1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
Jeg gik til indgangen.

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Har I de spejle, de delte ud?

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
Jeg vil bede alle

6
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
om at finde dem i jeres lommer.

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
Tag dem i hænderne.

8
00:00:36,786 --> 00:00:41,249
Jeg beder jer gøre,
som jeg gjorde for så længe siden.

9
00:00:41,249 --> 00:00:44,085
Se jer selv i øjnene for første gang!

10
00:00:44,753 --> 00:00:45,879
{\an8}Kig jer i øjnene.

11
00:00:47,297 --> 00:00:51,176
{\an8}Kig direkte i dem.
Placer det foran øjnene.

12
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
For I har glemt jer selv.

13
00:00:53,887 --> 00:00:55,805
Bliv ved med at kigge.

14
00:00:55,805 --> 00:00:59,392
For jeg vil læse for jer,
hvad jeg engang fortalte mig selv.

15
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Har I alle jeres spejle?

16
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Ellers så luk øjnene og forestil jer et.

17
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
Hver morgen, når jeg vågner trist,

18
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
ser jeg mig i spejlet.

19
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
Så ved jeg,
mit hjerte er stort og kærligt.

20
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
Fuld af mod til at fortsætte.

21
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
I skal give jer selv en sidste chance.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,378
{\an8}Det er nemt at stå stille
og blive i fortiden.

23
00:01:28,922 --> 00:01:33,802
{\an8}Jeg inviterer jeg til et sidste valg.
Jeg udfordrer jer til at stå på stolen!

24
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
{\an8}Ja, op på stolen!

25
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
{\an8}Op på stolen!

26
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
{\an8}Tag dette sidste valg.

27
00:01:40,016 --> 00:01:43,436
{\an8}For mennesker er født til at være frie!

28
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
{\an8}De er født til at være mennesker!

29
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
{\an8}Dette er jeres eneste mulighed!

30
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}Interpol har beordret
anholdelsen af Leonardo Cositorto,

31
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
direktøren for Generación Zoe.

32
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
{\an8}Det er Ponzi-svindel.

33
00:02:01,204 --> 00:02:02,622
{\an8}HVORDAN VIRKER GENERACIÓN ZOE?

34
00:02:02,622 --> 00:02:06,960
{\an8}Ens kommission steg
med det antal venner, man overtalte.

35
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
Hvor mange er friere i dag,
end de var før?

36
00:02:10,880 --> 00:02:16,302
<i>Cositorto styrede et selskab til at begå
et ukendt antal forbrydelser.</i>

37
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
<i>Denne såkaldte forretning
producerer intet.</i>

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,643
{\an8}Deres aktiviteter er at samle penge,
give nogle og beholde resten.

39
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
{\an8}GENERACIÓN ZOE FÅR NY CHEF

40
00:02:25,311 --> 00:02:29,232
{\an8}Hvem kan tilbyde et månedligt afkast
på 7,5 procent i dollars?

41
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
{\an8}SVINDELRYGTER I GENERACIÓN ZOE
FØR ANKLAGERNE

42
00:02:32,068 --> 00:02:35,655
Hvem har købt et nyt hus
eller en ny bil i år?

43
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
- Mig!
- Mig!

44
00:02:37,198 --> 00:02:41,661
Skandalen omkring Generación Zoe
vokser internationalt.

45
00:02:41,661 --> 00:02:46,666
<i>Det er ikke kun Colombia.
Det er i Peru, Ecuador og USA.</i>

46
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
<i>Guatemala, Mexico.</i>

47
00:02:48,835 --> 00:02:51,588
{\an8}<i>Spanien, Italien, Tyskland.</i>

48
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Hvor mange af os er lykkeligere?

49
00:02:53,798 --> 00:02:57,135
{\an8}Hvad gemmer sig bag
denne prædikant for kryptovalutaer?

50
00:02:57,135 --> 00:02:58,219
{\an8}Er der noget?

51
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
{\an8}PÅ FLUGT

52
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Mit mål var at skabe et Zoe-liv,
hvilket er et valg.

53
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
Vi behøver ikke
at leve i verden, som den er.

54
00:03:07,395 --> 00:03:13,109
Selvfølgelig er det helt afvigende,
disruptivt og anderledes end den verden,

55
00:03:13,109 --> 00:03:16,738
som det traditionelle
politiske system tilbyder,

56
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
hvor man sættes i en kasse med tag på,

57
00:03:19,532 --> 00:03:24,829
{\an8}får en løn og tjener,
hvad markedet tillader en at tjene.

58
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
{\an8}I Zoe derimod tjener man
baseret på ens indsats.

59
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
Følger I med, ledere?

60
00:03:35,715 --> 00:03:40,136
Vi er flygtet
fra kulturens slaveparadigme,

61
00:03:40,136 --> 00:03:43,765
og vi er trådt ind i lykkeparadigmet.

62
00:04:25,515 --> 00:04:31,229
ILLUSIONER TIL SALG:
SAGEN OM GENERACIÓN ZOE

63
00:04:40,822 --> 00:04:44,450
Villa María er en by, der har næsten alt.

64
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Vi mangler kun et indkøbscenter.

65
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
Vi er som én stor familie.

66
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
Ja. Hvis jeg møder nogen,
kender vi begge nogle af de samme.

67
00:04:57,922 --> 00:04:59,924
Der er høj købekraft,

68
00:04:59,924 --> 00:05:02,802
og mange folk med sorte penge.

69
00:05:04,304 --> 00:05:07,181
Det er en by,
hvor man kan vokse, hvis man vil.

70
00:05:09,559 --> 00:05:14,814
Som det meste af det fugtige Pampas
lever Villa María af markerne.

71
00:05:15,606 --> 00:05:21,237
Hele 24 procent af den nationale
mælkeproduktion forarbejdes her.

72
00:05:21,237 --> 00:05:24,240
Og det er blevet den største mejeriregion,

73
00:05:24,240 --> 00:05:26,075
over Sunchales og Rafaela.

74
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
En del industri tilfører værdi
til det, der dyrkes.

75
00:05:40,089 --> 00:05:44,761
Hvilket viser den økonomiske magt,

76
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
der findes i Villa María
og dens omgivelser.

77
00:05:51,059 --> 00:05:54,479
Leonardo Cositorto vidste udmærket,
hvad Villa María var.

78
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
Hvorfor ellers tage til Villa María?

79
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
{\an8}Mit navn er Belén.

80
00:06:09,035 --> 00:06:10,661
{\an8}Jeg er født i byen.

81
00:06:10,661 --> 00:06:14,832
{\an8}Jeg ejer en tøj- og skobutik.

82
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Den har jeg brugt de sidste syv år på.

83
00:06:17,960 --> 00:06:20,088
Jeg har to sønner.

84
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
Måske på grund af mit liv,

85
00:06:26,427 --> 00:06:30,848
som jeg følte var meget kedeligt,
det samme hele tiden,

86
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
følte jeg, at jeg savnede noget.

87
00:06:34,227 --> 00:06:37,897
Jeg følte, jeg havde mere at udforske.

88
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Jeg begyndte at studere coaching i 2019.

89
00:06:45,947 --> 00:06:48,282
Jeg så muligheden for personlig vækst.

90
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
Det gav mig lyst til at drømme igen.

91
00:06:52,036 --> 00:06:57,333
Ontologisk coaching tillader os
at kommunikere med den anden person,

92
00:06:57,333 --> 00:07:02,588
og det involverer alt,
kommunikation, aktiv lytning.

93
00:07:02,588 --> 00:07:05,758
Og det handler ikke kun om
at overføre information,

94
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
det handler også om at kunne modtage.

95
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Mine undervisere var Claudio Álvarez
og Silvia, hans mor.

96
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
Og hvis vi alle arbejder som et hold,

97
00:07:15,351 --> 00:07:19,355
vil vi kunne opnå
disse ekstraordinære resultater.

98
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
Vi tog hjem til Silvia.

99
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
Vi var ti.

100
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
Højst femten.

101
00:07:26,195 --> 00:07:29,991
<i>Det tog mig lang tid at tro på mig selv.</i>

102
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
<i>Og vide, at jeg kan...</i>

103
00:07:32,160 --> 00:07:36,372
For mig markerede coaching
et før og efter i mit liv.

104
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
<i>...at ændre ting.</i>

105
00:07:37,999 --> 00:07:41,169
De lærte os at se tingene
fra et andet synspunkt.

106
00:07:41,169 --> 00:07:43,921
Hvordan man tænker anderledes.

107
00:07:43,921 --> 00:07:48,259
Det handlede altid om personlig
forandring og om at styrke en selv.

108
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Aldrig det økonomiske.

109
00:07:50,511 --> 00:07:55,683
<i>Gennem al den information,
jeg fik gennem erfaring...</i>

110
00:07:55,683 --> 00:07:59,145
Da jeg var færdig med kurset
og dimitterede,

111
00:07:59,145 --> 00:08:04,859
var Generación Zoe allerede
ved at få fodfæste i byen.

112
00:08:05,610 --> 00:08:09,280
{\an8}Hej, folkens.
Hej til alle i Córdoba og alle andre.

113
00:08:09,280 --> 00:08:10,698
{\an8}GRUNDLÆGGER

114
00:08:10,698 --> 00:08:14,368
{\an8}Husk åbningen i dag
klokken 17.00 på et af kontorerne,

115
00:08:14,368 --> 00:08:18,664
som vil skrive historie i Argentina
og Latinamerika. Nøglen er mulighed.

116
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Zoe.

117
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
Dette er receptionen.

118
00:08:24,754 --> 00:08:29,842
I dag åbner vi her i Villa María.

119
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
Her er vores mæglere.

120
00:08:33,763 --> 00:08:36,265
Det er vores kontorer.

121
00:08:37,975 --> 00:08:41,938
Her er bankfolkene.

122
00:08:42,480 --> 00:08:45,441
{\an8}Masser at lave. Og vi har vores lokaler...

123
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
{\an8}LEDER HOS GENERACIÓN ZOE

124
00:08:47,318 --> 00:08:49,111
{\an8}I dag er åbningen.

125
00:08:49,111 --> 00:08:53,032
Har I været på kontoret?
Har I set det hele?

126
00:08:53,032 --> 00:08:56,452
{\an8}Ved I, hvornår I skal hente jeres løn?

127
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
{\an8}LEDER HOS GENERACIÓN ZOE

128
00:08:58,287 --> 00:09:02,542
{\an8}Jeg så deres livsstil
forandre sig på sociale medier.

129
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Pludselig begyndte de at eje dyre ting.

130
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Huse.

131
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
Rejser.

132
00:09:13,010 --> 00:09:14,220
Biler.

133
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
- Hvordan går det, Claudito?
- Godt.

134
00:09:16,430 --> 00:09:19,392
Jeg udlever faktisk en af mine drømme.

135
00:09:19,392 --> 00:09:21,269
Jeg plejede at sige...

136
00:09:21,269 --> 00:09:24,230
Jeg sagde til min mor,
mine børn og min familie:

137
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
"En dag vil jeg eje den bil."

138
00:09:26,482 --> 00:09:31,279
Den har været skærmbaggrund
på min PC i årevis.

139
00:09:31,279 --> 00:09:34,907
Men jeg havde aldrig forventet

140
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
at skulle være så velsignet i min alder.

141
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
Og det er takket være Leo, holdet og Zoe.

142
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
Jeg er bare så taknemmelig.

143
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
Hvad arbejdede du med
for tre år siden? Kopimaskiner?

144
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Ja, kopimaskiner.

145
00:09:50,840 --> 00:09:54,552
Så jeg spurgte Claudio,
hvad det handlede om.

146
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Han fortalte mig det
og inviterede mig til en præsentation.

147
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
Jeg deltog, og...

148
00:10:02,184 --> 00:10:05,521
For at forklare, hvad Zoe er,

149
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
må jeg først fortælle jer
om essensen af Zoe.

150
00:10:09,650 --> 00:10:12,737
Det er en vision
for uddannelse og coaching.

151
00:10:12,737 --> 00:10:15,531
Men vi indså,

152
00:10:15,531 --> 00:10:19,744
at forberedelse ikke var nok.

153
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Hvis vi ikke havde råd
til vores elregning,

154
00:10:22,622 --> 00:10:26,584
vores vandregning,
vores børns skole, eller bare blev syge,

155
00:10:26,584 --> 00:10:28,669
ville vi gå konkurs.

156
00:10:28,669 --> 00:10:33,049
Derfor skabte vi dette værktøj,

157
00:10:33,049 --> 00:10:39,013
som giver folk chancen for at opnå profit.

158
00:10:39,013 --> 00:10:44,477
Og så fortalte de mig,
at med et uddannelsesmedlemskab

159
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
fik man penge,
mens man studerede coaching.

160
00:10:47,313 --> 00:10:48,939
SKAB INDKOMST

161
00:10:48,939 --> 00:10:52,360
Vores medlemskaber havde fire søjler.

162
00:10:52,360 --> 00:10:57,073
Nummer et var altid uddannelse af ledere.

163
00:10:57,823 --> 00:11:00,618
Så fandt vi på henvisningsplanen,

164
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
så hvis man fik en ny person med,

165
00:11:03,079 --> 00:11:07,333
modtog man royalties og profit.

166
00:11:07,333 --> 00:11:12,004
En anden del var turisme.

167
00:11:12,004 --> 00:11:16,300
Med en engangsinvestering på 1.600 dollars

168
00:11:16,300 --> 00:11:21,347
tog vi dig med på rejser
mindst to gange over de næste to år.

169
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
Så var der det fjerde ben.

170
00:11:23,599 --> 00:11:29,438
{\an8}Det var investeringsdelen,
der gav udbytte på 7,5 procent

171
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
i den valuta, personen deponerede.

172
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
{\an8}Det var pengene, man fik tilbage,

173
00:11:34,443 --> 00:11:38,614
{\an8}som jeg fandt skulle være nok til,

174
00:11:38,614 --> 00:11:43,160
{\an8}at forretningen kunne drives og vokse.

175
00:11:44,203 --> 00:11:47,456
Jeg spurgte min mand
og tjekkede vores opsparinger.

176
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
Han sagde: "Ja, helt sikkert,"

177
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
for vi ledte begge efter
en mulighed for at udvikle os.

178
00:11:57,299 --> 00:11:59,635
Jeg betalte beløbet.

179
00:12:03,764 --> 00:12:06,308
Hej. Det er Leonardo Cositorto.

180
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Jeg vil fortælle, at jeg har arbejdet

181
00:12:10,521 --> 00:12:14,275
med netværk, salg og forretninger i 27 år.

182
00:12:14,984 --> 00:12:18,779
I de 27 år er jeg steget ombord
på tusindvis a fly.

183
00:12:19,739 --> 00:12:24,702
Et tusind fly
har kostet mig i billetpriser

184
00:12:24,702 --> 00:12:27,538
omkring 500.000 dollars, måske mere.

185
00:12:28,122 --> 00:12:31,876
Jeg lever af at være
professionel ontologisk træner.

186
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
Vi skaber ledere i Latinamerika.

187
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
På rejse gennem Latinamerika.

188
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
Vi skaber muligheder.

189
00:12:46,640 --> 00:12:52,021
Vi kommer med alt fra Guds ord
til en forretningsmulighed.

190
00:12:52,646 --> 00:12:58,194
Rygtet ved Santa Marta-kongressen var:

191
00:12:58,194 --> 00:13:02,948
{\an8}"Han er en velkendt mestercoach
på ontologiske emner."

192
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
"Han er en erfaren forretningsmand."

193
00:13:05,993 --> 00:13:11,248
Hr. Leonardo Cositorto!

194
00:13:11,248 --> 00:13:14,126
Jeg havde aldrig hørt
om Leonardo Cositorto før.

195
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
Da han gik op på scenen,

196
00:13:18,839 --> 00:13:22,384
var der et øredøvende bifald.

197
00:13:22,384 --> 00:13:25,596
Råbene og jublen

198
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
ville ikke stoppe.

199
00:13:29,934 --> 00:13:32,144
Han fik vores opmærksomhed.

200
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
Hvad jeg ser, er en perception.

201
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
En fortolkning af en illusion.

202
00:13:37,066 --> 00:13:41,195
Men mit ego får mig til at tro,
at det er virkelighed.

203
00:13:41,195 --> 00:13:44,698
Han havde god fornemmelse for folk.

204
00:13:44,698 --> 00:13:47,576
Som Bibelen siger:
"For vi ser nu i et spejl."

205
00:13:47,576 --> 00:13:51,872
For hvem er det, man ser? Sig selv.

206
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Han gav mening.

207
00:13:53,958 --> 00:13:59,713
Gentag det. "Ontologisk coaching
handler ikke kun om information.

208
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Det er et vinderparadigme."

209
00:14:01,924 --> 00:14:03,217
KEND DE 21 INDSIGTER

210
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Da hans oplæg var slut,

211
00:14:06,220 --> 00:14:09,974
begyndte de at tilbyde uddannelsespakker.

212
00:14:09,974 --> 00:14:12,268
{\an8}ALLE STUDIER OG INDSIGTER ER GRATIS

213
00:14:12,268 --> 00:14:14,061
NØGLEN TIL SUCCES

214
00:14:14,061 --> 00:14:17,273
Hvad dækkede de? Neurolingvistik.

215
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
Ontologi.

216
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
Finans.

217
00:14:23,571 --> 00:14:29,243
Jeg tænkte over det, for at kunne lide det
og købe det var to meget forskellige ting.

218
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Jeg følte mig ikke sikker.

219
00:14:32,788 --> 00:14:37,751
Men da jeg kom tilbage fra frokost
og ind til næste aktivitet,

220
00:14:38,836 --> 00:14:41,088
åbnede jeg min pung

221
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
og opdagede, at mine penge var væk.

222
00:14:44,008 --> 00:14:46,802
Mentalt skal vi dele...

223
00:14:46,802 --> 00:14:51,891
Jeg fortalte den ledende coach,
hvad der var sket.

224
00:14:51,891 --> 00:14:58,856
Han sagde: "Det stjålne beløb
vil blive talt som en del af betalingen,

225
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
og du kan betale resten i næste uge."

226
00:15:03,527 --> 00:15:08,449
Jeg troede, det var
en gestus af solidaritet og støtte.

227
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
Jeg tænkte: "Okay...

228
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Jeg kan vel godt bare betale resten.

229
00:15:20,502 --> 00:15:21,629
Hvorfor ikke?

230
00:15:22,922 --> 00:15:23,756
Jeg studerer,

231
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
og hvis jeg tjener noget,

232
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
så er det bare fint."

233
00:15:31,722 --> 00:15:37,895
Dertil kom den hypnotiserende tale,

234
00:15:38,896 --> 00:15:45,069
som han holdt,
der fuldstændig opslugte mig.

