1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
Byl jsem u vchodu.

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Máte ta zrcátka, co tam rozdávali?

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
Teď od vás všech chci,

6
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
abyste si je prosím vyndali z kapsy

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
a vzali si je do ruky.

8
00:00:36,703 --> 00:00:41,166
Chci od vás, abyste udělali to,
co jsem kdysi dávno udělal i já.

9
00:00:41,166 --> 00:00:43,752
A sice podívali se
sami sobě poprvé do očí!

10
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
{\an8}Vidíte své oči?

11
00:00:46,755 --> 00:00:48,006
{\an8}Podívejte se na ně.

12
00:00:48,006 --> 00:00:50,050
{\an8}Dejte si zrcátko přímo před oči.

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
{\an8}Takhle.

14
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Protože se mi zdá,
že jste na sebe zapomněli.

15
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
Pořád se dívejte do zrcadla.

16
00:00:55,638 --> 00:00:59,142
Přečtu vám teď, co jsem si kdysi řekl.

17
00:01:00,477 --> 00:01:04,647
Máte všichni zrcátko?
Jestli ne, zavřete oči a představte si ho.

18
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
Každé ráno, když se probudím smutný,

19
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
se podívám do zrcadla.

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
A vím, že mám velké srdce plné lásky.

21
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
Plné odvahy jít dál.

22
00:01:20,663 --> 00:01:23,500
Chci, abyste sami sobě
dali jednu poslední šanci.

23
00:01:24,000 --> 00:01:27,378
{\an8}Jenom sedět je snadné.
Stejně tak stěžovat si na minulost.

24
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
{\an8}ŘEDITEL

25
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
{\an8}Vyzývám vás, abyste se konečně rozhodli

26
00:01:31,591 --> 00:01:33,802
{\an8}a odvážili se postavit na židli!

27
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
{\an8}Ano, postavte se na židli!

28
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
{\an8}Postavte se na židli!

29
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
{\an8}A konečně se rozhodněte!

30
00:01:40,016 --> 00:01:43,436
{\an8}Protože lidské bytosti
jsou zrozené ke svobodě!

31
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
{\an8}Aby se jako lidé realizovaly!

32
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
{\an8}Tohle je vaše jediná šance!

33
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}Interpol nařídil zatčení
Leonarda Cositorta,

34
00:01:56,741 --> 00:01:57,951
{\an8}ředitele organizace

35
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
{\an8}Generace Zoe.

36
00:01:59,285 --> 00:02:01,162
{\an8}Je to pyramidová hra, podvod.

37
00:02:01,162 --> 00:02:02,622
{\an8}CO DĚLALA GENERACE ZOE?

38
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
{\an8}Vaše provize se zvyšovala

39
00:02:04,415 --> 00:02:06,960
podle počtu přátel, které jste přivedli.

40
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
Kdo se dnes cítí svobodnější než dřív?

41
00:02:10,880 --> 00:02:13,508
<i>Cositorto řídil a propagoval spolčení,</i>

42
00:02:13,508 --> 00:02:16,302
<i>které se dopustilo různých zločinů.</i>

43
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
<i>Údajná firma, Generace Zoe, nic nevytváří.</i>

44
00:02:19,139 --> 00:02:23,935
{\an8}<i>Zabývá se získáváním peněz,
z nichž část vrací a zbytek si nechává.</i>

45
00:02:23,935 --> 00:02:25,311
{\an8}<i>Takhle prosté to je.</i>

46
00:02:25,311 --> 00:02:29,232
{\an8}<i>Kdo může nabídnout
dolarové měsíční výnosy 7,5 %?</i>

47
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
{\an8}ÚDAJNÉ PODVODY GENERACE ZOE

48
00:02:32,068 --> 00:02:35,530
Kdo jste si letos koupil
nový dům nebo nové auto?

49
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
- Já!
- Já!

50
00:02:37,198 --> 00:02:41,661
Skandál kolem Generace Zoe
se šíří do celého světa.

51
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
<i>Není jen v Kolumbii,</i>

52
00:02:42,954 --> 00:02:44,789
<i>je i v Peru,</i>

53
00:02:44,789 --> 00:02:46,666
<i>Ekvádoru, Spojených státech,</i>

54
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
<i>Guatemale, Mexiku,</i>

55
00:02:48,835 --> 00:02:49,878
<i>Španělsku,</i>

56
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
<i>Itálii, Německu.</i>

57
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Kolik z nás je šťastnějších?

58
00:02:53,798 --> 00:02:54,716
Co se skrývá

59
00:02:54,716 --> 00:02:55,800
za tím kazatelem

60
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
ze světa kryptoměn?

61
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
{\an8}Je tam něco, nebo vůbec nic?

62
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Chtěl jsem vytvořit život Zoe,
který si můžete zvolit.

63
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
Nemusíme žít ve světě,
který nám připravili.

64
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
To je samozřejmě něco úplně jiného,

65
00:03:10,148 --> 00:03:14,068
narušujícího, úplně odlišného
od světa poskytovaného

66
00:03:14,068 --> 00:03:16,738
tradičním politickým systémem,

67
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
který vám dá střechu,
zařadí vás do škatulky,

68
00:03:19,532 --> 00:03:24,829
dá vám tak velký plat, jak trh dovolí.

69
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
Zatímco u Zoe
si vyděláváte podle svého úsilí.

70
00:03:30,877 --> 00:03:33,421
<i>Sledujete mě, lídři?</i>

71
00:03:35,715 --> 00:03:40,136
<i>Unikli jsme
ze zotročujícího kulturního paradigmatu</i>

72
00:03:40,136 --> 00:03:43,765
<i>a vstoupili jsme do paradigmatu hojnosti.</i>

73
00:04:25,431 --> 00:04:31,229
ILUZE NA PRODEJ:
PODVOD JMÉNEM GENERACE ZOE

74
00:04:40,822 --> 00:04:44,450
Villa María je město,
kde máme skoro všechno.

75
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Kromě nákupního centra.

76
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
Je jako velká vesnice.

77
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
Když někoho potkám,
určitě máme společné známé.

78
00:04:57,922 --> 00:05:02,343
Je tady vysoká kupní síla
a hodně lidí se špinavými penězi.

79
00:05:04,178 --> 00:05:06,848
Je to město,
kde můžete růst, pokud chcete.

80
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
<i>Jako většina oblastí vlhkých pamp,</i>

81
00:05:11,477 --> 00:05:12,687
<i>i Villa María</i>

82
00:05:13,604 --> 00:05:14,814
<i>žije z polí.</i>

83
00:05:15,606 --> 00:05:21,237
<i>Zpracovává se tady
24 % produkce mléka v zemi.</i>

84
00:05:21,237 --> 00:05:24,240
<i>Stala se
hlavním mlékařským regionem v zemi</i>

85
00:05:24,240 --> 00:05:26,075
<i>před Sunchales a Rafaelou.</i>

86
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
<i>Je tu hodně průmyslu,
který přidává hodnotu k produkci z polí.</i>

87
00:05:40,089 --> 00:05:44,761
<i>To ukazuje ekonomickou sílu</i>

88
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
<i>obyvatel Villy Maríi a jejího okolí.</i>

89
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Leonardo Cositorto

90
00:05:52,226 --> 00:05:54,479
přesně věděl, jaká Villa María je.

91
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
Proč by sem jinak přišel,
když mohl jít kamkoli v zemi?

92
00:06:07,450 --> 00:06:08,785
{\an8}Jmenuji se Belén.

93
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
{\an8}OBĚŤ GENERACE ZOE

94
00:06:10,661 --> 00:06:14,415
{\an8}Narodila jsem se tady a mám velkoobchod
s oblečením a obuví.

95
00:06:14,916 --> 00:06:17,168
Dělám v něm už asi sedm let.

96
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
A mám dva syny.

97
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
Možná kvůli tomu, jak jsem žila,

98
00:06:27,053 --> 00:06:29,639
mi život přišel příliš nudný, obyčejný,

99
00:06:29,639 --> 00:06:30,848
pořád to samé.

100
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
Cítila jsem, že mi něco chybí.

101
00:06:34,018 --> 00:06:37,647
Že bych si mohla najít ještě něco dalšího.

102
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
KURZY KOUČINKU

103
00:06:42,527 --> 00:06:45,071
V roce 2019 jsem začala studovat koučink.

104
00:06:45,947 --> 00:06:48,282
Byla to příležitost k osobnímu růstu.

105
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
Cítila jsem... že můžu zase začít snít.

106
00:06:52,036 --> 00:06:58,626
Ontologický koučink nám umožňuje
komunikaci s ostatními a zahrnuje všechno.

107
00:06:58,626 --> 00:07:02,588
Obsahuje komunikaci,
poslouchání, aktivní naslouchání.

108
00:07:02,588 --> 00:07:08,761
A nejde jen o předávání informací,
ale i o schopnost je přijímat.

109
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Mými učiteli byli
Claudio Álvarez a Silvia, jeho máma.

110
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
A když budeme všichni pracovat jako tým,

111
00:07:15,351 --> 00:07:19,355
budeme schopni dosahovat
těchto mimořádných výsledků.

112
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
Šli jsme k Silvii domů.

113
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
Bylo nás... deset studentů.

114
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
Maximálně patnáct.

115
00:07:26,195 --> 00:07:29,991
<i>Trvalo mi dlouho,
než jsem si začala věřit.</i>

116
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
<i>A teď vím, že můžu...</i>

117
00:07:32,160 --> 00:07:36,372
Koučink pro mě znamenal předěl v životě.

118
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
<i>...věci měnit.</i>

119
00:07:37,999 --> 00:07:40,751
Naučili nás
dívat se na věci z jiného pohledu.

120
00:07:41,252 --> 00:07:43,921
Naučili nás myslet jinak.

121
00:07:43,921 --> 00:07:48,259
Vždycky šlo o osobní změnu,
o posílení vlastních schopností.

122
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Nikdy o finanční stránku.

123
00:07:50,511 --> 00:07:55,683
<i>Všechny tyhle informace
jsem získala zkušeností...</i>

124
00:07:55,683 --> 00:07:59,145
Když jsem dokončila kurz
a složila zkoušku,

125
00:07:59,145 --> 00:08:04,859
už se ve městě
začala objevovat Generace Zoe.

126
00:08:05,526 --> 00:08:09,280
{\an8}Ahoj, týme, jak se máte?
Zdravím všechny z Córdoby i odjinud.

127
00:08:09,280 --> 00:08:10,990
{\an8}ZAKLADATEL GENERACE ZOE

128
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
{\an8}Nenechte si dnes ujít
otevření jedné z kanceláří.

129
00:08:14,410 --> 00:08:18,664
Zapíše do dějin Argentiny
a Latinské Ameriky. Tohle je příležitost.

130
00:08:18,664 --> 00:08:19,916
GENERACE ZOE

131
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
Zoe.

132
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
Tohle je recepce.

133
00:08:24,754 --> 00:08:29,842
Dnes je tady
ve Ville Maríi slavnostní otevření.

134
00:08:30,801 --> 00:08:33,137
Tady máme tradery.

135
00:08:33,763 --> 00:08:35,848
Tohle jsou kanceláře.

136
00:08:37,975 --> 00:08:41,938
Tady máme pokladní.

137
00:08:42,480 --> 00:08:45,441
{\an8}Po spoustě práce už dnes máme svoje místo...

138
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
{\an8}LÍDR GENERACE ZOE

139
00:08:47,318 --> 00:08:49,111
{\an8}...a dnes ho otvíráme.

140
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Prošli jste si kanceláře?

141
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
Viděli jste všechno?

142
00:08:53,032 --> 00:08:56,452
{\an8}Až si přijdete pro peníze,
víte, co máte udělat?

143
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
{\an8}LÍDR GENERACE ZOE

144
00:08:58,287 --> 00:09:02,542
{\an8}Na sociálních sítích jsem viděla
změny v jejich životním stylu.

145
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Najednou začínali mít kvalitnější věci.

146
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
Domy.

147
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
Zájezdy.

148
00:09:13,010 --> 00:09:14,220
Auta.

149
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
- Jak se máš, Claudito?
- Dobře.

150
00:09:16,430 --> 00:09:19,392
Vlastně právě prožívám jeden ze svých snů.

151
00:09:19,392 --> 00:09:21,269
Vždycky jsem říkával...

152
00:09:21,269 --> 00:09:24,230
Říkával jsem mámě, dětem, celé rodině:

153
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
„Tohle auto budu jednou mít.“

154
00:09:26,482 --> 00:09:31,279
A měl jsem ho roky
v počítači jako tapetu na ploše.

155
00:09:31,279 --> 00:09:34,907
Ale nikdy jsem nečekal, nikdy,

156
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
že si takového požehnání
budu užívat už v tomhle věku.

157
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
A děkuji Leovi, týmu a Zoe
za to všechno, co prožívám.

158
00:09:43,541 --> 00:09:45,334
Prostě děkuju.

159
00:09:45,334 --> 00:09:48,713
Claudito, jaký stroj
jsi řídil před třemi lety? Kopírku?

160
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Jo, kopírovací stroj.

161
00:09:50,840 --> 00:09:54,552
Tak jsem se Claudia zeptala,
co to všechno znamená.

162
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
A tehdy mě pozval na firemní prezentaci.

163
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
Šla jsem tam a...

164
00:10:02,184 --> 00:10:05,521
Abych vám mohl říct, co je to Zoe,

165
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
musím vám nejdřív vysvětlit podstatu Zoe.

166
00:10:09,650 --> 00:10:12,737
Jde o vizi vzdělávání,
která je součástí koučinku.

167
00:10:12,737 --> 00:10:13,988
Nicméně,

168
00:10:13,988 --> 00:10:19,744
jenom se připravovat by nebylo dostatečné.

169
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Kdybychom nemohli platit účty za svícení,

170
00:10:22,622 --> 00:10:26,584
za vodu, za věci pro děti
nebo neměli peníze, když onemocníme,

171
00:10:26,584 --> 00:10:28,669
tak bychom zkrachovali.

172
00:10:28,669 --> 00:10:33,049
Proto jsme vytvořili takový nástroj,

173
00:10:33,049 --> 00:10:39,013
který dává lidem možnost vydělávat peníze.

174
00:10:39,013 --> 00:10:44,477
A tehdy mi řekli,
že se vzdělávacím členstvím

175
00:10:44,477 --> 00:10:46,479
máte při studiu koučinku příjem.

176
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
VZDĚLÁVACÍ PLATFORMA
ZÍSKÁVÁNÍ PŘÍJMŮ

177
00:10:48,939 --> 00:10:52,360
Naše členství mělo čtyři pilíře.

178
00:10:52,360 --> 00:10:54,945
První byl vždycky příprava lídrů.

179
00:10:54,945 --> 00:10:57,740
ČLENSTVÍ ZOE
01. PŘÍPRAVA LÍDRŮ

180
00:10:57,740 --> 00:10:59,325
Pak tu bylo doporučování.

181
00:10:59,325 --> 00:11:00,618
02. DOPORUČENÍ

182
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
Za každého přivedeného nového člena

183
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
dostanete podíl a zisky.

184
00:11:04,789 --> 00:11:07,333
PODÍL
ZISKY

185
00:11:07,333 --> 00:11:12,004
A pak tu byl další pilíř,
a tím pilířem byl turismus.

186
00:11:12,004 --> 00:11:13,881
03. TURISMUS

187
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
Za jednorázovou investici 1 600 dolarů...

188
00:11:16,300 --> 00:11:17,385
ZÁJEZDY

189
00:11:17,385 --> 00:11:21,347
...vás vezmeme během dvou let
nejméně na dva zájezdy.

190
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
{\an8}A pak tu byl čtvrtý pilíř.

191
00:11:23,599 --> 00:11:25,184
{\an8}04. INVESTICE
VÝNOS 7,5 %

192
00:11:25,184 --> 00:11:29,438
{\an8}To byla oblast investic s výnosem 7,5 %

193
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
v měně, kterou člověk vložil.

194
00:11:32,066 --> 00:11:36,946
Tyhle vyplácené peníze jsem určil tak,

195
00:11:36,946 --> 00:11:43,160
aby to stačilo pro stabilitu a růst firmy.

196
00:11:44,161 --> 00:11:47,456
Řekla jsem to manželovi,
koukla se, kolik mám doma peněz,

197
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
a on mi řekl: „Ano, rozhodně,“

198
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
protože jsme oba
chtěli využít příležitost k růstu.

199
00:11:57,133 --> 00:11:59,385
Dosáhla jsem té částky a vložila ji.

200
00:12:03,639 --> 00:12:06,308
Ahoj, jak se daří?
Tady je Leonardo Cositorto.

201
00:12:06,308 --> 00:12:09,395
Chtěl jsem vám říct, že už 27 let

202
00:12:10,479 --> 00:12:14,275
pracuji v oblasti
síťového marketingu, prodeje a obchodu.

203
00:12:14,984 --> 00:12:18,571
A za těch 27 let
mám za sebou víc než tisíc letů.

204
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Tisíc letů, které mě stály

205
00:12:22,032 --> 00:12:24,702
jenom na letenkách

206
00:12:24,702 --> 00:12:27,329
asi 500 000 dolarů, možná i o něco víc.

207
00:12:28,122 --> 00:12:31,876
Dělám koučink, pracuji jako
profesionální ontologický kouč.

208
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
Školíme lídry v Latinské Americe.

209
00:12:34,712 --> 00:12:39,175
KOLUMBIE

210
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Cestuje po Latinské Americe,

211
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
přináší možnosti.

212
00:12:46,640 --> 00:12:52,021
Přináší všechno,
od Božího slova po obchodní příležitosti.

213
00:12:52,646 --> 00:12:58,194
O tom setkání v Santa Martě se říkalo,

214
00:12:58,194 --> 00:13:01,489
{\an8}že je to špičkový ontologický kouč,
slavný v Argentině.

215
00:13:01,489 --> 00:13:02,948
{\an8}OBĚŤ GENERACE ZOE

216
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
Že má obchodní zkušenosti.

217
00:13:05,993 --> 00:13:11,248
Pan Leonardo Cositorto!

218
00:13:11,248 --> 00:13:14,043
Před tím jsem
o Leonardu Cositortovi neslyšela.

219
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
Když vyšel na pódium,

220
00:13:18,839 --> 00:13:22,384
potlesk byl ohlušující.

221
00:13:22,384 --> 00:13:25,596
A ten jásot a vřískot,

222
00:13:26,347 --> 00:13:28,307
který nepřestával.

223
00:13:29,934 --> 00:13:31,727
Získal si naši pozornost.

224
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Všechno, co vidím, je jen dojem.

225
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Interpretace iluze.

226
00:13:37,066 --> 00:13:41,195
Ale mé ego mě nutí věřit,
že to, co vidím, je realita.

227
00:13:41,195 --> 00:13:42,488
Měl

228
00:13:42,988 --> 00:13:44,698
velký cit pro lidi.

229
00:13:44,698 --> 00:13:47,576
Jak říká Bible:
„Teď vidíme v jako zrcadle.“

230
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Protože na koho se díváme?

231
00:13:50,830 --> 00:13:51,872
Na sebe.

232
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Byl... chytrý.

233
00:13:53,958 --> 00:13:59,713
Říkejte se mnou: „Ontologický koučink
neznamená jen informace.

234
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Je to model jak zvítězit.“

235
00:14:02,925 --> 00:14:05,678
Jakmile přednáška skončila,

236
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
začali nabízet

237
00:14:07,930 --> 00:14:09,974
vzdělávací balíčky.

238
00:14:09,974 --> 00:14:12,226
NABÍZÍME VŠECHNY OBORY A POZNATKY

239
00:14:12,226 --> 00:14:14,061
KLÍČ K ÚSPĚCHU

240
00:14:14,061 --> 00:14:16,856
Čím se zabývaly? Neurolingvistikou.

241
00:14:17,356 --> 00:14:19,358
Zabývaly se ontologií.

242
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
Financemi.

243
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Rozmýšlela jsem si to, protože...

244
00:14:25,906 --> 00:14:29,243
Jedna věc je zajímat se,
a něco jiného je koupit si to.

245
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Koupí jsem si nebyla jistá.

246
00:14:32,788 --> 00:14:37,751
Ale když jsem se vrátila
z oběda na aktivity,

247
00:14:38,836 --> 00:14:41,088
otevřela jsem peněženku

248
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
a zjistila, že mi zmizely peníze.

249
00:14:44,008 --> 00:14:46,802
V duchu budeme sdílet...

250
00:14:46,802 --> 00:14:51,891
Takže jsem koučovi řekla, co se stalo.

251
00:14:51,891 --> 00:14:56,020
A on mi řekl: „Dobře, ty ukradené peníze

252
00:14:56,520 --> 00:14:58,856
započítáme jako zaplacené,

253
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
a zbytek můžete doplatit příští týden.“

254
00:15:03,527 --> 00:15:05,863
To pro mě bylo gesto

255
00:15:05,863 --> 00:15:08,449
solidarity a podpory.

256
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Řekla jsem si: „Dobře.

257
00:15:16,457 --> 00:15:19,418
Tak co kdybych si to koupila?
Doplatila ten zbytek?

