1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,567 --> 00:00:28,737
这是真的抢劫 远离出纳柜台

4
00:00:30,155 --> 00:00:34,034
他是西北太平洋地区
最为活跃的银行劫匪

5
00:00:35,035 --> 00:00:36,786
他不断地变换乔装

6
00:00:36,786 --> 00:00:40,707
{\an8}就像拍电影一样
抢了一家又一家银行

7
00:00:41,207 --> 00:00:44,711
在同一个晚上连着抢了三四家银行

8
00:00:44,711 --> 00:00:48,798
在联邦调查局
我们喜欢给银行劫匪起绰号

9
00:00:48,798 --> 00:00:50,467
他的绰号是“好莱坞”

10
00:00:51,259 --> 00:00:52,093
{\an8}起得非常贴切

11
00:00:52,093 --> 00:00:53,511
{\an8}尤其是当我们得知

12
00:00:53,511 --> 00:00:56,723
他是真的受到了
《惊爆点》中的菩提的启发

13
00:00:56,723 --> 00:00:59,809
能够成为法律的主人
为什么要做法律的奴隶?

14
00:01:01,061 --> 00:01:03,730
{\an8}你要乖乖打开保险库
还是要让我来?

15
00:01:03,730 --> 00:01:05,940
{\an8}四年来他从未失手过

16
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
{\an8}所以他成了我们的头号目标

17
00:01:08,443 --> 00:01:10,111
{\an8}他不是个愚蠢的银行劫匪

18
00:01:10,612 --> 00:01:14,365
好莱坞大概是
我遇到的最危险的对手之一

19
00:01:14,365 --> 00:01:16,076
因为他真的非常专业

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,745
{\an8}他想摧毁西雅图市

21
00:01:18,745 --> 00:01:21,581
{\an8}而这不仅可行 简直就是稳操胜算

22
00:01:22,165 --> 00:01:24,793
他们知道这个人
这些年来抢了好几百万美元

23
00:01:24,793 --> 00:01:27,128
他们知道他羞辱了他们

24
00:01:27,921 --> 00:01:30,590
{\an8}他走进湖城分行抢我们的时候

25
00:01:30,590 --> 00:01:33,218
{\an8}直接跟他的通缉海报擦肩而过

26
00:01:33,218 --> 00:01:36,513
{\an8}别慌 这是抢劫 远离你们的柜台

27
00:01:36,513 --> 00:01:39,432
这里发生的事
就像电影剧本里的情节一样

28
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
他化着浓妆 戴着假发...

29
00:01:41,142 --> 00:01:43,686
他的搭档是这把9毫米手枪

30
00:01:43,686 --> 00:01:45,855
{\an8}全国最为活跃的银行劫匪

31
00:01:45,855 --> 00:01:49,025
{\an8}他是联邦调查局的头号通缉犯

32
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
他们查不出这家伙到底是谁

33
00:01:52,195 --> 00:01:54,447
也不知道他下一步会去哪里作案

34
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
这家伙是鬼吗?

35
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
怎么能就这样悄无声息地溜走了?

36
00:02:00,954 --> 00:02:05,333
《如何打劫银行:美国乔装大盗》

37
00:02:14,551 --> 00:02:18,763
(西雅图 九十年代初)

38
00:02:30,608 --> 00:02:34,237
{\an8}在西雅图 好莱坞是个特殊案例

39
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
我们从证据中得知

40
00:02:36,531 --> 00:02:39,409
他对银行的安保措施非常熟悉

41
00:02:39,909 --> 00:02:43,788
他知道自己能逗留的时间有多长

42
00:02:43,788 --> 00:02:45,832
他是个非常聪明的银行劫匪

43
00:02:47,292 --> 00:02:49,210
在我成为我们专案组的主管之后

44
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
他就成了我们的头号目标

45
00:02:53,464 --> 00:02:54,716
(专案组)

46
00:02:54,716 --> 00:02:59,387
负责此案的联邦调查局探员
是肖恩·约翰逊

47
00:02:59,888 --> 00:03:03,016
他就像是一部好莱坞的百科全书

48
00:03:03,516 --> 00:03:08,104
在银行劫匪当中
抢劫金额最大的非他莫属

49
00:03:08,688 --> 00:03:10,565
好莱坞是个职业抢匪

50
00:03:10,565 --> 00:03:13,318
他下过功夫 手段已练得炉火纯青

51
00:03:14,027 --> 00:03:16,446
我觉得他很享受作案的过程

52
00:03:16,446 --> 00:03:18,698
当然也为了钱 但我觉得在那个时候

53
00:03:18,698 --> 00:03:21,576
他更追求的是那份挑战
和肾上腺素激增的刺激感

54
00:03:23,745 --> 00:03:28,541
当我指派迈克
负责西雅图警方的应对工作时

55
00:03:28,541 --> 00:03:31,961
我就知道这将是一种很玄妙的关系

56
00:03:32,545 --> 00:03:37,008
肖恩和我是两种截然不同的风格
犹如油与水、昼与夜

57
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
我当时的搭档总结道

58
00:03:40,553 --> 00:03:44,349
“肖恩·约翰逊是火
迈克·马根是汽油”

59
00:03:45,016 --> 00:03:47,435
我听过一种说法
我不知道自己是否完全同意

60
00:03:47,435 --> 00:03:49,646
但他们说我是大脑 他是拳头

61
00:03:49,646 --> 00:03:51,105
我不完全同意这个说法

62
00:03:51,105 --> 00:03:53,107
但我倒是同意自己是大脑这一点

63
00:03:54,692 --> 00:03:58,446
艾伦·格拉瑟是一位极具才能的主管

64
00:03:58,446 --> 00:04:01,741
她坚信“KISS原则”
其核心思想就是尽量保持简单

65
00:04:01,741 --> 00:04:05,036
作为联邦调查局第一批女探员之一

66
00:04:05,536 --> 00:04:10,625
能够监督这个暴力犯罪小组和专案组

67
00:04:10,625 --> 00:04:12,293
对我来说是一件了不起的事情

68
00:04:13,795 --> 00:04:17,507
我不仅从事着这份牛逼的工作

69
00:04:17,507 --> 00:04:20,677
还有幸有了四个年幼的孩子

70
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
有时候我觉得自己是两个不同的人

71
00:04:25,098 --> 00:04:27,141
很多人都叫我探员妈妈

72
00:04:33,773 --> 00:04:35,316
(公共市场中心)

73
00:04:35,900 --> 00:04:39,904
九十年代的西雅图
是一个处于重大转型期的城市

74
00:04:44,033 --> 00:04:48,329
从一个由惠好和波音两家公司
支撑着的城镇

75
00:04:48,329 --> 00:04:49,872
到后来的微软公司

76
00:04:49,872 --> 00:04:52,542
以及围绕着微软展开的所有公司

77
00:04:53,960 --> 00:04:59,007
亚马逊的贝索斯
发展势头迅猛的星巴克

78
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
大量资金涌入了西雅图

79
00:05:03,386 --> 00:05:04,345
(西雅图第一银行)

80
00:05:04,345 --> 00:05:07,015
各种银行如雨后春笋般涌现
非常不可思议

81
00:05:07,682 --> 00:05:09,475
我当时没有把两者联系起来

82
00:05:09,475 --> 00:05:12,854
是科技热潮所带来的现金流入
助长了这一现象

83
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
你能在杂货店里找到银行

84
00:05:15,690 --> 00:05:17,775
几乎每个角落都能找到银行

85
00:05:18,276 --> 00:05:22,363
在华盛顿州
银行抢劫案的数量呈爆炸式增长

86
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
我告诉我老婆
在西雅图千万别踏进银行

87
00:05:24,532 --> 00:05:26,284
因为那里很有可能会遭抢劫

88
00:05:26,284 --> 00:05:29,912
三名男子手持猎枪
闯入全美银行的伍丁维尔分行...

89
00:05:29,912 --> 00:05:31,372
劫匪进入银行后

90
00:05:31,372 --> 00:05:33,958
通常会向出纳员递纸条要钱

91
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
西雅图的银行抢劫案多不胜数

92
00:05:35,960 --> 00:05:38,963
不至于到每晚都有案件报道的地步
但我们确实报了不少

93
00:05:38,963 --> 00:05:41,507
{\an8}来连线现场的黛博拉·霍恩
为我们报道最新消息

94
00:05:41,507 --> 00:05:43,593
{\an8}是的 戴维 就在稍早前...

95
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
{\an8}西雅图是个振奋人心的地方

96
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
作为一座城市
西雅图正逐渐形成自身定位

97
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
也渐渐成为全国知名的城市

98
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
这里是涅槃乐队和垃圾摇滚的诞生地

99
00:05:53,770 --> 00:05:56,397
对我来说 垃圾摇滚在某种程度上

100
00:05:56,397 --> 00:05:59,859
宣泄着许多人对于自己社区的变化

101
00:05:59,859 --> 00:06:03,613
所感到的无奈和不满

102
00:06:03,613 --> 00:06:08,201
垃圾摇滚主张的是反企业、反品牌

103
00:06:08,201 --> 00:06:12,121
根本没人在乎名声和威望
没人想要那种东西

104
00:06:12,121 --> 00:06:14,957
人们有非常充分的理由去反建制

105
00:06:14,957 --> 00:06:17,919
他们憎恨压迫 憎恨殖民主义

106
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
憎恨企业侵犯人权和环境的行为

107
00:06:20,797 --> 00:06:23,007
所以抢银行?尤其是还能逃过制裁?

108
00:06:23,007 --> 00:06:24,092
人们简直拍案叫绝

109
00:06:24,092 --> 00:06:27,011
自1992年六月以来
他在西雅图总共抢了14家银行

110
00:06:27,011 --> 00:06:27,929
天哪

111
00:06:27,929 --> 00:06:29,222
他很聪明

112
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
真他妈聪明

113
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
这是对当权派的终极嘲讽

114
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
- 是好莱坞先生
- 好莱坞 没错

115
00:06:36,312 --> 00:06:40,274
我们知道有个家伙乔装抢银行

116
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
但从不伤害任何人 也不开枪

117
00:06:43,027 --> 00:06:44,445
听起来很大胆

118
00:06:45,321 --> 00:06:50,993
有部分人支持他的行为
人们还谈论起了罗宾汉

119
00:06:52,412 --> 00:06:55,581
{\an8}围绕着银行劫匪的神秘感
可以追溯到罗宾汉

120
00:06:55,581 --> 00:06:58,084
{\an8}那种劫富济贫的侠盗情结

121
00:06:58,084 --> 00:07:00,002
那有多高尚啊?

122
00:07:01,254 --> 00:07:03,923
他是银行劫匪中的传奇人物

123
00:07:05,091 --> 00:07:09,095
但就好莱坞这个人而言
我们真是大错特错了

124
00:07:17,228 --> 00:07:18,062
嘿 老兄

125
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
看哪 是裸着上身的男人

126
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
到后面来

127
00:07:28,072 --> 00:07:29,490
走吧 孩子们 来吧

128
00:07:31,576 --> 00:07:34,370
- 你还在拍呢?
- 对 我要把整个旅程拍下来

129
00:07:35,746 --> 00:07:37,248
你得把摄像机拿稳了

130
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
你说得倒轻巧 伙计

131
00:07:40,501 --> 00:07:43,713
如你们所见 我们现在在森林深处

132
00:07:46,382 --> 00:07:48,134
光线不是很充足

133
00:07:58,769 --> 00:08:01,564
- 好了 泰山 你想怎么做?
- 到上面去

134
00:08:01,564 --> 00:08:03,274
- 到上面去?
- 对

135
00:08:04,358 --> 00:08:06,444
我们要进入斯库洛克的领地了

136
00:08:07,361 --> 00:08:08,863
这里的高度是多少 伙计?

137
00:08:09,363 --> 00:08:11,908
- 22米
- 从哪儿算起?

138
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
从长满雪松的地面算起

139
00:08:14,410 --> 00:08:15,369
下面那里

140
00:08:18,080 --> 00:08:19,290
好吧 给我们讲讲故事

141
00:08:19,290 --> 00:08:21,459
这东西花了你多长时间?

142
00:08:21,459 --> 00:08:23,628
我花了大约两周的时间建造这一切

143
00:08:23,628 --> 00:08:26,589
- 两周时间 天啊
- 有六层

144
00:08:27,965 --> 00:08:29,467
总共用了五万公斤的木材

145
00:08:29,467 --> 00:08:32,345
就是干了点小活
开工前还吃了点早餐

146
00:08:35,264 --> 00:08:36,182
好吧

147
00:08:36,182 --> 00:08:38,392
说认真的 我想我大概花了

148
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
- 三四个月吧
- 三四个月

149
00:08:47,318 --> 00:08:50,196
树屋真的是个很棒的地方

150
00:08:51,113 --> 00:08:54,992
在那里 你可以摆脱社会规范的束缚

151
00:08:57,703 --> 00:09:01,082
我第一次去树屋的时候
是斯科特给我开的门

152
00:09:01,666 --> 00:09:04,544
当时他一丝不挂
只系了一条工具腰带

153
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
我从没遇过有人这样应门的

154
00:09:08,339 --> 00:09:11,467
但我假装这对我来说是家常便饭

155
00:09:12,677 --> 00:09:16,013
树屋里有家具
就跟普通房子没两样

156
00:09:16,514 --> 00:09:22,186
走过露台 你会看到厕所 还有淋浴间

157
00:09:22,687 --> 00:09:24,105
基本上跟真的浴室差不多

158
00:09:24,105 --> 00:09:26,774
只不过多了份美妙的户外体验

159
00:09:28,484 --> 00:09:32,989
树屋围绕着七棵树而建
而且做工非常精细

160
00:09:32,989 --> 00:09:35,866
用的是雪松木板 还装了观景窗

161
00:09:35,866 --> 00:09:37,910
那绝对是个奢华的树屋

162
00:09:38,411 --> 00:09:40,037
一楼还有个巨大的烤炉

163
00:09:40,621 --> 00:09:45,418
是我们爬了21米高的楼梯扛上去的

164
00:09:46,419 --> 00:09:48,921
我哥哥和斯科特是好朋友

165
00:09:48,921 --> 00:09:51,549
{\an8}他说他想雇我帮他盖这栋树屋

166
00:09:51,549 --> 00:09:53,301
{\an8}我说:“好啊 有何不可?”

167
00:09:53,968 --> 00:09:56,762
我们做了一些超疯狂的建筑工作

168
00:09:56,762 --> 00:09:58,973
有时候我们得把绳子绑在脚踝上

169
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
整个人倒挂着才有办法把木板固定好

170
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
真的非常危险

171
00:10:03,936 --> 00:10:06,480
整个工程都很危险
但我们根本不在乎

172
00:10:10,234 --> 00:10:13,863
{\an8}树屋象征着斯科特的内心世界

173
00:10:14,488 --> 00:10:17,658
{\an8}在那里他很安全
那是他的避风港 他的精神支柱

174
00:10:18,242 --> 00:10:19,702
{\an8}他能从一切中解脱出来

175
00:10:22,330 --> 00:10:25,249
{\an8}我坐在位于树上12米处的办公桌前

176
00:10:26,959 --> 00:10:30,921
平台从边缘延伸开来
仿若旋转的芭蕾舞裙

177
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
平台的宽度
足以让人躺着沐浴在阳光下

178
00:10:35,134 --> 00:10:38,304
如果不怕滚下去的话 还能睡上一觉

179
00:10:38,971 --> 00:10:39,972
什么情况 伙计?

