1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
Voltam a bejáratnál.

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,317
Láttam, hogy kaptatok tükröket.

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
Megkérlek titeket,

6
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
hogy legyetek szívesek,
nyúljatok a zsebetekbe,

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
és vegyétek kézbe.

8
00:00:36,786 --> 00:00:38,455
Olyasmire kérlek,

9
00:00:39,039 --> 00:00:41,249
amit már régóta nem tettél.

10
00:00:41,249 --> 00:00:44,085
Nézz a szemedbe most először!

11
00:00:44,753 --> 00:00:47,797
{\an8}Látod a szemed? Látod?

12
00:00:47,797 --> 00:00:51,176
{\an8}Nézz bele mélyen!
Tartsd a szemed elé! Ez az!

13
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Mert elfeledkeztél önmagadról.

14
00:00:53,887 --> 00:00:55,805
Nézz a tükörbe!

15
00:00:55,805 --> 00:00:59,267
Most felolvasom,
amit egyszer felírtam magamnak.

16
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Megvan a tükör?

17
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Ha nincs, képzeld el lehunyt szemmel!

18
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
Ha reggel szomorúan ébredek,

19
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
a tükörbe nézek.

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
És látom,
hogy a szívem tele van szeretettel

21
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
és bátorsággal a folytatáshoz.

22
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
Szeretném, ha adnál magadnak
egy utolsó esélyt!

23
00:01:24,000 --> 00:01:27,378
{\an8}Mert tétlenül ücsörögni,
és a múlton siránkozni könnyű!

24
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
{\an8}ELNÖK

25
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
{\an8}Arra kérlek,
hogy hozd meg a végső döntést!

26
00:01:31,591 --> 00:01:33,802
{\an8}Állj fel a székedre!

27
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
{\an8}Bizony, fel a székre!

28
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
{\an8}Állj a székre!

29
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
{\an8}Hozd meg a végső döntést!

30
00:01:40,016 --> 00:01:43,436
{\an8}Mert minden ember arra születik,
hogy szabad legyen,

31
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
{\an8}és emberként kiteljesedjen!

32
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
{\an8}Ez az egyetlen esélyed!

33
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}Az Interpol elrendelte Leonardo Cositorto,

34
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
a Generación Zoe
vezérigazgatójának letartóztatását.

35
00:01:59,285 --> 00:02:01,037
{\an8}Ez egy Ponzi-játék. Átverés.

36
00:02:01,037 --> 00:02:02,622
{\an8}HOGY MŰKÖDÖTT A GENERACIÓN ZOE?

37
00:02:02,622 --> 00:02:06,960
{\an8}A jutalék a beszervezett barátok
mennyiségének függvényében növekszik.

38
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
Hányan sokkal szabadabbak ma,
mint azelőtt?

39
00:02:10,880 --> 00:02:13,508
<i>A Cositorto által irányított szervezet</i>

40
00:02:13,508 --> 00:02:16,302
<i>számtalan bűncselekményt követett el.</i>

41
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
<i>Ez a Generación Zoe nevű cég
nem termel semmit.</i>

42
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
{\an8}<i>Annyi a tevékenységük, hogy pénzt
szednek be, egy részét visszaosztják,</i>

43
00:02:23,351 --> 00:02:25,311
{\an8}<i>a többit megtartják. Ennyi.</i>

44
00:02:25,311 --> 00:02:29,232
{\an8}Ki tud havi 7,5%-os hozamot kínálni,
dollárban?

45
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
{\an8}ÁTVERÉSRŐL BESZÉLTEK A GENERACIÓN ZOÉNÁL

46
00:02:32,068 --> 00:02:35,655
Ki vett idén házat vagy autót?

47
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
- Én!
- Én!

48
00:02:37,198 --> 00:02:41,661
Nemzetközivé duzzad
a Generación Zoe botránya.

49
00:02:41,661 --> 00:02:46,666
<i>Nemcsak Kolumbiában, de Peruban,
Ecuadorban, az Egyesült Államokban,</i>

50
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
<i>Guatemalában, Mexikóban is.</i>

51
00:02:48,835 --> 00:02:51,588
<i>Spanyol-, Olasz- és Németországban.</i>

52
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Hányan lettünk boldogabbak?

53
00:02:53,798 --> 00:02:57,135
Van ebben
a kriptovaluta-prédikátorban bármi?

54
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
{\an8}Vagy csak a szája jár?

55
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Meg akartam alkotni a Zoe-életet,
ami választáson alapul.

56
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
Nem muszáj
a ránk erőltetett rendszerben élnünk.

57
00:03:07,395 --> 00:03:11,482
Ez persze mindenben gyökeresen különbözik

58
00:03:11,482 --> 00:03:13,109
attól a világtól,

59
00:03:13,109 --> 00:03:16,738
amit a hagyományos
politikai szisztéma biztosít,

60
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
ahol tetőt kapsz a fejed fölé
egy szűk lyukban,

61
00:03:19,532 --> 00:03:24,829
és akkora fizetésből élsz,
amekkorát a piac enged.

62
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
A Zoéban viszont
az erőfeszítéseddel nő a fizetésed.

63
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
Jöttök utánam, vezetők?

64
00:03:35,715 --> 00:03:40,136
Meghaladtuk a kultúra
rabszolgasorba taszító paradigmáját,

65
00:03:40,136 --> 00:03:43,556
és belépünk a bőségparadigmába.

