1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,102 --> 00:01:02,229
{\an8}LA VALLETTA, MALTA

4
00:01:02,229 --> 00:01:05,232
{\an8}<i>Squadra 6. Squadra 6.
Siete autorizzati a procedere.</i>

5
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
<i>Ricevuto.</i>

6
00:01:22,500 --> 00:01:24,043
- Muoversi.
- Avanti.

7
00:01:25,085 --> 00:01:29,256
<i>Il vertice europeo non solo migliorerà
le relazioni transatlantiche danneggiate,</i>

8
00:01:29,256 --> 00:01:32,009
<i>ma risolverà le questioni più spinose
tra gli Stati Uniti</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:33,552
<i>e i suoi alleati europei.</i>

10
00:01:33,552 --> 00:01:35,387
<i>Tuttavia, la tensione resta alta,</i>

11
00:01:35,387 --> 00:01:38,724
<i>mentre Francia e Germania
accusano ripetutamente gli Stati Uniti</i>

12
00:01:38,724 --> 00:01:41,227
<i>di intensificare
la loro guerra al terrorismo</i>

13
00:01:41,227 --> 00:01:43,938
<i>utilizzando eserciti segreti di mercenari</i>

14
00:01:43,938 --> 00:01:46,273
{\an8}<i>per compiere diversi omicidi politici
in Nord Africa.</i>

15
00:01:46,273 --> 00:01:47,358
{\an8}IL PRESIDENTE DEGLI USA IN VISITA A MALTA

16
00:01:47,358 --> 00:01:48,859
{\an8}<i>L'America ha negato tutto, ovviamente.</i>

17
00:01:49,276 --> 00:01:52,446
{\an8}<i>La scorsa settimana, il presidente Lane
ha tenuto degli incontri individuali</i>

18
00:01:52,446 --> 00:01:55,449
<i>con i leader europei
in segno di riconciliazione.</i>

19
00:01:55,449 --> 00:01:58,869
È giunto il tempo
di lasciarci il passato alle spalle.

20
00:01:58,869 --> 00:02:03,207
Sono qui per costruire ponti
e opportunità per tutti i nostri popoli.

21
00:02:03,707 --> 00:02:07,378
Questa ondata di conflitti
e di incomprensioni deve cessare.

22
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
La mia presidenza non si è mai intromessa

23
00:02:10,172 --> 00:02:14,134
e non s'intrometterà mai
negli affari delle altre nazioni.

24
00:02:14,134 --> 00:02:18,097
<i>L'America è qui per offrire consigli
ai suoi alleati, non armi.</i>

25
00:02:18,097 --> 00:02:20,057
{\an8}<i>Vaccini, non proiettili.</i>

26
00:02:25,771 --> 00:02:27,022
Libero.

27
00:02:31,193 --> 00:02:32,528
Libero. Con me.

28
00:02:33,612 --> 00:02:34,613
Libero.

29
00:02:34,613 --> 00:02:36,156
- Libero.
- Libero.

30
00:02:36,156 --> 00:02:37,992
<i>C'è traccia dell'obiettivo?</i>

31
00:02:37,992 --> 00:02:39,910
No, signore, non ancora.

32
00:02:47,459 --> 00:02:49,795
La stanza sul retro è libera, signore.

33
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
Colonnello, c'è qualcosa sul tavolo.

34
00:03:07,438 --> 00:03:10,608
DISTRUGGI QUELLO CHE TI DISTRUGGE

35
00:03:10,608 --> 00:03:13,819
Come avete potuto lasciarlo scappare?
Maledizione!

36
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
Che c'è?

37
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Ryder?

38
00:03:29,251 --> 00:03:30,628
<i>Ryder, sei tu?</i>

39
00:03:38,385 --> 00:03:42,222
Ryder, devi fermare questa pazzia.
Non c'è tempo per le sceneggiate.

40
00:03:44,850 --> 00:03:46,685
<i>Sceneggiate? È buffo, detto da lei.</i>

41
00:03:47,227 --> 00:03:49,313
Ryder, dove sei? Ne possiamo parlare.

42
00:03:49,313 --> 00:03:52,066
Posso arrivare lì in un attimo.
Ascoltami.

43
00:03:52,066 --> 00:03:53,525
Dimmi dove sei.

44
00:03:54,109 --> 00:03:56,028
<i>Può arrivare più veloce di un proiettile?</i>

45
00:04:12,169 --> 00:04:16,090
Trovatemi Ryder Ward.
Puntate ogni satellite su La Valletta.

46
00:04:16,090 --> 00:04:17,841
Sta dando la caccia al presidente.

47
00:04:21,971 --> 00:04:25,516
- Sì! Viva il presidente!
- Evviva!

48
00:04:26,016 --> 00:04:27,393
Evviva!

49
00:04:41,407 --> 00:04:43,701
Abbiamo pochissimo tempo. Muoviamoci.

50
00:04:57,214 --> 00:04:58,757
Mi scusi, signore, non può...

51
00:05:17,901 --> 00:05:21,196
È davvero un casino.
Non c'è più tempo da perdere.

52
00:05:21,196 --> 00:05:23,115
Forza! Muovetevi!

53
00:06:10,204 --> 00:06:12,372
- Che c'è?
<i>- Abbiamo un grosso problema.</i>

54
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
Cosa hai detto?

55
00:06:13,457 --> 00:06:16,710
L'agente 3519 è fuori controllo.

56
00:06:16,710 --> 00:06:19,004
<i>Sta dando la caccia al presidente.</i>

57
00:06:59,211 --> 00:07:04,967
{\an8}SEI MESI PRIMA...

58
00:07:18,063 --> 00:07:20,274
Benvenuto a Malta. Il prossimo.

59
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Sorpresa!

60
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Sì, mi hai fatto proprio
una bella sorpresa.

61
00:08:00,856 --> 00:08:02,733
- Come stai, bellezza?
- Io sto bene, e tu?

62
00:08:02,733 --> 00:08:05,777
Sto bene. Guardati, sei bellissima. Wow!

63
00:08:05,777 --> 00:08:08,155
"Wow"? È tutto quello che hai da dire?

64
00:08:08,155 --> 00:08:10,782
- Com'è successo?
- Ti spiego il procedimento?

65
00:08:11,283 --> 00:08:14,119
Alla tua veneranda età,
dovresti sapere come si fanno certe cose.

66
00:08:14,119 --> 00:08:15,787
- Alla mia veneranda età?
- Già.

67
00:08:15,787 --> 00:08:17,080
Che scemo.

68
00:08:17,080 --> 00:08:19,374
Grazie di essere venuto. Significa molto.

69
00:08:19,374 --> 00:08:21,960
Vengo sempre, no? Sempre.

70
00:08:22,586 --> 00:08:24,796
- Avevamo un accordo.
- Lo so. Lo so.

71
00:08:24,796 --> 00:08:26,173
Sono davvero tanti soldi.

72
00:08:26,173 --> 00:08:27,507
- Un bel mucchio.
- Sì.

73
00:08:27,507 --> 00:08:30,177
- Potremo andare in pensione.
- Io sono già in pensione.

74
00:08:30,177 --> 00:08:32,846
E poi eravamo d'accordo di non lavorare
per quel figlio di puttana.

75
00:08:32,846 --> 00:08:34,681
- Lo so, però...
- Ragazzi.

76
00:08:34,681 --> 00:08:37,476
Basta. Non parlate di affari. Andiamo.

77
00:08:37,476 --> 00:08:39,144
- No.
- Ok. Ok.

78
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
È colpa sua.

79
00:08:40,354 --> 00:08:42,105
Sì, come sempre.

80
00:08:42,105 --> 00:08:43,815
Sei un guastafeste.

