1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
Ik stond bij de ingang.

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Hebben jullie de spiegeltjes?

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
Ik vraag iedereen...

6
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
...om ze uit je zak te halen.

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
Pak hem beet.

8
00:00:36,786 --> 00:00:38,455
En ik vraag jullie...

9
00:00:39,039 --> 00:00:41,249
...om te doen wat ik lang geleden deed.

10
00:00:41,249 --> 00:00:44,085
Kijk jezelf voor het eerst in de ogen.

11
00:00:44,753 --> 00:00:45,879
{\an8}Kijk naar je ogen.

12
00:00:47,297 --> 00:00:51,176
{\an8}Kijk jezelf recht aan.
Hou hem voor je ogen.

13
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Want ik denk dat je jezelf bent vergeten.

14
00:00:53,887 --> 00:00:55,805
Blijf in de spiegel kijken.

15
00:00:55,805 --> 00:00:59,267
Want ik zal je voorlezen
wat ik ooit tegen mezelf zei.

16
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Hebben jullie je spiegels?

17
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Zo niet, stel je dan een spiegel voor.

18
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
Elke ochtend
als ik verdrietig wakker word...

19
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
...kijk ik in de spiegel.

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
En dan weet ik
dat mijn hart vol liefde zit.

21
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
Het zit vol moed om door te gaan.

22
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
Ik wil dat jullie jezelf
nog één kans geven.

23
00:01:24,000 --> 00:01:27,378
{\an8}Stilstaan is makkelijk,
net als in het verleden blijven.

24
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
{\an8}LEONARDO COSITORTO
DIRECTEUR

25
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
{\an8}Ik nodig jullie uit
om één laatste keuze te maken...

26
00:01:31,591 --> 00:01:33,802
{\an8}...en op je stoel te gaan staan.

27
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
{\an8}Ja, ga op je stoel staan.

28
00:01:36,012 --> 00:01:40,016
{\an8}Ga op je stoel staan
en maak deze laatste keuze.

29
00:01:40,016 --> 00:01:43,436
{\an8}Want mensen zijn geboren om vrij te zijn.

30
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
{\an8}Ze zijn geboren om mensen te worden.

31
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
{\an8}Dat is je enige kans.

32
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}Interpol heeft een arrestatiebevel
uitgevaardigd voor Leonardo Cositorto...

33
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
...de CEO van Generación Zoe.

34
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
{\an8}Het is een ponzifraude.

35
00:02:01,204 --> 00:02:02,622
{\an8}HOE WERKT GENERACIÓN ZOE?

36
00:02:02,622 --> 00:02:06,960
{\an8}Je commissie stijgt op basis van
het aantal vrienden dat je overtuigt.

37
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
Hoeveel mensen zijn er nu vrijer?

38
00:02:10,880 --> 00:02:12,715
Cositorto leidde...

39
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
...een organisatie
om een onbekend aantal misdaden te plegen.

40
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
Dit zogenaamde bedrijf,
Generación Zoe, doet niets.

41
00:02:19,139 --> 00:02:23,643
{\an8}Ze verzamelen geld,
geven een beetje terug en houden de rest.

42
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
{\an8}NIEUWE CEO VOOR GENERACIÓN ZOE

43
00:02:25,311 --> 00:02:29,482
{\an8}Wie kan er 'n maandelijks rendement
van 7,5 procent bieden in dollars?

44
00:02:29,482 --> 00:02:32,068
{\an8}GERUCHTEN OVER OPLICHTING
IN GENERACIÓN ZOE

45
00:02:32,068 --> 00:02:35,697
Wie heeft dit jaar een nieuw huis
of een nieuwe auto gekocht?

46
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
Ik.

47
00:02:37,198 --> 00:02:41,661
Het schandaal rond Generación Zoe
groeit internationaal.

48
00:02:41,661 --> 00:02:46,666
Niet alleen in Colombia,
ook in Peru, Ecuador, de Verenigde Staten...

49
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
...Guatemala, Mexico...

50
00:02:48,835 --> 00:02:51,588
{\an8}...Spanje, Italië, Duitsland.

51
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Hoeveel van ons zijn gelukkiger?

52
00:02:53,798 --> 00:02:57,135
{\an8}Wat schuilt er
achter deze cryptocurrency-predikant?

53
00:02:57,135 --> 00:02:58,219
{\an8}Is er iets?

54
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
{\an8}VOORTVLUCHTIGE

55
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Ik wilde een Zoe-leven creëren.
Dat is een keuze.

56
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
We hoeven niet
in de huidige wereld te leven.

57
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
Natuurlijk, het is uiteenlopend...

58
00:03:10,148 --> 00:03:12,984
...ontwrichtend,
totaal anders dan de wereld...

59
00:03:12,984 --> 00:03:16,654
...die wordt aangeboden
door 't traditionele politieke systeem...

60
00:03:16,654 --> 00:03:19,532
...die je in een hokje plaatst...

61
00:03:19,532 --> 00:03:24,829
{\an8}...je een salaris geeft
en je verdient wat de markt toestaat.

62
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
{\an8}Bij Zoe zijn je inkomsten
afhankelijk van je inzet.

63
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
Volgen jullie me, leiders?

64
00:03:35,715 --> 00:03:40,136
We zijn ontsnapt
aan het slavenparadigma van de cultuur...

65
00:03:40,136 --> 00:03:43,765
...en we zijn nu
in het paradigma van fortuin beland.

66
00:04:40,822 --> 00:04:44,450
Villa María is een stad
die bijna alles heeft.

67
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
VILLA MARÍA
CÓRDOBA, ARGENTINIË

68
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
Alleen geen winkelcentrum.

69
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
Het is net een groot dorp.

70
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
Absoluut. Iedereen kent dezelfde mensen.

71
00:04:57,922 --> 00:05:02,802
Er is een hoge koopkracht
en er zijn veel mensen met zwart geld.

72
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
Het is een stad
waar je kunt groeien, als je dat wil.

73
00:05:09,559 --> 00:05:14,814
Net als veel van de vochtige pampa's
leeft Villa María van de velden.

74
00:05:15,606 --> 00:05:21,237
Vierentwintig procent van de nationale
melkproductie wordt hier verwerkt.

75
00:05:21,237 --> 00:05:24,240
Het is de grootste zuivelregio geworden...

76
00:05:24,240 --> 00:05:26,075
...boven Sunchales en Rafaela.

77
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
Alle industrie voegt waarde toe
aan wat de velden produceren.

78
00:05:40,089 --> 00:05:44,761
Dat toont de economische kracht...

79
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
...van Villa María en de omgeving.

80
00:05:51,059 --> 00:05:54,479
Leonardo Cositorto
wist heel goed wat Villa María was.

81
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
Waarom zou je anders
naar Villa María gaan?

82
00:06:07,450 --> 00:06:10,661
{\an8}Ik ben Belén, ik ben in de stad geboren.

83
00:06:10,661 --> 00:06:14,832
{\an8}Ik heb een kleding-
en schoenengroothandel.

84
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Daar heb ik zeven jaar aan gewerkt.

85
00:06:17,960 --> 00:06:20,088
Ik heb twee zonen.

86
00:06:24,342 --> 00:06:30,848
Mijn leven voelde erg vlak,
erg gewoon, alsmaar hetzelfde.

87
00:06:32,225 --> 00:06:37,897
Ik had het gevoel dat ik iets miste.
Ik had nog meer te ontdekken.

88
00:06:41,317 --> 00:06:44,904
Ik begon in 2019
met het studeren van coaching.

89
00:06:45,446 --> 00:06:48,282
Het was een kans voor persoonlijke groei.

90
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
Daardoor wilde ik weer dromen.

91
00:06:52,036 --> 00:06:57,333
Ontologische coaching stelt ons in staat
om met de ander te communiceren...

92
00:06:57,333 --> 00:07:02,588
...en het gaat om alles.
Van communicatie tot actief luisteren.

93
00:07:02,588 --> 00:07:05,758
Het gaat niet alleen
om informatie doorgeven...

94
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
...het gaat erom dat je ook kunt ontvangen.

95
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Mijn leraren waren Claudio Álvarez
en Silvia, zijn moeder.

96
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
Als we allemaal als team samenwerken...

97
00:07:15,351 --> 00:07:19,355
...kunnen we
buitengewone resultaten bereiken.

98
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
We gingen naar Silvia's huis.

99
00:07:21,482 --> 00:07:26,195
We waren met z'n tienen,
maximaal vijftien.

100
00:07:26,195 --> 00:07:29,991
Het heeft lang geduurd
voor ik in mezelf geloofde.

101
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
En weet dat ik...

102
00:07:32,160 --> 00:07:36,372
Coaching markeert voor mij
een voor en na in mijn leven.

103
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
...dingen kan veranderen.

104
00:07:37,999 --> 00:07:41,294
Ze leerden ons dingen
op een andere manier te bekijken.

105
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
Om anders te denken.

106
00:07:43,921 --> 00:07:48,259
Het ging om persoonlijke verandering,
jezelf stimuleren.

107
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Nooit over het economische aspect.

108
00:07:50,511 --> 00:07:55,683
Door al deze informatie die ik verwierf...

109
00:07:55,683 --> 00:07:59,145
Toen ik klaar was
met de cursus en afstudeerde...

110
00:07:59,145 --> 00:08:04,859
...kreeg Generación Zoe
al voet aan de grond in de stad.

111
00:08:05,610 --> 00:08:09,280
{\an8}Hallo team, hoe gaat het?
Hallo aan alle Cordobesen.

112
00:08:09,280 --> 00:08:10,698
{\an8}OPRICHTER GENERACIÓN ZOE

113
00:08:10,698 --> 00:08:14,410
{\an8}Mis de opening niet,
om 17.00 uur in van een van de kantoren...

114
00:08:14,410 --> 00:08:18,664
...zal geschiedenis worden geschreven
in Argentinië en Latijns-Amerika.

115
00:08:19,790 --> 00:08:21,000
Zoe

116
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
Dit is de receptie.

117
00:08:24,754 --> 00:08:29,842
Vandaag openen we hier, in Villa María.

118
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
Hier zijn onze traders.

119
00:08:33,763 --> 00:08:36,265
Dit zijn onze kantoren.

120
00:08:37,975 --> 00:08:41,938
Hier zijn de bankiers.

121
00:08:42,480 --> 00:08:45,441
{\an8}Er is veel werk. De ruimte is al klaar...

122
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
{\an8}LEIDER GENERACIÓN ZOE

123
00:08:47,318 --> 00:08:49,111
{\an8}...want vandaag is de opening.

124
00:08:49,111 --> 00:08:53,032
Hebben jullie het kantoor al gezien?

125
00:08:53,032 --> 00:08:56,452
{\an8}Weet je wanneer je
je salaris moet innen? Hoe het werkt?

126
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
{\an8}LEIDER GENERACIÓN ZOE

127
00:08:58,287 --> 00:09:02,542
{\an8}Op social media
zag ik hun levensstijl veranderen.

128
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Ze hadden ineens dure spullen.

129
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Huizen.

130
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
Reizen.

131
00:09:13,010 --> 00:09:14,220
Auto’s.

132
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
Hoe gaat het, Claudito?
- Goed.

133
00:09:16,430 --> 00:09:21,269
Mijn droom is uitgekomen. Ik zei altijd...

134
00:09:21,269 --> 00:09:26,482
Ik zei tegen mijn moeder en mijn gezin:
'Op een dag zal ik deze auto bezitten.'

135
00:09:26,482 --> 00:09:31,279
Het was jarenlang
de achtergrond van mijn computer.

136
00:09:31,279 --> 00:09:34,907
Maar ik had nooit verwacht...

137
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
...dat het me op deze leeftijd zou lukken.

138
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
Het is gelukt
dankzij Leo, het team en Zoe.

139
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
Ik ben gewoon dankbaar.

140
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
Waar werkte je drie jaar geleden?
Een printshop?

141
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Ja, in een printshop.

142
00:09:50,840 --> 00:09:54,552
Ik vroeg Claudio waar het over ging.

143
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Hij nodigde me uit
voor een zakelijke presentatie.

144
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
Ik ging, en...

145
00:10:02,184 --> 00:10:05,521
Om te vertellen waar Zoe om draait...

146
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
...moet ik je eerst vertellen
over de essentie van Zoe.

147
00:10:09,650 --> 00:10:12,737
Het begint met onderwijs
als onderdeel van coaching.

148
00:10:12,737 --> 00:10:15,531
Maar wij begrepen...

149
00:10:15,531 --> 00:10:19,744
...dat de voorbereiding niet genoeg was.

150
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Als we onze elektriciteit
niet kunnen betalen...

151
00:10:22,622 --> 00:10:26,584
...of het water, de school van onze kinderen
of gewoon ziek worden...

152
00:10:26,584 --> 00:10:28,669
...dan gaan we failliet.

153
00:10:28,669 --> 00:10:33,049
Daarom creëerden we een hulpmiddel...

154
00:10:33,049 --> 00:10:39,013
...zodat mensen winst kunnen maken.

155
00:10:39,013 --> 00:10:44,477
Toen zeiden ze
dat je met een educatief lidmaatschap...

156
00:10:44,477 --> 00:10:47,355
...betaald krijgt terwijl je studeert.

157
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
GENEREER INKOMEN

158
00:10:48,939 --> 00:10:52,360
Onze lidmaatschappen hadden vier pijlers.

159
00:10:52,360 --> 00:10:57,073
Nummer één
was altijd de voorbereiding van leiders.

160
00:10:57,823 --> 00:11:00,618
Toen bedachten we het verwijsplan.

161
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
Iedereen die iemand meenam...

162
00:11:03,079 --> 00:11:07,333
...kreeg royalty's en winst.

163
00:11:07,333 --> 00:11:12,004
Een andere pijler was toerisme.

164
00:11:12,004 --> 00:11:16,300
Met een eenmalige investering
van 1.600 dollar...

165
00:11:16,300 --> 00:11:19,595
...namen we je
minstens twee keer mee op reis...

166
00:11:19,595 --> 00:11:21,347
...in twee jaar.

167
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
Dan was er de vierde pijler.

168
00:11:23,599 --> 00:11:29,438
{\an8}Dat was investering
met een rendement van 7,5 procent...

169
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
...in de valuta
die de persoon heeft gestort.

170
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
{\an8}Dat was het geld dat we teruggaven...

171
00:11:34,443 --> 00:11:38,614
{\an8}...wat ik genoeg vond...

172
00:11:38,614 --> 00:11:43,160
{\an8}...om het bedrijf
te onderhouden en te laten groeien.

173
00:11:44,203 --> 00:11:47,456
Ik vertelde het m'n man,
keek hoeveel geld ik had...

174
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
...en hij ging gelijk akkoord...

175
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
...want we zochten allebei
naar een kans om te groeien.

176
00:11:57,299 --> 00:11:59,635
Ik heb het bedrag overgemaakt.

177
00:12:03,764 --> 00:12:06,308
Hoe gaat het? Dit is Leonardo Cositorto.

178
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Ik wil vertellen dat ik...

179
00:12:10,521 --> 00:12:14,358
...27 jaar in de wereld van netwerken,
verkoop en zaken heb gewerkt.

180
00:12:14,984 --> 00:12:18,779
En in die 27 jaar
heb ik meer dan duizend keer gevlogen.

181
00:12:19,739 --> 00:12:21,365
Duizend vliegtuigen die me...

182
00:12:22,032 --> 00:12:24,702
...alleen al aan tickets...

183
00:12:24,702 --> 00:12:27,538
...500.000 dollar,
misschien meer hebben gekost.

184
00:12:28,122 --> 00:12:31,876
Ik werk als coach,
als professioneel ontologische coach.

185
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
We creëren leiders in Latijns-Amerika.

186
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Reizen door Latijns-Amerika.

187
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
Mogelijkheden creëren.

188
00:12:46,640 --> 00:12:52,021
Alles brengen, van het woord van God
tot zakelijke mogelijkheden.

189
00:12:52,646 --> 00:12:58,194
Het gerucht in Santa Marta:

190
00:12:58,194 --> 00:13:02,948
{\an8}'Hij is een meester-coach uit Argentinië
over ontologische onderwerpen.'

191
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
'Hij heeft ervaring als zakenman.'

192
00:13:05,993 --> 00:13:11,248
Mr Leonardo Cositorto.

193
00:13:11,248 --> 00:13:14,126
Ik had nog nooit
van Leonardo Cositorto gehoord.

194
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
Toen hij op het podium kwam...

195
00:13:18,839 --> 00:13:22,384
...was het applaus oorverdovend.

196
00:13:22,384 --> 00:13:25,596
Het gejuich en geschreeuw...

197
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
...hield niet op.

198
00:13:29,934 --> 00:13:32,144
Hij vroeg onze aandacht.

199
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
Maar wat ik zie is een perceptie.

200
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Een interpretatie van een illusie.

201
00:13:37,066 --> 00:13:41,195
Maar mijn ego laat me geloven
dat wat ik zie de realiteit is.

202
00:13:41,195 --> 00:13:44,698
Hij kon mensen goed inschatten.

203
00:13:44,698 --> 00:13:47,576
De Bijbel zegt:
'Nu zien wij nog door een spiegel.'

204
00:13:47,576 --> 00:13:51,872
Want wie zie je? Jezelf.

205
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Het was logisch.

206
00:13:53,958 --> 00:13:56,168
Herhaal mij. 'Ontologische coaching...

207
00:13:56,168 --> 00:13:59,713
...gaat niet alleen om informatie.

208
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Het is een winnend paradigma.'

209
00:14:01,924 --> 00:14:02,842
21 INZICHTEN

210
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
Toen het praatje voorbij was...

211
00:14:06,220 --> 00:14:09,974
...boden ze educatieve pakketten aan.

212
00:14:09,974 --> 00:14:12,226
{\an8}ALLE CARRIÈRES EN INZICHTEN ZIJN GRATIS

213
00:14:12,226 --> 00:14:14,061
DE SLEUTEL TOT SUCCES

214
00:14:14,061 --> 00:14:17,273
Waar ging het over? Neurolinguïstiek.

215
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
Ontologie.

216
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
Financiën.

217
00:14:23,571 --> 00:14:26,991
Ik dacht erover na, want iets leuk vinden...

218
00:14:26,991 --> 00:14:29,243
...en iets kopen
zijn twee verschillende dingen.

219
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Ik twijfelde over het kopen.

220
00:14:32,788 --> 00:14:37,751
Maar toen ik terugkwam van de lunch
en de activiteiten ging doen...

221
00:14:38,836 --> 00:14:41,088
...opende ik m'n portemonnee...

222
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
...en zag ik dat m'n geld weg was.

223
00:14:44,008 --> 00:14:46,802
Mentaal delen we...

224
00:14:46,802 --> 00:14:51,891
Ik vertelde de hoofdcoach
wat er was gebeurd.

225
00:14:51,891 --> 00:14:56,437
Hij zei: 'Het geld dat is gestolen...

226
00:14:56,437 --> 00:14:58,856
...wordt meegeteld bij de betaling...

227
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
...en de rest kun je volgende week betalen.'

228
00:15:03,527 --> 00:15:08,449
Ik zag het als een gebaar
van solidariteit, van steun.

229
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
Ik dacht: oké...

230
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
...wat als ik het koop en de rest betaal?

231
00:15:20,502 --> 00:15:21,629
Wat maakt het uit?