66
00:04:25,515 --> 00:04:31,229
AZ ILLÚZIÓK KUFÁRA:
A GENERACIÓN ZOE FELEMELKEDÉSE ÉS BUKÁSA

67
00:04:40,822 --> 00:04:44,450
Villa María egy olyan város,
ahol megvan szinte minden.

68
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Csak pláza nincs.

69
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
Ez egy nagy falu.

70
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
Akárkivel beszélek, van közös ismerősünk.

71
00:04:57,922 --> 00:04:59,924
Komoly a helyi vásárlóerő,

72
00:04:59,924 --> 00:05:02,802
sok a feketegazdasági szereplő.

73
00:05:04,304 --> 00:05:07,181
Ebben a városban fejlődhet, aki akar.

74
00:05:09,559 --> 00:05:14,814
A nedves pampa nagy részéhez hasonlóan
Villa María is a mezőgazdaságból él.

75
00:05:15,606 --> 00:05:21,237
Itt zajlik az országos tejtermelés 24%-a.

76
00:05:21,237 --> 00:05:26,075
Mára Sunchalest és Rafaelát is megelőzve
az ország fő tejtermelő régiójává vált.

77
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
A mezőgazdasági termelést
számos iparág erősíti.

78
00:05:40,089 --> 00:05:44,761
Ebből is látszik a gazdasági erő,

79
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
amivel Villa María
és környéke büszkélkedhet.

80
00:05:51,059 --> 00:05:54,479
Leonardo Cositorto
jól ismerte Villa Maríát.

81
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
Máskülönben mi oka lett volna odamenni?

82
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
{\an8}A nevem Belén.

83
00:06:09,035 --> 00:06:10,661
{\an8}Itt születtem a városban.

84
00:06:10,661 --> 00:06:14,832
{\an8}Van egy ruha- és cipő-nagykereskedésem.

85
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Körülbelül hét éve foglalkozom ezzel.

86
00:06:17,960 --> 00:06:20,088
Két gyerekem van.

87
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
És talán azért, mert a mindennapok

88
00:06:26,427 --> 00:06:30,848
szürkének, sivárnak és egyhangúnak tűntek...

89
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
Úgy éreztem, hiányzik valami.

90
00:06:34,227 --> 00:06:37,897
Valaminek még történnie kellett.

91
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
2019-ben beiratkoztam coachképzésre.

92
00:06:45,947 --> 00:06:48,282
A személyes fejlődésem érdekében is.

93
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
Valahogy ettől újra álmodni kezdtem.

94
00:06:52,036 --> 00:06:57,333
Az ontológiai coaching lehetővé teszi
a kommunikációt a másik emberrel.

95
00:06:57,333 --> 00:07:02,588
Ebbe minden beletartozik,
a kommunikáció, az aktív figyelem.

96
00:07:02,588 --> 00:07:05,758
Az információt nemcsak továbbítani,

97
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
de fogadni is tudnunk kell.

98
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Claudio Álvarez és az édesanyja,
Silvia voltak a tanáraim.

99
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
És ha csapatként működünk,

100
00:07:15,351 --> 00:07:19,355
rendkívüli eredményekre lehetünk képesek.

101
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
Silvia otthonába jártunk.

102
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
Voltunk úgy tízen,

103
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
max. 15-en diákok.

104
00:07:26,195 --> 00:07:29,991
<i>Sokáig tartott,
hogy hinni tudjak magamban.</i>

105
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
<i>És tudom, hogy képes vagyok...</i>

106
00:07:32,160 --> 00:07:36,372
A coaching fordulópontot
jelentett az életemben.

107
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
<i>...megváltoztatni.</i>

108
00:07:37,999 --> 00:07:41,169
Megtanultuk más nézőpontból
látni a dolgokat.

109
00:07:41,169 --> 00:07:43,921
Másképp gondolkodni.

110
00:07:43,921 --> 00:07:48,259
Mindig a személyes változásra,
az önmegvalósításra koncentráltunk.

111
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Sosem a pénzügyi oldalára.

112
00:07:50,511 --> 00:07:55,683
<i>A saját tapasztalataim révén
szerzett információ...</i>

113
00:07:55,683 --> 00:07:59,145
Mire elvégeztem a tanfolyamot,

114
00:07:59,145 --> 00:08:04,859
a Generación Zoe már
megvetette a lábát a városban.

115
00:08:05,610 --> 00:08:09,238
{\an8}Sziasztok! Köszöntöm a córdobaiakat
és mindenki mást.

116
00:08:09,238 --> 00:08:10,698
{\an8}ALAPÍTÓ, GENERACIÓN ZOE

117
00:08:10,698 --> 00:08:14,327
{\an8}Ne maradjatok le annak az irodának
a megnyitójáról 17 órakor,

118
00:08:14,327 --> 00:08:18,664
ami Argentína és Latin-Amerika történelmét
formálja majd. A kulcsszó a lehetőség.

119
00:08:18,664 --> 00:08:19,707
ZOE EGYETEM

120
00:08:19,707 --> 00:08:21,000
Zoe...

121
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
Ez itt a recepció.

122
00:08:24,754 --> 00:08:29,842
Ma megnyitót tartunk itt, Villa Maríában.

123
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
Itt lesznek a brókereink.

124
00:08:33,763 --> 00:08:36,265
Az irodáink.