81
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
Sei sicuro di volerlo fare?
Avrai un bambino.

82
00:08:50,739 --> 00:08:53,408
Sta' tranquillo, bello. Posso farcela.

83
00:08:53,825 --> 00:08:55,244
Ce la faremo.

84
00:08:55,244 --> 00:08:57,204
Fidati di me, ok?

85
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
- Sì, mi fido di te.
- Sicuro che ti fidi?

86
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- Mi fido, mi fido.
- Bene.

87
00:09:03,877 --> 00:09:05,462
Quindi sei d'accordo?

88
00:09:06,004 --> 00:09:07,631
E tu sei d'accordo?

89
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Dovresti trovarti una donna.

90
00:11:46,289 --> 00:11:49,042
Ce l'avevo. Non ha funzionato.

91
00:11:49,042 --> 00:11:50,710
Peccato. Mi manca Selina.

92
00:11:51,711 --> 00:11:53,630
So che ora si è stabilita a Roma.

93
00:11:53,630 --> 00:11:56,508
Sì, l'ho sentito dire.
Ma non m'interessa.

94
00:11:59,344 --> 00:12:01,012
Ti piacerà il nuovo posto.

95
00:12:02,097 --> 00:12:04,182
C'è la palestra, la piscina,
la spiaggia privata.

96
00:12:04,182 --> 00:12:05,267
La chiamiamo "La Fortezza".

97
00:12:05,267 --> 00:12:08,311
- È tipo un resort a cinque stelle.
- Sembra fantastico.

98
00:12:08,311 --> 00:12:09,980
Un asilo nido c'è?

99
00:13:20,342 --> 00:13:22,010
Ehi. Signorine!

100
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
Oh!

101
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
- Ehi!
- Guarda chi c'è!

102
00:13:25,680 --> 00:13:27,807
Oh, santo cielo!
A quanto pare, abbiamo davvero

103
00:13:27,807 --> 00:13:31,478
- raschiato il fondo del barile stavolta.
- È esattamente quello che ho pensato io.

104
00:13:31,478 --> 00:13:33,772
- Bentornato, amico.
- Ragazzi, state ingrassando!

105
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Chi si vede.

106
00:13:35,649 --> 00:13:37,359
Come stai, bello? Mi fa piacere vederti.

107
00:13:37,359 --> 00:13:38,902
Anche a me. Vieni qui.

108
00:13:39,819 --> 00:13:41,655
Siete veramente grassi!

109
00:13:43,114 --> 00:13:45,617
Ok, è arrivato. Devo andare.

110
00:13:52,874 --> 00:13:56,336
MUSTAFA KHALID SOTTO TIRO

111
00:14:00,465 --> 00:14:02,717
Giuro di averti sentito dire
che avevi smesso.

112
00:14:02,717 --> 00:14:03,843
- Infatti è così.
- No, no.

113
00:14:03,843 --> 00:14:06,763
Credo che le sue parole esatte
siano state: "Mi troverete morto,

114
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
- piuttosto che in un'altra missione".
- ...in un'altra missione, esatto.

115
00:14:09,057 --> 00:14:11,518
Ma questa è veramente
la mia ultima missione.

116
00:14:11,518 --> 00:14:13,311
- L'ultima missione.
- Sì, certo, sì.

117
00:14:13,311 --> 00:14:16,147
Ehi, guarda chi è arrivato.

118
00:14:24,281 --> 00:14:27,325
Che bel vestito.
Si candida a governatore?

119
00:14:28,243 --> 00:14:30,495
È ora che tu ricominci a credere
in qualcosa.

120
00:14:32,914 --> 00:14:36,376
Mi dispiace per quello che è successo
in Siria. Dico davvero.

121
00:14:37,419 --> 00:14:38,878
Abbiamo perso molti uomini.

122
00:14:40,547 --> 00:14:43,466
È sempre triste
quando le cose vanno male.

123
00:14:45,635 --> 00:14:48,597
Le cose non sono andate male, colonnello.

124
00:14:48,972 --> 00:14:50,181
Ha fatto lei una cazzata.

125
00:14:51,433 --> 00:14:53,476
Ne siamo usciti vivi per miracolo.

126
00:14:55,395 --> 00:14:57,731
Lo farò per l'ultima volta, colonnello.

127
00:14:58,815 --> 00:15:00,108
Per mio fratello.

128
00:15:01,067 --> 00:15:02,444
Poi abbiamo chiuso.

129
00:15:02,861 --> 00:15:04,446
Non voglio più vederla.

130
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
I morti non ritornano.

131
00:15:45,236 --> 00:15:46,237
Ma i vivi...

132
00:15:47,447 --> 00:15:49,324
possono essere salvati.

133
00:16:00,627 --> 00:16:02,337
<i>Operazione Brimstone.</i>

134
00:16:03,213 --> 00:16:05,090
Come sempre, il nostro compito
è dar la caccia

135
00:16:05,090 --> 00:16:07,008
a chi esercita la sua influenza,

136
00:16:07,008 --> 00:16:08,760
a chi abusa del suo potere,

137
00:16:08,760 --> 00:16:11,846
ed eliminarlo con ogni mezzo necessario.

138
00:16:13,264 --> 00:16:14,557
Il nostro obiettivo:

139
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
Khalid Mustafa Atef.

140
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Un tempo, era un semplice contadino.

141
00:16:20,230 --> 00:16:23,942
Adesso è diventato uno dei più potenti
signori della guerra in Libia.

142
00:16:23,942 --> 00:16:25,151
Sembra simpatico.

143
00:16:26,820 --> 00:16:28,988
Fonti attendibili ci dicono...

144
00:16:29,489 --> 00:16:33,284
che Russia e Cina hanno entrambe
un forte interesse in questa regione.

145
00:16:35,453 --> 00:16:37,247
Deve essere fermato...

146
00:16:38,456 --> 00:16:40,959
o verremo trascinati
in una guerra per procura.

147
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Andiamo, ragazzi.

148
00:17:16,369 --> 00:17:17,579
Si va a caccia.

149
00:18:02,457 --> 00:18:06,044
<i>Come ogni volta, ciascuno di voi
avrà un compito ben preciso.</i>

150
00:18:07,337 --> 00:18:11,508
<i>Sarete lasciati a tre clic dal bersaglio,
nei dintorni di Sirte.</i>

151
00:18:13,510 --> 00:18:15,345
<i>Il punto di recupero è lo stesso.</i>

152
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
<i>Se non tornate entro le ore 03:00,</i>

153
00:18:18,181 --> 00:18:20,558
<i>dovrete farvela a piedi fino in Tunisia.</i>

154
00:20:04,954 --> 00:20:08,666
Khalid ha assunto il controllo
del Grand Hotel costruito da Gheddafi

155
00:20:08,666 --> 00:20:10,418
per ospitare i leader mondiali.

156
00:20:11,294 --> 00:20:15,798
Ha trasformato questo hotel bombardato
nel suo quartier generale.

157
00:20:15,798 --> 00:20:18,176
Domanda:
l'idromassaggio funziona ancora?

158
00:20:18,176 --> 00:20:21,638
Vorrei mettere le palle a mollo,
dopo questa missione.

159
00:20:23,473 --> 00:20:27,352
Quella che state per affrontare
non è roba per dei miliziani dilettanti.

160
00:20:27,352 --> 00:20:30,563
Il nostro obiettivo ha acquisito
un arsenale invidiabile.

161
00:20:31,481 --> 00:20:33,441
Questi uomini sono ben equipaggiati.

162
00:20:33,441 --> 00:20:36,653
Affronterete un esercito
di soldati professionisti.