232
00:15:22,922 --> 00:15:23,839
Ik ga studeren...

233
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
...en als ik winst maak...

234
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
...is dat iets interessants.

235
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
Voeg daar...

236
00:15:33,515 --> 00:15:37,895
...de hypnotische manier van spreken toe...

237
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
...die hij had.

238
00:15:40,397 --> 00:15:45,069
Het omhulde me gewoon.

239
00:15:50,199 --> 00:15:55,788
Het was alsof hij wist
hoe de geesten van mensen werkten...

240
00:15:56,747 --> 00:15:59,625
...en wist wat ze wilden horen.

241
00:16:07,007 --> 00:16:11,470
Toen ik besloot de rest te betalen
van het onderwijspakket...

242
00:16:11,470 --> 00:16:14,974
...werd ik een lid...

243
00:16:15,474 --> 00:16:18,560
...van de Zoe-school.

244
00:16:24,400 --> 00:16:28,362
COACHING UNIVERSITEIT

245
00:16:28,946 --> 00:16:31,740
ARGENTINIË
3 MAART 2020

246
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
De eerste bevestigde coronabesmetting.

247
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
Het eerste positieve geval van corona.

248
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
Een 46-jarige man in Italië.

249
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Asymptomatisch.

250
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
20 MAART 2020

251
00:16:41,500 --> 00:16:43,585
Vanaf middernacht...

252
00:16:44,294 --> 00:16:48,382
...begint een preventieve
en verplichte sociale isolatie.

253
00:16:48,382 --> 00:16:51,468
Niemand mag zijn woning verlaten.

254
00:16:51,468 --> 00:16:53,137
Iedereen blijft thuis.

255
00:16:56,598 --> 00:16:59,101
Tijdens de quarantaine maakte ik vrienden...

256
00:16:59,101 --> 00:17:02,688
...die altijd bij me waren,
ik zal ze even voorstellen.

257
00:17:02,688 --> 00:17:03,897
Hoi, hoe gaat het?

258
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
Hoi, Maxi.

259
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Ik heet Maximiliano Batista,
Ik ben 43 jaar.

260
00:17:10,362 --> 00:17:15,034
Op mijn elfde begon ik te werken
in supermarkten en winkelcentra.

261
00:17:15,034 --> 00:17:17,077
Daarna werkte ik in een uitvaartcentrum.

262
00:17:17,077 --> 00:17:22,207
{\an8}Toen ik 18 was, zocht ik werk.

263
00:17:22,207 --> 00:17:27,129
{\an8}Ik ontmoette Leonardo
die een directe-verkoopbedrijf had.

264
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
Hij had een Toyota Country,
een geweldige auto.

265
00:17:31,925 --> 00:17:34,303
De mooiste pakken, van Hugo Boss.

266
00:17:34,303 --> 00:17:38,432
Terwijl ik kleren kocht
in een kringloopwinkel.

267
00:17:39,725 --> 00:17:40,684
Je kon zien...

268
00:17:41,518 --> 00:17:44,772
...dat mensen
hem bewonderden en toejuichten.

269
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
Ik dacht: ik wil net zoals hij zijn.

270
00:17:47,775 --> 00:17:51,987
{\an8}'s Ochtends kijk je in de spiegel
en zeg je: 'Wauw.

271
00:17:51,987 --> 00:17:54,156
{\an8}Ik ben zo knap.' Kom op.

272
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
'Ik ben zo knap.'

273
00:17:56,116 --> 00:17:59,078
'Mijn lichaam is geweldig.'
- 'Mijn lichaam is geweldig.'

274
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
Dan moet je jezelf kussen.

275
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
Ik ging voor hem werken.

276
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Ik weet nog dat hij vroeg:
'Wat heb je nodig?'

277
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Ik zei: 'Een stereo en een koelkast.'

278
00:18:09,338 --> 00:18:13,842
Hij zei: 'Als je manager wordt,
geef ik je een koelkast en een stereo.'

279
00:18:13,842 --> 00:18:17,012
Natuurlijk steunde ik Maxi Batista.

280
00:18:17,012 --> 00:18:20,766
Ik hielp hem zodat hij kon groeien,
de rest deed hij zelf.

281
00:18:22,059 --> 00:18:25,104
Ik heb hard gewerkt.

282
00:18:25,104 --> 00:18:27,564
Binnen vierenhalve maand was ik manager.

283
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
Maar je weet hoe het gaat.

284
00:18:31,235 --> 00:18:33,403
Ik werkte er zeven, acht maanden.

285
00:18:33,403 --> 00:18:36,156
Na acht maanden
hadden we een meningsverschil.

286
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Ik vertrok en ging mijn eigen weg.

287
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
Trainingsuitdaging voor vandaag.

288
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
Eerst...

289
00:18:43,080 --> 00:18:47,793
Tot de pandemie, ging het goed,
ik had vier auto's als taxi.

290
00:18:47,793 --> 00:18:51,088
Ik had een cosmeticabedrijf,
een eigen appartement.

291
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
Tijdens de pandemie, veranderde dit.

292
00:18:53,966 --> 00:18:58,137
Alle deur-aan-deurverkopers vertrokken.

293
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
OFFICIEEL GESLOTEN
ONMOGELIJK VOL TE HOUDEN

294
00:19:00,639 --> 00:19:02,349
{\an8}Ik stond op straat...

295
00:19:02,349 --> 00:19:06,645
{\an8}...en verkocht parfum, crèmes
en handgel aan voorbijgangers.

296
00:19:08,230 --> 00:19:11,900
Leo woonde toen nog vlak bij mijn kantoor.

297
00:19:11,900 --> 00:19:14,361
We kregen contact.

298
00:19:15,112 --> 00:19:18,073
IK HEB EEN PROJECT VOOR JE
HET HEET GENERACIÓN ZOE

299
00:19:18,073 --> 00:19:20,117
Toen kwam Leo...

300
00:19:20,742 --> 00:19:23,245
...en hij zei: 'Max, ik heb een coach nodig...

301
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
...voor wat toespraken.'

302
00:19:25,372 --> 00:19:26,540
Ik zei: 'Prima.'

303
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Hoi, hoe gaat het?
Ik geef tien studiebeurzen cadeau.

304
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
Argentinië is rijk, maar mentaal verarmd.

305
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
Ik praat over drie A's.

306
00:19:34,673 --> 00:19:37,926
Die zijn fundamenteel
voor het succes in je leven.

307
00:19:37,926 --> 00:19:40,762
Hij betaalde me voor mijn toespraken.

308
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Ik was gewoon een coach.

309
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
We vertellen je waar Zoe over gaat.

310
00:19:45,809 --> 00:19:48,979
Leo's doel is
om een miljoen mensen op te leiden...

311
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
...zodat ze als coach geld kunnen verdienen.

312
00:19:51,565 --> 00:19:56,403
Fijne avond
in alle landen in Latijns-Amerika.

313
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Een geweldig publiek van 326 mensen...

314
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
...verbonden van over de hele wereld.

315
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
Welkom in de waanzin van neuromarketing.

316
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
Welkom, fijn dat je er bent.
Ik miste het lesgeven al.

317
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
Tijdens de pandemie...

318
00:20:10,834 --> 00:20:13,003
...werd de informatie wijdverspreid...

319
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
{\an8}...en daardoor...

320
00:20:15,214 --> 00:20:17,925
{\an8}...waren er telkens meer deelnemers.

321
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
Het hoofddoel
is om onderwijs te democratiseren.

322
00:20:20,802 --> 00:20:25,641
Dat betekent dat iedereen toegang heeft
tot resultaatgericht onderwijs.

323
00:20:25,641 --> 00:20:28,852
Waarom bereiken
sommige mensen meer dan anderen?

324
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Bedankt aan alle assistenten.

325
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
Er zijn telkens meer deelnemers.

326
00:20:34,900 --> 00:20:39,613
We houden van wat we doen
en we gaan voor meer.

327
00:20:39,613 --> 00:20:42,491
Tijdens de pandemie zaten mensen thuis...

328
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
...ze zochten werk op afstand,
ze wilden studeren.

329
00:20:45,661 --> 00:20:48,830
Ze wilden een economische uitlaatklep.
Ze verveelden zich.

330
00:20:48,830 --> 00:20:51,792
Die context heeft ons geholpen...

331
00:20:51,792 --> 00:20:55,963
...sneller te groeien dan verwacht.

332
00:21:02,844 --> 00:21:05,764
Leo is er ook, Leo heeft connecties.

333
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
We openen de ruimte.

334
00:21:08,058 --> 00:21:12,145
Toen we de ruimte openden,
zaten er 720 mensen te wachten.

335
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
Ja, geweldig.

336
00:21:13,647 --> 00:21:17,859
Ik ben nu in Mexico,
ik ben net geland in Cancún.

337
00:21:17,859 --> 00:21:20,696
Kijk naar alle mensen die op je wachten.

338
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
{\an8}Klaar voor de vlucht.

339
00:21:22,864 --> 00:21:25,867
Ik ga naar Cartagena.

340
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Zoe.

341
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Jongens, dit is het leven.

342
00:21:33,292 --> 00:21:36,461
{\an8}Uit Brazilië, dit is Zoe.

343
00:21:37,462 --> 00:21:40,382
Je leven zal veranderen.

344
00:21:41,758 --> 00:21:43,677
Medellín is aanwezig.

345
00:21:44,386 --> 00:21:49,266
Ik ben dankbaar dat ik door Zoe
en Leo Cositorto mensen kon ontmoeten.

346
00:21:49,266 --> 00:21:52,936
Om van anderen te leren
is een ongelooflijke ervaring.

347
00:21:55,022 --> 00:21:59,401
Een geweldige avond in Arequipa
met een volle zaal. Morgen wordt geweldig.

348
00:21:59,401 --> 00:22:01,570
Mensen zijn blij en dankbaar.

349
00:22:01,570 --> 00:22:05,198
Ik lag in het ziekenhuis
en ontsnapte uit twee ziekenhuizen.

350
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Dus praat niet over de pandemie.
Ik heb het van binnen gezien.

351
00:22:09,411 --> 00:22:13,457
Ik was als eerste geïsoleerd.
Misschien is het covid, of ik ben gek.

352
00:22:13,457 --> 00:22:16,585
Ik ben echt
uit twee ziekenhuizen ontsnapt.

353
00:22:16,585 --> 00:22:21,673
Rond november 2020
zie Leo: 'Ik heb meer tijd van je nodig.

354
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
Je moet met me meereizen
zodat we kunnen samenwerken.'

355
00:22:25,594 --> 00:22:29,181
{\an8}Ik dacht: misschien is het mijn doel
om toespraken te geven...

356
00:22:29,181 --> 00:22:31,641
...en mensenlevens en harten te raken.

357
00:22:31,641 --> 00:22:35,645
Jij kan anderen zegenen,
jij kan wonderen verrichten.

358
00:22:36,730 --> 00:22:40,776
Die kracht heb je.
En als je dat doet als werkgever...

359
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
Ik stond dolgraag op het podium...

360
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
...om toespraken te geven
en mensen te zien transformeren.

361
00:22:45,614 --> 00:22:48,867
Als ik klaar was,
kwamen mensen naar me toe en zeiden:

362
00:22:48,867 --> 00:22:50,952
'Je hebt mijn leven veranderd.

363
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
Ik lag eerst alleen maar in bed.

364
00:22:53,997 --> 00:22:57,125
Ik stond op voor jouw toespraak.'

365
00:22:57,709 --> 00:23:03,590
BUENOS AIRES
ARGENTINIË

366
00:23:03,590 --> 00:23:06,468
Ik ben Mirian,
ik ben geboren in Buenos Aires.

367
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
Ik ben getrouwd en heb drie kinderen.

368
00:23:09,179 --> 00:23:12,599
Ik ben een zorgprofessional,
een hemodialysetechnicus.

369
00:23:15,769 --> 00:23:19,648
{\an8}Ik hoorde over Zoe van iemand...

370
00:23:20,399 --> 00:23:21,942
{\an8}...die ik vertrouwde.

371
00:23:21,942 --> 00:23:25,237
{\an8}Ze zeiden: 'Dit is super,
je zult het geweldig vinden.

372
00:23:25,237 --> 00:23:30,409
Het zal je leven veranderen.
Ik doe het ook en het past bij jou.'

373
00:23:33,245 --> 00:23:39,376
Ze zeiden dat je maandelijks
een rendement van 7,5 procent kreeg.

374
00:23:39,376 --> 00:23:43,755
Op de eerste investering na,
hoefde je niets te doen.

375
00:23:44,548 --> 00:23:48,844
Je geld doet al het werk.

376
00:23:49,928 --> 00:23:52,347
Ik dacht: dat is geweldig.

377
00:23:56,768 --> 00:24:00,814
En zo ging het. Ik wist niets over Zoe.

378
00:24:00,814 --> 00:24:04,526
Ik kende het logo niet,
ik wist niet wie de CEO of oprichter was.

379
00:24:04,526 --> 00:24:07,779
Ik heb me aangemeld.

380
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
MELD JE AAN VOOR TOEGANG
TOT HET ADMINISTRATIEPANEEL

381
00:24:13,618 --> 00:24:19,124
De pagina werd geopend,
en ik zag mijn naam en foto.

382
00:24:19,124 --> 00:24:24,045
Je kon het virtuele kantoor zien,
dat heette het backoffice.

383
00:24:24,045 --> 00:24:25,797
DERDENREKENING 30.000 DOLLAR

384
00:24:25,797 --> 00:24:31,887
Op je mobieltje
zag je in een prachtige wolk...

385
00:24:31,887 --> 00:24:35,182
...hoe je geld
beetje bij beetje bleef groeien...

386
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
...en dat maakte je blij.

387
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Het was alsof...

388
00:24:41,521 --> 00:24:44,191
Je dacht: dit is van mij, ongelofelijk.

389
00:24:44,191 --> 00:24:49,112
Je wilde erover praten en het delen,
want het is besmettelijk.

390
00:24:49,112 --> 00:24:51,573
Stel je voor: 'Wat doe je?'

391
00:24:51,573 --> 00:24:53,867
'Kijk?' en opeens:
'Wat ben je aan het doen?'

392
00:24:58,205 --> 00:25:02,584
Dit kon het pad zijn
om mijn droom te verwezenlijken...

393
00:25:02,584 --> 00:25:06,129
...naar financiële vrijheid,
economische onafhankelijkheid.

394
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
Ik kreeg meer tijd voor mezelf,
voor mijn huis, voor mijn kinderen.

395
00:25:15,931 --> 00:25:20,435
Er ging een prachtige wereld open,
'Dit is een nieuw begin.'

396
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
Ik wilde bij deze nieuwe golf horen...

397
00:25:23,021 --> 00:25:27,776
...omdat ik het
interessant vond en heel spannend.

398
00:25:39,412 --> 00:25:42,582
Voor je het wist,
kon je nergens anders aan denken.

399
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
Je dacht de hele dag door aan Zoe.

400
00:25:51,007 --> 00:25:53,635
VILLA CARLOS PAZ
CÓRDOBA, ARGENTINIË

401
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Ik weet niet meer wanneer...

402
00:25:54,928 --> 00:25:58,932
...maar daarna werd ik uitgenodigd
voor een congres in Carlos Paz.

403
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
Tien hotels zaten helemaal vol.

404
00:26:03,645 --> 00:26:07,440
De minimale investering was 400 dollar,
maar als je 1.000 investeerde...

405
00:26:07,440 --> 00:26:10,277
...mocht je naar dat congres...

406
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
...werd je hotel en eten betaald...

407
00:26:14,197 --> 00:26:17,409
...en kon je naar alle toespraken.

408
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
ONTOLOGISCHE COACH

409
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
En daar, in Carlos Paz...

410
00:26:26,167 --> 00:26:28,920
...ontmoette ik Cositorto, Max Batista...

411
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
...en de leiders van andere provincies.

412
00:26:31,256 --> 00:26:36,344
Het was tijd dat er iets werd opgericht...

413
00:26:36,344 --> 00:26:39,264
...dat losbrak van cultuur en routine.

414
00:26:39,264 --> 00:26:44,728
En dat is verschenen
en het heet Generación Zoe.

415
00:26:44,728 --> 00:26:48,898
Toen we met anderen begonnen te praten,
was iedereen het ermee eens.

416
00:26:48,898 --> 00:26:52,027
We droomden weer. 'Hé, wat wil jij?'

417
00:26:52,027 --> 00:26:55,405
'Ik kwam bij Zoe
omdat ik geen eigen huis heb', zoals ik.

418
00:26:56,031 --> 00:26:59,242
Je luisterde naar mensen.
En van de miljonairs...

419
00:26:59,242 --> 00:27:02,120
...tot de arme nieuwkomers,
we waren een geheel.

420
00:27:04,539 --> 00:27:07,667
De sprekers waren mensen
die al in het vak zaten.

421
00:27:07,667 --> 00:27:10,337
Ze vertelden
hoeveel ze hadden geïnvesteerd...

422
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
...in hoeveel tijd
en hoeveel ze hadden bereikt.

423
00:27:15,133 --> 00:27:20,805
{\an8}Als acteur verdien de ik
amper 700 dollar per maand.

424
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
{\an8}En nu, bij Zoe...

425
00:27:22,849 --> 00:27:24,142
{\an8}ACTEUR

426
00:27:24,142 --> 00:27:26,978
{\an8}...verdien ik
meer dan 15.000 dollar per maand.

427
00:27:29,064 --> 00:27:32,275
Hij doneert duizend dollar.
- Ik ben zo dankbaar.

428
00:27:32,275 --> 00:27:35,695
We maken er 1500 van. Kijk eens aan.

429
00:27:36,446 --> 00:27:38,948
Hij krijgt 1.500 dollar.

430
00:27:41,660 --> 00:27:42,786
Het is een jongen.

431
00:27:45,121 --> 00:27:47,540
Hij heeft dezelfde naam als mijn zoon.

432
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Santiago.

433
00:27:49,459 --> 00:27:52,045
Waar is Santiago?
- Daar.

434
00:27:53,672 --> 00:27:56,591
Er waren stand-upcomedians, dansers.

435
00:27:57,092 --> 00:27:59,678
Ik weet nog dat Max op het podium stond...

436
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
...Max Batista, en begon te dansen.

437
00:28:02,931 --> 00:28:08,019
Opeens trok hij z'n shirt uit
en deed hij een heel sexy dansje.

438
00:28:08,019 --> 00:28:12,607
Cositorto keek naar hem vanaf een balkon...

439
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
...en was gefascineerd.

440
00:28:15,944 --> 00:28:19,072
Het was net Disneyland.
Ik ben er nooit geweest, maar...

441
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
...wat ik heb gezien...

442
00:28:21,741 --> 00:28:24,285
...lijkt net op een geweldig attractiepark.

443
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
Een leven vol luxe...

444
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
...alles wat je kon bereiken
met behulp van Zoe.

445
00:28:33,545 --> 00:28:34,838
Ik zei tegen m'n man:

446
00:28:34,838 --> 00:28:37,716
'Ik zal met Claudio praten,
ik wil daar werken.'

447
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Hij zei 'Hoe ga je
dat doen met de winkel?'

448
00:28:40,969 --> 00:28:45,807
'Maakt niet uit, ik praat met Claudio,
want met mijn investering tot nu toe...

449
00:28:45,807 --> 00:28:49,853
...duurt het veel langer
om te bereiken wat ik wil.'