235
00:15:50,199 --> 00:15:55,788
Det var, som om han havde
studeret og forstået folks hjerner,

236
00:15:56,747 --> 00:15:59,625
og vidste, hvad de ville høre.

237
00:16:07,007 --> 00:16:11,470
Da jeg besluttede at betale resten
af uddannelsespakken,

238
00:16:11,470 --> 00:16:14,974
blev jeg medlem

239
00:16:15,474 --> 00:16:18,560
af Zoe-gruppeskolen.

240
00:16:24,400 --> 00:16:28,362
COACHING-UNIVERSITET

241
00:16:28,946 --> 00:16:31,740
ARGENTINA
3. MARTS 2020

242
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Første bekræftede tilfælde af corona.

243
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
Første positive tilfælde af corona.

244
00:16:37,371 --> 00:16:40,541
- En 46-årig mand i Italien.
- Han var asymptomatisk.

245
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
20. MARTS 2020

246
00:16:41,500 --> 00:16:43,585
Fra midnat

247
00:16:44,294 --> 00:16:48,382
skal alle praktisere obligatorisk
forbyggende social isolation.

248
00:16:48,382 --> 00:16:51,468
Ingen må forlade deres bolig.

249
00:16:51,468 --> 00:16:53,137
Alle skal blive hjemme.

250
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Under nedlukningen
har jeg fundet nye venner,

251
00:16:59,226 --> 00:17:02,688
som altid har været der,
uden jeg vidste det. Hils på dem.

252
00:17:02,688 --> 00:17:03,897
Hej med dig.

253
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
Hej, Maxi.

254
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Jeg hedder Maximiliano Batista.
Jeg er 43 år.

255
00:17:10,362 --> 00:17:15,034
Da jeg var 11, begyndte jeg
at arbejde hos en købmand.

256
00:17:15,034 --> 00:17:17,077
Som 14-årig hos en bedemand.

257
00:17:17,077 --> 00:17:22,207
{\an8}Og da jeg var 18 og søgte job,

258
00:17:22,207 --> 00:17:27,129
mødte jeg Leonardo,
som havde et firma med direkte salg.

259
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
Og han havde en Toyota Country,
en fantastisk bil.

260
00:17:31,925 --> 00:17:34,303
De bedste jakkesæt, Hugo Boss.

261
00:17:34,303 --> 00:17:38,432
Mens jeg købte tøj i en genbrugsbutik.

262
00:17:39,725 --> 00:17:40,684
Og man kunne se,

263
00:17:41,518 --> 00:17:44,772
at folk beundrede ham,
når han holdt oplæg.

264
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
Jeg tænkte: "Jeg vil være som ham."

265
00:17:47,775 --> 00:17:54,156
{\an8}Om morgenen skal I kigge i spejlet
og tænke: "Jeg er så lækker." Kom så.

266
00:17:54,156 --> 00:17:56,033
"Jeg er så lækker."

267
00:17:56,033 --> 00:17:59,203
-"Min krop er fantastisk."
-"Min krop er fantastisk."

268
00:17:59,203 --> 00:18:01,413
Og så bør I kysse jer selv lidt.

269
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
Jeg begyndte at arbejde for ham.

270
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Han spurgte mig: "Hvad mangler du?"

271
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Jeg sagde:
"Et stereoanlæg og et køleskab."

272
00:18:09,338 --> 00:18:13,842
Han sagde: "Hvis du bliver bestyrer,
giver jeg dig et køleskab og et anlæg."

273
00:18:13,842 --> 00:18:17,012
Selvfølgelig støttede jeg Maxi Batista.

274
00:18:17,012 --> 00:18:20,766
Jeg hjalp ham med at vokse,
men resten er hans fortjeneste.

275
00:18:22,059 --> 00:18:25,104
Jeg husker, at jeg arbejdede hårdt.

276
00:18:25,104 --> 00:18:27,689
Jeg blev bestyrer
på fire og en halv måned.

277
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
Men I ved, hvordan livet er.

278
00:18:31,235 --> 00:18:36,156
Jeg arbejdede der i syv-otte måneder.
Efter otte måneder havde vi et skænderi.

279
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Jeg forlod firmaet og gik min egen vej.

280
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
Dagens træningsudfordring.

281
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
Først...

282
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
Inden pandemien havde jeg det okay.

283
00:18:45,332 --> 00:18:47,793
Jeg havde fire biler, der kørte taxa.

284
00:18:47,793 --> 00:18:51,088
Jeg havde et kosmetikfirma.
Min egen lejlighed.

285
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
Da pandemien ramte, ændrede det sig.

286
00:18:53,966 --> 00:18:58,137
Dørsælgerne, jeg havde, forsvandt.

287
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
80 DAGES NEDLUKNING
DET ER IKKE HOLDBART

288
00:19:00,639 --> 00:19:06,645
{\an8}Jeg stod udenfor ved et bord og solgte
parfumer, håndcreme og håndsprit.

289
00:19:08,230 --> 00:19:11,900
På det tidspunkt boede Leo
et kvarter væk fra mit kontor.

290
00:19:11,900 --> 00:19:14,361
Vi var begyndt at snakke.

291
00:19:14,361 --> 00:19:18,073
JEG HAR ET PROJEKT, DU SKAL SE
DET HEDDER GENERACIÓN ZOE

292
00:19:18,073 --> 00:19:24,663
Da kom Leo og sagde: "Max, jeg mangler
en coach til at holde nogle oplæg."

293
00:19:25,372 --> 00:19:26,540
Jeg sagde: "Fint."

294
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Hej, jeg uddeler
ti legater til uddannelse...

295
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
Vi bor i det rige,
men mentalt fattige Argentina.

296
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
Jeg taler om de tre A'er.

297
00:19:34,673 --> 00:19:37,926
De tre A'er er fundamentale
for succes i ens liv.

298
00:19:37,926 --> 00:19:40,762
Han betalte mig
for de foredrag, jeg holdt.

299
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Jeg var coach som alle andre.

300
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
<i>Vi fortæller, hvad Zoe handler om.</i>

301
00:19:45,809 --> 00:19:49,104
Leos mål er at træne en million mennesker,

302
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
så de kan leve af at være coaches.

303
00:19:51,565 --> 00:19:56,403
Hav en god aften
i alle lande i Latinamerika.

304
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Et vidunderligt publikum på 326 mennesker,

305
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
<i>der er forbundet over hele verden.</i>

306
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
Velkommen til
neuromarketings skøre verden.

307
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
Hvor dejligt at se jer,
jeg har savnet at undervise jer.

308
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
Under pandemien

309
00:20:10,834 --> 00:20:13,003
blev rygtet spredt vidt,

310
00:20:13,003 --> 00:20:17,925
{\an8}og det øgede antallet af deltagere.

311
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
<i>Hovedmålet er at demokratisere uddannelse.</i>

312
00:20:20,802 --> 00:20:25,641
<i>Det betyder, at alle kan få adgang
til resultatorienteret uddannelse.</i>

313
00:20:25,641 --> 00:20:28,852
Hvorfor opnår nogle folk mere end andre?

314
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Tak til alle deltagerne.

315
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
Der kom bare flere og flere deltagere.

316
00:20:34,900 --> 00:20:37,527
Fordi vi elsker det, vi laver,

317
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
og vi går efter mere.

318
00:20:39,613 --> 00:20:42,491
Under pandemien var folk hjemme

319
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
og søgte fjernarbejde
eller mulighed for at studere.

320
00:20:45,661 --> 00:20:48,830
De manglede økonomiske muligheder
eller kedede sig.

321
00:20:48,830 --> 00:20:51,792
Den kontekst lod os vokse

322
00:20:51,792 --> 00:20:55,963
en del hurtigere end forventet.

323
00:20:55,963 --> 00:20:59,007
{\an8}CHILE, ARGENTINA, URUGUAY,
PARAGUAY, PERU, ECUADOR,

324
00:20:59,007 --> 00:21:02,761
{\an8}COLOMBIA, DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK,
CUBA, MEXICO, USA, SPANIEN

325
00:21:02,761 --> 00:21:05,764
Leo er her også, Leo er forbundet.

326
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Lad os åbne rummet.

327
00:21:08,058 --> 00:21:12,145
Vi åbnede rummet, og 720 personer ventede.

328
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
Fantastisk.

329
00:21:13,647 --> 00:21:17,859
Claudito, jeg er i Mexico,
jeg er lige landet i Cancún.

330
00:21:17,859 --> 00:21:20,696
Se alle de folk, der venter på dig.

331
00:21:20,696 --> 00:21:21,863
{\an8}Klar til flyet.

332
00:21:22,948 --> 00:21:25,867
Jeg er klar til tage til Cartagena.

333
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Zoe!

334
00:21:30,038 --> 00:21:31,373
Det her er livet...

335
00:21:31,373 --> 00:21:33,208
- Zoe!
- Zoe!

336
00:21:33,208 --> 00:21:35,335
{\an8}Vi er Zoe fra Brasilien!

337
00:21:37,462 --> 00:21:40,382
<i>Dit liv vil blive forandret</i>

338
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
<i>Zoe!</i>

339
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
Her er Medellín!

340
00:21:44,386 --> 00:21:49,266
{\an8}Jeg takker Zoe og Leo Cositorto
for muligheden for at møde folk.

341
00:21:49,266 --> 00:21:52,936
{\an8}Det er fantastisk at lære af alle.

342
00:21:55,022 --> 00:21:59,401
{\an8}En dejlig, udsolgt aften i Arequipa,
i morgen bliver en fest.

343
00:21:59,401 --> 00:22:01,570
{\an8}Folk er glade og taknemmelige.

344
00:22:01,570 --> 00:22:05,198
Jeg er blevet indlagt
og sluppet ud af to hospitaler.

345
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Så tal ikke med mig om pandemien.
Jeg har set den indefra.

346
00:22:09,411 --> 00:22:11,621
Jeg var nok den første isolerede.

347
00:22:11,621 --> 00:22:16,585
Måske er det COVID, måske er jeg skør.
Seriøst, jeg brød ud af to hospitaler.

348
00:22:16,585 --> 00:22:21,673
Omkring november 2020 sagde Leo:
"Max, jeg har mere brug for dig.

349
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
Du skal rejse med mig.
så vi kan være et hold."

350
00:22:25,594 --> 00:22:31,641
Jeg tænkte: "Måske er formålet med mit liv
at holde oplæg og påvirke folks liv."

351
00:22:31,641 --> 00:22:35,645
Det er jer, der kan velsigne.
Det er jer, der kan udøve mirakler.

352
00:22:36,730 --> 00:22:38,648
I har kraften.

353
00:22:38,648 --> 00:22:40,776
Og gør I det som arbejdsgivere...

354
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
Jeg elskede at stå på scenen,

355
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
holde oplæg og se folk forvandle sig.

356
00:22:45,614 --> 00:22:48,867
Når jeg havde afsluttet oplægget,
kom folk og sagde:

357
00:22:48,867 --> 00:22:50,952
"Max, du har forandret mit liv.

358
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
Før lå jeg bare i sengen hele dagen.

359
00:22:53,997 --> 00:22:57,125
Nu er jeg stået op
og kommer til dine oplæg."

360
00:23:03,673 --> 00:23:06,468
Jeg hedder Mirian,
jeg er født i Buenos Aires.

361
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
Jeg er gift og har tre børn.

362
00:23:09,179 --> 00:23:12,599
Jeg arbejder i sundhedsbranchen
som hæmodialysetekniker.

363
00:23:15,769 --> 00:23:21,942
{\an8}Jeg hørte om Zoe fra en, jeg stolede på.

364
00:23:21,942 --> 00:23:26,571
{\an8}De sagde: "Jeg har noget fedt,
du vil elske. Det vil forandre dit liv.

365
00:23:26,571 --> 00:23:30,409
Jeg har været med et stykke tid,
og det er perfekt for dig."

366
00:23:33,245 --> 00:23:39,376
De sagde, at det var ægte nok
med et månedligt afkast på 7,5 procent.

367
00:23:39,376 --> 00:23:43,755
Man behøvede ikke gøre andet
end at lave den første investering.

368
00:23:44,548 --> 00:23:48,844
Man satte sine penge til at arbejde.

369
00:23:49,928 --> 00:23:52,347
Jeg tænkte: "Det lyder fedt."

370
00:23:56,768 --> 00:23:58,228
Sådan skete det.

371
00:23:58,228 --> 00:24:00,814
Jeg vidste intet om Zoe.

372
00:24:00,814 --> 00:24:04,526
Jeg kendte ikke logoet,
direktøren, ejeren, grundlæggeren.

373
00:24:04,526 --> 00:24:07,779
Jeg fik mit medlemskab.

374
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
INDTAST BRUGERNAVN
FOR AT TILGÅ ADMINISTRATIONSPANELET

375
00:24:13,618 --> 00:24:16,997
Man kom ind på en side,

376
00:24:16,997 --> 00:24:19,124
hvor mit navn og billede var.

377
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
Så var der det virtuelle kontor,

378
00:24:22,294 --> 00:24:24,129
der blev kaldt bagkontoret.

379
00:24:24,129 --> 00:24:25,797
SALDO: 30.000 dollars

380
00:24:25,797 --> 00:24:31,887
Lige på ens mobil kunne man se
denne smukke sky,

381
00:24:31,887 --> 00:24:35,182
hvor ens penge voksede lidt efter lidt,

382
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
og det blev man glad af.

383
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Det var sådan...

384
00:24:41,521 --> 00:24:44,191
Man tænkte: "Jeg kan ikke tro det."

385
00:24:44,191 --> 00:24:47,486
Så man fik lyst til
at tale om det og dele det,

386
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
fordi det smittede.

387
00:24:49,112 --> 00:24:53,992
Forestil jer det. "Hvad laver du?"
Har du hørt om det her?"

388
00:24:58,205 --> 00:25:02,584
Dette kunne være vejen
til at opfylde min drøm

389
00:25:02,584 --> 00:25:06,129
om økonomisk frihed og selvstændighed.

390
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
Jeg fik mere tid
til mig selv, mit hus, mine børn.

391
00:25:15,931 --> 00:25:20,435
Man så denne smukke verden
og tænkte: "Det her er det nye."

392
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
Jeg ville være en del af den nye bølge,

393
00:25:23,021 --> 00:25:27,776
fordi det var interessant og spændende.

394
00:25:39,412 --> 00:25:42,582
Før man vidste af det,
tænkte man ikke på andet.

395
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
Man tænkte på Zoe døgnet rundt.

396
00:25:53,718 --> 00:25:58,932
Jeg kan ikke huske datoen, men jeg blev
inviteret til en konference i Carlos Paz.

397
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
Jeg tror, de fyldte ti hoteller.

398
00:26:03,645 --> 00:26:07,399
Minimumsinvesteringen var 400 dollars.
men hvis man nåede 1.000,

399
00:26:07,399 --> 00:26:10,277
fik man adgang til konferencen,

400
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
hvor der var betalt for ens hotel, mad

401
00:26:14,197 --> 00:26:17,409
og billetter til stedet med oplæggene.

402
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
ONTOLOGISK COACH

403
00:26:23,832 --> 00:26:28,920
Og i Carlos Paz
mødte jeg Cositorto, Max Batista

404
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
og lederne fra andre provinser.

405
00:26:31,256 --> 00:26:36,344
Det var på tide,
at noget dukkede op i verden,

406
00:26:36,344 --> 00:26:39,264
som bryder med al kultur og rutine.

407
00:26:39,264 --> 00:26:41,891
Det er kommet nu,

408
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
og det hedder Generación Zoe.

409
00:26:44,728 --> 00:26:48,898
Når vi snakkede med hinanden,
var alle det samme sted.

410
00:26:48,898 --> 00:26:52,027
De forfulgte deres drømme.
"Hvad drømmer du om?"

411
00:26:52,027 --> 00:26:55,405
"Jeg vil gerne eje mig eget hjem,"
ligesom mig.

412
00:26:56,031 --> 00:27:02,120
Man lyttede til folk, og millionærer
som fattige nytilkomne var alle samlet.

413
00:27:04,539 --> 00:27:07,667
Oplægsholderne var dem,
der allerede var med.

414
00:27:07,667 --> 00:27:10,337
De talte om,
hvor meget de havde investeret.

415
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
Hvor lang tid,
hvor meget de havde opnået til dato.

416
00:27:15,133 --> 00:27:20,805
{\an8}Som skuespiller tjente jeg
knap 700 dollars om måneden.

417
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
{\an8}Og i dag i Zoe...

418
00:27:22,849 --> 00:27:24,392
{\an8}SKUESPILLER

419
00:27:24,392 --> 00:27:26,978
{\an8}...tjener jeg 15.000 om måneden.

420
00:27:29,064 --> 00:27:32,275
- Han donerer 1.000 dollars.
- Hvor fint.

421
00:27:32,275 --> 00:27:35,695
Vi føjer til det,
så det bliver 1.500. Sådan.

422
00:27:36,446 --> 00:27:38,948
Det er 1.500 dollars.

423
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
COSITORTOLAND

424
00:27:41,576 --> 00:27:42,786
Det er en dreng!

425
00:27:45,121 --> 00:27:47,540
Han hedder det samme som min søn.

426
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Santiago.

427
00:27:49,459 --> 00:27:52,045
- Hvor er Santiago?
- Deromme.

428
00:27:53,672 --> 00:27:56,591
Der var standupkomikere, dansetrupper.

429
00:27:57,092 --> 00:28:02,347
Og jeg husker, at Max Batista
stod på scenen og dansede.

430
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
Pludselig tog han sin skjorte af

431
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
og begyndte at lave en meget sexet dans.

432
00:28:08,019 --> 00:28:12,607
Cositorto så ham fra en balkon

433
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
og var som fortryllet.

434
00:28:15,944 --> 00:28:19,406
Det var som Disneyland.
Jeg har aldrig været der, men...

435
00:28:19,406 --> 00:28:24,285
Men jeg har set,
det er som en fantastisk forlystelsespark.

436
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
Et liv fuld af luksus,

437
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
som man kunne opnå gennem Zoe.

438
00:28:33,545 --> 00:28:37,716
Jeg fortalte min mand: "Jeg taler
med Claudio om at arbejde for dem."

439
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Han spurgte: "Hvad så med butikken?"

440
00:28:40,969 --> 00:28:45,807
"Lige meget. Jeg taler med Claudio,
for med mine investeringer indtil videre

441
00:28:45,807 --> 00:28:49,853
tager det meget lang tid
for at opnå det, jeg vil."

442
00:28:53,314 --> 00:28:55,775
Jeg var med, men jeg ville have mere.

443
00:28:56,985 --> 00:29:02,240
For almindelige folk kom til os
og fortalte os om deres drømme.

444
00:29:02,949 --> 00:29:06,703
"Jeg indbetaler min opsparing her,

445
00:29:06,703 --> 00:29:09,164
fordi jeg ved, det vil betale mere,

446
00:29:09,164 --> 00:29:11,583
så mine forældre kan gå på pension.