125
00:08:37,975 --> 00:08:41,938
Itt lesznek a pénztárosok,
hogy úgy mondjam.

126
00:08:42,480 --> 00:08:45,441
{\an8}Sok a munka. És már megvan a hely.

127
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
{\an8}VEZETŐ, GENERACIÓN ZOE

128
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
{\an8}Ma lesz a megnyitó.

129
00:08:48,819 --> 00:08:53,032
Bejártátok az irodát? Láttatok mindent?

130
00:08:53,032 --> 00:08:56,452
{\an8}Tudjátok, mikor kell átvenni a fizetést?

131
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
{\an8}VEZETŐ, GENERACIÓN ZOE

132
00:08:58,287 --> 00:09:02,542
{\an8}Láttam a közösségi médiában,
ahogy változik az életük.

133
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Hirtelen gyarapodni kezdtek
az anyagi javaik.

134
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Házak.

135
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
Utazások.

136
00:09:13,010 --> 00:09:14,220
Autók.

137
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
- Hogy vagy, Claudito?
- Jól.

138
00:09:16,430 --> 00:09:19,392
Igazából álomszerű az életem.

139
00:09:19,392 --> 00:09:24,146
Mindig mondtam anyámnak,
a gyerekeknek, az egész családnak,

140
00:09:24,146 --> 00:09:26,482
hogy egy nap az enyém lesz ez az autó.

141
00:09:26,482 --> 00:09:31,279
Évekig ez volt a háttér a számítógépemen.

142
00:09:31,279 --> 00:09:34,907
De azt soha nem hittem volna,

143
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
hogy ebben a korban
ilyen áldásban részesülhetek.

144
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
Hála Leónak, a csapatnak és a Zoénak.

145
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
Nagyon hálás vagyok.

146
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
Claudito, három éve még
fénymásolókat kezeltél, ugye?

147
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Hát igen, azokat.

148
00:09:50,840 --> 00:09:54,552
Megkérdeztem Claudiót, mi ez az egész.

149
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Ő pedig meghívott
egy üzleti prezentációra.

150
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
Elmentem, és, hát...

151
00:10:02,184 --> 00:10:05,521
Akkor tudom jól bemutatni a Zoét,

152
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
ha előtte a Zoe lényegéről beszélek.

153
00:10:09,650 --> 00:10:12,820
Ami pedig a coachingon alapuló
oktatási víziónk.

154
00:10:12,820 --> 00:10:15,531
Ugyanakkor jól tudjuk,

155
00:10:15,531 --> 00:10:19,744
hogy a képzettség nem elég.

156
00:10:19,744 --> 00:10:23,789
Ha nem tudjuk fizetni
az áram- és vízszámlát,

157
00:10:23,789 --> 00:10:26,584
a gyerek iskoláját, az orvosi ellátást,

158
00:10:26,584 --> 00:10:28,669
akkor csődbe megyünk.

159
00:10:28,669 --> 00:10:33,049
Ez az eszköz azért jött létre,

160
00:10:33,049 --> 00:10:39,013
hogy biztosítsa az embereknek
a profit lehetőségét.

161
00:10:39,013 --> 00:10:44,477
Akkor elmondták,
hogy az edukációs tagsággal

162
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
az ember fizetést kap,
amíg coachingot tanul.

163
00:10:47,313 --> 00:10:48,939
TERMELJ JÖVEDELMET

164
00:10:48,939 --> 00:10:52,360
A tagságunknak négy pillére volt.

165
00:10:52,360 --> 00:10:57,073
Az első a vezetők képzése.

166
00:10:57,823 --> 00:11:00,618
Aztán kitaláltuk az ajánlásrendszert,

167
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
és ha valaki beszervezett még valakit,

168
00:11:03,079 --> 00:11:07,333
az fejpénzt és jutalékot kapott.

169
00:11:07,333 --> 00:11:12,004
Szintén fontos pillér volt a turizmus.

170
00:11:12,004 --> 00:11:16,300
Aki egyszer befektetett 1600 dollárt,

171
00:11:16,300 --> 00:11:21,347
azt a következő két évben
legalább kétszer elvittük nyaralni.

172
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
{\an8}Végül pedig a negyedik pillér.

173
00:11:23,599 --> 00:11:29,438
{\an8}A befektetési terület,
ami 7,5%-os hozamot termelt

174
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
a befizetett pénznemben.

175
00:11:32,066 --> 00:11:38,989
Ezt a hozamot tartottam elegendőnek ahhoz,

176
00:11:38,989 --> 00:11:43,160
hogy az üzlet fennmaradjon
és növekedni tudjon.

177
00:11:44,161 --> 00:11:47,456
Szóltam a férjemnek,
megnéztem, mennyi pénzem van otthon.

178
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
Ő pedig benne volt,

179
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
mert mindketten kerestük
a gyarapodás lehetőségét.

180
00:11:57,299 --> 00:11:59,635
Meglett az összeg, be is fizettem.

181
00:12:03,764 --> 00:12:06,308
Halló, jó napot,
Leonardo Cositorto vagyok.

182
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Szeretném elmondani, hogy 27 éve dolgozom

183
00:12:10,521 --> 00:12:14,275
a hálózatépítés, az értékesítés
és a vállalatok világában.

184
00:12:14,984 --> 00:12:18,779
A 27 év alatt
több mint ezerszer szálltam repülőre.