258
00:15:20,502 --> 00:15:21,629
Proč ne.

259
00:15:22,922 --> 00:15:23,839
Budu se učit,

260
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
a když budu dostávat nějaké příjmy,

261
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
bude to pro mě zajímavé.“

262
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
Přidejte si k tomu

263
00:15:33,515 --> 00:15:37,895
jeho hypnotickou řeč k publiku,

264
00:15:38,896 --> 00:15:45,069
kterou měl,
až mě to začalo celou prostupovat.

265
00:15:50,199 --> 00:15:55,788
Bylo to, jako by studoval
a viděl mysli lidí

266
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
a věděl, co chtějí slyšet.

267
00:16:07,007 --> 00:16:11,470
Když jsem se rozhodla
doplatit zbytek vzdělávacího balíčku,

268
00:16:11,470 --> 00:16:18,143
stala jsem se
studující členkou skupiny Zoe.

269
00:16:24,149 --> 00:16:28,362
UNIVERZITA KOUČINKU

270
00:16:28,946 --> 00:16:31,740
3. BŘEZNA 2020

271
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
První potvrzený případ koronaviru.

272
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
První pozitivní případ koronaviru.

273
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
Šestačtyřicetiletý Ital.

274
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Byl asymptomatický.

275
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
20. BŘEZNA 2020

276
00:16:41,542 --> 00:16:43,711
Od dnešní půlnoci

277
00:16:43,711 --> 00:16:48,382
musíte dodržovat
povinnou preventivní sociální izolaci.

278
00:16:48,382 --> 00:16:51,468
Nikdo nesmí odejít ze svého bydliště.

279
00:16:51,468 --> 00:16:53,137
Všichni musí zůstat doma.

280
00:16:56,598 --> 00:16:59,101
Během karantény
jsem si našel nové přátele.

281
00:16:59,101 --> 00:17:01,520
Bydleli u mě, aniž bych si toho všiml.

282
00:17:01,520 --> 00:17:02,688
{\an8}Představím vám je.

283
00:17:02,688 --> 00:17:03,897
{\an8}Ahoj, jak se máš?

284
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
{\an8}Ahoj, Maxi.

285
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
{\an8}Jmenuji se Maximiliano Batista,
Je mi 43 let.

286
00:17:10,362 --> 00:17:12,781
{\an8}Pracovat jsem začal v 11 letech,

287
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
v obchodech, prodejnách zmrzliny.

288
00:17:15,034 --> 00:17:17,077
Ve 14 letech v pohřebním ústavu.

289
00:17:17,077 --> 00:17:20,122
{\an8}A v 18 letech, když jsem hledal práci...

290
00:17:20,122 --> 00:17:22,207
{\an8}ZÁSTUPCE ŘEDITELE GENERACE ZOE

291
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
{\an8}...jsem potkal Leonarda,

292
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
který měl firmu pro přímý prodej.

293
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
A měl Toyotu Country, nádherné auto.

294
00:17:31,925 --> 00:17:34,303
Nejlepší obleky, od Huga Bosse.

295
00:17:34,303 --> 00:17:38,432
Zatímco já
jsem si kupoval oblečení v sekáči.

296
00:17:39,725 --> 00:17:40,809
A bylo vidět,

297
00:17:41,393 --> 00:17:43,395
jak ho lidé obdivují, tleskají mu,

298
00:17:43,395 --> 00:17:44,772
když mluví.

299
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
Říkal jsem si, že chci být jako on.

300
00:17:47,775 --> 00:17:50,194
{\an8}Ráno se podívejte do zrcadla a řekněte:

301
00:17:50,194 --> 00:17:53,030
{\an8}„Páni! To jsem ale fešák!“

302
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
No tak, všichni: „To jsem ale fešák!

303
00:17:56,116 --> 00:17:59,078
To mám krásné tělo!“

304
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
Pak byste si měli dát pusu.

305
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
Tak jsem pro něj začal pracovat.

306
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Vím, že se mě zeptal: „Co potřebuješ?“

307
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
A já, že potřebuju
audio systém a ledničku.

308
00:18:09,338 --> 00:18:13,842
A on mi řekl: „Když se staneš manažerem,
dám ti ledničku a audio systém.“

309
00:18:13,842 --> 00:18:17,012
Samozřejmě že jsem
podpořil Maxiho Batistu.

310
00:18:17,012 --> 00:18:20,766
Podal jsem mu ruku,
aby mohl vyrůst, zbytek už dokázal sám.

311
00:18:22,059 --> 00:18:25,104
A pamatuju si, že jsem pracoval tvrdě.

312
00:18:25,104 --> 00:18:27,523
Manažer jsem byl za čtyři a půl měsíce.

313
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
Ale víte, jaký je život.

314
00:18:31,318 --> 00:18:33,445
Pracoval jsem tam sedm, osm měsíců.

315
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
A po osmi měsících jsem se s ním pohádal.

316
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Odešel jsem z firmy
a vydal se svou cestou.

317
00:18:40,202 --> 00:18:42,996
Dnešní tréninková výzva. Zaprvé.

318
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
{\an8}Dokud nezačala pandemie, dařilo se mi.

319
00:18:45,332 --> 00:18:47,793
{\an8}Měl jsem čtyři auta jako taxíky.

320
00:18:47,793 --> 00:18:50,754
Měl jsem kosmetickou firmu,
koupil jsem si byt.

321
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
Když vypukla pandemie, změnilo se to.

322
00:18:53,966 --> 00:18:58,137
Prodejci, co chodili od dveří ke dveřím,
museli všichni skončit.

323
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
KONČÍME. UZAVŘENÍ NA 80 DNÍ NEŠLO PŘEŽÍT.

324
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
{\an8}POŘÁD NESMÍME OTEVŘÍT!

325
00:19:02,057 --> 00:19:06,645
{\an8}Stál jsem venku u stolku a prodával
parfémy, krémy a dezinfekci kolemjdoucím.

326
00:19:08,230 --> 00:19:11,900
V tu dobu Leo bydlel
jeden blok od mé kanceláře.

327
00:19:11,900 --> 00:19:14,361
Začali jsme se potkávat.

328
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
CHCI TI UKÁZAT JEDEN PROJEKT

329
00:19:17,072 --> 00:19:18,532
JMENUJE SE GENERACE ZOE

330
00:19:18,532 --> 00:19:20,117
Tehdy Leo přišel

331
00:19:20,742 --> 00:19:21,618
a řekl: „Maxi,

332
00:19:21,618 --> 00:19:23,245
potřebuju kouče,

333
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
který by přednášel.“

334
00:19:25,455 --> 00:19:26,540
Já na to: „Jasně.“

335
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Ahoj, jak se máte?
Rozdávám deset vzdělávacích stipendií...

336
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
Naše Argentina je bohatá,
ale duševně zbídačená.

337
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
Promluvíme si o třech A.

338
00:19:34,631 --> 00:19:37,843
Tahle tři A
jsou základem úspěchu v životě.

339
00:19:37,843 --> 00:19:40,345
Platil mi za přednášky, které jsem dělal.

340
00:19:40,846 --> 00:19:43,640
Byl jsem jenom kouč jako každý jiný.

341
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
<i>Řeknu vám, co znamená Zoe.</i>

342
00:19:45,809 --> 00:19:47,519
<i>Leo si dal za cíl</i>

343
00:19:47,519 --> 00:19:51,565
vzdělat milion lidí,
aby mohli žít z téhle profese, koučovat.

344
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
Dobrou noc všem

345
00:19:53,317 --> 00:19:56,403
ve všech zemích Latinské Ameriky.

346
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Úžasné publikum, 326 lidí,

347
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
<i>připojených snad z celého světa.</i>

348
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
Vítejte v šílenství neuromarketingu.

349
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
Vítejte, je mi potěšením být tu s vámi.
Už mi to učení chybělo.

350
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
Během pandemie

351
00:20:10,834 --> 00:20:13,003
se informace velmi rozšířily,

352
00:20:13,003 --> 00:20:17,925
a díky tomu se zvětšil
i počet zúčastněných osob.

353
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
<i>Hlavním cílem je demokratizace vzdělávání.</i>

354
00:20:20,802 --> 00:20:25,641
<i>To znamená, že kdokoli může mít přístup
ke vzdělání zaměřenému na výsledky.</i>

355
00:20:25,641 --> 00:20:28,852
Proč někdo dosáhne
lepších výsledků než ostatní?

356
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Moc děkuji všem asistentům.

357
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
Účastníků stále přibývá, přicházejí noví.

358
00:20:34,900 --> 00:20:39,613
Protože milujeme, co děláme,
a chceme dokázat ještě víc.

359
00:20:39,613 --> 00:20:45,661
Během pandemie byli lidé doma
a hledali práci na dálku, chtěli studovat.

360
00:20:45,661 --> 00:20:48,830
Potřebovali něco dělat, nudili se.

361
00:20:48,830 --> 00:20:53,710
Ano, tenhle kontext
nám pomohl vyrůst o něco rychleji,

362
00:20:53,710 --> 00:20:55,963
než jsme očekávali.

363
00:21:00,592 --> 00:21:02,761
{\an8}SPOJENÉ STÁTY, ŠPANĚLSKO

364
00:21:02,761 --> 00:21:05,764
Je tu s námi i Leo, právě se připojil.

365
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Otevíráme místnost.

366
00:21:08,058 --> 00:21:12,145
Otevřeli jsme místnost
a hned se připojilo a čekalo 720 lidí.

367
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
To je úžasné.

368
00:21:13,647 --> 00:21:16,108
Claudito, jsem v Mexiku,

369
00:21:16,108 --> 00:21:17,859
právě jsem v Cancúnu.

370
00:21:17,859 --> 00:21:20,696
Podívej se všechny ty lidi,
co na tebe čekají.

371
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
Připravení na let.

372
00:21:22,864 --> 00:21:25,867
Dobře, už se těším do Cartageny.

373
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Zoe!

374
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Lidi, tohle je život...

375
00:21:31,373 --> 00:21:33,208
- Zoe!
- Zoe!

376
00:21:33,208 --> 00:21:36,461
{\an8}Zdravíme z Brazílie, tohle je Zoe!

377
00:21:36,461 --> 00:21:41,675
<i>Tvůj život se změní, se Zoe!</i>

378
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
Tady je Medellín!

379
00:21:44,261 --> 00:21:49,266
{\an8}Jsem vděčný Zoe a Leovi Cositortovi,
že můžu poznávat nové lidi.

380
00:21:49,266 --> 00:21:52,936
{\an8}Učit se od všech je neuvěřitelný zážitek.

381
00:21:55,022 --> 00:21:59,526
{\an8}Skvělý večer v Arequipě v plném divadle,
zítra to bude pecka.

382
00:21:59,526 --> 00:22:01,570
{\an8}A lidé jsou moc šťastní a vděční.

383
00:22:01,570 --> 00:22:05,198
Hospitalizovali mě
a utekl jsem ze dvou nemocnic.

384
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Tak mi nic neříkejte o pandemii,
viděl jsem ji zevnitř.

385
00:22:09,411 --> 00:22:13,415
Byl jsem první izolovaný.
Kvůli covidu, nebo že jsem blázen.

386
00:22:13,415 --> 00:22:16,585
Ale vážně, utekl jsem ze dvou nemocnic.

387
00:22:16,585 --> 00:22:21,673
Někdy v listopadu 2020 mi Leo řekl:
„Maxi, potřebuju od tebe víc času.

388
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
Pojď se mnou cestovat,
budeme pracovat spolu.“

389
00:22:25,594 --> 00:22:29,181
{\an8}Říkal jsem si, že bych asi měl
dál dělat tyhle přednášky

390
00:22:29,181 --> 00:22:31,641
a ovlivňovat lidská srdce a životy.

391
00:22:31,641 --> 00:22:35,645
Vy můžete dávat požehnání, dělat zázraky.

392
00:22:36,730 --> 00:22:38,231
Vy máte tu sílu.

393
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
A když to dokážete, zaměstnavatel...

394
00:22:40,776 --> 00:22:45,614
Líbilo se mi vystupovat na jevišti,
mluvit a sledovat, jak se lidé mění.

395
00:22:45,614 --> 00:22:48,867
Když jsem skončil,
lidi za mnou chodili a říkali:

396
00:22:48,867 --> 00:22:50,952
„Maxi, změnil jsi mi život.

397
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
Celé dny jsem proležel v posteli,
nedokázal vstát.

398
00:22:53,997 --> 00:22:57,125
A teď jsem vstal,
abych přišel na tvoji přednášku.“

399
00:23:03,673 --> 00:23:06,468
Jsem Mirian,
narodila jsem se v Buenos Aires.

400
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
Jsem vdaná, mám tři děti.

401
00:23:09,179 --> 00:23:12,599
Jsem zdravotnice,
hemodialyzační technička.

402
00:23:15,769 --> 00:23:19,523
{\an8}O Zoe mi řekl člověk...

403
00:23:19,523 --> 00:23:20,607
{\an8}OBĚŤ GENERACE ZOE

404
00:23:20,607 --> 00:23:21,942
{\an8}...kterému jsem věřila.

405
00:23:21,942 --> 00:23:25,237
{\an8}Řekl: „Mám pro tebe něco,
co se ti bude moc líbit.

406
00:23:25,237 --> 00:23:26,571
To ti změní život.

407
00:23:26,571 --> 00:23:30,409
Já už to nějakou dobu dělám
a myslím, že je to přesně pro tebe.“

408
00:23:33,245 --> 00:23:39,626
Vysvětlil mi, že je to skutečné,
že mají výnosy 7,5 % za měsíc.

409
00:23:39,626 --> 00:23:43,797
Že nemusím vůbec nic dělat,
jen vložit tu prvotní investici.

410
00:23:44,548 --> 00:23:48,844
Že takhle můžou vaše peníze pracovat.

411
00:23:49,928 --> 00:23:52,347
A já si říkala: „To se mi líbí!“

412
00:23:56,768 --> 00:23:58,228
Tak se to stalo.

413
00:23:58,228 --> 00:24:01,022
Nevěděla jsem o Zoe vůbec nic.

414
00:24:01,022 --> 00:24:04,526
Neznala jsem ani logo,
ředitele, majitele, zakladatele.

415
00:24:04,526 --> 00:24:07,779
Zaregistrovala jsem se s prvním členstvím.

416
00:24:10,449 --> 00:24:13,076
PŘIHLASTE SE
PRO PŘÍSTUP K OVLÁDACÍMU PANELU

417
00:24:13,702 --> 00:24:19,124
Pak se ta stránka otevřela
a bylo tam moje jméno a fotka.

418
00:24:19,124 --> 00:24:23,962
A viděli jste tam virtuální kancelář,
takzvanou back office.

419
00:24:23,962 --> 00:24:25,797
ČLENSTVÍ
ÚSCHOVA: 30 000 $

420
00:24:25,797 --> 00:24:29,718
Přímo ve svém mobilu
jste mohli jasně vidět,

421
00:24:29,718 --> 00:24:35,182
v takovém krásném obláčku,
jak vám pomalu přibývají peníze.

422
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
A měli jste radost.

423
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Říkala jsem si:

424
00:24:41,521 --> 00:24:44,149
„Páni, mám tolik peněz,
nemůžu tomu uvěřit.“

425
00:24:44,149 --> 00:24:49,112
A chtěli jste o tom mluvit a podělit se,
protože to bylo nakažlivé.

426
00:24:49,112 --> 00:24:50,322
Představte si to.

427
00:24:50,322 --> 00:24:51,448
„Co děláš?“

428
00:24:51,448 --> 00:24:53,867
„Vidíš?“ A hned: „Co plánuješ?“

429
00:24:58,205 --> 00:25:02,918
Viděla jsem, že by to mohla být cesta,
jak si splnit svůj sen,

430
00:25:02,918 --> 00:25:06,129
cesta k finanční svobodě,
k ekonomické nezávislosti.

431
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
Začala jsem mít víc času
na sebe, na dům, na děti.

432
00:25:15,931 --> 00:25:20,435
Viděli jste ten krásný svět,
který měl přijít, tu novinku.

433
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
Chtěla jsem být součástí té nové vlny,

434
00:25:23,021 --> 00:25:27,776
protože mi to přišlo
hodně zajímavé, hodně vzrušující.

435
00:25:39,412 --> 00:25:42,582
Než jste se nadáli,
už jste nemysleli na nic jiného.

436
00:25:42,582 --> 00:25:45,877
Usínali jste i vstávali
s myšlenkami na Zoe.

437
00:25:53,718 --> 00:25:54,928
Nepamatuju si datum,

438
00:25:54,928 --> 00:25:58,932
ale pozvali mě pak
na shromáždění do Carlos Paz.

439
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
Myslím, že zaplnili deset hotelů.

440
00:26:03,645 --> 00:26:07,440
Minimální investice byla 400 dolarů,
ale když jste vložili 1 000,

441
00:26:07,440 --> 00:26:10,277
získali jste přístup na tohle shromáždění,

442
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
zaplatili za vás hotel, jídlo,

443
00:26:14,197 --> 00:26:17,409
vstupenky na přednášky do divadla.

444
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
ONTOLOGICKÝ KOUČ

445
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
A tam, v Carlos Paz,

446
00:26:26,167 --> 00:26:28,920
jsem poznala Cositorta, Maxe Batistu

447
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
a lídry z jiných provincií.

448
00:26:31,256 --> 00:26:36,344
Už bylo na čase,
aby se na světě objevilo něco,

449
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
co otřese současnou kulturou a rutinou.

450
00:26:39,347 --> 00:26:41,891
A teď se to objevilo

451
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
a jmenuje se to Generace Zoe.

452
00:26:44,728 --> 00:26:48,898
Když jsme se začali bavit s lidmi,
všichni si mysleli to samé.

453
00:26:48,898 --> 00:26:52,027
Začali jsme znovu snít: „Co chceš ty?“

454
00:26:52,027 --> 00:26:55,405
„Jsem v Zoe, protože nemám
vlastní bydlení,“ říkala jsem.

455
00:26:56,031 --> 00:26:59,242
Poslouchali jste ostatní lidi,
od milionářů

456
00:26:59,242 --> 00:27:02,120
až po chudé nováčky,
všichni jsme byli spolu.

457
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
Mluvili tam lidé,

458
00:27:05,999 --> 00:27:10,337
kteří už v tom byli zapojení,
říkali, kolik investovali.

459
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
Jak dlouho a kolik už od té doby vydělali.

460
00:27:15,133 --> 00:27:16,968
Protože jako herec

461
00:27:16,968 --> 00:27:20,805
{\an8}jsem si vydělával
sotva 700 dolarů měsíčně.

462
00:27:20,805 --> 00:27:21,973
{\an8}HEREC

463
00:27:21,973 --> 00:27:26,978
{\an8}A dneska si v Zoe vydělávám
přes 15 000 dolarů měsíčně.

464
00:27:29,064 --> 00:27:32,275
- Daruje 1 000 dolarů.
- Jsem tak vděčný, moc děkuji.

465
00:27:32,275 --> 00:27:35,695
Přidáme tam, ať je to 1 500. A je to.

466
00:27:36,446 --> 00:27:38,948
Dostane 1 500 dolarů.

467
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
COSITORLAND

468
00:27:41,493 --> 00:27:42,786
Je to muž!

469
00:27:45,121 --> 00:27:47,123
Jmenuje se stejně jako můj syn.

470
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Santiago.

471
00:27:49,459 --> 00:27:52,045
- Kde je Santiago?
- Tamhle vzadu.

472
00:27:53,672 --> 00:27:55,048
Byli tam komici,

473
00:27:55,048 --> 00:27:56,591
taneční skupiny.

474
00:27:57,092 --> 00:27:59,761
A vzpomínám si, že na pódium přišel Max a...

475
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
Max Batista, a začal tancovat.

476
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
A v jednu chvíli

477
00:28:04,224 --> 00:28:08,019
si sundal košili
a začal tancovat takový dost sexy tanec.

478
00:28:08,019 --> 00:28:12,607
Cositorto ho sledoval z balkónku

479
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
jako ve snu.

480
00:28:15,944 --> 00:28:18,905
Bylo jako v Disneylandu.
Já tam nikdy nebyla, ale...

481
00:28:19,489 --> 00:28:24,577
To, co jsem viděla,
bylo jako ve fantastickém zábavním parku.

482
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
Život plný luxusu,

483
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
cítili jste, že s pomocí Zoe
můžete dosáhnout všeho.

484
00:28:33,545 --> 00:28:34,838
Řekla jsem manželovi:

485
00:28:34,838 --> 00:28:37,549
„Promluvím s Claudiem,
chci u nich pracovat.“

486
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
„Jak to zvládneš
zároveň s obchodem?“ řekl.

487
00:28:40,969 --> 00:28:45,807
Bylo mi to jedno. Chtěla jsem to,
protože s mojí současnou investicí

488
00:28:45,807 --> 00:28:49,853
by mi trvalo moc dlouho
dosáhnout toho, co jsem chtěla.

489
00:28:53,273 --> 00:28:55,525
Investovala jsem, ale chtěla jsem víc.

490
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
Protože se mnou mluvili obyčejní lidé

491
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
a vyprávěli o svých snech.