163
00:20:42,492 --> 00:20:45,244
<i>Il nostro primo compito è isolare Khalid.</i>

164
00:21:03,930 --> 00:21:07,350
Dobbiamo troncare le sue comunicazioni
con il mondo esterno.

165
00:21:07,350 --> 00:21:11,145
Dodici metri sottoterra,
al di sotto della Sala Grande,

166
00:21:11,145 --> 00:21:12,313
c'è il suo bunker.

167
00:21:12,313 --> 00:21:15,525
Lì è dove lo troverete
ed è dove lo ucciderete.

168
00:21:16,442 --> 00:21:19,237
Khalid, attualmente, è impegnato
in una guerra su due fronti.

169
00:21:19,237 --> 00:21:21,572
Molti suoi uomini
sono impegnati in battaglia.

170
00:21:22,115 --> 00:21:24,659
Le immagini satellitari
mostrano che il suo bunker

171
00:21:24,659 --> 00:21:27,996
è protetto solo dall'élite
della Brigata Sidi Omar.

172
00:21:28,579 --> 00:21:31,207
Venti uomini. Armati, fanatici, rabbiosi.

173
00:21:31,207 --> 00:21:35,003
Rosebud e Femi
si posizioneranno al terzo piano.

174
00:21:35,003 --> 00:21:36,337
Sorveglieranno il perimetro.

175
00:21:55,023 --> 00:21:58,276
<i>Ci sono telecamere di sicurezza
in tutto l'edificio,</i>

176
00:21:58,276 --> 00:22:01,738
<i>quindi avremo bisogno
che Hollywood si posizioni</i>

177
00:22:01,738 --> 00:22:05,700
<i>nella sottostazione elettrica,
situata nel retro dell'hotel.</i>

178
00:22:06,701 --> 00:22:08,411
<i>Dobbiamo essere invisibili.</i>

179
00:22:31,059 --> 00:22:32,560
Sicuro che funzionerà?

180
00:22:33,102 --> 00:22:34,520
Sicuro al cento per cento.

181
00:22:34,520 --> 00:22:35,938
Sì, certo.

182
00:22:35,938 --> 00:22:40,068
È l'unico modo per entrare
in un sistema isolato.

183
00:22:40,485 --> 00:22:45,698
Dobbiamo aumentare
la tensione della rete elettrica

184
00:22:45,698 --> 00:22:49,452
sulle frequenze ultrasoniche
del misuratore di consumo solare

185
00:22:49,452 --> 00:22:53,664
e trasportare le nostre informazioni.

186
00:22:54,290 --> 00:22:56,292
Cazzo, è davvero geniale.

187
00:22:56,292 --> 00:22:59,253
Sì, Sì, Sì. Bla, bla, bla.
È come se parlassi in cinese.

188
00:22:59,253 --> 00:23:01,547
- Fallo funzionare.
- È la fisica.

189
00:23:15,812 --> 00:23:17,063
Via libera.

190
00:23:32,620 --> 00:23:33,913
Sono pronto.

191
00:23:42,463 --> 00:23:44,090
<i>Siamo nel nido. Passo.</i>

192
00:23:48,177 --> 00:23:50,263
<i>Fermi. C'è una guardia al piano di sopra.</i>

193
00:23:56,310 --> 00:23:58,896
<i>Hollywood, come siamo messi?
Ci servono le telecamere.</i>

194
00:24:18,249 --> 00:24:21,502
"Affilate le frecce,
poiché questa è la vendetta del Signore."

195
00:24:21,502 --> 00:24:25,339
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome.

196
00:24:25,339 --> 00:24:27,633
Venga il Tuo regno,
sia fatta la Tua volontà,

197
00:24:27,633 --> 00:24:29,552
come in cielo così in terra.

198
00:24:29,552 --> 00:24:32,221
Ehi, amico.
Ti dispiacerebbe darti una mossa?

199
00:24:35,433 --> 00:24:38,728
"Padre, perdona loro, perché non sanno...

200
00:24:38,728 --> 00:24:40,313
quello che fanno."

201
00:24:44,650 --> 00:24:45,902
<i>Via libera.</i>

202
00:25:10,635 --> 00:25:13,054
Ce n'è uno tra voi e il bersaglio.

203
00:25:24,941 --> 00:25:27,276
Devo aggiornare il mio equipaggiamento.

204
00:25:28,236 --> 00:25:31,280
Qualcosa non va.
Il mio senso di ragno formicola.

205
00:25:36,953 --> 00:25:40,706
Preparatevi, sta per cominciare
lo spettacolo di luci.

206
00:25:42,166 --> 00:25:43,167
Ora!

207
00:25:56,764 --> 00:25:58,182
Bene, ragazzi.

208
00:25:59,267 --> 00:26:02,103
Ce l'abbiamo fatta. Khalid ora è nostro.

209
00:26:21,497 --> 00:26:24,166
L'obiettivo è scomparso.
Ripeto, l'obiettivo è scomparso.

210
00:26:24,959 --> 00:26:26,669
Ma che cazzo succede?

211
00:26:36,637 --> 00:26:38,097
Oh... cazzo.

212
00:26:45,187 --> 00:26:46,230
Cazzo!

213
00:26:57,158 --> 00:26:58,951
È una trappola. Sono ovunque.

214
00:26:58,951 --> 00:27:00,286
Forza. Usciamo!

215
00:27:00,786 --> 00:27:02,413
Guardami. Guardami! Stai bene?

216
00:27:02,413 --> 00:27:04,540
- Sto bene.
- Ok. Respira. Respira. Vai.

217
00:27:24,518 --> 00:27:26,145
Stanno sparando. Muoviamoci!

218
00:27:26,937 --> 00:27:29,398
- Dobbiamo muoverci.
- Eccomi, arrivo.

219
00:28:03,349 --> 00:28:04,725
Muoviti, muoviti, muoviti.

220
00:28:09,772 --> 00:28:11,315
Mettete giù le armi!

221
00:28:21,075 --> 00:28:23,494
Di' al Signore
di fare in modo di salvarci!

222
00:28:23,494 --> 00:28:24,578
Il Signore è sempre con noi!

223
00:29:01,824 --> 00:29:02,992
Passa a destra!

224
00:29:07,037 --> 00:29:08,038
Cazzo!

225
00:29:08,873 --> 00:29:09,748
Eddie, resta con me, amico.

226
00:29:09,748 --> 00:29:12,877
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori...

227
00:29:32,062 --> 00:29:33,063
Veloce!

228
00:30:03,677 --> 00:30:04,512
Nell'ora della nostra morte.

229
00:30:08,140 --> 00:30:09,141
Lanciarazzi!

230
00:30:26,700 --> 00:30:28,077
Hai visto, Khalid...

231
00:30:29,328 --> 00:30:33,541
Le nostre informazioni
sono sempre corrette.

232
00:30:34,583 --> 00:30:37,795
Quei mercenari stavano venendo
a ucciderti.

233
00:30:38,921 --> 00:30:45,010
Questo Paese può essere tuo, se lo vuoi.

234
00:30:46,262 --> 00:30:49,557
E tu cosa vuoi in cambio?

235
00:30:51,642 --> 00:30:53,811
Sono un uomo semplice.

236
00:30:53,811 --> 00:30:55,980
Voglio solo mantenere
il mio Paese al sicuro...

237
00:30:58,899 --> 00:31:05,906
E fare amicizia con persone
con interessi comuni.

238
00:32:06,759 --> 00:32:09,345
Non ho tutto il giorno, Khalid.

239
00:32:11,138 --> 00:32:12,806
Affare fatto.

240
00:32:13,932 --> 00:32:16,185
Speravo tanto che lo dicessi.

241
00:32:17,478 --> 00:32:19,063
Mi farò vivo io.