447
00:29:11,583 --> 00:29:15,295
Og så kan jeg give
mine børn et bedre liv."

448
00:29:15,295 --> 00:29:18,173
Der faldt noget på plads,
så jeg tænkte: "Okay.

449
00:29:18,173 --> 00:29:21,551
Dette er døren ind til en magisk verden."

450
00:29:27,557 --> 00:29:31,102
Det fik mig til at ønske, jeg var med.

451
00:29:31,102 --> 00:29:34,689
For at leve det liv, de levede.

452
00:29:34,689 --> 00:29:38,818
VI FORENER LIV OG DRØMME

453
00:29:45,325 --> 00:29:46,868
Mit navn er Nahuel Bargaz.

454
00:29:47,368 --> 00:29:49,496
Jeg er 32 år gammel.

455
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
Jeg plejede at arbejde i bilbranchen.

456
00:29:52,540 --> 00:29:56,169
Jeg arbejdede og havde
mit eget mekanikerværksted.

457
00:29:59,339 --> 00:30:03,176
{\an8}En ven viste mig, hvad investeringer var.

458
00:30:03,176 --> 00:30:06,387
{\an8}Og kryptovalutaer,
som jeg ikke forstod først.

459
00:30:06,387 --> 00:30:10,225
Men jeg begyndte at lære,
og da genfandt jeg

460
00:30:10,225 --> 00:30:14,187
min lyst til at lære i trading-verdenen.

461
00:30:17,440 --> 00:30:20,735
Rygtet spredte sig gennem byen.

462
00:30:20,735 --> 00:30:26,908
At der var en slags
investeringsfond med mæglere.

463
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
At man kunne lære,
mens man arbejdede for dem.

464
00:30:33,081 --> 00:30:38,545
Og de interviewede allerede
mæglere med erfaring.

465
00:30:38,545 --> 00:30:43,132
BÅD

466
00:30:43,132 --> 00:30:47,720
Mine damer og herrer,
nøgleordet er mulighed.

467
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
Kom nærmere.
I spekulerer måske på, hvad trading er.

468
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
Trading, kære publikum,

469
00:30:53,351 --> 00:30:56,396
er kunsten at købe lavt
og sælge højt på kort sigt

470
00:30:56,396 --> 00:30:58,064
for at tjene på det.

471
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
Så simpelt er det.

472
00:31:00,149 --> 00:31:02,068
Og hvad handler vi?

473
00:31:02,068 --> 00:31:04,571
Der er fem muligheder.

474
00:31:04,571 --> 00:31:08,032
Aktier eller obligationer
handles på børsen.

475
00:31:08,032 --> 00:31:12,829
Valutaer som euro, dollar, yen, pund
handles på et marked kaldet Forex.

476
00:31:12,829 --> 00:31:17,333
De berømte kryptovalutaer,
som Bitcoin, Ethereum og andre.

477
00:31:17,333 --> 00:31:22,213
Råvarer, især guld og sølv,
blandt mange andre ting.

478
00:31:22,213 --> 00:31:28,469
Og futures. En kontrakt mellem to parter,
der forpligter til på et bestemt tidspunkt

479
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
og til angivet pris at bytte et aktiv.

480
00:31:32,515 --> 00:31:36,436
Trading er en aktivitet,
hvor man kan tjene eller tabe penge.

481
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Det kræver øvelse og dedikation.

482
00:31:39,480 --> 00:31:44,027
Ingen ville drømme om at flyve et fly
efter et par internetlektioner.

483
00:31:45,612 --> 00:31:47,030
Vel?

484
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
Første interview var via Zoom.

485
00:31:51,200 --> 00:31:56,497
De bad mig komme ind
på deres kontor til anden runde.

486
00:31:57,415 --> 00:32:01,502
Jeg tog derhen,
og de forklarede deres arbejdsmetoder.

487
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
Jeg sagde, jeg kunne lide det.

488
00:32:04,380 --> 00:32:10,553
Hvilken mægler vil ikke gerne
håndtere kapital og lave det, de kan lide?

489
00:32:10,553 --> 00:32:12,096
Enhver mæglers drøm.

490
00:32:15,725 --> 00:32:20,688
Stedet var harmonisk,
kontorerne var godt sammensatte.

491
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
Man kom derhen, startede sin PC,

492
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
talte med sine kollegaer:

493
00:32:28,905 --> 00:32:32,492
"Hvilket par analyserer du i dag?
Hvad kigger du på?"

494
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
Jeg kunne arbejde med det,
jeg havde studeret,

495
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
hjælpe folk med at skaffe kapital

496
00:32:43,002 --> 00:32:46,089
og udvikle mit niveau som børsmægler.

497
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
Det hele flød derfra.

498
00:32:56,975 --> 00:33:02,105
Som det første blev vi sat på en prøve.

499
00:33:02,105 --> 00:33:07,485
De ville se,
hvor godt vi fulgte instruktionerne

500
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
fra en ekspertmægler.

501
00:33:10,071 --> 00:33:14,033
Den ekspert var Rosa. María Rosa.

502
00:33:14,033 --> 00:33:16,911
{\an8}Hej, jeg er Rosa María González Rincón.

503
00:33:16,911 --> 00:33:18,705
{\an8}Jeg ringer fra Argentina.

504
00:33:18,705 --> 00:33:20,248
{\an8}CHEF FOR MÆGLERE

505
00:33:20,248 --> 00:33:23,376
{\an8}Jeg arbejder for Zoe
med at designe tre platforme,

506
00:33:23,376 --> 00:33:29,465
der vil ændre måden, vi overfører,
skaber og investerer vores penge.

507
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
Jeg arbejder også
som professionel mægler for firmaet,

508
00:33:33,094 --> 00:33:36,389
og med et hold i Córdoba i Argentina

509
00:33:36,389 --> 00:33:41,561
har vi tjent 125.000 dollars
for firmaet i sidste uge.

510
00:33:42,770 --> 00:33:47,483
Hun vidste tydeligvis, hvad hun lavede.

511
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
Og hun var beundringsværdig.

512
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
I starten lavede jeg lidt af hvert.

513
00:33:57,785 --> 00:34:01,706
Så kom jeg til kundeservice
og tog imod folk,

514
00:34:01,706 --> 00:34:06,419
som kom for at investere i forretningen.

515
00:34:07,045 --> 00:34:13,176
Der var folk, der kom til kontoret
og allerede vidste, hvordan det fungerede,

516
00:34:13,176 --> 00:34:16,345
fordi det var spredt gennem rygter.

517
00:34:16,345 --> 00:34:19,474
{\an8}VELKOMMEN TIL ZOE
ZOE PREMIUM - JEG ER NY

518
00:34:19,474 --> 00:34:22,727
Man skulle inviteres ind
af en anden person.

519
00:34:26,105 --> 00:34:28,232
Hvis jeg fik en anden med,

520
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
fik jeg en kommission
for at vise forretningen til en anden.

521
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Så fik de en anden med,

522
00:34:34,238 --> 00:34:38,451
og så fik de også noget
for at få dem med i forretningen.

523
00:34:40,828 --> 00:34:43,790
Alle i mit netværk,

524
00:34:43,790 --> 00:34:48,002
op til ottende linje
i en perfekt fem-matrix,

525
00:34:48,002 --> 00:34:50,213
tæller omkring 400.000 mennesker.

526
00:34:50,213 --> 00:34:53,049
Hvis mit netværk har 1.000 mennesker,

527
00:34:53,049 --> 00:34:54,592
får de hver et nummer,

528
00:34:55,259 --> 00:34:59,013
og hvert nummer betaler mig
100 dollars op til ottende linje.

529
00:34:59,013 --> 00:35:00,973
Hvor meget tjener jeg så?

530
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
- 100.000.
- Hvilken valuta?

531
00:35:02,725 --> 00:35:04,602
- Dollars.
- 100.000 dollars.

532
00:35:06,604 --> 00:35:11,651
Folk fra lav- og middelklasser
geninvesterede de penge, vi tjente.

533
00:35:14,278 --> 00:35:17,031
Så var der en anden slags folk.

534
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Forretningsmænd.

535
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
Advokater, bankfolk.

536
00:35:22,912 --> 00:35:24,413
Og det var mange penge.

537
00:35:31,129 --> 00:35:35,675
Nogle fik 60.000 dollars i løn.
Jeg skrev kvitteringerne.

538
00:35:36,717 --> 00:35:40,346
Det var 60.000. Han dukkede op
og gik igen med de penge.

539
00:35:42,640 --> 00:35:48,229
Engang dukkede en mand op
med papkasser fulde af dollars,

540
00:35:48,229 --> 00:35:50,064
dækket med en skraldepose.

541
00:35:50,940 --> 00:35:53,818
Han kom ind på kontoret
og sparkede til kasserne.

542
00:35:53,818 --> 00:35:57,363
"Hvor skal jeg stille dem?"
"Hvad har du der?"

543
00:35:57,363 --> 00:35:59,240
"Det er kontanterne."

544
00:35:59,240 --> 00:36:01,742
"I kasserne?"
"Ja, jeg har dollars."

545
00:36:02,410 --> 00:36:05,079
Der var 200.000 dollars i de kasser.

546
00:36:05,079 --> 00:36:07,290
Det var utroligt.

547
00:36:07,832 --> 00:36:11,627
Jeg har aldrig set så mange penge.

548
00:36:14,964 --> 00:36:17,967
{\an8}TIL "EL DIARIO"
ALTID MED SINE ANSATTE

549
00:36:17,967 --> 00:36:20,386
September 2021.

550
00:36:21,262 --> 00:36:24,557
Det første var en artikel
i den lokale presse,

551
00:36:24,557 --> 00:36:27,351
og vores avis,
El Diario del Centro del País,

552
00:36:27,351 --> 00:36:30,813
om et nyt fodboldhold,

553
00:36:30,813 --> 00:36:37,153
som ville tage en plads
i Villa Marías fodboldliga,

554
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
Deportivo Zoe.

555
00:36:40,114 --> 00:36:42,783
{\an8}Et nyt hold kom i nyhederne.

556
00:36:42,783 --> 00:36:45,119
{\an8}Det var første gang, det skete.

557
00:36:45,119 --> 00:36:49,165
{\an8}Fra den økonomiske side,
snarere end det sociale.

558
00:36:49,165 --> 00:36:55,922
{\an8}Et hold med velkendte figurer fra sporten,
på provinsielt og nationalt plan.

559
00:36:57,298 --> 00:36:58,591
{\an8}MENTAL STYRKE

560
00:36:59,300 --> 00:37:03,971
Og jeg vil ikke sige, jeg undersøgte det,

561
00:37:03,971 --> 00:37:07,058
men det virkede sært.

562
00:37:07,058 --> 00:37:10,436
Og jeg begyndte at give det
lidt mere opmærksomhed.

563
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Da jeg så,

564
00:37:20,529 --> 00:37:25,868
at receptionisten
på klinikken ikke arbejdede der mere...

565
00:37:25,868 --> 00:37:31,916
"Hvor blev de af?"
"De arbejder for Zoe nu."

566
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Da jeg stoppede
hos bilforhandleren til et servicetjek,

567
00:37:36,504 --> 00:37:42,343
var sælgeren,
der solgte mig bilen, stoppet.

568
00:37:42,343 --> 00:37:46,555
Jeg begyndte at se biler med logoet...
Og ikke en hvilken som helst bil.

569
00:37:47,807 --> 00:37:48,641
Audi.

570
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Cooper.

571
00:37:50,977 --> 00:37:55,022
BMW, alle med Zoe-logoet.

572
00:37:55,022 --> 00:37:56,941
Jeg tænkte: "Hvad foregår der?"

573
00:37:58,276 --> 00:38:04,532
Der var tidligere sket
noget lignende i Villa María

574
00:38:04,532 --> 00:38:07,743
{\an8}med firmaet Soluciones Diarias.

575
00:38:07,743 --> 00:38:10,288
{\an8}KUNDE SIGER, HENDES BETALINGER VAR VÆK

576
00:38:10,288 --> 00:38:15,918
Min første tanke var
at spørge finanstilsynet,

577
00:38:15,918 --> 00:38:20,923
om firmaet Generación Zoe
var registreret hos dem.

578
00:38:22,550 --> 00:38:25,803
De svarede nej,

579
00:38:25,803 --> 00:38:30,391
og de fortalte,
at de allerede i oktober havde bedt dem

580
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
om at indstille
deres økonomiske aktiviteter.

581
00:38:36,647 --> 00:38:42,028
Jeg følte mig lidt ensom i forsøget
på at finde hoved og hale i det,

582
00:38:42,028 --> 00:38:44,447
så jeg udgav den første artikel.

583
00:38:45,323 --> 00:38:52,079
Jeg skrev den på én aften.
Jeg ønskede ikke, at det skete igen.

584
00:38:55,750 --> 00:38:59,795
FINANSTILSYNET BEDER ZOE OM AT STOPPE

585
00:38:59,795 --> 00:39:03,966
{\an8}Vi har lige åbnet Aviva Zoe
på vores kontorer for to uger siden,

586
00:39:03,966 --> 00:39:07,553
{\an8}så den slags angreb kan ikke overraske os.

587
00:39:07,553 --> 00:39:10,097
{\an8}LEDER HOS GENERACIÓN ZOE

588
00:39:10,097 --> 00:39:13,809
{\an8}De vil prøve igen og igen.
Jeg har lige fået en besked

589
00:39:14,602 --> 00:39:16,687
fra vores leder,

590
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
og der står:

591
00:39:19,315 --> 00:39:22,943
"Troede I,
at I bare kunne overtage hele byen

592
00:39:22,943 --> 00:39:28,866
og hele regionen til stående bifald?
Vær ikke naive."

593
00:39:33,037 --> 00:39:36,290
I november kom Zoe Broker online.

594
00:39:37,041 --> 00:39:39,794
De sagde, vi ville få mulighed

595
00:39:39,794 --> 00:39:41,879
for at arbejde med større kapital.

596
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
Vi taler om 50.000 dollars.

597
00:39:45,049 --> 00:39:46,842
Hej, Zoe-fællesskab.

598
00:39:46,842 --> 00:39:53,432
Vi her på Zoe Broker-kontoret vil vise,
hvad vores platform handler om.

599
00:39:53,432 --> 00:39:55,267
Det er vores hjerne,

600
00:39:55,267 --> 00:40:00,314
det er den licens, der gør os
officielle, internationale mæglere,

601
00:40:00,314 --> 00:40:03,859
så vi kan operere
på forskellige finansielle markeder.

602
00:40:03,859 --> 00:40:08,447
{\an8}Vi investerede en masse penge
over flere måneder.

603
00:40:09,365 --> 00:40:10,699
{\an8}Et enormt beløb.

604
00:40:10,699 --> 00:40:15,579
{\an8}Det kostede os tre millioner dollars,

605
00:40:15,579 --> 00:40:18,791
{\an8}og vi begyndte at åbne
50.000 dollars-konti.

606
00:40:19,333 --> 00:40:23,421
{\an8}Én per trofast kunde eller per land.

607
00:40:23,421 --> 00:40:26,632
{\an8}Så åbnede vi konti for 250.000 dollars.

608
00:40:26,632 --> 00:40:29,176
Så flyttede vi til resten af markederne.

609
00:40:29,176 --> 00:40:34,473
Forex, Futures, syntetiske indekser.

610
00:40:34,473 --> 00:40:37,893
Vi havde 350 mæglere,
der arbejdede døgnet rundt.

611
00:40:37,893 --> 00:40:41,772
I løbet af deres handler
tjente de en eller to procent dagligt.

612
00:40:42,440 --> 00:40:44,233
En eller to procent dagligt

613
00:40:44,233 --> 00:40:49,071
blev en månedlig omsætning
på 25-40 procent.

614
00:40:49,864 --> 00:40:51,657
Rosa María lavede 90 procent.

615
00:40:51,657 --> 00:40:55,911
Hun nåede 97% fortjeneste på en måned,
og hun viste det til alle.

616
00:40:55,911 --> 00:40:57,455
{\an8}DIREKTØR

617
00:40:57,455 --> 00:41:01,417
{\an8}Vi er virkelig glade,
for Rosa María modtog en pris

618
00:41:01,417 --> 00:41:05,254
sytten dage efter
at være begyndt på syntetiske indekser.

619
00:41:05,254 --> 00:41:10,217
Hun skaber utrolige resultater hver dag.

620
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
Vi ville belønne hende.

621
00:41:12,553 --> 00:41:16,599
Hun er et forbillede på
ydmyghed, hengivenhed og disciplin.

622
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
<i>Nogle er måske hjemløse og tigger penge.</i>

623
00:41:24,315 --> 00:41:28,027
<i>Andre skaber deres egen indkomst,
som vi gør i Zoe.</i>

624
00:41:28,027 --> 00:41:32,072
Man investerede, havde sit bagkontor
og så de daglige procenter.

625
00:41:32,072 --> 00:41:34,950
Renters rente,
Jeg vidste ikke, hvad det var.

626
00:41:34,950 --> 00:41:38,621
Geninvestering... Der var mange ting.

627
00:41:38,621 --> 00:41:41,916
Men det var okay.
Der var ikke så meget papirarbejde.

628
00:41:45,169 --> 00:41:47,588
Og så kom Yrimia med,

629
00:41:47,588 --> 00:41:50,424
som vi vidste var en tidligere dommer.

630
00:41:50,424 --> 00:41:52,259
<i>I slutningen af marts 2021...</i>

631
00:41:53,677 --> 00:41:59,183
<i>...dukkede firmaets direktør op
på mit kontor og spurgte: "Hvad ser du?</i>

632
00:41:59,183 --> 00:42:02,978
<i>Hvordan følger jeg
reguleringen i Argentina?"</i>

633
00:42:03,479 --> 00:42:08,734
Målet i dag er at vise,
at vores økonomiske gruppe

634
00:42:08,734 --> 00:42:11,654
er et lovligt stiftet selskab,

635
00:42:11,654 --> 00:42:15,449
der er juridisk registreret ved tilsynet,

636
00:42:15,449 --> 00:42:18,494
der reguleres under justitsministeriet...

637
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Det hele er reguleret.

638
00:42:22,206 --> 00:42:27,044
I dag er alle medlemmer af fonden.

639
00:42:27,044 --> 00:42:30,464
De er ikke franchisetagere,
de er medlemmer.

640
00:42:30,464 --> 00:42:34,843
De modtager ikke renter, de får udbytte.

641
00:42:34,843 --> 00:42:38,889
Denne mand kom for at dæmpe vores tvivl.

642
00:42:38,889 --> 00:42:43,185
Yrimia sagde: "Max, fonden
vil gøre firmaet skudsikkert.

643
00:42:43,185 --> 00:42:46,522
I har en forsikring
på 120 millioner dollars.