492
00:29:02,949 --> 00:29:06,703
„Vkládám tam
všechny svoje celoživotní úspory,

493
00:29:06,703 --> 00:29:11,583
protože tak za ně dostanu víc
a moji rodiče budou moct jít do důchodu.“

494
00:29:11,583 --> 00:29:15,295
„Protože budu moct
dopřát svým dětem lepší život.“

495
00:29:15,295 --> 00:29:18,131
Tehdy se to ve mně zlomilo
a řekla jsem si:

496
00:29:18,131 --> 00:29:21,426
„Tohle jsou dveře
do kouzelného světa, vstupujeme tam.“

497
00:29:27,557 --> 00:29:31,102
Chtěla jsem dělat všechno,
být s nimi, chápete?

498
00:29:31,102 --> 00:29:34,689
Prožívat to, co prožívali oni.

499
00:29:34,689 --> 00:29:40,195
GENERACE ZOE
PROPOJUJEME ŽIVOTY A SNY

500
00:29:45,241 --> 00:29:46,743
Jmenuji se Nahuel Bargaz.

501
00:29:47,368 --> 00:29:49,496
Teď je mi 32 let.

502
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
Pracoval jsem na automobilovém trhu.

503
00:29:52,540 --> 00:29:56,169
Pracoval jsem v servisu,
měl jsem vlastní dílnu.

504
00:29:59,339 --> 00:30:01,716
{\an8}Kamarád mi ukázal, co jsou to investice.

505
00:30:01,716 --> 00:30:03,176
{\an8}TRADER GENERACE ZOE

506
00:30:03,176 --> 00:30:06,387
{\an8}Svět kryptoměn,
kterému jsem nejdřív nerozuměl.

507
00:30:06,387 --> 00:30:10,225
Ale začal jsem se učit
a tehdy jsem znovu objevil,

508
00:30:10,225 --> 00:30:13,770
že mě baví učení a svět obchodování.

509
00:30:17,440 --> 00:30:20,735
Lidé si o tom řekli
a rozšířilo se to po celém městě.

510
00:30:20,735 --> 00:30:22,320
Že se objevil

511
00:30:22,320 --> 00:30:26,908
nějaký typ investičního fondu s tradery.

512
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
Že pro ně můžete pracovat a naučit se to.

513
00:30:33,081 --> 00:30:38,545
A že už dělali pohovory s tradery,
kteří měli zkušenosti.

514
00:30:43,216 --> 00:30:46,344
Dámy a pánové, klíčovým slovem

515
00:30:46,344 --> 00:30:47,720
je příležitost.

516
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
Přistupte blíže.
Možná se ptáte, co je to trading.

517
00:30:51,391 --> 00:30:54,686
Trading, vážené publikum,
je umění levně nakoupit

518
00:30:54,686 --> 00:30:56,396
a rychle draho prodat,

519
00:30:56,396 --> 00:30:58,064
a generovat tak zisk.

520
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
Tak je to jednoduché.

521
00:31:00,149 --> 00:31:02,068
A co nakupujeme a prodáváme?

522
00:31:02,068 --> 00:31:04,571
No, máme pět možností.

523
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Akcie nebo dluhopisy

524
00:31:06,281 --> 00:31:08,032
obchodované na burze.

525
00:31:08,032 --> 00:31:10,952
Měny jako euro, dolar, jen, libra

526
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
na trhu zvaném Forex.

527
00:31:12,829 --> 00:31:14,747
Známé kryptoměny

528
00:31:14,747 --> 00:31:17,333
jako bitcoin, ethereum a další.

529
00:31:17,333 --> 00:31:20,128
Komodity, hlavně zlato a stříbro,

530
00:31:20,128 --> 00:31:22,213
a další druhy komodit.

531
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
A potom futures.

532
00:31:23,464 --> 00:31:26,634
Dohody mezi dvěma stranami, které zavazují

533
00:31:26,634 --> 00:31:28,469
k určitému budoucímu datu

534
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
a za určitou cenu
k výměně nějakého aktiva.

535
00:31:32,515 --> 00:31:35,768
Trading je činnost,
při které můžete vydělat i prodělat.

536
00:31:36,519 --> 00:31:38,771
Vyžaduje zkušenosti a odhodlání.

537
00:31:39,480 --> 00:31:41,149
Nikoho by třeba nenapadlo

538
00:31:41,149 --> 00:31:42,442
řídit letadlo

539
00:31:42,442 --> 00:31:44,027
podle videa z internetu.

540
00:31:45,612 --> 00:31:46,613
Nebo ano?

541
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
První pohovor byl přes Zoom.

542
00:31:51,200 --> 00:31:54,162
Zeptali se, jestli můžu přijít

543
00:31:54,162 --> 00:31:56,456
do jejich kanceláře na druhý pohovor.

544
00:31:57,415 --> 00:32:01,502
Šel jsem tam,
vysvětlili mi jejich pracovní metody,

545
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
já řekl, že se mi to líbí.

546
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Který trader by nechtěl pracovat

547
00:32:06,382 --> 00:32:12,096
na správě kapitálu a dělat to, co ho baví?
To je sen každého tradera.

548
00:32:15,725 --> 00:32:20,688
V tom místě vládla harmonie,
kanceláře byly dobře zařízené.

549
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
Mohli jste tam přijít, zapnout počítač,

550
00:32:26,778 --> 00:32:28,821
promluvit si s kolegy, zeptat se:

551
00:32:28,821 --> 00:32:31,157
„Hej, který pár dneska analyzuješ?

552
00:32:31,157 --> 00:32:32,492
Co sleduješ?“

553
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
Pracovat tam,
kde mohu rozvíjet, co jsem se naučil,

554
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
kde mohu pomáhat lidem získávat peníze,

555
00:32:43,002 --> 00:32:46,089
kde můžu zlepšovat
svoje schopnosti tradingu.

556
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
Pak už to šlo všechno samo.

557
00:32:56,975 --> 00:33:02,105
Nejdřív s námi dělali takové úvodní testy.

558
00:33:02,105 --> 00:33:07,485
Šlo jim o to, aby viděli,
jak umíme postupovat podle pokynů

559
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
zkušeného tradera.

560
00:33:10,071 --> 00:33:12,740
Tím zkušeným traderem byla Rosa.

561
00:33:12,740 --> 00:33:14,033
María Rosa.

562
00:33:14,033 --> 00:33:18,705
{\an8}Ahoj, Maracaibo, volám z Argentiny,
jsem Rosa María González Rincón.

563
00:33:18,705 --> 00:33:20,331
{\an8}ŘEDITELKA ZOE BROKER

564
00:33:20,331 --> 00:33:23,376
{\an8}Nyní pracuji pro Zoe na návrhu
třech platforem,

565
00:33:23,376 --> 00:33:27,046
{\an8}které změnily způsob, jakým převádíme,

566
00:33:27,046 --> 00:33:29,465
vyděláváme a investujeme naše peníze.

567
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
Také pro firmu pracuji
jako profesionální trader

568
00:33:33,094 --> 00:33:38,516
a s týmem z Córdoby
v Argentině jsme jen za minulý týden

569
00:33:38,516 --> 00:33:41,561
firmě vydělali 125 000 dolarů.

570
00:33:42,770 --> 00:33:44,731
Byla očividně velmi dobrá

571
00:33:44,731 --> 00:33:47,483
v tom, co dělala.

572
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
A byla obdivuhodná.

573
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Na začátku jsem dělala od všeho trochu.

574
00:33:57,785 --> 00:34:01,706
Pak jsem přešla
na zákaznický servis, přijímala jsem lidi,

575
00:34:01,706 --> 00:34:06,419
kteří přišli do firmy investovat.

576
00:34:07,045 --> 00:34:13,176
Do kanceláře přicházeli lidé,
kteří už věděli, jak to funguje,

577
00:34:13,176 --> 00:34:16,345
protože se to mezi lidmi šířilo.

578
00:34:16,345 --> 00:34:19,474
{\an8}VÍTEJTE V ZOE!
ZOE PREMIUM – JSEM NOVÝ!

579
00:34:19,474 --> 00:34:22,727
Musel vás přivést nějaký jiný člověk.

580
00:34:25,938 --> 00:34:28,232
Kdybych někoho přivedla,

581
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
dostala bych provizi za to,
že jsem firmu doporučila někomu jinému.

582
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Ten člověk by přivedl další

583
00:34:34,238 --> 00:34:38,034
a taky by dostal provizi za to,
že jim firmu doporučil.

584
00:34:40,745 --> 00:34:43,790
Všichni v mé síti,

585
00:34:43,790 --> 00:34:48,002
až do osmé úrovně
v dokonalé matici po pěti,

586
00:34:48,002 --> 00:34:50,213
to je asi 400 000 lidí.

587
00:34:50,213 --> 00:34:53,049
Když bude mít moje síť 1 000 lidí,

588
00:34:53,049 --> 00:34:54,592
každý dostane svůj PIN

589
00:34:55,259 --> 00:34:59,013
a za každý PIN dostanu
100 dolarů až do osmé úrovně,

590
00:34:59,013 --> 00:35:00,973
kolik si ihned vydělám?

591
00:35:00,973 --> 00:35:02,600
- Sto tisíc.
- V jaké měně?

592
00:35:02,600 --> 00:35:04,602
- V dolarech.
- Sto tisíc dolarů.

593
00:35:06,604 --> 00:35:08,773
Lidé z nižší a střední třídy

594
00:35:09,273 --> 00:35:11,526
investovali vydělané peníze znovu.

595
00:35:14,278 --> 00:35:16,614
Ale pak tu byla další třída lidí.

596
00:35:17,115 --> 00:35:18,407
Podnikatelé.

597
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
Právníci,

598
00:35:20,243 --> 00:35:21,369
bankéři.

599
00:35:22,787 --> 00:35:24,122
A to bylo hodně peněz.

600
00:35:31,129 --> 00:35:33,881
Některým jsme vypláceli 60 000 dolarů.

601
00:35:34,382 --> 00:35:35,675
Vypisovala jsem to.

602
00:35:36,717 --> 00:35:40,346
Tady máte 60 000 dolarů.
Přišel k pokladně a odnesl si to.

603
00:35:42,557 --> 00:35:48,229
Jednou přišel muž
s kartonovými krabicemi plnými dolarů

604
00:35:48,229 --> 00:35:50,064
v černých pytlích na odpadky.

605
00:35:50,940 --> 00:35:53,818
Přišel do kanceláře
a kopnul do těch krabic.

606
00:35:55,027 --> 00:35:56,320
„Kam to mám dát?“

607
00:35:56,320 --> 00:35:57,363
„A co tam máte?“

608
00:35:57,363 --> 00:35:58,447
„Prachy.“

609
00:35:59,282 --> 00:36:00,366
„V krabici?“

610
00:36:00,366 --> 00:36:01,784
„Jo, jsou tam dolary.“

611
00:36:02,410 --> 00:36:04,662
V těch krabicích bylo 200 000 dolarů.

612
00:36:05,163 --> 00:36:07,290
To bylo úžasné.

613
00:36:07,832 --> 00:36:11,210
Nikdy v životě
jsem neviděla tolik peněz pohromadě.

614
00:36:14,964 --> 00:36:17,466
{\an8}PRO „EL DIARIO“
30 LET PRAVDIVÝCH ZPRÁV

615
00:36:17,466 --> 00:36:20,386
{\an8}V září 2021.

616
00:36:21,262 --> 00:36:24,891
Jako první se objevil
článek v místním tisku,

617
00:36:24,891 --> 00:36:27,351
i v našem <i>El Diario del Centro del País</i>,

618
00:36:27,351 --> 00:36:30,313
o nástupu fotbalového týmu,

619
00:36:30,897 --> 00:36:37,028
který bude hrát
ve fotbalové lize Villy Maríi,

620
00:36:37,028 --> 00:36:38,571
Sportklubu Zoe.

621
00:36:40,114 --> 00:36:42,783
{\an8}To byla velká zpráva, nový tým.

622
00:36:42,783 --> 00:36:44,285
{\an8}NOVINÁŘ Z „EL DIARIO“

623
00:36:44,285 --> 00:36:49,165
{\an8}Poprvé vznikl tým z ekonomických důvodů,
ne ze sociálních.

624
00:36:49,165 --> 00:36:50,875
Byly v něm známé osobnosti...

625
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
JINÝ FOTBALOVÝ KLUB
S DISCIPLÍNOU

626
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
...z místního i národního sportu.

627
00:36:55,630 --> 00:36:56,714
DUCHOVNÍ KOUČINK

628
00:36:57,298 --> 00:36:59,217
DUŠEVNÍ SÍLA

629
00:36:59,217 --> 00:37:00,927
A na základě toho

630
00:37:00,927 --> 00:37:03,554
jsem se tím tématem
začal ne přímo zabývat,

631
00:37:04,055 --> 00:37:06,641
ale přišlo mi to trochu zvláštní.

632
00:37:07,141 --> 00:37:10,436
A začal jsem tomu věnovat
trochu víc pozornosti.

633
00:37:18,653 --> 00:37:20,488
Když jsem zjistil,

634
00:37:20,488 --> 00:37:25,868
že člověk, který pracoval na recepci
u nás na klinice, už tam nepracuje...

635
00:37:25,868 --> 00:37:26,911
„Proč odešel?“

636
00:37:26,911 --> 00:37:31,916
„Protože teď pracuje u Zoe.“

637
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Když jsem přivezl auto do servisu,

638
00:37:36,337 --> 00:37:40,508
viděl jsem, že obchodník,
co mi prodal moje poslední auto,

639
00:37:40,508 --> 00:37:41,926
už tam nepracuje.

640
00:37:42,426 --> 00:37:44,762
A začal jsem vídat auta s tím logem.

641
00:37:45,263 --> 00:37:46,555
A ne ledajaká auta.

642
00:37:47,723 --> 00:37:48,641
Audi.

643
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Cooper.

644
00:37:50,851 --> 00:37:55,022
BMW, všechny s logem Zoe.

645
00:37:55,022 --> 00:37:56,941
Říkal jsem si, co se děje.

646
00:37:58,276 --> 00:38:04,532
A hned mě napadla podobná situace,
která se stala ve Ville Maríi,

647
00:38:04,532 --> 00:38:07,868
{\an8}s firmou, která se jmenovala
Soluciones Diarias.

648
00:38:07,868 --> 00:38:10,288
{\an8}KLIENTKA TVRDÍ, ŽE ZMIZELY JEJÍ PLATBY

649
00:38:10,288 --> 00:38:12,039
První, co mě napadlo,

650
00:38:12,540 --> 00:38:15,918
bylo zeptat se
Národní komise pro cenné papíry,

651
00:38:15,918 --> 00:38:18,212
jestli ta firma, Generace Zoe,

652
00:38:18,212 --> 00:38:20,923
byla řádně zaregistrovaná.

653
00:38:22,550 --> 00:38:25,803
A komise mi řekla že ne,

654
00:38:25,803 --> 00:38:30,391
že už jim v říjnu posílali výzvu,

655
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
aby ukončili svoje ekonomické aktivity.

656
00:38:36,647 --> 00:38:39,567
Zdálo se mi, že jsem jediný, kdo se snaží

657
00:38:39,567 --> 00:38:44,447
přijít na to, v čem je zakopaný pes,
tak jsem vydal první článek.

658
00:38:45,239 --> 00:38:46,657
Napsal jsem ho za večer.

659
00:38:47,533 --> 00:38:49,785
Když jsem ten článek psal, chtěl jsem,

660
00:38:50,578 --> 00:38:52,079
aby se to nezopakovalo.

661
00:38:55,750 --> 00:38:59,795
KOMISE PRO CENNÉ PAPÍRY
VYZVALA ZOE K UKONČENÍ ČINNOSTI

662
00:38:59,795 --> 00:39:03,716
Před čtrnácti dny
jsme u nás otevřeli kostel Aviva Zoe,

663
00:39:03,716 --> 00:39:07,553
{\an8}takže se nemůžeme divit,
že na nás začali útočit.

664
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
{\an8}LÍDR GENERACE ZOE

665
00:39:08,971 --> 00:39:11,432
{\an8}A ty útoky budou určitě pokračovat.

666
00:39:11,432 --> 00:39:13,601
A víte co? Právě jsem dostal zprávu

667
00:39:14,602 --> 00:39:16,479
od našeho lídra,

668
00:39:17,229 --> 00:39:18,773
kde mi říká:

669
00:39:19,273 --> 00:39:22,401
„Mysleli jste si,
že když si získáváme celé město,

670
00:39:23,027 --> 00:39:26,864
získáváme si celý region,
že nám budou mocní tleskat?

671
00:39:26,864 --> 00:39:28,866
Nebuďte naivní.“

672
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
Od listopadu

673
00:39:34,038 --> 00:39:36,290
začala fungovat firma Zoe Broker.

674
00:39:37,041 --> 00:39:39,794
Řekli nám, že budeme mít příležitost

675
00:39:39,794 --> 00:39:41,879
pracovat s větším kapitálem.

676
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
Mluvíme o 50 000 dolarech.

677
00:39:45,049 --> 00:39:49,011
Ahoj, komunito Zoe!
Jsme tady v kancelářích

678
00:39:49,011 --> 00:39:51,222
Zoe Broker a ukážeme vám,

679
00:39:51,222 --> 00:39:53,432
k čemu celá naše platforma slouží.

680
00:39:53,432 --> 00:39:55,267
Tohle je náš mozek,

681
00:39:55,267 --> 00:40:00,314
to je licence, která z nás dělá
oficiální mezinárodní brokery,

682
00:40:00,314 --> 00:40:03,859
umožňuje nám pracovat
na různých finančních trzích.

683
00:40:03,859 --> 00:40:08,447
Během několika měsíců
jsme investovali spoustu peněz.

684
00:40:09,365 --> 00:40:10,699
Spoustu peněz.

685
00:40:10,699 --> 00:40:15,579
Stát se těmi brokery
nás stálo přes 3 miliony dolarů

686
00:40:15,579 --> 00:40:18,791
a začali jsme
otevírat účty s 50 000 dolary.

687
00:40:19,333 --> 00:40:23,421
Jeden na důvěryhodného klienta nebo zemi.

688
00:40:23,421 --> 00:40:26,632
A pak jsme začali
otevírat účty se 250 000 dolary.

689
00:40:26,632 --> 00:40:29,176
Pak jsme se přesunuli na ostatní trhy,

690
00:40:29,176 --> 00:40:34,473
Forex, futures a na syntetické indexy.

691
00:40:34,473 --> 00:40:37,893
Měli jsme 350 traderů,
kteří nepřetržitě pracovali

692
00:40:37,893 --> 00:40:41,772
a svým obchodováním denně vydělávali
asi jedno až dvě procenta.

693
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
ZISK

694
00:40:42,857 --> 00:40:49,071
To jedno až dvě procenta denně
znamenalo měsíční výdělek 25 až 40 %.

695
00:40:49,780 --> 00:40:51,657
Rosa María vydělala 90 %.

696
00:40:51,657 --> 00:40:55,911
Jeden měsíc dosáhla
97% zisku a všem to ukazovala.

697
00:40:55,911 --> 00:40:57,455
{\an8}ŘEDITEL SPOLEČNOSTI ZOE

698
00:40:57,455 --> 00:41:01,417
Jsme nesmírně šťastní,
protože Rosa María získala ocenění

699
00:41:01,417 --> 00:41:05,254
už po 17 dnech
od začátku práce na syntetických indexech.

700
00:41:05,254 --> 00:41:10,217
Každý den dosahuje výjimečných výsledků.

701
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
Dnes jsme ji odměnili.

702
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
Je pro nás vzorem

703
00:41:14,138 --> 00:41:16,599
pokory, oddanosti, disciplíny.

704
00:41:21,061 --> 00:41:24,315
<i>Proč někdo žije na ulici a žebrá o peníze,</i>

705
00:41:24,315 --> 00:41:27,985
<i>a někdo jiný pracuje
a má svůj vlastní příjem, jako my v Zoe?</i>

706
00:41:27,985 --> 00:41:31,489
{\an8}Investovali jste, ve své back office
sledovali denní úroky.

707
00:41:31,489 --> 00:41:33,073
{\an8}OBĚŤ GENERACE ZOE

708
00:41:33,073 --> 00:41:38,787
{\an8}Složené úroky, ani jsem to nechápala.
Reinvestovali jste... Bylo tam spousta věcí.

709
00:41:38,787 --> 00:41:41,916
Ale nerozuměla jsem tomu,
nebyla k tomu dokumentace.

710
00:41:45,169 --> 00:41:47,588
A pak přišel Yrimia,

711
00:41:47,588 --> 00:41:50,424
o kterém jsme věděli, že byl dřív soudcem.

712
00:41:50,424 --> 00:41:55,679
<i>A na konci března 2021
se ředitel společnosti objevil</i>

713
00:41:55,679 --> 00:41:57,765
<i>v mé kanceláři a zeptal se mě:</i>

714
00:41:57,765 --> 00:42:02,978
<i>„Co musím udělat,
abych vyhověl argentinským předpisům?“</i>

715
00:42:03,479 --> 00:42:06,899
{\an8}Nyní chceme jasně ukázat,
že naše ekonomická skupina...