185
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Ez az ezer utazás,

186
00:12:22,032 --> 00:12:24,702
csak a repülőjegyek

187
00:12:24,702 --> 00:12:27,538
félmilliónál is több dollárba kerültek.

188
00:12:28,122 --> 00:12:31,792
Coachként dolgozom,
hivatásos ontológiai coach vagyok.

189
00:12:31,792 --> 00:12:34,044
Vezetőket képzünk Latin-Amerika-szerte.

190
00:12:34,712 --> 00:12:39,175
SANTA MARTA
KOLUMBIA

191
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Bejárjuk Latin-Amerikát.

192
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
Lehetőségeket hozunk.

193
00:12:46,640 --> 00:12:52,021
Elhozunk mindent Isten igéjétől
az üzleti lehetőségekig.

194
00:12:52,646 --> 00:12:58,194
A Santa Marta-i konferencián
azt beszélték róla,

195
00:12:58,194 --> 00:13:02,948
{\an8}hogy egy mestercoach,
ismert ontológiai szakértő Argentínában.

196
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
Tapasztalt vállalkozó.

197
00:13:05,993 --> 00:13:11,248
Leonardo Cositorto úr!

198
00:13:11,248 --> 00:13:14,084
Azelőtt sosem hallottam
Leonardo Cositortóról.

199
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
Amikor kilépett a színpadra,

200
00:13:18,839 --> 00:13:21,675
fülsiketítő taps fogadta.

201
00:13:22,468 --> 00:13:25,596
Az éljenzés és a kiabálás

202
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
nem akart véget érni.

203
00:13:29,934 --> 00:13:32,144
Felkeltette a figyelmet.

204
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
Amit látok, az egy percepció.

205
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Egy illúzió interpretációja.

206
00:13:37,066 --> 00:13:41,195
De az egóm elhiteti velem,
hogy a valóságot látom.

207
00:13:41,195 --> 00:13:44,698
Értett az emberek nyelvén.

208
00:13:44,698 --> 00:13:47,576
A Biblia is mondja:
„Most tükör által látunk.”

209
00:13:47,576 --> 00:13:51,872
Mert mit látunk? Saját magunkat.

210
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Intelligens volt.

211
00:13:53,958 --> 00:13:57,586
Mondjátok velem! „Az ontológiai coaching

212
00:13:57,586 --> 00:13:59,713
nemcsak információ.

213
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Hanem nyerő paradigma.”

214
00:14:02,925 --> 00:14:05,678
Amikor véget ért a beszéd,

215
00:14:06,220 --> 00:14:09,974
oktatási csomagokat kezdtek osztogatni.

216
00:14:09,974 --> 00:14:12,226
INGYENES KÉPZÉS

217
00:14:12,226 --> 00:14:14,061
KULCS A SIKERHEZ

218
00:14:14,061 --> 00:14:17,273
Mit tanítottak? Volt neurolingvisztika.

219
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
Ontológia.

220
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
Pénzügy.

221
00:14:23,571 --> 00:14:24,780
Gondolkodtam rajta,

222
00:14:24,780 --> 00:14:29,243
mert az, hogy valami tetszik,
és hogy fizetek is érte, két külön dolog.

223
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Nem tudtam, hogy akarom-e.

224
00:14:32,788 --> 00:14:37,751
De amikor ebéd után
visszamentem a terembe,

225
00:14:38,836 --> 00:14:41,088
és kinyitottam a tárcám,

226
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
láttam, hogy eltűnt a pénzem.

227
00:14:44,008 --> 00:14:46,802
Mentálisan osztjuk meg a...

228
00:14:46,802 --> 00:14:51,891
Közöltem a vezető coachcsal,
hogy mi történt.

229
00:14:51,891 --> 00:14:56,437
Azt felelte: „Az eltűnt összeget

230
00:14:56,437 --> 00:14:58,856
levonjuk a fizetendő díjból,

231
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
a többit meg majd behozza jövő héten.”

232
00:15:03,527 --> 00:15:08,449
Én ezt a szolidaritás,
a támogatás gesztusaként értelmeztem.

233
00:15:13,871 --> 00:15:14,997
Azt gondoltam: „Jó...

234
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Mi van, ha kifizetem az egészet?

235
00:15:20,502 --> 00:15:21,629
Mit számít?

236
00:15:22,922 --> 00:15:23,756
Tanulhatok,

237
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
és ha bevételem is lesz,

238
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
az érdekes lehet.”

239
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
Vegyük hozzá

240
00:15:33,515 --> 00:15:37,895
azt a hipnotikus hatást,
amit a közönségére gyakorolt,

241
00:15:38,896 --> 00:15:45,069
és ami lassan kezdett
a hatalmába keríteni.

242
00:15:50,199 --> 00:15:55,788
Mintha belelátott volna az emberek fejébe,

243
00:15:56,747 --> 00:15:59,625
és azt mondta, amit hallani akartak.

244
00:16:07,007 --> 00:16:11,470
Amikor eldöntöttem, hogy kifizetem
az egész oktatási csomagot,

245
00:16:11,470 --> 00:16:14,974
már a Zoe csoport iskolájának

246
00:16:15,474 --> 00:16:18,560
diákja voltam.

247
00:16:24,400 --> 00:16:28,362
COACHINGEGYETEM

248
00:16:28,946 --> 00:16:31,740
ARGENTÍNA
2020. MÁRCIUS 3.