180
00:10:39,972 --> 00:10:43,684
我喜欢坐在边上
隔着树林凝视雷尼尔山

181
00:10:43,684 --> 00:10:44,602
跟我们说说

182
00:10:44,602 --> 00:10:46,937
那给我带来一种微妙的兴奋感

183
00:10:48,606 --> 00:10:50,149
我想活出精彩的人生

184
00:10:51,651 --> 00:10:53,569
要找到上帝给我安排的命定

185
00:10:53,569 --> 00:10:55,321
我想会是一条漫长的征途

186
00:10:56,405 --> 00:10:59,533
{\an8}我的思绪就像个放纵的野孩子

187
00:11:00,701 --> 00:11:02,244
{\an8}我需要抓住它

188
00:11:07,416 --> 00:11:09,585
大家都喜欢斯科特

189
00:11:09,585 --> 00:11:11,629
大家都喜欢树屋

190
00:11:11,629 --> 00:11:13,089
两者是相互联系的

191
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
我们在学校初次见面就一拍即合

192
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
我俩都精力旺盛、狂野、奔放

193
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
我俩都喜欢喝啤酒

194
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
马克·比金斯是个有趣的人物

195
00:11:25,351 --> 00:11:28,229
他和斯科特是常青学院的同学

196
00:11:29,855 --> 00:11:34,151
来上常青学院的人
在某种程度上都是边缘人

197
00:11:34,151 --> 00:11:35,361
包括我在内

198
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
这些人非常前卫

199
00:11:37,196 --> 00:11:42,743
不是疯狂嗑药酗酒的那种前卫

200
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
而是非常接地气的

201
00:11:43,744 --> 00:11:47,998
围坐火堆旁 打打鼓 吃迷幻蘑菇

202
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
这也是个小而紧密的圈子

203
00:11:51,836 --> 00:11:53,546
是命运让我们走到了一起

204
00:11:53,546 --> 00:11:56,632
斯科特是个狂野奔放的家伙

205
00:11:56,632 --> 00:11:59,427
甚至比其他
被视为狂野奔放的常青学生

206
00:11:59,427 --> 00:12:01,679
还要狂野奔放

207
00:12:01,679 --> 00:12:06,267
马克就是个内心非常温柔的人

208
00:12:06,267 --> 00:12:10,187
他喜欢弹吉他 喜欢写诗

209
00:12:11,063 --> 00:12:13,983
但那段时间他日子真的很难过

210
00:12:14,483 --> 00:12:16,944
所以我觉得斯科特真的帮了他很多

211
00:12:16,944 --> 00:12:18,946
我给他打了电话

212
00:12:18,946 --> 00:12:20,823
我说:“老兄 我的婚姻完蛋了”

213
00:12:20,823 --> 00:12:23,159
“我不知道该怎么办 该何去何从”

214
00:12:23,159 --> 00:12:26,704
他说:“那就上来吧
搬来和我一起住”

215
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
马克·比金斯是个粗犷的大块头

216
00:12:30,166 --> 00:12:32,209
他喜欢抽切斯特菲尔德香烟

217
00:12:32,209 --> 00:12:34,253
一天大概要抽上一两包

218
00:12:34,253 --> 00:12:37,047
他很能喝
喝起波本威士忌就像喝水一般

219
00:12:37,047 --> 00:12:39,133
那是他和斯科特之间的羁绊

220
00:12:39,759 --> 00:12:41,510
比金斯的酒量 斯科特只能望尘莫及

221
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
我在树屋住了很多年

222
00:12:51,270 --> 00:12:52,605
我女儿也是

223
00:12:53,105 --> 00:12:57,985
{\an8}陌生人会来敲门 他们会说:

224
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
{\an8}“我们听说这里有个很酷的树屋”

225
00:13:02,656 --> 00:13:05,493
{\an8}“我们能去看看吗?”
我们只能把他们拒之门外

226
00:13:05,493 --> 00:13:09,538
后来情况越来越糟
我们不得不在车道上建了个大门

227
00:13:11,207 --> 00:13:14,001
还有一点
树屋并不是斯科特一个人建造的

228
00:13:14,835 --> 00:13:16,837
尽管很多地方都引用了这个说法

229
00:13:17,713 --> 00:13:21,217
但树屋是数十人一起努力的成果

230
00:13:23,385 --> 00:13:25,763
我哥哥斯科特从不受人控制

231
00:13:25,763 --> 00:13:27,223
他想要自由

232
00:13:27,723 --> 00:13:31,477
他喜欢寻求刺激 喜欢做大胆的事

233
00:13:32,144 --> 00:13:35,064
我们现在在18米高的六层楼上

234
00:13:35,773 --> 00:13:37,733
这是我头一次做这种事

235
00:13:39,318 --> 00:13:42,863
所以他得从另一端
倒着爬大约30米回来

236
00:13:43,572 --> 00:13:45,991
准备好就出发 兰博 泰山

237
00:13:54,416 --> 00:13:57,378
他想越爬越高 越爬越高

238
00:13:57,378 --> 00:13:59,797
他需要更多更多来满足自己

239
00:13:59,797 --> 00:14:02,508
现在如果他手一滑 他就会摔在...

240
00:14:04,176 --> 00:14:05,386
18米以下的地面上

241
00:14:05,386 --> 00:14:06,595
这也太难了!

242
00:14:06,595 --> 00:14:08,889
我跟你说了 你这是找死 哥们

243
00:14:08,889 --> 00:14:10,558
他是个冒险家

244
00:14:10,558 --> 00:14:15,938
他热爱生活的刺激
他想尝试新事物和新体验

245
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
但他做了某些关键性的选择

246
00:14:19,984 --> 00:14:23,612
从而将他引向了一条无法回头的绝路

247
00:14:35,875 --> 00:14:38,377
我在学业上偏离了轨道

248
00:14:38,377 --> 00:14:41,213
陷入了不利于我心灵成长的领域

249
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
一个声音响亮而清晰地说道

250
00:14:46,176 --> 00:14:48,220
“记住你来这里的目的”

251
00:14:49,471 --> 00:14:52,182
我明白 但不要改变方向

252
00:14:53,475 --> 00:14:57,187
他总是在追求属于自己世界的东西

253
00:15:02,318 --> 00:15:06,363
我刚认识他的时候 他立志学医

254
00:15:06,864 --> 00:15:11,452
但他在化学实验室工作的时候
看到了一个赚大钱的机会

255
00:15:11,452 --> 00:15:14,371
于是就放弃了学医的念头

256
00:15:15,706 --> 00:15:18,000
(常青州立学院)

257
00:15:21,712 --> 00:15:25,633
斯科特是我这辈子认识的
第一个制造冰毒的人

258
00:15:26,550 --> 00:15:27,843
晚上的时候

259
00:15:27,843 --> 00:15:31,180
他会从天花板爬进实验室里

260
00:15:31,722 --> 00:15:33,682
斯科特的教授们发现了他

261
00:15:33,682 --> 00:15:35,351
他们把他赶出了校园

262
00:15:35,351 --> 00:15:38,812
还让他永远不要再出现在那里

263
00:15:39,980 --> 00:15:42,524
以他的聪慧 他绝对当得了医生

264
00:15:43,025 --> 00:15:46,862
他只差一门课程
就修完化学和生物学了

265
00:15:46,862 --> 00:15:48,364
接着就能上医学预科了

266
00:15:48,364 --> 00:15:49,782
但他不想当医生

267
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
他很清楚那并不符合他的本性

268
00:15:53,035 --> 00:15:55,537
所以他就继续沿着那条路走下去

269
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
他越做越大 越做越火

270
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
而且他做出来的冰毒非常纯

271
00:16:04,421 --> 00:16:06,924
尝过的人都知道

272
00:16:06,924 --> 00:16:10,594
他家的货真的非同一般

273
00:16:10,594 --> 00:16:16,976
他确实以生产最优质的冰毒而闻名

274
00:16:17,476 --> 00:16:21,105
我从没听过有人说
别人做的冰毒更好

275
00:16:23,899 --> 00:16:28,529
斯科特对冰毒的使用
是非常适度和有节制的

276
00:16:29,363 --> 00:16:33,742
他纯粹是享受那种快感
而且他的创造力也得到了激发

277
00:16:34,743 --> 00:16:35,744
随着时间过去

278
00:16:35,744 --> 00:16:37,997
他买了一块地 上面有个谷仓

279
00:16:37,997 --> 00:16:40,833
我就去那里帮他翻修谷仓

280
00:16:40,833 --> 00:16:44,003
他的制毒实验室
就设置在谷仓的阁楼里

281
00:16:45,879 --> 00:16:49,258
帕特队长是负责出面交易
和跟钱打交道的人

282
00:16:49,258 --> 00:16:51,593
他俩唯一见面的时候是在森林里

283
00:16:51,593 --> 00:16:54,013
就是为了转移货和钱

284
00:16:54,013 --> 00:16:56,890
斯科特把82公斤的货交给帕特队长

285
00:16:56,890 --> 00:16:58,726
帕特队长就会给他两百万美元

286
00:16:59,226 --> 00:17:03,063
是帕特把斯科特带入冰毒世界的

287
00:17:03,063 --> 00:17:05,566
“队长”是帕特的绰号

288
00:17:05,566 --> 00:17:09,403
他会把这些货带到巴斯托
卖给地狱天使摩托车帮会的成员

289
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
然后斯科特会带着一箱箱

290
00:17:11,905 --> 00:17:14,283
装满20美元钞票的箱子回到树屋

291
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
我和斯科特就会坐下来数钱
一数就是数通宵

292
00:17:18,328 --> 00:17:21,331
但后来事情发展到非常危险的地步

293
00:17:22,041 --> 00:17:25,586
帕特队长被一个想抢他的人杀了

294
00:17:25,586 --> 00:17:27,171
他是在睡梦中被杀的

295
00:17:28,505 --> 00:17:30,632
斯科特听说后伤心欲绝

296
00:17:31,925 --> 00:17:35,763
但那个世界就是这样
而他不想卷入其中

297
00:17:36,513 --> 00:17:38,015
于是他决定洗手不干了

298
00:17:39,391 --> 00:17:41,727
当时冰毒是他的唯一收入来源

299
00:17:41,727 --> 00:17:46,148
所以当他不再贩毒时
他需要找个新的赚钱方式

300
00:17:49,902 --> 00:17:51,570
{\an8}90年代的那个时候

301
00:17:51,570 --> 00:17:54,198
{\an8}《惊爆点》
是以银行抢劫为题材的大片之一

302
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
小手说是动工的时候了

303
00:17:56,533 --> 00:18:00,788
斯科特会通过看电影和各种事物
来寻找灵感

304
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
他对银行和保险公司心怀不满

305
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
感觉当时每个人都这样

306
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
趴下 混蛋

307
00:18:07,669 --> 00:18:10,506
这些钱都是投过保的
不值得为此送命

308
00:18:11,590 --> 00:18:17,262
他总想找到打败体制的方法

309
00:18:17,262 --> 00:18:19,723
- 他是个真正的追寻者
- 他在寻什么?

310
00:18:19,723 --> 00:18:22,017
旅程 最终极的旅程

311
00:18:22,017 --> 00:18:25,229
他喜欢《惊爆点》中菩提的个人主义

312
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
以及他对生活的无畏

313
00:18:26,814 --> 00:18:30,734
无论是抢银行 还是在狂浪中冲浪

314
00:18:32,111 --> 00:18:34,196
所以当他退出毒品生意的时候

315
00:18:35,197 --> 00:18:37,449
他决定要去抢银行

316
00:18:37,449 --> 00:18:40,953
非常感谢各位女士们先生们
请别忘了投票哟!

317
00:18:41,578 --> 00:18:45,582
(1992年6月25日
西雅图第一银行麦迪逊公园分行)

318
00:18:48,001 --> 00:18:49,962
{\an8}我们抢的第一家银行

319
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
{\an8}我们商量着这个主意
讨论了一些想法

320
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
{\an8}我们要怎么抢?
抢完了能安全脱身吗?

321
00:18:56,426 --> 00:18:58,303
斯科特在进行抢劫前告诉马克

322
00:18:58,303 --> 00:19:01,098
“什么都别说 只管进去维持秩序”

323
00:19:01,098 --> 00:19:03,350
“知道了 老大” 他管斯科特叫老大

324
00:19:03,892 --> 00:19:07,146
{\an8}我朋友把我们送到
离银行一个街区远的地方

325
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
{\an8}然后说好在指定地点和我们汇合

326
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
{\an8}(在这里汇合 备用地点)

327
00:19:13,986 --> 00:19:18,157
{\an8}我们的计划是等某位银行客户出现

328
00:19:18,157 --> 00:19:20,242
{\an8}然后拿他的车作为逃跑用车

329
00:19:22,077 --> 00:19:24,872
{\an8}比金斯拉下他的罗纳德·里根面具

330
00:19:26,081 --> 00:19:27,583
动工咯!

331
00:19:29,751 --> 00:19:31,086
{\an8}斯科特先进去

332
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
{\an8}他会宣布抢劫案

333
00:19:32,921 --> 00:19:35,674
{\an8}然后我再进去确保没人离开

334
00:19:37,176 --> 00:19:39,761
{\an8}我都怕得快尿裤子了

335
00:19:39,761 --> 00:19:42,806
{\an8}我当时在想
“真不敢相信这真的发生了

336
00:19:42,806 --> 00:19:44,600
{\an8}我真的在做这件事”

337
00:19:45,267 --> 00:19:49,062
比金斯手里拿着枪说道:
“全都给我趴下!”

338
00:19:49,062 --> 00:19:53,817
斯科特转过身来说:
“所有人都站起来!站起来!”

339
00:19:53,817 --> 00:19:57,237
因为他不想让路过的人
看到有人趴在地上

340
00:19:58,655 --> 00:20:00,741
{\an8}应该是斯科特命令所有人都趴在地上

341
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
{\an8}我记得我走进银行的时候
大家好像都趴下了

342
00:20:05,829 --> 00:20:08,999
{\an8}不知道你有没有试过开车失控

343
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
{\an8}在那瞬间一切都会慢下来

344
00:20:11,627 --> 00:20:13,462
{\an8}我在银行里的时候就是这样

345
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
{\an8}一切都变成了慢动作

346
00:20:16,006 --> 00:20:17,549
{\an8}终于到了离开的时候

347
00:20:17,549 --> 00:20:20,385
{\an8}斯科特说:
“马克 你拿到钥匙了吗?”

348
00:20:20,385 --> 00:20:22,638
{\an8}他居然直呼我的真名

349
00:20:23,972 --> 00:20:28,060
{\an8}我弯下腰说:
“先生 能把你的车钥匙给我吗?”

350
00:20:28,060 --> 00:20:31,563
{\an8}那个可怜的家伙吓坏了

351
00:20:32,397 --> 00:20:36,151
{\an8}那是一辆新车
我听不出来车子已经发动了

352
00:20:41,114 --> 00:20:43,951
{\an8}我还在瞎拧钥匙的时候
另一辆车开了进来

353
00:20:47,287 --> 00:20:49,748
{\an8}斯科特终于开口说:
“我想车子已经发动了”

354
00:20:49,748 --> 00:20:51,750
{\an8}“挂倒档 赶紧撤”

355
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
{\an8}我们开车穿过郊区

356
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
{\an8}我们在指定地点下了车
却没看见面包车

357
00:20:59,549 --> 00:21:03,095
{\an8}我朋友因为慌了阵脚
而去了我们的备用地点

358
00:21:06,098 --> 00:21:09,226
{\an8}结果我们不得不跑过一个高尔夫球场

359
00:21:11,186 --> 00:21:14,022
{\an8}我们能听到警车响着警笛赶来

360
00:21:14,690 --> 00:21:17,901
{\an8}最后终于看到我的朋友
停在了她该停的地方

361
00:21:20,821 --> 00:21:22,739
整件事情就是这么一场闹剧

362
00:21:22,739 --> 00:21:24,992
他们没被抓到还真是奇迹

363
00:21:24,992 --> 00:21:29,788
{\an8}然后我开始想
我们可能留下的所有线索

364
00:21:29,788 --> 00:21:31,290
{\an8}我们用的是斯科特的面包车

365
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
{\an8}如果有人记下了车牌号

366
00:21:33,625 --> 00:21:36,795
{\an8}那么警察随时就会找上门来

367
00:21:36,795 --> 00:21:38,672
{\an8}我一度坐起来说:

368
00:21:38,672 --> 00:21:41,425
{\an8}“我再也不干这种事了”

369
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
{\an8}然后斯科特说:“你确定?
我们现在就再去抢一家!”