716
00:42:07,024 --> 00:42:08,734
{\an8}PRÁVNÍ PORADCE GENERACE ZOE

717
00:42:08,734 --> 00:42:11,654
{\an8}...je zákonně ustanovená společnost,

718
00:42:11,654 --> 00:42:15,449
řádně zaregistrovaná
u Generálního rejstříkového soudu,

719
00:42:15,449 --> 00:42:18,494
s aktivy regulovanými
Ministerstvem spravedlnosti,

720
00:42:18,494 --> 00:42:21,747
že jsme... Všechno podléhá regulaci.

721
00:42:22,248 --> 00:42:27,044
Dnes jsou všichni účastníci členy trustu.

722
00:42:27,044 --> 00:42:30,464
Už nejde o franšízu, jsou členové.

723
00:42:30,464 --> 00:42:34,843
Už nedostávají úroky, dostávají dividendy.

724
00:42:34,843 --> 00:42:38,889
Ale tenhle člověk přišel,
aby utišil naše pochybnosti.

725
00:42:38,889 --> 00:42:43,185
Yrimia mi řekl, „Maxi, díky trustu
bude společnost neprůstřelná.

726
00:42:43,185 --> 00:42:46,522
Budete mít pojistku na 120 milionů dolarů.

727
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
Kdyby se s firmou něco stalo,
budete zajištění.“

728
00:42:49,650 --> 00:42:55,030
Rád bych to shrnul historkou,
která je vtipná, ale pravdivá.

729
00:42:55,030 --> 00:42:59,827
Jeden novinář se kdysi zeptal Kissingera:
„Jak jste dokázal vydělat tolik peněz?“

730
00:42:59,827 --> 00:43:03,622
Možná se zeptají i nás:
„Jak dokázala Zoe vydělat tolik peněz?“

731
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
A Kissinger neodpovídal, až nakonec řekl:

732
00:43:07,001 --> 00:43:09,420
„Musíte vydělat první milion.“

733
00:43:09,420 --> 00:43:13,674
A další otázka byla:
„A jak vydělat první milion?“

734
00:43:14,174 --> 00:43:17,303
A on řekl:
„Jak se dá. A pak už podle zákona.“

735
00:43:17,303 --> 00:43:18,554
Ujistil nás,

736
00:43:19,930 --> 00:43:25,311
veřejně, že můžeme být v naprostém klidu,

737
00:43:25,311 --> 00:43:29,064
protože on jako právní ředitel

738
00:43:29,648 --> 00:43:33,110
odpovídá za legalitu

739
00:43:34,028 --> 00:43:35,946
všech produktů Zoe.

740
00:43:35,946 --> 00:43:38,574
Jednou tady byl se mnou Maxi a já mu řekl:

741
00:43:38,574 --> 00:43:41,660
„Maxi, vrhneme se naplno do bitcoinu.“

742
00:43:42,161 --> 00:43:44,955
Být s Leem znamenalo mluvit

743
00:43:44,955 --> 00:43:48,375
o příležitostech,
o růstu, o tom, co přijde.

744
00:43:49,335 --> 00:43:53,922
Když za mnou někdo přišel a řekl:
„Ahoj, Maxi, mám pro tebe obchod,“

745
00:43:53,922 --> 00:43:58,636
já mu řekl: „Nechoď za mnou,
promluv si s Leem, to je majitel firmy.“

746
00:43:59,428 --> 00:44:02,681
On přebíral všechny nápady a projekty.

747
00:44:04,725 --> 00:44:09,313
Sny dvou lidí, které přinesli do firmy
a teď vydělávají slušné peníze.

748
00:44:09,313 --> 00:44:12,816
Chceme, aby naše štěňata
a kočky byly na dobrém místě.

749
00:44:12,816 --> 00:44:14,818
Kdo má psa nebo kočku?

750
00:44:17,196 --> 00:44:21,450
ZOE ZVÍŘÁTKA

751
00:44:21,450 --> 00:44:22,910
Ty podniky

752
00:44:22,910 --> 00:44:28,457
ve mně nepochybně
vzbudily největší důvěru.

753
00:44:30,209 --> 00:44:33,837
Ahoj, lidi, jsem tady s Leítem...

754
00:44:33,837 --> 00:44:35,047
Úžasné.

755
00:44:35,047 --> 00:44:37,216
Pořídili jsme dva Zoe Burgery,

756
00:44:37,216 --> 00:44:41,387
každý asi za 60 000 dolarů,
plus náklady na rekonstrukci,

757
00:44:41,387 --> 00:44:46,058
a na druhé straně byla firma Zoe Car.

758
00:44:48,477 --> 00:44:53,065
Mohli jste vidět,
že mají akcie v různých firmách.

759
00:44:53,065 --> 00:44:56,318
Měli tam automobily i prodejnu.

760
00:44:56,819 --> 00:45:00,656
Všechno rostlo,
všechno bylo čím dál větší.

761
00:45:00,656 --> 00:45:02,533
A byli jsme všude.

762
00:45:02,533 --> 00:45:05,119
Protože jsme to, co jíme.

763
00:45:06,036 --> 00:45:09,623
Jsme založení na emocích
a jsme tím, čím chceme být.

764
00:45:09,623 --> 00:45:13,043
Proto jsme chtěli
Zoe Natural a dnes je tady.

765
00:45:13,043 --> 00:45:14,712
Díky, Leo, díky, Maxi.

766
00:45:15,212 --> 00:45:17,381
{\an8}Chcete vědět ještě něco, dámy?

767
00:45:17,381 --> 00:45:19,466
{\an8}Úplně celá obchodní pasáž...

768
00:45:19,466 --> 00:45:20,467
{\an8}HLAVNÍ KOUČ

769
00:45:20,467 --> 00:45:22,094
{\an8}...jako kosmetické centrum.

770
00:45:22,094 --> 00:45:23,053
{\an8}Kompletní.

771
00:45:23,804 --> 00:45:26,098
Chirurgie pro mé spolupracovnice.

772
00:45:27,015 --> 00:45:30,728
Najednou měly všechny nový vzhled.

773
00:45:30,728 --> 00:45:32,479
Nebo Mini Cooper.

774
00:45:33,772 --> 00:45:38,694
Navíc otevřeme naši první mateřskou školku

775
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
a základní školu,

776
00:45:41,071 --> 00:45:44,992
aby naše děti mohly chodit do školy,
jakou si zaslouží.

777
00:45:44,992 --> 00:45:46,744
Bravo!

778
00:45:46,744 --> 00:45:49,663
Do školy, kde se nebude stávkovat!

779
00:45:49,663 --> 00:45:51,957
To, co Leonardo Cositorto vytvářel,

780
00:45:51,957 --> 00:45:58,881
byl ekosystém, komunita lidí v Zoe,
co chodili do posilovny Zoe, na burgery.

781
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
Když chtěli auto, mohli mít auto.

782
00:46:01,091 --> 00:46:02,968
{\an8}CO MUSÍTE VĚDĚT O KRYPTOMĚNÁCH

783
00:46:02,968 --> 00:46:05,053
{\an8}Zoe Cash. Už jsme na trhu.

784
00:46:05,053 --> 00:46:09,767
{\an8}Můžete se podívat,
že naše měna je za 0,20 centů.

785
00:46:10,476 --> 00:46:12,269
Naše vlastní kryptoměna,

786
00:46:12,269 --> 00:46:16,982
kterou jsme vytvořili
díky investici přes 4 miliony dolarů.

787
00:46:17,566 --> 00:46:23,697
A pořád měli reklamy o tom, jak rostou,
jak budou expandovat do dalších zemí,

788
00:46:23,697 --> 00:46:26,533
protože o ně mají zájem
i lidé v Austrálii,

789
00:46:26,533 --> 00:46:28,869
Velké Británii, Itálii.

790
00:46:28,869 --> 00:46:30,913
Leo, letadla pro tebe.

791
00:46:31,413 --> 00:46:32,664
Tady jsou.

792
00:46:33,165 --> 00:46:35,834
A otevřeli jsme Futswap ve Švédsku.

793
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
Otevřeli jsme si kanceláře v Miami.

794
00:46:38,796 --> 00:46:42,216
Leonardo koupil
fotbalové týmy ve Španělsku,

795
00:46:42,216 --> 00:46:46,011
koupil týmy v Paraguayi, týmy v Thajsku.

796
00:46:46,011 --> 00:46:48,764
Byli jsme s klubem Deportivo Español.

797
00:46:48,764 --> 00:46:51,642
{\an8}Když dáte aspoň dva góly,
dostanete 2,4 milionu.

798
00:46:51,642 --> 00:46:53,811
{\an8}MOTIVAČNÍ ŘEČ PRO DEPORTIVO ESPAÑOL

799
00:46:53,811 --> 00:46:56,605
{\an8}Každý si povezete domů 100 000 pesos.

800
00:46:56,605 --> 00:47:02,736
{\an8}Zítra nebo pozítří dostanete peněženku
na kryptoměnu a 55 000 pesos jako dar.

801
00:47:02,736 --> 00:47:07,908
Nechte si je, firma vám je bude spravovat,
ale kdo si je chce vyměnit, tak může.

802
00:47:07,908 --> 00:47:09,993
Víte, z čeho jsou věci?

803
00:47:10,494 --> 00:47:11,870
Ze surovin, ne?

804
00:47:11,870 --> 00:47:15,457
- Jo!
- A co je surovinou u něčeho, co nevidíte?

805
00:47:16,083 --> 00:47:17,084
Víra!

806
00:47:17,584 --> 00:47:20,337
Víra tvoří to, co nevidíte.

807
00:47:20,337 --> 00:47:24,091
Tenhle zápas jsme vyhráli
ještě dřív, než jsme začali hrát!

808
00:47:24,091 --> 00:47:26,552
Otevřeli jsme Zoe Paradise.

809
00:47:26,552 --> 00:47:28,637
VYTVÁŘÍME RÁJ

810
00:47:28,637 --> 00:47:32,182
Když se objevil Zoe Paradise,
Leonardo řekl:

811
00:47:32,182 --> 00:47:33,934
Jeden pozemek stojí tolik.

812
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
To si nesmíte nechat ujít.

813
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
<i>Ahoj, jak se máš?</i>

814
00:47:37,771 --> 00:47:40,732
<i>Ano, když zaplatíš v hotovosti,
je to za 54 000.</i>

815
00:47:40,732 --> 00:47:43,777
<i>Dostaneš v metaverzu tři pozemky,
je to investice.</i>

816
00:47:43,777 --> 00:47:47,698
<i>Uvidíš, jak se všechno vytváří.
A můžeš si vybrat mezi prvními.</i>

817
00:47:47,698 --> 00:47:50,367
<i>Jestli to bereš,
spojím tě s platebním týmem</i>

818
00:47:50,367 --> 00:47:52,119
<i>a domluvíte se.</i>

819
00:47:52,870 --> 00:47:55,664
<i>Dobře, Leo, řekni mi,
mám zaplatit v hotovosti?</i>

820
00:47:55,664 --> 00:47:56,874
<i>Papírovými penězi?</i>

821
00:47:56,874 --> 00:47:59,585
{\an8}<i>Je to na mě moc rychlé, ale dobře.</i>

822
00:47:59,585 --> 00:48:00,752
{\an8}HLAS OBĚTI

823
00:48:00,752 --> 00:48:02,170
{\an8}<i>Poslechnu svoje srdce</i>

824
00:48:02,170 --> 00:48:04,006
<i>a půjdu do toho.</i>

825
00:48:04,006 --> 00:48:08,677
<i>Jsou to všechny moje úspory,
ale věřím ti a dám na tebe.</i>

826
00:48:09,803 --> 00:48:12,389
<i>Zoe Paradise je skvělá investice, uvidíš.</i>

827
00:48:14,474 --> 00:48:17,978
Byl to holding,
kde nebyla jenom společnost Zoe,

828
00:48:17,978 --> 00:48:23,108
ale hodně dalších společností za ní.

829
00:48:23,108 --> 00:48:27,237
APLIKACE, DROGERIE, AEROLINKY,
DIVADLO, VODÁRNY, ROZHLAS

830
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Viděli jsme, že to má podporu,

831
00:48:30,073 --> 00:48:34,703
že za tím stojí firmy,
to nám dalo jistotu.

832
00:48:43,420 --> 00:48:47,507
Takže právě jdeme do letadla

833
00:48:47,507 --> 00:48:50,719
a poletíme do Dubaje.

834
00:48:50,719 --> 00:48:54,139
Nezapomeňte, že je to 28hodinový let.

835
00:48:54,723 --> 00:48:57,935
DUBAJ
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

836
00:49:01,980 --> 00:49:05,150
Světu vládne láska, takže nikdy nesmíte

837
00:49:05,150 --> 00:49:07,986
milovat peníze a využívat lidi.

838
00:49:07,986 --> 00:49:10,155
Jinak přijdete o to, co máte.

839
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
V opačném případě to znásobíte.

840
00:49:12,115 --> 00:49:16,244
Yrimia řekl, že bychom měli
zakládat firmy v Dubaji,

841
00:49:16,244 --> 00:49:19,498
protože v Dubaji
jsou nižší daně než jinde ve světě.

842
00:49:20,707 --> 00:49:22,876
Přišli jsme sem otevřít podnik.

843
00:49:22,876 --> 00:49:24,461
Samozřejmě Zoe Dubaj.

844
00:49:25,212 --> 00:49:27,923
Taky tady chceme otevřít Zoe Fotbal.

845
00:49:27,923 --> 00:49:29,675
A chceme založit kliniku.

846
00:49:32,719 --> 00:49:38,058
Právníci, účetní a Yrimia doporučili,
aby si našel důvěryhodnou osobu.

847
00:49:38,058 --> 00:49:40,894
Když jsem se stal zástupcem ředitele Zoe,

848
00:49:40,894 --> 00:49:44,147
řekl mi při rozhovoru:
„Maxi, tohle není partnerství.

849
00:49:44,147 --> 00:49:49,820
Chci někoho, komu můžu věřit,
kdo po mně nebude v budoucnu nic chtít.“

850
00:49:51,321 --> 00:49:57,244
Jsme v domě
jednoho z majitelů dubajských bank.

851
00:49:57,744 --> 00:50:00,163
Se soukromou pláží u domu.

852
00:50:01,707 --> 00:50:04,626
Dubaj jsem vnímal jako další zážitek.

853
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
Podívejte se. Já to nechci vidět.

854
00:50:10,007 --> 00:50:13,468
Podívejte se, kde jsem, kde jíme.

855
00:50:13,468 --> 00:50:18,598
Dívali jste se na ně a užívali jste si to,
jako kdybyste tam byli taky.

856
00:50:20,726 --> 00:50:25,188
Kdybychom mi lídři byli zvířata,
byli bychom velbloudi.

857
00:50:26,440 --> 00:50:29,568
Ti jediní nosí vodu, aby i ostatní

858
00:50:29,568 --> 00:50:31,486
mohli přejít poušť.

859
00:50:35,615 --> 00:50:37,534
Když jsem mu v Dubaji řekl,

860
00:50:38,535 --> 00:50:41,955
že bychom měli koupit zlatý důl,

861
00:50:41,955 --> 00:50:46,168
{\an8}řekl mi Luis Yrimia,
že je to dobrý obchodní nápad.

862
00:50:46,752 --> 00:50:52,340
Představil mi člověka,
který měl být majitelem Sol Petróleo.

863
00:50:52,340 --> 00:50:57,554
Prodali mi část zlatého dolu v San Juanu

864
00:50:57,554 --> 00:50:59,431
jménem León a další důl.

865
00:50:59,431 --> 00:51:01,058
DŮL LEÓN

866
00:51:01,058 --> 00:51:02,392
A řekli mi, že odteď

867
00:51:02,392 --> 00:51:06,396
mi budu dávat určitou část zlata.

868
00:51:07,314 --> 00:51:10,817
Řekli si za to cenu asi 500 000 dolarů.

869
00:51:10,817 --> 00:51:17,157
V té době pro nás 500 000 dolarů
představovalo půl dne našich zdrojů.

870
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Ty doly existovaly.

871
00:51:19,785 --> 00:51:24,956
Sám jsem navštívil báňský úřad,
abych ověřil existenci těch dolů.

872
00:51:24,956 --> 00:51:28,043
Mluvil jsem s úředníkem,
byly v dobrém stavu,

873
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
a Cositorto

874
00:51:30,212 --> 00:51:31,880
pak sepsal smlouvu,

875
00:51:32,798 --> 00:51:35,008
podle které měl postupně splácet,

876
00:51:35,008 --> 00:51:39,638
a poslední splátkou by získal licenci

877
00:51:39,638 --> 00:51:43,892
na využívání dolu společností Zoe.

878
00:51:44,392 --> 00:51:45,352
BANKA ZOE

879
00:51:45,352 --> 00:51:49,856
Smáli se nám, když jsme říkali,
že naši měnu budeme krýt zlatem!

880
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
A dnes večer prohlašuji,

881
00:51:51,983 --> 00:51:55,278
že budeme měnit Zoe Cash za zlato!

882
00:51:55,278 --> 00:52:00,826
Jeden gram, jedna mince!

883
00:52:02,619 --> 00:52:05,080
ZÍSKEJTE SVOBODU SE ZOE CASH

884
00:52:05,080 --> 00:52:07,791
Naše poslední věc,
taková třešnička na dortu,

885
00:52:07,791 --> 00:52:10,502
je akvizice dolů.

886
00:52:10,502 --> 00:52:12,170
Už máme první dva

887
00:52:12,170 --> 00:52:14,840
a budeme využívat ještě jeden další.

888
00:52:14,840 --> 00:52:18,301
A i když nebudeme majitelé,
budeme tam moct těžit.

889
00:52:18,301 --> 00:52:22,848
A brzy připravíme
cestu filmového štábu do dolu,

890
00:52:22,848 --> 00:52:28,061
abychom vám ukázali,
jak těžíme první gramy zlata.

891
00:52:28,061 --> 00:52:29,312
Bravo!

892
00:52:30,689 --> 00:52:31,982
Bravo!

893
00:52:33,567 --> 00:52:38,780
To všechno, co vám říkám, je skutečné,
můžete to vidět, můžete si na to sáhnout.

894
00:52:38,780 --> 00:52:41,283
{\an8}V Argentině si nemůžete koupit zlatý důl...

895
00:52:41,283 --> 00:52:42,576
{\an8}STÁTNÍ ZÁSTUPKYNĚ

896
00:52:42,576 --> 00:52:45,036
{\an8}...dokonce ani prostor, kde se zlato těží.

897
00:52:45,036 --> 00:52:50,876
Doly na důležité... kovy,
jako je zlato, jsou majetkem státu.

898
00:52:50,876 --> 00:52:53,044
V aukcích se draží licence

899
00:52:53,044 --> 00:52:56,590
a její držitel si bere určitou část

900
00:52:56,590 --> 00:52:58,758
a zbytek připadá státu.

901
00:52:58,758 --> 00:53:03,221
Yrimia mi řekl: „Mám čínského investora,
který vloží 100 milionů dolarů

902
00:53:03,221 --> 00:53:06,516
do naší firmy, abychom mohli v dole těžit.

903
00:53:06,516 --> 00:53:09,853
A aby se Zoe Cash
dostala všech do čínských supermarketů

904
00:53:09,853 --> 00:53:11,521
a lidé s ní mohli platit.

905
00:53:12,147 --> 00:53:15,192
Ale já podnikání neřídil,
nic jsem o tom nevěděl.

906
00:53:15,192 --> 00:53:16,484
Byla to všechno lež?

907
00:53:17,152 --> 00:53:19,362
To ví jen Yrimia.

908
00:53:44,471 --> 00:53:47,265
Chci vám říct, že tenhle pátek a sobotu

909
00:53:47,265 --> 00:53:50,018
budu v Divadle ABC,
to si nesmíte nechat ujít.

910
00:53:50,018 --> 00:53:51,853
Přijďte i se všemi přáteli.

911
00:53:51,853 --> 00:53:55,649
Koučink, mentoring, nejlepší podnik světa
ve vašich rukou. Ahoj.

912
00:53:59,069 --> 00:54:05,784
KOLUMBIE
LISTOPAD 2021

913
00:54:08,995 --> 00:54:11,539
Jak se máte, lidi?

914
00:54:12,415 --> 00:54:14,876
- Ahoj.
- Dnešní večer teprve začíná.

915
00:54:14,876 --> 00:54:19,547
Po tomhle večeru
nikdo neodejde stejný, jako přišel.

916
00:54:20,257 --> 00:54:26,263
Takže prosím o velký potlesk pro člověka,
který září od té doby, co sem přišel,

917
00:54:26,263 --> 00:54:28,098
protože ho celý svět miluje.

918
00:54:28,098 --> 00:54:29,724
Max Batista!

919
00:54:30,225 --> 00:54:31,643
Maxi, pojď sem!

920
00:54:33,728 --> 00:54:34,854
Dobrý večer!

921
00:54:35,730 --> 00:54:39,150
Za rok 2021 jsme vyrostli o 8 000 %,

922
00:54:39,150 --> 00:54:42,946
měli jsme obrat 40,
50 milionů dolarů měsíčně.