249
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Az első igazolt koronavírusos eset.

250
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
Az első koronavírusos eset.

251
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
Egy 46 éves férfi Olaszországban.

252
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Tünetmentes volt.

253
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
2020. MÁRCIUS 20.

254
00:16:41,500 --> 00:16:43,585
Éjféltől kezdve

255
00:16:44,294 --> 00:16:48,382
megelőző és kötelező jelleggel
kijárási korlátozást vezetünk be.

256
00:16:48,382 --> 00:16:51,468
Senki sem hagyhatja el a lakhelyét.

257
00:16:51,468 --> 00:16:53,137
Mindenki maradjon otthon!

258
00:16:56,598 --> 00:16:59,101
A karantén alatt
olyan új barátokra leltem,

259
00:16:59,101 --> 00:17:02,688
akiket eddig nem vettem észre. Bemutatom...

260
00:17:02,688 --> 00:17:03,897
Szia! Hogy vagy?

261
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
Szia, Maxi!

262
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
A nevem Maximiliano Batista,
43 éves vagyok.

263
00:17:10,362 --> 00:17:15,034
Tizenegy évesen kezdtem dolgozni
áruházakban, fagyizókban.

264
00:17:15,034 --> 00:17:17,077
Tizennégy évesen ravatalozóban.

265
00:17:17,077 --> 00:17:22,207
{\an8}És amikor 18 évesen munkát kerestem,

266
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
{\an8}megismertem Leonardót,

267
00:17:25,085 --> 00:17:27,379
aki egy direkt értékesítő céget vitt.

268
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
Toyota Countryval, egy menő kocsival járt.

269
00:17:31,925 --> 00:17:34,303
A legjobb Hugo Boss öltönyökben.

270
00:17:34,303 --> 00:17:38,432
Közben én meg használt ruhákat hordtam.

271
00:17:39,725 --> 00:17:40,684
Látszott, hogy...

272
00:17:41,518 --> 00:17:44,772
az emberek felnéznek rá,
megtapsolták a beszédeit.

273
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
Lenyűgözött. Én is olyan akartam lenni.

274
00:17:47,775 --> 00:17:51,987
{\an8}Reggel a mosdóban a tükörbe nézve
mondjátok, hogy: „Húha!

275
00:17:51,987 --> 00:17:54,156
{\an8}Jól nézek ki!” Gyerünk, mindenki!

276
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
„Jól nézek ki!”

277
00:17:56,116 --> 00:17:59,078
„Csodás a testem!”

278
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
Meg is puszilhatjátok magatokat.

279
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
Így munkát vállaltam a cégében.

280
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Kérdezte, mire van szükségem.

281
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Mondtam, hogy hifire meg hűtőre.

282
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
Mire ő: „Ha menedzser leszel,

283
00:18:11,340 --> 00:18:13,842
megkapod a hűtőt és a hifit.”

284
00:18:13,842 --> 00:18:17,012
Persze hogy támogattam Maxi Batistát.

285
00:18:17,012 --> 00:18:20,766
Elősegítettem a fejlődését,
minden más az ő érdeme.

286
00:18:22,059 --> 00:18:25,104
Emlékszem, nagyon keményen dolgoztam.

287
00:18:25,104 --> 00:18:27,606
Négy és fél hónap alatt lettem menedzser.

288
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
Persze tudjuk, milyen az élet.

289
00:18:31,235 --> 00:18:33,445
Hét-nyolc hónapig dolgoztam ott.

290
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
Nyolc hónap után összekülönböztem vele.

291
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Kiléptem a cégtől, szólókarrierbe kezdtem.

292
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
A mai gyakorlat a következő.

293
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
Először is...

294
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
A járványig minden jól ment.

295
00:18:45,332 --> 00:18:47,793
Volt négy autóm, ami taxiként működött.

296
00:18:47,793 --> 00:18:51,088
Volt egy kozmetikai cégem.
Vettem egy saját lakást.

297
00:18:51,630 --> 00:18:53,757
A járvánnyal megváltozott a helyzet,

298
00:18:53,757 --> 00:18:58,137
mert el kellett engednem
az összes üzletkötőmet.

299
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
BEZÁRUNK
NEM BÍRJUK 80 NAPNÁL TOVÁBB

300
00:19:00,639 --> 00:19:02,349
{\an8}Kiálltam egy kis asztallal,

301
00:19:02,349 --> 00:19:06,645
{\an8}parfümöt, krémet és kézfertőtlenítőt
árultam a járókelőknek.

302
00:19:08,230 --> 00:19:11,900
Leo akkor egyutcányira lakott
az irodámtól.

303
00:19:11,900 --> 00:19:14,361
Újra jóban voltunk.

304
00:19:14,361 --> 00:19:17,072
MUTATOK NEKED EGY PROJEKTET

305
00:19:18,157 --> 00:19:20,117
Aztán jött Leo,

306
00:19:20,742 --> 00:19:23,245
és azt mondta: „Max, kell nekem egy coach,

307
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
aki beszédeket tart.”

308
00:19:25,372 --> 00:19:26,540
Én meg: „Miért ne?”

309
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Sziasztok!
Kiosztok tíz oktatási ösztöndíjat...

310
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
Argentína jómódú,
de szellemileg elszegényedett.

311
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
A három A-ról lesz szó.