242
00:32:26,904 --> 00:32:28,489
- Muoviti. Più veloce.
- Non ce la faccio.

243
00:32:28,489 --> 00:32:30,866
Muovi il culo. Devi farcela. Forza.

244
00:32:39,166 --> 00:32:41,377
- Ce la fai?
- Oh, no. Sono messo male.

245
00:32:41,377 --> 00:32:44,421
- Quanto male?
- Sono messo male, cazzo.

246
00:32:50,135 --> 00:32:51,845
Non vuoi lasciarmi qui, eh?

247
00:32:53,430 --> 00:32:55,099
Senza di te, non me ne vado.

248
00:32:55,099 --> 00:32:56,600
Oh, vaffanculo.

249
00:33:19,123 --> 00:33:20,374
Fanculo.

250
00:33:28,632 --> 00:33:30,300
Mi dispiace, fratello.

251
00:33:40,644 --> 00:33:41,645
No!

252
00:33:54,491 --> 00:33:56,076
No, no, no, no.

253
00:33:56,076 --> 00:33:57,995
No. Sono qui.

254
00:33:57,995 --> 00:33:59,204
Guardami.

255
00:33:59,580 --> 00:34:02,374
Che hai fatto? Che cazzo hai fatto?
Che hai fatto?

256
00:34:02,374 --> 00:34:04,626
Apri gli occhi. Apri gli occhi.
Va tutto bene.

257
00:34:04,626 --> 00:34:06,837
Ehi. Va tutto bene.

258
00:34:07,796 --> 00:34:09,089
Fanculo.

259
00:34:12,176 --> 00:34:15,179
Perché? Tommy. Tommy.

260
00:34:23,687 --> 00:34:24,980
Cazzo.

261
00:35:12,820 --> 00:35:14,154
Ancora nessuna novità?

262
00:35:14,696 --> 00:35:17,407
Non so ancora niente. Sto aspettando.

263
00:35:20,035 --> 00:35:21,537
Come sta il bambino?

264
00:35:23,497 --> 00:35:24,498
Bene.

265
00:35:24,915 --> 00:35:25,916
È solo che...

266
00:35:26,667 --> 00:35:28,627
ho come una brutta sensazione.

267
00:35:32,673 --> 00:35:35,175
Perché ora non te ne torni a dormire?

268
00:35:36,260 --> 00:35:39,721
Ti avverto appena l'elicottero
li preleva, ok?

269
00:35:42,683 --> 00:35:44,017
Andrà tutto bene.

270
00:36:12,296 --> 00:36:17,092
{\an8}SEI MESI DOPO...

271
00:36:17,968 --> 00:36:19,678
{\an8}LISBONA, PORTOGALLO

272
00:36:19,678 --> 00:36:23,056
{\an8}<i>Il presidente americano Lane
è appena atterrato in Portogallo</i>

273
00:36:23,056 --> 00:36:25,642
{\an8}per la prima tappa ufficiale
del suo viaggio europeo

274
00:36:25,642 --> 00:36:27,185
"Vaccini, non proiettili".

275
00:36:27,185 --> 00:36:30,522
Tutti gli occhi sono puntati su Lane,
che incontrerà per la prima volta

276
00:36:30,522 --> 00:36:33,567
la presidente socialista portoghese
Ana Nazario.

277
00:36:33,567 --> 00:36:36,445
<i>La sua controparte femminile per anni
ha criticato apertamente</i>

278
00:36:36,445 --> 00:36:38,780
<i>- la politica estera statunitense.</i>
- Champagne?

279
00:36:38,780 --> 00:36:41,742
<i>Il presidente Lane sembrava sereno,
questa mattina,</i>

280
00:36:41,742 --> 00:36:43,285
mentre ribadiva alla sua controparte

281
00:36:43,285 --> 00:36:45,662
che il suo è un patriottismo
dal volto umano.

282
00:37:22,115 --> 00:37:23,325
Salve.

283
00:37:23,325 --> 00:37:24,868
Le va di ballare?

284
00:37:27,496 --> 00:37:29,206
Ora no, grazie.

285
00:38:03,198 --> 00:38:04,908
La ringrazio molto.

286
00:38:06,034 --> 00:38:07,035
Grazie.

287
00:38:10,122 --> 00:38:11,957
Non discuto la sua reputazione,

288
00:38:11,957 --> 00:38:15,127
ma data la nostra posizione pubblica
sulle relazioni internazionali,

289
00:38:15,127 --> 00:38:17,129
ha dei pessimi precedenti.

290
00:38:17,129 --> 00:38:19,631
Il passato è passato, signore.

291
00:38:20,048 --> 00:38:22,676
Ciò che si ottiene da Hart
è esperienza, risultati.

292
00:38:22,676 --> 00:38:25,262
Non so se possiamo permetterci
certi risultati.

293
00:38:25,887 --> 00:38:28,348
Ha gestito i nostri problemi
senza batter ciglio.

294
00:38:28,348 --> 00:38:31,768
Iraq, Libia, Cecenia.
E posso andare avanti.

295
00:38:31,768 --> 00:38:34,938
Maledizione. Sto cercando di far sì
che il mondo ami di nuovo l'America.

296
00:38:34,938 --> 00:38:37,983
Hart porta sempre brutte notizie.

297
00:38:39,109 --> 00:38:41,903
E quando la stampa
verrà a sapere questo...

298
00:38:43,655 --> 00:38:45,282
Non serve che lo sappiano.

299
00:38:46,533 --> 00:38:49,286
Posso ritardare l'annuncio
al mondo esterno.

300
00:38:51,580 --> 00:38:52,956
Per sempre.

301
00:38:53,623 --> 00:38:55,042
Non ne sono sicuro.

302
00:38:56,585 --> 00:38:58,295
Con tutto il rispetto, Hart...

303
00:38:58,879 --> 00:39:00,255
non rappresenta il Paese.

304
00:39:00,255 --> 00:39:03,133
È lei il presidente.
Lui rimarrà sempre dietro le quinte.

305
00:39:03,800 --> 00:39:05,052
Ti fidi davvero di lui?

306
00:39:06,386 --> 00:39:07,763
Mi fido ciecamente.

307
00:39:07,763 --> 00:39:11,308
È come se invitassimo un toro
a entrare in un negozio di porcellane.

308
00:39:11,308 --> 00:39:13,977
Senta, lo capisco, il mondo lo odia.
Ma lui ci serve.

309
00:39:14,728 --> 00:39:17,481
Non possiamo stare seduti
ad aspettare e sperare.

310
00:39:18,148 --> 00:39:20,984
Stare con le mani in mano
non scoraggerà i nostri nemici.

311
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
"Vaccini, non proiettili"
è ciò che vendiamo.

312
00:39:23,737 --> 00:39:26,323
Sì, esatto, signore,
è questo che stiamo vendendo.

313
00:39:26,323 --> 00:39:30,577
Ma dietro le quinte dobbiamo
essere pronti per ogni eventualità.

314
00:39:35,165 --> 00:39:36,792
Girano delle voci.

315
00:39:38,627 --> 00:39:41,338
- Delle voci pericolose.
- Che vuoi dire?

316
00:39:42,172 --> 00:39:44,091
Che voci girano?

317
00:39:44,091 --> 00:39:47,469
Perlopiù indiscrezioni,
visto che voliamo alla cieca.

318
00:39:49,054 --> 00:39:52,349
Ecco perché le propongo
colui che non deve essere nominato.

319
00:39:54,059 --> 00:39:56,770
Per evitare un evento
di livello 11 settembre...

320
00:39:58,772 --> 00:40:00,565
sotto la sua presidenza.

321
00:40:00,565 --> 00:40:01,691
Signore...