450
00:28:53,314 --> 00:28:55,775
Ik was al binnen, maar ik wilde meer.

451
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
Want normale mensen kwamen naar ons toe...

452
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
...en vertelden ons over hun dromen.

453
00:29:02,949 --> 00:29:09,164
'Ik heb al mijn spaargeld gebruikt
want het levert meer op.

454
00:29:09,164 --> 00:29:11,583
Nu kunnen mijn ouders met pensioen.'

455
00:29:11,583 --> 00:29:15,295
'Zo kan mijn kinderen
een beter leven bieden.'

456
00:29:15,295 --> 00:29:21,551
Alles viel op z'n plek, ik zei:
'Dit is de deur naar een magische wereld.'

457
00:29:27,557 --> 00:29:31,102
Het enige wat ik wilde was daarbij horen.

458
00:29:31,102 --> 00:29:34,689
Ik wilde het leven dat zij leefden.

459
00:29:34,689 --> 00:29:38,818
GENERACIÓN ZOE
WIJ VERENIGEN LEVENS EN DROMEN

460
00:29:45,325 --> 00:29:46,868
Ik ben Nahuel Bargaz.

461
00:29:47,368 --> 00:29:49,496
Ik ben 32.

462
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
Ik werkte in de automarkt.

463
00:29:52,540 --> 00:29:56,169
Ik werkte in een oliewinkel
en ik had m'n eigen garage.

464
00:29:59,339 --> 00:30:03,176
{\an8}Een vriend van me
liet zien wat investeringen waren.

465
00:30:03,176 --> 00:30:06,387
{\an8}Ik begreep niks
van de wereld van cryptocurrency...

466
00:30:06,387 --> 00:30:10,225
...maar ik begon erover te leren
en toen herontdekte ik...

467
00:30:10,225 --> 00:30:14,187
...mijn liefde voor leren
in de wereld van beleggen.

468
00:30:17,440 --> 00:30:20,735
Mondeling verspreidde het zich
door de stad.

469
00:30:20,735 --> 00:30:26,908
Er was een soort
investeringsfonds met beleggers.

470
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
Je kon van ze leren
terwijl je voor ze werkte.

471
00:30:33,081 --> 00:30:38,545
Ze hadden al gesprekken
met ervaren beleggers.

472
00:30:43,216 --> 00:30:47,720
Dames en heren, het trefwoord is 'kans'.

473
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
Kom dichterbij.
Je vraagt je misschien af wat beleggen is.

474
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
Beleggen, mijn beste publiek...

475
00:30:53,351 --> 00:30:58,064
...draait om iets laag kopen
en snel hoog verkopen tegen winst.

476
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
Zo simpel is het.

477
00:31:00,149 --> 00:31:02,068
En wat verhandelen we?

478
00:31:02,068 --> 00:31:04,571
Er zijn vijf opties.

479
00:31:04,571 --> 00:31:08,032
Aandelen of obligaties
verhandeld op de beurs.

480
00:31:08,032 --> 00:31:12,829
Valuta's zoals de euro, dollar, yen
of de pond in een markt die Forex heet.

481
00:31:12,829 --> 00:31:17,333
De beroemde cryptocurrency's,
zoals Bitcoin, Ethereum en anderen.

482
00:31:17,333 --> 00:31:22,213
Grondstoffen, met name goud en zilver.

483
00:31:22,213 --> 00:31:25,425
En futures.
Een contract tussen twee partijen...

484
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
...om op een vastgestelde datum
in de toekomst...

485
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
...tegen een vaste prijs
een activa uit te wisselen.

486
00:31:32,515 --> 00:31:36,436
Bij beleggen kun je
geld verdienen of verliezen.

487
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Het vereist training en toewijding.

488
00:31:39,480 --> 00:31:41,149
Niemand zou bijvoorbeeld...

489
00:31:41,149 --> 00:31:44,027
...een vliegtuig te besturen
na een internettutorial.

490
00:31:45,612 --> 00:31:47,030
Toch?

491
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
Het eerste interview was via Zoom.

492
00:31:51,200 --> 00:31:56,497
Ze vroegen of ik naar hun kantoor
kon komen voor het tweede interview.

493
00:31:57,415 --> 00:32:01,502
Ik ging erheen,
ze legden hun werkwijze uit.

494
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
Ik vond het interessant.

495
00:32:04,380 --> 00:32:07,884
Welke belegger zou er niet
met kapitaalbeheer willen werken...

496
00:32:07,884 --> 00:32:12,096
...en doen wat ze leuk vinden?
Dat is de droom van elke belegger.

497
00:32:15,725 --> 00:32:20,688
De plek was harmonieus,
de kantoren zagen er goed uit.

498
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
Je kon er met je laptop gaan zitten...

499
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
...met een collega praten en zeggen:

500
00:32:28,905 --> 00:32:32,492
'Welk valutapaar
analyseer jij vandaag? Wat bekijk jij?'

501
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
Ik werkte op een plek
waar ik voor heb gestudeerd...

502
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
...ik kon mensen helpen
kapitaal te verkrijgen...

503
00:32:43,002 --> 00:32:46,089
...ik kon beter worden in beleggen.

504
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
Alles stroomde daaruit voort.

505
00:32:56,975 --> 00:33:02,105
Eerst moesten we een test doen.

506
00:33:02,105 --> 00:33:07,485
Ze wilden zien
hoe goed we de instructies konden volgen...

507
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
...van een expertbelegger.

508
00:33:10,071 --> 00:33:14,033
Die expert was Rosa. María Rosa.

509
00:33:14,033 --> 00:33:18,705
{\an8}Hallo, Maracaibo.
Ik ben Rosa María González Rincón.

510
00:33:18,705 --> 00:33:20,248
{\an8}CEO ZOEBROKER

511
00:33:20,248 --> 00:33:23,376
{\an8}Ik werk voor Zoe
en ontwerp drie platforms...

512
00:33:23,376 --> 00:33:29,465
{\an8}...die veranderen hoe wij
geld overmaken, genereren en investeren.

513
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
Ik werk ook als professionele belegger...

514
00:33:33,094 --> 00:33:36,389
...en met een team in Córdoba, Argentinië...

515
00:33:36,389 --> 00:33:41,561
...hebben we alleen vorige week
al 125.000 dollar winst gemaakt.

516
00:33:42,770 --> 00:33:47,483
Ze wist duidelijk heel goed wat ze deed.

517
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
Ze was bewonderenswaardig.

518
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Toen ik ging werken, deed ik van alles.

519
00:33:57,785 --> 00:34:01,706
Toen ging ik naar de klantenservice,
ik ontving mensen...

520
00:34:01,706 --> 00:34:06,419
...die daar waren
om in het bedrijf te investeren.

521
00:34:07,045 --> 00:34:13,176
Er waren mensen op kantoor
die al wisten hoe het werkte...

522
00:34:13,176 --> 00:34:16,345
...omdat het zich
van mond-tot-mond verspreidde.

523
00:34:16,345 --> 00:34:19,474
{\an8}WELKOM BIJ ZOE
ZOE PREMIUM - IK BEN NIEUW

524
00:34:19,474 --> 00:34:22,727
Je moest binnengebracht worden
door iemand anders.

525
00:34:26,105 --> 00:34:28,232
Als ik iemand binnenhaalde...

526
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
...kreeg ik een commissie
als ik het bedrijf aan iemand liet zien.

527
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Als die persoon iemand meenam...

528
00:34:34,238 --> 00:34:38,451
...kreeg diegene ook geld
omdat ze iemand meenamen.

529
00:34:40,828 --> 00:34:43,790
Mijn hele netwerk...

530
00:34:43,790 --> 00:34:48,002
...tot de achtste lijn,
in een perfecte vijf-matrix...

531
00:34:48,002 --> 00:34:50,213
...bestaat uit zo'n 400.000 mensen.

532
00:34:50,213 --> 00:34:54,592
Als mijn netwerk 1.000 mensen heeft,
krijgen ze hun eigen PIN...

533
00:34:55,259 --> 00:34:59,013
...en voor elke PIN krijg ik
100 dollar tot de achtste lijn.

534
00:34:59,013 --> 00:35:00,890
Hoeveel verdien ik indirect?

535
00:35:00,890 --> 00:35:02,683
Honderdduizend.
- Welke valuta?

536
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
Dollar.
- Honderdduizend dollar.

537
00:35:06,604 --> 00:35:11,651
Mensen uit de arbeidersklasse
investeerden het geld opnieuw.

538
00:35:14,278 --> 00:35:17,031
Maar er waren ook ander mensen.

539
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Zakenlieden.

540
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
Advocaten, bankiers.

541
00:35:22,912 --> 00:35:24,413
En dat was veel geld.

542
00:35:31,129 --> 00:35:33,881
Sommige mensen kregen 60.000 dollar.

543
00:35:34,382 --> 00:35:35,758
Ik heb dat overgemaakt.

544
00:35:36,717 --> 00:35:40,346
Dat is 60.000 dollar.
Hij stak het zo in z'n zak.

545
00:35:42,640 --> 00:35:45,143
Er kwam een keer een man...

546
00:35:45,143 --> 00:35:50,064
...met kartonnen dozen
vol dollars afgeplakt met een vuilniszak.

547
00:35:50,940 --> 00:35:53,818
Hij schopte de dozen mijn kantoor binnen.

548
00:35:53,818 --> 00:35:57,363
'Waar moet ik dit neerzetten?'
'Wat heb je daar?'

549
00:35:57,363 --> 00:36:01,742
'Zit er geld in die doos'?
'Ja, ik heb de dollars.'

550
00:36:02,410 --> 00:36:05,079
Er zat 200.000 dollar in die dozen.

551
00:36:05,079 --> 00:36:07,290
Het was fantastisch.

552
00:36:07,832 --> 00:36:11,627
Ik had nog nooit
zoveel geld bij elkaar gezien.

553
00:36:14,964 --> 00:36:17,967
{\an8}VOOR 'EL DIARIO'
ALTIJD MET ZIJN WERKNEMERS

554
00:36:17,967 --> 00:36:20,386
September 2021.

555
00:36:21,262 --> 00:36:24,557
Eerst stond er
een artikel in de lokale pers...

556
00:36:24,557 --> 00:36:27,351
...ook in onze krant,
<i>El Diario del Centro del País...</i>

557
00:36:27,351 --> 00:36:30,813
<i>...</i> over de komst van een voetbalteam<i>...</i>

558
00:36:30,813 --> 00:36:37,153
...dat mee zou doen
aan de voetbalcompetitie van Villa María...

559
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
...Deportivo Zoe.

560
00:36:40,114 --> 00:36:42,783
{\an8}Een nieuw team dat het nieuws haalde.

561
00:36:42,783 --> 00:36:45,119
{\an8}Dat was uniek.

562
00:36:49,248 --> 00:36:53,127
{\an8}Een team met bekende figuren...

563
00:36:53,127 --> 00:36:56,130
{\an8}...uit de sport,
op provinciaal en nationaal niveau.

564
00:36:57,298 --> 00:36:58,591
{\an8}MENTALE KRACHT

565
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
{\an8}Op basis daarvan...

566
00:37:00,927 --> 00:37:03,971
...wil ik niet zeggen
dat ik het ging onderzoeken...

567
00:37:03,971 --> 00:37:07,058
...maar ik vond het wel vreemd.

568
00:37:07,058 --> 00:37:10,436
Ik gaf het iets meer aandacht.

569
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Ik zag...

570
00:37:20,529 --> 00:37:25,868
...dat de receptioniste
bij de dokter er niet meer werkte.

571
00:37:25,868 --> 00:37:31,916
'Waar zijn ze gebleven?'
'Ze werken nu met Zoe.'

572
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Toen ik langsging
bij de garage voor een onderhoudsbeurt...

573
00:37:36,504 --> 00:37:42,343
...werkte de verkoper die me
mijn vorige auto verkocht er niet meer.

574
00:37:42,343 --> 00:37:46,555
Ik zag auto's met het logo,
en niet zomaar auto's.

575
00:37:47,807 --> 00:37:48,641
Audi's.

576
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Coopers.

577
00:37:50,977 --> 00:37:55,022
BMW's, allemaal met het Zoe-logo.

578
00:37:55,022 --> 00:37:56,941
Ik dacht: wat is dit?

579
00:37:58,276 --> 00:38:04,532
Het deed me denken aan
een vergelijkbare situatie in Villa María...

580
00:38:04,532 --> 00:38:07,743
{\an8}...met een bedrijf
dat Soluciones Diarias heet.

581
00:38:07,743 --> 00:38:10,288
{\an8}CLIËNT KAN BETALING NIET VINDEN

582
00:38:10,288 --> 00:38:12,456
Het eerste waar ik aan dacht...

583
00:38:12,456 --> 00:38:15,960
...was om navraag te doen
bij de nationale effectencommissie...

584
00:38:15,960 --> 00:38:20,923
...om te zien
of Generación Zoe was geregistreerd.

585
00:38:22,550 --> 00:38:25,803
Dit was niet zo volgens de commissie...

586
00:38:25,803 --> 00:38:30,391
...en ze hadden ze
in oktober al een bericht gestuurd...

587
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
...om hun
economische activiteiten te staken.

588
00:38:33,519 --> 00:38:36,564
ELKE DAG
EL DIARIO DE VILLA MARÍA

589
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Ik voelde me eenzaam...

590
00:38:38,733 --> 00:38:42,028
...en wilde weten
wat hier allemaal achter schuilde...

591
00:38:42,028 --> 00:38:44,447
...dus publiceerde ik het eerste artikel.

592
00:38:45,239 --> 00:38:46,657
Het was in één avond klaar.

593
00:38:47,533 --> 00:38:52,079
En terwijl ik het artikel schreef,
wilde ik niet dat het nog eens gebeurde.

594
00:38:55,750 --> 00:38:59,795
DE EFFECTENCOMMISSIE
VERKLAART OPHEFFING VAN ZOE

595
00:38:59,795 --> 00:39:03,966
{\an8}We hebben twee weken geleden
Aviva Zoe geopend...

596
00:39:03,966 --> 00:39:07,553
{\an8}...dit soort aanvallen
zouden ons niet moeten veranderen.

597
00:39:07,553 --> 00:39:10,097
{\an8}GENERACIÓN ZOE LEIDER

598
00:39:10,097 --> 00:39:13,809
{\an8}Ze zullen blijven komen.
En weet je wat? Ik kreeg een appje...

599
00:39:14,602 --> 00:39:16,687
...van onze leider...

600
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
...waarin staat:

601
00:39:19,315 --> 00:39:22,943
'Wat? Dacht je
dat je de stad zou overnemen...

602
00:39:22,943 --> 00:39:26,864
...of de hele regio
en een staande ovatie zou krijgen?

603
00:39:26,864 --> 00:39:28,866
Wees niet naïef.'

604
00:39:33,037 --> 00:39:36,290
In november kwam Zoe Broker online.

605
00:39:37,041 --> 00:39:41,879
Ze zeiden dat we de kans hadden
om met meer kapitaal te werken.

606
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
We hebben het over 50.000 dollar.

607
00:39:45,049 --> 00:39:49,887
Hallo, Zoe-gemeenschap.
We zijn hier in 't kantoor van Zoe Broker.

608
00:39:49,887 --> 00:39:53,432
Ik zal jullie laten zien
waar ons platform om draait.

609
00:39:53,432 --> 00:39:55,267
Dit is ons brein...

610
00:39:55,267 --> 00:40:00,314
...de licentie waardoor we
een officiële effectenmakelaar zijn...

611
00:40:00,314 --> 00:40:03,859
...en we op verschillende
financiële markten kunnen opereren.

612
00:40:03,859 --> 00:40:08,447
{\an8}We hebben in een aantal maanden
een enorm bedrag geïnvesteerd.

613
00:40:09,365 --> 00:40:10,699
{\an8}Een enorm bedrag.

614
00:40:10,699 --> 00:40:15,579
{\an8}Die licentie
kostte ons meer dan drie miljoen dollar...

615
00:40:15,579 --> 00:40:18,791
{\an8}...en we openden rekeningen
met 50.000 dollar.

616
00:40:19,333 --> 00:40:23,421
{\an8}Eén per vertrouwde klant per land.

617
00:40:23,421 --> 00:40:26,632
{\an8}Toen openden we
rekeningen met 250.000 dollar.

618
00:40:26,632 --> 00:40:29,176
Toen gingen we naar andere markten...

619
00:40:29,176 --> 00:40:34,473
...Forex, futures, synthetische indices.

620
00:40:34,473 --> 00:40:37,893
Er waren 350 beleggers
constant aan het werk.

621
00:40:37,893 --> 00:40:41,772
En zij verdienden dagelijks
één tot twee procent.

622
00:40:42,440 --> 00:40:44,233
Die één of twee procent...

623
00:40:44,233 --> 00:40:49,071
...werd een maandelijkse omzet
van 25 tot 40 procent.

624
00:40:49,738 --> 00:40:51,657
Rosa María verdiende 90 procent.

625
00:40:51,657 --> 00:40:55,911
Een maand maakte ze 97 procent winst
en ze liet het iedereen zien.

626
00:40:55,911 --> 00:40:57,455
{\an8}DIRECTEUR ZOE CORPORATION

627
00:40:57,455 --> 00:41:01,417
{\an8}We zijn heel blij
omdat Rosa María een prijs heeft gekregen...

628
00:41:01,417 --> 00:41:05,254
...zeventien dagen nadat ze
met synthetische indices begon.

629
00:41:05,254 --> 00:41:11,802
Ze produceert buitengewone resultaten
en we willen haar belonen.

630
00:41:12,553 --> 00:41:16,599
Zij is een voorbeeld
van nederigheid, toewijding en discipline.

631
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
Eén persoon leeft op straat
en bedelt om geld...

632
00:41:24,315 --> 00:41:28,027
...de ander creëert
zijn eigen inkomen, zoals wij bij Zoe.

633
00:41:28,027 --> 00:41:32,072
{\an8}Je investeert, hebt je backoffice
en ziet je dagelijkse rente.

634
00:41:32,072 --> 00:41:34,950
{\an8}Ik wist niet wat samengestelde rente was.

635
00:41:34,950 --> 00:41:38,621
{\an8}Herinvesteren... Er waren veel dingen.

636
00:41:38,621 --> 00:41:41,916
Het klikte niet
omdat er weinig papierwerk was.

637
00:41:45,169 --> 00:41:47,588
En toen kwam Yrimia.

638
00:41:47,588 --> 00:41:50,424
We wisten dat hij
een voormalige rechter was.

639
00:41:50,424 --> 00:41:52,259
Eind maart 2021...

640
00:41:53,677 --> 00:41:59,183
...verscheen de directeur in mijn kantoor,
hij vroeg: 'Wat zie je?

641
00:41:59,183 --> 00:42:02,978
Wat moet ik doen om te voldoen
aan de regels in Argentinië?'

642
00:42:03,479 --> 00:42:08,734
{\an8}Het doel van vandaag is om te laten zien
dat onze economische groep...

643
00:42:08,734 --> 00:42:11,654
{\an8}...een wettig opgerichte onderneming is...

644
00:42:11,654 --> 00:42:15,449
...die is geregistreerd
bij de algemene inspectie van Justitie...

645
00:42:15,449 --> 00:42:18,494
...en waarvan de activa gereguleerd wordt.