370
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
{\an8}那一次抢劫之后

371
00:21:48,974 --> 00:21:51,935
{\an8}比金斯很害怕
于是开车跑去了蒙大拿州

372
00:21:54,855 --> 00:21:58,817
{\an8}但所有的失误
激发了斯科特继续干下去的欲望

373
00:22:00,652 --> 00:22:03,322
{\an8}他意识到
只要外面的一切都在控制当中

374
00:22:03,322 --> 00:22:05,741
{\an8}他就能自己应付银行里面的事

375
00:22:06,241 --> 00:22:07,659
{\an8}这就是他来找我的原因

376
00:22:08,785 --> 00:22:10,954
他这个人很科学 很善于分析

377
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
我则比较即兴 偏向艺术型

378
00:22:15,125 --> 00:22:19,254
我曾在欧洲、德国和挪威
从事雕塑工作

379
00:22:21,131 --> 00:22:23,759
银行会怎么样我根本不在乎
我都无所谓

380
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
“好极了 搞垮它们”

381
00:22:24,968 --> 00:22:27,220
“把银行里的每一分钱都拿走”

382
00:22:27,220 --> 00:22:29,181
“对我来说根本不是问题”

383
00:22:29,181 --> 00:22:34,394
但我完全无法想象自己这么做
我觉得这太疯狂了

384
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
但这个人可是斯科特
他非常有说服力

385
00:22:38,648 --> 00:22:42,361
他说:“伙计 这再简单不过了
就像从小孩手里抢糖果一样”

386
00:22:42,986 --> 00:22:45,113
这能赚上几百万美元呢

387
00:22:47,783 --> 00:22:49,159
但正如我们常说的

388
00:22:49,159 --> 00:22:51,995
银行劫匪是没有学校可培训的

389
00:22:53,497 --> 00:22:54,956
跟斯科特的合作

390
00:22:54,956 --> 00:22:57,417
是我这辈子做过最有创造性的事

391
00:22:57,417 --> 00:22:59,211
连艺术界都无法媲美

392
00:23:01,213 --> 00:23:04,883
找到最适合下手的银行的那一刻
让我感到兴奋不已

393
00:23:05,384 --> 00:23:11,848
就好像找到一块
适合自己想雕刻的作品的大理石一样

394
00:23:12,724 --> 00:23:15,977
我会把车停在离银行不远的地方
静静地观察着

395
00:23:16,478 --> 00:23:19,689
并记下运钞车抵达的时间

396
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
接待运钞车是一天中最重要的时刻

397
00:23:22,609 --> 00:23:25,487
因为这个时候银行里的钱最多

398
00:23:27,280 --> 00:23:29,533
如果是夏天 我会摇下车窗

399
00:23:29,533 --> 00:23:31,868
背景里播放着巴赫或爵士乐

400
00:23:34,413 --> 00:23:37,290
{\an8}我会用扫描仪全天监听警用频道

401
00:23:40,168 --> 00:23:44,714
{\an8}我会观察银行区域的巡逻情况
以知道警察什么时候出现

402
00:23:44,714 --> 00:23:46,341
然后把时间都记下来

403
00:23:48,301 --> 00:23:49,803
我们抢过的许多银行

404
00:23:49,803 --> 00:23:52,806
都有一条非常一致的巡逻路线

405
00:23:52,806 --> 00:23:55,725
警察在一天中的某个时间段
都会走这条路线

406
00:23:57,018 --> 00:23:58,103
我们掌握了这些路线

407
00:23:58,103 --> 00:24:00,605
所以警察离开该区域五分钟后

408
00:24:00,605 --> 00:24:02,399
我们就知道是时候行动了

409
00:24:04,651 --> 00:24:07,779
我花了几个月的时间
开车在街上侦察情况

410
00:24:13,743 --> 00:24:17,414
随便戴个面具就冲进银行
根本无法抢占先机

411
00:24:17,414 --> 00:24:18,874
这样蠢透了

412
00:24:19,458 --> 00:24:23,003
{\an8}所以我就像好莱坞拍电影那样
准备了一些硅胶假体

413
00:24:28,008 --> 00:24:32,929
{\an8}我们要的只是脸部的某些部分
比如鼻子、下巴、脸颊

414
00:24:37,976 --> 00:24:39,769
他戴D.A.R.E.的帽子有两个原因

415
00:24:39,769 --> 00:24:44,274
这样人们首先会想到的是
他可能是个戴着D.A.R.E.帽子的警察

416
00:24:44,274 --> 00:24:45,984
还有一个原因就是想羞辱警察

417
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
因为那就像是在说:
“我就在这儿 够胆来抓我”

418
00:24:53,074 --> 00:24:55,952
我第一次看到他从树林走出来的时候

419
00:24:55,952 --> 00:24:57,746
我整个人愣住了

420
00:24:57,746 --> 00:25:02,375
我心想:“我的天哪
这到底是什么鬼东西?”

421
00:25:03,668 --> 00:25:07,756
你绝对想不到眼前的这个人
他就是斯科特·斯库洛克

422
00:25:08,715 --> 00:25:11,718
我感觉自己
以一种诡异而神奇的方式蜕变了

423
00:25:13,178 --> 00:25:15,722
这个人生阶段的我正在迅速改变着

424
00:25:17,724 --> 00:25:19,434
我感觉像变了个人

425
00:25:22,896 --> 00:25:27,108
{\an8}(1992年8月14日
西雅图第一银行麦迪逊公园分行)

426
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
我抢的第一家银行

427
00:25:33,073 --> 00:25:35,909
就是他和马克在六周前抢的那家银行

428
00:25:37,869 --> 00:25:40,205
抢银行最重要的

429
00:25:40,205 --> 00:25:44,417
就是大家都还不知道即将出事的
那最初十五秒

430
00:25:46,628 --> 00:25:49,464
他看起来就像个可能患有皮肤病的人

431
00:25:50,340 --> 00:25:52,884
所以大家都不太敢看他

432
00:25:55,387 --> 00:25:56,805
请问有什么可以帮到您?

433
00:25:56,805 --> 00:25:58,598
这是抢劫 都别动

434
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
他会漫不经心地把枪拔出来

435
00:26:03,270 --> 00:26:06,606
脑袋正常的人都不会拒绝这个男人

436
00:26:07,148 --> 00:26:09,901
你们两个 把钱放进袋子里
大家保持冷静

437
00:26:11,695 --> 00:26:14,155
我就坐在车里关注着扫描仪和无线电

438
00:26:14,155 --> 00:26:15,365
就这样

439
00:26:15,365 --> 00:26:19,703
我没有任何风险
因为我有自己的不在场证明

440
00:26:19,703 --> 00:26:21,746
我有自己的理由出现在那里

441
00:26:21,746 --> 00:26:25,500
除非我不得不叫他离开银行
否则我绝对不会被抓到

442
00:26:25,500 --> 00:26:27,127
而这一切的美妙之处就在于

443
00:26:27,127 --> 00:26:31,214
我们精心策划和设计了这些抢劫案

444
00:26:31,214 --> 00:26:35,010
使得一切都能完美且安全地进行

445
00:26:35,010 --> 00:26:37,053
而实际结果正是我们想要的

446
00:26:37,053 --> 00:26:38,346
那就是钱

447
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
我们一路上都没说话

448
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
我们回到树屋 把钱数了一遍

449
00:26:46,521 --> 00:26:48,898
发现只有五千或一万美元

450
00:26:49,774 --> 00:26:51,484
我说:“靠 这太荒唐了”

451
00:26:51,484 --> 00:26:54,696
“谁想为了这点小钱进去坐牢啊?”

452
00:26:58,700 --> 00:27:01,369
九十年代初期
我逮捕了我的第一个银行劫匪

453
00:27:01,369 --> 00:27:04,831
当时我想:“这简直就是瓮中捉鳖嘛”

454
00:27:04,831 --> 00:27:07,542
我并不是想自吹自擂

455
00:27:07,542 --> 00:27:10,670
但在短短五六个月的时间内

456
00:27:10,670 --> 00:27:14,883
我破获了近八十起案件
而我对破案也上了瘾

457
00:27:15,884 --> 00:27:20,430
后来我被派往联邦调查局的
暴力犯罪专案组

458
00:27:21,056 --> 00:27:23,767
好莱坞最初的几起抢劫案
都没有引起警方的注意

459
00:27:23,767 --> 00:27:25,310
是因为抢的金额很少

460
00:27:25,310 --> 00:27:29,939
这个嫌犯跳到柜台上
挥动着手里的枪 试图控制住场面

461
00:27:29,939 --> 00:27:33,151
还要抢一个老人家的凯迪拉克

462
00:27:33,151 --> 00:27:35,570
这说明这些家伙都是些笨拙的白痴

463
00:27:35,570 --> 00:27:40,158
他们说不定也开始问自己:
“我们到底哪里做得不对啊?”

464
00:27:41,201 --> 00:27:46,081
{\an8}我说:“斯科特 我不愿意
为了一两万美元去干这种事”

465
00:27:46,081 --> 00:27:47,290
“这样太愚蠢了”

466
00:27:47,290 --> 00:27:50,168
“我们要么好好干场大的 直接抢金库

467
00:27:50,168 --> 00:27:51,461
要么我就不干了”

468
00:27:51,461 --> 00:27:53,880
“我可不想因为这种烂事惹得一身骚”

469
00:27:53,880 --> 00:27:56,800
他说:“我们抢不了金库
我掌握的信息不够”

470
00:27:56,800 --> 00:27:58,343
所以他便雇了野马

471
00:27:59,886 --> 00:28:04,391
野马是一位非常特别的年轻女子
我从没见过像她这样的女人

472
00:28:07,102 --> 00:28:10,480
她被聘为西雅图第一银行的出纳员

473
00:28:11,439 --> 00:28:14,609
她拿到了有关出纳柜台、金库

474
00:28:14,609 --> 00:28:18,697
还有接待运钞车的手册和操作规程

475
00:28:20,490 --> 00:28:23,243
我们从野马那里
获得了所有内部信息后

476
00:28:23,243 --> 00:28:25,245
就知道我们可以展开行动了

477
00:28:37,090 --> 00:28:39,259
我们从操作规程中学到了该说什么

478
00:28:40,844 --> 00:28:43,096
这是真的抢劫

479
00:28:43,680 --> 00:28:46,474
跟这些银行家打交道的时候
要使用某些术语

480
00:28:46,474 --> 00:28:50,103
他们一听到这些术语
自然就明白你是知情人

481
00:28:51,604 --> 00:28:53,022
谁是金库出纳员?

482
00:28:53,690 --> 00:28:54,524
是我

483
00:28:56,484 --> 00:28:58,278
这就是斯科特的厉害之处

484
00:28:58,862 --> 00:29:00,613
他既能控制住银行大堂

485
00:29:00,613 --> 00:29:03,366
又能同时处理金库的事

486
00:29:08,288 --> 00:29:09,122
动作快

487
00:29:13,752 --> 00:29:15,462
他要他们保持冷静

488
00:29:15,462 --> 00:29:17,589
“过去把金库打开”

489
00:29:17,589 --> 00:29:20,425
“别担心 不会有事的
我不会伤害任何人”

490
00:29:20,425 --> 00:29:22,218
“我进去拿了钱就走”

491
00:29:33,438 --> 00:29:36,941
他仿佛走进了幻境一样

492
00:29:48,328 --> 00:29:49,370
你还有袋子吗?

493
00:29:53,124 --> 00:29:54,209
所有人趴下

494
00:29:54,959 --> 00:29:55,794
快!

495
00:30:00,381 --> 00:30:03,676
回到家时 我们把车开到工作室后面

496
00:30:03,676 --> 00:30:08,014
我问他:“怎么样?”
他说:“不好 又是糟糕的一次”

497
00:30:08,014 --> 00:30:10,767
我说:“我操 有没有搞错啊?”

498
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
我们进屋后 他倒出一大袋钞票

499
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
我简直不敢相信眼前的一幕

500
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
那是最大的一次收获
这彻底改变了局面

501
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
不仅对我们而言
对联邦调查局也是如此

502
00:30:29,577 --> 00:30:31,454
我从1987年开始在联邦调查局工作

503
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
在好莱坞案调查期间

504
00:30:34,290 --> 00:30:38,837
我是西雅图分局里
办银行抢劫案最有经验的探员

505
00:30:39,879 --> 00:30:44,217
我试着回想我办过的那些案子里
是否有人做过同样的事

506
00:30:44,217 --> 00:30:45,885
从抢出纳柜台

507
00:30:45,885 --> 00:30:49,639
到武装抢劫 再到抢金库

508
00:30:50,223 --> 00:30:53,893
我想不出还有谁选择了这条路

509
00:30:54,686 --> 00:30:58,731
调查好莱坞就好比玩拼图游戏

510
00:30:58,731 --> 00:31:00,942
将各处找到的小线索收集整合

511
00:31:00,942 --> 00:31:02,819
试着拼出一幅完整的画

512
00:31:03,319 --> 00:31:05,989
我觉得好莱坞很享受作案的快感

513
00:31:06,906 --> 00:31:10,451
他在前四次抢劫
所抢的金额比一般银行劫匪要多

514
00:31:12,203 --> 00:31:14,205
但后来他开始抢银行金库

515
00:31:14,789 --> 00:31:17,417
独自一人抢劫金库是非常危险的

516
00:31:17,417 --> 00:31:20,962
因为你不知道银行里其他地方的情况

517
00:31:20,962 --> 00:31:24,799
你将更加暴露于危险之中
引发警报的可能性也更大

518
00:31:25,925 --> 00:31:29,512
那个时候的他 作案手法越来越高明

519
00:31:30,179 --> 00:31:31,472
构成的威胁也越来越大

520
00:31:32,140 --> 00:31:35,143
这对他来说是个挑战
他也想挑战我们

521
00:31:35,727 --> 00:31:40,857
但这里最关键的问题是:
“好莱坞到底是谁?”

522
00:31:43,151 --> 00:31:44,193
好 准备好了吗?

523
00:31:44,193 --> 00:31:46,738
欢迎来到树屋 进来吧

524
00:31:48,948 --> 00:31:51,367
我爸妈对树屋赞叹不已

525
00:31:51,868 --> 00:31:54,621
因为我爸爸很喜欢造东西

526
00:31:56,748 --> 00:31:59,125
- 饭厅放在这个位置
- 对

527
00:31:59,125 --> 00:32:02,545
那真是史上最令人惊叹的建筑之一

528
00:32:03,046 --> 00:32:08,593
因此他们对斯科蒂的为人
以及他在这方面的成就感到十分钦佩

529
00:32:11,179 --> 00:32:13,348
我们在一个充满爱的家庭中长大

530
00:32:13,348 --> 00:32:17,352
我父亲是一位牧师
一位深受人爱戴的牧师

531
00:32:17,352 --> 00:32:20,730
我妈妈是一位
教导学习障碍儿童的老师

532
00:32:22,398 --> 00:32:24,484
作为牧师的孩子

533
00:32:24,484 --> 00:32:27,862
我们从小就想向所有人证明

534
00:32:27,862 --> 00:32:29,614
我们可不是什么老好人

535
00:32:30,281 --> 00:32:33,993
我们俩都很喜欢冒险
这也是我们成为朋友的原因

536
00:32:33,993 --> 00:32:37,288
他有种不同的特质 他无所畏惧

537
00:32:38,665 --> 00:32:41,834
当时弗吉尼亚州雷斯顿
到处都是样板房

538
00:32:42,335 --> 00:32:44,712
我们都知道怎么进去

539
00:32:45,588 --> 00:32:49,300
我和斯科特都学会了撬锁

540
00:32:49,300 --> 00:32:52,428
我们学撬锁不是为了偷东西

541
00:32:52,428 --> 00:32:54,555
我们之所以学撬锁

542
00:32:54,555 --> 00:32:57,308
是为了能去到门的另一侧

543
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
随着年龄增长 到了青少年时期

544
00:33:02,313 --> 00:33:04,732
他变得越来越神秘

545
00:33:04,732 --> 00:33:07,568
我们以前都称他为“假情报大师”

546
00:33:07,568 --> 00:33:09,988
因为他不会直接对你撒谎

547
00:33:09,988 --> 00:33:14,909
但他会告诉你一些
你知道是不完全正确的东西

548
00:33:14,909 --> 00:33:16,494
或者故意漏掉一些信息

549
00:33:18,579 --> 00:33:22,250
他刚开始做疯狂的事的时候

550
00:33:22,250 --> 00:33:26,462
有这么一次
当时他应该是15岁或者16岁

551
00:33:26,462 --> 00:33:30,925
他跟一个朋友
从当地的日托中心偷了一辆车

552
00:33:30,925 --> 00:33:32,885
没记错的话是一辆面包车

553
00:33:32,885 --> 00:33:34,345
他们把车开到海边

554
00:33:34,345 --> 00:33:35,763
最后两人都被抓了

555
00:33:36,973 --> 00:33:39,851
我想这对我爸爸来说是个重大的打击

556
00:33:39,851 --> 00:33:42,520
因为这件事让他意识到

557
00:33:42,520 --> 00:33:45,356
斯科特真的走偏了路

558
00:33:47,400 --> 00:33:53,239
他虽然长大了 但却没摆脱
小时候或青少年时期的不良行为

559
00:33:53,906 --> 00:33:56,284
反而是将其加以精炼 然后继续前进

560
00:33:57,368 --> 00:34:00,079
斯科特所做的每件事都是垫脚石

561
00:34:00,079 --> 00:34:04,333
霍桑山庄的那家银行
为我们打开了新世界的大门

562
00:34:05,251 --> 00:34:07,670
{\an8}一旦进入金库 就进入了另一个境界

563
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
{\an8}在这个阶段

564
00:34:10,256 --> 00:34:13,551
{\an8}每当我们故意
给警方留下一辆车的时候

565
00:34:13,551 --> 00:34:15,344
{\an8}我们一定会雇一个人

566
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
{\an8}要么是个女人 要么是个
看起来跟我们完全不一样的家伙