322
00:40:03,443 --> 00:40:06,071
Hart è solo una polizza assicurativa.

323
00:40:07,614 --> 00:40:09,741
Una polizza assicurativa...

324
00:40:10,826 --> 00:40:12,577
strettamente riservata.

325
00:40:14,121 --> 00:40:15,288
Bene.

326
00:40:16,164 --> 00:40:20,043
Perché se i media venissero a saperlo,
la mia reputazione,

327
00:40:20,043 --> 00:40:22,462
- tutto ciò che ho costruito...
- Non accadrà.

328
00:40:23,922 --> 00:40:25,382
Non lo consentirò.

329
00:40:30,137 --> 00:40:32,389
Gli daremo un incarico a Londra.

330
00:40:32,389 --> 00:40:33,723
Alla Tana.

331
00:40:35,517 --> 00:40:38,603
- Solo per una prova.
- Molto bene, signore.

332
00:40:43,817 --> 00:40:47,654
{\an8}LONDRA, INGHILTERRA

333
00:41:03,336 --> 00:41:05,714
Siamo in guerra, signore e signori.

334
00:41:06,673 --> 00:41:09,801
Una guerra non dichiarata,
ma pur sempre una guerra.

335
00:41:10,802 --> 00:41:12,554
I nostri nemici

336
00:41:12,554 --> 00:41:17,225
mirano a rovesciare i sistemi che tengono
sotto controllo il nostro modo di vivere.

337
00:41:18,518 --> 00:41:20,729
E io preferirei morire,

338
00:41:20,729 --> 00:41:23,315
piuttosto che lasciare fallire
quei sistemi.

339
00:41:32,240 --> 00:41:33,700
Cominciamo.

340
00:41:34,701 --> 00:41:38,622
{\an8}ROMA, ITALIA

341
00:42:16,618 --> 00:42:18,245
Dovrei vedere Selina.

342
00:42:24,042 --> 00:42:25,335
Guarda le videocamere.

343
00:43:02,289 --> 00:43:05,625
Andate a dare a quel bastardo
un caloroso benvenuto.

344
00:43:25,145 --> 00:43:28,440
- Puoi dire a Selina che Ryder è qui?
- Qui non c'è nessuna Selina.

345
00:45:07,747 --> 00:45:10,250
Spero di non averti rovinato la serata.

346
00:45:12,585 --> 00:45:14,212
Serviva fare questo?

347
00:45:19,134 --> 00:45:20,760
Ero convinta...

348
00:45:22,470 --> 00:45:24,097
che fossi morto.

349
00:45:24,973 --> 00:45:26,266
Non è così.

350
00:45:27,183 --> 00:45:29,227
Anch'io sono felice di vederti.

351
00:45:33,398 --> 00:45:35,066
Avresti potuto...

352
00:45:36,860 --> 00:45:38,611
dirmelo, che eri vivo.

353
00:45:44,909 --> 00:45:46,202
Avevo da fare.

354
00:45:59,966 --> 00:46:01,885
Ho pianto per te, sai?

355
00:46:09,767 --> 00:46:11,269
Pensa che stupida.

356
00:46:16,983 --> 00:46:18,234
Liberatelo.

357
00:46:36,127 --> 00:46:37,504
Allora, perché sei qui?

358
00:46:38,880 --> 00:46:40,632
Per una vendetta.

359
00:46:41,424 --> 00:46:43,051
Come al solito.

360
00:46:46,346 --> 00:46:47,639
Sono morti.

361
00:46:49,724 --> 00:46:51,142
Sono morti tutti.

362
00:46:55,063 --> 00:46:56,397
E il bambino?

363
00:47:18,336 --> 00:47:19,629
Chi?

364
00:47:20,630 --> 00:47:21,756
Hart.

365
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
È intoccabile, ormai.

366
00:47:26,094 --> 00:47:29,389
- Sta con i pezzi grossi, ora.
- Non mi interessa lui.

367
00:47:31,975 --> 00:47:33,810
Voglio distruggere il sistema.

368
00:47:36,729 --> 00:47:38,439
Tu sei fuori di testa.

369
00:47:42,402 --> 00:47:44,404
Nessuno distrugge il sistema.

370
00:47:51,828 --> 00:47:54,414
E cosa c'entra tutto questo con me?

371
00:47:55,039 --> 00:47:56,833
Mi serve una squadra.

372
00:47:56,833 --> 00:47:59,294
Ho bisogno di te, Selina.

373
00:48:07,135 --> 00:48:08,469
Addio, Ryder.

374
00:48:10,513 --> 00:48:12,348
Mi sono persa il tuo funerale.

375
00:48:13,725 --> 00:48:15,727
Ti prometto che verrò, al prossimo.

376
00:48:28,656 --> 00:48:30,199
Pensi di farcela?

377
00:48:34,579 --> 00:48:36,706
- Bravissimo, nonno.
- Bella mossa.

378
00:48:38,124 --> 00:48:39,459
Ora tocca a me.

379
00:48:41,085 --> 00:48:43,129
Scusate, ragazze.

380
00:48:45,548 --> 00:48:49,552
- Sì? Non è un buon momento ora.
<i>- Accendi la televisione.</i>

381
00:48:54,891 --> 00:48:59,562
<i>Il filmato apparso di recente online
mostra un'operazione segreta in Libia.</i>

382
00:48:59,562 --> 00:49:02,982
<i>Un'associazione di giornalismo
d'inchiesta sostiene che questa missione</i>

383
00:49:02,982 --> 00:49:06,486
<i>sia una delle tante
autorizzate dagli Stati Uniti</i>

384
00:49:06,486 --> 00:49:09,697
<i>per prevenire ulteriori problemi
nella regione devastata dalla guerra.</i>

385
00:49:09,697 --> 00:49:12,992
<i>Il Dipartimento di Stato, per ora,
si è rifiutato di commentare.</i>

386
00:49:13,701 --> 00:49:16,329
Doveva essere sepolto, dimenticato.

387
00:49:17,664 --> 00:49:20,166
Lo so, ma a quanto pare,
non è andata così.

388
00:49:20,166 --> 00:49:22,669
Hai visto tutti quei cadaveri?

389
00:49:23,086 --> 00:49:24,879
<i>Mi hai messo in imbarazzo.</i>

390
00:49:25,546 --> 00:49:27,090
Risolvilo.

391
00:49:31,636 --> 00:49:33,096
Va tutto bene, papà?

392
00:49:34,722 --> 00:49:35,723
Sì.

393
00:49:35,723 --> 00:49:38,059
Sì, certo, va tutto bene.

394
00:49:40,687 --> 00:49:43,481
Ok, ragazzi. Dateci dentro.

395
00:49:45,692 --> 00:49:48,653
- Ci sono progressi?
- Ci stiamo lavorando.

396
00:49:49,779 --> 00:49:51,406
Fate più in fretta.

397
00:49:51,406 --> 00:49:54,283
Il filmato è stato caricato
da qualche parte a Roma.

398
00:49:54,283 --> 00:49:56,577
Stiamo usando la tecnologia Pegasus

399
00:49:56,577 --> 00:49:59,539
per confrontare le caratteristiche
facciali del nostro obiettivo

400
00:49:59,539 --> 00:50:01,249
con tutti i dati recuperati.

401
00:50:01,249 --> 00:50:02,542
Lo troveremo, signore.

402
00:50:02,542 --> 00:50:05,169
Signore. Ho trovato qualcosa.

403
00:50:12,009 --> 00:50:14,554
- A quando risale?
- Tre giorni fa.

404
00:50:16,222 --> 00:50:18,808
- Chiama Roma.
- Sì, signore.