644
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
Sker der firmaet noget, er I skudsikre."

645
00:42:49,650 --> 00:42:55,114
Jeg vil gerne opsummere det
med en sjov, men sand anekdote.

646
00:42:55,114 --> 00:42:59,827
En journalist spurgte engang Kissinger:
"Hvorfor har du så mange penge?"

647
00:42:59,827 --> 00:43:03,622
En dag spørger de måske os:
"Hvordan tjente Zoe så mange penge?"

648
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
Kissinger ville ikke svare,
indtil han til sidst sagde:

649
00:43:07,001 --> 00:43:09,420
"Man skal tjene sin første million."

650
00:43:09,420 --> 00:43:14,133
Og så det opfølgende spørgsmål,
"Hvordan tjente du din første million?"

651
00:43:14,133 --> 00:43:15,509
"Med alle midler."

652
00:43:15,509 --> 00:43:17,303
"Og efter?"
"Ved at følge loven."

653
00:43:17,303 --> 00:43:18,554
Han forsikrede os,

654
00:43:19,930 --> 00:43:25,311
offentligt, at vi kunne slappe af,

655
00:43:25,311 --> 00:43:29,064
fordi han som juridisk direktør

656
00:43:29,064 --> 00:43:33,027
var ansvarlig for lovligheden

657
00:43:34,028 --> 00:43:35,946
af alle Zoes produkter.

658
00:43:35,946 --> 00:43:38,324
Forleden var Maxi her hos mig.

659
00:43:38,324 --> 00:43:42,077
Jeg sagde til ham:
"Maxi, vi går helt ind i Bitcoin."

660
00:43:42,077 --> 00:43:45,539
Når man stod ved siden af Leo,
betød det muligheder,

661
00:43:45,539 --> 00:43:48,375
vækst og fremtiden.

662
00:43:49,335 --> 00:43:53,922
Når folk sagde: "Hej, Maxi,
jeg har en forretningsidé til dig,"

663
00:43:53,922 --> 00:43:58,636
sagde jeg: "Tal med Leo,
det er ham, der ejer firmaet."

664
00:43:59,428 --> 00:44:02,681
Han overtog alle idéer og projekter.

665
00:44:04,725 --> 00:44:07,936
Drømmene hos to mennesker,
der kom med dem til firmaet,

666
00:44:07,936 --> 00:44:09,313
og nu tjener de godt.

667
00:44:09,313 --> 00:44:12,816
Vores hvalpe og killinger
skulle være et godt sted.

668
00:44:12,816 --> 00:44:14,818
Hvem har en hund eller en kat?

669
00:44:21,450 --> 00:44:28,457
Alle forretningerne var uden tvivl det,
der fik mig til at tro mest på det.

670
00:44:30,209 --> 00:44:33,837
Hej, venner, jeg er her med Leíto...

671
00:44:33,837 --> 00:44:35,047
Imponerende.

672
00:44:35,047 --> 00:44:40,052
Vi købte to Zoe Burger-steder
til omkring 60.000 dollars hver,

673
00:44:40,052 --> 00:44:46,058
plus renoveringen,
og på den anden side havde vi Zoe Car.

674
00:44:48,477 --> 00:44:53,065
Man så, de havde aktier
i forskellige firmaer.

675
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Bilerne var der,
og det samme var forhandleren.

676
00:44:56,819 --> 00:44:57,695
ZOE-BILER

677
00:44:57,695 --> 00:45:00,656
Alt voksede og blev større.

678
00:45:00,656 --> 00:45:02,533
Og vi var overalt.

679
00:45:02,533 --> 00:45:05,119
Fordi vi er, hvad vi spiser.

680
00:45:06,036 --> 00:45:09,623
Vi er kompakte følelser,
og vi er, hvad vi erklærer her.

681
00:45:09,623 --> 00:45:13,043
Så vi erklærede Zoe Natural,
og det er sket i dag.

682
00:45:13,043 --> 00:45:15,129
Tak, Leo. Tak, Maxi.

683
00:45:15,129 --> 00:45:19,466
{\an8}Ved I hvad, de damer? Et helt galleri...

684
00:45:19,466 --> 00:45:20,467
{\an8}CHEFCOACH

685
00:45:20,467 --> 00:45:23,053
{\an8}Til et komplet skønhedscenter.

686
00:45:23,804 --> 00:45:26,098
Operationer til mine kollegaer.

687
00:45:27,015 --> 00:45:30,728
Pludselig var de alle fine i tøjet.

688
00:45:30,728 --> 00:45:32,479
Eller havde en Mini Cooper.

689
00:45:33,772 --> 00:45:38,694
Og vi åbner vores første børnehave

690
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
og folkeskole,

691
00:45:41,071 --> 00:45:45,492
så vores børn kan få
den uddannelse, de fortjener.

692
00:45:45,492 --> 00:45:46,744
Bravo!

693
00:45:46,744 --> 00:45:49,663
En skole uden strejker!

694
00:45:49,663 --> 00:45:53,459
Leonardo Cositorto skabte et økosystem,

695
00:45:53,459 --> 00:45:56,003
et fællesskab af mennesker i Zoe.

696
00:45:56,003 --> 00:45:58,881
De tog i Zoe-fitnesscenteret
og burgerkæden.

697
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
De købte en bil.

698
00:46:01,091 --> 00:46:02,801
{\an8}LÆR OM KRYPTOVALUTA

699
00:46:02,801 --> 00:46:09,767
{\an8}Zoe Cash. Allerede ved markedsværdi.
Valutaen er på 0,20 cent af en dollar.

700
00:46:10,809 --> 00:46:12,269
Vores egen kryptovaluta,

701
00:46:12,269 --> 00:46:16,982
som vi skabte efter at have investeret
mere end fire millioner dollars.

702
00:46:17,566 --> 00:46:21,987
Og deres promovering tog bare til.

703
00:46:21,987 --> 00:46:23,697
De ville til flere lande.

704
00:46:23,697 --> 00:46:28,869
Folk i Australien var interesserede,
Storbritannien, Italien.

705
00:46:28,869 --> 00:46:32,414
Leo, her er dine fly.

706
00:46:33,165 --> 00:46:35,834
Og vi åbnede en Futswap i Sverige.

707
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
Vi åbnede vores kontor i Miami.

708
00:46:38,796 --> 00:46:42,216
Leonardo havde købt fodboldhold i Spanien,

709
00:46:42,216 --> 00:46:46,011
Paraguay og Thailand.

710
00:46:46,011 --> 00:46:48,764
Vi var hos Deportivo Español.

711
00:46:48,764 --> 00:46:51,809
{\an8}Vær som en stålport.
Scor to mål, 2,4 millioner.

712
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
{\an8}PEPTALK

713
00:46:53,685 --> 00:46:56,688
{\an8}I får 100.000 pesos med hjem.

714
00:46:56,688 --> 00:47:00,192
{\an8}I morgen eller i overmorgen
får I kryptovalutaen,

715
00:47:00,192 --> 00:47:02,736
og så får I 55.000 ekstra pesos.

716
00:47:02,736 --> 00:47:05,614
Hold på dem,
for firmaet skal nok varetage dem,

717
00:47:05,614 --> 00:47:07,908
men vil nogen veksle dem, kan de det.

718
00:47:07,908 --> 00:47:10,410
Ved I, hvad ting er lavet af?

719
00:47:10,410 --> 00:47:12,496
- Råmaterialer, ikke?
- Ja!

720
00:47:12,496 --> 00:47:15,999
Hvad er råmaterialet
af noget, man ikke kan se?

721
00:47:15,999 --> 00:47:20,337
Tro! Tro er det, vi ikke kan se.

722
00:47:20,337 --> 00:47:24,091
Vi har vundet kampen, før vi har spillet!

723
00:47:24,091 --> 00:47:26,552
Vi åbnede Zoe Paradise.

724
00:47:26,552 --> 00:47:28,637
Da Zoe Paradise dukkede op,

725
00:47:28,637 --> 00:47:30,138
var jeg med i en gruppe,

726
00:47:30,138 --> 00:47:33,934
og Leonardo sagde:
"Hver grund er så meget værd.

727
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
Det må I ikke gå glip af."

728
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
<i>Hej.</i>

729
00:47:37,771 --> 00:47:40,774
<i>Køber du kontant, er det 54.000 dollars.</i>

730
00:47:40,774 --> 00:47:43,777
<i>Man får tre grunde i metaverset
som investering.</i>

731
00:47:43,777 --> 00:47:47,698
<i>Man kan se alt blive genereret.
Og man kan hurtigt vælge.</i>

732
00:47:47,698 --> 00:47:52,119
<i>Hvis det har interesse,
kan I snakke med betalingsholdet.</i>

733
00:47:52,870 --> 00:47:56,874
<i>Leo, er det papirpenge?</i>

734
00:47:56,874 --> 00:47:59,710
{\an8}<i>Det er forvirrende for mig, men okay.</i>

735
00:47:59,710 --> 00:48:00,878
{\an8}OFFERS STEMME

736
00:48:00,878 --> 00:48:04,006
<i>Jeg lytter til mit hjerte og gør det.</i>

737
00:48:04,006 --> 00:48:08,886
<i>Det er alle mine sparepenge,
så jeg stoler på dig.</i>

738
00:48:09,887 --> 00:48:12,389
<i>Zoe Paradise er en god investering.</i>

739
00:48:14,474 --> 00:48:18,103
Det var en firmakonstruktion,
hvor der ikke kun var Zoe,

740
00:48:18,103 --> 00:48:23,025
der var også mange firmaer bag Zoe.

741
00:48:27,321 --> 00:48:31,658
Vi begyndte at se,
at der var forretninger,

742
00:48:31,658 --> 00:48:34,703
der understøttede os.

743
00:48:43,420 --> 00:48:47,758
Vi er på vej til flyet

744
00:48:47,758 --> 00:48:50,719
mod Dubai.

745
00:48:50,719 --> 00:48:54,139
Det er en flyvetur på 28 timer.

746
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
DUBAI
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER

747
00:49:01,980 --> 00:49:07,986
Verden styres af kærlighed.
Så du må ikke elske penge og bruge folk,

748
00:49:07,986 --> 00:49:10,155
for så mister du det, du har.

749
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Den anden vej fordobler du det.

750
00:49:12,115 --> 00:49:16,244
Yrimia sagde,
at vi skulle etablere firmaer i Dubai,

751
00:49:16,244 --> 00:49:19,748
{\an8}fordi de havde
de laveste skatter i verden.

752
00:49:20,707 --> 00:49:22,876
Vi er her for at åbne en forretning.

753
00:49:22,876 --> 00:49:24,461
Zoe Dubai, selvfølgelig.

754
00:49:25,212 --> 00:49:27,881
Vi er her også for at åbne Zoe Football.

755
00:49:27,881 --> 00:49:29,675
Vi vil etablere en klinik.

756
00:49:32,719 --> 00:49:36,098
Advokaterne, revisoren
og Yrimia anbefalede,

757
00:49:36,098 --> 00:49:38,141
at han fandt en troværdig person.

758
00:49:38,141 --> 00:49:40,894
Da jeg underskrev som vicedirektør,

759
00:49:40,894 --> 00:49:44,147
sagde han:
"Max, det er ikke et partnerskab.

760
00:49:44,147 --> 00:49:49,820
Jeg må have en, jeg kan stole på,
som ikke beder om aktier i fremtiden."

761
00:49:51,321 --> 00:49:54,908
Vi er hos en af ejerne

762
00:49:54,908 --> 00:49:57,786
af Dubai-bankerne.

763
00:49:57,786 --> 00:50:00,414
Med privat strand.

764
00:50:01,707 --> 00:50:04,626
Dubai føltes bare som endnu en oplevelse.

765
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
Se. Nej, jeg vil ikke.

766
00:50:10,007 --> 00:50:13,468
Se her. Se, hvor vi spiser.

767
00:50:13,468 --> 00:50:18,598
Man så dem nyde det,
og det var, som om man selv var der.

768
00:50:20,726 --> 00:50:25,188
Blandt alle dyr
bør ledere vælge at være kameler.

769
00:50:26,440 --> 00:50:31,486
Kun de bærer vand,
så andre kan krydse ørkenen.

770
00:50:35,615 --> 00:50:37,534
Da jeg sagde til ham i Dubai,

771
00:50:38,535 --> 00:50:41,955
at vi burde købe en guldmine,

772
00:50:41,955 --> 00:50:46,168
{\an8}sagde Luis Yrimia,
at det lød som en god idé.

773
00:50:46,752 --> 00:50:52,340
Han kom med en person,
som var ejer af Sol Petróleo,

774
00:50:52,340 --> 00:50:57,554
og de solgte mig en del
af en guldmine i San Juan,

775
00:50:57,554 --> 00:50:59,890
der hed León og en anden mine.

776
00:50:59,890 --> 00:51:01,058
LEÓN-MINEN

777
00:51:01,058 --> 00:51:06,396
De fortalte mig,
at de kunne levere en vis mængde guld.

778
00:51:07,314 --> 00:51:10,817
De prissatte den til 500.000 dollars.

779
00:51:10,817 --> 00:51:17,157
På det tidspunkt var 500.000
en halv dags arbejde.

780
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Guldminerne eksisterede.

781
00:51:19,785 --> 00:51:24,956
Jeg var personligt i registret
for at bekræfte deres eksistens.

782
00:51:24,956 --> 00:51:28,001
Jeg bekræftede hos en dommer,
at de fungerede,

783
00:51:28,001 --> 00:51:31,838
og bagefter lavede Cositorto en kontrakt,

784
00:51:32,798 --> 00:51:35,008
hvor han lavede delbetalinger,

785
00:51:35,008 --> 00:51:37,677
og den sidste rate ville give ret

786
00:51:37,677 --> 00:51:44,309
til at benytte minen i Zoe.

787
00:51:45,310 --> 00:51:49,856
De grinte ad os, da vi sagde,
vi ville lave vores egne mønter i guld!

788
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
Jeg erklærer for jer i aften,

789
00:51:51,983 --> 00:51:57,072
at vi bytter Zoe Cash for guld!
Ét gram, én mønt!

790
00:51:57,072 --> 00:52:00,826
Ét gram, én mønt!

791
00:52:02,577 --> 00:52:04,246
BLIV FRI MED ZOE CASH

792
00:52:04,246 --> 00:52:10,502
Toppen af kransekagen
vil være erhvervelsen af minerne.

793
00:52:10,502 --> 00:52:14,840
Vi har fået de første to,
og vi ser også på en tredje.

794
00:52:14,840 --> 00:52:18,301
Og selvom vi ikke er ejerne,
får vi lov til at udvinde.

795
00:52:18,301 --> 00:52:22,848
Snart sammensætter vi et filmhold,

796
00:52:22,848 --> 00:52:28,186
som skal vise,
når vi udgraver de første gram guld.

797
00:52:28,186 --> 00:52:29,312
Bravo!

798
00:52:30,689 --> 00:52:31,982
Bravo!

799
00:52:34,151 --> 00:52:38,780
Alt det her er ægte.
Det er noget, I kan se og røre.

800
00:52:38,780 --> 00:52:42,367
{\an8}Man kan ikke købe en guldmine i Argentina,

801
00:52:42,367 --> 00:52:45,036
{\an8}heller ikke stedet, hvor det udvindes.

802
00:52:45,036 --> 00:52:50,876
Udvinding af råmetaller som guld
er statens område.

803
00:52:50,876 --> 00:52:56,590
Der gives tilladelser gennem udbud,
og udvinderen får en procentdel,

804
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
mens staten tager resten.

805
00:52:58,800 --> 00:53:01,469
Yrimia sagde:
"Jeg har en kinesisk investor,

806
00:53:01,469 --> 00:53:06,516
der vil give firmaet
100 millioner dollars til udvinding."

807
00:53:06,516 --> 00:53:09,686
Zoe Cash ville komme
i alle kinesiske supermarkeder,

808
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
og folk kunne betale med det.

809
00:53:12,230 --> 00:53:15,192
Jeg vidste intet om branchen eller...

810
00:53:15,192 --> 00:53:16,484
Var det hele løgn?

811
00:53:17,152 --> 00:53:19,362
Det ved kun Yrimia.

812
00:53:44,471 --> 00:53:50,018
Nu på fredag og lørdag kan I se mig
i ABC-teatret. Gå ikke glip af det.

813
00:53:50,018 --> 00:53:51,853
Jer og alle jeres venner.

814
00:53:51,853 --> 00:53:55,690
Coaching, mentoring
og verdens bedste forretning. Vi ses.

815
00:53:58,902 --> 00:54:05,742
NOVEMBER 2021

816
00:54:08,995 --> 00:54:11,539
Hvordan har I det?

817
00:54:12,415 --> 00:54:14,876
- Hej.
- Aftenen er lige begyndt.

818
00:54:14,876 --> 00:54:19,547
Intet vil være det samme efter i aften.

819
00:54:20,257 --> 00:54:23,176
Så giv en hånd til ham,

820
00:54:23,176 --> 00:54:26,263
der har strålet,
lige siden han kom hertil,

821
00:54:26,263 --> 00:54:28,181
fordi alle elsker ham.

822
00:54:28,181 --> 00:54:31,643
Max Batista. Maxi, kom herover!

823
00:54:33,728 --> 00:54:34,854
Godaften!

824
00:54:35,730 --> 00:54:38,942
Vi voksede med 8.000 procent i 2021,

825
00:54:38,942 --> 00:54:42,946
og vi tjente
40-50 millioner dollars om måneden.

826
00:54:42,946 --> 00:54:47,659
Så jeg håndterede en halv
til en hel million om dagen.

827
00:54:48,451 --> 00:54:52,080
Jeg vil først takke Gud
for at have sendt mig hertil.

828
00:54:52,080 --> 00:54:54,708
Og så vil jeg takke Leo.

829
00:54:56,876 --> 00:55:00,463
Her er en anden
stor og inspirerende leder,

830
00:55:00,463 --> 00:55:03,216
som står os meget nær.

831
00:55:03,216 --> 00:55:07,095
- Grundlæggeren af Zoe.
- Grundlæggeren af Zoe.

832
00:55:07,095 --> 00:55:08,805
Og han er klar til at...

833
00:55:10,140 --> 00:55:12,183
- ...inspirere og charmere.
- Igen.

834
00:55:12,892 --> 00:55:17,188
Velkommen, Leo Cositorto!

835
00:55:18,481 --> 00:55:23,570
Firmaer vokser normalt ikke med 8.000 %,

836
00:55:23,570 --> 00:55:27,574
men snarere 400%,

837
00:55:27,574 --> 00:55:32,495
og vi tjente omkring
to milliarder dollars.

838
00:55:33,455 --> 00:55:36,041
Er her nogen colombianere?

839
00:55:37,667 --> 00:55:39,544
Kom så, Colombia!

840
00:55:40,337 --> 00:55:43,214
Det er en dobbeltenhjørning.