646
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Dit is allemaal gereguleerd.

647
00:42:22,206 --> 00:42:27,044
Elke deelnemer
maakt deel uit van de trust.

648
00:42:27,044 --> 00:42:30,464
Ze zijn geen franchise meer.
zij zijn deelnemers.

649
00:42:30,464 --> 00:42:34,843
Ze krijgen geen rente,
ze krijgen dividend.

650
00:42:34,843 --> 00:42:38,889
Deze man is hier
om onze twijfels weg te nemen.

651
00:42:38,889 --> 00:42:43,185
Yrimia zei: 'Max, de trust'
zal het bedrijf kogelvrij maken.

652
00:42:43,185 --> 00:42:46,522
Je hebt een verzekering
van 120 miljoen dollar.

653
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
Als er iets gebeurt, ben je kogelvrij.'

654
00:42:49,650 --> 00:42:55,114
Ik wil het samenvatten
met een grappige maar echte gebeurtenis.

655
00:42:55,114 --> 00:42:59,827
Een journalist vroeg Kissinger ooit:
'Hoe komt het dat je zoveel geld hebt?'

656
00:42:59,827 --> 00:43:03,622
Op een dag zullen ze ons vragen:
'Hoe komt Zoe aan zoveel geld?'

657
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
Kissinger gaf geen antwoord,
tot hij eindelijk zei:

658
00:43:07,001 --> 00:43:09,420
'Je moet je eerste miljoen verdienen.'

659
00:43:09,420 --> 00:43:14,133
De volgende vraag was:
'Hoe heb je je eerste miljoen verdiend?'

660
00:43:14,133 --> 00:43:17,303
Hij zei: 'Hoe dan ook.'
'En daarna?' 'Door de wet te volgen.'

661
00:43:17,303 --> 00:43:18,554
Hij verzekerde ons...

662
00:43:19,930 --> 00:43:25,311
...publiekelijk, dat we gerust konden zijn...

663
00:43:25,311 --> 00:43:29,064
...want als juridisch directeur...

664
00:43:29,064 --> 00:43:33,027
...was hij verantwoordelijk
voor de legaliteit...

665
00:43:34,028 --> 00:43:35,946
...van alle Zoe-producten.

666
00:43:35,946 --> 00:43:42,077
Maxi was hier laatst en ik zei:
'Maxi, we gaan all-in met Bitcoin.'

667
00:43:42,077 --> 00:43:45,539
Als je naast Leo stond,
moest je over kansen praten...

668
00:43:45,539 --> 00:43:48,375
...over groei, over wat er zou gebeuren.

669
00:43:49,335 --> 00:43:53,922
Als mensen naar me toe kwamen
en zeiden: 'Maxi, ik heb zaken voor je.'

670
00:43:53,922 --> 00:43:58,636
Zei ik: 'Praat niet tegen mij,
praat me Leo, hij is de baas.'

671
00:43:59,428 --> 00:44:02,681
Hij nam alle ideeën en projecten over.

672
00:44:04,725 --> 00:44:07,853
De dromen van twee mensen
die een bedrijf begonnen...

673
00:44:07,853 --> 00:44:09,313
...en nu goed verdienen.

674
00:44:09,313 --> 00:44:12,816
We willen het goed hebben
voor onze honden en katten.

675
00:44:12,816 --> 00:44:14,818
Wie heeft een hond of een kat?

676
00:44:18,656 --> 00:44:21,367
ZOE PET SHOP

677
00:44:21,367 --> 00:44:22,910
De bedrijven...

678
00:44:22,910 --> 00:44:28,457
...stelden me zonder twijfel
het meest gerust.

679
00:44:30,209 --> 00:44:33,837
Hé, jongens, ik ben hier met Leíto.

680
00:44:33,837 --> 00:44:35,005
Knap.

681
00:44:35,005 --> 00:44:37,216
We kochten twee Zoe Burger-filialen...

682
00:44:37,216 --> 00:44:40,052
...van ongeveer 60.000 dollar per stuk...

683
00:44:40,052 --> 00:44:44,598
...plus het opknappen,
en aan de andere kant had je...

684
00:44:44,598 --> 00:44:46,058
...Zoe Car.

685
00:44:48,477 --> 00:44:53,065
Je zag dat ze aandelen hadden
in verschillende bedrijven.

686
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Er waren auto's er was een dealer.

687
00:44:57,778 --> 00:45:00,656
Alles werd alsmaar groter.

688
00:45:00,656 --> 00:45:02,533
We waren overal.

689
00:45:02,533 --> 00:45:05,119
Je bent wat je eet.

690
00:45:06,036 --> 00:45:09,415
We zijn compacte emoties
en we zijn wat we verklaren.

691
00:45:09,415 --> 00:45:13,043
We verklaarden Zoe Natural.
en dat is werkelijkheid geworden.

692
00:45:13,043 --> 00:45:15,129
Bedankt, Leo. Bedankt, Maxi.

693
00:45:15,129 --> 00:45:19,466
{\an8}Willen jullie nog iets weten, dames?
Een hele galerij...

694
00:45:19,466 --> 00:45:20,467
{\an8}HOOFDCOACH

695
00:45:20,467 --> 00:45:23,053
{\an8}...voor een volledige schoonheidssalon.

696
00:45:23,804 --> 00:45:26,098
Operaties voor m'n collega's.

697
00:45:27,015 --> 00:45:32,479
Opeens waren ze allemaal opgedoft,
of reden ze een Mini Cooper.

698
00:45:33,772 --> 00:45:38,694
En we openen onze eerste kleuterschool...

699
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
...en basisschool...

700
00:45:41,071 --> 00:45:45,492
...dus onze kinderen
krijgen het onderwijs dat ze verdienen.

701
00:45:46,827 --> 00:45:49,663
Een school zonder stakingen.

702
00:45:49,663 --> 00:45:53,459
Leonardo Cositorto
genereerde een ecosysteem...

703
00:45:53,459 --> 00:45:56,003
...een gemeenschap van mensen binnen Zoe.

704
00:45:56,003 --> 00:45:58,881
Ze gingen naar de Zoe gym,
aten bij Zoe burgers.

705
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
Ze konden er een auto kopen.

706
00:46:01,091 --> 00:46:05,053
{\an8}Zoe cash, we zijn al
bij de marktkapitalisatie van Zoe.

707
00:46:05,053 --> 00:46:09,767
{\an8}Je kunt zien dat de valuta
0,20 cent van een dollar is.

708
00:46:10,559 --> 00:46:12,269
Onze eigen cryptocurrency...

709
00:46:12,269 --> 00:46:16,982
...die we hebben gemaakt na het investeren
van meer dan vier miljoen dollar.

710
00:46:17,566 --> 00:46:21,987
En de publiciteit bleef toenemen.

711
00:46:21,987 --> 00:46:23,697
Ze gingen naar meer landen...

712
00:46:23,697 --> 00:46:28,869
...mensen in Australië waren geïnteresseerd,
in Groot-Brittannië, in Italië.

713
00:46:28,869 --> 00:46:32,414
Leo, hier zijn je vliegtuigen.

714
00:46:33,165 --> 00:46:35,834
We openden een Futswap in Zweden.

715
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
We openden kantoren in Miami.

716
00:46:38,796 --> 00:46:42,216
Leonardo kocht voetbalteams in Spanje...

717
00:46:42,216 --> 00:46:46,011
...in Paraguay, in Thailand.

718
00:46:46,011 --> 00:46:48,764
We waren bij Deportivo Español.

719
00:46:48,764 --> 00:46:51,809
{\an8}Twee goals of meer leveren 2,4 miljoen op.

720
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
{\an8}PEPTALK
DEPORTIVO ESPAÑOL

721
00:46:53,685 --> 00:46:56,688
{\an8}Dan neem je 100.000 peso's mee naar huis.

722
00:46:56,688 --> 00:47:00,192
{\an8}Morgen of overmorgen
krijg je de wallet, de cryptomunt...

723
00:47:00,192 --> 00:47:02,736
...en heb je 55.000 peso's extra.

724
00:47:02,736 --> 00:47:07,908
Bewaar het, het bedrijf beschermt het,
maar als je het wilt ruilen, kan dat.

725
00:47:07,908 --> 00:47:10,410
Weet je waar dingen van gemaakt zijn?

726
00:47:10,410 --> 00:47:12,496
Grondstoffen, toch?
- Ja.

727
00:47:12,496 --> 00:47:15,999
Wat is de grondstof
van iets wat je niet kunt zien?

728
00:47:15,999 --> 00:47:20,337
Geloof, geloof is iets
wat je niet kunt zien.

729
00:47:20,337 --> 00:47:24,091
We hebben al gewonnen
voor we zelfs maar hebben gespeeld.

730
00:47:24,091 --> 00:47:26,552
We openden Zoe Paradise.

731
00:47:26,552 --> 00:47:28,637
Toen Zoe Paradise verscheen...

732
00:47:28,637 --> 00:47:30,138
...zat ik in een groep...

733
00:47:30,138 --> 00:47:33,934
...en Leonardo zei:
'Elk perceel is zoveel waard.'

734
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
Je mag het niet missen.

735
00:47:36,436 --> 00:47:40,774
Hoi, hoe gaat het?
Als je het contant koopt, is het 54.000.

736
00:47:40,774 --> 00:47:43,777
Je krijgt drie percelen
in het metaversum, een investering.

737
00:47:43,777 --> 00:47:47,698
Alles wordt gegenereerd
en je kunt snel kiezen.

738
00:47:47,698 --> 00:47:52,119
Als je akkoord gaat, breng ik je
in contact met het betalingsteam.

739
00:47:52,870 --> 00:47:56,874
Leo, is het contant geld?

740
00:47:56,874 --> 00:47:59,710
{\an8}Het is nogal wat, maar oké.

741
00:47:59,710 --> 00:48:00,878
{\an8}STEM SLACHTOFFER

742
00:48:00,878 --> 00:48:04,006
{\an8}Ik luister naar mijn hart en ga ervoor.

743
00:48:04,006 --> 00:48:08,886
Dit is al mijn spaargeld,
ik vertrouw je en ik volg je.

744
00:48:09,887 --> 00:48:12,389
Zoe Paradise
is echt een goede investering.

745
00:48:14,474 --> 00:48:17,978
Het was een bedrijfsholding
die niet alleen uit Zoe bestond...

746
00:48:17,978 --> 00:48:23,025
...het waren veel bedrijven achter Zoe.

747
00:48:27,321 --> 00:48:31,658
We zagen dat er steun was,
er waren bedrijven...

748
00:48:31,658 --> 00:48:34,703
...die betrouwbaar leken.

749
00:48:43,420 --> 00:48:47,758
We zijn op weg naar het vliegtuig...

750
00:48:47,758 --> 00:48:50,719
...we gaan naar Dubai.

751
00:48:50,719 --> 00:48:54,139
Het is 28 uur vliegen,
hou daar rekening mee.

752
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
DUBAI
VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN

753
00:49:01,980 --> 00:49:07,986
De wereld wordt geregeerd door liefde.
Hou niet van geld en gebruik mensen...

754
00:49:07,986 --> 00:49:10,155
...want je verliest wat je hebt.

755
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Andersom vermenigvuldig je het.

756
00:49:12,115 --> 00:49:16,244
Yrimia zei dat we
bedrijven moesten opzetten in Dubai...

757
00:49:16,244 --> 00:49:19,748
{\an8}...omdat hun belastingen lager zijn
dan waar ook ter wereld.

758
00:49:20,707 --> 00:49:24,461
We zijn hier om een bedrijf te openen.
Zoe Dubai, natuurlijk.

759
00:49:25,212 --> 00:49:29,675
We gaan ook Zoe Football openen
en een kliniek opzetten.

760
00:49:32,719 --> 00:49:36,139
De advocaten,
de accountant en Yrimia raadden aan...

761
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
...iemand in vertrouwen te nemen.

762
00:49:38,058 --> 00:49:40,894
Toen ik me aanbood
als onderdirecteur van Generación Zoe...

763
00:49:40,894 --> 00:49:45,857
...zei hij: 'Max, het is geen partnerschap.
Ik zoek iemand die ik kan vertrouwen...

764
00:49:45,857 --> 00:49:49,820
...en die me in de toekomst
niet om aandelen of zoiets vraagt.'

765
00:49:51,321 --> 00:49:57,786
Dit is het huis
van een bankeigenaar in Dubai.

766
00:49:57,786 --> 00:50:00,205
Hij heeft een privéstrand.

767
00:50:01,707 --> 00:50:04,626
Dubai was een nieuwe ervaring.

768
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
Ik wil niet kijken.

769
00:50:10,007 --> 00:50:13,468
Kijk, hier gaan we eten.

770
00:50:13,468 --> 00:50:18,598
Je zag ze en genoot ervan,
want het was net alsof jij erbij was.

771
00:50:20,726 --> 00:50:25,188
Van alle dieren
zou een leider een kameel moeten zijn.

772
00:50:26,440 --> 00:50:31,486
Zij dragen het water zodat anderen
door de woestijn kunnen reizen.

773
00:50:35,615 --> 00:50:37,534
Toen ik hem in Dubai vertelde...

774
00:50:38,535 --> 00:50:41,955
...dat we een goudmijn zouden moeten kopen...

775
00:50:41,955 --> 00:50:46,168
{\an8}...zei Luis Yrimia
dat het een goede kans was.

776
00:50:46,752 --> 00:50:52,340
Hij stelde me voor
aan de eigenaar van Sol Petróleo...

777
00:50:52,340 --> 00:50:57,554
...en zij verkochten me een deel
van een goudmijn in San Juan...

778
00:50:57,554 --> 00:50:59,890
...León en een andere mijn.

779
00:50:59,890 --> 00:51:01,058
MIJN LEÓN

780
00:51:01,058 --> 00:51:06,396
Ze konden
een bepaalde hoeveelheid goud leveren.

781
00:51:07,314 --> 00:51:10,817
Het kostte rond de 500.000 dollar.

782
00:51:10,817 --> 00:51:17,157
Voor ons was dat in die tijd
een halve dag aan inkomsten.

783
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
De goudmijnen bestonden.

784
00:51:19,785 --> 00:51:24,956
Ik heb zelf de mijnbouwrechtbank
bezocht om hun bestaan te verifiëren.

785
00:51:24,956 --> 00:51:28,001
Ik sprak de rechter,
ze waren in werkende staat...

786
00:51:28,001 --> 00:51:31,838
...en daarna heeft Cositorto
een contract opgesteld...

787
00:51:32,798 --> 00:51:37,677
...waarin stond dat hij zou betalen
en na de laatste betaling...

788
00:51:37,677 --> 00:51:44,309
...zou Zoe de vergunningen
om de mijn te verkennen krijgen.

789
00:51:45,310 --> 00:51:49,856
Ze lachten ons uit toen we zeiden
dat we onze munt zouden steunen met goud.

790
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
En ik verklaar het vanavond.

791
00:51:51,983 --> 00:51:57,072
Wij ruilen Zoe Cash in voor goud.
Eén gram, één munt.

792
00:51:57,072 --> 00:52:00,826
Eén gram, één munt.

793
00:52:02,577 --> 00:52:04,371
KRIJG JE VRIJHEID MET ZOE CASH

794
00:52:04,371 --> 00:52:07,791
Wat we hier doen, de kers op de taart...

795
00:52:07,791 --> 00:52:10,502
...is het verwerven van de mijnen.

796
00:52:10,502 --> 00:52:14,840
We hebben de eerste twee,
en we exploiteren ook een andere mijn.

797
00:52:14,840 --> 00:52:18,301
Ook al zijn we niet de eigenaren,
we mogen wel winnen.

798
00:52:18,301 --> 00:52:22,848
Binnenkort hebben we een filmploeg...

799
00:52:22,848 --> 00:52:28,186
...in de mijn om te laten zien
dat we de eerste gram goud winnen.

800
00:52:34,151 --> 00:52:38,780
Alles wat ik zeg is echt.
Je ziet het, je kunt het aanraken.

801
00:52:38,780 --> 00:52:42,367
{\an8}Je kunt geen goudmijn kopen in Argentinië...

802
00:52:42,367 --> 00:52:45,036
{\an8}...of een plek om goud te winnen.

803
00:52:45,036 --> 00:52:50,876
Mijnen van ruwe metalen, zoals goud,
zijn eigendom van de staat.

804
00:52:50,876 --> 00:52:56,590
Dit zijn concessies waarvan
de uitbuiter een percentage krijgt...

805
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
...en de staat krijgt de rest.

806
00:52:58,800 --> 00:53:01,511
Yrimia zei:
'Ik heb een Chinese investeerder...

807
00:53:01,511 --> 00:53:06,516
...die 100 miljoen dollar
wil investeren om de mijn te exploiteren.'

808
00:53:06,516 --> 00:53:09,519
Zo komt Zoe Cash
in alle Chinese supermarkten...

809
00:53:09,519 --> 00:53:11,521
...en kunnen mensen ermee betalen.

810
00:53:12,230 --> 00:53:16,484
Ik was niet zo betrokken in het bedrijf...
- Was alles gelogen?

811
00:53:17,152 --> 00:53:19,362
Dat weet alleen Yrimia.

812
00:53:44,471 --> 00:53:50,018
Deze vrijdag en zaterdag
ben ik in het ABC-theater. Mis het niet.

813
00:53:50,018 --> 00:53:51,853
Jij en al je vrienden.

814
00:53:51,853 --> 00:53:55,690
Coaching, begeleiding
en de beste bedrijven voor je neus.

815
00:53:58,902 --> 00:54:05,742
COLOMBIA
NOVEMBER 2021

816
00:54:08,995 --> 00:54:11,539
Hoe gaat het?

817
00:54:12,415 --> 00:54:14,876
Hoi.
- De avond is pas net begonnen.

818
00:54:14,876 --> 00:54:19,547
Na vanavond
zal niemand meer hetzelfde zijn.

819
00:54:20,257 --> 00:54:23,134
Dus geef een applausje...

820
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
...voor de persoon die altijd straalt...

821
00:54:26,263 --> 00:54:28,181
...omdat iedereen van hem houdt.

822
00:54:28,181 --> 00:54:31,643
Max Batista. Maxi, kom hier.

823
00:54:33,728 --> 00:54:34,854
Goedenavond.

824
00:54:35,730 --> 00:54:38,942
We zijn 8.000 procent gegroeid in 2021...

825
00:54:38,942 --> 00:54:42,946
...en we verdienden
40, 50 miljoen dollar per maand.

826
00:54:42,946 --> 00:54:47,659
Ik kreeg dus een half miljoen
tot één miljoen dollar per dag.

827
00:54:48,451 --> 00:54:52,080
Ik wil God bedanken
dat hij me voor jullie heeft neergezet.

828
00:54:52,080 --> 00:54:54,708
Ik wil ook Leo bedanken.

829
00:54:56,876 --> 00:55:00,463
Hier is nog
een geweldige inspirerende leider...

830
00:55:00,463 --> 00:55:03,216
...met wie we nauw verbonden zijn.

831
00:55:03,216 --> 00:55:07,095
De oprichter van Zoe.
- De oprichter van Zoe.

832
00:55:07,095 --> 00:55:08,805
En hij is klaar om...

833
00:55:10,140 --> 00:55:12,183
...jullie te inspireren en charmeren.
- Opnieuw.

834
00:55:12,892 --> 00:55:17,188
Welkom, Leo Cositorto.