567
00:34:19,474 --> 00:34:23,561
{\an8}比如说190米高
顶着一头乱糟糟的头发或什么的

568
00:34:24,228 --> 00:34:25,646
{\an8}我们会给他一千美元

569
00:34:25,646 --> 00:34:29,108
{\an8}他会去买车 然后把车交到我手上

570
00:34:31,611 --> 00:34:34,197
{\an8}我们会用松节油给车消毒

571
00:34:34,947 --> 00:34:39,202
{\an8}然后在后座上放几根女性的头发

572
00:34:39,202 --> 00:34:41,996
{\an8}尽可能地给警察造成困惑

573
00:34:42,580 --> 00:34:46,459
有时候警察会通过多条路线前往银行

574
00:34:46,459 --> 00:34:49,003
所以我们会雇人放哨

575
00:34:49,003 --> 00:34:53,591
哨兵这个角色我扮演过两次

576
00:34:53,591 --> 00:34:57,261
他会给我一台无线电
让我把车停在某处

577
00:34:57,261 --> 00:35:00,014
然后看到警察来的时候
就说“妈妈来了”

578
00:35:00,973 --> 00:35:02,225
就那么简单

579
00:35:02,225 --> 00:35:04,936
斯科特找我帮忙
我是毫不犹豫地答应的

580
00:35:04,936 --> 00:35:07,480
朋友之间就是这样

581
00:35:08,064 --> 00:35:11,859
斯科特的主要作案手段之一
就是重复抢同一家银行

582
00:35:12,360 --> 00:35:17,073
没人会相信
你会在几天内又回来干同样的事

583
00:35:17,073 --> 00:35:20,326
(总计551244美元)

584
00:35:21,536 --> 00:35:23,704
我们做的第一件事就是把钱全倒出来

585
00:35:23,704 --> 00:35:26,833
然后用紫外线灯检查一遍

586
00:35:26,833 --> 00:35:29,001
看是否有任何可能被标记过的钞票

587
00:35:29,502 --> 00:35:30,962
新钞票是最危险的

588
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
因为它们有连续的序列号

589
00:35:32,964 --> 00:35:35,049
所以我们会把它们分散开来

590
00:35:36,300 --> 00:35:40,263
我们会把所有装备锁在军用铁罐里

591
00:35:40,263 --> 00:35:42,181
并把罐子埋在地下

592
00:35:42,181 --> 00:35:44,517
然后我们会把衣服都带到森林里

593
00:35:44,517 --> 00:35:46,811
在地上挖个坑全烧掉

594
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
搞定之后 我就得去洗钱了

595
00:35:51,691 --> 00:35:53,943
斯科特常玩体育博彩投注

596
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
用这个方法洗钱是他想出来的

597
00:35:56,737 --> 00:35:59,991
这是他的天才之作

598
00:36:01,075 --> 00:36:02,660
你在两个不同的赌场

599
00:36:02,660 --> 00:36:05,580
在两支参赛队伍身上下注相同的金额

600
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
而其中一支队伍将会获胜

601
00:36:09,250 --> 00:36:11,294
所以你最终会把钱都拿回来

602
00:36:11,294 --> 00:36:13,796
就除去赌场
从押在落败队伍身上的赌注中

603
00:36:13,796 --> 00:36:15,214
抽走的5%水钱

604
00:36:16,090 --> 00:36:17,925
实际上我们并没损失什么

605
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
斯科特用他的钱做了很多事情

606
00:36:21,846 --> 00:36:24,390
他活出了自己想活的样子

607
00:36:28,186 --> 00:36:30,897
四处旅行、看世界、认识不同的人

608
00:36:30,897 --> 00:36:32,023
这就是他所热爱的

609
00:36:32,732 --> 00:36:36,068
最近我意识到独自旅行的好处

610
00:36:37,153 --> 00:36:40,198
我所有最疯狂的经历
都发生在我独自一个人的时候

611
00:36:40,907 --> 00:36:43,075
斯科特绝对是个神秘的人

612
00:36:43,576 --> 00:36:45,453
他会时不时消失一段时间

613
00:36:45,453 --> 00:36:49,874
我甚至想过他也许他是中情局的人
又也许是种大麻的

614
00:36:52,376 --> 00:36:54,629
我从没问过他是靠什么赚钱的

615
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
他必须是个承包商 对吧?

616
00:36:57,882 --> 00:36:59,967
所以才在建造方面如此得心应手

617
00:37:04,972 --> 00:37:09,435
我发现他对阻止森林砍伐很感兴趣

618
00:37:10,311 --> 00:37:11,938
他与地球优先组织合作

619
00:37:11,938 --> 00:37:14,857
还会捐款给环保主义者们

620
00:37:14,857 --> 00:37:18,361
我说:“斯科特 你为什么要把钱
浪费在这些嬉皮士身上?”

621
00:37:18,945 --> 00:37:22,823
斯科特确实
把自己视为罗宾汉式的人物

622
00:37:22,823 --> 00:37:26,410
我想这一点
从他获取和分配金钱的方式中

623
00:37:26,410 --> 00:37:28,496
就能明显看出来

624
00:37:29,789 --> 00:37:32,583
就他是罗宾汉式的人物而言
我知道那是真的

625
00:37:32,583 --> 00:37:35,586
他给过我钱 也给过其他人钱

626
00:37:35,586 --> 00:37:37,505
我确实看到他把钱送出去了

627
00:37:38,214 --> 00:37:39,382
是的 他帮助过很多人

628
00:37:39,382 --> 00:37:43,552
人们如果有需要
他就会给他们几千美元或什么

629
00:37:43,552 --> 00:37:45,346
他到处撒钱接济人

630
00:37:46,180 --> 00:37:48,224
你和钱之间的关系变得很有意思

631
00:37:48,224 --> 00:37:50,685
这不是你赚来的钱 而是偷来的

632
00:37:50,685 --> 00:37:53,062
你可以随意乱花 花完了再去拿

633
00:37:53,938 --> 00:37:55,648
他不是罗宾汉

634
00:37:55,648 --> 00:37:57,400
罗宾汉是个理想主义者

635
00:37:57,400 --> 00:38:00,361
主打的就是一个劫富济贫

636
00:38:00,361 --> 00:38:01,737
而斯科特不是那样的人

637
00:38:01,737 --> 00:38:03,614
他帮过的那些人

638
00:38:03,614 --> 00:38:06,284
都是些他知道自己将来有需要的时候

639
00:38:06,284 --> 00:38:08,869
一定会义不容辞帮忙的人

640
00:38:18,796 --> 00:38:21,674
无论这一切有多么成功

641
00:38:21,674 --> 00:38:24,302
到了某个阶段 你就是在挑战命运

642
00:38:24,302 --> 00:38:28,014
而结果并非总是如你所愿的

643
00:38:29,849 --> 00:38:31,600
{\an8}有一次我们不得不终止行动

644
00:38:31,600 --> 00:38:34,687
{\an8}因为一位顾客
在他走进银行时认出了他

645
00:38:36,981 --> 00:38:39,692
{\an8}我收到了出警消息 不得不叫他离开

646
00:38:40,609 --> 00:38:42,737
走了 赶紧撤

647
00:38:43,612 --> 00:38:47,825
{\an8}下一次行动 他一坐上逃跑用车
防盗染料包就爆炸了

648
00:38:47,825 --> 00:38:49,785
{\an8}他只好把整袋钱扔了出去

649
00:38:54,582 --> 00:38:57,752
{\an8}我们在离银行不远的地方
找到了那辆车

650
00:38:58,919 --> 00:39:02,340
我在现场发现的旅行车里坐了几分钟

651
00:39:02,340 --> 00:39:03,758
试着消化一切

652
00:39:04,675 --> 00:39:07,511
坐在那辆车里等着下一次抢劫的发生

653
00:39:07,511 --> 00:39:10,389
是我当时离抓到他最近的一次

654
00:39:11,807 --> 00:39:13,601
我们追查到了前任车主

655
00:39:14,643 --> 00:39:20,107
通过这样 我们绘制出了
那些买车的人的合成素描

656
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
我们请来了一位犯罪侧写师

657
00:39:22,735 --> 00:39:25,363
向所有参与此案调查的人通报情况

658
00:39:25,363 --> 00:39:27,531
他认为此人可能是一名警官

659
00:39:28,199 --> 00:39:32,745
我们之所以这么认为
是因为他抢银行的手法异常高明

660
00:39:32,745 --> 00:39:37,958
马根警探怀疑好莱坞可能是一名警官

661
00:39:37,958 --> 00:39:41,670
肖恩·约翰逊
怀疑好莱坞可能是一名警官

662
00:39:42,254 --> 00:39:44,840
我是否认为他是一名警官?不

663
00:39:44,840 --> 00:39:46,842
我不相信这个假设

664
00:39:46,842 --> 00:39:48,260
我们确实考虑过这个可能

665
00:39:48,260 --> 00:39:50,721
而这意味着他比想象中的要危险

666
00:39:51,514 --> 00:39:54,642
我们想把消息传出去 以助我们破案

667
00:39:54,642 --> 00:39:55,893
所以我们利用了媒体

668
00:39:55,893 --> 00:39:59,188
这是我们精心策划的计划的一部分

669
00:39:59,980 --> 00:40:02,566
我们跟各位说过
一个绰号“好莱坞”的银行劫匪

670
00:40:02,566 --> 00:40:05,694
他是联邦调查局的头号通缉犯

671
00:40:05,694 --> 00:40:08,489
他们之所以给他取这个绰号
是因为他的易容术

672
00:40:08,489 --> 00:40:12,034
他在过去四年里成功抢了十几家银行

673
00:40:12,034 --> 00:40:15,329
当联邦调查局提出好莱坞这个绰号时

674
00:40:15,329 --> 00:40:17,123
故事发生了巨大的变化

675
00:40:17,123 --> 00:40:21,001
因为我们知道他们无法追踪这个人

676
00:40:21,001 --> 00:40:22,503
而且这似乎是一个循环

677
00:40:22,503 --> 00:40:24,880
每隔六个月就会有一家银行被抢

678
00:40:24,880 --> 00:40:26,882
而大家都在想:
“又是好莱坞干的吗?”

679
00:40:26,882 --> 00:40:29,176
联邦调查局探员肖恩·约翰逊的任务

680
00:40:29,176 --> 00:40:31,846
是找到任何知道有关好莱坞信息的人

681
00:40:31,846 --> 00:40:35,391
一开始的时候
我们会挨家挨户地上门询问

682
00:40:35,391 --> 00:40:37,393
一半人负责街这边
另一半人负责另一边

683
00:40:37,393 --> 00:40:40,813
你很少会看到
一个联邦调查局探员走在街区里

684
00:40:40,813 --> 00:40:43,774
四处问人有没有任何
关于这起银行抢劫案的信息

685
00:40:43,774 --> 00:40:48,404
一个探员可以做到如此公开透明
是很不可思议的

686
00:40:48,404 --> 00:40:51,615
这也间接透露了他们没有任何头绪

687
00:40:52,199 --> 00:40:57,621
也许我是想让他知道我的存在
让他知道我盯上他了

688
00:40:57,621 --> 00:40:59,707
于是我上了电视

689
00:41:02,251 --> 00:41:04,712
大多数嫌犯都会关注自己的新闻

690
00:41:04,712 --> 00:41:07,673
事实上 我觉得他们非常享受
听到有关自己的新闻

691
00:41:07,673 --> 00:41:09,550
{\an8}我们第一次听说好莱坞

692
00:41:09,550 --> 00:41:11,886
是从肖恩·约翰逊写的两页文章中

693
00:41:11,886 --> 00:41:12,803
文章想传达的是

694
00:41:12,803 --> 00:41:15,389
“有人知道这人是谁
我们需要你的帮助”

695
00:41:15,389 --> 00:41:18,100
- 他的绰号是好莱坞
- 他们叫他好莱坞

696
00:41:18,100 --> 00:41:19,560
好莱坞化着浓妆...

697
00:41:19,560 --> 00:41:21,896
这个绰号对他影响甚大

698
00:41:21,896 --> 00:41:23,606
我觉得那让他更有自信了

699
00:41:23,606 --> 00:41:24,773
我觉得那让他很兴奋

700
00:41:24,773 --> 00:41:26,775
虽然他没说出来 也没承认

701
00:41:26,775 --> 00:41:29,862
但我了解他的个性
内心深处他是很自豪的

702
00:41:29,862 --> 00:41:33,699
我们以为受到这么多的关注后
他会再次作案

703
00:41:38,537 --> 00:41:41,123
(1995年1月27日
西雅图第一银行麦迪逊公园分行)

704
00:41:41,123 --> 00:41:44,335
每次抢劫都是一次尝试新事物的机会

705
00:41:45,753 --> 00:41:50,007
就逃跑而言 我们会想想
联邦调查局认为我们会怎么做

706
00:41:50,007 --> 00:41:51,884
然后反其道而行之

707
00:41:52,468 --> 00:41:54,637
我们想抢的这家银行 要想逃脱

708
00:41:54,637 --> 00:41:57,556
要么沿着麦迪逊路
朝警察来的方向走

709
00:41:57,556 --> 00:41:59,975
要么就得绕着湖转一圈

710
00:42:00,476 --> 00:42:03,187
于是我说:
“不如你坐上面包车 在这儿待着”

711
00:42:03,187 --> 00:42:07,066
“我去找家餐厅坐着 等风头过去”

712
00:42:07,066 --> 00:42:09,735
“等警察走了 我就回到车上去

713
00:42:09,735 --> 00:42:12,780
用无线电通知你可以安全撤离”

714
00:42:14,615 --> 00:42:17,826
{\an8}他有一辆面包车 我们改装了一下
让他能够钻到地板下面

715
00:42:17,826 --> 00:42:20,538
这样的话
他们拿手电筒照进去就不会看到他

716
00:42:24,124 --> 00:42:26,252
我告诉斯科特:
“伙计 我们要成大事了”

717
00:42:26,752 --> 00:42:28,212
“我昨晚做了个梦”

718
00:42:28,212 --> 00:42:32,299
“我们会抢到超过25万美元
你也会安全脱身”

719
00:42:32,299 --> 00:42:33,592
“不会有问题的”

720
00:42:45,271 --> 00:42:48,816
{\an8}我在餐厅里待了足足45分钟

721
00:42:50,276 --> 00:42:52,278
{\an8}外面大概有四五辆警车

722
00:42:52,278 --> 00:42:56,657
我望出窗外就能看到警车何时散去
何时收队离开

723
00:42:57,324 --> 00:43:01,453
{\an8}我抵达现场的时候 心在想:

724
00:43:02,454 --> 00:43:07,042
“这家伙是鬼吗?
怎么能就这样悄无声息地溜走了?”