405
00:50:50,882 --> 00:50:52,550
{\an8}IL POTERE DEL MOMENTO

406
00:51:25,666 --> 00:51:27,418
{\an8}IL POTERE DEL MOMENTO
PRATICARE L'ARTE DEL POTERE

407
00:52:52,086 --> 00:52:53,963
<i>L'obiettivo è fuggito!
L'obiettivo è fuggito!</i>

408
00:52:56,257 --> 00:52:57,925
Trovatelo subito!

409
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Gli serve un dottore.

410
00:53:52,563 --> 00:53:55,441
- Non mi serve un cazzo di dottore.
- Non muoverti.

411
00:53:55,983 --> 00:53:57,276
Non ha un bell'aspetto.

412
00:53:58,277 --> 00:53:59,278
No, starà bene.

413
00:53:59,946 --> 00:54:01,948
- Sì.
- Prendi la morfina.

414
00:54:02,531 --> 00:54:03,532
Accidenti.

415
00:54:04,575 --> 00:54:06,202
Ti sei messo in un bel guaio.

416
00:54:08,496 --> 00:54:09,497
Ryder?

417
00:54:10,039 --> 00:54:12,124
- Ryder. Resta con me.
- Sì.

418
00:54:13,125 --> 00:54:14,293
La morfina.

419
00:54:14,293 --> 00:54:15,628
Tutto bene?

420
00:54:20,967 --> 00:54:22,134
Grazie di essere venuto.

421
00:54:24,720 --> 00:54:25,721
Sicuro che ti fidi?

422
00:54:27,932 --> 00:54:29,517
Guardami. Guardami!

423
00:54:32,812 --> 00:54:33,813
Mi dispiace, fratello.

424
00:54:35,898 --> 00:54:37,233
No!

425
00:55:19,483 --> 00:55:21,277
Guarda chi si è svegliato.

426
00:55:25,072 --> 00:55:26,741
È davvero un bel posto.

427
00:55:28,200 --> 00:55:29,785
Questo è il mio rifugio.

428
00:55:30,786 --> 00:55:32,246
Il mio santuario.

429
00:55:33,456 --> 00:55:36,250
Lontano dai pazzoidi
e dagli occhi indiscreti.

430
00:55:37,251 --> 00:55:38,878
Dimmi che non ti manca.

431
00:55:40,337 --> 00:55:41,964
Tu mi conosci molto bene.

432
00:55:43,758 --> 00:55:46,469
Allora, come sta il soldato ferito?

433
00:55:46,469 --> 00:55:49,138
- Mai stato meglio.
- Ne sono felice.

434
00:55:50,014 --> 00:55:51,015
Selina.

435
00:55:52,224 --> 00:55:53,434
Grazie.

436
00:55:54,894 --> 00:55:58,439
Aspetta a ringraziarmi.
Non hai visto il conto.

437
00:56:00,941 --> 00:56:03,402
La tua faccia è su tutti i notiziari.

438
00:56:05,237 --> 00:56:06,864
Sei nei guai.

439
00:56:07,448 --> 00:56:08,908
Guai grossi.

440
00:56:09,867 --> 00:56:11,452
Come sempre, no?

441
00:56:12,620 --> 00:56:13,704
Ho un piano.

442
00:56:16,624 --> 00:56:19,085
Così ti farai solo uccidere, di nuovo.

443
00:56:20,086 --> 00:56:21,337
Probabile.

444
00:56:31,180 --> 00:56:32,723
Hai bisogno di me.

445
00:56:33,390 --> 00:56:34,600
Lo so.

446
00:56:35,476 --> 00:56:37,978
Te l'ho chiesto.
Hai rifiutato, te lo ricordi?

447
00:56:39,855 --> 00:56:41,107
È vero.

448
00:56:48,155 --> 00:56:49,824
Non esagerare, Ryder.

449
00:56:55,496 --> 00:56:56,789
Vieni, facciamo un giro.

450
00:57:12,179 --> 00:57:14,056
Salve, salve, salve!

451
00:57:14,640 --> 00:57:16,475
Lo zio Paulie è qui!

452
00:57:18,602 --> 00:57:20,187
Selina.

453
00:57:20,896 --> 00:57:22,857
Sei in gran forma, è un piacere vederti.

454
00:57:22,857 --> 00:57:25,776
Sempre più bella ogni giorno che passa, eh?

455
00:57:27,194 --> 00:57:29,238
Grazie di averlo fatto
con così poco preavviso.

456
00:57:29,238 --> 00:57:32,158
Oh, qualunque cosa per te
e il tuo amico.

457
00:57:33,159 --> 00:57:35,619
Vieni, ti faccio vedere. Questa qui...

458
00:57:36,537 --> 00:57:38,539
è la migliore sul mercato!

459
00:57:39,206 --> 00:57:41,917
- Ti fidi di quello?
- Tu hai delle opzioni migliori?

460
00:57:41,917 --> 00:57:44,211
Camera autosufficiente.

461
00:57:44,211 --> 00:57:46,088
O questo, o il carcere.

462
00:57:46,088 --> 00:57:49,216
Come vedi,
c'è un ottimo materasso ortopedico.

463
00:57:49,216 --> 00:57:52,094
E abbiamo un minibar completo,
sotto la scrivania,

464
00:57:52,094 --> 00:57:54,054
con tutti i whisky che vuoi.

465
00:57:54,054 --> 00:57:56,307
C'è anche un bagno! Oh, oh, oh.

466
00:57:56,307 --> 00:57:58,809
Ma niente cacca, in bagno. Solo pipì.

467
00:57:58,809 --> 00:58:02,646
E poi, se vuoi Internet con connessione
satellitare crittografata,

468
00:58:02,646 --> 00:58:04,231
è "Paulie è il Migliore".

469
00:58:04,231 --> 00:58:08,527
Password Wi-Fi:
"Fammi un pompino 123 punto esclamativo".

470
00:58:08,527 --> 00:58:10,946
E il meglio l'ho tenuto per ultimo!

471
00:58:12,615 --> 00:58:15,326
Niente male, eh? Che te ne pare?

472
00:58:15,326 --> 00:58:17,369
Vieni, vieni. Guarda, amico, vieni!

473
00:58:17,828 --> 00:58:19,330
Vieni a vedere.

474
00:58:28,589 --> 00:58:30,466
Quanto ci vorrà?

475
00:58:30,466 --> 00:58:31,967
Saremo lì tra tre giorni.

476
00:58:33,969 --> 00:58:36,680
Mettiti comodo e rilassati.

477
00:58:37,848 --> 00:58:39,850
Non preoccuparti, andrà tutto bene.

478
00:58:45,898 --> 00:58:49,068
Sale la pressione sull'amministrazione
Lane questa settimana

479
00:58:49,068 --> 00:58:51,528
a seguito dei filmati
delle operazioni segrete

480
00:58:51,528 --> 00:58:54,198
che utilizzano illegalmente
dei mercenari.

481
00:58:54,198 --> 00:58:56,909
Ciò accade dopo che Lane
aveva promesso pubblicamente

482
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
che la sua amministrazione
sarebbe stata diversa.

483
00:58:59,662 --> 00:59:01,538
Me lo avevi assicurato.

484
00:59:01,538 --> 00:59:03,707
Conosce il gioco. Negheremo tutto.

485
00:59:03,707 --> 00:59:05,292
Ah, è così?

486
00:59:05,292 --> 00:59:06,961
Sai dirmi solamente questo?

487
00:59:06,961 --> 00:59:10,256
- Signore, se posso, io...
- No, non puoi, non m'interessa.

488
00:59:10,256 --> 00:59:13,008
Sii sincero con me, Joshua.
Chi è il responsabile?

489
00:59:14,176 --> 00:59:17,012
Un ex dipendente scontento.
Nulla di cui preoccuparsi.