923
00:54:42,946 --> 00:54:47,659
Takže jsem pracoval
s půl milionem až milionem dolarů denně.

924
00:54:48,451 --> 00:54:52,080
Zaprvé chci poděkovat Bohu,
že mi umožnil stát před vámi.

925
00:54:52,080 --> 00:54:54,291
Zadruhé chci poděkovat Leovi.

926
00:54:56,876 --> 00:55:03,216
A teď tu máme dalšího inspirujícího lídra,
který byl vždy s námi.

927
00:55:03,216 --> 00:55:05,552
- Zakladatele.
- Zakladatele.

928
00:55:05,552 --> 00:55:07,095
Společnosti Zoe.

929
00:55:07,095 --> 00:55:08,972
A je připravený...

930
00:55:10,140 --> 00:55:12,183
- Inspirovat a okouzlovat.
- Znovu.

931
00:55:12,892 --> 00:55:17,188
Leo Cositorto, vítejte!

932
00:55:18,481 --> 00:55:25,113
Tendencí společnosti nebyl růst 8 000 %,
ale spíš čtyřnásobný,

933
00:55:25,113 --> 00:55:27,198
tedy 400 %,

934
00:55:27,699 --> 00:55:32,495
a v tu dobu jsme vydělávali
kolem dvou miliard dolarů.

935
00:55:33,455 --> 00:55:36,041
Je tady v sále někdo z Kolumbie?

936
00:55:36,041 --> 00:55:37,584
Ne, Leo.

937
00:55:37,584 --> 00:55:39,544
Ať žije Kolumbie!

938
00:55:40,337 --> 00:55:43,214
Nebyli jsme jednorožec,
ale dvojitý jednorožec.

939
00:55:43,214 --> 00:55:45,216
Ale mluvíme o světovém měřítku.

940
00:55:47,927 --> 00:55:52,932
Dnes máme 64 kanceláří po celém světě.

941
00:55:55,352 --> 00:55:58,480
Tento měsíc jsme převedli celkem

942
00:55:58,480 --> 00:56:03,526
přes 20 milionů zisku do rukou

943
00:56:03,526 --> 00:56:05,362
všech partnerů

944
00:56:05,362 --> 00:56:07,697
a členů skupiny Zoe.

945
00:56:07,697 --> 00:56:09,157
A dnes je nás

946
00:56:09,157 --> 00:56:13,703
nějakých 58 000 lidí po celém světě.

947
00:56:16,915 --> 00:56:19,042
Podívejte se, co tady děláme!

948
00:56:19,042 --> 00:56:21,711
Příště půjdeme do Kolosea, ne?

949
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
Jo!

950
00:56:22,629 --> 00:56:29,594
V příštích letech vytvoříme
sociální a politická hnutí,

951
00:56:29,594 --> 00:56:32,847
abychom v budoucnu mohli vést

952
00:56:32,847 --> 00:56:37,894
v jedné, dvou, třech, čtyřech, pěti,
šesti zemích celé Latinské Ameriky.

953
00:56:41,606 --> 00:56:43,316
Uzavřu to tímhle.

954
00:56:44,025 --> 00:56:45,402
Jeden novinář

955
00:56:45,944 --> 00:56:47,278
z Villy Maríi

956
00:56:47,779 --> 00:56:49,280
jménem Sergio

957
00:56:50,782 --> 00:56:52,742
poslal e-mail,

958
00:56:52,742 --> 00:56:55,703
protože zjistil, že ve Ville Maríi

959
00:56:55,703 --> 00:56:59,332
lidé odcházejí z běžných pracovních míst.

960
00:56:59,332 --> 00:57:03,169
Sekretářky, zaměstnanci bank,

961
00:57:03,169 --> 00:57:07,674
opouštějí svá stará zaměstnání,
kde vydělávali 200, 300 dolarů měsíčně,

962
00:57:07,674 --> 00:57:09,342
aby dělali co?

963
00:57:09,342 --> 00:57:10,510
Pracovali pro Zoe!

964
00:57:10,510 --> 00:57:12,303
V čem je problém?

965
00:57:12,887 --> 00:57:16,975
Já nemám strach z nikoho!

966
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Z nikoho!

967
00:57:21,438 --> 00:57:26,067
Skloním se jenom před Bohem!

968
00:57:28,194 --> 00:57:29,446
Ježíš řekl:

969
00:57:29,446 --> 00:57:32,782
„A budou činit ještě větší skutky než já.“

970
00:57:32,782 --> 00:57:35,660
To, co jsme my dokázali,

971
00:57:35,660 --> 00:57:39,789
nedokázal ani Pán, když byl tady na zemi,

972
00:57:39,789 --> 00:57:44,127
ale řekl, že dokážeme ještě větší věci,

973
00:57:44,127 --> 00:57:46,671
a ty větší věci přijdou.

974
00:57:48,465 --> 00:57:55,305
ODHALENÍ PYRAMIDOVÉHO PODVODU

975
00:57:55,305 --> 00:57:58,099
Beto Mendeleiev je zjevně přezdívka.

976
00:57:58,099 --> 00:58:01,519
Nikdy jsem nevěděl,
kdo to je, a ani jsem se neptal.

977
00:58:01,519 --> 00:58:05,190
Byl to uživatel Twitteru
a ukazoval, co je Generace Zoe.

978
00:58:05,190 --> 00:58:06,900
#ZOEPODVOD
#ZOELETADLO

979
00:58:06,900 --> 00:58:08,359
Někdy v říjnu 2021.

980
00:58:08,943 --> 00:58:10,862
{\an8}V tu dobu neměl moc sledujících.

981
00:58:10,862 --> 00:58:12,363
{\an8}INFORMATIK

982
00:58:12,363 --> 00:58:16,576
{\an8}Vzpomínám si, že jsem něco četl,
ale nevěnoval jsem tomu moc pozornost.

983
00:58:17,202 --> 00:58:19,454
Měl jsem jiné věci, práci a tak.

984
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Pracuji v informatice asi třicet let.

985
00:58:27,045 --> 00:58:30,340
A ve volném čase mám jako koníček Twitter.

986
00:58:32,008 --> 00:58:36,262
Už jsem viděl pár podvodů,

987
00:58:36,262 --> 00:58:40,266
takzvaných zázračných podniků,
založených na kryptoměnách

988
00:58:40,266 --> 00:58:45,438
nebo něčem módním,
a teď jsem našel Generaci Zoe,

989
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
a byla to docela zábava.

990
00:58:49,025 --> 00:58:54,405
<i>Neprodávejte dům, abyste investovali,
investujte 500 dolarů, 1 000 dolarů.</i>

991
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
<i>Nemáte peníze?</i>

992
00:58:55,990 --> 00:58:57,408
<i>Prodejte svého psa!</i>

993
00:58:57,408 --> 00:58:59,285
Když jsem to začal zkoumat

994
00:58:59,285 --> 00:59:01,204
a viděl jsem svět Generace Zoe,

995
00:59:01,204 --> 00:59:05,124
zaujal mě samozřejmě
Leonardo Cositorto jako člověk

996
00:59:05,124 --> 00:59:08,586
a říkal jsem si:
„Odkud přišel? Kdo to je?“

997
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
Když jsem trochu hledal v jeho minulosti,

998
00:59:12,924 --> 00:59:19,347
{\an8}zjistil jsem, že jeho otec
byl podnikatel v oboru nakladatelství,

999
00:59:19,931 --> 00:59:24,018
který někdy na začátku 80. let zkrachoval.

1000
00:59:24,894 --> 00:59:30,858
Takže aby vyžili,
chodil prodávat knihy od domu k domu.

1001
00:59:30,858 --> 00:59:33,820
A brával s sebou Leonarda Cositorta

1002
00:59:34,445 --> 00:59:36,656
a jeho bratra Guillerma.

1003
00:59:37,323 --> 00:59:41,160
Takže tak se Cositorto naučil

1004
00:59:41,160 --> 00:59:45,498
nebo rozvinul
svoje schopnosti pro přímý prodej.

1005
00:59:45,498 --> 00:59:48,710
Pouliční prodej, klepání na každé dveře.

1006
00:59:48,710 --> 00:59:51,087
<i>Hej, vy jste policista, ne?</i>

1007
00:59:51,713 --> 00:59:54,090
<i>- Ano.
- Máme tady dnes výprodej.</i>

1008
00:59:54,090 --> 00:59:55,883
<i>Tady nesmíte nic prodávat.</i>

1009
00:59:55,883 --> 00:59:59,095
{\an8}Nezlobte se, promiňte.
Já to nevěděl, řeknu to šéfovi.

1010
00:59:59,095 --> 01:00:01,180
{\an8}- Dobře.
- Já myslel, že se to smí.

1011
01:00:01,180 --> 01:00:04,434
{\an8}- Kde je vaše policejní stanice?
- Dva bloky vlevo.

1012
01:00:04,434 --> 01:00:06,853
{\an8}- Vlevo? Za rohem?
- Ano.

1013
01:00:06,853 --> 01:00:09,314
{\an8}- Jste strážmistr Flores?
- Jak to víte?

1014
01:00:09,314 --> 01:00:11,816
{\an8}Z vašeho odznaku. Moc děkuji a promiňte.

1015
01:00:11,816 --> 01:00:16,404
{\an8}Děkuji. Na shledanou.
Jdeme na policejní stanici.

1016
01:00:16,404 --> 01:00:18,197
{\an8}Je tady policejní stanice?

1017
01:00:18,197 --> 01:00:21,409
{\an8}Posílá mě strážmistr Flores,
máme pro vás výprodej.

1018
01:00:21,409 --> 01:00:24,704
{\an8}Řekl mi...

1019
01:00:24,704 --> 01:00:30,418
{\an8}Cositorto v 90. letech učil prodejce.

1020
01:00:30,418 --> 01:00:32,670
Byl to takový chameleon.

1021
01:00:32,670 --> 01:00:38,051
Mluvil jinak podle toho, kdy a kde byl.

1022
01:00:38,051 --> 01:00:42,555
Vždycky se prezentoval
jako revoluční hrdina,

1023
01:00:42,555 --> 01:00:46,934
úspěšný podnikatel, který změní ekonomiku,

1024
01:00:46,934 --> 01:00:49,228
který z lidí udělá milionáře.

1025
01:00:50,229 --> 01:00:51,564
V jednu chvíli

1026
01:00:51,564 --> 01:00:54,067
vstoupil také do světa evangelizace.

1027
01:00:56,069 --> 01:00:59,197
<i>Někdy nám dává a někdy nám bere.</i>

1028
01:00:59,197 --> 01:01:01,699
<i>A bere nám proto, aby mohl znovu dávat.</i>

1029
01:01:01,699 --> 01:01:07,538
Katolická teologie v podstatě říká,
že když jsme chudí, je to správné.

1030
01:01:07,538 --> 01:01:13,086
Teologie prosperity říká,
že Bůh chce, abychom byli bohatí.

1031
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Kdo je chudý, nemá dobrý vztah s Bohem.

1032
01:01:15,880 --> 01:01:19,967
Poklekněte, pokud je třeba,
ve jménu Ježíše.

1033
01:01:19,967 --> 01:01:21,803
Celým srdcem.

1034
01:01:22,428 --> 01:01:24,430
<i>Necítíme</i>

1035
01:01:24,430 --> 01:01:27,225
<i>se lépe</i>

1036
01:01:28,059 --> 01:01:30,061
<i>a výše</i>

1037
01:01:30,603 --> 01:01:33,356
<i>než u nohou tvých,</i>

1038
01:01:34,023 --> 01:01:36,943
<i>než u nohou tvých.</i>

1039
01:01:36,943 --> 01:01:39,821
Nejdřív jsem tomu nechtěl uvěřit.

1040
01:01:39,821 --> 01:01:44,450
Jak je možné, že někdo dá peníze člověku,

1041
01:01:46,119 --> 01:01:48,162
který byl jen podomním prodejcem?

1042
01:01:53,167 --> 01:01:59,048
{\an8}STÁTNÍ ZASTUPITELSTVÍ

1043
01:02:03,010 --> 01:02:04,804
Vrátila jsem se z dovolené.

1044
01:02:04,804 --> 01:02:06,639
Měla jsem náročný rok.

1045
01:02:06,639 --> 01:02:10,893
A první den mi ukázali dokumenty:
„Tohle je Leonardo Cositorto.“

1046
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
{\an8}Jsem Juliana Companys,

1047
01:02:15,106 --> 01:02:19,736
{\an8}státní zástupkyně ve Ville Maríi
v provincii Córdoba v Argentině.

1048
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
Přišla moje tajemnice,
Florencia Bortolussi,

1049
01:02:25,867 --> 01:02:30,788
a Alejandro Bianco a Germán Livingston,
moji zaměstnanci, a řekli: „Podívejte se.“

1050
01:02:31,289 --> 01:02:34,250
Dali mi složku dokumentů s názvem „Zoe“.

1051
01:02:35,126 --> 01:02:36,252
A já: „Co to je?“

1052
01:02:36,252 --> 01:02:39,589
Řekla mi, že to vyšetřuje.

1053
01:02:39,589 --> 01:02:42,216
Našli to na sociálních sítích,

1054
01:02:42,216 --> 01:02:47,138
byl to úplně stejný podvod
jako Soluciones Diarias

1055
01:02:47,138 --> 01:02:49,766
{\an8}před pěti lety ve Ville Maríi.

1056
01:02:52,018 --> 01:02:54,437
Když mi to říkala, řekla jsem jí:

1057
01:02:54,437 --> 01:02:58,733
„Dobře, pečlivě to připravte,
ale zatím nemáme žádné oběti.“

1058
01:02:58,733 --> 01:03:01,194
Taky jsme měli telefonát,

1059
01:03:01,194 --> 01:03:05,948
ve kterém nás upozorňovali
přesně na to samé.

1060
01:03:10,536 --> 01:03:13,623
Nejdřív jsme si mysleli,
že Zoe jsou lichváři.

1061
01:03:14,791 --> 01:03:18,836
Tady ve Ville Maríi je velká kupní síla,

1062
01:03:18,836 --> 01:03:21,714
zvláště lidé se špinavými penězi,

1063
01:03:21,714 --> 01:03:26,636
kteří za určitý podíl investují
do nelegálních lichvářských společností,

1064
01:03:26,636 --> 01:03:28,429
a ty peníze se pak půjčují.

1065
01:03:28,429 --> 01:03:31,349
Tak jsem řekla Alejandru Biancovi,

1066
01:03:31,349 --> 01:03:36,020
aby tady ve Ville Maríi
zašel do Zoe a požádal o půjčku.

1067
01:03:38,147 --> 01:03:43,402
Popisoval takovou obrovskou kancelář,
až moc velkou na Villu Maríu.

1068
01:03:44,070 --> 01:03:45,988
„Mají tam spoustu počítačů

1069
01:03:45,988 --> 01:03:48,324
a všichni do nich pořád něco klepou.

1070
01:03:48,908 --> 01:03:50,076
Odvedli mě dozadu,

1071
01:03:50,076 --> 01:03:54,247
bylo tam pár židlí,
dávali si kafe a mně taky nabídli.

1072
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Moc pěkná kancelář, paní doktorko.“

1073
01:03:56,624 --> 01:03:59,627
Říkal: „Rozhodně je v tom hodně peněz.“

1074
01:04:02,004 --> 01:04:03,881
Tak požádal o půjčku.

1075
01:04:04,674 --> 01:04:06,467
Řekli mu, že peníze nepůjčují.

1076
01:04:07,510 --> 01:04:09,595
Že by měl investovat.

1077
01:04:09,595 --> 01:04:12,056
Nabídli mu investici 500 dolarů

1078
01:04:12,056 --> 01:04:15,434
a že z ní bude dostávat zisk 7,5 %.

1079
01:04:15,434 --> 01:04:21,482
A že když přivede členy rodiny,
dostane 20 % za každého z nich.

1080
01:04:23,234 --> 01:04:25,695
Tak se Ale vrátil a řekl mi:

1081
01:04:25,695 --> 01:04:30,032
„To nejsou lichváři,
to je pyramida. Rozhodně.“

1082
01:04:31,158 --> 01:04:36,122
Aby se podle trestního zákona stal zločin,
musíme mít oběť toho podvodu.

1083
01:04:36,122 --> 01:04:40,126
Tak jsme si řekli,
že počkáme, až se objeví oběť.

1084
01:04:40,126 --> 01:04:44,130
KDO MŮŽE DÁT SAKRA PRACHY CHLÁPKOVI,
CO SE JMENUJE COSITORTO?!

1085
01:04:44,130 --> 01:04:46,591
To, co mě na Zoe zaujalo,

1086
01:04:47,508 --> 01:04:52,680
byla ta nepřiměřená,
absurdní ekonomická nabídka.

1087
01:04:52,680 --> 01:04:58,728
Když vám někdo slíbí
měsíční výnos 7,5 % v dolarech,

1088
01:04:59,896 --> 01:05:03,649
tak jasně míří k bankrotu.

1089
01:05:09,405 --> 01:05:16,287
Florencia mi řekla, že někteří lidé
na Twitteru mluvili o Cositortovi

1090
01:05:16,287 --> 01:05:18,289
a tom, že je to pyramidová hra.

1091
01:05:18,789 --> 01:05:22,835
PTÁTE SE, CO JE TO ZOE.
NĚCO JAKO MATRIX, ALE COSITORTŮV.

1092
01:05:22,835 --> 01:05:25,922
Už se mi to stalo dřív,
a stalo se mi to i teď,

1093
01:05:25,922 --> 01:05:27,798
že když si vyberu nějaké téma,

1094
01:05:28,716 --> 01:05:35,389
stanu se středem pozornosti
a spojí se se mnou mnoho dalších lidí,

1095
01:05:35,389 --> 01:05:37,808
píšou mi a posílají mi materiály.

1096
01:05:37,808 --> 01:05:40,519
CHYTRÁK ŽIJE Z HLUPÁKŮ,
HLUPÁCI ZE SVÉ PRÁCE.

1097
01:05:40,519 --> 01:05:46,400
Viděli jsme samozřejmě ty tweety
a byli jsme naštvaní, hodně rozčilení.

1098
01:05:47,026 --> 01:05:50,112
Ptali jsme se:
„Jak se k nám dostali? Jak to vědí?

1099
01:05:50,112 --> 01:05:53,574
Kdo jsou ti lidé,
kteří jim dávají informace? Co chtějí?“

1100
01:05:53,574 --> 01:05:56,160
KDO VLOŽÍ USDT, DOSTANE ZOE CASH

1101
01:05:56,160 --> 01:06:00,873
Pomocí Twitteru jsme
den za dnem sledovali, co Cositorto dělá.

1102
01:06:00,873 --> 01:06:04,502
Rozklíčovávali jsme,
kdo je kdo a jak fungují.

1103
01:06:06,045 --> 01:06:09,966
Když moji přátelé začali tweetovat,

1104
01:06:09,966 --> 01:06:13,302
podporoval jsem jejich komentáře

1105
01:06:13,302 --> 01:06:15,346
a oni vlastně podporovali mě,

1106
01:06:15,346 --> 01:06:18,599
protože jsem si říkal:
„Výborně, už nejsem sám.“

1107
01:06:22,144 --> 01:06:26,816
Stal jsem takovým padouchem z filmu,
protože lidi Cositortovi hodně věřili.

1108
01:06:30,903 --> 01:06:33,948
<i>Ahoj, Sergio.
Myslím, že to, co děláš, je ubohé.</i>

1109
01:06:33,948 --> 01:06:37,952
<i>Jsi tvrdohlavý a nechápeš,
co jsi způsobil.</i>

1110
01:06:37,952 --> 01:06:42,832
<i>Vážně jsi mě poškodil,
tvůj článek lidi zmanipuloval.</i>

1111
01:06:42,832 --> 01:06:46,585
<i>Asi si užíváš, že máš jako novinář moc.</i>

1112
01:06:46,585 --> 01:06:51,757
<i>Bohužel budu muset tvoje noviny,
tebe a tvoje spolupracovníky zažalovat.</i>

1113
01:06:52,341 --> 01:06:55,928
<i>A to není výhrůžka,
to je moje lidské právo.</i>

1114
01:06:57,179 --> 01:06:58,431
Byl velmi agresivní.

1115
01:06:58,431 --> 01:07:00,474
Říkal věci, které byly mimo,

1116
01:07:00,474 --> 01:07:02,852
protože já jen dělal svoji práci.

1117
01:07:02,852 --> 01:07:04,979
A zároveň chodil do médií

1118
01:07:05,479 --> 01:07:07,606
a říkal tam pravý opak.

1119
01:07:07,606 --> 01:07:11,736
Většina škol koučinku
je dobrá, jsou skvělé,

1120
01:07:11,736 --> 01:07:15,281
ale vznikly v minulém století.

1121
01:07:15,281 --> 01:07:17,324
{\an8}KRYPTOMĚNY V ARGENTINSKÉM FOTBALE

1122
01:07:17,324 --> 01:07:20,911
{\an8}Kryptoměny jsou založené
na použitelnosti a důvěře.