312
00:19:34,673 --> 00:19:37,926
Ezek kellenek a sikerhez,
az életünk minden területén.

313
00:19:37,926 --> 00:19:40,762
Minden beszédért fizetést kaptam tőle.

314
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Én is olyan coach voltam, mint bárki más.

315
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
Elmondjuk, miről szól a Zoe.

316
00:19:45,809 --> 00:19:49,104
Leo egymillió embernek
szeretne képzést nyújtani,

317
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
hogy a coachingból élhessenek.

318
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
Jó éjszakát

319
00:19:53,317 --> 00:19:56,403
Latin-Amerika összes országában!

320
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Fantasztikus, hogy 326-an vagyunk,

321
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
<i>akik most összekapcsolódtunk világszerte.</i>

322
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
Üdv a neuromarketing-őrületben!

323
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
Örülök, hogy itt vagytok,
vártam, hogy órát tarthassak nektek!

324
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
A világjárvány idején

325
00:20:10,834 --> 00:20:13,003
futótűzként terjedt a híre,

326
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
és ezáltal nőtt

327
00:20:15,214 --> 00:20:17,925
a résztvevők száma is.

328
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
<i>A fő cél az oktatás demokratizálása.</i>

329
00:20:20,802 --> 00:20:25,641
<i>Vagyis hogy mindenki hozzáférjen
az eredményorientált oktatáshoz.</i>

330
00:20:25,641 --> 00:20:28,852
Miért viszik egyesek többre, mint mások?

331
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Köszönöm mindenkinek, hogy itt van.

332
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
Egyre növekszik a résztvevők száma.

333
00:20:34,900 --> 00:20:37,527
Mert szeretjük, amit csinálunk,

334
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
és sokkal többre törekszünk.

335
00:20:39,613 --> 00:20:42,491
A járvány alatt az emberek otthon ültek,

336
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
távmunkát kerestek, tanulni próbáltak.

337
00:20:45,661 --> 00:20:48,830
Gazdasági lehetőségek után kutattak,
és unatkoztak.

338
00:20:48,830 --> 00:20:51,792
Ez a környezet segített

339
00:20:51,792 --> 00:20:55,963
a vártnál kicsit gyorsabban növekednünk.

340
00:21:02,844 --> 00:21:05,764
Leo is itt van, bekapcsolódott.

341
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
A szoba nyitva.

342
00:21:08,058 --> 00:21:12,145
Amint kinyitottuk,
720 várakozó csatlakozott.

343
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
Igen, fantasztikus.

344
00:21:13,647 --> 00:21:17,859
Elmondom neked, Claudito,
hogy most érkeztem a mexikói Cancúnba.

345
00:21:17,859 --> 00:21:20,696
Nézd, mennyien várnak rád!

346
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
{\an8}Indulásra készen.

347
00:21:22,864 --> 00:21:25,867
Indulok Cartagenába!

348
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Zoe!

349
00:21:29,037 --> 00:21:33,208
{\an8}- Halljátok, ez ám a Zoe-élet!
- Zoe!

350
00:21:33,208 --> 00:21:35,335
{\an8}Brazíliából jelentkezik: a Zoe!

351
00:21:36,545 --> 00:21:40,382
{\an8}<i>Az életed más lesz</i>

352
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
{\an8}<i>Zoe !</i>

353
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
{\an8}Medellín jelen!

354
00:21:44,386 --> 00:21:47,306
{\an8}Hálás vagyok a Zoénak és Leo Cositortónak,

355
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
{\an8}mert sok emberrel találkozhatok.

356
00:21:49,308 --> 00:21:52,936
{\an8}Mindenkitől tanulok, és ez óriási élmény.

357
00:21:55,022 --> 00:21:59,401
{\an8}Pompás, telt házas este Arequipában,
holnap is óriási lesz.

358
00:21:59,401 --> 00:22:01,570
{\an8}Mindenki hálás, mindenki örül.

359
00:22:01,570 --> 00:22:05,198
Kórházba kerültem, kétszer is megszöktem.

360
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Ne gyere nekem a járvánnyal,
én láttam, milyen belülről.

361
00:22:09,411 --> 00:22:13,415
Engem különítettek el először.
Vagy Covid, vagy őrület miatt.

362
00:22:13,415 --> 00:22:16,585
Komolyan megszöktem két kórházból.

363
00:22:16,585 --> 00:22:18,920
Úgy 2020 novembere táján

364
00:22:18,920 --> 00:22:21,673
Leo azt mondta, több időt kell beletennem.

365
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
Vele kell utaznom, párban kell dolgoznunk.

366
00:22:25,594 --> 00:22:29,181
Úgy éreztem, talán az az életcélom,
hogy beszédeket tartsak,

367
00:22:29,181 --> 00:22:31,641
és megérintsem az emberek szívét.

368
00:22:31,641 --> 00:22:35,645
Te vagy képes az áldásra
és a csodatételre!

369
00:22:36,730 --> 00:22:38,648
Benned van meg az erő!

370
00:22:38,648 --> 00:22:40,776
És ha a munkaadóddal teszed...

371
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
Szerettem kiállni a színpadra,

372
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
beszédet tartani, és látni a hatást.

373
00:22:45,614 --> 00:22:50,952
Utána sokan odajöttek azzal,
hogy megváltozott az életük.