835
00:55:18,481 --> 00:55:23,570
Het bedrijf vermenigvuldigde zich
meestal niet met 8.000 procent...

836
00:55:23,570 --> 00:55:27,574
...maar met 400 procent...

837
00:55:27,574 --> 00:55:32,495
...en toen draaiden we
zo'n twee miljard dollar omzet.

838
00:55:33,455 --> 00:55:36,041
Zijn er hier Colombianen?

839
00:55:37,667 --> 00:55:39,544
Hup Colombia.

840
00:55:40,337 --> 00:55:43,214
Het is geen unicorn,
maar een dubbele unicorn.

841
00:55:43,214 --> 00:55:45,216
Maar we spreken op wereldschaal.

842
00:55:47,927 --> 00:55:53,350
We hebben nu
64 kantoren over de hele wereld.

843
00:55:55,352 --> 00:56:02,359
Deze maand hebben we
20 miljoen aan winst overgemaakt...

844
00:56:02,359 --> 00:56:07,697
...naar alle partners en leden van Zoe.

845
00:56:07,697 --> 00:56:09,157
En vandaag...

846
00:56:09,157 --> 00:56:13,703
...zijn we
met 58.000 mensen overal ter wereld.

847
00:56:16,915 --> 00:56:19,042
Kijk wat we hier doen.

848
00:56:19,042 --> 00:56:21,711
Volgende keer gaan we naar het Colosseum.

849
00:56:22,712 --> 00:56:25,715
De komende jaren creëren we...

850
00:56:25,715 --> 00:56:29,677
...sociale en politieke bewegingen...

851
00:56:29,677 --> 00:56:32,931
...zodat we in de toekomst...

852
00:56:32,931 --> 00:56:37,894
...één, twee, drie, vier, vijf,
zes landen in Latijns-Amerika leiden.

853
00:56:41,606 --> 00:56:43,316
Ik wil ergens mee afsluiten.

854
00:56:44,025 --> 00:56:45,402
Een journalist...

855
00:56:45,944 --> 00:56:47,278
...uit Villa María...

856
00:56:47,779 --> 00:56:49,280
...genaamd Sergio...

857
00:56:50,782 --> 00:56:55,703
...stuurde een e-mail
want hij zag dat in Villa María...

858
00:56:55,703 --> 00:56:56,913
...mensen...

859
00:56:56,913 --> 00:56:59,374
EFFECTENCOMMISSIE
VERKLAART OPHEFFING ZOE

860
00:56:59,374 --> 00:57:03,169
...ontslag namen. Secretaresses, bankiers...

861
00:57:03,169 --> 00:57:09,384
...ze verdienden eerst
200, 300 dollar per maand, waarom?

862
00:57:09,384 --> 00:57:12,303
Om voor Zoe te werken.
- Wat is het probleem?

863
00:57:13,012 --> 00:57:16,975
Ik ben voor niemand bang.

864
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Voor niemand.

865
00:57:21,438 --> 00:57:26,067
Ik kniel alleen voor God.

866
00:57:28,194 --> 00:57:32,782
Jezus zei: 'Hij zal zelfs
nog geweldigere dingen doen.'

867
00:57:32,782 --> 00:57:35,618
Wat wij hebben bereikt...

868
00:57:35,618 --> 00:57:39,914
...zijn dingen die zelfs de Heer
in zijn tijd op aarde niet heeft bereikt...

869
00:57:39,914 --> 00:57:44,127
...maar hij beloofde
dat wij meer zouden presteren...

870
00:57:44,127 --> 00:57:46,671
...en dat er nog grotere dingen aankomen.

871
00:57:48,465 --> 00:57:55,305
{\an8}PIRAMIDESCAM ONTHULD

872
00:57:55,305 --> 00:57:58,099
Beto Mendeleiev is duidelijk een alias.

873
00:57:58,099 --> 00:58:01,519
Ik wist niet wie het was
en ik vroeg het ook niet.

874
00:58:01,519 --> 00:58:06,024
Hij was een Twitter-gebruiker
die Generación Zoe begon te ontmaskeren...

875
00:58:06,024 --> 00:58:08,359
...rond oktober 2021.

876
00:58:08,943 --> 00:58:11,362
{\an8}Hij had toen niet veel volgers.

877
00:58:11,946 --> 00:58:16,534
{\an8}Ik weet nog dat ik het zag,
maar er geen aandacht aan besteedde.

878
00:58:17,202 --> 00:58:19,454
Ik had het druk met werk.

879
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Ik heb zo'n dertig jaar
in de informatica gewerkt.

880
00:58:27,045 --> 00:58:30,757
In mijn vrije tijd zit ik op Twitter.

881
00:58:32,008 --> 00:58:36,262
Ik had al een paar scams
voorbij zien komen...

882
00:58:36,262 --> 00:58:38,306
...zogenaamde wonderbedrijven...

883
00:58:38,306 --> 00:58:41,142
...op basis van
cryptocurrencies, of een trend.

884
00:58:41,142 --> 00:58:45,438
Ik zag iets genaamd Generación Zoe...

885
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
...wat erg grappig was.

886
00:58:49,025 --> 00:58:54,405
Verkoop je huis niet om te investeren,
investeer 500 dollar, 1.000 dollar.

887
00:58:54,405 --> 00:58:57,408
Heb je geen geld? Verkoop je hond.

888
00:58:57,408 --> 00:59:01,162
Toen ik me ging verdiepen
in de wereld van Generación Zoe...

889
00:59:01,162 --> 00:59:05,124
...raakte ik geïntrigeerd
door Leonardo Cositorto als persoon.

890
00:59:05,124 --> 00:59:08,586
Ik vroeg me af:
'Waar komt hij vandaan? Wie is hij?'

891
00:59:09,921 --> 00:59:12,924
Ik deed onderzoek naar zijn achtergrond...

892
00:59:12,924 --> 00:59:19,347
{\an8}...en zijn vader
was een zakenman in de uitgeverijsector...

893
00:59:19,931 --> 00:59:24,018
...die failliet ging
aan het begin van de jaren 80.

894
00:59:24,894 --> 00:59:26,062
Maar...

895
00:59:26,729 --> 00:59:30,858
...om rond te komen,
verkocht hij boeken van deur tot deur.

896
00:59:30,858 --> 00:59:33,820
En hij nam Leonardo Cositorto...

897
00:59:34,445 --> 00:59:36,656
...en zijn broer Guillermo mee.

898
00:59:37,323 --> 00:59:41,160
Daar ontdekte Cositorto...

899
00:59:41,160 --> 00:59:45,498
...zijn talent voor directe verkoop.

900
00:59:45,498 --> 00:59:48,710
Straatverkopen, bij mensen aankloppen.

901
00:59:48,710 --> 00:59:51,838
U bent toch een agent?
- Ja, meneer.

902
00:59:51,838 --> 00:59:55,883
Wij hebben hier een aanbieding...
- U mag hier niks verkopen.

903
00:59:55,883 --> 00:59:59,095
Niet boos worden.
Sorry, ik zal met de manager praten.

904
00:59:59,095 --> 01:00:01,347
Oké.
- Ik dacht dat dit legaal was.

905
01:00:01,347 --> 01:00:04,434
Is het bureau hier in de buurt?
- Dat is linksaf.

906
01:00:04,434 --> 01:00:06,853
Links? De hoek om?
- Ja.

907
01:00:06,853 --> 01:00:09,314
Bent u korporaal Flores?
- Hoe weet u dat?

908
01:00:09,314 --> 01:00:11,816
Vanwege uw badge. Dank u en het spijt me.

909
01:00:11,816 --> 01:00:16,404
Bedankt. Tot straks.
Laten we nu naar het bureau gaan.

910
01:00:16,404 --> 01:00:18,489
Hallo, is dit het politiebureau?

911
01:00:18,489 --> 01:00:24,704
Korporaal Flores stuurde me.
We hebben een aanbieding, hij zei dat...

912
01:00:24,704 --> 01:00:30,418
In de jaren 90
leidde Cositorto verkopers op.

913
01:00:30,418 --> 01:00:32,670
Hij was net een kameleon.

914
01:00:32,670 --> 01:00:38,051
Hij sprak anders
afhankelijk van het moment en de plek.

915
01:00:38,051 --> 01:00:42,555
Hij presenteerde zichzelf
als een revolutionaire held...

916
01:00:42,555 --> 01:00:46,934
...een succesvolle zakenman
die de economie zou veranderen.

917
01:00:46,934 --> 01:00:49,228
Hij zou miljonairs creëren.

918
01:00:50,229 --> 01:00:54,067
Op een gegeven moment
begon hij ook met evangelisatie.

919
01:00:56,069 --> 01:00:59,197
Soms geeft Hij, soms neemt Hij.

920
01:00:59,197 --> 01:01:01,699
En Hij neemt zodat Hij weer kan geven.

921
01:01:01,699 --> 01:01:07,538
Simpel gezegd is arm zijn
volgens het katholicisme iets goeds.

922
01:01:08,581 --> 01:01:13,086
De theologie van voorspoed
zegt dat God wil dat je rijk wordt.

923
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Als je arm bent,
sta je op slechte voet met God.

924
01:01:15,880 --> 01:01:19,967
Kniel als het moet in de naam van Jezus.

925
01:01:19,967 --> 01:01:21,803
Met heel je hart.

926
01:01:22,428 --> 01:01:27,225
<i>geen andere plek is hoger...</i>

927
01:01:28,059 --> 01:01:30,061
<i>of beter</i>

928
01:01:30,603 --> 01:01:33,356
<i>dan hier aan Uw voeten</i>

929
01:01:34,023 --> 01:01:36,943
<i>dan hier aan Uw voeten</i>

930
01:01:36,943 --> 01:01:39,821
Het was eerst moeilijk te geloven.

931
01:01:39,821 --> 01:01:44,450
Wie geeft er nou geld...

932
01:01:46,119 --> 01:01:48,162
...aan een huis-aan-huisverkoper?

933
01:01:48,830 --> 01:01:52,583
VILLA MARÍA
CÓRDOBA ARGENTINIË

934
01:01:53,209 --> 01:01:59,048
{\an8}KANTOOR OPENBAAR AANKLAGER

935
01:02:03,010 --> 01:02:06,639
Ik kwam terug van vakantie.
Het was een lang jaar geweest.

936
01:02:06,639 --> 01:02:10,893
Ik kreeg gelijk de documenten te zien.
'Dit is Leonardo Cositorto.'

937
01:02:13,646 --> 01:02:16,649
{\an8}Ik ben Juliana Companys,
openbaar aanklager...

938
01:02:16,649 --> 01:02:19,736
{\an8}...in Villa María, Córdoba in Argentinië.

939
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
Mijn secretaresse, Florencia Bortolussi...

940
01:02:25,867 --> 01:02:30,788
...en Alejandro Bianco en Germán Livingston,
mijn werknemers zeiden: 'Kijk eens.'

941
01:02:31,289 --> 01:02:34,250
Ze gaven me documenten met de titel 'Zoe'.

942
01:02:35,209 --> 01:02:36,252
Wat is dit?

943
01:02:36,252 --> 01:02:39,589
Ze zei dat ze onderzoek had gedaan.

944
01:02:39,589 --> 01:02:45,344
Ze hadden de scam op social media gezien
en het was hetzelfde...

945
01:02:45,344 --> 01:02:49,766
{\an8}...als Soluciones Diarias
van vijf jaar geleden in Villa María.

946
01:02:52,018 --> 01:02:54,437
Ik onderbrak haar...

947
01:02:54,437 --> 01:02:58,733
...en zei: 'Bouw een zaak,
we hebben geen slachtoffers.'

948
01:02:58,733 --> 01:03:01,194
Het kantoor werd gebeld...

949
01:03:01,986 --> 01:03:05,948
...en we hoorden hetzelfde.

950
01:03:10,536 --> 01:03:13,623
Eerst dachten we
dat Zoe een geldschieter was.

951
01:03:14,791 --> 01:03:18,836
Er is een hoge koopkracht in Villa María...

952
01:03:18,836 --> 01:03:25,051
...vooral mensen met zwart geld,
die investeren in illegale geldschieters...

953
01:03:25,051 --> 01:03:28,429
...voor een percentage
zodat ze kunnen lenen.

954
01:03:28,429 --> 01:03:33,935
Ik zei dat Alejandro Bianco
naar Zoe in Villa María moest gaan...

955
01:03:33,935 --> 01:03:36,020
...om een lening aan te vragen.

956
01:03:38,147 --> 01:03:43,402
Hij beschrijft een enorm kantoor,
te groot voor Villa María.

957
01:03:44,070 --> 01:03:48,324
'Er stonden allemaal computers,
iedereen zat te typen.

958
01:03:48,908 --> 01:03:51,494
Ik moest meelopen
en er stonden wat stoelen...

959
01:03:51,494 --> 01:03:54,247
...ze dronken koffie
en boden me ook koffie aan.

960
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Het was een mooi kantoor, mevrouw.'

961
01:03:56,624 --> 01:03:59,627
Het was duidelijk dat er veel geld was.

962
01:04:02,004 --> 01:04:03,881
Hij vroeg om de lening.

963
01:04:04,674 --> 01:04:06,467
Ze zeiden dat het geen lening is.

964
01:04:07,510 --> 01:04:09,595
Hij moest investeren.

965
01:04:09,595 --> 01:04:15,434
Hij zou een rendement van 7,5 krijgen
op een investering van 500 dollar.

966
01:04:15,434 --> 01:04:21,482
En als hij een familielid meenam,
zou hij 20 procent per familielid krijgen.

967
01:04:23,234 --> 01:04:25,695
Toen Ale terugkwam, zei hij:

968
01:04:25,695 --> 01:04:30,032
'Het is geen geldschieter, mevrouw,
het is een piramidespel.'

969
01:04:31,158 --> 01:04:36,122
In het wetboek staat dat het pas
een misdaad is als er een slachtoffer is.

970
01:04:36,122 --> 01:04:40,126
We moesten dus wachten op een slachtoffer.

971
01:04:40,126 --> 01:04:44,130
WIE GEEFT ZIJN GELD NOU AAN COSITORTO?

972
01:04:44,130 --> 01:04:46,591
Wat me opviel bij Zoe...

973
01:04:47,508 --> 01:04:52,680
...was hoe buitensporig
en belachelijk het aanbod was.

974
01:04:52,680 --> 01:04:58,728
Iedereen die een maandelijks rendement
van 7,5 procent in dollars belooft...

975
01:04:59,896 --> 01:05:03,649
...stevent af op een ondergang.

976
01:05:09,405 --> 01:05:16,287
Florencia zei dat sommige gebruikers
op Twitter over Cositorto praten...

977
01:05:16,287 --> 01:05:18,706
...en dat het een piramidespel is.

978
01:05:18,706 --> 01:05:22,835
JE VRAAGT WAT ZOE IS.
HET IS THE MATRIX, MAAR VAN COSITORTO

979
01:05:22,835 --> 01:05:27,798
Het is eerder gebeurd
dat ik ergens over begin...

980
01:05:28,716 --> 01:05:33,137
...en het middelpunt van de aandacht word.

981
01:05:33,137 --> 01:05:37,808
En dat leidt ertoe
dat mensen contact opnemen met informatie.

982
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
DE SLUWE LEEFT VAN DWAZEN
DWAZEN VAN HUN WERK

983
01:05:39,936 --> 01:05:41,812
We zagen de tweets natuurlijk...

984
01:05:41,812 --> 01:05:46,400
...en we waren woedend. We waren woest.

985
01:05:47,026 --> 01:05:50,112
De vaag was: 'Hoe zijn ze binnengekomen?

986
01:05:50,112 --> 01:05:53,574
Wie geeft ze informatie?
Waarom zijn ze hier?'

987
01:05:53,574 --> 01:05:56,452
STORT DOLLARS EN KRIJG ZOE CASH

988
01:05:56,452 --> 01:06:00,873
Via Twitter hielden we bij
wat Cositorto deed.

989
01:06:00,873 --> 01:06:04,502
Je begon te identificeren
wie wie was en hoe ze werkten.

990
01:06:06,045 --> 01:06:09,966
Toen m'n Twittervrienden
begonnen te twitteren...

991
01:06:09,966 --> 01:06:15,346
...begon ik hun opmerkingen te lezen
en mijn zaak op te bouwen...

992
01:06:15,346 --> 01:06:18,599
...want ik wilde doorgaan,
ik was niet meer alleen.

993
01:06:22,144 --> 01:06:27,024
Ik werd de slechterik in de film,
want mensen geloofden echt in Cositorto.

994
01:06:30,903 --> 01:06:33,948
Sergio, wat jij doet is een schande.

995
01:06:33,948 --> 01:06:37,952
Je bent koppig
en begrijpt niet wat je hebt gedaan.

996
01:06:37,952 --> 01:06:42,832
Je hebt echt schade aangericht,
je hebt mensen gemanipuleerd.

997
01:06:42,832 --> 01:06:46,585
Misschien denk je
dat je macht hebt met je krant.

998
01:06:46,585 --> 01:06:51,757
Helaas moet ik juridische stappen nemen
tegen je krant, jou en je coöperatie.

999
01:06:51,757 --> 01:06:55,928
Dit is geen dreigement,
het is mijn recht als mens.

1000
01:06:57,096 --> 01:06:58,431
Hij was erg agressief.

1001
01:06:58,431 --> 01:07:02,852
Hij ging te ver,
want ik deed gewoon mijn werk.

1002
01:07:02,852 --> 01:07:07,606
Ondertussen ging hij naar de media
en hij zei precies het tegenovergestelde.

1003
01:07:07,606 --> 01:07:11,610
De meeste coachingscholen zijn geweldig...

1004
01:07:11,610 --> 01:07:15,281
...maar ze komen uit de vorige eeuw.

1005
01:07:15,281 --> 01:07:18,075
{\an8}Dat is een triomf in de wereld van crypto...

1006
01:07:18,075 --> 01:07:20,911
{\an8}...want valuta's
worden gedreven door vertrouwen.

1007
01:07:20,911 --> 01:07:23,456
Toen ik zag...

1008
01:07:23,456 --> 01:07:25,708
{\an8}...dat Leo interviews gaf op tv...

1009
01:07:25,708 --> 01:07:30,671
...was ik extatisch.
'Kijk, de leider, mijn baas.

1010
01:07:30,671 --> 01:07:34,508
Daar is hij, zet het op, mam.'

1011
01:07:34,508 --> 01:07:39,305
Hij ging maar door,
hij kocht pagina's in de krant.

1012
01:07:39,305 --> 01:07:45,186
'Deze grote Argentijnse krant zegt dit,
waarom zegt de krant van Villa María dat?'

1013
01:07:45,186 --> 01:07:46,604
GESPONSORDE CONTENT

1014
01:07:46,604 --> 01:07:51,150
GENERACIÓN ZOE WAS GELICENTIEERD
DOOR DE NATIONALE EFFECTENCOMMISSIE

1015
01:07:51,150 --> 01:07:52,651
Ik heb een robot ontwikkeld.

1016
01:07:57,073 --> 01:07:59,825
{\an8}Het is niet meer
dan een systeem van signalen...

1017
01:07:59,825 --> 01:08:03,621
{\an8}...dat door een reeks wiskundige
en statistische modellen werkt...

1018
01:08:03,621 --> 01:08:08,292
...en voorspelt hoe hoog
of hoe laag de markt zal gaan.