1123
01:07:20,911 --> 01:07:23,456
Když jsem viděla,

1124
01:07:23,456 --> 01:07:25,708
{\an8}jak Leo dává rozhovory v televizi,

1125
01:07:25,708 --> 01:07:30,671
byla jsem nadšená:
„Podívej! Můj lídr, můj ředitel.

1126
01:07:30,671 --> 01:07:34,508
Je tam, přepni si kanál, mami! To je on!“

1127
01:07:34,508 --> 01:07:39,305
A ten chlápek si pořád kupoval stránky
ve velkých argentinských novinách.

1128
01:07:39,305 --> 01:07:42,058
„Velké argentinské noviny říkají tohle,

1129
01:07:42,058 --> 01:07:45,186
proč tenhle plátek
z Villy Maríi říká něco jiného?“

1130
01:07:45,186 --> 01:07:46,604
SPONZOROVANÝ OBSAH

1131
01:07:46,604 --> 01:07:51,150
GENERACE ZOE ZÍSKALA LICENCI
NÁRODNÍ KOMISE PRO CENNÉ PAPÍRY

1132
01:07:51,150 --> 01:07:52,651
Vyvinula jsem robota.

1133
01:07:57,073 --> 01:07:59,700
Není to nic jiného než systém signálů,

1134
01:07:59,700 --> 01:08:03,621
{\an8}fungující na základě matematických
a statistických modelů,

1135
01:08:03,621 --> 01:08:05,247
které předpovídají,

1136
01:08:05,247 --> 01:08:08,292
jak vysoko nebo nízko se trh dostane.

1137
01:08:12,963 --> 01:08:14,131
Rosa María

1138
01:08:14,131 --> 01:08:15,925
slíbila hodně silné roboty.

1139
01:08:16,509 --> 01:08:18,886
Měl jsem kvůli tomu s Leonardem rozepři.

1140
01:08:18,886 --> 01:08:23,516
„Leonardo, zůstaň u 7,5 %,
to funguje, ať to nepřeženeš.“

1141
01:08:23,516 --> 01:08:25,017
A on mi řekl:

1142
01:08:25,017 --> 01:08:28,020
„Já jsem majitel firmy,
já o tom rozhoduju.

1143
01:08:28,020 --> 01:08:30,606
Kdybych dal na tebe, tak zkrachujeme.

1144
01:08:31,607 --> 01:08:33,526
Proto jsem majitel já, a ne ty.“

1145
01:08:33,526 --> 01:08:36,028
VÁNOČNÍ ROBOT
ZDVOJNÁSOBTE SVÉ PENÍZE

1146
01:08:36,028 --> 01:08:38,489
V prosinci 2021

1147
01:08:38,489 --> 01:08:41,992
spustili svoji velkou investici,
kterou měl být

1148
01:08:41,992 --> 01:08:46,372
úžasný vánoční robot,
co vám za tři měsíce zdvojnásobí peníze.

1149
01:08:46,956 --> 01:08:49,125
A ten spustil lavinu peněz.

1150
01:08:51,127 --> 01:08:53,337
Představte si to, prosinec.

1151
01:08:53,337 --> 01:08:54,463
Vánoční bonusy,

1152
01:08:54,463 --> 01:08:56,924
Vánoce, Nový rok, dovolená,

1153
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
lidé byli zoufalí.

1154
01:08:59,301 --> 01:09:02,721
Myslím, že to byl největší přísun peněz,

1155
01:09:02,721 --> 01:09:04,640
co Zoe kdy měla, ti boti.

1156
01:09:05,558 --> 01:09:07,143
Byla to sněhová koule,

1157
01:09:07,143 --> 01:09:09,854
která se zvětšovala,
jak slibovali pořád víc.

1158
01:09:10,479 --> 01:09:12,898
A lidé tomu pořád věřili.

1159
01:09:12,898 --> 01:09:18,863
Víc a víc, víc iluzí
a víc fantazie, chtěli pořád víc.

1160
01:09:19,905 --> 01:09:22,825
Bylo to jako balón,
který se pořád nafukoval...

1161
01:09:24,326 --> 01:09:25,161
Až prasknul.

1162
01:09:45,723 --> 01:09:50,394
Ježíš na kříži řekl:
„Otče, odpusť jim, neboť nevědí, co činí.“

1163
01:09:50,394 --> 01:09:53,731
Můžu otevřít Twitter
a přečíst si deset hrozných věcí,

1164
01:09:53,731 --> 01:09:58,819
jen si je přečíst a nic víc.

1165
01:09:58,819 --> 01:10:01,614
NA PYRAMIDĚ JE ZAJÍMAVÉ,
ŽE NĚKDO MŮŽE VYDĚLAT.

1166
01:10:01,614 --> 01:10:03,490
My jsme většinu těch tweetů

1167
01:10:05,367 --> 01:10:07,203
brali s humorem.

1168
01:10:07,786 --> 01:10:12,416
Neposmívali jsem se obětem,
to ne, dělali jsme si legraci z něho.

1169
01:10:12,416 --> 01:10:15,127
COSITORTO JE SLEPICE,
CO SNÁŠÍ ZLATÁ VAJÍČKA.

1170
01:10:15,127 --> 01:10:16,462
Většina materiálů,

1171
01:10:16,462 --> 01:10:20,507
které jsme zveřejnili,
byly hlavně archivní záběry,

1172
01:10:20,507 --> 01:10:23,844
{\an8}které vyrobili oni,
a nahrávali jsme setkání na Zoomu,

1173
01:10:23,844 --> 01:10:27,556
která nám Cositorto každý večer věnoval
a kde si většinu času

1174
01:10:27,556 --> 01:10:31,143
stěžoval na uživatele Twitteru

1175
01:10:31,143 --> 01:10:35,022
placené tajemnými silami,
které chtějí Zoe zničit.

1176
01:10:35,022 --> 01:10:38,734
Tohle je jejich styl, těch lidí,

1177
01:10:38,734 --> 01:10:40,277
které platí kdovíkdo.

1178
01:10:41,153 --> 01:10:44,240
Dokonce mají online boty a kampaně,

1179
01:10:44,240 --> 01:10:47,284
které šíří věci
na sociálních sítích a Twitteru.

1180
01:10:47,952 --> 01:10:49,787
Vážně nás štvalo,

1181
01:10:49,787 --> 01:10:51,705
že se pletou do našich věcí.

1182
01:10:51,705 --> 01:10:53,666
A brali jsme si to osobně.

1183
01:10:55,501 --> 01:10:59,630
Tak jsme si začali povídat.

1184
01:10:59,630 --> 01:11:01,548
A začali jsme budovat armádu.

1185
01:11:01,548 --> 01:11:03,342
JSEM 100% ZOE

1186
01:11:04,009 --> 01:11:05,302
Twitterovou armádu.

1187
01:11:05,302 --> 01:11:06,387
DO TOHO, LEO!

1188
01:11:06,387 --> 01:11:09,098
Měli jsme takovou strategii.

1189
01:11:09,098 --> 01:11:12,226
#DRŽSEZOE
#VŠICHNIJSMEZOE

1190
01:11:12,226 --> 01:11:15,312
Tweetovali jsme brzy ráno,
aby nás bylo víc vidět.

1191
01:11:15,312 --> 01:11:18,732
Museli jsme bránit to,
do čeho jsme investovali,

1192
01:11:18,732 --> 01:11:22,653
kdyby se firmě nedařilo,
doplatili bychom na to my.

1193
01:11:22,653 --> 01:11:26,198
#NECHTEZOENAPOKOJI

1194
01:11:27,283 --> 01:11:31,453
LEDEN 2022

1195
01:11:33,831 --> 01:11:35,791
Zhruba v polovině ledna

1196
01:11:36,292 --> 01:11:39,545
se lidé samozřejmě
začali ptát na svoje peníze.

1197
01:11:39,545 --> 01:11:42,089
Chtěli svoje peníze, a ty tam nebyly.

1198
01:11:42,089 --> 01:11:43,966
A my jsme jim to museli říkat.

1199
01:11:43,966 --> 01:11:48,220
To, kvůli čemu
se celá struktura zhroutila,

1200
01:11:48,220 --> 01:11:50,973
byl ten slavný vánoční bot.

1201
01:11:50,973 --> 01:11:53,434
VÁNOČNÍ ROBOT
ZDVOJNÁSOBTE SVÉ PENÍZE

1202
01:11:53,434 --> 01:11:56,186
Když měli vyplácet tyhle platby,

1203
01:11:56,186 --> 01:11:57,855
peníze tam nebyly.

1204
01:11:57,855 --> 01:12:01,525
Všichni si chtěli vybrali peníze,
které investovali.

1205
01:12:01,525 --> 01:12:05,154
Peníze byly investované
v různých firmách, v různých věcech.

1206
01:12:05,154 --> 01:12:07,656
V tu dobu tam byl jeden člověk,

1207
01:12:08,532 --> 01:12:10,159
kterému jsem věřila.

1208
01:12:10,826 --> 01:12:12,995
A řekla jsem mu: „Pověz mi pravdu,

1209
01:12:12,995 --> 01:12:16,749
protože já a kolegové
to musíme řešit, říkat něco lidem.“

1210
01:12:16,749 --> 01:12:19,460
Řekl mi: „Dobře,
zasloužíš si znát pravdu.“

1211
01:12:20,127 --> 01:12:22,629
A řekl mi, že ty peníze tam nejsou.

1212
01:12:23,130 --> 01:12:25,007
Žádné peníze nemohli najít.

1213
01:12:25,007 --> 01:12:26,842
Nevěděli, co se stalo.

1214
01:12:28,552 --> 01:12:32,765
Zeptala jsem se ve správcovské skupině
na WhatsAppu, kde byl i Cositorto

1215
01:12:32,765 --> 01:12:34,808
a jeho nejbližší spolupracovníci.

1216
01:12:35,434 --> 01:12:37,102
A chtěla jsem vysvětlení.

1217
01:12:38,520 --> 01:12:40,773
A správci mi odpověděli:

1218
01:12:40,773 --> 01:12:43,609
„Chtějte další investice, propagujte boty.

1219
01:12:43,609 --> 01:12:46,153
Říkejte lidem, ať dál vkládají peníze.“

1220
01:12:46,737 --> 01:12:49,531
„Odpovězte mi prosím na to,
co jsem se ptala.“

1221
01:12:52,117 --> 01:12:55,287
Poslala jsem jim hlasovou zprávu,
že se mají stydět.

1222
01:12:55,287 --> 01:12:58,540
Že lidem řeknu, co se děje.

1223
01:12:58,540 --> 01:13:02,669
A vyhodili mě ze správcovské skupiny,
ze všech skupin.

1224
01:13:03,337 --> 01:13:09,635
Tak jsem začala jako blázen
rozesílat nahrávky komunitě.

1225
01:13:09,635 --> 01:13:12,721
<i>Za všechno může Cositorto, lidi.</i>

1226
01:13:12,721 --> 01:13:14,431
<i>Ten má všechny prachy.</i>

1227
01:13:14,431 --> 01:13:18,352
<i>Mám nahrávku zástupce ředitele,
kde říká, že hotovost má Leo.</i>

1228
01:13:19,019 --> 01:13:20,521
<i>Měl by zaplatit.</i>

1229
01:13:21,105 --> 01:13:22,398
{\an8}8. LEDNA 2022

1230
01:13:22,398 --> 01:13:25,275
{\an8}Ahoj týme. Támhle je Maxi.
Odlétáme do Uruguaye.

1231
01:13:25,275 --> 01:13:30,572
{\an8}Do Uruguaye, Buenos Aires, Mexika,
Kolumbie a zase do Buenos Aires.

1232
01:13:31,198 --> 01:13:34,743
Rok teprve začíná, připoutejte se.

1233
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
Pozdrav, Maxi!

1234
01:13:37,162 --> 01:13:40,541
Už si nevzpomínám,
kdo na Twitter nahrál to video,

1235
01:13:40,541 --> 01:13:44,545
jak odlétají
soukromým letadlem do Uruguaye.

1236
01:13:44,545 --> 01:13:49,049
Takže jsme je viděli,
jak odlétají ze země.

1237
01:13:56,932 --> 01:14:02,438
ŘEDITEL ZOE OPUSTIL ZEMI. VRÁTÍ SE?

1238
01:14:11,655 --> 01:14:17,035
<i>Ahoj týme, chci vás odsud pozdravit.
Jsem v Santu Domingu.</i>

1239
01:14:17,995 --> 01:14:22,624
<i>Od dnešního rána
pokračují útoky na moji osobu</i>

1240
01:14:22,624 --> 01:14:24,543
<i>i na naši organizaci.</i>

1241
01:14:24,543 --> 01:14:28,755
<i>Pochopte, že jejich nefunkční model
a systém se brání změnám</i>

1242
01:14:28,755 --> 01:14:33,802
<i>a nechce, aby tady fungoval
nový obchodní model jako ten náš.</i>

1243
01:14:34,303 --> 01:14:37,931
<i>My půjdeme pořád dál,
nenecháme si tu příležitost ujít.</i>

1244
01:14:37,931 --> 01:14:39,349
<i>Je důležité,</i>

1245
01:14:39,349 --> 01:14:43,145
<i>abychom si rozuměli,
abychom se všichni vzájemně podporovali</i>

1246
01:14:43,145 --> 01:14:48,609
<i>a abychom jako komunita udělali
další krok ke konsolidaci naší organizace.</i>

1247
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
V té době jsme mu věřili

1248
01:14:52,029 --> 01:14:56,867
a poslouchali všechno, co Leo řekl.

1249
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
Že musíme zůstat jednotní,
že nás chtějí rozdělit,

1250
01:15:00,287 --> 01:15:04,208
že se snaží firmu zničit
a že to za chvíli přejde.

1251
01:15:04,208 --> 01:15:06,752
A že máme být trpěliví, takže v tu dobu

1252
01:15:06,752 --> 01:15:12,925
jsme celou komunitu
ještě pořád bránili a podporovali.

1253
01:15:14,301 --> 01:15:16,178
Dobrý večer všem.

1254
01:15:16,178 --> 01:15:19,848
Díky, že jste se připojili
a přijali hovor.

1255
01:15:20,557 --> 01:15:24,061
Teď je nás nějakých 8 000, 9 000 lidí.

1256
01:15:24,937 --> 01:15:30,234
A za současné situace
je velmi důležité, abyste viděli,

1257
01:15:30,234 --> 01:15:31,568
jak reagujeme

1258
01:15:32,194 --> 01:15:35,364
na ty provokace a systematické útoky.

1259
01:15:35,364 --> 01:15:38,408
Teď je například
na argentinských sociálních sítích

1260
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
jeden muž, řeknu vám to,
jmenuje se údajně Beto.

1261
01:15:42,120 --> 01:15:44,873
Uvidíte, že používá
falešnou profilovou fotku.

1262
01:15:44,873 --> 01:15:48,919
Tohle teď zveřejňuje,
zjevně je tady teď s námi na Zoomu.

1263
01:15:48,919 --> 01:15:53,257
Nemáš tušení, s kým jednáš.

1264
01:15:53,257 --> 01:15:55,551
Řeknu vám něco o slově „jednat“.

1265
01:15:55,551 --> 01:15:59,846
Zaprvé, Beto, jestli se tak jmenuješ,
nauč se jednat sám se sebou

1266
01:15:59,846 --> 01:16:02,432
a vyléčit si tu nenávist v sobě,

1267
01:16:02,432 --> 01:16:06,645
se kterou se snažíš poslat rostoucí firmu

1268
01:16:06,645 --> 01:16:10,566
do prdele díky té svojí odporné osobnosti.

1269
01:16:10,566 --> 01:16:13,360
Zaprodal ses mocným kdoví za kolik peněz.

1270
01:16:13,860 --> 01:16:20,867
A všechny noviny a novináři mají vztek,
že se na světě objevila nová generace.

1271
01:16:22,244 --> 01:16:23,620
Co se skrývá za tím

1272
01:16:23,620 --> 01:16:25,747
{\an8}kazatelem ze světa kryptoměn?

1273
01:16:25,747 --> 01:16:27,666
{\an8}Je tam něco, nebo vůbec nic?

1274
01:16:27,666 --> 01:16:31,211
{\an8}Mluvilo se o tom čím dál častěji,
až to došlo do bodu,

1275
01:16:31,211 --> 01:16:34,214
{\an8}kdy se Generace Zoe
začala skloňovat každý den.

1276
01:16:34,214 --> 01:16:39,386
{\an8}Snad tisíckrát denně mluvili
o Generaci Zoe a Leonardu Cositortovi.

1277
01:16:39,386 --> 01:16:45,100
Vymyslel obrovskou továrnu na podvody
jménem Generace Zoe.

1278
01:16:45,100 --> 01:16:46,768
{\an8}Vždy tu byly podvodníci.

1279
01:16:46,768 --> 01:16:49,438
{\an8}Začali jsme cítit mnohem větší napětí.

1280
01:16:50,022 --> 01:16:53,734
Protože to bylo ve všech médiích.

1281
01:16:54,318 --> 01:16:56,862
Mluvilo se o podvodech.

1282
01:16:56,862 --> 01:17:03,452
Je neuvěřitelné, jak například v televizi
právě teď mluví o podvodech a skandálu.

1283
01:17:03,452 --> 01:17:06,705
Přirovnal bych to k obchodu s potravinami.

1284
01:17:06,705 --> 01:17:09,833
Někdo si vedle
otevře další obchod a rozvěsí nápisy,

1285
01:17:09,833 --> 01:17:12,669
že vy prodáváte zkažené maso a jídlo.

1286
01:17:12,669 --> 01:17:16,340
Začnou na vás útočit přes média.

1287
01:17:16,340 --> 01:17:19,426
V určitém okamžiku
u vás lidé přestanou nakupovat,

1288
01:17:19,426 --> 01:17:21,678
jde to do háje a váš obchod upadá.

1289
01:17:21,678 --> 01:17:24,139
<i>Ahoj lídři, dobrý den, dobrý večer.</i>

1290
01:17:24,139 --> 01:17:29,394
<i>Chtěl jsem vás odsud pozdravit
a probrat pár bodů, aby bylo jasno.</i>

1291
01:17:30,646 --> 01:17:34,149
Kroky, které je třeba
dnes a zítra podniknout.

1292
01:17:34,149 --> 01:17:35,651
<i>Je důležité, abychom...</i>

1293
01:17:35,651 --> 01:17:37,778
Místo aby to přijali a řekli:

1294
01:17:37,778 --> 01:17:43,659
„Takhle to je, přišli jsme o peníze,
nevíme, jak zaplatit našim investorům,“

1295
01:17:44,826 --> 01:17:49,581
byla jejich odpovědí
ještě lákavější nabídka,

1296
01:17:49,581 --> 01:17:51,625
s ještě větším ziskem.

1297
01:17:51,625 --> 01:17:55,712
Staňte se součástí
tohoto jedinečného botu.

1298
01:17:55,712 --> 01:17:58,131
Žádný jiný bot vám nenabídne...

1299
01:17:58,131 --> 01:18:00,092
Tenhle čtyřměsíční bot

1300
01:18:00,092 --> 01:18:03,970
<i>je progresivní se 20, 25, 30 a 35 %.</i>

1301
01:18:03,970 --> 01:18:06,807
JEDINEČNÝ ROBOT
CELKOVÝ ZISK 110 %

1302
01:18:06,807 --> 01:18:12,896
Byl to způsob, jak podpořit
a ukázat naši důvěru ve firmu,

1303
01:18:12,896 --> 01:18:19,569
protože neměli hotovost,
aby svým členům zaplatili.

1304
01:18:19,569 --> 01:18:25,158
Tak jsme vsadili
na toho posledního robota,

1305
01:18:25,158 --> 01:18:27,494
protože to byla poslední příležitost.

1306
01:18:36,002 --> 01:18:37,754
POSLEDNÍ ROBOT

1307
01:18:37,754 --> 01:18:39,089
KLIKNI SEM

1308
01:18:39,089 --> 01:18:43,385
Hlavně bylo potřeba získat nějaké peníze,

1309
01:18:43,385 --> 01:18:45,429
nebylo důležité, kolik máte.

1310
01:18:45,429 --> 01:18:48,223
V posledních chvílích
šlo o to získat peníze.

1311
01:18:48,223 --> 01:18:52,060
To nás taky mělo varovat.

1312
01:18:52,060 --> 01:18:56,314
Měli jsme si říct: „Ne, nefunguje to.“

1313
01:18:57,441 --> 01:18:58,900
Nevěřit.

1314
01:19:14,374 --> 01:19:18,962
V té době
za námi lidé chodili, tlačili na nás.

1315
01:19:18,962 --> 01:19:20,964
Byli tam kolegové,

1316
01:19:21,715 --> 01:19:25,969
kteří nezvládali ty silné emoce,
kterým jsme byli vystavení,

1317
01:19:25,969 --> 01:19:27,554
nechtěli chodit do práce.

1318
01:19:32,684 --> 01:19:36,229
Auta nás sledovala až domů.

1319
01:19:37,939 --> 01:19:41,568
Už jsme měli strach. Bylo to...

1320
01:19:43,236 --> 01:19:44,738
opravdu hodně temné.

1321
01:19:46,490 --> 01:19:49,117
Kolegům vyhrožovali.