841
00:55:43,214 --> 00:55:45,216
Men vi taler på globalt plan.

842
00:55:47,927 --> 00:55:53,350
I dag har vi 64 kontorer over hele verden.

843
00:55:55,352 --> 00:56:02,359
I denne måned har vi flyttet
over 20 millioner i overskud

844
00:56:02,359 --> 00:56:07,697
til alle partnere og medlemmer af Zoe.

845
00:56:07,697 --> 00:56:13,703
Og i dag er vi
58.000 mennesker over hele verden!

846
00:56:16,915 --> 00:56:19,042
Se, hvad vi laver her!

847
00:56:19,042 --> 00:56:21,711
Vi må have et stadion næste gang.

848
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
Ja!

849
00:56:22,629 --> 00:56:29,677
I de kommende år skaber vi
sociale og politiske bevægelser,

850
00:56:29,677 --> 00:56:32,931
så vi i fremtiden kan være førende

851
00:56:32,931 --> 00:56:37,894
i en, to, tre, fire, fem, seks lande
i Latinamerika.

852
00:56:41,606 --> 00:56:43,942
Jeg vil gerne sige noget til sidst.

853
00:56:43,942 --> 00:56:45,402
En journalist

854
00:56:45,944 --> 00:56:47,278
fra Villa María

855
00:56:47,779 --> 00:56:49,280
kaldet Sergio

856
00:56:50,782 --> 00:56:52,742
har sendt en e-mail,

857
00:56:52,742 --> 00:56:55,703
fordi han i Villa María oplevede,

858
00:56:55,703 --> 00:56:56,913
at folk forlader...

859
00:56:56,913 --> 00:56:59,332
FINANSTILSYNET STOPPER ZOE

860
00:56:59,332 --> 00:57:05,463
...traditionelle jobs. Sekretærer
og bankfolk forlader deres gamle jobs,

861
00:57:05,463 --> 00:57:09,384
hvor de tjente 200-300 dollars om måneden.
For at gøre hvad?

862
00:57:09,384 --> 00:57:10,468
Arbejde for Zoe!

863
00:57:10,468 --> 00:57:12,303
Hvad er problemet?

864
00:57:13,012 --> 00:57:16,975
Jeg frygter ingen mand!

865
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Ingen mand!

866
00:57:21,438 --> 00:57:26,067
Jeg knæler kun for Gud!

867
00:57:28,194 --> 00:57:32,782
Jesus sagde: "Og større gerninger
end disse vil de udføre."

868
00:57:32,782 --> 00:57:35,660
Det, vi har opnået sammen,

869
00:57:35,660 --> 00:57:39,789
formåede ikke engang Herren,
mens han var på denne jord,

870
00:57:39,789 --> 00:57:44,127
men han lovede os,
at vi ville udføre større gerninger,

871
00:57:44,127 --> 00:57:46,671
og de er på vej.

872
00:57:48,465 --> 00:57:55,305
{\an8}AFSLØRING AF PYRAMIDESPIL

873
00:57:55,305 --> 00:57:58,099
Beto Mendeleiev er tydeligvis et alias.

874
00:57:58,099 --> 00:58:01,519
Jeg anede ikke, hvem det var,
og jeg spurgte aldrig.

875
00:58:01,519 --> 00:58:06,024
Han var en Twitter-bruger, der begyndte
at afsløre, hvad Generación Zoe var

876
00:58:06,024 --> 00:58:08,359
i oktober 2021.

877
00:58:08,943 --> 00:58:11,362
{\an8}Han havde ikke mange følgere dengang.

878
00:58:11,946 --> 00:58:14,407
{\an8}Jeg kan huske, jeg så noget af det,

879
00:58:14,407 --> 00:58:16,534
{\an8}men jeg tænkte ikke over det.

880
00:58:17,202 --> 00:58:19,454
Jeg havde gang i andre ting.

881
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Jeg har arbejdet
med datalogi i tre årtier.

882
00:58:27,045 --> 00:58:30,757
Og i min fritid tweeter jeg som en hobby.

883
00:58:32,008 --> 00:58:36,262
Jeg havde allerede set nogle svindelnumre,

884
00:58:36,262 --> 00:58:41,142
såkaldte mirakelforretninger,
baseret på kryptovalutaer, der trendede.

885
00:58:41,142 --> 00:58:45,438
Og jeg fandt noget,
der hed Generación Zoe,

886
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
som var ret sjovt.

887
00:58:49,025 --> 00:58:51,444
<i>Sælg ikke dit hus for at investere,</i>

888
00:58:51,444 --> 00:58:54,405
<i>invester 500 eller 1.000 dollars.</i>

889
00:58:54,405 --> 00:58:57,408
<i>Har du ingen penge? Sælg din hund!</i>

890
00:58:57,408 --> 00:59:01,162
Da jeg begyndte at undersøge
Generación Zoes verden,

891
00:59:01,162 --> 00:59:05,124
blev jeg fascineret
af Leonardo Cositorto som person,

892
00:59:05,124 --> 00:59:08,586
og jeg tænkte:
"Hvor kommer han fra? Hvem er han?"

893
00:59:09,712 --> 00:59:15,802
{\an8}Når man ser på hans baggrund,
viser det sig, at hans far

894
00:59:15,802 --> 00:59:19,347
{\an8}var forretningsmand i forlagsbranchen,

895
00:59:19,931 --> 00:59:24,018
og han gik konkurs
engang i begyndelsen af 80'erne.

896
00:59:24,894 --> 00:59:30,858
For at få økonomien til at gå op
gik han fra dør til dør og solgte bøger.

897
00:59:30,858 --> 00:59:36,656
Og han tog Leonardo Cositorto
og hans bror Guillermo med.

898
00:59:37,323 --> 00:59:41,160
Der udviklede Cositorto

899
00:59:41,160 --> 00:59:45,498
sin evne for direkte salg.

900
00:59:45,498 --> 00:59:48,710
Kanvassalg fra dør til dør.

901
00:59:48,710 --> 00:59:51,838
<i>- Du er betjent, ikke?
- Jo.</i>

902
00:59:51,838 --> 00:59:54,090
<i>Vi har udsalg i området...</i>

903
00:59:54,090 --> 00:59:55,883
<i>Du kan ikke sælge noget her.</i>

904
00:59:55,883 --> 00:59:59,053
Undskyld, jeg skal nok tale med chefen.

905
00:59:59,053 --> 01:00:01,347
- Okay.
- Jeg troede, det var lovligt.

906
01:00:01,347 --> 01:00:04,434
- Er stationen her?
- To gader til venstre.

907
01:00:04,434 --> 01:00:06,853
- Til venstre? Omkring blokken?
- Ja.

908
01:00:06,853 --> 01:00:09,314
- Korporal Flores?
- Hvordan vidste du det?

909
01:00:09,314 --> 01:00:11,816
På grund af dit skilt. Tak og undskyld.

910
01:00:11,816 --> 01:00:16,404
Tak. Vi ses senere.
Lad os tage på politistationen nu.

911
01:00:16,404 --> 01:00:18,489
Godmorgen. Er det politistationen?

912
01:00:18,489 --> 01:00:21,409
Korporal Flores sendte mig. Vi har udsalg.

913
01:00:21,409 --> 01:00:24,704
Han fortalte mig, at...

914
01:00:24,704 --> 01:00:30,418
I 90'erne trænede Cositorto sælgere.

915
01:00:30,418 --> 01:00:32,670
Han var lidt af en kamæleon.

916
01:00:32,670 --> 01:00:38,051
Han talte anderledes
alt efter øjeblikket og stedet.

917
01:00:38,051 --> 01:00:42,555
Han præsenterede sig altid
som en revolutionær helt,

918
01:00:42,555 --> 01:00:46,934
en succesrig forretningsmand,
der ville forandre økonomien.

919
01:00:46,934 --> 01:00:49,228
Og skabe millionærer.

920
01:00:50,229 --> 01:00:54,067
På et tidspunkt gik han også ind
i forkyndelsen af evangeliet.

921
01:00:56,069 --> 01:00:59,197
<i>Nogle gange giver Herren,
nogle gange tager Han.</i>

922
01:00:59,197 --> 01:01:01,699
<i>Og Han tager, så Han kan give igen.</i>

923
01:01:01,699 --> 01:01:07,538
Katolsk teologi siger,
det er godt at være fattig.

924
01:01:08,581 --> 01:01:13,086
Velstandsteologien siger,
at Gud ønsker, du er rig.

925
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Er du fattig, skyldes det, at Gud er sur.

926
01:01:15,880 --> 01:01:19,967
Ned på knæ, i Jesu navn.

927
01:01:19,967 --> 01:01:21,803
Af hele jeres hjerte.

928
01:01:22,428 --> 01:01:27,225
<i>Der er intet højere sted</i>

929
01:01:28,059 --> 01:01:30,061
<i>Eller større</i>

930
01:01:30,603 --> 01:01:33,356
<i>End her ved Dine fødder</i>

931
01:01:34,023 --> 01:01:36,943
<i>End her ved Dine fødder</i>

932
01:01:36,943 --> 01:01:39,821
Det var svært at tro i starten.

933
01:01:39,821 --> 01:01:44,450
Hvem ville give penge til en,

934
01:01:46,119 --> 01:01:48,162
der bare var dørsælger?

935
01:01:53,209 --> 01:01:59,048
{\an8}DISTRIKTSANKLAGERENS KONTOR

936
01:02:03,010 --> 01:02:06,639
Jeg kom hjem fra ferie.
Det havde været et langt år.

937
01:02:06,639 --> 01:02:10,893
Den første dag viste de mig dokumenter.
"Det er Leonardo Cositorto."

938
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
{\an8}Jeg er Juliana Companys,

939
01:02:15,106 --> 01:02:19,736
{\an8}anklager i Villa María,
Córdoba-provinsen, Argentina.

940
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
Min juridiske assistent kom
med Florencia Bortolussi,

941
01:02:25,867 --> 01:02:30,788
Alejandro Bianco og Germán Livingston
og sagde: "Se det her."

942
01:02:31,289 --> 01:02:34,250
De gav mig en masse dokumenter
med titlen "Zoe."

943
01:02:35,209 --> 01:02:36,252
"Hvad er det?"

944
01:02:36,252 --> 01:02:39,589
Hun fortalte, hun havde efterforsket.

945
01:02:39,589 --> 01:02:45,344
De fandt det via de sociale medier,
og svindelnummeret var præcis det samme,

946
01:02:45,344 --> 01:02:49,766
{\an8}som Soluciones Diarias,
der skete fem år tidligere i Villa María.

947
01:02:52,018 --> 01:02:54,437
Mens hun fortalte det, sagde jeg:

948
01:02:54,437 --> 01:02:58,733
"Sæt noget sammen.
Vi har stadig ingen ofre."

949
01:02:58,733 --> 01:03:01,194
Nogen ringede til kontoret

950
01:03:01,986 --> 01:03:05,948
og fortalte os det samme.

951
01:03:10,536 --> 01:03:13,623
Først troede vi, at Zoe lånte penge ud.

952
01:03:14,791 --> 01:03:18,836
Der er høj købekraft her i Villa María,

953
01:03:18,836 --> 01:03:21,714
især hos folk med sorte penge,

954
01:03:21,714 --> 01:03:28,429
som investerer i ulovlige pengeudlånere
for en procentdel, så de kan udlåne.

955
01:03:28,429 --> 01:03:33,935
Jeg bad Alejandro Bianco
om at tage hen til Zoe her i Villa María

956
01:03:33,935 --> 01:03:36,020
og prøve at få et lån.

957
01:03:38,147 --> 01:03:43,402
Han beskrev et kæmpe kontor.
Alt for stort til Villa María.

958
01:03:44,070 --> 01:03:48,324
"De har masser af computere,
og de taster alle sammen løs.

959
01:03:48,908 --> 01:03:51,577
De viste mig ind på et kontor,

960
01:03:51,577 --> 01:03:54,247
og de drak kaffe og tilbød mig en kop.

961
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Det var et rigtig fint kontor, frue."

962
01:03:56,624 --> 01:03:59,627
Han mente, der måtte være mange penge der.

963
01:04:02,004 --> 01:04:03,881
Så han bad om et lån.

964
01:04:04,674 --> 01:04:06,467
De sagde, det ikke var et lån.

965
01:04:07,510 --> 01:04:09,595
At han skulle investere.

966
01:04:09,595 --> 01:04:15,434
De tilbød ham en investering
på 500 dollars med et afkast på 7,5.

967
01:04:15,434 --> 01:04:21,482
Og fik han familiemedlemmer med ind,
fik han 20 % per familiemedlem.

968
01:04:23,234 --> 01:04:25,695
Da kom Ale til mig og sagde:

969
01:04:25,695 --> 01:04:30,032
"Det er ikke pengeudlån.
Det er et pyramidespil. Fuldstændig."

970
01:04:31,158 --> 01:04:33,828
For at en forbrydelse er begået,

971
01:04:33,828 --> 01:04:36,122
skal vi have et svindeloffer.

972
01:04:36,122 --> 01:04:40,126
Så vi besluttede at vente,
til et offer stod frem.

973
01:04:40,126 --> 01:04:44,130
HVEM FANDEN GIVER PENGE
TIL EN FYR KALDET COSITORTO?

974
01:04:44,130 --> 01:04:46,591
For mig var det iøjefaldende ved Zoe,

975
01:04:47,508 --> 01:04:52,680
hvor uforholdsmæssigt latterligt
det økonomiske tilbud var.

976
01:04:52,680 --> 01:04:58,728
Hvis man lover et månedligt udbytte
på 7,5 % i dollars,

977
01:04:59,896 --> 01:05:03,649
er man tydeligvis på vej mod problemer.

978
01:05:09,405 --> 01:05:16,287
Florencia fortalte, at på Twitter
snakkede folk om Cositorto,

979
01:05:16,287 --> 01:05:18,706
og om at det var pyramidespil.

980
01:05:18,706 --> 01:05:22,835
ZOE ER SOM THE MATRIX,
MEN COSITORTO EJER DET.

981
01:05:22,835 --> 01:05:25,963
Det var sket før, og nu skete det igen,

982
01:05:25,963 --> 01:05:27,798
da jeg tog emnet op.

983
01:05:28,716 --> 01:05:33,137
Jeg blev genstand for opmærksomhed,

984
01:05:33,137 --> 01:05:37,808
og det førte til,
at mange kontaktede mig med information.

985
01:05:37,808 --> 01:05:39,810
HAN LEVER AF ANDRE FJOLSER

986
01:05:39,810 --> 01:05:41,812
Vi så selvfølgelig de tweets,

987
01:05:41,812 --> 01:05:46,400
og vi blev vrede og rasende.

988
01:05:47,026 --> 01:05:50,112
"Hvordan kom de ind? Hvordan ved de det?

989
01:05:50,112 --> 01:05:53,574
Hvem informerer dem? Hvad laver de her?"

990
01:05:53,574 --> 01:05:56,452
MAN INDSÆTTER DOLLARS OG MODTAGER ZOE CASH

991
01:05:56,452 --> 01:06:00,873
Det var svært at følge med i,
hvad Cositorto lavede på Twitter.

992
01:06:00,873 --> 01:06:04,502
Vi måtte identificere folk,
og hvordan de opererede.

993
01:06:06,045 --> 01:06:09,966
Da mine Twitter-venner begyndte at tweete,

994
01:06:09,966 --> 01:06:13,302
samlede jeg deres kommentarer op

995
01:06:13,302 --> 01:06:15,346
og brugte dem som støtte,

996
01:06:15,346 --> 01:06:18,599
for jeg følte ikke,
jeg burde gøre det her alene.

997
01:06:22,144 --> 01:06:26,816
Jeg blev skurken i historien,
for folk troede virkelig på Cositorto.

998
01:06:30,903 --> 01:06:33,948
<i>Hej, Sergio.
Det er en skændsel, hvad du laver.</i>

999
01:06:33,948 --> 01:06:37,952
<i>Du er stædig,
og tager ikke ansvar for det, du gør.</i>

1000
01:06:37,952 --> 01:06:42,832
<i>Du har gjort skade på mig
og manipuleret folk med din avis.</i>

1001
01:06:42,832 --> 01:06:46,585
<i>Du føler dig sikkert magtfuld
med din avis.</i>

1002
01:06:46,585 --> 01:06:51,757
<i>Desværre må jeg lægge sag an
mod din avis og dig som person.</i>

1003
01:06:51,757 --> 01:06:53,551
<i>Og det er ikke en trussel,</i>

1004
01:06:53,551 --> 01:06:55,928
<i>det er min menneskeret.</i>

1005
01:06:57,179 --> 01:07:02,852
Han var meget aggressiv,
selvom jeg bare gjorde mit arbejde.

1006
01:07:02,852 --> 01:07:07,606
I mellemtiden var han i medierne
for at sige det modsatte.

1007
01:07:07,606 --> 01:07:11,610
De fleste coachingskoler er gode,

1008
01:07:11,610 --> 01:07:15,281
men de blev designet
i det forrige århundrede.

1009
01:07:15,281 --> 01:07:17,074
{\an8}KRYPTOVALUTA I FODBOLD

1010
01:07:17,074 --> 01:07:20,911
{\an8}Det ville være en sejr.
Valuta drives af brugbarhed og tillid.

1011
01:07:20,911 --> 01:07:25,708
{\an8}Da jeg så, at Leo gav interviews på TV,

1012
01:07:25,708 --> 01:07:30,671
var jeg ellevild:
"Se, lederen. Min direktør.

1013
01:07:30,671 --> 01:07:34,508
Der er han, skift kanal, mor! Det er ham!"

1014
01:07:34,508 --> 01:07:39,305
Og fyren blev ved med at købe annoncer
i store argentinske aviser.

1015
01:07:39,305 --> 01:07:42,058
"Den her store
argentinske avis siger sådan,

1016
01:07:42,058 --> 01:07:45,186
hvorfor siger Villa María-avisen andet?"

1017
01:07:45,186 --> 01:07:46,604
SPONSORERET INDHOLD

1018
01:07:46,604 --> 01:07:51,150
GENERACIÓN ZOE HAR LICENS
FRA FINANSTILSYNET

1019
01:07:51,150 --> 01:07:52,651
Jeg har lavet en robot.

1020
01:07:57,073 --> 01:07:59,909
{\an8}Det er ikke andet
end et system af signaler,

1021
01:07:59,909 --> 01:08:03,621
{\an8}der gennemgår en række
matematiske og statistiske modeller,

1022
01:08:03,621 --> 01:08:08,292
der forudsiger bevægelser på markedet.

1023
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Rosa María lovede magtfulde bots.

1024
01:08:16,467 --> 01:08:18,886
Jeg var uenig med Leonardo om det.

1025
01:08:18,886 --> 01:08:23,516
"Lad os holde os til 7,5.
Det er rentabelt, gå ikke for højt."