490
00:59:17,012 --> 00:59:18,681
Scusa, ma mi preoccupo eccome.

491
00:59:18,681 --> 00:59:21,183
Sono io quello che si confronta
con la stampa.

492
00:59:21,183 --> 00:59:23,269
Stai rovinando la mia immagine.

493
00:59:23,269 --> 00:59:26,939
La gestirò io la sua immagine
e Hart risolverà questo problema.

494
00:59:26,939 --> 00:59:29,817
- Non è vero, Hart?
- Signor presidente.

495
00:59:29,817 --> 00:59:32,528
- Sono pronti per la foto di gruppo.
- Arrivo subito.

496
00:59:33,862 --> 00:59:35,739
Dovrei licenziarvi entrambi.

497
00:59:42,288 --> 00:59:45,541
Se ci tieni al tuo futuro,
ti suggerisco di gestire questa cosa

498
00:59:45,541 --> 00:59:47,876
con ogni mezzo necessario.

499
00:59:50,296 --> 00:59:52,047
Girano delle voci.

500
00:59:53,048 --> 00:59:55,718
- Che tipo di voci?
- Che lui è sull'isola.

501
00:59:57,177 --> 00:59:58,345
Cosa?

502
00:59:59,346 --> 01:00:01,890
È arrivato illegalmente dalla Sicilia.

503
01:00:01,890 --> 01:00:04,226
I nostri uomini stanno verificando.

504
01:00:08,689 --> 01:00:12,401
Devi trovarlo prima che combini
ulteriori danni, hai capito?

505
01:00:27,666 --> 01:00:31,170
{\an8}LA VALLETTA, MALTA

506
01:01:07,039 --> 01:01:08,791
Ti sono mancato, bellezza?

507
01:01:11,251 --> 01:01:12,711
Sei in ritardo.

508
01:01:18,133 --> 01:01:19,551
Ecco qui il resto.

509
01:01:22,012 --> 01:01:23,389
Brava.

510
01:01:26,350 --> 01:01:28,227
Ma non è abbastanza.

511
01:01:29,395 --> 01:01:31,355
È quanto avevamo concordato.

512
01:01:31,355 --> 01:01:33,399
Però, Selina, tu non me l'avevi detto

513
01:01:33,399 --> 01:01:35,859
che quello lì era ricercato
dalla cazzo di CIA.

514
01:01:35,859 --> 01:01:38,695
Non te l'ho detto
perché questi non sono affari tuoi.

515
01:01:43,242 --> 01:01:45,994
Vuoi prendermi in giro?
Vuoi fregarmi, vero?

516
01:01:45,994 --> 01:01:49,248
Pensi di poter prendere per il culo
il re dei truffatori?

517
01:01:49,248 --> 01:01:50,582
Eh?

518
01:02:02,261 --> 01:02:05,013
- Avevamo un accordo.
- Fanculo il tuo accordo!

519
01:02:06,223 --> 01:02:07,391
Vaffanculo!

520
01:02:10,227 --> 01:02:11,812
Il prezzo è triplicato!

521
01:03:28,514 --> 01:03:30,265
Brutta figlia di puttana.

522
01:03:30,766 --> 01:03:32,726
Non è il modo di parlare a una signora.

523
01:03:50,494 --> 01:03:51,578
Tutto ok?

524
01:03:52,621 --> 01:03:54,206
Come sempre, no?

525
01:04:10,973 --> 01:04:12,349
Room service.

526
01:04:13,267 --> 01:04:14,268
Ciao.

527
01:04:14,268 --> 01:04:16,687
Spero gradisca i nostri servizi, signore.

528
01:04:16,687 --> 01:04:18,647
Non è esattamente un cinque stelle.

529
01:04:18,647 --> 01:04:23,110
Ah, mi assicurerò di farlo presente
allo staff. Adesso...

530
01:04:27,114 --> 01:04:28,865
mettiamoci al lavoro, ok?

531
01:04:36,290 --> 01:04:38,792
DERATTIZZAZIONI

532
01:05:03,150 --> 01:05:05,193
Malta ha all'incirca 2.000 anni.

533
01:05:05,193 --> 01:05:08,030
Ha visto una lunga serie di guerre
e conquistatori.

534
01:05:09,323 --> 01:05:12,451
I primi cristiani
costruirono una vastissima rete

535
01:05:12,451 --> 01:05:14,494
di catacombe e di gallerie

536
01:05:14,494 --> 01:05:17,456
per proteggere la loro fede
contro i Romani.

537
01:05:18,040 --> 01:05:21,710
Le gallerie furono poi estese
fino a coprire metà isola

538
01:05:21,710 --> 01:05:25,422
e vennero di nuovo ampliate
durante la Seconda Guerra Mondiale.

539
01:05:25,422 --> 01:05:28,342
I maltesi le riusarono
per nascondersi dai tedeschi.

540
01:05:28,342 --> 01:05:29,509
Proprio così.

541
01:05:29,509 --> 01:05:32,262
E queste gallerie sono attive?
Sono aperte?

542
01:05:32,262 --> 01:05:33,639
Certo che lo sono.

543
01:05:34,556 --> 01:05:37,643
- Sei intelligente.
- Mi piace crederlo.

544
01:05:38,352 --> 01:05:40,270
Come ce lo portiamo l'obiettivo
sottoterra?

545
01:05:40,270 --> 01:05:42,856
È buffo che tu lo chieda,

546
01:05:42,856 --> 01:05:45,108
perché è qui che serve il tuo ingegno.

547
01:06:12,094 --> 01:06:13,095
Cazzo.

548
01:07:36,636 --> 01:07:37,971
Come no...

549
01:07:38,430 --> 01:07:40,307
Non c'è niente di cui avere paura.

550
01:08:12,255 --> 01:08:13,673
Se sbagli...

551
01:08:15,717 --> 01:08:17,177
anche di poco...

552
01:08:28,480 --> 01:08:29,481
Fidati di me.

553
01:08:30,482 --> 01:08:32,067
Questo l'ho già sentito.

554
01:08:41,785 --> 01:08:42,911
Mi dispiace.

555
01:08:47,541 --> 01:08:48,834
Lo so.

556
01:08:52,671 --> 01:08:54,256
Non sbaglierò.

557
01:08:57,717 --> 01:08:58,885
Lo so.

558
01:09:32,294 --> 01:09:35,672
Ovviamente, il presidente
sarà in un veicolo dedicato, giusto?

559
01:09:35,672 --> 01:09:36,923
Ovviamente.

560
01:09:36,923 --> 01:09:39,801
Faccio ciò che devo,
separeranno il presidente...

561
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
e lo metteranno in un'ambulanza.

562
01:09:42,137 --> 01:09:44,556
E se ci giochiamo bene le carte,

563
01:09:44,931 --> 01:09:46,683
prendiamo il pacco...

564
01:09:47,559 --> 01:09:50,020
e lo consegniamo direttamente a te.

565
01:11:20,485 --> 01:11:23,363
- Che c'è?
<i>- Abbiamo un grosso problema.</i>

566
01:11:24,447 --> 01:11:25,448
Cosa hai detto?

567
01:11:25,448 --> 01:11:28,201
L'agente 3519 è fuori controllo.

568
01:11:28,618 --> 01:11:30,537
<i>Sta dando la caccia al presidente.</i>

569
01:11:48,805 --> 01:11:50,515
Portatelo via, presto!

570
01:11:54,769 --> 01:11:56,146
Via, via, via!

571
01:12:29,929 --> 01:12:31,014
Veloci.

572
01:12:31,014 --> 01:12:32,265
- Forza!
- Andiamo, andiamo.

573
01:12:32,265 --> 01:12:34,559
Dai, sbrigatevi! Fatelo entrare!