1019
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Rosa María beloofde krachtige bots.

1020
01:08:16,467 --> 01:08:18,886
Ik had er ruzie over met Leonardo.

1021
01:08:18,886 --> 01:08:23,516
'Leonardo, laten we het bij 7,5 houden.
Het is winstgevend, het is genoeg.'

1022
01:08:23,516 --> 01:08:28,020
Hij zei: 'Ik ben de eigenaar,
dus ik neem de beslissingen.

1023
01:08:28,020 --> 01:08:30,606
Als ik jouw advies volg, zijn we failliet.

1024
01:08:31,690 --> 01:08:33,526
Daarom ben ik de eigenaar, niet jij.'

1025
01:08:33,526 --> 01:08:36,028
KERSTROBOT
VAN 6 TOT 13 DECEMBER

1026
01:08:36,028 --> 01:08:41,200
In december 2021 lanceerden ze
hun laatste grote investering...

1027
01:08:41,200 --> 01:08:46,372
...de zogenaamde kerstrobot die je geld
in drie maanden zou verdubbelen.

1028
01:08:46,956 --> 01:08:49,125
En dat was enorm veel geld.

1029
01:08:51,127 --> 01:08:53,337
Stel je voor, december.

1030
01:08:53,337 --> 01:08:56,924
Eindejaarspremies,
Kerstmis, Nieuwjaar, vakanties...

1031
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
...mensen waren wanhopig.

1032
01:08:59,301 --> 01:09:04,807
Dat was de grootste fondsenwerving
die Zoe had, wat betreft de bots.

1033
01:09:05,558 --> 01:09:09,812
De sneeuwbal werd telkens groter,
omdat ze telkens meer beloofden.

1034
01:09:10,479 --> 01:09:12,898
En mensen bleven erin trappen.

1035
01:09:12,898 --> 01:09:18,863
Telkens meer, meer illusies,
meer fantasieën, je wilde telkens meer.

1036
01:09:19,905 --> 01:09:22,825
Het was een ballon
die telkens groter werd...

1037
01:09:24,201 --> 01:09:25,161
...tot hij knalde.

1038
01:09:45,764 --> 01:09:50,394
Jezus zei aan het kruis: 'Vader,
vergeef ze, ze weten niet wat ze doen.'

1039
01:09:50,394 --> 01:09:53,731
Ik kan Twitter openen
en tien vreselijke dingen lezen...

1040
01:09:53,731 --> 01:09:58,819
...ik lees het en verder niks.

1041
01:09:58,819 --> 01:10:01,906
HET GRAPPIGE IS DAT MENSEN
AL WINST HEBBEN GEMAAKT

1042
01:10:01,906 --> 01:10:03,490
Onze tweets...

1043
01:10:05,367 --> 01:10:07,203
...hadden gevoel voor humor.

1044
01:10:07,786 --> 01:10:12,416
We lachten niet om de slachtoffers,
we maakten hem belachelijk.

1045
01:10:12,416 --> 01:10:15,127
COSITORTO IS DE GANS
DIE GOUDEN EIEREN LEGT

1046
01:10:15,127 --> 01:10:20,507
Wat we publiceerden
kwam van archiefbeelden.

1047
01:10:20,507 --> 01:10:22,343
{\an8}20% SNELSTARTBONUS

1048
01:10:22,343 --> 01:10:26,430
{\an8}Wij namen de Zooms op
die Cositorto 's nachts aan ons wijdde...

1049
01:10:26,430 --> 01:10:31,143
...waar hij vooral klaagde
over Twitter-gebruikers...

1050
01:10:31,143 --> 01:10:35,022
...die werden betaald door organisaties
die Zoe wilden vernietigen.

1051
01:10:35,022 --> 01:10:40,277
Dit is de stijl van deze mensen
die door weet ik veel wie worden betaald.

1052
01:10:41,153 --> 01:10:44,240
En ze hebben bots online...

1053
01:10:44,240 --> 01:10:47,284
...die dingen verspreiden
op social media en Twitter.

1054
01:10:47,952 --> 01:10:51,705
We waren echt geïrriteerd
dat ze zich met onze zaken bemoeiden.

1055
01:10:51,705 --> 01:10:53,666
We vatten het persoonlijk op.

1056
01:10:55,501 --> 01:10:59,630
Dus we begonnen te praten.

1057
01:10:59,630 --> 01:11:03,342
En beetje bij beetje
bouwden we een leger op.

1058
01:11:04,009 --> 01:11:05,302
Het Twitter-leger.

1059
01:11:05,302 --> 01:11:06,220
HUP LEO!

1060
01:11:06,220 --> 01:11:09,306
We hadden een strategie.

1061
01:11:09,306 --> 01:11:12,226
We begonnen te twitteren bij zonsopgang...

1062
01:11:12,226 --> 01:11:15,312
...als niemand online was
voor meer zichtbaarheid.

1063
01:11:15,312 --> 01:11:18,899
We moesten de plek verdedigen
waarin we hadden geïnvesteerd.

1064
01:11:18,899 --> 01:11:22,653
Als die plek leed, deden wij dat ook.

1065
01:11:22,653 --> 01:11:26,198
#LAATZOEMETRUST

1066
01:11:27,032 --> 01:11:31,453
JANUARI 2022

1067
01:11:33,831 --> 01:11:35,666
Halverwege januari...

1068
01:11:36,292 --> 01:11:39,545
...begonnen mensen
redelijkerwijs om hun geld te vragen.

1069
01:11:39,545 --> 01:11:42,131
Ze wilden hun geld en het was er niet.

1070
01:11:42,131 --> 01:11:43,966
Dat was onze last.

1071
01:11:43,966 --> 01:11:50,973
Wat de hele structuur uit balans bracht
was die beroemde kerstbot.

1072
01:11:50,973 --> 01:11:53,434
KERSTROBOT
VAN 6 TOT 13 DECEMBER

1073
01:11:53,434 --> 01:11:57,855
Toen ze moesten betalen,
was het geld er niet.

1074
01:11:57,855 --> 01:12:01,525
Iedereen wilde
hun geïnvesteerde geld opnemen.

1075
01:12:01,525 --> 01:12:05,154
Het geld was geïnvesteerd
in verschillende bedrijven.

1076
01:12:06,238 --> 01:12:07,656
Er was één persoon...

1077
01:12:08,324 --> 01:12:10,159
...die zijn vertrouwen had.

1078
01:12:10,826 --> 01:12:14,204
Ik zei: 'Zeg de waarheid,
ik moet alle problemen oplossen...

1079
01:12:14,204 --> 01:12:16,749
...met mijn collega's,
in het bijzijn van mensen.'

1080
01:12:16,749 --> 01:12:19,460
Hij zei: 'Je verdient de waarheid.'

1081
01:12:20,127 --> 01:12:23,047
Hij zei dat het geld er niet was.

1082
01:12:23,047 --> 01:12:27,259
Ze konden het geld niet vinden.
Ze wisten niet wat er was gebeurd.

1083
01:12:28,552 --> 01:12:32,514
Ik ging naar de administratie-chat
waar Cositorto in zat...

1084
01:12:32,514 --> 01:12:34,808
...met zijn vertrouwenspersonen.

1085
01:12:35,434 --> 01:12:37,102
Ik eiste een verklaring.

1086
01:12:38,520 --> 01:12:43,567
De administratie zei:
'Dring aan op investeringen, push de bots.

1087
01:12:43,567 --> 01:12:46,153
Zorg dat mensen geld storten.'

1088
01:12:46,737 --> 01:12:49,531
'Geef alsjeblieft antwoord.'

1089
01:12:52,117 --> 01:12:55,287
Ik stuurde ze een bericht
dat ze schaamteloos waren...

1090
01:12:55,287 --> 01:12:58,540
...en dat ik zou vertellen
wat er aan de hand was.

1091
01:12:58,540 --> 01:13:02,669
Ze gooiden me uit de groep,
uit alle groepen.

1092
01:13:03,337 --> 01:13:09,635
Toen heb ik al mijn berichten
doorgestuurd naar de gemeenschap.

1093
01:13:09,635 --> 01:13:12,596
De enige schuldige is Cositorto.

1094
01:13:12,596 --> 01:13:15,933
Hij heeft alles.
Ik heb berichten van de onderdirecteur...

1095
01:13:15,933 --> 01:13:18,519
...waarin hij zegt dat Leo alles heeft.

1096
01:13:19,103 --> 01:13:20,521
Hij moet betalen.

1097
01:13:21,021 --> 01:13:21,939
{\an8}8 JANUARI 2022

1098
01:13:21,939 --> 01:13:25,275
{\an8}Hallo team, we gaan.
Hier is Maxi, we gaan naar Uruguay.

1099
01:13:25,275 --> 01:13:30,572
{\an8}Uruguay, Buenos Aires, Mexico, Colombia,
en dan terug naar Buenos Aires.

1100
01:13:31,198 --> 01:13:34,743
{\an8}Het jaar is net begonnen,
doe je gordel om.

1101
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
{\an8}Zeg hallo, Maxi.

1102
01:13:37,162 --> 01:13:38,914
{\an8}Ik weet niet meer wie...

1103
01:13:38,914 --> 01:13:44,711
{\an8}...die video had geüpload
dat ze in een privéjet stapten.

1104
01:13:44,711 --> 01:13:49,049
{\an8}We zagen die beelden,
we zagen ze het land verlaten.

1105
01:13:56,807 --> 01:14:02,438
ZOE-LEIDER HEEFT HET LAND VERLATEN.
KOMT HIJ TERUG?

1106
01:14:11,655 --> 01:14:17,035
Team, ik wil gedag zeggen
vanuit Santo Domingo.

1107
01:14:17,995 --> 01:14:19,872
Sinds vanochtend...

1108
01:14:19,872 --> 01:14:24,543
...zijn de aanvallen tegen mij
en tegen de organisatie bezig.

1109
01:14:24,543 --> 01:14:28,755
Een ingestort model
in een systeem dat verandering weigert...

1110
01:14:28,755 --> 01:14:31,717
...kan een nieuw model
niet laten functioneren.

1111
01:14:31,717 --> 01:14:34,219
Een bedrijfsmodel zoals het onze.

1112
01:14:34,219 --> 01:14:37,931
We blijven zaaien,
we laten deze kans niet voorbijgaan.

1113
01:14:37,931 --> 01:14:43,145
We moeten elkaar begrijpen
en elkaar blijven steunen.

1114
01:14:43,145 --> 01:14:46,440
Zo kunnen wij een stap
vooruitzetten als gemeenschap...

1115
01:14:46,440 --> 01:14:48,775
...en de organisatie versterken.

1116
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
Op dat moment vertrouwden we...

1117
01:14:52,029 --> 01:14:56,867
...en luisterden we naar alles wat Leo zei.

1118
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
Om verenigd te blijven,
wilden ze ons uit elkaar drijven.

1119
01:15:00,287 --> 01:15:04,208
Ze wilden het bedrijf vernietigen
en dan zou dit voorbij zijn.

1120
01:15:04,208 --> 01:15:05,876
We moesten geduldig zijn...

1121
01:15:05,876 --> 01:15:12,925
...dus op dat punt
verdedigen we de hele gemeenschap nog.

1122
01:15:14,426 --> 01:15:16,178
Goedenavond, allemaal.

1123
01:15:16,178 --> 01:15:19,932
Bedankt dat jullie hier zijn.

1124
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
We zijn nu met 8.000, 9.000 mensen.

1125
01:15:25,270 --> 01:15:28,398
Onder deze omstandigheden
is het heel belangrijk...

1126
01:15:28,398 --> 01:15:31,568
...dat je kunt zien hoe we reageren...

1127
01:15:32,236 --> 01:15:35,447
...in het licht van provocatie,
van systemische aanval.

1128
01:15:35,447 --> 01:15:38,450
Er is nu bijvoorbeeld
een man op social media...

1129
01:15:38,450 --> 01:15:42,162
...ik zal het met jullie delen,
hij heet Beto.

1130
01:15:42,162 --> 01:15:44,873
Hij gebruikt een nepprofielfoto.

1131
01:15:44,873 --> 01:15:48,919
Dit is wat hij nu post.
Hij is nu ook in dit Zoom-gesprek.

1132
01:15:48,919 --> 01:15:53,257
Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.

1133
01:15:53,257 --> 01:15:55,551
We moeten leren
wat 'betrokkenheid' betekent.

1134
01:15:55,551 --> 01:15:59,846
Ten eerste, Beto, als je zo heet,
je moet betrokken zijn met jezelf...

1135
01:15:59,846 --> 01:16:02,432
...en alle haat in jou genezen...

1136
01:16:02,432 --> 01:16:06,645
...want je drijft
een groeiend bedrijf de afgrond in...

1137
01:16:06,645 --> 01:16:10,566
...met je waardeloze persoonlijkheid.

1138
01:16:10,566 --> 01:16:13,777
Je verkocht jezelf aan organisaties.

1139
01:16:13,777 --> 01:16:16,822
Alle kranten en journalisten...

1140
01:16:16,822 --> 01:16:21,243
...zijn boos op het feit
dat er een nieuwe generatie is ontstaan.

1141
01:16:22,244 --> 01:16:25,747
{\an8}Wat schuilt er
achter deze cryptocurrency-prediker?

1142
01:16:25,747 --> 01:16:27,666
{\an8}Is er iets?

1143
01:16:27,666 --> 01:16:31,211
{\an8}Je hoorde het telkens vaker,
tot op het punt...

1144
01:16:31,211 --> 01:16:34,214
{\an8}...dat Generación Zoe
een alledaagse term was.

1145
01:16:34,214 --> 01:16:39,386
{\an8}Generación Zoe kwam constant ter sprake,
net als Leonardo Cositorto.

1146
01:16:39,386 --> 01:16:45,100
Hij heeft een enorm zwendelsysteem opgezet
via Generación Zoe.

1147
01:16:45,100 --> 01:16:46,768
{\an8}Er zijn altijd oplichters.

1148
01:16:46,768 --> 01:16:49,438
{\an8}We begonnen de spanning te voelen...

1149
01:16:49,438 --> 01:16:53,734
...omdat het overal in de media was.

1150
01:16:54,318 --> 01:16:56,862
Ze noemden het oplichterij.

1151
01:16:56,862 --> 01:17:03,452
Het is ongelofelijk dat de media
het over scams en schandalen heeft.

1152
01:17:03,452 --> 01:17:06,705
Vergelijk het met een supermarkt.

1153
01:17:06,705 --> 01:17:08,832
Iemand opent
een winkel een straat verderop...

1154
01:17:08,832 --> 01:17:12,669
...en hangt borden op met:
'Hij verkoopt rot vlees.'

1155
01:17:12,669 --> 01:17:16,423
Ze vallen je aan via de media.

1156
01:17:16,423 --> 01:17:19,343
Op een gegeven moment
komen mensen niet meer.

1157
01:17:19,343 --> 01:17:21,678
Je hele bedrijf stort in.

1158
01:17:21,678 --> 01:17:24,139
Hallo, leiders. Goedendag, goedemiddag.

1159
01:17:24,139 --> 01:17:29,978
Ik wilde jullie vanaf hier begroeten
en wat dingen ophelderen.

1160
01:17:30,646 --> 01:17:34,149
Ik wilde de stappen bespreken
die we moeten nemen.

1161
01:17:34,149 --> 01:17:35,651
Het is cruciaal dat we...

1162
01:17:35,651 --> 01:17:39,571
In plaats van opgeven
en zeggen: 'Dit was het dan...

1163
01:17:39,571 --> 01:17:43,659
...we zijn ons geld kwijt
en we kunnen jullie niet betalen'...

1164
01:17:44,826 --> 01:17:49,581
...was hun antwoord
een nog aantrekkelijker aanbod...

1165
01:17:49,581 --> 01:17:51,625
...met meer winst.

1166
01:17:51,625 --> 01:17:55,712
Om toegang te krijgen
tot de laatste en enige actieve bot...

1167
01:17:55,712 --> 01:17:58,131
Er zijn geen andere bots.

1168
01:17:58,131 --> 01:18:03,970
Deze progressieve bot creëert
20, 25, 30, 35 procent in vier maanden...

1169
01:18:03,970 --> 01:18:06,807
LAATSTE ROBOT 4 MAANDEN PROGRESSIEF
WINST 110%

1170
01:18:06,807 --> 01:18:12,896
{\an8}Het was een manier om ons vertrouwen
in het bedrijf te laten zien...

1171
01:18:12,896 --> 01:18:19,569
...want ze hadden geen liquiditeit
om de leden te betalen.

1172
01:18:19,569 --> 01:18:25,158
We gingen all-in bij die laatste robot...

1173
01:18:25,158 --> 01:18:28,286
...want het was
de laatste kans, dit was het.

1174
01:18:36,002 --> 01:18:37,754
LAATSTE ROBOT!
KLIK HIER

1175
01:18:39,172 --> 01:18:43,385
Mijn grootste zorg
was dat er geld binnenkwam...

1176
01:18:43,385 --> 01:18:45,429
...het maakte niet uit hoeveel.

1177
01:18:45,429 --> 01:18:48,223
In die laatste momenten
moest er geld binnenkomen.

1178
01:18:48,223 --> 01:18:52,060
Dat had een alarmbel moeten zijn.

1179
01:18:52,060 --> 01:18:56,314
We hadden moeten inzien
dat dit niet werkte.

1180
01:18:57,441 --> 01:18:59,025
Het gebrek aan vertrouwen.

1181
01:19:14,374 --> 01:19:18,962
Op dat moment
zetten mensen ons onder druk.

1182
01:19:18,962 --> 01:19:20,964
Er waren collega's die...

1183
01:19:21,715 --> 01:19:25,969
...de sterke emoties niet aankonden
waaraan we werden blootgesteld.

1184
01:19:25,969 --> 01:19:27,554
Ze wilden niet werken.

1185
01:19:32,684 --> 01:19:36,229
Auto's volgden ons naar huis.

1186
01:19:37,939 --> 01:19:41,568
We waren al bang.

1187
01:19:43,236 --> 01:19:44,738
Het was heel louche.

1188
01:19:46,490 --> 01:19:49,117
Collega's werden bedreigd.

1189
01:19:50,452 --> 01:19:53,830
Collega's van me die bij de politie zaten...

1190
01:19:54,831 --> 01:19:56,333
...werden echt bedreigd.

1191
01:20:03,048 --> 01:20:05,842
Het liep uit de hand...

1192
01:20:05,842 --> 01:20:07,928
...na wat gewelddadige incidenten.

1193
01:20:07,928 --> 01:20:13,016
Mensen kwamen met wapens
hun geld opeisen in het kantoor in Núñez.

1194
01:20:14,226 --> 01:20:18,438
Het escaleerde toen ze
de kantoren in Villa María sloten.

1195
01:20:20,690 --> 01:20:22,984
{\an8}Ik ga niet wachten op het bedrijf.

1196
01:20:22,984 --> 01:20:24,319
{\an8}STEM VAN SLACHTOFFER

1197
01:20:24,319 --> 01:20:27,864
{\an8}Tot je terugkomt
en teruggeeft wat je van onze vrienden...

1198
01:20:27,864 --> 01:20:29,991
...en van mij hebt afgenomen, stop ik niet.

1199
01:20:31,201 --> 01:20:34,996
Je blijft met smoesjes komen
en zegt dat je dingen gaat verkopen.