1026
01:08:23,516 --> 01:08:28,020
Han sagde: "Jeg ejer firmaet,
så jeg bestemmer.

1027
01:08:28,020 --> 01:08:30,606
Fulgte jeg dig, var firmaet ruineret.

1028
01:08:31,690 --> 01:08:33,526
Derfor er jeg ejer, ikke dig."

1029
01:08:33,526 --> 01:08:36,028
JULEROBOT
FRA 6. TIL 13. DECEMBER

1030
01:08:36,028 --> 01:08:41,075
I december 2021 lancerede de
deres seneste store investering,

1031
01:08:41,075 --> 01:08:46,372
den såkaldte julerobot,
som fordoblede ens penge på tre måneder.

1032
01:08:46,956 --> 01:08:49,125
Det var en lavine af penge.

1033
01:08:51,127 --> 01:08:53,337
Forestil jer det i december.

1034
01:08:53,337 --> 01:08:56,924
Årsbonusser, jul, nytår, ferier.

1035
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
Folk var desperate.

1036
01:08:59,301 --> 01:09:02,721
Det var den største indsamling,

1037
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
Zoe have i forhold til bots.

1038
01:09:05,558 --> 01:09:09,812
Det blev bare større og større,
jo mere de lovede.

1039
01:09:10,479 --> 01:09:12,898
Og folk blev ved med at købe.

1040
01:09:12,898 --> 01:09:18,863
Flere og flere illusioner og fantasier.

1041
01:09:19,905 --> 01:09:22,825
Det var en ballon, der voksede, indtil...

1042
01:09:24,326 --> 01:09:25,161
...den sprang.

1043
01:09:45,764 --> 01:09:50,394
Jesus på korset sagde:
"Tilgiv dem, de ved ikke, hvad de gør."

1044
01:09:50,394 --> 01:09:53,731
Jeg åbner Twitter,
og der står ti forfærdelige ting.

1045
01:09:53,731 --> 01:09:58,819
Jeg læser ikke andet.

1046
01:09:58,819 --> 01:10:01,906
DET SJOVE VED PYRAMIDESPIL ER,
NOGEN TJENER PÅ DET.

1047
01:10:01,906 --> 01:10:03,490
Vores tweets

1048
01:10:05,367 --> 01:10:07,203
havde en sans for humor.

1049
01:10:07,786 --> 01:10:12,416
Vi grinede ikke af ofrene.
Vi gjorde grin med ham.

1050
01:10:12,416 --> 01:10:15,127
COSITORTO ER GÅSEN, DER LÆGGER GULDÆGGENE

1051
01:10:15,127 --> 01:10:20,507
De fleste af vores ting
kom fra arkivfotos.

1052
01:10:20,507 --> 01:10:23,844
{\an8}Produceret af dem,
og vi optog selvfølgelig de Zooms,

1053
01:10:23,844 --> 01:10:26,430
som Cositorto viede til os om aftenen,

1054
01:10:26,430 --> 01:10:31,143
hvor han mest
bare klagede over Twitter-brugere,

1055
01:10:31,143 --> 01:10:35,022
der var betalt af højere magter
for at ødelægge Zoe.

1056
01:10:35,022 --> 01:10:40,277
<i>Sådan arbejder disse folk,
der betales af hvem ved.</i>

1057
01:10:41,153 --> 01:10:44,240
<i>Og de har bots online,</i>

1058
01:10:44,240 --> 01:10:47,284
<i>der spreder ting
på sociale medier og Twitter.</i>

1059
01:10:47,952 --> 01:10:51,705
Vi var irriterede over,
at de prikkede til noget, der var vores.

1060
01:10:51,705 --> 01:10:53,666
Vi tog det personligt.

1061
01:10:55,501 --> 01:10:59,630
Så vi begyndte at tale sammen.

1062
01:10:59,630 --> 01:11:03,342
Og lidt efter lidt
begyndte vi at bygge en hær.

1063
01:11:04,009 --> 01:11:05,302
Twitter-hæren.

1064
01:11:05,302 --> 01:11:06,220
KOM SÅ, LEO!

1065
01:11:06,220 --> 01:11:09,306
Vi havde en strategi.

1066
01:11:09,306 --> 01:11:12,226
Vi begyndte at tweete ved daggry,

1067
01:11:12,226 --> 01:11:15,312
når ingen tweetede,
så vi var mere synlige.

1068
01:11:15,312 --> 01:11:18,732
For vi måtte forsvare vores investering,

1069
01:11:18,732 --> 01:11:22,653
og hvis investeringen led,
ville vi også lide.

1070
01:11:22,653 --> 01:11:26,198
#LÆGDIGIKKEUDMEDZOE

1071
01:11:27,032 --> 01:11:31,453
JANUAR 2022

1072
01:11:33,831 --> 01:11:35,666
Omtrent midt i januar

1073
01:11:36,292 --> 01:11:39,545
var folk begyndt
at spørge til deres penge.

1074
01:11:39,545 --> 01:11:42,131
De ville have penge, og de var der ikke.

1075
01:11:42,131 --> 01:11:43,966
Vi måtte skuldre det.

1076
01:11:43,966 --> 01:11:48,220
Det, der sendte
hele strukturen ud af balance,

1077
01:11:48,220 --> 01:11:50,973
var den berømte julebot.

1078
01:11:50,973 --> 01:11:53,434
JULEROBOT
FRA 6. TIL 13. DECEMBER

1079
01:11:53,434 --> 01:11:57,855
Da de skulle håndtere de betalinger,
var pengene der ikke.

1080
01:11:57,855 --> 01:12:01,525
Alle ville hæve pengene,
de havde investeret.

1081
01:12:01,525 --> 01:12:05,154
Pengene var investeret i forskellige ting.

1082
01:12:05,154 --> 01:12:07,656
Der var én person,

1083
01:12:08,324 --> 01:12:10,159
som havde hans tillid.

1084
01:12:10,826 --> 01:12:14,204
"Sig mig sandheden.
Det er mig, der må tage skraldet

1085
01:12:14,204 --> 01:12:16,749
hos mine kollegaer."

1086
01:12:16,749 --> 01:12:19,460
Han sagde: "Du fortjener sandheden."

1087
01:12:20,127 --> 01:12:23,047
Og han sagde, at pengene ikke var der.

1088
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
De kunne ikke finde pengene.

1089
01:12:25,007 --> 01:12:27,259
De vidste ikke, hvad der var sket.

1090
01:12:28,552 --> 01:12:32,514
Jeg gik ind i den administrative
WhatsApp-gruppe med Cositorto

1091
01:12:32,514 --> 01:12:34,808
og hans tætteste.

1092
01:12:35,434 --> 01:12:37,102
Jeg krævede en forklaring.

1093
01:12:38,520 --> 01:12:40,773
Administrationen svarede:

1094
01:12:40,773 --> 01:12:43,567
"Insister på investeringer,
pres på med bots.

1095
01:12:43,567 --> 01:12:46,153
Bliv ved med at få folk til at indbetale."

1096
01:12:46,737 --> 01:12:49,531
"Svar nu på mit spørgsmål."

1097
01:12:52,117 --> 01:12:55,287
Jeg sendte en lydbesked om,
at de var skamløse.

1098
01:12:55,287 --> 01:12:58,540
At jeg ville fortælle folk,
hvad der foregik.

1099
01:12:58,540 --> 01:13:02,669
Så de fjernede mig
fra den administrative gruppe.

1100
01:13:03,337 --> 01:13:09,635
Da sendte jeg mine lydfiler ud
som en gal til hele fællesskabet.

1101
01:13:09,635 --> 01:13:12,721
<i>Kun én har skylden. Cositorto.</i>

1102
01:13:12,721 --> 01:13:15,849
<i>Han har pengene.
Jeg har optaget vicedirektøren,</i>

1103
01:13:15,849 --> 01:13:18,519
<i>der siger, at Leo har alle pengene.</i>

1104
01:13:19,103 --> 01:13:20,521
<i>Han burde betale.</i>

1105
01:13:21,188 --> 01:13:22,106
{\an8}8. JANUAR 2022

1106
01:13:22,106 --> 01:13:25,275
{\an8}Hej, vi rejser.
Her er Maxi. Vi skal til Uruguay.

1107
01:13:25,275 --> 01:13:28,404
{\an8}Uruguay, Buenos Aires, Mexico, Colombia,

1108
01:13:28,404 --> 01:13:30,572
{\an8}og så tilbage til Buenos Aires.

1109
01:13:31,198 --> 01:13:34,743
{\an8}Året er kun lige begyndt.
Spænd sikkerhedsselen.

1110
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
{\an8}Sig hej, Maxi!

1111
01:13:37,162 --> 01:13:38,914
{\an8}En Twitter-bruger uploadede

1112
01:13:38,914 --> 01:13:44,711
{\an8}en video af,
at de steg på et privatfly til Uruguay.

1113
01:13:44,711 --> 01:13:49,049
Da så vi billederne af,
at de forlod landet.

1114
01:13:56,807 --> 01:14:02,438
ZOES LEDER HAR FORLADT LANDET.
KOMMER HAN TILBAGE?

1115
01:14:11,655 --> 01:14:17,035
<i>Jeg hilser på jer her fra Santo Domingo.</i>

1116
01:14:17,995 --> 01:14:24,543
<i>Siden i morges er angrebene
mod min person og organisationen fortsat.</i>

1117
01:14:24,543 --> 01:14:28,755
<i>En kollapset model i et system,
der modarbejder forandring,</i>

1118
01:14:28,755 --> 01:14:31,717
<i>vil ikke lade en ny model fungere,</i>

1119
01:14:31,717 --> 01:14:34,219
<i>en forretningsmodel som vores.</i>

1120
01:14:34,219 --> 01:14:37,931
<i>Vi stopper ikke,
vi slipper ikke denne mulighed.</i>

1121
01:14:37,931 --> 01:14:43,145
<i>Det er vigtigt, at vi forstår hinanden
og støtter hinanden,</i>

1122
01:14:43,145 --> 01:14:48,775
<i>så vi kan komme videre som fællesskab
og konsolidere organisationen.</i>

1123
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
I det øjeblik stolede vi på

1124
01:14:52,029 --> 01:14:56,867
og lyttede til alt, hvad Leo sagde.

1125
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
At vi skulle holde sammen.
At de forsøgte at splitte os.

1126
01:15:00,287 --> 01:15:04,208
At de forsøgte at ødelægge firmaet,
og at det snart var overstået.

1127
01:15:04,208 --> 01:15:05,876
Vi skulle være tålmodige.

1128
01:15:05,876 --> 01:15:12,925
Så dengang forsvarede vi stadig det hele.

1129
01:15:14,426 --> 01:15:16,178
Godaften, alle sammen.

1130
01:15:16,178 --> 01:15:19,932
Tak for at være med her.

1131
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
Vi er 8.000-9.000 deltagere lige nu.

1132
01:15:25,270 --> 01:15:28,398
<i>Under disse omstændigheder
er det meget vigtigt,</i>

1133
01:15:28,398 --> 01:15:35,447
at I ser, hvad vores svar er
på provokationer og systemiske angreb.

1134
01:15:36,365 --> 01:15:40,869
<i>Eksempelvis er der
på Argentinas sociale medier en mand,</i>

1135
01:15:40,869 --> 01:15:42,246
<i>der kalder sig Beto.</i>

1136
01:15:42,246 --> 01:15:44,873
<i>Bemærk, at hans profilbillede er falsk.</i>

1137
01:15:44,873 --> 01:15:48,919
<i>Det her poster han lige nu,
så han er med på dette Zoom-møde.</i>

1138
01:15:48,919 --> 01:15:53,257
<i>Du aner ikke,
hvem du har engageret dig med.</i>

1139
01:15:53,257 --> 01:15:55,551
<i>Vi bør alle lære ordet "engagement."</i>

1140
01:15:55,551 --> 01:15:59,846
<i>Først, Beto, hvis det er dit navn,
bør du lære at engagere dig selv</i>

1141
01:15:59,846 --> 01:16:06,645
og helbrede det had i dig,
der sender et voksende firma ud i lort

1142
01:16:06,645 --> 01:16:10,566
<i>med din lortede personlighed.</i>

1143
01:16:10,566 --> 01:16:13,777
<i>Du har solgt dig selv til højere magter.</i>

1144
01:16:13,777 --> 01:16:16,822
<i>Og alle aviserne og journalisterne</i>

1145
01:16:16,822 --> 01:16:21,243
<i>er vrede over, at en ny generation
er på vej frem i verden.</i>

1146
01:16:22,244 --> 01:16:25,747
{\an8}Hvad gemmer sig bag
denne kryptovalutaprædikant?

1147
01:16:25,747 --> 01:16:27,666
{\an8}Er der noget?

1148
01:16:27,666 --> 01:16:31,211
{\an8}Det blev hyppigere og hyppigere,
indtil det nåede et punkt,

1149
01:16:31,211 --> 01:16:34,214
{\an8}hvor man hørte om Generación Zoe hver dag.

1150
01:16:34,214 --> 01:16:39,386
De snakkede om Generación Zoe
og Leonardo Cositorto igen og igen.

1151
01:16:39,386 --> 01:16:42,973
Han har lavet et enormt svindelsystem

1152
01:16:42,973 --> 01:16:45,100
gennem Generación Zoe.

1153
01:16:45,100 --> 01:16:46,768
{\an8}Der er altid svindlere.

1154
01:16:46,768 --> 01:16:49,438
{\an8}Vi begyndte at mærke spændinger.

1155
01:16:49,438 --> 01:16:53,734
Fordi det var i medierne.

1156
01:16:54,318 --> 01:16:56,862
De kaldte det svindel.

1157
01:16:56,862 --> 01:17:03,452
<i>Det er ufatteligt, at medierne lige nu
kalder det en svindelskandale.</i>

1158
01:17:03,452 --> 01:17:06,705
Det er som at eje en købmandsbutik.

1159
01:17:06,705 --> 01:17:08,832
En anden åbner lige i nærheden

1160
01:17:08,832 --> 01:17:12,669
og skriver på et skilt:
"Ham den anden sælger råddent kød."

1161
01:17:12,669 --> 01:17:16,423
De begynder at angribe via medierne.

1162
01:17:16,423 --> 01:17:19,343
På et tidspunkt stopper folk med at købe,

1163
01:17:19,343 --> 01:17:21,678
og så synker ens forretning.

1164
01:17:21,678 --> 01:17:24,139
<i>Goddag, ledere.</i>

1165
01:17:24,139 --> 01:17:29,978
<i>Jeg er her for at diskutere
nogle punkter, så de er tydelige.</i>

1166
01:17:30,646 --> 01:17:34,149
<i>Hvilke skridt der skal tages
især i dag og i morgen.</i>

1167
01:17:34,149 --> 01:17:35,651
<i>Det er afgørende, at vi...</i>

1168
01:17:35,651 --> 01:17:39,571
I stedet for at give op og sige:
"Nu går den ikke længere.

1169
01:17:39,571 --> 01:17:43,659
Vi tabte pengene
og kan ikke betale investorer,"

1170
01:17:44,826 --> 01:17:49,581
var svaret at lancere
et endnu mere fristende tilbud

1171
01:17:49,581 --> 01:17:51,625
med endnu mere profit.

1172
01:17:51,625 --> 01:17:55,712
<i>For at få adgang
til den sidste aktive bot...</i>

1173
01:17:55,712 --> 01:17:58,131
<i>Der er ingen andre bots...</i>

1174
01:17:58,131 --> 01:18:03,970
<i>Denne progressive bot over fire måneder
med 20, 25, 30, 35 procent...</i>

1175
01:18:03,970 --> 01:18:06,807
SIDSTE ROBOT - 4 MÅNEDER
PROFIT PÅ 110 %

1176
01:18:06,807 --> 01:18:12,896
{\an8}Det var en måde at støtte
og vise tillid til virksomheden,

1177
01:18:12,896 --> 01:18:19,569
fordi de ikke havde likviditet
at betale medlemmerne.

1178
01:18:19,569 --> 01:18:25,158
Og vi gik alle med på den sidste robot,

1179
01:18:25,158 --> 01:18:28,286
for det var sidste chance.

1180
01:18:36,002 --> 01:18:37,754
SIDSTE ROBOT
KLIK HER

1181
01:18:39,172 --> 01:18:43,385
Min største bekymring var at få penge ind,

1182
01:18:43,385 --> 01:18:45,429
uanset hvor mange folk havde.

1183
01:18:45,429 --> 01:18:48,223
I den sidste tid var penge afgørende.

1184
01:18:48,223 --> 01:18:52,060
Det burde også
have været en advarsel for os.

1185
01:18:52,060 --> 01:18:56,314
Vi burde have tænkt: "Det her går ikke."

1186
01:18:57,441 --> 01:18:58,900
Manglen på tillid.

1187
01:19:14,374 --> 01:19:18,962
Folk skyndede på os og pressede os.

1188
01:19:18,962 --> 01:19:20,964
Nogle af vores kollegaer

1189
01:19:21,715 --> 01:19:25,969
kunne ikke klare den hårde tone,
vi blev udsat for der.

1190
01:19:25,969 --> 01:19:27,554
De ville ikke på arbejde.

1191
01:19:32,684 --> 01:19:36,229
Der var biler, der fulgte efter os hjem.

1192
01:19:37,939 --> 01:19:41,568
Vi var allerede bange.

1193
01:19:43,236 --> 01:19:44,738
Det virkede så skummelt.

1194
01:19:46,490 --> 01:19:49,117
Kollegaer blev truet.

1195
01:19:50,452 --> 01:19:54,039
Nogle kollegaer i politiet,
der arbejdede med mig,

1196
01:19:54,623 --> 01:19:56,333
blev virkelig truet.

1197
01:20:03,048 --> 01:20:05,842
Det blev virkelig grimt

1198
01:20:05,842 --> 01:20:07,928
efter nogle voldelige hændelser.

1199
01:20:07,928 --> 01:20:10,305
Folk dukkede op med våben

1200
01:20:10,305 --> 01:20:13,016
for at få deres penge
ved kontorerne i Núñez.

1201
01:20:14,226 --> 01:20:18,438
Det spidsede til,
da de lukkede Villa María-kontoret.