1322
01:19:50,452 --> 01:19:54,039
Pracovali se mnou i kolegyně od policie

1323
01:19:54,623 --> 01:19:56,333
a jedné hrozně vyhrožovali.

1324
01:20:03,048 --> 01:20:05,842
Bylo to čím dál ošklivější

1325
01:20:05,842 --> 01:20:07,928
a docházelo k násilí.

1326
01:20:07,928 --> 01:20:13,016
Do kanceláří v Nuñezu
lidé přišli pro svoje peníze se zbraněmi.

1327
01:20:14,226 --> 01:20:18,438
A všechno vyvrcholilo,
když zavřeli kanceláře ve Ville Maríi.

1328
01:20:20,857 --> 01:20:22,984
{\an8}<i>Na rovinu, už nebudu na nic čekat.</i>

1329
01:20:22,984 --> 01:20:24,319
{\an8}HLAS OBĚTI

1330
01:20:24,319 --> 01:20:27,864
{\an8}<i>Dokud nevrátíš,
co jste sebrali mým přátelům</i>

1331
01:20:27,864 --> 01:20:29,991
<i>a mně, tak nepřestanu.</i>

1332
01:20:31,284 --> 01:20:34,996
<i>Pořád se jenom vymlouváš,
že musíte prodat tohle, prodat tamto.</i>

1333
01:20:34,996 --> 01:20:36,915
<i>Jenom samé lži.</i>

1334
01:20:36,915 --> 01:20:38,500
<i>Už nejsem děcko.</i>

1335
01:20:39,376 --> 01:20:41,294
<i>Jestli ti nezáleží na rodině</i>

1336
01:20:42,045 --> 01:20:43,421
<i>ani na sobě,</i>

1337
01:20:43,421 --> 01:20:45,507
<i>tak všem ukážu, co jsi zač.</i>

1338
01:20:45,507 --> 01:20:50,762
<i>Nemáš ani odvahu
zvednout telefon a zavolat,</i>

1339
01:20:50,762 --> 01:20:53,849
<i>ty zasranej zmrde.</i>

1340
01:20:57,978 --> 01:21:02,148
Máte čas do 16. ledna,
chci svých investovaných 30 tisíc.

1341
01:21:05,861 --> 01:21:06,862
{\an8}HLAS OBĚTI

1342
01:21:06,862 --> 01:21:08,238
{\an8}<i>Už toho mám dost.</i>

1343
01:21:08,238 --> 01:21:10,198
<i>Vloupali se do kanceláří.</i>

1344
01:21:13,577 --> 01:21:18,123
<i>Rozbili to tady, útočili na lidi,
někteří z nich měli zbraně.</i>

1345
01:21:18,123 --> 01:21:20,166
#VRAŤTENÁMPENÍZE

1346
01:21:21,877 --> 01:21:24,796
{\an8}Vyrovnali se jen s pěti,
co byli drsnější než my.

1347
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
#ZLODĚJIZOE

1348
01:21:29,551 --> 01:21:31,636
{\an8}Sebrali to, nemáme žádné peníze.

1349
01:21:31,636 --> 01:21:34,097
Každý tady chce svoje peníze.

1350
01:21:34,097 --> 01:21:38,101
ZOE PO OBVINĚNÍ Z PYRAMIDOVÉHO PODVODU
RUŠÍ KANCELÁŘE V ALICANTE

1351
01:21:38,101 --> 01:21:42,063
ZOE ŠPANĚLSKO: OD „EXPONENCIÁLNÍHO RŮSTU“
AŽ PO „NEMÁM ANI CENT“

1352
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
YRIMIA: „JEN COSITORTO A BATISTA VĚDÍ,
KDE JSOU PENÍZE“

1353
01:21:46,067 --> 01:21:48,904
Nikdo nám nezavolal,
nikdo za námi nepřišel.

1354
01:21:48,904 --> 01:21:53,158
Všechno je prázdné,
nic tady není, nic tady nenechali.

1355
01:21:53,158 --> 01:21:54,701
#ZOEPODVOD

1356
01:21:54,701 --> 01:21:58,872
Nejsou tu počítače ani peníze.
Trezor je prázdný, není tam ani peso.

1357
01:21:58,872 --> 01:22:01,499
Poslední týden jsme pracovali bez vedení.

1358
01:22:02,208 --> 01:22:04,336
Zavřeli jsme 14. února.

1359
01:22:07,547 --> 01:22:10,967
Kancelář ve Ville Maríi
najednou bez varování zavřela.

1360
01:22:11,468 --> 01:22:16,473
Jen seznam telefonních čísel:
„Volejte sem. Jsme pryč.“

1361
01:22:17,474 --> 01:22:22,437
Někteří investoři
se chodili denně ptát, co mají dělat.

1362
01:22:23,563 --> 01:22:27,734
Ale my jsme nevěděli, co mají dělat.

1363
01:22:27,734 --> 01:22:33,281
Jediné, co jsme mohli navrhnout,
bylo kontaktovat státní zastupitelství,

1364
01:22:33,281 --> 01:22:35,951
které na tom pracovalo.

1365
01:22:53,134 --> 01:22:56,513
V tu dobu jsme měli
ten případ prakticky hotový.

1366
01:22:57,430 --> 01:23:01,184
Měli jsme zatykače a příkazy k prohlídce.

1367
01:23:01,184 --> 01:23:03,812
Protože jsme tu organizaci identifikovali.

1368
01:23:05,772 --> 01:23:08,858
Měli jsme i trvalá bydliště všech,

1369
01:23:08,858 --> 01:23:11,194
čekali jsme jen na první oběť.

1370
01:23:13,989 --> 01:23:15,323
A ta první oběť

1371
01:23:15,323 --> 01:23:18,284
se objevila 17. února.

1372
01:23:18,284 --> 01:23:20,203
Dokonce tři oběti.

1373
01:23:26,835 --> 01:23:29,045
Řekli nám, že nedostali zaplaceno.

1374
01:23:32,424 --> 01:23:37,846
Okamžitě jsme nařídili
zatčení Álvarezových.

1375
01:23:39,514 --> 01:23:42,892
Věděli jsme, že Cositorto
a Batista vycestovali ze země,

1376
01:23:42,892 --> 01:23:47,522
tak jsme nařídili prohlídky
na adresách, které jsme měli.

1377
01:23:47,522 --> 01:23:48,815
PROHLÍDKA

1378
01:23:50,942 --> 01:23:54,654
Když jsme na ty adresy přijeli,
nikdo tam nebyl.

1379
01:23:56,948 --> 01:24:00,785
Vyklidili kanceláře ve Ville Maríi,
Zoe Villa María.

1380
01:24:02,370 --> 01:24:03,455
Jak to?

1381
01:24:03,455 --> 01:24:07,667
Protože měli federálního policistu,

1382
01:24:07,667 --> 01:24:10,754
který pracoval
taky jako bodyguard Claudia Álvareze.

1383
01:24:13,048 --> 01:24:15,050
Když jsme nařídili prohlídku,

1384
01:24:15,050 --> 01:24:17,427
tenhle federální policista

1385
01:24:17,427 --> 01:24:22,390
kontaktoval Claudia Álvareze,
zavolal mu v půl třetí ráno.

1386
01:24:22,390 --> 01:24:26,102
„Zítra budete mít prohlídku, utečte.
A vraťte mi moje peníze.“

1387
01:24:26,102 --> 01:24:31,232
Chtěl peníze,
které investoval do Zoe, a oni pak utekli.

1388
01:24:34,694 --> 01:24:38,031
<i>Dnes došlo ve Ville Maríi
k řadě domovních prohlídek</i>

1389
01:24:38,031 --> 01:24:42,368
<i>v souvislosti se zprávami
o podvodech této organizace.</i>

1390
01:24:42,368 --> 01:24:45,789
<i>Prohlídky nařídila
státní zástupkyně Juliana Companys.</i>

1391
01:24:54,130 --> 01:24:58,259
To bylo v pátek,
a v pondělí byl vydán mezinárodní zatykač

1392
01:24:58,259 --> 01:25:00,345
na Batistu a Cositorta.

1393
01:25:02,639 --> 01:25:04,015
{\an8}MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA

1394
01:25:04,015 --> 01:25:10,939
{\an8}Právě jsme dostali informaci,
že byl vydán mezinárodní zatykač

1395
01:25:10,939 --> 01:25:14,818
na Leonarda Nelsona Cositorta.

1396
01:25:15,401 --> 01:25:18,488
To bylo poprvé,
co jsme vydali mezinárodní zatykač.

1397
01:25:18,488 --> 01:25:20,782
Do té doby jsme to potěšení neměli.

1398
01:25:21,616 --> 01:25:22,909
Abych tak řekla.

1399
01:25:23,701 --> 01:25:25,954
Spojili jsme se s Interpolem.

1400
01:25:26,538 --> 01:25:28,706
Nedokázali jsme určit, kde jsou.

1401
01:25:28,706 --> 01:25:33,002
Ale věděli jsme to,
že před vydáním zatykače byl Maxi Batista

1402
01:25:33,002 --> 01:25:34,587
v Mexiku a Španělsku.

1403
01:25:35,296 --> 01:25:39,926
MADRID
ŠPANĚLSKO

1404
01:25:40,802 --> 01:25:44,806
<i>Maxi, cítil ses někdy,
jako že tě Leo odstřihl?</i>

1405
01:25:45,849 --> 01:25:47,183
<i>Že tě opustil?</i>

1406
01:25:48,935 --> 01:25:52,272
MAX BATISTA POSKYTL
NA ÚTĚKU 18. BŘEZNA 2022 ROZHOVOR.

1407
01:25:52,272 --> 01:25:53,773
Nejsem s ním v kontaktu.

1408
01:25:53,773 --> 01:25:56,401
Rád bych věděl, co se mu honí v hlavě.

1409
01:25:58,319 --> 01:25:59,445
Co si myslí?

1410
01:26:03,741 --> 01:26:06,578
Co si myslel, když řekl:
„Nevadí, jedeme dál.“

1411
01:26:07,370 --> 01:26:09,539
Protože já...

1412
01:26:10,915 --> 01:26:13,168
Nepochopil jsem, jak se to mohlo stát.

1413
01:26:14,002 --> 01:26:15,503
Rozdělení znamená chaos.

1414
01:26:15,503 --> 01:26:20,508
A co se dělo ve firmě,
kde měli někteří lidé příliš velkou moc?

1415
01:26:20,508 --> 01:26:24,762
Lidé s tou velkou mocí byli ti,
co o všem rozhodovali.

1416
01:26:25,638 --> 01:26:27,599
O firmě, o penězích.

1417
01:26:27,599 --> 01:26:31,895
A během toho rozhodování
si vzali spoustu peněz.

1418
01:26:33,730 --> 01:26:37,275
Hodně se kradlo, bylo spousta zrad.

1419
01:26:39,694 --> 01:26:41,821
Prožívám nejhorší noční můru života.

1420
01:26:44,616 --> 01:26:46,951
Takhle jsem se nikdy necítil.

1421
01:26:49,412 --> 01:26:50,622
Vím, jaké je umírat.

1422
01:26:51,456 --> 01:26:54,334
Protože... mám pocit, že jsem umřel.

1423
01:26:56,836 --> 01:26:58,213
Tak jsem začal...

1424
01:27:00,590 --> 01:27:05,011
žít jinak, protože jsem pochopil,
že můžete být zároveň živý i mrtvý.

1425
01:27:05,595 --> 01:27:07,680
Cítil jsem, jako by mi umřela duše.

1426
01:27:09,015 --> 01:27:10,975
{\an8}V případu Zoe jsou čtyři zatčení.

1427
01:27:10,975 --> 01:27:15,188
{\an8}Ano, čtyři osoby se dobrovolně přihlásily
ve Ville Carlos Paz.

1428
01:27:15,188 --> 01:27:20,902
{\an8}K dnešnímu dni se čtyři ze sedmi hledaných
dobrovolně přihlásili.

1429
01:27:20,902 --> 01:27:24,072
{\an8}Jsou to Claudio Álvarez, Ivana Álvarez,

1430
01:27:24,948 --> 01:27:27,325
{\an8}Schamme Silvio a Fermani Silvia.

1431
01:27:31,037 --> 01:27:36,167
Cositorto se snažil předstírat,
že je zpátky v Kolumbii.

1432
01:27:36,167 --> 01:27:38,711
Na Instagramu zveřejnil fotku,

1433
01:27:39,254 --> 01:27:42,757
jak plave v bazénu
s velmi drahými slunečními brýlemi.

1434
01:27:42,757 --> 01:27:46,261
Uvedl, že je někde v Kolumbii.

1435
01:27:46,261 --> 01:27:52,558
Ale publikoval příspěvek, volal na Zoomu
s pozadím podobným chatovému komplexu,

1436
01:27:52,558 --> 01:27:56,062
kde měli postavit
jedno z odpočinkových center Zoe.

1437
01:27:57,313 --> 01:28:02,026
Takže jsme si všimli podobností
na tom pozadí a začali si říkat,

1438
01:28:02,026 --> 01:28:04,112
že se Cositorto možná skrývá tam.

1439
01:28:04,612 --> 01:28:06,698
A Cositortovi se to nelíbilo,

1440
01:28:06,698 --> 01:28:09,367
byl dost naštvaný, viditelně naštvaný

1441
01:28:10,368 --> 01:28:11,995
na Zoomu ze stejného místa.

1442
01:28:13,079 --> 01:28:15,873
Ahoj týme, musím natočit tohle video,

1443
01:28:15,873 --> 01:28:21,963
abych jim řekl, že nejsem
nikde poblíž Cartagena de Indias.

1444
01:28:21,963 --> 01:28:25,717
Že nejsem takovej blbec,
takovej idiot. Nepodceňujte mě.

1445
01:28:25,717 --> 01:28:28,678
Nebyl bych na místě,
kde by mě tak snadno našli.

1446
01:28:28,678 --> 01:28:31,264
A navíc ohrožují lidské životy.

1447
01:28:31,264 --> 01:28:35,226
<i>Přestaňte lhát a pomlouvat,
už je to šest měsíců, co poškozujete</i>

1448
01:28:35,226 --> 01:28:36,311
<i>tuhle komunitu.</i>

1449
01:28:36,811 --> 01:28:38,896
Dvě věci mají na sítích velký vliv.

1450
01:28:39,480 --> 01:28:41,482
Vztek a humor.

1451
01:28:41,482 --> 01:28:45,903
Já dávám přednost tomu,
a Beto Mendeleiev zjevně taky,

1452
01:28:45,903 --> 01:28:49,490
brát věci s humorem. Zasmát se.

1453
01:28:49,490 --> 01:28:53,661
{\an8}Spouštíme první bod, což jsou pozemky.

1454
01:28:53,661 --> 01:28:55,747
{\an8}Tyhle pozemky jsou legendární.

1455
01:28:55,747 --> 01:28:57,332
{\an8}JSME NOVÁ GENERACE ZOE

1456
01:28:57,332 --> 01:29:00,376
{\an8}Jednou nechali na Zoomu otevřenou tabuli,

1457
01:29:00,376 --> 01:29:03,755
takže na ni mohl každý kreslit různé věci.

1458
01:29:03,755 --> 01:29:06,924
{\an8}Kluci, prosím, vypněte tu tabuli.

1459
01:29:06,924 --> 01:29:10,261
A kreslili různé věci,
od pyramid až po penisy,

1460
01:29:10,261 --> 01:29:12,096
dokonce napsali „Beto žije,“

1461
01:29:12,096 --> 01:29:15,183
když Betovi Mendeleievovi
zablokovali účet.

1462
01:29:15,183 --> 01:29:17,977
Ty sdílíš obrazovku, ty to můžeš vypnout.

1463
01:29:17,977 --> 01:29:23,024
Ne, já ji nesdílím, Jamesův tým ji sdílí.

1464
01:29:23,024 --> 01:29:25,443
- Díky, lídři, že jste tady.
- Díky.

1465
01:29:25,443 --> 01:29:27,695
- I přes tu sabotáž.
- Díky.

1466
01:29:27,695 --> 01:29:33,117
A pak v jiné prezentaci
někdo dokázal získat práva ke kameře

1467
01:29:33,618 --> 01:29:36,829
a objevil se
s avatarem egyptského faraona.

1468
01:29:36,829 --> 01:29:39,624
Autorizujte prosím Camila Leóna.

1469
01:29:39,624 --> 01:29:41,834
A Cami, můžeš začít, máš slovo.

1470
01:29:41,834 --> 01:29:43,294
Leonardo,

1471
01:29:43,920 --> 01:29:46,881
Nevím, co říct dál, co ještě nezaznělo.

1472
01:29:47,632 --> 01:29:48,966
Jestli má někdo

1473
01:29:50,426 --> 01:29:52,261
co dodat...

1474
01:29:52,261 --> 01:29:53,930
SCHŮZKA SKONČILA

1475
01:30:05,775 --> 01:30:09,904
Cositorto říkal, že je v Kolumbii,
měl na Zoomu, že je v Medellínu.

1476
01:30:09,904 --> 01:30:14,283
Ale jeho telefon nám hlásil,
že volá z Dominikánské republiky.

1477
01:30:15,535 --> 01:30:19,705
I když používal pro přihlášení do Zoomu
NAT přes temný web,

1478
01:30:19,705 --> 01:30:22,792
což je část internetu
neviditelná pro lidi,

1479
01:30:22,792 --> 01:30:25,336
a nastavil ho na Španělsko.

1480
01:30:25,336 --> 01:30:27,046
Používal Španělsko.

1481
01:30:28,381 --> 01:30:31,717
Jeho telefon se přihlašoval
v Dominikánské republice

1482
01:30:31,717 --> 01:30:33,010
a nepoužíval NAT.

1483
01:30:33,010 --> 01:30:37,098
Díky tomu jsme zjistili,
kde přesně se fyzicky nachází.

1484
01:30:38,683 --> 01:30:41,561
{\an8}Nyní komunikujeme s Leonardem Cositortem.

1485
01:30:41,561 --> 01:30:44,564
{\an8}COSITORTO OBVINĚN Z PODVODU

1486
01:30:44,564 --> 01:30:47,358
{\an8}Je na útěku. Dobrý večer, pane Cositorto.

1487
01:30:47,358 --> 01:30:51,070
{\an8}Nevím, jestli nám můžete říct,
odkud s námi mluvíte.

1488
01:30:51,696 --> 01:30:54,490
{\an8}Jak se máte, Gustavo? Dobrý večer.

1489
01:30:55,241 --> 01:30:57,243
{\an8}Srdečně vás zdravím a jsem tady.

1490
01:30:58,077 --> 01:31:01,456
{\an8}Právě teď jsme v Dominikánské republice.

1491
01:31:01,456 --> 01:31:05,293
{\an8}A proč jste na útěku
před argentinskými zákony, pane Cositorto?

1492
01:31:06,085 --> 01:31:08,171
{\an8}Nejsem na útěku, neutekl jsem.

1493
01:31:08,171 --> 01:31:13,050
{\an8}Jsem prostě na cestách,
byli jsme v 21 zemích.

1494
01:31:18,723 --> 01:31:23,853
Pokud jde o Maxiho Batistu,
věděli jsme, že je v kontaktu s dcerou.

1495
01:31:23,853 --> 01:31:28,149
Šli jsme prohledat
dům jeho dcery, telefonoval s ní,

1496
01:31:28,149 --> 01:31:30,526
když jsme tam klepali na dveře.

1497
01:31:30,526 --> 01:31:34,363
Řekli jsme jí, aby zavěsila
a že máme povolení.

1498
01:31:34,363 --> 01:31:38,910
Během prohlídky tam přišel Batistův bratr

1499
01:31:38,910 --> 01:31:43,164
a řekl nám, že Batista
tohle pro svou dceru nechtěl.

1500
01:31:43,164 --> 01:31:47,168
Ten samý den se rozhodl vrátit
do Argentiny a přihlásit se.

1501
01:31:47,168 --> 01:31:50,630
{\an8}Tady je Maximiliano Batista.

1502
01:31:50,630 --> 01:31:51,839
{\an8}21. BŘEZNA 2022

1503
01:31:51,839 --> 01:31:53,716
{\an8}Řeknete nám něco, Maximiliano?

1504
01:31:55,134 --> 01:31:57,345
{\an8}Přihlásí se i Cositorto, Maximiliano?

1505
01:32:02,850 --> 01:32:06,103
Teď zpátky ke Cositortovi.
Co udělal Interpol?

1506
01:32:06,103 --> 01:32:09,148
Společně s Interpolem
Dominikánské republiky

1507
01:32:09,148 --> 01:32:12,318
začali zkoumat pozadí jeho nahrávek.

1508
01:32:12,944 --> 01:32:17,406
Taková pozadí byla běžná
v plážových domech k pronájmu.

1509
01:32:17,406 --> 01:32:20,576
Tak zkoumali realitní kanceláře,

1510
01:32:20,576 --> 01:32:24,372
jestli nenajdou dům
podobný tomu, ve kterém byl.

1511
01:32:24,372 --> 01:32:27,208
Ukázali mi ho, že je jako na tom videu,

1512
01:32:27,208 --> 01:32:31,254
že ten dům k pronájmu
u realitní kanceláře je úplně stejný.