1200
01:20:34,996 --> 01:20:36,915
Allemaal leugens.

1201
01:20:36,915 --> 01:20:38,500
Ik ben geen kind meer.

1202
01:20:39,417 --> 01:20:41,336
Als je niet om je familie geeft...

1203
01:20:42,045 --> 01:20:45,507
...of jezelf, zal ik je ontmaskeren.

1204
01:20:45,507 --> 01:20:50,762
Je hebt het lef niet
om de telefoon te pakken en te bellen...

1205
01:20:50,762 --> 01:20:53,849
...jij klootzak.

1206
01:20:57,978 --> 01:21:02,148
Je hebt tot 16 januari
om mijn 30.000 investering terug te geven.

1207
01:21:04,025 --> 01:21:05,777
POLITIE

1208
01:21:05,777 --> 01:21:06,862
{\an8}STEM VAN SLACHTOFFER

1209
01:21:06,862 --> 01:21:08,196
{\an8}Ik ben er klaar mee.

1210
01:21:08,196 --> 01:21:10,365
Ze hebben ingebroken op 't kantoor.

1211
01:21:13,660 --> 01:21:18,123
Ze hebben de boel vernield,
mensen aangevallen. Er waren zelfs wapens.

1212
01:21:18,123 --> 01:21:20,166
#GEEFHETGELDTERUG

1213
01:21:21,877 --> 01:21:24,796
{\an8}Ze schikten met vijf
die erger waren dan wij.

1214
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
#ZOEDIEVEN

1215
01:21:29,551 --> 01:21:31,636
{\an8}Zij hebben 't. We hebben geen geld.

1216
01:21:31,636 --> 01:21:34,097
Iedereen hier wil z'n geld.

1217
01:21:34,097 --> 01:21:38,101
ZOE HAALT KANTOOR ALICANTE LEEG
NA BESCHULDIGINGEN PIRAMIDEFRAUDE

1218
01:21:38,101 --> 01:21:42,063
ZOE SPANJE: VAN 'EXPONENTIËLE GROEI'
NAAR 'IK HEB GEEN CENT'

1219
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
YRIMIA: 'ALLEEN BATISTA EN COSITORTO
WETEN WAAR HET GELD IS.'

1220
01:21:46,067 --> 01:21:48,904
Geen enkel telefoontje, geen bezorgdheid.

1221
01:21:48,904 --> 01:21:53,158
Alles is leeg, ze hebben alles meegenomen.

1222
01:21:53,158 --> 01:21:54,701
#ZOESCAM

1223
01:21:54,701 --> 01:21:58,872
Er zijn geen computers, geen geld.
Ze hebben alles meegenomen.

1224
01:21:58,872 --> 01:22:01,499
We werkten de laatste week zonder leiders.

1225
01:22:02,208 --> 01:22:04,336
We sloten op 14 februari.

1226
01:22:07,547 --> 01:22:11,384
Opeens sloot het kantoor
in Villa María zonder waarschuwing.

1227
01:22:11,384 --> 01:22:13,970
Er was alleen 'n lijst
met telefoonnummers.

1228
01:22:13,970 --> 01:22:16,473
'Bel deze nummers, wij zijn weg.'

1229
01:22:17,474 --> 01:22:22,437
Investeerders kwamen dagelijks langs
om te vragen wat ze moesten doen.

1230
01:22:23,563 --> 01:22:27,734
We wisten niet wat we moesten doen.

1231
01:22:27,734 --> 01:22:32,530
We stelden voor om contact op te nemen...

1232
01:22:32,530 --> 01:22:35,951
...met de openbaar aanklager
die hieraan werkte.

1233
01:22:53,134 --> 01:22:56,513
Op dat moment
was de zaak zo goed als klaar.

1234
01:22:57,430 --> 01:23:01,184
We hadden
arrestatie- en huiszoekingsbevelen.

1235
01:23:01,184 --> 01:23:03,812
We hadden de organisatie geïdentificeerd.

1236
01:23:05,772 --> 01:23:11,361
We hadden zelfs geregistreerde adressen.
We wachtten alleen nog op een slachtoffer.

1237
01:23:13,989 --> 01:23:18,201
En dat slachtoffer kwam op 17 februari.

1238
01:23:18,201 --> 01:23:20,203
Ze waren met z'n drieën.

1239
01:23:26,835 --> 01:23:29,045
Ze zeiden dat ze niet betaald waren.

1240
01:23:32,424 --> 01:23:37,846
We gaven gelijk het bevel
voor de arrestatie van het Álvarez-stel.

1241
01:23:39,556 --> 01:23:42,892
We wisten al dat Cositorto
en Batista het land uit waren...

1242
01:23:42,892 --> 01:23:47,522
...dus we regelden een huiszoekingsbevel
voor de adressen die we hadden.

1243
01:23:47,522 --> 01:23:48,815
HUISZOEKING

1244
01:23:51,026 --> 01:23:54,654
Toen we bij die adressen kwamen,
was er niemand. Het was leeg.

1245
01:23:56,948 --> 01:24:00,785
Het kantoor in Villa María,
Zoe Villa María was helemaal leeg.

1246
01:24:02,370 --> 01:24:07,667
Waarom? Want er was een federale agent...

1247
01:24:07,667 --> 01:24:10,754
...die ook als lijfwacht
van Claudio Álvarez werkte.

1248
01:24:10,754 --> 01:24:12,881
WHATSAPPGESPREK

1249
01:24:12,881 --> 01:24:17,427
Toen we de huiszoeking wilden doen,
had deze federale agent...

1250
01:24:17,427 --> 01:24:22,390
...contact opgenomen met Claudio Álvarez.
Hij belde hem om half twee 's nachts.

1251
01:24:22,390 --> 01:24:26,019
'Morgen is er een inval.
Vlucht en geef me mijn geld terug.'

1252
01:24:26,019 --> 01:24:31,232
Hij wilde zijn investering terug
en toen gingen ze op de vlucht.

1253
01:24:34,694 --> 01:24:38,073
Er zijn een reeks huiszoekingen
uitgevoerd in Villa María...

1254
01:24:38,073 --> 01:24:42,368
...vanwege fraudemeldingen
tegen de organisatie...

1255
01:24:42,368 --> 01:24:45,789
...op bevel van openbaar aanklager
Juliana Companys.

1256
01:24:54,130 --> 01:24:56,257
Dat was op vrijdag. Op maandag...

1257
01:24:56,257 --> 01:25:00,345
...werd er een arrestatiebevel
uitgegeven voor Batista en Cositorto.

1258
01:25:02,639 --> 01:25:04,015
{\an8}MELDING

1259
01:25:04,015 --> 01:25:07,352
{\an8}Dit gebeurt op dit moment.

1260
01:25:07,352 --> 01:25:10,939
{\an8}Er is een internationaal
arrestatiebevel uitgegeven...

1261
01:25:10,939 --> 01:25:14,818
...voor Leonardo Nelson Cositorto.

1262
01:25:15,401 --> 01:25:20,824
Het was voor het eerst dat we dat deden.
Dat genoegen hadden we nog niet gehad.

1263
01:25:21,533 --> 01:25:22,909
Bij wijze van spreken.

1264
01:25:23,660 --> 01:25:25,954
We hebben contact met Interpol.

1265
01:25:26,538 --> 01:25:28,706
We wisten niet waar ze waren.

1266
01:25:28,706 --> 01:25:32,168
Maar we wisten
dat voor het arrestatiebevel...

1267
01:25:32,168 --> 01:25:34,587
...Maxi Batista
naar Mexico en Spanje zou gaan.

1268
01:25:35,296 --> 01:25:39,926
MADRID, SPANJE

1269
01:25:40,885 --> 01:25:44,806
Maxi, voelt het weleens
alsof Leo je in de steek heeft gelaten?

1270
01:25:45,765 --> 01:25:47,267
Dat hij je liet zitten?

1271
01:25:48,977 --> 01:25:52,355
MAXIMILIANO GEEFT INTERVIEW
OP DE VLUCHT OP 18 MAART 2022

1272
01:25:52,355 --> 01:25:53,773
Ik heb geen contact met Leo.

1273
01:25:53,773 --> 01:25:56,401
Ik wil weten wat er in zijn hoofd omgaat.

1274
01:25:58,319 --> 01:25:59,445
Wat denkt hij?

1275
01:26:03,741 --> 01:26:06,870
Wat dacht hij toen hij zei:
'Laten we doorgaan'?

1276
01:26:07,370 --> 01:26:09,539
Want ik...

1277
01:26:10,915 --> 01:26:13,168
Ik snap niet hoe dit kon gebeuren.

1278
01:26:14,002 --> 01:26:15,503
Verdeeldheid veroorzaakt chaos.

1279
01:26:15,503 --> 01:26:20,508
En wat er gebeurde is
dat bepaalde mensen te veel macht kregen.

1280
01:26:20,508 --> 01:26:24,762
De mensen met te veel macht
waren degenen die alles regelden.

1281
01:26:25,638 --> 01:26:27,599
De zaken, het geld.

1282
01:26:27,599 --> 01:26:31,895
En terwijl ze dat deden,
hebben ze veel geld gestolen.

1283
01:26:33,730 --> 01:26:37,275
Er werd gestolen, er was verraad.

1284
01:26:39,736 --> 01:26:41,863
Dit is mijn grootste nachtmerrie.

1285
01:26:44,616 --> 01:26:46,868
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.

1286
01:26:49,329 --> 01:26:50,914
Ik weet hoe sterven voelt.

1287
01:26:51,456 --> 01:26:52,290
Want...

1288
01:26:53,166 --> 01:26:54,626
...het voelt alsof ik dood ben.

1289
01:26:56,836 --> 01:26:58,213
Ik begon...

1290
01:27:00,590 --> 01:27:05,011
...anders te leven, want ik begreep
dat je zowel levend als dood kan zijn.

1291
01:27:05,595 --> 01:27:07,597
Het voelde alsof mijn ziel stierf.

1292
01:27:09,015 --> 01:27:10,934
{\an8}Er zijn vier arrestaties.

1293
01:27:10,934 --> 01:27:15,188
{\an8}Ze hebben zichzelf aangegeven
bij de politie van Villa Carlos Paz.

1294
01:27:15,188 --> 01:27:18,483
{\an8}Tot op heden hebben
vier van de zeven voortvluchtigen...

1295
01:27:18,483 --> 01:27:20,902
{\an8}...zichzelf aangegeven.

1296
01:27:20,902 --> 01:27:24,072
{\an8}Dit zijn Claudio Álvarez, Ivana Álvarez...

1297
01:27:24,948 --> 01:27:27,325
{\an8}...Schamme Silvio en Fermani Silvia.

1298
01:27:31,037 --> 01:27:36,167
Cositorto deed alsof
hij terug was in Colombia.

1299
01:27:36,167 --> 01:27:38,711
{\an8}Hij plaatste een foto op Instagram...

1300
01:27:39,254 --> 01:27:42,757
{\an8}...waar hij in een zwembad zwom
met een dure zonnebril.

1301
01:27:42,757 --> 01:27:46,261
{\an8}Er stond dat hij ergens in Colombia was.

1302
01:27:46,261 --> 01:27:48,346
Maar bij een Zoom-gesprek...

1303
01:27:48,346 --> 01:27:52,558
...leek de achtergrond op een huizencomplex...

1304
01:27:52,558 --> 01:27:56,062
...waar ze de ontspanningscentra
van Zoe zouden bouwen.

1305
01:27:57,313 --> 01:28:02,026
We zagen overeenkomsten
tussen de achtergronden en zeiden:

1306
01:28:02,026 --> 01:28:04,529
'Misschien verstopt Cositorto zich daar.'

1307
01:28:04,529 --> 01:28:09,367
Dit vond Cositorto maar niks,
hij was zichtbaar boos...

1308
01:28:10,243 --> 01:28:11,995
...tijdens een Zoom-gesprek.

1309
01:28:13,079 --> 01:28:18,418
{\an8}Team, ik moet deze video maken
zodat ze eindelijk beseffen...

1310
01:28:18,418 --> 01:28:21,963
{\an8}...dat ik niet
in de buurt van Cartagena de Indias ben.

1311
01:28:21,963 --> 01:28:24,215
{\an8}Dat ik geen idioot ben.

1312
01:28:24,215 --> 01:28:28,678
{\an8}Onderschat me niet.
Mij kun je zo makkelijk niet vinden.

1313
01:28:28,678 --> 01:28:31,264
{\an8}Ze brengen mensenlevens in gevaar.

1314
01:28:31,264 --> 01:28:33,975
Stop met je leugens,
jullie hebben het nu al...

1315
01:28:33,975 --> 01:28:36,436
...zes maanden op deze gemeenschap gemunt.

1316
01:28:36,936 --> 01:28:39,397
Twee dingen maken impact op social media.

1317
01:28:39,397 --> 01:28:41,482
Woede en humor.

1318
01:28:41,482 --> 01:28:45,903
Ik geef de voorkeur,
en Beto Mendeleiev duidelijk ook...

1319
01:28:45,903 --> 01:28:49,490
...om wat humor te gebruiken. Om te lachen.

1320
01:28:49,490 --> 01:28:53,661
{\an8}We lanceren het eerste punt, land.

1321
01:28:53,661 --> 01:28:55,747
{\an8}Dit land is legendarisch.

1322
01:28:55,747 --> 01:28:57,332
{\an8}DE NIEUWE GENERACIÓN ZOE

1323
01:28:57,332 --> 01:29:00,376
{\an8}Op een dag stond
het whiteboard op Zoom open...

1324
01:29:00,376 --> 01:29:03,755
...dus iedereen kon erop tekenen.

1325
01:29:03,755 --> 01:29:06,924
{\an8}Jongens, zet het bord uit.

1326
01:29:06,924 --> 01:29:10,261
Ze tekenden dingen,
van piramides tot penissen.

1327
01:29:10,261 --> 01:29:12,096
Ze schreven 'Beto leeft'...

1328
01:29:12,096 --> 01:29:15,183
...nadat Beto Mendeleiev
zijn account had verwijderd.

1329
01:29:15,183 --> 01:29:17,977
Jij deelt je scherm, zet het uit.

1330
01:29:17,977 --> 01:29:23,024
Nee, ik deel het niet.
James' team deelt het.

1331
01:29:23,024 --> 01:29:25,443
Bedankt, leiders.
- Bedankt.

1332
01:29:25,443 --> 01:29:27,695
Ondanks de sabotage.
- Bedankt.

1333
01:29:27,695 --> 01:29:33,117
In een andere presentatie
kreeg iemand de camerarechten...

1334
01:29:33,618 --> 01:29:36,829
...en je zag een Egyptische farao-avatar.

1335
01:29:36,829 --> 01:29:41,834
Autoriseer Camilo León.
Cami, aan jou het woord.

1336
01:29:41,834 --> 01:29:43,294
Leonardo...

1337
01:29:43,920 --> 01:29:46,881
...ik weet niet
wat ik hier nog aan moet toevoegen.

1338
01:29:47,632 --> 01:29:48,966
Als iemand...

1339
01:29:50,426 --> 01:29:52,261
...iets toe te voegen heeft...

1340
01:29:52,261 --> 01:29:53,930
DE MEETING IS BEËINDIGD

1341
01:30:05,775 --> 01:30:09,779
Volgens zoom was Cositorto
in Medellín, Colombia...

1342
01:30:10,488 --> 01:30:14,283
...maar zijn telefoon pingde
vanuit de Dominicaanse Republiek.

1343
01:30:15,535 --> 01:30:19,831
Ook al gebruikte hij NAT-gateway
om in te loggen op Zoom via het dark web...

1344
01:30:19,831 --> 01:30:22,792
...een onzichtbaar deel van het internet...

1345
01:30:22,792 --> 01:30:27,046
...om het om te leiden naar Spanje,
dat deed hij meestal.

1346
01:30:28,381 --> 01:30:33,010
Hij gebruikte zijn telefoon
in de Dominicaanse Republiek, zonder NAT.

1347
01:30:33,010 --> 01:30:37,098
Zo wisten we zijn exacte locatie.

1348
01:30:38,683 --> 01:30:41,561
{\an8}We communiceren nu met Leonardo Cositorto.

1349
01:30:41,561 --> 01:30:44,564
{\an8}COSITORTO BESCHULDIGD VAN SCAM

1350
01:30:44,564 --> 01:30:47,358
{\an8}Hij is op de vlucht.
Cositorto, goedenavond.

1351
01:30:47,358 --> 01:30:51,070
{\an8}Kun je ons vertellen waar je nu bent?

1352
01:30:51,696 --> 01:30:54,490
{\an8}Hoe gaat het, Gustavo? Goedenavond.

1353
01:30:55,241 --> 01:30:57,243
{\an8}Leuk je te spreken. Hier ben ik.

1354
01:30:58,077 --> 01:31:01,456
{\an8}We zijn nu in de Dominicaanse Republiek.

1355
01:31:01,456 --> 01:31:05,293
{\an8}Waarom ben je op de vlucht
voor de Argentijnse politie?

1356
01:31:05,793 --> 01:31:08,171
{\an8}Ik ben niet op de vlucht.

1357
01:31:08,171 --> 01:31:13,050
{\an8}Ik was gewoon op reis.
We zijn door 21 landen getoerd.

1358
01:31:18,723 --> 01:31:23,853
We wisten dat Maxi Batista
contact had met zijn dochter.

1359
01:31:23,853 --> 01:31:25,480
We doorzochten haar huis.

1360
01:31:25,480 --> 01:31:30,526
Hij was met haar aan de telefoon
toen we aanklopten.

1361
01:31:30,526 --> 01:31:34,363
Ze moest ophangen,
want we hadden een bevel.

1362
01:31:34,363 --> 01:31:38,910
Toen kwam Batista's broer opdagen...

1363
01:31:38,910 --> 01:31:43,164
...en hij zei dat Batista
dit niet wilde voor zijn dochter.

1364
01:31:43,164 --> 01:31:47,168
Diezelfde dag besloot hij
terug te komen en zich aan te geven.

1365
01:31:47,168 --> 01:31:50,630
{\an8}Hier is Maximiliano Batista.

1366
01:31:50,630 --> 01:31:51,797
{\an8}21 MAART 2022

1367
01:31:51,797 --> 01:31:53,966
{\an8}Heb je iets te zeggen, Maximiliano?

1368
01:31:53,966 --> 01:31:55,051
{\an8}POLITIE CÓRDOBA

1369
01:31:55,051 --> 01:31:57,428
{\an8}Zal Cositorto zichzelf aangeven?

1370
01:32:01,557 --> 01:32:02,892
{\an8}DOMINICAANSE REPUBLIEK

1371
01:32:02,892 --> 01:32:06,103
{\an8}Nu terug naar Cositorto.
Wat deed Interpol?

1372
01:32:06,103 --> 01:32:09,148
{\an8}Samen met
Interpol in de Dominicaanse Republiek...

1373
01:32:09,148 --> 01:32:12,860
...gingen ze kijken
naar de achtergronden van zijn opnames.

1374
01:32:12,860 --> 01:32:17,406
Die achtergronden zag je vaak
bij gehuurde strandhuizen.

1375
01:32:17,406 --> 01:32:20,576
Dus ze gingen naar een makelaar...

1376
01:32:20,576 --> 01:32:24,372
...om te kijken of er een huis was
dat leek op waar hij zat.