1202
01:20:20,857 --> 01:20:22,984
{\an8}<i>Jeg gider ikke vente på firmaet.</i>

1203
01:20:22,984 --> 01:20:24,319
{\an8}OFFERS STEMME

1204
01:20:24,319 --> 01:20:29,991
<i>Før du giver det tilbage, du har taget
fra vores venner og mig, stopper jeg ikke.</i>

1205
01:20:31,326 --> 01:20:34,996
<i>Du kommer med undskyldninger
og siger, du vil sælge ting.</i>

1206
01:20:34,996 --> 01:20:38,500
<i>Det hele er løgn</i>.
<i>Jeg er ikke et lille barn.</i>

1207
01:20:39,417 --> 01:20:43,421
<i>Hvis du er ligeglad med din familie
og dig selv,</i>

1208
01:20:43,421 --> 01:20:45,507
<i>vil jeg afsløre dig.</i>

1209
01:20:45,507 --> 01:20:50,762
<i>Du tør ikke tage telefonen og ringe,</i>

1210
01:20:50,762 --> 01:20:53,849
<i>forpulede møgsvin.</i>

1211
01:20:57,978 --> 01:21:02,148
I har til den 16. Jeg vil have
de 30.000, jeg har investeret.

1212
01:21:04,025 --> 01:21:05,777
POLITI

1213
01:21:05,777 --> 01:21:06,862
{\an8}OFFERS STEMME

1214
01:21:06,862 --> 01:21:08,238
{\an8}<i>Jeg er færdig.</i>

1215
01:21:08,238 --> 01:21:10,198
<i>De brød ind på kontoret.</i>

1216
01:21:13,660 --> 01:21:18,123
<i>De ødelagde stedet, angreb folk,
nogle af dem havde endda våben.</i>

1217
01:21:18,123 --> 01:21:20,166
#GIVPENGENETILBAGE

1218
01:21:21,877 --> 01:21:24,796
{\an8}Der var fem, der lavede rod.

1219
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
#ZOESTJÆLER

1220
01:21:29,551 --> 01:21:31,636
{\an8}Men vi har ingen penge.

1221
01:21:31,636 --> 01:21:34,097
Alle her vil have deres penge.

1222
01:21:34,097 --> 01:21:38,101
ZOE LUKKER KONTOR I ALICANTE
EFTER ANKLAGER OM PYRAMIDESPIL

1223
01:21:38,101 --> 01:21:42,063
"EKSPONENTIEL VÆKST" TIL
"JEG HAR IKKE EN RØD REJE," SIGER CHEF.

1224
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
YRIMIA: "KUN BATISTA OG COSITORTO VED,
HVOR PENGENE ER"

1225
01:21:46,067 --> 01:21:48,904
Ikke et eneste opkald.

1226
01:21:48,904 --> 01:21:53,158
Der er tomt, de har taget det hele.

1227
01:21:53,158 --> 01:21:54,701
#ZOESNYD

1228
01:21:54,701 --> 01:21:58,872
Der er ingen computere, ingen penge.
De tog alt fra pengeskabet.

1229
01:21:58,872 --> 01:22:01,499
Den sidste uge arbejdede vi uden ledelse.

1230
01:22:02,208 --> 01:22:04,336
Vi lukkede den 14. februar.

1231
01:22:07,547 --> 01:22:11,384
Pludselig var kontoret i Villa María
lukket uden varsel.

1232
01:22:11,384 --> 01:22:16,473
Bare en liste med numre:
"Ring til dem her. Vi er gået."

1233
01:22:17,474 --> 01:22:22,437
Nogle investorer kom hver dag
for at spørge, hvad de skulle gøre.

1234
01:22:23,563 --> 01:22:27,734
Og vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre.

1235
01:22:27,734 --> 01:22:33,281
Vi kunne kun foreslå
at kontakte anklageren,

1236
01:22:33,281 --> 01:22:35,951
som arbejdede på sagen.

1237
01:22:53,134 --> 01:22:56,513
På det tidspunkt
havde vi stort set sagen klar.

1238
01:22:57,430 --> 01:23:01,184
Vi havde arrestordrer
og ransagningskendelser.

1239
01:23:01,184 --> 01:23:03,812
Vi havde kortlagt organisationen.

1240
01:23:05,772 --> 01:23:08,858
Vi havde endda adresserne
på dem alle sammen,

1241
01:23:08,858 --> 01:23:11,361
vi ventede bare på det første offer.

1242
01:23:13,989 --> 01:23:18,201
Og det offer kom d. 17. februar.

1243
01:23:18,201 --> 01:23:20,203
Tre, faktisk.

1244
01:23:26,835 --> 01:23:29,045
De sagde, de ikke var blevet betalt.

1245
01:23:32,424 --> 01:23:37,846
Vi beordrede straks
Álvarez-familien anholdt.

1246
01:23:39,556 --> 01:23:42,892
Vi vidste, at Cositorto
og Batista havde forladt landet,

1247
01:23:42,892 --> 01:23:47,522
så vi beordrede en ransagning
af adresserne, vi kendte.

1248
01:23:47,522 --> 01:23:48,815
RANSAGNING

1249
01:23:51,026 --> 01:23:54,654
Da vi kom til de adresser,
var der ingen. De var tomme.

1250
01:23:56,948 --> 01:24:00,785
De havde tømt kontoret
i Villa María, Zoe Villa María.

1251
01:24:02,370 --> 01:24:07,667
Hvorfor? Fordi der var
en føderal politibetjent,

1252
01:24:07,667 --> 01:24:10,754
der også arbejdede
som Claudio Álvarez' livvagt.

1253
01:24:10,754 --> 01:24:12,964
LYD FRA WHATSAPP

1254
01:24:12,964 --> 01:24:15,050
Da vi beordrede ransagningen,

1255
01:24:15,050 --> 01:24:17,427
havde denne føderale politibetjent

1256
01:24:17,427 --> 01:24:22,390
kontaktet Claudio Álvarez
klokken 02.30 om natten.

1257
01:24:22,390 --> 01:24:26,019
"Der er razzia i morgen.
Flygt. Giv mig mine penge tilbage."

1258
01:24:26,019 --> 01:24:31,232
Han ville have pengene, han havde
investeret i Zoe, og så flygtede de.

1259
01:24:34,694 --> 01:24:38,031
<i>Et antal ransagninger
er blevet udført i Villa María,</i>

1260
01:24:38,031 --> 01:24:42,368
<i>grundet anklager
om svindel i organisationen,</i>

1261
01:24:42,368 --> 01:24:45,789
<i>efter ordre af distriktsanklageren
Juliana Companys.</i>

1262
01:24:54,130 --> 01:24:55,632
Det var om fredagen.

1263
01:24:55,632 --> 01:25:00,345
Om mandagen kom en international
arrestordre på Batista og Cositorto.

1264
01:25:02,639 --> 01:25:04,015
{\an8}SIDSTE NYT

1265
01:25:04,015 --> 01:25:07,352
{\an8}<i>Dette er en igangværende historie.</i>

1266
01:25:07,352 --> 01:25:10,939
{\an8}<i>De har udstedt
en international arrestordre</i>

1267
01:25:10,939 --> 01:25:14,818
<i>på Leonardo Nelson Cositorto.</i>

1268
01:25:15,401 --> 01:25:18,488
Det var første gang,
vi havde udstedt sådan en.

1269
01:25:18,488 --> 01:25:20,782
Den fornøjelse har vi ikke haft før.

1270
01:25:21,533 --> 01:25:22,909
Hvis man kan sige det.

1271
01:25:23,660 --> 01:25:25,954
Vi tog kontakt til Interpol.

1272
01:25:26,538 --> 01:25:28,706
Vi vidste ikke, hvor de var.

1273
01:25:28,706 --> 01:25:34,587
Men før arrestordren var Maxi Batista
på vej til Mexico og Spanien.

1274
01:25:35,296 --> 01:25:39,926
MADRID
SPANIEN

1275
01:25:40,885 --> 01:25:44,806
<i>Maxi, har du nogensinde følt,
at Leo droppede dig?</i>

1276
01:25:45,849 --> 01:25:47,183
<i>Som om han opgav dig?</i>

1277
01:25:48,977 --> 01:25:52,355
BATISTA GAV ET INTERVIEW
PÅ FLUGT DEN 18. MARTS 2022

1278
01:25:52,355 --> 01:25:56,401
Jeg snakker ikke med Leo.
Jeg vil gerne vide, hvad han tænker på.

1279
01:25:58,319 --> 01:25:59,445
Hvad tænker han?

1280
01:26:03,741 --> 01:26:06,870
Hvad tænkte han,
da han sagde: "Alt er fint"?

1281
01:26:07,370 --> 01:26:09,539
For jeg...

1282
01:26:10,915 --> 01:26:13,168
Jeg forstår ikke, at det kunne ske.

1283
01:26:14,002 --> 01:26:15,503
Splittelse skaber kaos.

1284
01:26:15,503 --> 01:26:20,508
Nogle personer i firmaet
fik for meget magt.

1285
01:26:20,508 --> 01:26:24,762
Folk med for meget magt stod for det hele.

1286
01:26:25,638 --> 01:26:27,599
Forretningen, pengene.

1287
01:26:27,599 --> 01:26:31,895
Og mens de stod for det,
tog de en masse penge.

1288
01:26:33,730 --> 01:26:37,275
Der var en masse tyveri og forræderi.

1289
01:26:39,736 --> 01:26:41,863
Jeg er i et levende mareridt.

1290
01:26:44,616 --> 01:26:46,868
Jeg har aldrig følt sådan før.

1291
01:26:49,412 --> 01:26:50,747
Det føles som at dø.

1292
01:26:51,456 --> 01:26:54,626
For jeg føler, at jeg er død.

1293
01:26:56,836 --> 01:26:58,213
Så jeg er begyndt...

1294
01:27:00,590 --> 01:27:05,511
...at leve anderledes, for jeg har forstået,
at man både kan være levende og død.

1295
01:27:05,511 --> 01:27:07,513
Som om min sjæl er død.

1296
01:27:09,015 --> 01:27:10,934
{\an8}Fire er anholdt i Zoe-sagen.

1297
01:27:10,934 --> 01:27:15,188
{\an8}Fire er anholdt efter at have
meldt sig selv i Villa Carlos Paz.

1298
01:27:15,188 --> 01:27:20,902
{\an8}Indtil videre har
fire ud af syv på flugt meldt sig selv.

1299
01:27:20,902 --> 01:27:24,072
{\an8}Det er Claudio Álvarez, Ivana Álvarez,

1300
01:27:24,948 --> 01:27:27,325
{\an8}Schamme Silvio og Fermani Silvia.

1301
01:27:31,037 --> 01:27:36,167
Cositorto prøvede at foregive,
han var tilbage i Colombia.

1302
01:27:36,167 --> 01:27:38,711
{\an8}Han offentliggjorde et foto på Instagram,

1303
01:27:39,254 --> 01:27:42,757
{\an8}hvor han svømmede i en pool
med nogle meget dyre solbriller.

1304
01:27:42,757 --> 01:27:46,261
{\an8}Der stod, han var et sted i Colombia.

1305
01:27:46,261 --> 01:27:48,346
Men han holdt et Zoom-møde,

1306
01:27:48,346 --> 01:27:52,558
hvor baggrunden i høj grad lignede
et hyttekompleks,

1307
01:27:52,558 --> 01:27:56,062
hvor de var ved at bygge
et af Zoes afslapningskomplekser.

1308
01:27:57,313 --> 01:28:02,026
Vi bemærkede nogle ligheder
mellem baggrundene og tænkte:

1309
01:28:02,026 --> 01:28:04,529
"Måske gemmer Cositorto sig der."

1310
01:28:04,529 --> 01:28:09,367
Og det var Cositorto meget utilfreds med.
Han var åbenlyst vred

1311
01:28:10,243 --> 01:28:11,995
på et Zoom-opkald samme sted.

1312
01:28:13,079 --> 01:28:15,873
{\an8}Jeg er nødt til at lave denne video

1313
01:28:15,873 --> 01:28:18,418
{\an8}for at vise dem, så de forstår,

1314
01:28:18,418 --> 01:28:21,963
{\an8}at jeg slet ikke er
i nærheden af Cartagena de Indias.

1315
01:28:21,963 --> 01:28:24,215
{\an8}At jeg ikke er en idiot.

1316
01:28:24,215 --> 01:28:25,717
{\an8}Undervurder mig ikke.

1317
01:28:25,717 --> 01:28:28,678
{\an8}Jeg er ikke et sted,
hvor de finder mig så nemt.

1318
01:28:28,678 --> 01:28:31,264
{\an8}De sætter folks liv i fare.

1319
01:28:31,264 --> 01:28:36,311
<i>Stop med løgnene. I seks måneder
har I røvrendt dette fællesskab.</i>

1320
01:28:36,811 --> 01:28:39,397
To ting har en effekt på sociale medier.

1321
01:28:39,397 --> 01:28:41,482
Forargelse og humor.

1322
01:28:41,482 --> 01:28:45,903
Ligesom Beto Mendeleiev foretrækker jeg

1323
01:28:45,903 --> 01:28:49,490
at tage alt med lidt humor og et grin.

1324
01:28:49,490 --> 01:28:53,661
{\an8}<i>Vi lancerer det første punkt,
som er jordlodder.</i>

1325
01:28:53,661 --> 01:28:55,747
{\an8}<i>Det er legendariske jordlodder.</i>

1326
01:28:55,747 --> 01:28:57,332
{\an8}DET NYE GENERACIÓN ZOE

1327
01:28:57,332 --> 01:29:00,376
{\an8}En dag lod de tavlen
på et Zoom-opkald stå åben,

1328
01:29:00,376 --> 01:29:03,755
så alle kunne tegne ting.

1329
01:29:03,755 --> 01:29:06,924
{\an8}<i>Deaktiver venligst skrivetavlen.</i>

1330
01:29:06,924 --> 01:29:10,261
Og de tegnede alt
fra pyramider til penisser,

1331
01:29:10,261 --> 01:29:12,096
og skrev endda "Beto lever,"

1332
01:29:12,096 --> 01:29:15,183
fordi Beto Medeleievs konto
var blevet taget ned.

1333
01:29:15,183 --> 01:29:17,977
<i>Hvis du deler skærm, kan du gøre det.</i>

1334
01:29:17,977 --> 01:29:20,438
<i>Nej, jeg deler den ikke.</i>

1335
01:29:20,438 --> 01:29:23,024
<i>James' hold deler den.</i>

1336
01:29:23,024 --> 01:29:25,443
<i>- Tak, ledere, fordi I er her.
- Tak.</i>

1337
01:29:25,443 --> 01:29:27,695
- Trods sabotagen.
<i>- Tak.</i>

1338
01:29:27,695 --> 01:29:33,117
Til en anden præsentation
formåede nogen at få kameraadgang

1339
01:29:33,618 --> 01:29:36,829
og dukkede op med en avatar,
der var en egyptisk farao.

1340
01:29:36,829 --> 01:29:39,624
<i>Godkend Camilo León.</i>

1341
01:29:39,624 --> 01:29:41,834
<i>Cami, værsgo, du har ordet.</i>

1342
01:29:41,834 --> 01:29:46,881
<i>Leonardo, jeg ved ikke, om jeg har
mere at tilføje til det.</i>

1343
01:29:47,632 --> 01:29:48,966
<i>Hvis nogen...</i>

1344
01:29:50,426 --> 01:29:52,261
<i>...har noget at tilføje...</i>

1345
01:29:52,261 --> 01:29:53,930
MØDET ER AFSLUTTET

1346
01:30:05,775 --> 01:30:09,779
På Zoom sagde Cositorto,
han var i Medellín i Colombia.

1347
01:30:10,488 --> 01:30:14,283
Men hans telefon ringede
fra Den Dominikanske Republik.

1348
01:30:15,535 --> 01:30:19,747
Selvom han brugte en VPN til at logge
på Zoom gennem det mørke internet,

1349
01:30:19,747 --> 01:30:22,792
som er en del af internettet,
der ikke er synlig,

1350
01:30:22,792 --> 01:30:27,046
så det kom fra Spanien.
Generelt brugte han Spanien.

1351
01:30:28,381 --> 01:30:31,384
Han brugte sin telefon
i Den Dominikanske Republik,

1352
01:30:31,384 --> 01:30:33,010
og den var ikke på en VPN.

1353
01:30:33,010 --> 01:30:37,098
Så det gav os
hans præcise fysiske placering.

1354
01:30:38,683 --> 01:30:41,561
{\an8}Vi skal nu snakke med Leonardo Cositorto.

1355
01:30:41,561 --> 01:30:44,647
{\an8}COSITORTO ANKLAGET
FOR SVINDEL OG ULOVLIG VIRKSOMHED

1356
01:30:44,647 --> 01:30:47,358
{\an8}Han er på flugt. Cositorto, godaften.

1357
01:30:47,358 --> 01:30:51,070
{\an8}Kan du fortælle os,
hvorfra du ringer i dag?

1358
01:30:51,696 --> 01:30:54,490
{\an8}Godaften, Gustavo.

1359
01:30:55,241 --> 01:30:57,243
{\an8}En fornøjelse, her er jeg.

1360
01:30:58,077 --> 01:31:01,456
{\an8}Lige nu er vi i Den Dominikanske Republik.

1361
01:31:01,456 --> 01:31:05,293
{\an8}Og hvorfor er du på flugt
fra argentinsk lov, Cositorto?

1362
01:31:05,793 --> 01:31:08,171
{\an8}Jeg flygter ikke fra noget,

1363
01:31:08,171 --> 01:31:13,050
{\an8}jeg var bare på rejse.
Vi findes i 21 lande.

1364
01:31:18,723 --> 01:31:23,853
Vi vidste, at Maxi Batista var
i kontakt med sin datter.

1365
01:31:23,853 --> 01:31:25,480
Vi ransagede hendes hus.

1366
01:31:25,480 --> 01:31:30,526
Han talte i telefon med hende,
da vi bankede på døren.

1367
01:31:30,526 --> 01:31:34,363
Vi beordrede hende til at lægge på,
fordi vi havde en kendelse.

1368
01:31:34,363 --> 01:31:38,910
Batistas bror dukkede op til ransagningen

1369
01:31:38,910 --> 01:31:43,164
og fortalte, at Batista ikke ønskede
det her for sin datter.

1370
01:31:43,164 --> 01:31:47,168
Samme dag besluttede han
at melde sig selv i Argentina.

1371
01:31:47,168 --> 01:31:50,630
{\an8}Her er Maximiliano Batista.

1372
01:31:50,630 --> 01:31:51,839
{\an8}21. MARTS 2022

1373
01:31:51,839 --> 01:31:53,966
{\an8}Vil du sige noget, Maximiliano?

1374
01:31:53,966 --> 01:31:55,051
{\an8}CÓRDOBA POLITI

1375
01:31:55,051 --> 01:31:57,428
{\an8}Vil Cositorto melde sig, Maximiliano?

1376
01:32:01,557 --> 01:32:02,767
{\an8}DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK

1377
01:32:02,767 --> 01:32:06,103
{\an8}I forhold til Cositorto,
hvad lavede Interpol så?

1378
01:32:06,103 --> 01:32:09,148
{\an8}Sammen med Den Dominikanske Republik

1379
01:32:09,148 --> 01:32:12,860
var de begyndt at lede
ud fra baggrundene på hans optagelser.