374
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
Eddig az ágyból sem tudtak kikelni,

375
00:22:53,997 --> 00:22:57,125
de most már eljárnak a beszédeimre.

376
00:23:03,673 --> 00:23:06,468
Mirian vagyok, Buenos Airesben születtem.

377
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
Férjnél vagyok, van három gyerekem.

378
00:23:09,179 --> 00:23:12,599
Az egészségügyben dolgozom
hemodialízis-technikusként.

379
00:23:15,769 --> 00:23:19,648
{\an8}Olyasvalaki beszélt nekem a Zoéról,

380
00:23:20,399 --> 00:23:21,942
{\an8}akiben megbíztam.

381
00:23:21,942 --> 00:23:26,571
{\an8}Azt mondta, tud valamit, amit imádni
fogok, és megváltoztatja az életemet.

382
00:23:26,571 --> 00:23:30,409
Ő már egy ideje benne van,
és szerinte nekem való.

383
00:23:33,245 --> 00:23:39,376
Elmagyarázta, hogy valódi a dolog,
és havi 7,5% a hozam.

384
00:23:39,876 --> 00:23:43,755
Az első befektetés után
nem kell vele foglalkozni.

385
00:23:44,548 --> 00:23:48,844
Onnantól már a pénzed dolgozik.

386
00:23:50,429 --> 00:23:52,347
Nagyon tetszett a dolog.

387
00:23:56,768 --> 00:23:58,353
Szóval így történt.

388
00:23:58,353 --> 00:24:00,814
Semmit sem tudtam a Zoéról.

389
00:24:00,814 --> 00:24:04,526
A logóról sem, nemhogy az igazgatóról,
tulajról, alapítóról.

390
00:24:04,526 --> 00:24:07,779
Bejelentkeztem a kapott adatokkal.

391
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
JELENTKEZZEN BE A FELHASZNÁLÓNEVÉVEL

392
00:24:13,618 --> 00:24:16,997
És akkor bejött egy oldal,

393
00:24:16,997 --> 00:24:19,124
amin ott volt a nevem és a képem.

394
00:24:19,124 --> 00:24:24,004
És egy virtuális iroda,
vagy más néven <i>back office</i>.

395
00:24:24,004 --> 00:24:25,797
LETÉT: 30 000 DOLLÁR

396
00:24:25,797 --> 00:24:28,091
Ott volt a telefonban,

397
00:24:28,091 --> 00:24:31,887
az ember tisztán láthatta
a gyönyörű felhőben,

398
00:24:31,887 --> 00:24:35,182
hogyan gyarapodott apránként a pénze,

399
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
és ez boldoggá tette.

400
00:24:40,103 --> 00:24:41,521
Úgy éreztem:

401
00:24:41,521 --> 00:24:44,316
„Azta, ez mind az enyém, hihetetlen!”

402
00:24:44,316 --> 00:24:47,736
Erről muszáj volt beszélni,
és másokkal is megosztani,

403
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
hisz fertőző volt.

404
00:24:49,154 --> 00:24:51,573
Könnyű elképzelni: „Mi van veled?”

405
00:24:51,573 --> 00:24:53,867
„Láttad?” Aztán: „Mesélj, hogy vagy!”

406
00:24:58,205 --> 00:25:02,584
Úgy éreztem,
most megvalósíthatom az álmomat,

407
00:25:02,584 --> 00:25:06,129
a pénzügyi és anyagi függetlenséget.

408
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
Több időm jutott magamra,
az otthonomra, a gyerekeimre.

409
00:25:15,931 --> 00:25:20,560
Azt gondoltam erről a gyönyörű világról,
hogy ez a jövő.

410
00:25:20,560 --> 00:25:23,021
Fel akartam ülni erre az új hullámra,

411
00:25:23,021 --> 00:25:27,776
mert nagyon érdekesnek
és izgalmasnak tartottam.

412
00:25:39,412 --> 00:25:42,582
És mire észbe kap az ember,
már nem is gondol másra.

413
00:25:42,582 --> 00:25:45,877
A Zoéval fekszik este és kel reggel.

414
00:25:53,718 --> 00:25:58,932
Valamikor utána meghívtak
egy Carlos Paz-i konferenciára.

415
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
Szerintem megtöltöttek tíz hotelt.

416
00:26:03,645 --> 00:26:07,399
A minimális befektetés 400 dollár volt,
de 1000 fölött

417
00:26:07,399 --> 00:26:10,277
meghívtak erre a konferenciára,

418
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
ahol fizették a szállást, az étkezést

419
00:26:14,197 --> 00:26:17,409
és a jegyet a színházba,
ahol az előadásokat tartották.

420
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
ONTOLÓGIAI COACH

421
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
És Carlos Pazban

422
00:26:26,167 --> 00:26:28,920
megismertem Cositortót, Max Batistát

423
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
és a többi tartományi vezetőt.

424
00:26:31,256 --> 00:26:36,344
A világnak szüksége volt valamire,

425
00:26:36,344 --> 00:26:39,264
ami szakít a kultúrával és a rutinnal.

426
00:26:39,264 --> 00:26:41,891
Ez a valami pedig itt van,

427
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
és Generación Zoénak hívják!

428
00:26:44,728 --> 00:26:48,898
Amikor erről beszélgettünk,
nagyjából mindenki hasonlóan látta.

429
00:26:48,898 --> 00:26:52,027
Újra álmodozhattunk. „Neked mi a célod?”