725
00:43:12,047 --> 00:43:14,383
{\an8}他躲在面包车里时发现了一件事

726
00:43:14,383 --> 00:43:16,677
{\an8}那就是他的呼吸会产生冷凝水

727
00:43:17,636 --> 00:43:18,804
{\an8}如果警察意识到这一点

728
00:43:18,804 --> 00:43:21,473
{\an8}他们就会有所察觉并认为车里有人

729
00:43:23,100 --> 00:43:25,060
我去了街对面的一家酒铺

730
00:43:25,060 --> 00:43:27,980
当我从酒铺出来时 警车都走了

731
00:43:27,980 --> 00:43:29,440
于是我回到车上去

732
00:43:29,440 --> 00:43:32,484
拿出无线电联系斯科特 告诉他:

733
00:43:32,484 --> 00:43:34,028
“老大 可以撤了”

734
00:43:36,030 --> 00:43:38,574
(第14单抢劫 收获252466美元)

735
00:43:39,074 --> 00:43:42,786
(总计938077美元)

736
00:43:42,786 --> 00:43:44,455
这就是一场猫捉老鼠的游戏

737
00:43:44,455 --> 00:43:47,875
警方和执法部门显然都感到很泄气

738
00:43:47,875 --> 00:43:50,336
他们就是查不出这家伙到底是谁

739
00:43:50,336 --> 00:43:52,254
大家对这个人印象最深的

740
00:43:52,254 --> 00:43:55,090
就是他如何指使别人
如何威胁要向他们开枪

741
00:43:55,090 --> 00:43:56,925
联邦调查局的探员们

742
00:43:56,925 --> 00:44:00,262
对好莱坞能逍遥法外如此之久
感到十分不满

743
00:44:00,846 --> 00:44:03,724
他们担心他会在被抓获之前变得暴力

744
00:44:03,724 --> 00:44:06,644
我想就是这改变了好莱坞的故事

745
00:44:06,644 --> 00:44:11,774
因为直至我们开始听到出纳员们
讲述这些骇人听闻的故事之前

746
00:44:11,774 --> 00:44:12,816
他并没伤害过任何人

747
00:44:14,401 --> 00:44:16,278
他有时候会做出极端的举动

748
00:44:16,779 --> 00:44:18,113
他试图进入金库

749
00:44:18,113 --> 00:44:21,283
但金库出纳员恰好不在
没人给他开门 他因此而动怒

750
00:44:21,283 --> 00:44:23,535
他说:“现在是圣诞节 我不想杀人”

751
00:44:23,535 --> 00:44:25,996
然后用电击枪攻击了其中一名员工

752
00:44:25,996 --> 00:44:28,040
所以他是愿意使用武器的

753
00:44:28,999 --> 00:44:33,420
我见过人们哭泣
见过人们情绪非常激动

754
00:44:33,420 --> 00:44:37,591
你只能试着让他们先冷静下来
再向他们了解事情的经过

755
00:44:38,342 --> 00:44:42,179
这和他们以前所经历过的
任何抢劫都不一样

756
00:44:42,179 --> 00:44:46,558
{\an8}我们无法判断
他下一秒可能会做出什么事

757
00:44:46,558 --> 00:44:48,894
{\an8}他极具威胁性

758
00:44:49,478 --> 00:44:52,106
银行抢劫不是没有受害人的犯罪

759
00:44:52,606 --> 00:44:57,403
银行里的顾客和出纳员
都受到了精神创伤

760
00:44:57,403 --> 00:45:01,907
被人拿枪指着脑袋 威胁要杀了你

761
00:45:01,907 --> 00:45:04,368
这肯定会对人造成伤害

762
00:45:04,368 --> 00:45:06,787
我被抢过14次

763
00:45:06,787 --> 00:45:09,665
而其中一次就是好莱坞作的案

764
00:45:10,207 --> 00:45:12,459
他气场逼人

765
00:45:12,459 --> 00:45:16,130
他让所有人都不许动
所有人就僵住了

766
00:45:16,630 --> 00:45:20,134
一个劫匪能有如此大的掌控力
是相当不寻常的

767
00:45:20,676 --> 00:45:22,678
这种经历会给你留下烙印

768
00:45:23,178 --> 00:45:27,891
你可以继续过自己的生活
但这个烙印永远都无法抹去

769
00:45:28,559 --> 00:45:31,729
{\an8}我们一定还能做些什么来阻止这帮人

770
00:45:31,729 --> 00:45:33,480
{\an8}这样下去一定会有人受伤

771
00:45:33,480 --> 00:45:38,569
他以为自己只是在精彩地过活
在尽情地享受人生

772
00:45:40,446 --> 00:45:43,741
但如果他以为
自己能继续这样得逞下去

773
00:45:44,241 --> 00:45:45,701
那他就大错特错了

774
00:45:47,995 --> 00:45:50,080
在我们的这个世界里摸爬打滚

775
00:45:50,080 --> 00:45:52,666
会给你带来的伤害
是你根本无法想象的

776
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
是极其可怕的

777
00:45:55,377 --> 00:45:57,629
抢银行抢了那么多年

778
00:45:57,629 --> 00:46:01,175
你和之前已经不是同一个人了

779
00:46:03,177 --> 00:46:05,679
斯科特开始感到有压力

780
00:46:06,221 --> 00:46:09,892
他不再是
那个开朗随和、随遇而安的人

781
00:46:09,892 --> 00:46:11,101
那个人消失了

782
00:46:12,603 --> 00:46:14,938
树屋那里的气氛也变了

783
00:46:14,938 --> 00:46:20,444
他变得更封闭、更孤僻
也更不合群了

784
00:46:21,612 --> 00:46:25,991
斯科特让我住在前屋里
以防止有人进出

785
00:46:26,617 --> 00:46:29,870
他的生活变得越来越神秘

786
00:46:29,870 --> 00:46:31,580
因此不愿让别人靠近

787
00:46:31,580 --> 00:46:33,874
他不想让周围的人看到他在做什么

788
00:46:36,668 --> 00:46:40,964
一旦踏上不归之路 开始过那种生活

789
00:46:40,964 --> 00:46:44,510
你就凡事都得撒谎
对所有人都得撒谎

790
00:46:44,510 --> 00:46:47,596
你在乎的每个人 你遇到的每个人

791
00:46:49,306 --> 00:46:51,850
我一直往错的方向走

792
00:46:51,850 --> 00:46:55,229
我会开始做某件事
但总是在尝到甜头之前就放弃

793
00:46:55,729 --> 00:46:58,482
许多女人都体会到了我的始乱终弃

794
00:46:59,233 --> 00:47:03,070
我只是为了想要而想要吗?
这就是我得不到满足的原因吗?

795
00:47:04,154 --> 00:47:08,116
我看到他对待某些女人的方式
有一次就跟他开玩笑说:

796
00:47:08,116 --> 00:47:11,245
“你都把女人当调味品吗?得了吧”

797
00:47:12,246 --> 00:47:15,040
他是单身还是怎样?
你床上有女人吗?

798
00:47:16,375 --> 00:47:18,168
事情不像以前那么简单了

799
00:47:18,669 --> 00:47:21,296
我通常对自己的人生计划
感到自在和有把握

800
00:47:22,381 --> 00:47:25,259
但现在我开始觉得自己被俘虏了

801
00:47:26,009 --> 00:47:27,010
干杯!

802
00:47:27,010 --> 00:47:30,597
他突然出现在我家门口
说需要和我谈谈

803
00:47:31,348 --> 00:47:34,017
我们就面对面坐在那儿

804
00:47:34,017 --> 00:47:37,020
他哭了起来 泪流满面地说:

805
00:47:37,020 --> 00:47:40,357
“苏珊 我不知道是怎么回事”

806
00:47:40,357 --> 00:47:44,069
“但当我照镜子时
看到的不是自己的脸”

807
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
“那到底是什么?”

808
00:47:46,488 --> 00:47:48,866
就在那一刻 我知道他真的有麻烦了

809
00:47:49,366 --> 00:47:53,620
光明和黑暗在他的内心不断拉锯
他快撑不住了

810
00:47:54,496 --> 00:47:58,709
他开始喝得越来越多
来压制内心的焦虑

811
00:47:59,251 --> 00:48:02,296
但斯科特想再干最后一票

812
00:48:02,296 --> 00:48:03,964
三四家银行

813
00:48:03,964 --> 00:48:06,383
在同一个晚上连着抢

814
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
抢个1000到1500万美元
然后从此金盆洗手

815
00:48:09,678 --> 00:48:12,014
以后各忙各的

816
00:48:13,515 --> 00:48:15,350
我们计划抢三家银行

817
00:48:16,852 --> 00:48:21,523
首先先抢一家小银行
速战速决 别管那些钱

818
00:48:21,523 --> 00:48:24,735
只管把警察引到那家小银行

819
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
然后再去抢更大的银行

820
00:48:26,987 --> 00:48:29,239
等警察赶到 第三家银行已经遭殃

821
00:48:29,239 --> 00:48:30,782
他们能怎么办?

822
00:48:31,700 --> 00:48:34,036
我们想摧毁西雅图市

823
00:48:34,036 --> 00:48:36,747
而这不仅可行 简直就是稳操胜算

824
00:48:39,625 --> 00:48:42,711
我在调查过程中开始感到不耐烦

825
00:48:42,711 --> 00:48:45,047
我们找到了几辆逃跑用的车

826
00:48:45,047 --> 00:48:47,591
虽然离抓到他更近了一些
但始终不够

827
00:48:48,508 --> 00:48:51,887
我厌倦了被动地等待着他作案
被动地作出反应

828
00:48:53,305 --> 00:48:55,641
于是我开始翻查之前的档案

829
00:48:55,641 --> 00:49:00,479
重新分析他的作案手法、作案时间

830
00:49:00,479 --> 00:49:03,732
银行地点 还有抢劫金额

831
00:49:04,691 --> 00:49:06,109
我知道他很自负

832
00:49:06,610 --> 00:49:09,196
所以我知道到了一定的时候
他肯定会再次作案

833
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
我坐下来算了算

834
00:49:13,158 --> 00:49:17,996
发现他每个月大约会花费21000美元

835
00:49:19,498 --> 00:49:20,666
考虑到这一点

836
00:49:20,666 --> 00:49:24,044
我预测他将在隔年一月份

837
00:49:24,044 --> 00:49:25,629
三天中的某一天行动

838
00:49:27,673 --> 00:49:32,010
我知道他会回到
我认为可能是目标的某些地点

839
00:49:33,011 --> 00:49:34,972
我们只能守株待兔等他们出现

840
00:49:34,972 --> 00:49:37,432
而且必须找准时间和地点

841
00:49:43,063 --> 00:49:45,691
干完上次那票大的之后
我们休息了一年

842
00:49:46,775 --> 00:49:49,111
我们终于计划要抢三家银行了

843
00:49:49,111 --> 00:49:50,904
但我们需要多一个人

844
00:49:50,904 --> 00:49:54,116
因为抢这些银行需要更多的后勤支援

845
00:49:58,120 --> 00:49:59,538
抢完第一家银行后

846
00:49:59,538 --> 00:50:02,749
我就去了蒙大拿州 躲在那里避风头

847
00:50:02,749 --> 00:50:06,169
后来斯科特找上门来
把我又拉了回去

848
00:50:07,045 --> 00:50:09,589
斯科特一直以来都是独自进银行

849
00:50:09,589 --> 00:50:12,509
但他在人群控制方面遇到了问题

850
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
所以他告诉我:
“你只需要站在银行大堂里”

851
00:50:15,345 --> 00:50:18,015
“确保没人离开 就这样而已”

852
00:50:20,058 --> 00:50:23,020
自从我预测
他将在一月份的三天内行动以来

853
00:50:23,020 --> 00:50:24,271
已经过去了一年

854
00:50:25,564 --> 00:50:28,108
于是我便和一名专案组成员

855
00:50:28,108 --> 00:50:31,069
对可能成为好莱坞下手目标的银行
进行监视

856
00:50:31,695 --> 00:50:33,947
第一天 什么也没发生

857
00:50:34,698 --> 00:50:37,367
第二天 什么也没发生

858
00:50:38,118 --> 00:50:41,204
第三天 我自己一个人在那儿等他

859
00:50:42,247 --> 00:50:44,291
马克归队后 我们决定先抢一家银行

860
00:50:44,291 --> 00:50:46,793
熟悉一下操作 然后再抢三家

861
00:50:49,504 --> 00:50:52,966
我第二次抢银行和第一次截然不同

862
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
一切更在掌控之中 也更顺畅

863
00:50:55,594 --> 00:50:58,096
与其说是冒险 其实更像是去工作

864
00:51:04,394 --> 00:51:06,605
我一听到描述就知道

865
00:51:07,105 --> 00:51:08,398
“该死的 是好莱坞”

866
00:51:08,982 --> 00:51:11,735
他在离我等他的地方大约1.6公里处
抢了另一家银行

867
00:51:11,735 --> 00:51:15,197
正如我预测的那样 他回来了
他在第三天回来了

868
00:51:17,199 --> 00:51:20,660
我离他越来越近了
我觉得我跟他只有几分钟的距离

869
00:51:20,660 --> 00:51:23,497
不是几个月 不是几周
现在只差几分钟了

870
00:51:25,290 --> 00:51:28,168
我直接前往银行
我们封锁了案发现场

871
00:51:29,294 --> 00:51:32,297
我是第一个被派往现场跟进的人

872
00:51:33,048 --> 00:51:35,842
我抵达银行 看着肖恩·约翰逊

873
00:51:35,842 --> 00:51:37,886
心想:“你怎么这么快就赶到了?”

874
00:51:37,886 --> 00:51:41,723
我才得知原来他和联邦调查局的探员

875
00:51:41,723 --> 00:51:45,435
自己在独立追踪调查好莱坞

876
00:51:45,977 --> 00:51:48,939
他把专案组的其他人都踢出去了

877
00:51:48,939 --> 00:51:53,110
专案组的其他探员
认为我在做的事太疯狂了

878
00:51:53,110 --> 00:51:55,112
“他不会回来的
他不可能在这里出现”

879
00:51:55,821 --> 00:52:00,617
我还记得
当时大家都卯足了劲办这个案子

880
00:52:00,617 --> 00:52:03,286
因为距离他上次作案
已经有一段时间了

881
00:52:04,121 --> 00:52:09,835
当时专案组的每个人
都认为肯定要出大事了

882
00:52:10,335 --> 00:52:12,420
但值得赞扬的是艾伦

883
00:52:12,420 --> 00:52:16,341
她看得出来这个案子已经有点失控了

884
00:52:16,341 --> 00:52:18,677
我们必须尽快终结这个案件

885
00:52:23,265 --> 00:52:28,145
好莱坞的作案时间和地点
都是有规律可循的

886
00:52:28,645 --> 00:52:30,939
于是我们制定了一个监视计划

887
00:52:30,939 --> 00:52:35,694
希望他在抢银行的时候
正好有我们的人在附近巡

888
00:52:35,694 --> 00:52:39,906
我们需要西雅图警局
我们需要他们的特别巡逻队

889
00:52:39,906 --> 00:52:42,033
我们需要空中资源

890
00:52:42,033 --> 00:52:44,619
我们调动了额外的联邦调查局资源

891
00:52:44,619 --> 00:52:50,000
要让所有这些资源齐头并进
绝对是一项艰巨的工程

892
00:52:50,000 --> 00:52:56,173
因此我们承诺无限期地
将所有这些资源整合在一起

893
00:52:59,384 --> 00:53:03,180
当时出现了一种叫Pro-Net的新技术

894
00:53:03,180 --> 00:53:08,268
使用的是贴在钞票上的电子追踪标签

895
00:53:08,268 --> 00:53:10,312
追踪标签会向信号塔发射信号

896
00:53:10,312 --> 00:53:14,232
然后你必须用某种机制
来跟踪这些标签

897
00:53:14,232 --> 00:53:16,902
所以我们在很多警车上
都安装了这个机制

898
00:53:16,902 --> 00:53:20,280
我不得不回过头来
再次审视迄今为止的银行劫案

899
00:53:20,280 --> 00:53:23,450
找出哪些银行
可能成为他再次下手的目标

900
00:53:23,450 --> 00:53:24,910
以便在里面放置追踪标签

901
00:53:25,744 --> 00:53:29,998
我们在尽可能多的银行里
放了两个电子追踪标签

902
00:53:31,583 --> 00:53:33,585
一切都是为了争取时间

903
00:53:34,085 --> 00:53:36,713
金库里的追踪标签越多

904
00:53:36,713 --> 00:53:39,132
我就有更多的时间赶到现场

905
00:53:39,132 --> 00:53:41,051
{\an8}如果非要我选

906
00:53:41,051 --> 00:53:44,888
{\an8}你 还是某个
老婆即将被你害成寡妇的可怜混蛋

907
00:53:46,056 --> 00:53:48,934
那哥们 你死定了

908
00:53:50,227 --> 00:53:54,022
我和斯科特一起看了《盗火线》
那是一部非常激烈的电影

909
00:53:56,524 --> 00:53:58,026
别动!都不许动!

910
00:53:58,026 --> 00:54:01,279
电影里的抢劫戏非常逼真

911
00:54:01,279 --> 00:54:05,700
但枪战那一场戏把我们给吓坏了

912
00:54:08,995 --> 00:54:11,373
我记得斯科特和我互相对望着

913
00:54:11,373 --> 00:54:14,334
心想:“天啊 万一发生这种事呢?”

914
00:54:17,712 --> 00:54:20,090
这就是我们正在玩的游戏

915
00:54:21,007 --> 00:54:22,300
那是确实有可能发生的

916
00:54:22,300 --> 00:54:24,719
这让我们对上帝感到恐惧

917
00:54:25,762 --> 00:54:27,514
对自己的死亡感到恐惧

918
00:54:30,475 --> 00:54:32,978
在我处理这个案子的整个过程中

919
00:54:32,978 --> 00:54:36,982
我一直都相信
有很大可能会有人受到伤害

920
00:54:37,899 --> 00:54:41,361
在联邦调查局工作期间
我也密切关注过其他银行劫案

921
00:54:41,361 --> 00:54:48,368
在1986年 我的同事们
在迈阿密的一次重大枪战中丧生了

922
00:54:49,202 --> 00:54:51,538
在持续了四分多钟的交火中

923
00:54:51,538 --> 00:54:56,418
两名联邦调查局探员丧命
另外五名探员受伤

924
00:54:56,918 --> 00:55:00,046
我们也许不知道好莱坞是谁

925
00:55:00,046 --> 00:55:03,717
但我们知道的是
如果我们在街上与他对峙的话

926
00:55:03,717 --> 00:55:06,052
他是绝不会束手就擒的

927
00:55:11,975 --> 00:55:14,853
就在那么一天

928
00:55:14,853 --> 00:55:17,480
我突然做了个非常真实的梦

929
00:55:18,106 --> 00:55:20,775
梦里的我从水里爬上沙滩

930
00:55:20,775 --> 00:55:23,611
我的两条腿都被鲨鱼咬掉了

931
00:55:28,533 --> 00:55:30,535
我把这个梦当作是忠告

932
00:55:31,161 --> 00:55:33,663
这忠告就是该收手了

933
00:55:35,373 --> 00:55:39,336
我能感觉到
斯科特觉得有些事情迫在眉睫

934
00:55:41,504 --> 00:55:43,131
我们会去爬奥林匹克山脉

935
00:55:43,131 --> 00:55:45,425
奥林匹克山脉
对斯科特来说有特殊意义

936
00:55:46,384 --> 00:55:48,386
那是我们的清静时光

937
00:55:49,304 --> 00:55:52,265
让我们可以从城市和混乱中解脱出来

938
00:55:52,265 --> 00:55:55,560
到大自然中挑战自我

939
00:55:57,062 --> 00:55:58,730
站在华盛顿山的山顶

940
00:55:58,730 --> 00:56:02,776
斯科特对我说:“听着 无论如何
命运都要掌握在自己手中

941
00:56:02,776 --> 00:56:05,653
永远不要让敌人支配你的命运”

942
00:56:06,613 --> 00:56:09,949
“你要确保你是自己人生的主宰者”

943
00:56:11,368 --> 00:56:13,536
一家银行对斯科特来说不够

944
00:56:13,536 --> 00:56:15,163
他想抢三家银行

945
00:56:15,663 --> 00:56:17,374
我说:“你真疯了”

946
00:56:17,874 --> 00:56:19,793
我找史蒂夫谈 我告诉他:

947
00:56:19,793 --> 00:56:23,004
“听着 我觉得这家伙已经失控了”

948
00:56:23,004 --> 00:56:26,591
“我打算去加利福尼亚
我劝你跟我一起走”

949
00:56:26,591 --> 00:56:29,928
他其实也在考虑这么做

950
00:56:29,928 --> 00:56:32,013
但他不想让斯科特失望

951
00:56:33,056 --> 00:56:36,351
我知道我必须完成这最后一票

952
00:56:36,351 --> 00:56:40,021
因为必须要有个高潮
来为这个故事划上句点

953
00:56:41,815 --> 00:56:43,858
最后一次见到斯科特时

954
00:56:43,858 --> 00:56:45,944
我做了个噩梦

955
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
梦里有枪、有枪战

956
00:56:50,073 --> 00:56:52,659
是在西雅图 人们都在逃跑

957
00:56:52,659 --> 00:56:56,621
我把这个梦告诉他 他脸色一阵煞白

958
00:56:57,956 --> 00:57:00,917
他深吸了一口气说:
“你可能再也见不到我了”

959
00:57:00,917 --> 00:57:03,962
"我可能要去塞舌尔群岛"

960
00:57:03,962 --> 00:57:06,381
我说:“真的吗?但你会回来的吧?”

961
00:57:06,381 --> 00:57:08,967
然后他说:“我想你不会再见到我了”

962
00:57:13,721 --> 00:57:17,517
我走进黑夜中
向上帝呐喊 让他给我启示

963
00:57:18,893 --> 00:57:21,396
上帝没回应我 我感觉自己被遗弃了

964
00:57:22,313 --> 00:57:25,525
这些日子充满痛苦、愤怒和怨恨

965
00:57:26,484 --> 00:57:30,905
我心中伟大的白翼骑士啊
我到底该何去何从?

966
00:57:32,615 --> 00:57:35,243
我暂时不会再写日记了

967
00:57:41,207 --> 00:57:43,918
为了抢这些银行 我们准备了好几年

968
00:57:44,711 --> 00:57:47,297
大约在感恩节前两周

969
00:57:47,297 --> 00:57:49,757
斯科特说他有好消息也有坏消息

970
00:57:50,258 --> 00:57:53,845
坏消息是金库里的钞票
现在都贴上了Pro-Net追踪标签

971
00:57:54,554 --> 00:57:58,141
我们没办法及时破解这些标签
来完成原计划

972
00:57:58,725 --> 00:58:00,977
所以我们只好放弃抢多个银行的方案

973
00:58:02,145 --> 00:58:06,024
好消息是
我们要抢125号街上的一家银行

974
00:58:06,608 --> 00:58:08,526
野马告诉我们

975
00:58:08,526 --> 00:58:11,154
这家银行里应该有500到700万美元

976
00:58:11,654 --> 00:58:13,698
所以我们的整个计划改变了

977
00:58:15,116 --> 00:58:18,828
但追踪标签的问题必须解决
而且必须尽快解决

978
00:58:19,329 --> 00:58:22,415
我们先抢了一家银行
就是想看看该怎么处理

979
00:58:23,917 --> 00:58:26,503
我们让斯科特戴上滑雪面具

980
00:58:26,503 --> 00:58:29,714
我们不想让他们以为
是好莱坞在取出追踪标签

981
00:58:30,757 --> 00:58:34,719
我说:”听着 你就进去
完全不要跟出纳员打交道”

982
00:58:36,012 --> 00:58:37,597
“直接进金库拿钱

983
00:58:37,597 --> 00:58:39,849
等你出来 追踪标签就到手了”

984
00:58:40,350 --> 00:58:42,852
“然后我们就能知道
他们是怎么植入钞票里的”

985
00:58:44,771 --> 00:58:48,483
这些追踪标签都夹在20美元钞票之间

986
00:58:48,483 --> 00:58:51,027
整叠钞票用手翻一下就能摸出来

987
00:58:52,028 --> 00:58:55,782
我们在很短的时间内就找出了两个
并把它们都扔出窗外

988
00:58:56,699 --> 00:58:57,742
经过这么一回

989
00:58:57,742 --> 00:59:00,745
我俩都觉得有信心
能成功干下这最后一票

990
00:59:06,251 --> 00:59:11,130
(1996年11月27日 感恩节前夕)

991
00:59:14,092 --> 00:59:17,595
1996年感恩节前夕 我早上我醒来

992
00:59:18,221 --> 00:59:22,016
那天早上出发前
我老婆对我说:“就是今天了”

993
00:59:22,016 --> 00:59:23,935
“今天你会抓到好莱坞”

994
00:59:23,935 --> 00:59:27,522
我心想:“唉 我估计不太可能”

995
00:59:27,522 --> 00:59:29,691
感恩节这一周总是个短暂的工作周

996
00:59:29,691 --> 00:59:32,277
大多数人甚至都不在办公室里

997
00:59:33,611 --> 00:59:35,446
感恩节前夕 我们早上醒来

998
00:59:35,446 --> 00:59:38,366
我们向窗外望去 外面下着倾盆大雨

999
00:59:38,366 --> 00:59:40,827
天空一片灰暗 简直好极了

1000
00:59:40,827 --> 00:59:42,870
这种天气正适合我们要干的事

1001
00:59:43,997 --> 00:59:47,500
我把车子清理干净
做好准备工作 确保一切完美无缺

1002
00:59:48,167 --> 00:59:52,505
我们去化妆间
把硅胶假体和假发戴上

1003
00:59:52,505 --> 00:59:54,716
整个过程我们都没怎么说话

1004
00:59:55,717 --> 00:59:59,137
我走进工作室
斯科特把吉他盒拿了出来

1005
00:59:59,137 --> 01:00:02,849
突击步枪和猎枪也拿了出来

1006
01:00:03,516 --> 01:00:06,477
我们的想法是 如果有警车追上来

1007
01:00:07,020 --> 01:00:10,440
我们就跳下车 用猎枪打坏警车引擎

1008
01:00:10,440 --> 01:00:12,358
让警车瘫痪

1009
01:00:13,651 --> 01:00:14,819
一切就绪

1010
01:00:14,819 --> 01:00:17,822
我们准备上车 向西雅图出发

1011
01:00:19,073 --> 01:00:22,118
我们有野马在山上放哨

1012
01:00:22,827 --> 01:00:23,995
是时候行动了

1013
01:00:24,704 --> 01:00:30,043
(西雅图第一银行湖城分行)

1014
01:00:31,002 --> 01:00:36,591
我们受过针对好莱坞大盗的专门训练

1015
01:00:37,216 --> 01:00:40,720
他走进湖城分行抢我们的时候

1016
01:00:40,720 --> 01:00:42,764
直接跟他的通缉海报擦肩而过

1017
01:00:42,764 --> 01:00:44,724
别慌 这是抢劫

1018
01:00:46,517 --> 01:00:50,563
斯科特先进去将人群控制住

1019
01:00:50,563 --> 01:00:54,567
然后马克跟了进去
开始指挥里面的顾客

1020
01:00:55,068 --> 01:00:56,569
你根本就不会怕

1021
01:00:56,569 --> 01:01:00,281
你在脑海里排练过了 也实践过了
所以就照着做而已

1022
01:01:01,324 --> 01:01:02,575
我最可怕的噩梦

1023
01:01:02,575 --> 01:01:05,036
不是一个
而是两个好莱坞走进了而银行

1024
01:01:06,079 --> 01:01:07,955
这下要出大事了

1025
01:01:08,623 --> 01:01:12,502
所以我把压在传感器上的钞票拿掉
这触发了警报

1026
01:01:13,586 --> 01:01:14,962
谁是金库出纳员?

1027
01:01:16,464 --> 01:01:17,799
我说:“是我”

1028
01:01:18,633 --> 01:01:20,093
于是我俩到后面去

1029
01:01:20,093 --> 01:01:24,889
我用一个特殊的胁迫密码打开金库

1030
01:01:26,599 --> 01:01:28,851
而这触发了另一个警报

1031
01:01:30,645 --> 01:01:36,943
我想要西雅图所有的执法机构

1032
01:01:36,943 --> 01:01:39,112
都尽快赶到那里

1033
01:01:39,696 --> 01:01:43,533
办公室就像一座鬼城一样
空无一人 灯都关了

1034
01:01:44,117 --> 01:01:47,245
我坐在办公桌前 处理着收尾工作

1035
01:01:47,245 --> 01:01:49,914
我们监听着西雅图警方的无线电通讯

1036
01:01:49,914 --> 01:01:51,499
突然警报响起

1037
01:01:51,499 --> 01:01:53,543
传来了哔哔哔的声音

1038
01:01:54,252 --> 01:01:56,963
他们在里面待了
两分钟、三分钟、五分钟

1039
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
我没收到任何来自野马的消息
一切进展顺利

1040
01:01:59,757 --> 01:02:01,384
突然 无线电传来了声音

1041
01:02:01,384 --> 01:02:04,178
有两名嫌犯闯进了银行
两人戴着帽子

1042
01:02:04,178 --> 01:02:05,388
身穿绿色长外套

1043
01:02:05,388 --> 01:02:08,850
脸上化着浓厚的白色妆底

1044
01:02:08,850 --> 01:02:12,812
我听到有人用无线电通报说:
“你们被发现了”

1045
01:02:15,773 --> 01:02:16,649
他并不冷静

1046
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
他非常愤怒 他想速战速决

1047
01:02:20,278 --> 01:02:21,696
他不是闹着玩的

1048
01:02:21,696 --> 01:02:22,947
动作快!

1049
01:02:26,117 --> 01:02:28,286
我把Pro-Net扔进了袋子里

1050
01:02:28,286 --> 01:02:31,914
他拿枪指着我的时候

1051
01:02:31,914 --> 01:02:35,877
我在想:“他会不会回头来杀了我?”

1052
01:02:36,627 --> 01:02:38,379
迈克跑过来说:

1053
01:02:38,379 --> 01:02:40,673
“一家银行被抢了
应该是好莱坞干的”

1054
01:02:40,673 --> 01:02:44,260
我们跑上车 打开车灯 拉响警笛

1055
01:02:44,260 --> 01:02:46,220
然后沿着第二大道飞奔而去

1056
01:02:47,054 --> 01:02:50,141
我大约五点钟离开办公室
想说可以下班了

1057
01:02:50,641 --> 01:02:53,394
我走进家里的厨房 呼机突然响了

1058
01:02:53,394 --> 01:02:55,521
我低头一看 是好莱坞

1059
01:02:56,773 --> 01:03:00,318
我心想 斯科特
好像在金库里待得有点太久了

1060
01:03:00,318 --> 01:03:04,864
但他突然从那里跑了出来
手里拿着一个超大的旅行包

1061
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
我马上接了过来

1062
01:03:07,909 --> 01:03:11,370
我拎着装有180万美元的旅行包

1063
01:03:14,999 --> 01:03:17,877
就在此时 我们听到了警笛声

1064
01:03:18,544 --> 01:03:22,340
我们这时才注意到到处都是警察

1065
01:03:22,340 --> 01:03:23,674
多得像苍蝇一般

1066
01:03:26,135 --> 01:03:28,888
斯科特冲我大喊:
“史蒂夫 要不我们还是终止行动吧”

1067
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
“我们放弃吧”

1068
01:03:30,014 --> 01:03:32,099
我说:“你在胡说什么 斯科特?”

1069
01:03:32,099 --> 01:03:34,602
“赶紧办正事
把追踪标签找出来扔了”

1070
01:03:34,602 --> 01:03:36,854
我像是在开偷来的车似的开得飞快

1071
01:03:36,854 --> 01:03:40,817
我们不断从调度中心得到最新消息

1072
01:03:40,817 --> 01:03:42,902
两名嫌犯持有手枪

1073
01:03:43,444 --> 01:03:46,447
但我把注意力都集中在了
离开银行的追踪标签上

1074
01:03:46,447 --> 01:03:48,950
目前有什么迹象吗?

1075
01:03:49,450 --> 01:03:51,661
韦奇伍德和湖城都有可能

1076
01:03:52,161 --> 01:03:53,913
我跟踪着这个追踪标签

1077
01:03:53,913 --> 01:03:58,084
信号来自城市的不同区域
不同的天线 时强时弱的

1078
01:03:58,084 --> 01:03:59,919
我试着跟踪那个信号

1079
01:03:59,919 --> 01:04:01,838
斯科特终于喊道:“我找到一个了!”

1080
01:04:01,838 --> 01:04:05,508
他递给我两张跟Pro-Net标签
粘在一起的20美元钞票

1081
01:04:05,508 --> 01:04:08,094
我把那扔出窗外 继续沿街前进

1082
01:04:08,094 --> 01:04:10,471
一个警官突然在无线电里说

1083
01:04:10,471 --> 01:04:13,140
“我这里有非常强烈的迹象”

1084
01:04:13,140 --> 01:04:14,433
我赶到现场

1085
01:04:14,433 --> 01:04:18,187
发现追踪标签被扔在了街上

1086
01:04:18,187 --> 01:04:20,481
我直接说了一句:“真该死的”

1087
01:04:21,399 --> 01:04:24,318
但我知道还有一个追踪标签在那儿

1088
01:04:24,861 --> 01:04:26,445
他们还在后座翻找着

1089
01:04:26,445 --> 01:04:28,656
我说:“比金斯 给我振作起来”

1090
01:04:28,656 --> 01:04:31,951
“不用怕 赶紧把事情办好就是了”

1091
01:04:32,451 --> 01:04:36,581
四周围绕着的警笛声
让我们感到惊慌失措

1092
01:04:36,581 --> 01:04:38,583
我们知道他们在追捕我们

1093
01:04:38,583 --> 01:04:42,503
我们从银行抢走了180万美元的现金

1094
01:04:42,503 --> 01:04:46,048
要在这么多钱里找出追踪标签太难了

1095
01:04:49,385 --> 01:04:54,223
突然间我的显示屏亮起
这下好戏就要上演了

1096
01:04:58,185 --> 01:05:01,188
斯科特说:“靠边停车 换我来开
我知道更好的...”

1097
01:05:01,188 --> 01:05:04,150
我说:“我知道该怎么走
做你该做的事就行”

1098
01:05:04,150 --> 01:05:05,484
但他非常固执

1099
01:05:06,152 --> 01:05:09,280
最后我只得妥协
我看了看驾驶座后面

1100
01:05:09,280 --> 01:05:11,115
一大笔钱就这样撒了满车

1101
01:05:11,115 --> 01:05:13,826
杂乱无章 完全毫无秩序可言

1102
01:05:13,826 --> 01:05:16,662
我说:“天哪 我的天哪”

1103
01:05:17,622 --> 01:05:19,790
快开车!你在干吗?开车啊!

1104
01:05:19,790 --> 01:05:21,834
我远远掉在后头了 我必须追上

1105
01:05:21,834 --> 01:05:23,336
这是我的案子 我必须在场

1106
01:05:24,420 --> 01:05:26,547
信号接收器发出了鸣声

1107
01:05:26,547 --> 01:05:28,174
我循着显示屏的指示走

1108
01:05:28,174 --> 01:05:30,551
它指引我走向这辆白色面包车

1109
01:05:31,344 --> 01:05:33,220
我把车灯全关掉

1110
01:05:33,220 --> 01:05:34,847
跟着显示屏的指引

1111
01:05:34,847 --> 01:05:37,683
朝着这辆雪佛兰面包车的尾部走去

1112
01:05:38,976 --> 01:05:42,188
我能看到后车窗上有冷凝水

1113
01:05:42,772 --> 01:05:45,733
我们透过后窗看到有灯光

1114
01:05:45,733 --> 01:05:46,984
看起来很奇怪

1115
01:05:47,568 --> 01:05:50,237
所以我们知道他们在翻钱找追踪标签

1116
01:05:51,280 --> 01:05:53,824
我说:“呼叫调度中心
我们要实施重罪截停”

1117
01:05:53,824 --> 01:05:57,203
我们要实施重罪截停 请派增援

1118
01:05:58,120 --> 01:06:01,123
我们车开在一座小山包上

1119
01:06:01,123 --> 01:06:03,125
斯科特沿着路走准备左转

1120
01:06:03,626 --> 01:06:05,836
当他左转时 我看到了警车

1121
01:06:05,836 --> 01:06:07,296
三辆警车跟在我们后面

1122
01:06:08,130 --> 01:06:11,342
面包车靠着路边缓缓停了下来

1123
01:06:11,342 --> 01:06:15,888
当我走下车子 拔出手枪瞄准目标时

1124
01:06:16,931 --> 01:06:21,811
我意识到嫌犯已经从车里出来了

1125
01:06:21,811 --> 01:06:24,814
警方一直说是我们先开的枪
事实并非如此

1126
01:06:24,814 --> 01:06:27,650
是他们伏击了我们
然后开始朝我们开枪的

1127
01:06:27,650 --> 01:06:30,861
迈尔斯开口就是屁话
所以他显然在撒谎

1128
01:06:30,861 --> 01:06:32,989
让我来告诉你

1129
01:06:34,240 --> 01:06:38,995
我看到驾驶员一侧的车门有个人影

1130
01:06:39,620 --> 01:06:42,832
当时虽然很暗
但我能看到他们有一支步枪

1131
01:06:43,332 --> 01:06:46,961
然后我看到步枪朝着我瞄准过来

1132
01:06:46,961 --> 01:06:48,045
我没看到

1133
01:06:48,045 --> 01:06:50,840
我只能透过前挡风玻璃
看到外面的情况

1134
01:06:50,840 --> 01:06:53,676
我没看到任何人从面包车下来

1135
01:06:55,678 --> 01:06:58,764
我们拿枪的原因不是为了和警察枪战

1136
01:06:58,764 --> 01:07:00,141
而是为了瘫痪警车

1137
01:07:01,017 --> 01:07:03,644
不是的 步枪确实是瞄准着我

1138
01:07:03,644 --> 01:07:06,230
我以前受训学到的一切
顿时派上了用场

1139
01:07:06,814 --> 01:07:09,108
他将枪口朝下瞄准我

1140
01:07:09,108 --> 01:07:10,776
我心想:“这下糟了”

1141
01:07:10,776 --> 01:07:13,404
但不知怎么的 步枪没有开火

1142
01:07:13,404 --> 01:07:16,240
接着“咔嚓、咔嚓、咔嚓”三声

1143
01:07:16,240 --> 01:07:17,825
我心想:“我的天哪”

1144
01:07:18,826 --> 01:07:22,038
突然警察开始朝着面包车后面开枪

1145
01:07:23,289 --> 01:07:25,916
我知道我的子弹穿过了车的后门

1146
01:07:25,916 --> 01:07:30,504
我只记得被子弹击中 然后倒在地上

1147
01:07:30,504 --> 01:07:33,716
突然之间
我的左臂开始在我眼前飞来飞去

1148
01:07:33,716 --> 01:07:37,136
“他们他妈的打掉了我的胳膊!”

1149
01:07:37,136 --> 01:07:38,054
我尖叫着

1150
01:07:38,054 --> 01:07:41,682
再往前开了一点
斯科特又停了下来 拿了把猎枪

1151
01:07:42,266 --> 01:07:46,020
我们第二次停下来的时候
真的发生交火了

1152
01:07:46,020 --> 01:07:49,940
当我下车准备再次向面包车开火时

1153
01:07:50,566 --> 01:07:52,943
我听到了三声震耳欲聋的“砰”声

1154
01:07:54,737 --> 01:07:57,782
子弹从我头顶呼啸而过

1155
01:07:57,782 --> 01:08:00,201
车玻璃都被打碎了

1156
01:08:00,201 --> 01:08:05,873
我没穿防弹衣
而我正处于一场枪战风暴之中

1157
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
我试图与联邦调查局办公室联系

1158
01:08:09,627 --> 01:08:11,754
我通知他们有人开枪了

1159
01:08:13,380 --> 01:08:15,049
面包车又动了起来

1160
01:08:15,049 --> 01:08:17,468
我的左臂就这样漂浮在空中

1161
01:08:17,468 --> 01:08:21,055
比金斯腹部中弹 到处都是血

1162
01:08:21,055 --> 01:08:23,849
然后突然之间
面包车不知撞到了什么停了下来

1163
01:08:27,728 --> 01:08:30,106
我瘫倒在车后座的当儿
斯科特逃走了

1164
01:08:30,106 --> 01:08:32,483
我在想:“这就是我们常说的”

1165
01:08:32,483 --> 01:08:34,527
人不为己天诛地灭

1166
01:08:35,236 --> 01:08:37,488
就在我跑向那辆面包车的时候

1167
01:08:37,488 --> 01:08:41,742
我看到一个人影
在一条小巷里向南跑去

1168
01:08:43,202 --> 01:08:45,579
雨刷器还在刷着 车还挂着档

1169
01:08:46,080 --> 01:08:47,832
比金斯一言不发

1170
01:08:47,832 --> 01:08:50,209
所以我不知道他是死是活

1171
01:08:50,709 --> 01:08:51,710
斯科特不见了

1172
01:08:51,710 --> 01:08:54,130
我只听到所有的警察都在喊:

1173
01:08:54,130 --> 01:08:55,714
“他不见了 他往那边跑了”

1174
01:08:55,714 --> 01:08:57,883
“打死那个混蛋!杀了他!”

1175
01:08:59,426 --> 01:09:01,262
我跑到巷子口 停了下来

1176
01:09:01,262 --> 01:09:04,807
我心想:“别往巷子里钻
这就是我们所谓的致命通道”

1177
01:09:05,933 --> 01:09:08,894
这时我意识到我应该后退
回到面包车那里

1178
01:09:08,894 --> 01:09:11,856
其他警官已将两名嫌犯制服在地上

1179
01:09:12,356 --> 01:09:14,942
我看到这个被拷上手铐
趴倒在地的白人男子

1180
01:09:14,942 --> 01:09:16,902
我问:“你是谁?你是好莱坞吗?”

1181
01:09:16,902 --> 01:09:19,405
他说:“不是 他跑到巷子里去了”

1182
01:09:19,405 --> 01:09:22,158
我说:“开枪啊 你个狗娘养的
你刚才不就朝我开枪了”

1183
01:09:22,158 --> 01:09:23,617
“开枪杀了我一了百了”

1184
01:09:24,535 --> 01:09:28,080
他说:“不用担心
法院会好好收拾你个混蛋”

1185
01:09:28,080 --> 01:09:31,458
他让我开枪杀他时 我说:
“不 你休想以死脱罪”

1186
01:09:31,458 --> 01:09:33,127
“这叫以其人之道还治其人之身”

1187
01:09:35,045 --> 01:09:36,505
我不想坐牢

1188
01:09:36,505 --> 01:09:40,384
在那一刻什么都不重要了
在我看来 我的人生已经结束了

1189
01:09:41,385 --> 01:09:44,346
突然之间 所有恐惧和痛苦都消失了

1190
01:09:44,346 --> 01:09:47,224
我看着面包车里的那一大堆钱

1191
01:09:47,224 --> 01:09:49,727
还有警察开枪在车上留下的弹孔

1192
01:09:49,727 --> 01:09:51,729
就像一束束激光一般

1193
01:09:53,105 --> 01:09:56,567
突然我的脑海中
响起了美妙的天籁之音

1194
01:09:56,567 --> 01:09:58,777
我从未听过如此美妙的音乐

1195
01:10:00,196 --> 01:10:03,616
而这些钱突然失去了意义
似乎是在说

1196
01:10:04,325 --> 01:10:07,870
“这不就是一堆纸吗?
谁他妈在乎啊?”

1197
01:10:07,870 --> 01:10:13,417
“谁会为了这些毫无意义的蠢东西
去做这种事啊?”

1198
01:10:19,506 --> 01:10:22,092
消防队在现场救治比金斯

1199
01:10:22,092 --> 01:10:25,012
他躺在地上一动不动 就像死了一样

1200
01:10:25,804 --> 01:10:26,764
我看着他

1201
01:10:26,764 --> 01:10:30,392
消防员抬头看着我
然后对我比了个大拇指向下的手势

1202
01:10:30,392 --> 01:10:33,354
我心想:“天啊 我刚杀了人”

1203
01:10:33,854 --> 01:10:35,898
我深吸一口气 然后对自己说:

1204
01:10:35,898 --> 01:10:38,067
“这是我从未想过的事”

1205
01:10:39,109 --> 01:10:43,530
我曾经历过一次枪击事件
但不是这样的枪击事件

1206
01:10:43,530 --> 01:10:44,823
这可是一场枪战

1207
01:10:47,243 --> 01:10:50,454
面包车外的我
时而清醒时而意识模糊

1208
01:10:51,497 --> 01:10:54,667
我记得迈克·马根打开我的一只眼皮

1209
01:10:54,667 --> 01:10:57,169
想确认我是生是死

1210
01:10:57,670 --> 01:11:02,216
我记得当时有一种
“终于结束了”的解脱感

1211
01:11:02,758 --> 01:11:07,388
我终于可以放下了
我再也不用过这样的生活了

1212
01:11:10,349 --> 01:11:13,102
两名中枪男子已被拘留

1213
01:11:13,102 --> 01:11:14,937
随后被送往医院治疗

1214
01:11:14,937 --> 01:11:16,647
还有一名男子尚未落网

1215
01:11:16,647 --> 01:11:20,567
当局出动了数十名警员
联调局探员、警犬 甚至特警队

1216
01:11:20,567 --> 01:11:22,486
以协助寻找逃犯的下落

1217
01:11:22,486 --> 01:11:26,073
嫌犯仍逍遥法外是一件很可怕的事

1218
01:11:26,073 --> 01:11:27,408
他可能在任何地方

1219
01:11:29,410 --> 01:11:32,913
我跟着救护车去了港景医疗中心

1220
01:11:33,831 --> 01:11:36,583
犯罪现场我稍后再处理
我必须和史蒂夫谈谈

1221
01:11:36,583 --> 01:11:39,086
找出那天晚上逃走的人到底是谁

1222
01:11:39,086 --> 01:11:42,339
够了 不能再这样闹下去了
这个案子必须了结

1223
01:11:44,425 --> 01:11:46,552
在医院的候诊室里

1224
01:11:46,552 --> 01:11:49,346
肖恩·约翰逊问了我很多问题

1225
01:11:49,346 --> 01:11:53,309
试想一下我的处境 我中了枪

1226
01:11:53,309 --> 01:11:56,312
斯科特逃走了 我不知道他是死是活

1227
01:11:57,021 --> 01:11:58,230
比金斯生死未卜

1228
01:11:59,148 --> 01:12:00,774
我头脑已经不清醒了

1229
01:12:01,608 --> 01:12:04,153
所以我想保护自己

1230
01:12:05,237 --> 01:12:07,406
两个小时后
史蒂夫·迈尔斯终于告诉我

1231
01:12:07,406 --> 01:12:10,326
我要找的人是斯科特·斯库洛克

1232
01:12:10,951 --> 01:12:12,619
他说斯科特·斯库洛克就是好莱坞

1233
01:12:13,871 --> 01:12:15,456
西雅图警局和19号消防分局

1234
01:12:15,456 --> 01:12:18,667
是 我知道他们正在我们附近搜索

1235
01:12:18,667 --> 01:12:21,211
- 是的
- 刚才有人敲我们家门了

1236
01:12:21,211 --> 01:12:23,714
有一艘盖着防水布的独木舟

1237
01:12:24,256 --> 01:12:26,592
不知道是不是该派个人去看看

1238
01:12:26,592 --> 01:12:27,760
我没看到任何人

1239
01:12:27,760 --> 01:12:31,764
但我觉得我的阳台下
是个很好的藏身之处

1240
01:12:31,764 --> 01:12:35,142
我一直听说警员们

1241
01:12:35,142 --> 01:12:39,271
不分昼夜地挨家挨户去找线索

1242
01:12:39,271 --> 01:12:40,397
但什么线索都没有

1243
01:12:40,397 --> 01:12:44,318
我想问一下
我这里到处都是警察还有直升机...

1244
01:12:44,318 --> 01:12:46,570
是的 女士 您必须待在屋里

1245
01:12:46,570 --> 01:12:50,115
还有尽量不要占用紧急电话线路

1246
01:12:50,115 --> 01:12:53,243
当我得知好莱坞成功逃跑时
我非常生气

1247
01:12:53,243 --> 01:12:56,080
为了逮捕他
我们可是费了不少时间、精力和资源

1248
01:12:56,080 --> 01:12:59,708
当时我脑海里只浮现出这句话:
“我操 有没有搞错?”

1249
01:12:59,708 --> 01:13:03,587
好莱坞明明就在那儿
到底是怎么逃掉的?

1250
01:13:09,635 --> 01:13:10,928
接下来的几个小时

1251
01:13:10,928 --> 01:13:15,349
我紧张地踱来踱去 突然呼机响了

1252
01:13:15,849 --> 01:13:20,020
我觉得那个银行劫匪
可能就藏在我后院的露营车里

1253
01:13:20,020 --> 01:13:21,730
是什么让你这么觉得?

1254
01:13:21,730 --> 01:13:24,108
我看到里面有人 而且都上锁了

1255
01:13:24,108 --> 01:13:26,110
里面本不应该有人的

1256
01:13:26,110 --> 01:13:29,530
是我的老搭档 他对我说:

1257
01:13:29,530 --> 01:13:33,409
“嫌犯已被围困在枪击现场附近”

1258
01:13:33,992 --> 01:13:37,496
- 能看出来是男是女吗?
- 看不出来 只看到是黑发

1259
01:13:38,205 --> 01:13:39,373
好的 这是多久前?

1260
01:13:39,373 --> 01:13:41,208
我刚回来 就现在

1261
01:13:43,669 --> 01:13:46,213
警员被派去查看那辆露营车

1262
01:13:46,713 --> 01:13:49,049
他们不停地猛敲车门
想看看里面是谁

1263
01:13:49,049 --> 01:13:51,760
他们打破窗户 往车里喷胡椒喷雾

1264
01:13:52,344 --> 01:13:54,680
片刻之后 他们听到一声枪响

1265
01:13:55,556 --> 01:13:58,100
警员们向露营车内开火还击

1266
01:14:06,275 --> 01:14:08,819
我被告知 当时在现场的警员

1267
01:14:08,819 --> 01:14:11,905
共向露营车内发射了76发子弹

1268
01:14:14,491 --> 01:14:17,995
{\an8}大家晚上好
许多家庭的感恩节都被打乱了

1269
01:14:17,995 --> 01:14:19,913
今天发生一起警匪对峙事件

1270
01:14:19,913 --> 01:14:22,416
嫌犯可能就是
被称为好莱坞的银行劫匪

1271
01:14:22,416 --> 01:14:24,460
银行劫匪好莱坞

1272
01:14:24,460 --> 01:14:27,463
是全国最幸运
最活跃的银行劫匪之一

1273
01:14:27,463 --> 01:14:29,465
但看来他的好运走到头了

1274
01:14:32,885 --> 01:14:34,052
我抵达那里的同时

1275
01:14:34,052 --> 01:14:36,472
西雅图警方也开着装甲车赶到

1276
01:14:36,472 --> 01:14:39,391
并在那里设立了一个指挥所

1277
01:14:39,892 --> 01:14:42,603
我们有直升机 有装甲车

1278
01:14:43,270 --> 01:14:46,815
那天大概至少有
几百名执法人员在现场

1279
01:14:46,815 --> 01:14:48,734
我从未见过如此巨大的反响

1280
01:14:48,734 --> 01:14:50,152
今天是感恩节

1281
01:14:50,152 --> 01:14:53,447
全城的人都在家与家人团聚

1282
01:14:53,447 --> 01:14:56,408
而且能在电视上看到正在发生的一切

1283
01:14:57,326 --> 01:14:59,536
不仅整个社区的人都出来看究竟

1284
01:14:59,536 --> 01:15:01,622
如果你住在附近 你也会出来看究竟

1285
01:15:02,372 --> 01:15:04,541
人们都来看正在发生的事

1286
01:15:04,541 --> 01:15:07,211
特别是当这种像电影情节一样的事

1287
01:15:07,211 --> 01:15:08,921
就在他们家附近上演的时候

1288
01:15:08,921 --> 01:15:12,424
一个安静的北西雅图社区

1289
01:15:12,424 --> 01:15:16,303
来了数百名警察 还有特警队

1290
01:15:17,179 --> 01:15:19,014
这一切都发生在感恩节这一天

1291
01:15:19,014 --> 01:15:21,141
这是一个没人会忘记的感恩节

1292
01:15:21,850 --> 01:15:24,102
我们最后的客人准备离开时

1293
01:15:24,102 --> 01:15:27,397
我接到了
住在西雅图的海伦姨妈的电话

1294
01:15:27,397 --> 01:15:29,608
电话里的她快崩溃了

1295
01:15:29,608 --> 01:15:30,692
现在的头条新闻...

1296
01:15:30,692 --> 01:15:32,361
西雅图新闻上都在说

1297
01:15:32,361 --> 01:15:36,823
警方与名叫斯科特·斯库洛克的盗匪
发生了枪战

1298
01:15:36,823 --> 01:15:42,287
还说特警队包围了
这位女士后院里的小拖车

1299
01:15:42,287 --> 01:15:46,959
那一刻 我坐了下来

1300
01:15:46,959 --> 01:15:50,963
只发出了一声“哇”

1301
01:15:50,963 --> 01:15:57,594
得知这五年来他一直都在抢银行
简直是难以置信

1302
01:15:58,512 --> 01:16:00,180
{\an8}人们仍未回家

1303
01:16:00,180 --> 01:16:03,684
{\an8}打乱他们感恩节的搜捕行动

1304
01:16:03,684 --> 01:16:07,479
{\an8}已经在这个社区持续了超过24小时

1305
01:16:07,479 --> 01:16:10,607
{\an8}警方和联邦调查局探员
仍然与嫌犯处于僵持状态

1306
01:16:10,607 --> 01:16:13,110
{\an8}枪支已上膛待命 谈判专家已就位

1307
01:16:13,110 --> 01:16:15,237
双方仍在僵持中

1308
01:16:15,237 --> 01:16:17,447
我们知道有人开了枪

1309
01:16:17,447 --> 01:16:20,617
他们一直在敲门
他们试图联系他 但联系不上

1310
01:16:22,244 --> 01:16:24,746
他们希望以自己的方式结束这一切

1311
01:16:24,746 --> 01:16:26,164
他们绝不会冒任何的险

1312
01:16:28,083 --> 01:16:32,546
{\an8}两个小时都没有回应后
我们决定闯入露营车

1313
01:16:36,925 --> 01:16:39,011
我和战术小组一起走了进去

1314
01:16:40,053 --> 01:16:42,222
我们在桌子底下发现了一具尸体

1315
01:16:43,557 --> 01:16:45,892
我拿出身上带着的照片 往下看

1316
01:16:49,187 --> 01:16:50,022
是斯科特

1317
01:16:50,981 --> 01:16:53,734
当时我就知道
我们找到我们要找的人了

1318
01:16:54,234 --> 01:16:56,737
结果发现他是自杀的

1319
01:16:56,737 --> 01:16:59,948
警察听到的第一声枪响
就是他自杀的声音

1320
01:17:05,370 --> 01:17:06,496
大家晚上好

1321
01:17:06,496 --> 01:17:10,000
{\an8}昨天在与警方僵持中死亡的
银行劫匪嫌疑人

1322
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
{\an8}据说是自杀身亡的

1323
01:17:11,877 --> 01:17:14,046
{\an8}被警方称为“好莱坞”的
斯科特·斯库洛克

1324
01:17:14,046 --> 01:17:15,922
{\an8}昨晚被发现死在一辆露营车里

1325
01:17:15,922 --> 01:17:19,092
{\an8}第二天早上我在医院醒来

1326
01:17:19,092 --> 01:17:23,680
电视上正播放着我们的新闻

1327
01:17:23,680 --> 01:17:25,307
我的名字

1328
01:17:25,307 --> 01:17:29,061
还有来自华盛顿州奥林匹亚市的
斯科特·斯库洛克已死亡

1329
01:17:29,770 --> 01:17:31,271
死于自伤

1330
01:17:32,689 --> 01:17:35,067
我看了一眼 然后说出了...

1331
01:17:37,194 --> 01:17:39,154
说出了一句“谢天谢地”

1332
01:17:41,615 --> 01:17:43,241
那场枪战是一切的终结

1333
01:17:43,867 --> 01:17:48,121
不仅是我们冒险的终结
也是我不见得光的生活的终结

1334
01:17:50,874 --> 01:17:54,753
我们就像两颗不期而遇的彗星

1335
01:17:54,753 --> 01:17:57,589
一起在宇宙中翱翔

1336
01:17:57,589 --> 01:18:00,884
但在一夕之间突然就化为乌有

1337
01:18:00,884 --> 01:18:02,010
一切烟消云散

1338
01:18:06,181 --> 01:18:09,851
我觉得这一事件
从各个方面极大地考验了我

1339
01:18:11,520 --> 01:18:14,564
枪击事件发生的时候
我满脑子都想着孩子

1340
01:18:15,065 --> 01:18:19,277
我在想自己做这份工作
到底是不是对的选择

1341
01:18:19,277 --> 01:18:22,489
我在联邦调查局
还有很多其他工作可以做的

1342
01:18:25,450 --> 01:18:28,787
你没有一天不在想这件事

1343
01:18:30,122 --> 01:18:34,584
我想我唯一想问他的问题是
为什么要自杀

1344
01:18:36,086 --> 01:18:37,546
引用马克·吐温的一句话

1345
01:18:37,546 --> 01:18:41,133
马克·吐温说过
他绝不会希望谁死去

1346
01:18:41,133 --> 01:18:44,052
但有些讣告他看了很是高兴

1347
01:18:46,304 --> 01:18:48,724
在这次调查中 我最大的遗憾

1348
01:18:48,724 --> 01:18:51,560
就是没能和斯科特坐下来

1349
01:18:51,560 --> 01:18:54,646
一对一面对面地交谈

1350
01:18:56,690 --> 01:18:59,901
如果那天晚上的追逐战我就在车里

1351
01:18:59,901 --> 01:19:02,738
我会像迈克那样
朝面包车后面开枪吗?不会

1352
01:19:02,738 --> 01:19:04,156
人总可以改天再抓

1353
01:19:04,740 --> 01:19:06,950
我说认真的 总可以改天再抓

1354
01:19:13,206 --> 01:19:15,417
整个家庭都悲痛不已

1355
01:19:15,417 --> 01:19:18,128
这几乎就像双重打击

1356
01:19:18,128 --> 01:19:22,215
“什么?他做了什么?
他竟然走到了这一步?”

1357
01:19:23,759 --> 01:19:28,138
我爸爸很爱斯科特 这让他伤心欲绝

1358
01:19:28,138 --> 01:19:31,850
我们不仅失去了他
还失去了我们心目中的他

1359
01:19:32,476 --> 01:19:34,311
我怀念爱他的感觉

1360
01:19:35,228 --> 01:19:37,731
我怀念被他爱的感觉

1361
01:19:38,732 --> 01:19:41,234
他真的很爱我

1362
01:19:41,234 --> 01:19:43,570
这一点毋庸置疑

1363
01:19:43,570 --> 01:19:46,656
我也非常爱他
不管他变成了什么样子的人

1364
01:19:47,157 --> 01:19:51,578
他所过着的生活建立在了太多秘密上

1365
01:19:52,412 --> 01:19:57,542
如果他走出拖车 举起双手投降的话

1366
01:19:58,043 --> 01:20:01,421
他将不得不面对他的整个世界

1367
01:20:02,339 --> 01:20:06,343
老实说
我相信在他生命的最后十年里

1368
01:20:06,968 --> 01:20:11,306
他所做的选择
都是他明知会引导他走向死路的

1369
01:20:14,100 --> 01:20:15,894
我接到一个电话

1370
01:20:16,394 --> 01:20:18,897
“斯科特死了 死于银行劫案”

1371
01:20:19,397 --> 01:20:22,150
我脑袋第一个想到的是

1372
01:20:22,150 --> 01:20:25,320
“他试图阻止银行劫匪 他是英雄”

1373
01:20:25,320 --> 01:20:26,822
于是我问了这个问题:

1374
01:20:26,822 --> 01:20:28,865
“他怎么会死于银行劫案?”

1375
01:20:28,865 --> 01:20:31,993
而我得到的回答是他就是银行劫匪

1376
01:20:32,661 --> 01:20:35,247
我感觉自己的心和大脑都炸开了

1377
01:20:35,831 --> 01:20:39,584
我在监狱里的时候
野马来探望过我四五次

1378
01:20:39,584 --> 01:20:43,046
她总是在周年那天来
也就是感恩节的前一天

1379
01:20:43,046 --> 01:20:44,714
她总是想起斯科特

1380
01:20:45,924 --> 01:20:49,678
但我收到她姐姐的来信 说她自杀了

1381
01:20:50,178 --> 01:20:51,972
她无法忍受这些年来

1382
01:20:51,972 --> 01:20:55,976
我和斯科特一起干的事她都有份参与

1383
01:20:55,976 --> 01:20:59,813
但斯科特突然死了
我在监狱里要待这么多年

1384
01:20:59,813 --> 01:21:02,190
而她却还是自由的

1385
01:21:02,190 --> 01:21:05,068
但其实她的灵魂根本就不自由

1386
01:21:05,068 --> 01:21:07,445
我并不认为她真的相信自己是自由的

1387
01:21:08,572 --> 01:21:09,865
史蒂夫·迈尔斯

1388
01:21:09,865 --> 01:21:12,742
以前常跟我和我老公
一起去看莎士比亚戏剧的人

1389
01:21:13,243 --> 01:21:14,578
他要去坐牢了

1390
01:21:14,578 --> 01:21:16,246
还有马克·比金斯

1391
01:21:16,788 --> 01:21:19,875
性情中人 诗人 吉他手

1392
01:21:20,542 --> 01:21:22,752
他也要去坐牢了 真是太难以置信了

1393
01:21:24,129 --> 01:21:26,798
有些人会说:
“你认识住在树屋里的那个家伙啊?”

1394
01:21:26,798 --> 01:21:30,260
“你认识好莱坞啊?”
我会说:“喂 我不认识好莱坞”

1395
01:21:30,260 --> 01:21:31,928
“我认识的是斯科特·斯库洛克”

1396
01:21:34,890 --> 01:21:37,475
我和斯科特讨论过几次

1397
01:21:37,475 --> 01:21:39,728
如果被抓到了我们要怎么办

1398
01:21:41,146 --> 01:21:43,565
而他总是说:

1399
01:21:43,565 --> 01:21:47,402
“我是不会坐牢的
我会向那道白光走去”

1400
01:21:49,613 --> 01:21:52,198
我看过了受害者影响陈述书

1401
01:21:52,198 --> 01:21:55,577
银行的一些出纳员和顾客

1402
01:21:55,577 --> 01:22:00,206
因为整个经历而受到了精神创伤

1403
01:22:00,206 --> 01:22:02,876
我对此感到由衷的遗憾

1404
01:22:07,422 --> 01:22:10,050
斯科特有一件T恤
上面写着“不自由 毋宁死”

1405
01:22:10,550 --> 01:22:14,262
我觉得他花了很多时间
来思考要如何才能活得自由

1406
01:22:15,305 --> 01:22:20,644
但到头来 他死了 而且并不自由

1407
01:22:25,565 --> 01:22:26,858
他死之后

1408
01:22:27,359 --> 01:22:29,861
树屋也在一年或一年半内死去

1409
01:22:29,861 --> 01:22:31,696
直接倒塌了

1410
01:22:31,696 --> 01:22:36,368
这个树屋和斯科特是一个灵魂
是形影不离的

1411
01:22:37,077 --> 01:22:39,079
斯科特的死就是它的死

1412
01:22:40,997 --> 01:22:42,540
这是在所难免的

1413
01:22:45,585 --> 01:22:49,297
出狱后 我回到了树屋

1414
01:22:50,215 --> 01:22:51,675
它看起来就像艘沉船

1415
01:22:52,175 --> 01:22:54,719
只剩一堆木头

1416
01:22:55,470 --> 01:23:00,308
我撒下斯科特的骨灰
然后说了一声迟到的再见

1417
01:23:03,520 --> 01:23:07,649
我刚看完了整本日记
一切似乎已是陈年旧事

1418
01:23:09,192 --> 01:23:11,403
我感觉自己完全变了一个人

1419
01:23:12,862 --> 01:23:16,491
发生在我身上的事情太多了
我没办法全都写下来

1420
01:23:19,244 --> 01:23:22,414
我的思绪似乎已经离开了躯体

1421
01:23:24,457 --> 01:23:26,793
我既兴奋又害怕

1422
01:23:30,880 --> 01:23:32,841
这是一个新的开始

1423
01:23:43,476 --> 01:23:45,103
{\an8}1992年至1996年间

1424
01:23:45,103 --> 01:23:48,273
{\an8}好莱坞大盗们抢了19家银行

1425
01:23:48,273 --> 01:23:52,861
{\an8}偷走了超过230万美元

1426
01:23:53,945 --> 01:23:56,364
{\an8}1997年
史蒂夫·迈尔斯和马克·比金斯

1427
01:23:56,364 --> 01:24:00,326
{\an8}被判处21年零三个月监禁

1428
01:24:00,326 --> 01:24:04,330
{\an8}没有其他共犯受到指控

1429
01:26:34,898 --> 01:26:40,653
字幕翻译:西梁