1380
01:32:12,860 --> 01:32:17,406
Den baggrund var almindelig
i lejede strandhuse.

1381
01:32:17,406 --> 01:32:20,576
Så de kiggede hos en ejendomsmægler,

1382
01:32:20,576 --> 01:32:24,372
om der var et hus, der lignede det.

1383
01:32:24,372 --> 01:32:31,254
De viste mig, at der var et hus,
der var fuldstændig magen til.

1384
01:32:31,837 --> 01:32:34,215
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK

1385
01:32:34,215 --> 01:32:39,637
<i>Cositortos advokat i Córdoba altid hævdet,
at hans klient var villig til at møde op,</i>

1386
01:32:39,637 --> 01:32:44,225
<i>men at de krævede,
at anklageren ikke fængslede ham,</i>

1387
01:32:44,225 --> 01:32:48,646
<i>samt at få klarhed
over anklagerne mod ham.</i>

1388
01:33:10,543 --> 01:33:12,587
FØDERALT POLITI

1389
01:34:10,645 --> 01:34:15,358
Han skiftede sted
hver tredje, fjerde, femte dag.

1390
01:34:15,858 --> 01:34:19,904
Han var altid ved stranden i Juan Dolio,
men forskellige steder.

1391
01:34:21,280 --> 01:34:27,953
Så vi vidste,
at grebet strammedes omkring Cositorto.

1392
01:34:27,953 --> 01:34:31,707
Det var kun et spørgsmål om timer,

1393
01:34:32,708 --> 01:34:34,877
før de fandt hans opholdssted.

1394
01:34:40,591 --> 01:34:43,552
Interpol valgt samme tilgang.

1395
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
De så det offentlige Zoom-møde,
han holdt hver dag,

1396
01:34:47,306 --> 01:34:49,809
og fandt frem til huset.

1397
01:34:51,394 --> 01:34:54,021
Dominikansk politi
trængte ind samme morgen.

1398
01:34:57,024 --> 01:35:01,904
De fortalte,
at de overraskede ham fuldstændig.

1399
01:35:01,904 --> 01:35:08,285
Han blev fundet med en anden mand,
der hjalp med at leje disse steder.

1400
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
Han havde aldrig troet,
jeg ville fange ham.

1401
01:35:12,123 --> 01:35:17,253
{\an8}4. APRIL 2022

1402
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
{\an8}Vi vågnede den 4. april

1403
01:35:19,547 --> 01:35:24,468
og hørte, at Leonardo Cositorto var blevet
anholdt i Den Dominikanske Republik.

1404
01:35:24,468 --> 01:35:27,972
Vi spærrede øjnene op: "Hvad i alverden?"

1405
01:35:30,057 --> 01:35:32,560
Han havde virkelig været på flugt.

1406
01:35:33,978 --> 01:35:36,522
Hvis Interpol anholder nogen sådan...

1407
01:35:36,522 --> 01:35:38,983
De anholder kun kriminelle.

1408
01:35:38,983 --> 01:35:42,486
Så der var mere, vi ikke vidste.

1409
01:35:47,533 --> 01:35:52,496
Han blev udleveret til Argentina.
Vi så dem komme med ham i håndjern.

1410
01:35:53,289 --> 01:35:57,209
Han var en forandret mand.
Vi kunne ikke tro vores egne øjne.

1411
01:35:57,209 --> 01:36:00,671
Da gik det op for os.

1412
01:36:13,768 --> 01:36:17,104
{\an8}<i>Ved domstolen i centrum af Villa María...</i>

1413
01:36:17,104 --> 01:36:18,731
{\an8}ANKLAGERENS KONTOR

1414
01:36:18,731 --> 01:36:24,570
{\an8}<i>...skal Leonardo Cositorto afgive forklaring
til anklager Juliana Companys.</i>

1415
01:36:25,446 --> 01:36:28,908
Anklager Juliana Companys
tilbageholder dig.

1416
01:36:29,450 --> 01:36:31,535
{\an8}Hun misbruger sin magt

1417
01:36:31,535 --> 01:36:34,330
{\an8}og brugen af varetægtsfængsling,

1418
01:36:34,330 --> 01:36:39,084
og hun siger, du skal for retten,
og at du får fem, otte, ti år,

1419
01:36:39,084 --> 01:36:43,130
medmindre du erklærer dig skyldig
og accepterer kendsgerningerne,

1420
01:36:43,130 --> 01:36:46,175
og så kommer du ud
om to, tre eller fire år.

1421
01:36:46,175 --> 01:36:50,763
Første gang jeg mødte ham,
var han rasende.

1422
01:36:50,763 --> 01:36:53,599
Han råbte og pegede ad mig.

1423
01:36:53,599 --> 01:36:56,560
Jeg bad ham respektere mig
og sænke fingeren.

1424
01:36:56,560 --> 01:36:59,021
Vi må respektere hinanden.

1425
01:36:59,730 --> 01:37:00,898
Han var meget vred.

1426
01:37:00,898 --> 01:37:04,902
Han sagde, at firmaets fald var min skyld.

1427
01:37:04,902 --> 01:37:08,864
De har tilsværtet mit navn
på den værste måde.

1428
01:37:08,864 --> 01:37:11,826
{\an8}De gav mig en social dødsdom.

1429
01:37:11,826 --> 01:37:16,372
{\an8}Var jeg gået ned ad gaden forrige år,
var jeg blevet stukket ned.

1430
01:37:16,372 --> 01:37:18,374
Jeg beholdt ikke nogens penge.

1431
01:37:18,374 --> 01:37:21,752
Hr. Cositorto har altid fastholdt,

1432
01:37:21,752 --> 01:37:26,674
at han var et offer for systemet,
ikke kun det økonomiske system,

1433
01:37:26,674 --> 01:37:28,467
men også retssystemet.

1434
01:37:28,467 --> 01:37:30,427
{\an8}176 ANKLAGER OM SVINDEL

1435
01:37:30,427 --> 01:37:34,223
{\an8}Hr. Leonardo Cositorto afgav forklaring.

1436
01:37:34,223 --> 01:37:38,727
{\an8}Han blev tiltalt for 176 tilfælde
af bedrageri og en for ulovlig virksomhed.

1437
01:37:39,395 --> 01:37:40,896
- Politik...
- Undskyld.

1438
01:37:40,896 --> 01:37:42,022
Politik...

1439
01:37:42,565 --> 01:37:44,066
Korrupte forretningsmænd.

1440
01:37:44,900 --> 01:37:46,902
Journalister, købt og betalt.

1441
01:37:47,653 --> 01:37:50,489
Retssystemet er
den sande fupfidus i Argentina.

1442
01:37:50,489 --> 01:37:52,449
- Undskyld mig.
- De fire ting.

1443
01:37:52,449 --> 01:37:55,494
Jeg er en af ofrene i denne historie.

1444
01:38:04,003 --> 01:38:07,339
I forhold til deres trading indså vi,

1445
01:38:07,339 --> 01:38:10,384
at det hele bare var en demo.

1446
01:38:10,926 --> 01:38:13,345
Der var aldrig nogen rigtige handler.

1447
01:38:14,889 --> 01:38:17,933
Enhver mægler kan vise dig
en grafisk gengivelse af,

1448
01:38:17,933 --> 01:38:19,602
hvad der sker på markedet.

1449
01:38:20,811 --> 01:38:26,609
En mægler tjener ved at sikre,
at de fordele repræsenteret på skærmen

1450
01:38:26,609 --> 01:38:28,694
kan hæves som penge.

1451
01:38:31,238 --> 01:38:36,869
Det, vi så på skærmen, var en simulation.

1452
01:38:38,329 --> 01:38:42,416
TRANSMISSION AFSLUTTET

1453
01:38:42,416 --> 01:38:44,752
{\an8}- Hvor mange repræsenterer du?
- Tyve.

1454
01:38:44,752 --> 01:38:48,047
{\an8}Og der kommer flere.
Vi taler med dem og støtter dem.

1455
01:38:48,047 --> 01:38:52,801
{\an8}- Hvad vil de med Cositorto?
- De vil have pengene tilbage.

1456
01:38:52,801 --> 01:38:56,972
{\an8}- Hvor meget investerede de?
- Nogle har betalt 5.000-8000...

1457
01:38:56,972 --> 01:38:59,266
{\an8}- En af dem gav 70.000.
- Dollars.

1458
01:38:59,266 --> 01:39:03,103
Jeg investerede 3.000 dollars i Zoe.

1459
01:39:03,103 --> 01:39:05,564
Det er 2.648 euro.

1460
01:39:05,564 --> 01:39:07,858
Vi indsatte begge 6.000 euro.

1461
01:39:07,858 --> 01:39:09,485
{\an8}Jeg betalte 8.000.

1462
01:39:09,485 --> 01:39:13,197
{\an8}For en julerobot,
og 500 for at starte en fond.

1463
01:39:13,197 --> 01:39:17,451
{\an8}Jeg har kolleger,
der investerede 200.000 dollars.

1464
01:39:17,451 --> 01:39:24,458
{\an8}<i>Det er Colombia, Peru,
Ecuador, USA, Mexico, Guatemala.</i>

1465
01:39:24,959 --> 01:39:28,087
{\an8}<i>-Spanien. Tyskland.</i>
- Tyskland?

1466
01:39:28,087 --> 01:39:32,883
Ifølge vores beregninger af
den samlede svindel på 120 millioner

1467
01:39:32,883 --> 01:39:35,928
er kun ti procent

1468
01:39:35,928 --> 01:39:39,556
blevet angivet
eller indsat i banksystemet.

1469
01:39:39,556 --> 01:39:44,728
Resten blev ikke angivet
eller var i digitale wallets.

1470
01:39:44,728 --> 01:39:49,400
De penge er også i forskellige skattely,

1471
01:39:49,400 --> 01:39:53,487
hvor de kan opbevares
og geninvesteres uden kontrol.

1472
01:39:53,487 --> 01:39:59,493
Et forsigtigt skøn i forhold til
alle de lande, de havde kontorer i,

1473
01:39:59,493 --> 01:40:01,578
er 250 millioner dollars.

1474
01:40:03,122 --> 01:40:07,418
Hvis nogen sagde, det var 400,
ville det ikke overraske mig.

1475
01:40:07,418 --> 01:40:12,589
Hr. Cositorto mener,
at hans forretning var legitim.

1476
01:40:12,589 --> 01:40:17,594
Han påstår at kunne vise mig det,
men har ikke gjort det på juridisk vis.

1477
01:40:17,594 --> 01:40:20,931
Hans advokater har ikke vist mig noget,
hvor jeg tænker:

1478
01:40:20,931 --> 01:40:26,353
"Det er sandt. Han handlede og tjente
det her, eller investerede det her."

1479
01:40:26,353 --> 01:40:30,774
Og vores afgørende beviser

1480
01:40:30,774 --> 01:40:36,030
forsøger han at modbevise,
men det fører ingen vegne.

1481
01:40:43,954 --> 01:40:47,791
Mange har spurgt mig:
"Hvorfor bliver du ved med det her?

1482
01:40:47,791 --> 01:40:49,084
Zoe er faldet.

1483
01:40:50,627 --> 01:40:54,715
Ingen vil tro på Cositorto
eller give ham penge igen."

1484
01:40:54,715 --> 01:40:58,177
Men der er mange
lignende svindelnumre derude,

1485
01:40:58,761 --> 01:41:03,766
så det her kan fungere som en advarsel om,

1486
01:41:04,725 --> 01:41:06,185
at man skal passe på.

1487
01:41:06,185 --> 01:41:09,563
Så næste gang de bliver tilbudt
en mirakuløs investering

1488
01:41:09,563 --> 01:41:12,483
med umulige overskud,

1489
01:41:12,483 --> 01:41:15,527
husker de på noget,
der hedder Generación Zoe

1490
01:41:15,527 --> 01:41:17,154
og ham Cositorto.

1491
01:41:20,949 --> 01:41:22,242
Efter pandemien

1492
01:41:22,242 --> 01:41:26,663
har der været en eksponentiel vækst
i særligt virtuel svindel.

1493
01:41:26,663 --> 01:41:28,415
Eksponentiel.

1494
01:41:28,415 --> 01:41:32,544
Dommene er meget lette,
så intet forandrer sig.

1495
01:41:32,544 --> 01:41:34,713
Mange af dem går fri,

1496
01:41:34,713 --> 01:41:37,966
selvom de måske har snydt millioner.

1497
01:41:37,966 --> 01:41:41,678
Der er ingen legitime
eller stærke sanktioner

1498
01:41:41,678 --> 01:41:43,138
til at stoppe dem.

1499
01:41:45,724 --> 01:41:50,062
I hver af os

1500
01:41:50,062 --> 01:41:53,524
findes muligheden for at blive narret.

1501
01:41:53,524 --> 01:41:57,277
Og der er organisationer som denne,

1502
01:41:57,820 --> 01:42:01,782
der forsøger at finde vores svage punkter.

1503
01:42:02,282 --> 01:42:03,534
Som...

1504
01:42:05,077 --> 01:42:10,124
...kaster linen ud,
hvor de ved, vi vil bide på.

1505
01:42:17,047 --> 01:42:20,342
{\an8}SPIL

1506
01:42:20,342 --> 01:42:22,052
IS – JUICE

1507
01:42:22,052 --> 01:42:25,597
Historien om Zoe var en rutsjebane.

1508
01:42:26,431 --> 01:42:30,477
I starten var det spændende,

1509
01:42:31,520 --> 01:42:34,273
men jeg følte...

1510
01:42:35,524 --> 01:42:38,068
...frustration.

1511
01:42:38,068 --> 01:42:41,446
Og der var ingen vej tilbage.

1512
01:42:44,032 --> 01:42:45,659
Det var som...

1513
01:42:46,326 --> 01:42:48,162
...hjertesorg.

1514
01:42:48,162 --> 01:42:53,417
Vores tillid blev forrådt.

1515
01:42:53,417 --> 01:42:57,379
Vores drømme og drømme,

1516
01:42:57,921 --> 01:43:00,340
som fik os til at leve igen.

1517
01:43:01,008 --> 01:43:02,551
De var væk.

1518
01:43:05,637 --> 01:43:08,974
Kærlighed blev først til vrede, så had.

1519
01:43:09,600 --> 01:43:13,604
Først vrede mod mig selv:
"Hvordan kunne jeg lade mig svindle?"

1520
01:43:13,604 --> 01:43:15,314
Jeg havde det forfærdeligt.

1521
01:43:15,314 --> 01:43:17,649
Så vrede mod Leo.

1522
01:43:17,649 --> 01:43:19,651
{\an8}ALLE BOLDE HAR EN PRÆMIE

1523
01:43:19,651 --> 01:43:25,616
{\an8}Jeg følte mig forladt,
desperat, angst, trist.

1524
01:43:25,616 --> 01:43:30,245
Mange var bange. Mange var deprimerede.

1525
01:43:30,245 --> 01:43:32,581
Mange forsøgte selvmord.

1526
01:43:32,581 --> 01:43:35,792
Ødelagte familier, ødelagte ægteskaber.

1527
01:43:35,792 --> 01:43:39,546
Folk havde investeret
deres arv og deres huse.

1528
01:43:39,546 --> 01:43:42,674
De havde intet sted at bo.
De havde virkelig intet.

1529
01:43:42,674 --> 01:43:44,218
GIV PENGENE TILBAGE

1530
01:43:44,218 --> 01:43:47,471
Jeg kan ikke tro,

1531
01:43:47,471 --> 01:43:51,391
at en person
med den mindste smule menneskelighed

1532
01:43:51,391 --> 01:43:55,520
kunne gøre noget så hensynsløst.

1533
01:43:57,522 --> 01:43:59,399
Kun en sociopat ville gøre det.

1534
01:44:01,568 --> 01:44:05,739
BOUWER-FÆNGSLET

1535
01:44:09,034 --> 01:44:11,620
Jeg føler mig ikke ansvarlig.

1536
01:44:13,121 --> 01:44:16,124
Hvis et firma bliver angrebet sådan,

1537
01:44:17,918 --> 01:44:22,047
hvilket firma kunne så holde ud?
Hvilket firma er så troværdigt?

1538
01:44:25,467 --> 01:44:29,721
Jeg har aldrig tænkt, at Zoe var svindel.
Det gør jeg stadig ikke.

1539
01:44:30,639 --> 01:44:34,601
Jeg tror, at systemet og verden snød os.

1540
01:44:36,311 --> 01:44:37,688
Og jeg tror,

1541
01:44:39,022 --> 01:44:41,525
at jeg må betale for det.

1542
01:44:50,325 --> 01:44:53,161
Jeg kunne undskylde over for ofrene,

1543
01:44:53,161 --> 01:44:58,125
men her i juni 2024,
hvis de lod mig arbejde...

1544
01:44:58,709 --> 01:45:00,961
Jeg har en fastnettelefon.

1545
01:45:00,961 --> 01:45:05,048
Jeg er dygtig. Det er ikke
første gang, jeg bliver millionær.

1546
01:45:05,048 --> 01:45:06,925
Jeg var millionær som 24-årig.

1547
01:45:06,925 --> 01:45:10,012
Jeg kan skaffe alle pengene tilbage
på et par år.

1548
01:45:12,556 --> 01:45:14,516
Jeg fortsætter bare fremad.

1549
01:45:14,516 --> 01:45:15,809
Tiden går.

1550
01:45:15,809 --> 01:45:18,228
Jeg ville ønske, jeg var 35 år.

1551
01:45:18,228 --> 01:45:22,691
Det skete, da jeg var 53.
Hvor længe holder det? Aner det ikke.

1552
01:45:22,691 --> 01:45:24,818
Men jeg har ikke tænkt mig

1553
01:45:24,818 --> 01:45:28,363
at tage skylden for noget,
jeg ikke har gjort.

1554
01:45:29,990 --> 01:45:32,784
DE SIGTEDE I GENERACIÓN ZOE-SAGEN
I VILLA MARÍA,

1555
01:45:32,784 --> 01:45:36,621
LEONARDO COSITORTO, MAXIMILIANO BATISTA,
CLAUDIO ÁLVAREZ OG SILVIA FERMANI

1556
01:45:36,621 --> 01:45:38,415
AFVENTER RETSSAGEN I FÆNGSEL.

1557
01:45:38,415 --> 01:45:41,168
ROSA MARÍA GONZÁLEZ ER PÅ FLUGT.
LUIS YRIMIA ER I DUBAI.

1558
01:45:42,002 --> 01:45:44,755
ZOE-SAGEN HAR DUSINVIS
AF SIGTEDE VERDEN OVER.

1559
01:45:44,755 --> 01:45:49,217
MANGE ER ANHOLDT. MANGE ARBEJDER
I LIGNENDE FIRMAER ELLER DERES EGNE.

1560
01:47:15,429 --> 01:47:18,432
Tekster af: Jesper Sodemann