1377
01:32:24,372 --> 01:32:31,254
Ze lieten me een huis zien
dat precies hetzelfde was als in de video.

1378
01:32:31,837 --> 01:32:34,215
JUAN DOLO
DOMINICAANSE REPUBLIEK

1379
01:32:34,215 --> 01:32:39,637
Cositorto's advocaat in Córdoba zei altijd
dat z'n cliënt bereid was te verschijnen...

1380
01:32:39,637 --> 01:32:44,225
...maar ze eisen garanties van de aanklager,
zoals het behoud van vrijheid...

1381
01:32:44,225 --> 01:32:48,646
...en duidelijkheid
over de aanklachten tegen hem.

1382
01:34:10,645 --> 01:34:15,358
Hij veranderde zijn locatie
om de drie, vier, vijf dagen.

1383
01:34:15,858 --> 01:34:19,904
Hij was altijd in Juan Dolio,
maar op verschillende plaatsen.

1384
01:34:21,280 --> 01:34:23,407
Toen wisten we het al...

1385
01:34:23,407 --> 01:34:27,953
...dat we Cositorto op de hielen zaten.

1386
01:34:27,953 --> 01:34:31,707
Het was een kwestie van uren...

1387
01:34:32,708 --> 01:34:34,877
...tot ze zijn verblijfplaats vonden.

1388
01:34:40,591 --> 01:34:43,552
Dus Interpol nam dezelfde aanpak.

1389
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Ze keken elke dag naar zijn openbare Zoom...

1390
01:34:47,306 --> 01:34:49,809
...en vonden hetzelfde huis.

1391
01:34:51,394 --> 01:34:54,021
Ze vielen 's ochtends vroeg binnen.

1392
01:34:57,024 --> 01:35:01,904
Ze zeiden dat ze hem verrasten.

1393
01:35:01,904 --> 01:35:03,614
Hij was met iemand anders...

1394
01:35:03,614 --> 01:35:08,285
...een man die hem hielp
om verschillende locaties te huren.

1395
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
Hij had nooit gedacht
dat ik hem zou pakken.

1396
01:35:12,123 --> 01:35:17,253
{\an8}4 APRIL 2022

1397
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
{\an8}We werden wakker op 4 april...

1398
01:35:19,547 --> 01:35:22,925
...en besefte
dat Leonardo Cositorto was gearresteerd...

1399
01:35:22,925 --> 01:35:24,468
...in de Dominicaanse Republiek.

1400
01:35:24,468 --> 01:35:27,972
Onze ogen werden groot.
'Wat is er gebeurd?'

1401
01:35:30,057 --> 01:35:32,226
Hij was dus echt voortvluchtig.

1402
01:35:33,978 --> 01:35:38,983
Als Interpol iemand arresteert
zijn dat meestal criminelen.

1403
01:35:38,983 --> 01:35:42,486
Dus er was meer wat we niet wisten.

1404
01:35:47,533 --> 01:35:52,496
Hij werd uitgeleverd aan Argentinië.
We zagen dat hij geboeid was.

1405
01:35:53,289 --> 01:35:57,209
Hij was een andere man.
We konden niet geloven wat we zagen.

1406
01:35:57,209 --> 01:36:00,671
En toen vielen onze oogkleppen af.

1407
01:36:13,768 --> 01:36:17,104
{\an8}In Villa María,
bij de provinciale rechtbank...

1408
01:36:17,104 --> 01:36:18,731
{\an8}KANTOOR OPENBAAR AANKLAGER

1409
01:36:18,731 --> 01:36:24,570
{\an8}Getuigt Leonardo Cositorto
voor openbaar aanklager Juliana Companys.

1410
01:36:25,446 --> 01:36:28,908
De openbaar aanklager
Juliana Companys zet je vast.

1411
01:36:29,450 --> 01:36:31,535
{\an8}Ze misbruikt haar macht...

1412
01:36:31,535 --> 01:36:34,330
{\an8}...ze maakt misbruik
van preventieve hechtenis...

1413
01:36:34,330 --> 01:36:39,084
{\an8}...en zegt dat je met een rechtszaak
vijf, acht, tien jaar krijgt...

1414
01:36:39,084 --> 01:36:43,130
...maar als je schuld bekent
en de feiten accepteert...

1415
01:36:43,130 --> 01:36:46,175
...ga je na twee, drie, vier jaar vrijuit.

1416
01:36:46,175 --> 01:36:50,763
Toen ik hem ontmoette was hij woest.

1417
01:36:50,763 --> 01:36:53,599
Hij pakte me vast en wees naar me.

1418
01:36:53,599 --> 01:36:56,435
Ik zei dat hij me moest respecteren.

1419
01:36:56,435 --> 01:36:59,021
Als hij mij respecteert,
respecteer ik hem.

1420
01:36:59,730 --> 01:37:00,898
Hij was erg boos.

1421
01:37:00,898 --> 01:37:04,902
Hij zei dat zijn ondergang
en die van z'n bedrijf mijn fout was.

1422
01:37:04,902 --> 01:37:08,864
Ze hebben mijn naam bezoedeld.

1423
01:37:08,864 --> 01:37:11,826
{\an8}Ze gaven me een sociale doodstraf.

1424
01:37:11,826 --> 01:37:16,372
{\an8}Als ik vorig jaar op straat had gelopen,
was ik neergestoken.

1425
01:37:16,372 --> 01:37:18,374
Ik heb niemands geld gestolen.

1426
01:37:18,374 --> 01:37:21,752
Mr Cositorto bleef altijd volhouden...

1427
01:37:21,752 --> 01:37:26,590
...dat hij een slachtoffer was,
niet alleen van het economische systeem...

1428
01:37:26,590 --> 01:37:28,467
...maar ook van het rechtssysteem.

1429
01:37:28,467 --> 01:37:30,427
{\an8}176 AANKLACHTEN WEGENS FRAUDE

1430
01:37:30,427 --> 01:37:34,223
{\an8}Leonardo Cositorto
heeft een verklaring afgelegd.

1431
01:37:34,223 --> 01:37:38,727
{\an8}Hij is beschuldigd
van 176 gevallen van fraude.

1432
01:37:39,395 --> 01:37:40,896
Uw politiek...
- Pardon.

1433
01:37:40,896 --> 01:37:42,022
Uw politiek...

1434
01:37:42,565 --> 01:37:44,066
Corrupte zakenlieden.

1435
01:37:44,900 --> 01:37:46,902
Nieuws, gekocht en betaald.

1436
01:37:47,653 --> 01:37:50,489
Gerechtigheid is
de echte zwendel in Argentinië.

1437
01:37:50,489 --> 01:37:52,449
Pardon.
- Die vier dingen.

1438
01:37:52,449 --> 01:37:55,494
Ik ben een slachtoffer in dit verhaal.

1439
01:38:04,003 --> 01:38:10,384
Wat zijn beleggingen betreft,
beseften we dat het een demo was.

1440
01:38:10,926 --> 01:38:12,928
Er werd nooit echt belegd.

1441
01:38:14,889 --> 01:38:19,602
Elke belegger kan je laten zien
wat er op de markt gebeurt.

1442
01:38:20,728 --> 01:38:22,229
Een belegger maakt winst...

1443
01:38:22,229 --> 01:38:26,609
...door ervoor te zorgen
dat de winst die je op het scherm ziet...

1444
01:38:26,609 --> 01:38:28,694
...ook kan worden opgenomen.

1445
01:38:31,238 --> 01:38:36,869
Wat wij zagen was een simulatie.

1446
01:38:38,329 --> 01:38:42,416
TRANSMISSIE BEËINDIGD

1447
01:38:42,416 --> 01:38:44,752
{\an8}Hoeveel mensen vertegenwoordig je?
- Twintig.

1448
01:38:44,752 --> 01:38:48,047
{\an8}Tot nu toe, we praten met ze, steunen ze.

1449
01:38:48,047 --> 01:38:52,760
{\an8}Wat vragen ze van Cositorto?
- Ze willen hun geld terug.

1450
01:38:52,760 --> 01:38:54,053
{\an8}Om hoeveel gaat het?

1451
01:38:54,053 --> 01:38:56,972
{\an8}Er zijn mensen
die 5.000, 8.000 hebben ingelegd.

1452
01:38:56,972 --> 01:38:59,266
{\an8}Eén iemand heeft 70.000 geïnvesteerd.
- Dollar.

1453
01:38:59,266 --> 01:39:03,103
Ik heb 3000 dollar in Zoe geïnvesteerd.

1454
01:39:03,103 --> 01:39:05,564
Dat is 2.648 euro.

1455
01:39:05,564 --> 01:39:07,858
We hebben allebei 6.000 euro gestort.

1456
01:39:07,858 --> 01:39:09,485
{\an8}Ik heb 8.000 dollar gestort.

1457
01:39:09,485 --> 01:39:13,197
{\an8}Voor een kerstrobot en 500 voor een trust.

1458
01:39:13,197 --> 01:39:17,451
{\an8}Ik heb collega's
die 200.000 dollar hebben geïnvesteerd.

1459
01:39:17,451 --> 01:39:20,829
{\an8}Het is Colombia, Peru.
Ecuador, de Verenigde Staten...

1460
01:39:20,829 --> 01:39:24,458
{\an8}...Mexico, Guatemala.

1461
01:39:24,959 --> 01:39:28,087
{\an8}Spanje, Duitsland.
- Uit Duitsland?

1462
01:39:28,087 --> 01:39:32,883
Volgens onze berekeningen
is van het totaal van 120 miljoen dollar...

1463
01:39:32,883 --> 01:39:35,928
...slechts tien procent...

1464
01:39:35,928 --> 01:39:39,556
...daadwerkelijk geregistreerd bij de bank.

1465
01:39:39,556 --> 01:39:44,728
De rest was zwart geld
of ging naar virtuele wallets.

1466
01:39:44,728 --> 01:39:49,400
Dat geld zit ook in belastingparadijzen...

1467
01:39:49,400 --> 01:39:53,487
...waar ze het
kunnen herinvesteren zonder toezicht.

1468
01:39:53,487 --> 01:39:56,740
Een voorzichtige schatting...

1469
01:39:56,740 --> 01:39:59,493
...als je kijkt
naar alle landen waar ze zaten...

1470
01:39:59,493 --> 01:40:01,578
...zou 250 miljoen dollar zijn.

1471
01:40:03,122 --> 01:40:07,418
Als iemand zou zeggen
dat het 400 is, zou het me niets verbazen.

1472
01:40:07,418 --> 01:40:10,713
Mr Cositorto zegt
dat wat hij deed legitiem was...

1473
01:40:10,713 --> 01:40:12,589
...dat alles legaal was.

1474
01:40:12,589 --> 01:40:17,594
Hij zegt dat hij het kan laten zien,
al heeft hij dat gerechtelijk niet gedaan.

1475
01:40:17,594 --> 01:40:20,931
Zijn advocaten hebben
niks laten zien waardoor ik denk:

1476
01:40:20,931 --> 01:40:23,726
Het klopt dat hij zoveel heeft verhandeld...

1477
01:40:23,726 --> 01:40:26,353
...of geïnvesteerd. Dat is gewoon niet zo.

1478
01:40:26,353 --> 01:40:30,774
En het overtuigende bewijs
dat we tegen hem hebben...

1479
01:40:30,774 --> 01:40:34,069
...probeerde hij te weerleggen,
maar zonder argumenten.

1480
01:40:34,069 --> 01:40:36,030
Het gaat nergens heen.

1481
01:40:43,954 --> 01:40:47,791
Veel mensen vroegen me:
'Waarom blijf je hiermee doorgaan?

1482
01:40:47,791 --> 01:40:49,084
Zoe is al gevallen.'

1483
01:40:50,627 --> 01:40:54,715
'Niemand zal Cositorto geloven
of hem geld geven.'

1484
01:40:54,715 --> 01:40:58,177
Maar er zijn er veel
vergelijkbare zwendelpraktijken...

1485
01:40:58,761 --> 01:41:03,766
...dus het is goed
als dit mensen wakker schudt...

1486
01:41:04,725 --> 01:41:06,185
...om beter op te letten.

1487
01:41:06,185 --> 01:41:09,563
Zodat de volgende keer
als er een wonderbaarlijke investering is...

1488
01:41:09,563 --> 01:41:12,483
...met onmogelijke winst...

1489
01:41:12,483 --> 01:41:17,154
...ze zullen denken
aan Generación Zoe en een zeker Cositorto.

1490
01:41:20,949 --> 01:41:22,242
Na de pandemie...

1491
01:41:22,242 --> 01:41:26,663
...zagen we een exponentiële groei
in oplichting, vooral virtueel.

1492
01:41:26,663 --> 01:41:28,415
Exponentieel.

1493
01:41:28,415 --> 01:41:32,544
De straffen zijn niet zwaar,
dus er verandert niks.

1494
01:41:32,544 --> 01:41:34,713
Velen van hen gaan vrijuit...

1495
01:41:34,713 --> 01:41:37,966
...ondanks de miljoenen
die ze hebben opgelicht.

1496
01:41:37,966 --> 01:41:43,138
Er zijn geen legitieme
of strenge sancties om ze te stoppen.

1497
01:41:45,724 --> 01:41:50,062
Iedereen...

1498
01:41:50,062 --> 01:41:53,524
...loopt de kans opgelicht te worden.

1499
01:41:53,524 --> 01:41:57,277
En er zijn organisaties zoals deze...

1500
01:41:57,820 --> 01:42:01,782
...die je zwakke plek
proberen te vinden om je binnen te lokken.

1501
01:42:02,282 --> 01:42:03,534
Om...

1502
01:42:05,077 --> 01:42:10,124
...een lijn uit te werpen
waarvan ze weten dat we happen.

1503
01:42:17,047 --> 01:42:20,342
{\an8}SPELLEN

1504
01:42:20,342 --> 01:42:22,052
IJS - SAP

1505
01:42:22,052 --> 01:42:25,597
Het verhaal van Zoe was een achtbaan.

1506
01:42:26,431 --> 01:42:30,477
In het begin was het spannend...

1507
01:42:31,520 --> 01:42:34,273
...maar ik voelde me absoluut...

1508
01:42:35,524 --> 01:42:38,068
...gefrustreerd.

1509
01:42:38,068 --> 01:42:41,446
En er was geen weg terug.

1510
01:42:44,032 --> 01:42:45,659
Het was het gevoel...

1511
01:42:46,326 --> 01:42:48,162
...van een gebroken hart.

1512
01:42:48,162 --> 01:42:53,417
Ons vertrouwen was geschonden...

1513
01:42:53,417 --> 01:42:57,379
...onze dromen, al die illusies...

1514
01:42:57,921 --> 01:43:00,340
...waardoor we weer leefden.

1515
01:43:01,008 --> 01:43:02,551
Ze waren weg.

1516
01:43:05,637 --> 01:43:08,974
Liefde veranderde in woede
en daarna in haat.

1517
01:43:09,600 --> 01:43:13,604
Eerst was ik boos op mezelf
'Hoe kon ik hierin trappen?'

1518
01:43:13,604 --> 01:43:15,314
Ik voelde me vreselijk.

1519
01:43:15,314 --> 01:43:17,649
Toen werd ik boos op Leo.

1520
01:43:17,649 --> 01:43:19,651
{\an8}ELKE BAL HEEFT EEN PRIJS

1521
01:43:19,651 --> 01:43:25,616
{\an8}Er was een gevoel van verlatenheid,
van wanhoop, angst, verdriet.

1522
01:43:25,616 --> 01:43:30,245
Veel mensen waren bang,
velen waren depressief.

1523
01:43:30,245 --> 01:43:35,792
Mensen probeerden zelfmoord te plegen.
Gebroken families, verwoeste huwelijken.

1524
01:43:35,792 --> 01:43:39,546
Mensen hadden
erfenissen geïnvesteerd, hun huizen.

1525
01:43:39,546 --> 01:43:42,674
Ze konden nergens heen,
ze hadden niks meer.

1526
01:43:42,674 --> 01:43:44,218
COSITORTO, GEEF HET GELD TERUG

1527
01:43:44,218 --> 01:43:47,471
Het is onmogelijk...

1528
01:43:47,471 --> 01:43:51,391
...dat iemand
met ook maar een greintje menselijkheid...

1529
01:43:51,391 --> 01:43:55,520
...zo meedogenloos kan zijn.

1530
01:43:57,522 --> 01:43:59,399
Alleen een sociopaat doet dit.

1531
01:44:01,568 --> 01:44:05,739
BOUWER GEVANGENIS
CÓRDOBA, ARGENTINIË

1532
01:44:09,034 --> 01:44:11,620
Ik voel me niet verantwoordelijk.

1533
01:44:13,121 --> 01:44:16,124
Als een bedrijf
wordt aangevallen, wordt geschaad...

1534
01:44:17,918 --> 01:44:22,047
...houdt geen enkel bedrijf dat vol.
Welk bedrijf is dan nog betrouwbaar?

1535
01:44:25,467 --> 01:44:29,721
Ik heb Zoe nooit als scam gezien.
Nu nog steeds niet.

1536
01:44:30,639 --> 01:44:34,601
Het systeem, de wereld
heeft ons erin geluisd.

1537
01:44:36,311 --> 01:44:37,688
En ik denk dat...

1538
01:44:39,022 --> 01:44:41,525
...ik daar nu voor boet.

1539
01:44:50,325 --> 01:44:53,161
Ik kan me verontschuldigen
aan de slachtoffers...

1540
01:44:53,161 --> 01:44:58,125
...maar in plaats daarvan zal ik
in juni 2024, wanneer ik weer mag werken...

1541
01:44:58,709 --> 01:45:00,961
Ik heb een vaste lijn.

1542
01:45:00,961 --> 01:45:05,048
Ik kan het, het is niet
de eerste keer dat ik miljonair werd.

1543
01:45:05,048 --> 01:45:06,925
Ik was op mijn 24e miljonair.

1544
01:45:06,925 --> 01:45:10,012
Binnen drie jaar geef ik alles terug.

1545
01:45:12,556 --> 01:45:15,809
Ik ga gewoon door. De tijd gaat door.

1546
01:45:15,809 --> 01:45:20,230
Natuurlijk zou ik graag 35 zijn.
Dit gebeurde toen ik 53 was.

1547
01:45:20,731 --> 01:45:22,691
Hoelang duurt dit? Geen idee.

1548
01:45:22,691 --> 01:45:28,363
Maar ik neem de schuld niet op me
voor iets wat ik niet heb gedaan.

1549
01:45:29,990 --> 01:45:32,909
De hoofdverdachten
in de zaak Generación Zoe...

1550
01:45:32,909 --> 01:45:36,538
Leonardo Cositorto, Maximiliano Batista,
Claudio Alvarez en Silvia Fermani...

1551
01:45:36,538 --> 01:45:38,415
...wachten hun proces af.

1552
01:45:38,415 --> 01:45:41,293
Rosa Marís González is op de vlucht.
Luis Yrimia is in Dubai.

1553
01:45:42,002 --> 01:45:44,755
Er zijn wereldwijd
tientallen beschuldigden.

1554
01:45:44,755 --> 01:45:46,173
Velen zijn berecht.

1555
01:45:46,173 --> 01:45:49,217
Ze werkten in multi-level bedrijven
of hadden hun eigen bedrijf.

1556
01:47:15,429 --> 01:47:18,432
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden



