mil veces mejor que tú.

928
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
¿Entendido?

929
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Al menos él, cuando me vio ahogarme,

930
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
no se quedó mirando y riéndose.

931
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Saltó a salvarme.

932
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
No te pongas así,
se me había olvidado que no sabes nadar.

933
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
No me sorprende,

934
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
no es lo único que se te ha olvidado.

935
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
No se me ha olvidado que te quiero.

936
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Lo siento.

937
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Yo sí que lo siento.

938
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
¿Y esto?

939
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
¿Qué es?

940
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
No puede ser.

941
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
¿En serio? ¿Vamos a ir?

942
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- ¡Gracias!
- Que estoy quemado.

943
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Perdón. Se me ha olvidado.

944
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
¡Hamad!

945
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
¡Hamad!

946
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
¡Qué pasada de fiesta!

947
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
¡Qué pasada!

948
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Mis amigos se morirían de la risa
si me vieran así.

949
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Da igual,
lo importante es que estás guapo.

950
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- ¡Superguapo!
- Superguapo.

951
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Vamos a quitarte el "modo vibración"
y a hacerte bailar.

952
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Baila conmigo, porfa.

953
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Te voy a estorbar.
- Qué va. Venga, ven.

954
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Un segundo.

955
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamad, ahora no, por favor.
- Es muy importante.

956
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
No, Hamad, por favor.

957
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
<i>Hola, sobrino.</i>

958
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
<i>Pero bueno, ¿y esas pintas?
¿Qué te ha pasado?</i>

959
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Ahora no, tía. Cuéntame.

960
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
<i>Enhorabuena, sobrino.
Nur no es tu hermana.</i>

961
01:09:34,880 --> 01:09:36,760
<i>Tu madre nunca la amamantó.</i>

962
01:09:36,760 --> 01:09:38,520
<i>Enhorabuena.</i>

963
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
¿Seguro? ¿100 % seguro?

964
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
<i>- Al 100 %.
- Al 100 %.</i>

965
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
<i>- Está fatal, ¿eh?
- Sí.</i>

966
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
¡Bien!

967
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Qué raro, vaya.

968
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
No, "vaya" tú. Porque eres preciosa.

969
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Vale.
- Eres preciosa y no eres mi hermana.

970
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Claro que no.
- Vamos a beber algo. Venga.

971
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
¿A beber? Bueno, podemos probar.

972
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Ponnos algo, lo que quieras.

973
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Pero lo mío sin alcohol.
- Pero lo mío sin alcohol.

974
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
¿A dónde vamos?

975
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
¿Me enseñas?

976
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
¿A qué?

977
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
¿Quién es?

978
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
¿Ha pasado algo?

979
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
No sé.

980
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Pero, si pasó, estamos casados.

981
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Estamos casados.

982
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Estamos casados.

983
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tía.

984
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Mi tía.
- ¿Qué te pasa, Hamad?

985
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
¿Qué buscas?

986
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
¿ESTÁS SEGURA?

987
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Estamos casados.

988
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
¿Sabes qué significa eso?

989
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Estamos casados, ¡qué bien!

990
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Estamos casados.
- Sí.

991
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Estamos casados, qué bien.

992
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.

993
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Estamos casados, gracias a Dios.

994
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Gracias, el mensaje llegó justo a tiempo.

995
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
No hay de qué, y era lo que querías leer.

996
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
Quiero contarle la verdad.

997
01:13:42,680 --> 01:13:44,640
¿Qué dices?

998
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
¿Quieres estropearlo
con lo que ha costado?

999
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Mira, no te lo perdonará nunca.

1000
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
¿En serio vas a contarle que te casaste
porque si no tienes un hijo

1001
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
tu padre anulará el trato
y te desheredará?

1002
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
¿Qué esperas que te responda?
¿"Te perdono, cari"?

1003
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
Vamos, lo mismo te mata.

1004
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
No sé, creo que debería decirle la verdad.

1005
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
No quiero seguir mintiéndole.

1006
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Está claro que te has enamorado.

1007
01:14:08,720 --> 01:14:10,280
Pero, escúchame bien,

1008
01:14:10,280 --> 01:14:11,680
protege tu matrimonio.

1009
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Déjalo correr.

1010
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
¿Qué pasa?

1011
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
¿Te pasa algo?

1012
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Nada. Estoy cansado.

1013
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Vete a la habitación, ahora voy.

1014
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Nur.

1015
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
- Tenemos que hablar.
- No hay nada que hablar.

1016
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
Estamos casados.

1017
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Entiéndelo, no fue decisión mía.

1018
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
¡Basta!
¿No te da vergüenza? Porque debería.

1019
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Eso díselo a otra.

1020
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Olvídate de lo que pasó entre nosotros,
¿entendido?

1021
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
¿De qué?

1022
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- ¿De qué?
- De nosotros.

1023
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Porque estoy casada y quiero a mi marido.

1024
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
No quiero volverte a ver nunca más.

1025
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
¿NO SABE QUE YUSEF ES TU MARIDO?
¿NO SABÍAS QUE ESTABAN JUNTOS?

1026
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
No sé de qué me hablas,
no tiene ningún sentido.

1027
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
¿Te acuerdas del selfi que nos hice?

1028
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Desde que lo subí
mis amigas no paran de comentar:

1029
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"¿Y te parece bien?". "¿No estás celosa?".

1030
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "¿Cómo la dejas acercarse?".
- Aisha, cielo, no tienen razón.

1031
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Eso es agua pasada.

1032
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Entonces, ¿de qué estabais hablando?

1033
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Escúchame bien,

1034
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
si no estás satisfecha con tu marido,
es problema tuyo,

1035
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
no mío.

1036
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Cuando Yusef decidió casarse,
me eligió a mí.

1037
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
¿No te da vergüenza?

1038
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Eres una mujer casada
yendo tras el marido de otra.

1039
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Nur.

1040
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
No te acerques a Yusef.

1041
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Si lo haces,

1042
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
te juro por Dios

1043
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
que te destrozaré la vida.

1044
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Fue una estupidez, de verdad.
No sé por qué lo hice.

1045
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Hamad no se merece esto,
con lo bien que me trata.

1046
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Si fuera él, nunca me perdonaría.

1047
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Yo no me lo voy a perdonar.

1048
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
No sé dónde se ha metido.

1049
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Lo he llamado mil veces.
No sé por qué no me lo coge.

1050
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Mira, Nur, no quiero que lo pases mal,

1051
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
tú sientes que has utilizado a Hamad,

1052
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
pero él a ti también.

1053
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
¿Qué?

1054
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
No sé qué quieres decir. ¿Cómo me utilizó?

1055
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Explícate.

1056
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- ¿De qué vas? ¿Estás bien de la cabeza?
- ¿Qué?

1057
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
¿No te da vergüenza?

1058
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Oye, que te estoy hablando,
no me des la espalda.

1059
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Quédate y habla.
A no ser que ya no tengas nada que decir.

1060
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
Lo sé todo.

1061
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
Sé por qué estamos en el Líbano,
por qué elegiste este hotel.

1062
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Fue por el payaso de Yusef,
para vengarte porque te dejara.

1063
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
¿De qué vas tú? ¿Estás mal de la cabeza?

1064
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Claro.

1065
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Ahora es todo culpa mía, ¿no?

1066
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Cómo no, ahora la mala soy yo.

1067
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Pero, al menos, yo no me casé

1068
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
porque mi padre amenazara con desheredarme

1069
01:19:09,320 --> 01:19:11,480
si no le daba un nieto en un mes.

1070
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
¿Verdad? Pues eso.

1071
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
¿Qué dices? ¿Cómo le echas tanto morro?

1072
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
He aguantado tus locuras,
tu impulsividad, todo,

1073
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
para que no te enfadaras.

1074
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Lo de esta luna de miel no tiene nombre.

1075
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Pero ¿qué luna de miel
ni qué luna de miel?

1076
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Eres... ¿Sabes qué eres?

1077
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- Eres lo peor que me ha pasado.
- Ah, ¿sí? Pues tú...

1078
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
¡eres insoportable! No te aguantas ni tú.

1079
01:19:35,640 --> 01:19:38,360
Qué se podía esperar, sois todos iguales:

1080
01:19:38,360 --> 01:19:40,040
unos traidores mentirosos.

1081
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Todas sois iguales:
oportunistas mentirosas.

1082
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
¿Oportunista yo?

1083
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
¡Mentiroso! No haces más que mentir.

1084
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
¡Te odio! Que te quede claro.

1085
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- ¿Cómo he podido casarme contigo?
- Pues eso es fácil de arreglar.

1086
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Divórciate de mí ahora mismo. Venga.

1087
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Divórciate.

1088
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Hecho. Divorciados.

1089
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
¿Y ese ruido? ¿Qué les pasa?

1090
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Hemos venido a daros una sorpresa.

1091
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- ¿Verdad?
- Sí.

1092
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- ¿Qué pasa?
- Cuéntamelo, cielo. ¿Qué ha pasado?

1093
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Se acabó.

1094
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Se acabó, me he enterado de todo.
- No, Nur, cielo, escucha.

1095
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
No fue cosa de Hamad.

1096
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Le pedimos que no te lo dijera.
- Sí.

1097
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Teníamos dudas
sobre si su madre te había amamantado,

1098
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
pero ya sabemos la respuesta.

1099
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
No eres su hermana, gracias a Dios.

1100
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Hay que celebrarlo.
- Venga.

1101
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
¡Basta!

1102
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
¿Qué pasa?

1103
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
No entiendo nada. ¿Una hermana de qué?

1104
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
¿De qué hablan?
¿Tú sabías eso y no me lo dijiste?

1105
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- ¿Qué he dicho?
- No lo sabía.

1106
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
¡Lo tuyo no es normal!
¿Cómo se puede ser tan rastrero?

1107
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
No lo aguanto más.
Divórciate de mí. Venga.

1108
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Ya lo he hecho.

1109
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Se acabó, ¿contenta?

1110
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Uy.

1111
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT

1112
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
BORRAR FOTO

1113
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NUR

1114
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Buenos días, señor Saleh.
- Buenos días.

1115
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Buenos días.
- Buenos días.

1116
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, déjate de tonterías.

1117
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
He hablado con la empresa alemana.

1118
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Firmamos dentro de dos semanas.

1119
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Enhorabuena.

1120
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Pero, no te confundas,

1121
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
no pienso retractarme.

1122
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Te guste o no, te vas a casar.

1123
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
Y, esta vez, elegiré yo con quién.

1124
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Te casarás con tu prima Mariam.

1125
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Hasta luego.

1126
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Nur.

1127
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
He venido a disculparme
por todo lo que te he hecho.

1128
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Lo siento, de verdad.

1129
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Nur.

1130
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Te estoy hablando.

1131
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Si me lo pides, yo la dejo.

1132
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Tenéis que probar el hígado crudo,
me encanta.

1133
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
¿Crudo?

1134
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Sí, lo probé con Nur.

1135
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Si tanto te gusta, dale otra oportunidad.

1136
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
Al hígado, digo.

1137
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Si lo sé, no digo nada.

1138
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, amigo mío, desde que has vuelto,
no haces más que hablar de ella.

1139
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Ponte en mi lugar,
con todo lo que he pasado.

1140
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
No se me va a olvidar, aunque la quiera.

1141
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Los dos habéis hecho cosas mal.

1142
01:25:28,440 --> 01:25:30,040
No es lo mismo.

1143
01:25:30,040 --> 01:25:32,000
Ella quería impresionar a otro,

1144
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
que volviera con ella.

1145
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
Y funcionó.
Han vuelto, su plan ha sido un éxito.

1146
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Espera.

1147
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Hamad, te equivocas.

1148
01:25:41,160 --> 01:25:43,640
No han vuelto, lo has entendido mal.

1149
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
Yusef intentó volver con ella.

1150
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Le prometió divorciarse,
pero ella no aceptó.

1151
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
¿Sabes la de noches
que se ha pasado llorando?

1152
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Me duele verla así.

1153
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hola, papá.

1154
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
<i>He hablado con tu tío.</i>

1155
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
<i>Os comprometéis en dos días.</i>

1156
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
<i>¿Vas a venir o me vas a dejar
en evidencia ante mi hermano?</i>

1157
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
¿En serio te vas a ir? ¿Así sin más?

1158
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
¿Qué voy a hacer si no? No me queda otra.

1159
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
Aisha ha cumplido su promesa.

1160
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Se lo ha contado a todo el mundo.

1161
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Vaya al gimnasio o a la biblioteca,
la gente me mira mal.

1162
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
"Mira, la que quería robarle el marido".
No puedo, no lo soporto.

1163
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Entiendo tu problema,

1164
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
pero ¿y yo qué? ¿Y tu madre?
¿Nos vas a dejar así sin más?

1165
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Vendré a veros.

1166
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Hablaremos, nos veremos.

1167
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
No sé, Amal, es una gran oportunidad.

1168
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
Hay un gimnasio en Beirut
que busca entrenadora, he echado el CV.

1169
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
A ver si hay suerte.

1170
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
Por favor, te lo suplico,

1171
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
por el cariño que me tienes,
no quiero que nadie sepa nada.

1172
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Ni mi teléfono, ni dónde estoy ni nada.

1173
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Vale.

1174
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
De acuerdo.

1175
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Voy a echarte de menos.

1176
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Y yo a ti.

1177
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Me va a ir bien.

1178
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"En el nombre de Dios,

1179
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
Señor del universo, el Compasivo,

1180
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
el Misericordioso,
dueño del día del Juicio.

1181
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
A Ti solo servimos
y a Ti solo imploramos ayuda

1182
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Dirígenos por la vía recta...".

1183
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspirad.

1184
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Espirad.

1185
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
¿Diga?

1186
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Hola, Issam.

1187
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
No podemos seguir hablando.

1188
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Me caso la semana que viene.

1189
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Siento no haber podido convencerlos.

1190
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Lo siento, Issam.

1191
01:29:21,880 --> 01:29:23,760
LA FAMILIA SALEH LES INVITA

1192
01:29:23,760 --> 01:29:25,200
A LA BODA DE MARIAM Y HAMAD

1193
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
EL VIERNES 24/11/2023
EN MAWADA HALL

1194
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL

1195
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- ¿Diga?
- Nur.

1196
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- ¿Has visto la imagen?
<i>- Sí, la acabo de ver.</i>

1197
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Que le vaya bien.

1198
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
¿Eso es lo que sientes de verdad?

1199
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
¿No te ha afectado?

1200
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
No sé qué quieres que te diga,

1201
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
otro que se casa con su prima.

1202
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Todos con sus primas.

1203
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
¿Y las que no tenemos primos qué hacemos?

1204
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Es verdad.

1205
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
¿No te ha llamado?

1206
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Menos mal que no ibas a dar mi número.

1207
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
¿Por qué? ¿Ha preguntado por mí?

1208
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
<i>No.</i>

1209
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
Se casa esta semana,
¿por qué iba a preguntar?

1210
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
¿Quieres que pregunte?

1211
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
¿Estás segura?

1212
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
¿Qué haces?

1213
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
¿Tú no te casabas hoy?

1214
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Sí.

1215
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Y mañana empieza la luna de miel.

1216
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
¿Y tenías que celebrarla en este hotel?

1217
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
¿Dónde está tu mujer?

1218
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Antes creía que no tenía miedo a nada.

1219
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Pero, en cuanto te apartaste de mí...

1220
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
empezó a aterrarme perder
lo mejor de mi vida.

1221
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
No sabes lo que me has hecho.

1222
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Tus locuras, tu comportamiento,

1223
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
le has dado color a mi vida.

1224
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Eres la primera persona

1225
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
que me hace sentir vivo.

1226
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
¿Y tu prima?

1227
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Ha hecho lo mismo que yo:

1228
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
irse con el amor de su vida.

1229
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Quiero que volvamos.

1230
01:33:36,600 --> 01:33:37,640
Dile que sí.

1231
01:33:37,640 --> 01:33:42,600
Dile que sí, no lo rechaces.

1232
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Dile que sí.

1233
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Venga, dile que sí.

1234
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, no voy a tolerar más mentiras.

1235
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Se acabaron las mentiras,

1236
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
te diré siempre la verdad, aunque duela.

1237
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
¿Y tu trabajo?

1238
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
¿Y tu padre?

1239
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Eso puede esperar.

1240
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Todo menos tú. Necesito estar contigo.

1241
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Nur.

1242
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
¿Nos casamos hoy?

1243
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
No, hoy no, ahora.

1244
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
Dile que sí.

1245
01:34:30,920 --> 01:34:36,800
Dile que sí, venga.
No puedes decirle que no.

1246
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Esperad.
- Está loco por ti.

1247
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Dile que sí.
- Basta.

1248
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Con una condición.

1249
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- ¿Cuál?
- Acéptala sin pensar.

1250
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Dile que sí, tú que sí a todo.
- Seguro que acepta, acepta, Hamad.

1251
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Prométeme
que bajarás la taza del váter.

1252
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Deberías.

1253
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Acostúmbrate.

1254
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Hecho.

1255
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
<i>Que Dios bendiga</i>

1256
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
<i>- Que Dios bendiga
- Que Dios bendiga</i>

1257
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
<i>a los recién casados</i>

1258
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
<i>que la luna y las estrellas
tienen iluminados.</i>

1259
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Enhorabuena.
- Enhorabuena, Hamad.

1260
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Enhorabuena.

1261
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
¿Qué podemos decir? Enhorabuena.

1262
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Enhorabuena.

1263
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
¡No estoy bien!

1264
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
<i>Puede que no todas las historias
empiecen siendo dulces.</i>

1265
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
<i>Algunas empiezan siendo amargas</i>

1266
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
<i>y luego se vuelven dulces como la miel.</i>

1267
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
<i>Y esa miel no dura solo una luna,
sino toda la vida.</i>

1268
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Subtítulos: Herminia Páez Prado