1513
01:32:31,837 --> 01:32:34,215
DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA

1514
01:32:34,215 --> 01:32:36,509
<i>Cositortův právník v Córdobě tvrdil,</i>

1515
01:32:36,509 --> 01:32:39,637
<i>že jeho klient je ochoten se dostavit,</i>

1516
01:32:39,637 --> 01:32:44,225
<i>ale že žádá od státní zástupkyně záruky,
například zachování svobody</i>

1517
01:32:44,225 --> 01:32:48,646
<i>a také uvedení konkrétních trestných činů,
kterých se měl dopustit.</i>

1518
01:33:10,501 --> 01:33:13,462
ARGENTINSKÁ FEDERÁLNÍ POLICIE

1519
01:34:10,645 --> 01:34:15,358
Každé tři až pět dní měnil místo pobytu.

1520
01:34:15,858 --> 01:34:19,904
Pořád byl na pláži v Juan Doliu,
ale na jiných místech.

1521
01:34:21,280 --> 01:34:23,407
To už jsme věděli,

1522
01:34:23,407 --> 01:34:27,953
že se kolem Cositorta stahuje smyčka.

1523
01:34:27,953 --> 01:34:31,707
Byla to jen otázka hodin,

1524
01:34:32,708 --> 01:34:34,877
než se zjistí, kde jde.

1525
01:34:40,591 --> 01:34:43,552
Takže Interpol zvolil stejný přístup.

1526
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Sledovali každý den
jeho veřejné vysílání na Zoomu

1527
01:34:47,306 --> 01:34:49,809
a našli ten samý dům.

1528
01:34:51,394 --> 01:34:54,271
Lidé z Dominikánské republiky
přišli brzy ráno.

1529
01:34:57,024 --> 01:34:59,902
Lidé z Dominikánské republiky mi říkali,

1530
01:34:59,902 --> 01:35:01,904
že vypadal dost překvapeně.

1531
01:35:01,904 --> 01:35:06,909
Našli ho s dalším člověkem,
mužem, který mu pomáhal pronajímat si

1532
01:35:06,909 --> 01:35:08,285
ta různá místa.

1533
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
Nikdy ho nenapadlo, že ho dokážu chytit.

1534
01:35:12,123 --> 01:35:17,253
{\an8}4. DUBNA 2022

1535
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
{\an8}Když jsme se 4. dubna probudili,

1536
01:35:19,547 --> 01:35:24,468
zjistili jsme, že Leonardo Cositorto
byl zatčen v Dominikánské republice.

1537
01:35:24,468 --> 01:35:27,972
Vykulili jsme oči: „Páni, co se stalo?“

1538
01:35:30,057 --> 01:35:32,476
Tehdy nám došlo, že byl opravdu na útěku.

1539
01:35:33,978 --> 01:35:36,522
Když ho takhle zatkl Interpol...

1540
01:35:36,522 --> 01:35:38,983
Většinou zatýkají jen zločince.

1541
01:35:38,983 --> 01:35:42,486
Takže za tím muselo být něco,
co jsme nevěděli.

1542
01:35:47,533 --> 01:35:49,326
Vydali ho do Argentiny.

1543
01:35:49,326 --> 01:35:52,496
Viděli jsme, jak ho přivedli v poutech.

1544
01:35:53,289 --> 01:35:54,582
Byl to jiný člověk.

1545
01:35:54,582 --> 01:35:57,209
Nemohli jsme uvěřit tomu, co jsme viděli.

1546
01:35:57,209 --> 01:36:00,671
A tehdy nám spadly šupiny z očí.

1547
01:36:14,477 --> 01:36:17,104
{\an8}<i>V centru Villy Maríi u provinčního soudu...</i>

1548
01:36:17,104 --> 01:36:18,731
{\an8}STÁTNÍ ZASTUPITELSTVÍ

1549
01:36:18,731 --> 01:36:21,317
{\an8}<i>...vypovídá Leonardo Cositorto</i>

1550
01:36:21,317 --> 01:36:24,320
{\an8}<i>před státní zástupkyní Julianou Companys.</i>

1551
01:36:25,446 --> 01:36:28,908
Státní zástupkyně
Juliana Companys vás zadrží.

1552
01:36:29,450 --> 01:36:31,535
Zneužívá moc, kterou má,

1553
01:36:31,535 --> 01:36:34,330
zneužívá preventivní vazbu,

1554
01:36:34,330 --> 01:36:36,540
a pak řekne, že vás dá k soudu,

1555
01:36:36,540 --> 01:36:39,084
kde dostanete pět, osm, deset let,

1556
01:36:39,084 --> 01:36:43,130
ale když přiznáte vinu
a přijmete obvinění,

1557
01:36:43,130 --> 01:36:46,175
dá vám jenom dva, tři, čtyři roky.

1558
01:36:46,175 --> 01:36:50,763
Když jsem ho poprvé potkala,
byl hodně vzteklý,

1559
01:36:50,763 --> 01:36:53,599
dorážel na mě, ukazoval na mě prstem.

1560
01:36:53,599 --> 01:36:56,644
Řekl jsem mu,
ať mě respektuje a neukazuje,

1561
01:36:56,644 --> 01:36:59,021
že pak budu respektovat i já jeho.

1562
01:36:59,688 --> 01:37:00,898
Byl hodně rozčilený.

1563
01:37:00,898 --> 01:37:04,902
Řekl, že ten pád
jeho obrovské firmy byla moje vina.

1564
01:37:04,902 --> 01:37:08,864
Nesmírně pošpinili moje jméno.

1565
01:37:08,864 --> 01:37:11,826
Prakticky mě společensky pohřbili.

1566
01:37:11,826 --> 01:37:16,372
Myslím, že kdybych minulý rok
šel po ulici, tak by mě zapíchli.

1567
01:37:16,372 --> 01:37:18,374
Ničí peníze jsem si nenechal.

1568
01:37:18,374 --> 01:37:21,877
Pan Cositorto se vždycky prezentoval tak,

1569
01:37:21,877 --> 01:37:26,715
že je obětí systému,
nejen ekonomického systému,

1570
01:37:26,715 --> 01:37:28,467
ale i justičního systému.

1571
01:37:28,467 --> 01:37:30,427
{\an8}176 OBVINĚNÍ Z PODVODU

1572
01:37:30,427 --> 01:37:34,223
{\an8}Leo Cositorto... Promiňte,
Leonardo Cositorto, vypovídal.

1573
01:37:34,223 --> 01:37:38,727
{\an8}Byl obviněn ze 176 podvodů
a z nezákonného spolčení.

1574
01:37:39,395 --> 01:37:42,022
Vaše politika...

1575
01:37:42,565 --> 01:37:44,066
Zkorumpovaní podnikatelé.

1576
01:37:44,859 --> 01:37:46,861
Koupené a zaplacené zpravodajství.

1577
01:37:47,653 --> 01:37:50,489
Skutečný podvod je justice v Argentině.

1578
01:37:50,489 --> 01:37:52,449
- Promiňte.
- Tyhle čtyři věci.

1579
01:37:52,449 --> 01:37:55,494
Já jsem v tomhle příběhu taky oběť.

1580
01:38:04,003 --> 01:38:10,384
Ohledně jeho tradingu jsme zjistili,
že to byla jenom ukázka.

1581
01:38:10,926 --> 01:38:12,928
Skutečný trading nikdy neprobíhal.

1582
01:38:14,889 --> 01:38:17,266
Každý broker vám může ukázat

1583
01:38:17,266 --> 01:38:19,602
grafické znázornění vývoje trhu.

1584
01:38:20,811 --> 01:38:22,229
Broker může vydělat,

1585
01:38:22,229 --> 01:38:28,694
když si ty zisky,
které vidí na obrazovce, může vyzvednout.

1586
01:38:31,238 --> 01:38:32,656
Dalo by se říct,

1587
01:38:32,656 --> 01:38:35,576
že to, co jsme viděli na počítači,

1588
01:38:35,576 --> 01:38:36,869
byla simulace.

1589
01:38:38,329 --> 01:38:42,416
PŘENOS UKONČEN

1590
01:38:42,416 --> 01:38:44,752
{\an8}- Kolik lidí zastupujete?
- Dvacet.

1591
01:38:44,752 --> 01:38:48,047
{\an8}Dvacet obětí a víc, mluvíme s nimi,
podporujeme je.

1592
01:38:48,047 --> 01:38:49,757
{\an8}Co chtějí od Cositorta?

1593
01:38:49,757 --> 01:38:52,801
{\an8}Chtějí samozřejmě zpátky svoje peníze.

1594
01:38:52,801 --> 01:38:54,053
{\an8}Kolik investovali?

1595
01:38:54,053 --> 01:38:56,972
{\an8}Mám tam lidi, co vložili 5 000, 8 000...

1596
01:38:56,972 --> 01:38:59,266
{\an8}- A jeden 70 000 dolarů.
- Dolarů.

1597
01:38:59,266 --> 01:39:03,103
Rozhodla jsem se
investovat do Zoe 3 000 dolarů.

1598
01:39:03,103 --> 01:39:05,564
To je 2 648 eur.

1599
01:39:05,564 --> 01:39:07,858
Každá z nás vložila 6 000 eur.

1600
01:39:07,858 --> 01:39:09,485
{\an8}Vložil jsem 8 000 dolarů.

1601
01:39:09,485 --> 01:39:13,197
{\an8}Do vánočního robota.
A 500 do založení fondu.

1602
01:39:13,197 --> 01:39:17,451
{\an8}Mám kolegy ze skupiny,
co investovali 200 000 dolarů.

1603
01:39:17,451 --> 01:39:20,829
{\an8}<i>Z Kolumbie, Peru, Ekvádoru,
Spojených států,</i>

1604
01:39:20,829 --> 01:39:24,458
{\an8}<i>Mexika, Guatemaly.</i>

1605
01:39:24,959 --> 01:39:28,087
{\an8}<i>- Ze Španělska, z Německa.</i>
- Z Německa?

1606
01:39:28,087 --> 01:39:32,925
Podle našich výpočtů
ze 120 milionů dolarů z celého podvodu

1607
01:39:32,925 --> 01:39:35,928
bylo jen 10 % z té částky

1608
01:39:35,928 --> 01:39:39,556
skutečně přiznáno
nebo vloženo do bankovního systému.

1609
01:39:39,556 --> 01:39:44,728
Zbytek byl nepřiznaný,
třeba i ve virtuálních peněženkách.

1610
01:39:44,728 --> 01:39:49,400
Ty peníze jsou
i v různých daňových rájích,

1611
01:39:49,400 --> 01:39:53,487
kde mohou ty peníze nechat
a znovu investovat bez kontroly.

1612
01:39:53,487 --> 01:39:56,740
Myslím, že konzervativní odhad,

1613
01:39:56,740 --> 01:39:59,493
když uvážíme všechny země,
kde měli pobočky,

1614
01:39:59,493 --> 01:40:01,578
je 250 milionů dolarů.

1615
01:40:03,038 --> 01:40:05,290
Kdyby mi někdo řekl, že to bylo 400,

1616
01:40:05,290 --> 01:40:07,418
vůbec by mě to nepřekvapilo.

1617
01:40:07,418 --> 01:40:08,544
Pan Cositorto

1618
01:40:08,544 --> 01:40:12,589
si myslí, že jeho podnik byl legální,
že to, co dělal, bylo legální.

1619
01:40:12,589 --> 01:40:17,594
A říká, že mi to může dokázat,
ale nic mi oficiálně neukázal,

1620
01:40:17,594 --> 01:40:20,931
jeho právníci mi nedali nic,
abych si mohla říct:

1621
01:40:20,931 --> 01:40:23,726
„Dobře, má pravdu,
obchodoval a vydělal tolik

1622
01:40:23,726 --> 01:40:26,353
nebo investoval a vydělal tolik.“
Nic nemám.

1623
01:40:26,353 --> 01:40:30,774
A jasné důkazy, které proti němu máme my,

1624
01:40:30,774 --> 01:40:35,612
se snaží vyvracet,
ale docházejí mu slova a nikam to nevede.

1625
01:40:43,954 --> 01:40:47,374
Hodně lidí se mě ptalo:
„Proč v tom pořád pokračuješ?

1626
01:40:47,875 --> 01:40:49,084
Zoe už skončila.

1627
01:40:50,627 --> 01:40:54,298
Nikdo už Cositortovi neuvěří
a nedá mu žádné peníze.“

1628
01:40:54,798 --> 01:40:58,177
Ale existuje hodně podobných podvodů,

1629
01:40:58,761 --> 01:41:00,179
takže by bylo dobré,

1630
01:41:00,179 --> 01:41:03,766
kdyby to lidem posloužilo jako varování,

1631
01:41:04,683 --> 01:41:06,185
aby si dávali víc pozor.

1632
01:41:06,185 --> 01:41:09,563
A až jim příště nabídnou
nějakou zázračnou investici

1633
01:41:09,563 --> 01:41:14,359
s nemožnými zisky,
aby si vzpomněli na jistou

1634
01:41:14,359 --> 01:41:17,154
Generaci Zoe od jistého Cositorta.

1635
01:41:20,949 --> 01:41:22,242
Po pandemii

1636
01:41:22,242 --> 01:41:26,663
nastal exponenciální nárůst podvodů,
hlavně těch virtuálních.

1637
01:41:26,663 --> 01:41:28,415
Exponenciální.

1638
01:41:28,415 --> 01:41:32,544
Tresty jsou velmi nízké,
takže se nic nezmění.

1639
01:41:32,544 --> 01:41:34,713
Mnozí z nich zůstanou na svobodě,

1640
01:41:34,713 --> 01:41:37,966
přestože podvodem obrali lidi o miliony.

1641
01:41:37,966 --> 01:41:41,929
Neexistují žádné legitimní
nebo významné sankce,

1642
01:41:41,929 --> 01:41:43,138
co by jim bránily.

1643
01:41:45,724 --> 01:41:46,767
Myslím si,

1644
01:41:46,767 --> 01:41:53,524
že každý z nás se někdy
může nechat napálit.

1645
01:41:53,524 --> 01:41:57,277
A že existují organizace, jako je tahle,

1646
01:41:57,820 --> 01:42:01,782
které se snaží najít
naše slabá místa, aby nás nachytaly.

1647
01:42:02,282 --> 01:42:03,325
Aby...

1648
01:42:05,077 --> 01:42:10,124
nahodily návnadu tam,
kde vědí, že se chytíme.

1649
01:42:17,047 --> 01:42:20,342
{\an8}HRY

1650
01:42:20,342 --> 01:42:22,052
ZMRZLINA – DŽUS

1651
01:42:22,052 --> 01:42:25,681
Příběh Zoe byl jako horská dráha.

1652
01:42:26,431 --> 01:42:28,225
Na začátku to bylo

1653
01:42:29,226 --> 01:42:30,477
vzrušující,

1654
01:42:31,520 --> 01:42:34,273
ale cítila jsem určitou...

1655
01:42:35,524 --> 01:42:36,650
frustraci.

1656
01:42:37,151 --> 01:42:38,110
Rozhodně.

1657
01:42:38,110 --> 01:42:39,987
A už nebylo

1658
01:42:40,487 --> 01:42:41,446
cesty zpět.

1659
01:42:44,032 --> 01:42:45,576
Bylo to jako...

1660
01:42:46,326 --> 01:42:48,162
nevím, zlomené srdce.

1661
01:42:48,162 --> 01:42:50,372
Jako zrada

1662
01:42:51,290 --> 01:42:53,417
naší důvěry,

1663
01:42:54,376 --> 01:42:57,337
našich snů, všech těch iluzí,

1664
01:42:57,838 --> 01:43:00,340
díky kterým jsme začali znovu žít.

1665
01:43:01,008 --> 01:43:02,551
Všechno to zmizelo.

1666
01:43:05,637 --> 01:43:08,974
Myslím, že láska
se nejdřív změnila v hněv, v nenávist.

1667
01:43:09,600 --> 01:43:13,604
Nejdřív vůči sobě:
„Jak jsem se mohla nechat tak nachytat?“

1668
01:43:13,604 --> 01:43:15,314
Cítila jsem se hrozně.

1669
01:43:15,314 --> 01:43:17,649
Pak vůči samotnému Leovi.

1670
01:43:17,649 --> 01:43:19,651
{\an8}OTOČENÝ MÍČEK VYHRÁVÁ

1671
01:43:19,651 --> 01:43:25,616
{\an8}Byl to pocit opuštěnosti,
zoufalství, úzkosti, smutku.

1672
01:43:25,616 --> 01:43:30,245
Spousta lidí se bála,
hodně z nich mělo deprese.

1673
01:43:30,245 --> 01:43:32,581
Hodně lidí se pokusilo o sebevraždu.

1674
01:43:32,581 --> 01:43:35,792
Rozbité rodiny, zničená manželství.

1675
01:43:35,792 --> 01:43:38,378
Někteří lidé investovali svoje dědictví,

1676
01:43:38,378 --> 01:43:39,588
svoje domy.

1677
01:43:39,588 --> 01:43:42,674
Neměli kde bydlet,
neměli doslova vůbec nic.

1678
01:43:42,674 --> 01:43:44,218
COSITORTO, VRAŤ PENÍZE

1679
01:43:44,218 --> 01:43:46,553
Není prostě možné,

1680
01:43:47,054 --> 01:43:51,516
aby člověk,
který má v sobě aspoň špetku lidskosti,

1681
01:43:51,516 --> 01:43:55,520
mohl spáchat takové bezcitné činy.

1682
01:43:57,522 --> 01:43:59,399
To může udělat jen sociopat.

1683
01:44:01,568 --> 01:44:05,739
VĚZENÍ V BOUWERU

1684
01:44:09,034 --> 01:44:11,620
Necítím odpovědnost za to, co se stalo.

1685
01:44:13,121 --> 01:44:16,124
Když na firmu útočí, poškozují ji,

1686
01:44:17,960 --> 01:44:21,838
jak se má taková firma udržet?
Jak může zůstat důvěryhodná?

1687
01:44:25,467 --> 01:44:28,011
Nikdy jsem si nemyslel, že je Zoe podvod.

1688
01:44:28,512 --> 01:44:29,888
Ani teď si to nemyslím.

1689
01:44:30,639 --> 01:44:34,601
Myslím, že systém,
svět si s námi zle zahrál.

1690
01:44:36,311 --> 01:44:37,688
A myslím,

1691
01:44:39,022 --> 01:44:41,525
že já tady na tu jejich zlou hru doplácím.

1692
01:44:50,325 --> 01:44:53,161
<i>Mohl bych se omluvit obětem,</i>

1693
01:44:53,161 --> 01:44:56,164
<i>ale místo toho
bych dokázal do června 2024,</i>

1694
01:44:56,164 --> 01:44:58,125
<i>kdyby mi dovolili pracovat...</i>

1695
01:44:58,709 --> 01:45:00,961
<i>Mám tady pevnou linku.</i>

1696
01:45:00,961 --> 01:45:05,048
<i>Mám schopnosti, nebylo to poprvé,
co jsem se stal milionářem.</i>

1697
01:45:05,048 --> 01:45:10,012
<i>Byl jsem milionář už ve 24 letech.
Všechno bych za rok, dva, tři vrátil.</i>

1698
01:45:12,556 --> 01:45:14,516
<i>Prostě bych pokračoval.</i>

1699
01:45:14,516 --> 01:45:15,809
<i>Čas běží dál.</i>

1700
01:45:15,809 --> 01:45:20,230
<i>Jasně, byl bych radši, kdyby mi bylo 35.
Zavřeli mě, když mi bylo 53.</i>

1701
01:45:20,731 --> 01:45:22,691
<i>Jak dlouho to potrvá? To nevím.</i>

1702
01:45:22,691 --> 01:45:24,818
<i>Ale nepřiznám se</i>

1703
01:45:24,818 --> 01:45:28,363
<i>a nevezmu na sebe vinu
za něco, co jsem neudělal.</i>

1704
01:45:29,990 --> 01:45:32,659
OBVINĚNÍ V PŘÍPADU
GENERACE ZOE VE VILLE MARÍI

1705
01:45:32,659 --> 01:45:36,246
LEO COSITORTO, MAX BATISTA,
CLAUDIO ÁLVAREZ A SILVIA FERMANI

1706
01:45:36,246 --> 01:45:37,831
ČEKAJÍ VE VĚZENÍ NA SOUD.

1707
01:45:37,831 --> 01:45:41,209
ROSA MARÍA GONZÁLES JE NA ÚTĚKU.
LUIS YRIMIA JE V DUBAJI.

1708
01:45:41,209 --> 01:45:44,421
PŘÍPAD ZOE MÁ
DESÍTKY TISÍC OBVINĚNÝCH PO CELÉM SVĚTĚ.

1709
01:45:44,421 --> 01:45:45,630
MNOZÍ BYLI STÍHÁNI.

1710
01:45:45,630 --> 01:45:49,217
MNOZÍ ZŮSTÁVAJÍ V MULTIÚROVŇOVÝCH FIRMÁCH
NEBO MAJÍ VLASTNÍ.

1711
01:47:15,262 --> 01:47:19,099
Překlad titulků: Petr Bajer