574
01:12:39,189 --> 01:12:40,398
Muovetevi!

575
01:13:00,085 --> 01:13:02,545
Da dove è arrivata quell'ambulanza?

576
01:13:03,421 --> 01:13:05,965
Da dove viene quell'ambulanza?

577
01:13:05,965 --> 01:13:08,635
Hanno rapito il presidente.
Resta su di loro!

578
01:13:15,642 --> 01:13:17,644
"Vieni a Malta", hanno detto.

579
01:13:18,269 --> 01:13:19,896
"È una missione facile."

580
01:13:20,647 --> 01:13:22,273
"Sarà divertente."

581
01:13:50,009 --> 01:13:51,594
Stia calmo, signore.

582
01:13:54,389 --> 01:13:56,057
Stia tranquillo, è tutto...

583
01:13:57,684 --> 01:13:59,310
sotto controllo.

584
01:14:29,340 --> 01:14:31,092
Che cosa vogliono fare?

585
01:15:16,971 --> 01:15:19,599
Sentiamo degli spari.
Ripeto, sentiamo degli spari.

586
01:15:19,599 --> 01:15:21,142
Continuate a seguirli.

587
01:16:09,357 --> 01:16:10,733
Gli stiamo addosso.

588
01:16:57,363 --> 01:16:58,990
Dove stanno andando?

589
01:17:24,474 --> 01:17:25,933
<i>Sparate all'obiettivo.</i>

590
01:17:46,412 --> 01:17:48,456
Non possono fuggire.
Continuate a seguirli.

591
01:17:55,963 --> 01:17:58,007
Reggiti forte. Stiamo arrivando!

592
01:18:47,849 --> 01:18:49,100
Sono scappati sottoterra.

593
01:18:51,644 --> 01:18:53,688
Possono essere ovunque.

594
01:18:53,688 --> 01:18:56,732
Ci sono centinaia di gallerie,
in quest'isola.

595
01:18:57,150 --> 01:18:59,026
Abbiamo perso il presidente.

596
01:19:02,488 --> 01:19:04,198
- Tutto bene?
- Sì.

597
01:19:55,583 --> 01:19:56,751
Sei in ritardo.

598
01:19:59,170 --> 01:20:01,380
Scusa. Mi sono fermato per un caffè.

599
01:20:04,008 --> 01:20:05,760
Bel lavoro, ragazzi.

600
01:20:33,246 --> 01:20:34,622
Vieni qui.

601
01:20:34,622 --> 01:20:36,290
Vieni qui, vieni qui.

602
01:20:36,290 --> 01:20:37,583
Dai, vieni qui.

603
01:20:38,167 --> 01:20:39,252
Vieni qui.

604
01:20:41,504 --> 01:20:42,713
Tranquilla.

605
01:20:42,713 --> 01:20:44,799
Fammi... Fammi vedere. Fammi vedere.

606
01:20:44,924 --> 01:20:46,801
- Stai bene? Guardami.
- Sto bene.

607
01:20:46,801 --> 01:20:48,928
- Sto bene.
- Guardami. Guardami.

608
01:20:49,262 --> 01:20:50,304
Ascolta.

609
01:20:52,390 --> 01:20:53,558
Sono qui.

610
01:20:55,142 --> 01:20:56,310
Sono qui.

611
01:20:58,980 --> 01:21:01,232
- Sono qui.
- Ce l'abbiamo fatta.

612
01:21:01,857 --> 01:21:03,234
Ce l'abbiamo fatta.

613
01:21:03,234 --> 01:21:04,652
- Sì.
- Ce l'abbiamo fatta.

614
01:21:04,652 --> 01:21:05,945
Sì.

615
01:21:15,621 --> 01:21:16,747
Andiamo.

616
01:21:55,703 --> 01:21:56,871
Allora...

617
01:21:58,831 --> 01:22:00,333
volete uccidermi?

618
01:22:03,878 --> 01:22:07,423
Non so che cosa volete,
ma sappiate che il mio Paese

619
01:22:07,423 --> 01:22:09,467
non tratta con i terroristi.

620
01:22:13,596 --> 01:22:15,890
Con tutto il rispetto, signor presidente,

621
01:22:15,890 --> 01:22:18,100
il suo Paese è pieno di terroristi.

622
01:22:19,143 --> 01:22:21,729
- Sei americano.
- Esatto.

623
01:22:23,898 --> 01:22:26,817
Quindi, cosa sei?
Una specie di traditore?

624
01:22:28,778 --> 01:22:30,363
Con chi collabori?

625
01:22:32,198 --> 01:22:34,950
Il governo degli Stati Uniti,
signor presidente.

626
01:22:35,368 --> 01:22:36,952
O almeno lo facevo.

627
01:22:40,873 --> 01:22:43,918
- Sotto il comando di chi?
- Colonnello Hart.

628
01:22:50,675 --> 01:22:52,218
Quindi, chi cazzo sei?

629
01:23:00,893 --> 01:23:04,772
Solo un uomo che prende posizione
per il suo Paese, signor presidente.

630
01:23:08,776 --> 01:23:10,194
E che cosa vuoi da me?

631
01:23:12,238 --> 01:23:13,656
Una confessione.

632
01:24:27,563 --> 01:24:31,233
Ho letto che i filosofi greci,
gli stoici...

633
01:24:32,109 --> 01:24:33,903
erano persone virtuose.

634
01:24:34,612 --> 01:24:38,240
Volevano possedere saggezza,
temperanza, coraggio...

635
01:24:38,824 --> 01:24:40,159
e giustizia.

636
01:24:40,159 --> 01:24:42,536
Lei si considera un brav'uomo?

637
01:24:43,329 --> 01:24:44,455
Non lo so.

638
01:24:46,874 --> 01:24:50,252
Spero che mio fratello sia orgoglioso
di quello che abbiamo fatto oggi.

639
01:25:01,347 --> 01:25:02,890
Mentre la politica viene scossa...

640
01:25:02,890 --> 01:25:07,186
{\an8}Il mondo della politica è sotto shock
dopo la rivelazione del presidente Lane...

641
01:25:10,648 --> 01:25:13,567
Voglio fare una cosa
che nessun presidente americano

642
01:25:13,567 --> 01:25:16,195
ha mai fatto nel corso degli ultimi anni.

643
01:25:16,737 --> 01:25:20,449
Mi assumerò la piena responsabilità
e dirò la verità.

644
01:25:22,159 --> 01:25:24,370
Come sapete,
all'inizio della mia amministrazione

645
01:25:24,370 --> 01:25:25,913
ho fatto delle promesse.

646
01:25:26,622 --> 01:25:29,500
Ho promesso che la mia leadership
avrebbe portato

647
01:25:29,500 --> 01:25:32,962
una nuova era
di cooperazione internazionale,

648
01:25:32,962 --> 01:25:35,005
di armonia e di fiducia.

649
01:25:36,590 --> 01:25:39,343
Purtroppo, non sono riuscito...

650
01:25:39,802 --> 01:25:42,346
a ottenere ciò che speravo di ottenere.

651
01:25:43,138 --> 01:25:46,600
E alcuni dei vecchi metodi inaccettabili

652
01:25:46,600 --> 01:25:49,478
sono continuati
sotto la mia amministrazione.

653
01:25:51,021 --> 01:25:52,898
Sono qui davanti a voi per ammettere...

654
01:25:55,025 --> 01:25:59,113
<i>che non sono riuscito a ottenere quanto
speravo per il nostro grande Paese.</i>

655
01:26:02,867 --> 01:26:06,620
{\an8}L'AVANA, CUBA

656
01:26:57,546 --> 01:26:58,923
Figlio di...