430
00:26:52,027 --> 00:26:55,405
„Én azért léptem be,
mert nincs saját otthonom.” Mint én.

431
00:26:56,031 --> 00:26:59,242
Meghallgattuk az embereket,
és a milliomosoktól

432
00:26:59,242 --> 00:27:02,120
a csóró újoncokig ott voltunk mind együtt.

433
00:27:04,539 --> 00:27:07,667
A felszólalók már
benne voltak az üzletben.

434
00:27:07,667 --> 00:27:10,337
Elmesélték, hogy mennyit fektettek be,

435
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
és hogy mennyi idő alatt
mekkora hozamuk volt.

436
00:27:15,133 --> 00:27:20,805
{\an8}Mert színészként
havi 700 dollárt alig kerestem.

437
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
{\an8}De ma, a Zoéban...

438
00:27:22,849 --> 00:27:24,392
{\an8}SZÍNÉSZ

439
00:27:24,392 --> 00:27:26,978
{\an8}...már több mint havi 15 000-et termelek.

440
00:27:29,064 --> 00:27:32,275
- Ezer dollárt adományoz.
- Hálásak vagyunk.

441
00:27:32,275 --> 00:27:35,695
Tegyük hozzá ezt is, legyen 1500! Tessék!

442
00:27:36,446 --> 00:27:38,948
A kezében 1500 dollár!

443
00:27:40,450 --> 00:27:41,451
COSITORTOLAND

444
00:27:41,451 --> 00:27:42,786
Fiú!

445
00:27:45,288 --> 00:27:47,540
Ugyanaz a neve, mint a fiamnak.

446
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Santiago!

447
00:27:49,459 --> 00:27:52,045
- Hol van Santiago?
- Itt hátul.

448
00:27:53,672 --> 00:27:56,591
Stand-up humoristák,
tánccsapatok léptek fel.

449
00:27:57,092 --> 00:27:59,678
Emlékszem, Max felment a színpadra,

450
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
Max Batista, és táncolni kezdett.

451
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
Hirtelen levette az ingét,

452
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
és nagyon dögösen táncolt.

453
00:28:08,019 --> 00:28:12,607
Cositorto egy páholyból figyelte

454
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
döbbenten.

455
00:28:15,944 --> 00:28:18,905
Kész Disneyland volt.
Sosem jártam ott, de...

456
00:28:19,489 --> 00:28:24,285
Mintha egy bámulatos vidámparkba
nyertem volna bepillantást.

457
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
Egy fényűzéssel teli életbe,

458
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
ami a Zoe révén megvalósítható.

459
00:28:33,545 --> 00:28:34,838
Mondtam a férjemnek:

460
00:28:34,838 --> 00:28:37,716
„Beszélek Claudióval,
náluk akarok dolgozni.”

461
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Mire ő: „A cég mellett hogyan?”

462
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
„Mindegy. Beszélek Claudióval,

463
00:28:42,846 --> 00:28:45,807
mert az addigi befektetéseimmel

464
00:28:45,807 --> 00:28:49,853
sokkal tovább tartana elérnem a célomat.”

465
00:28:53,314 --> 00:28:55,775
Bent voltam ugyan, de többet akartam.

466
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
Mert az emberek odajöttek hozzánk,

467
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
és az álmaikról meséltek nekünk.

468
00:29:02,949 --> 00:29:06,619
„Beteszem minden megtakarításomat,

469
00:29:06,619 --> 00:29:09,247
és azért ide,
mert tudom, hogy többet fizet,

470
00:29:09,247 --> 00:29:11,583
és akkor a szüleim nyugdíjba mehetnek.

471
00:29:11,583 --> 00:29:15,295
Jobb életet biztosíthatok a gyerekeimnek.”

472
00:29:15,295 --> 00:29:18,131
És akkor arra jutottam, hogy: „Oké.

473
00:29:18,131 --> 00:29:21,551
Ez az ajtó egy varázsvilágba vezet,
és bemegyünk rajta.”

474
00:29:27,557 --> 00:29:31,102
Még többet akartam,
főleg amikor már bent voltam.

475
00:29:31,102 --> 00:29:34,689
Úgy akartam élni, ahogy ők.

476
00:29:34,689 --> 00:29:38,818
GENERACIÓN ZOE
SEGÍTÜNK MEGVALÓSÍTANI AZ ÁLMODAT

477
00:29:45,325 --> 00:29:46,868
A nevem Nahuel Bargaz.

478
00:29:47,368 --> 00:29:49,496
Harminckét éves vagyok.

479
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
Azelőtt gépjárművekkel foglalkoztam.

480
00:29:52,540 --> 00:29:56,169
Szervizben dolgoztam. Saját műhelyem volt.

481
00:29:59,339 --> 00:30:03,176
{\an8}Egy barátom beszélt nekem
a befektetésekről.

482
00:30:03,176 --> 00:30:06,387
{\an8}A kriptopénzek világáról.
Először nem értettem.

483
00:30:06,387 --> 00:30:10,225
De áttanulmányoztam, és újra felfedeztem,

484
00:30:10,225 --> 00:30:14,187
mennyire szeretek elmerülni
a kereskedelem világában.

485
00:30:17,440 --> 00:30:20,735
Szájról szájra terjedt a városban

486
00:30:20,735 --> 00:30:26,908
valami befektetési alap
és a brókereik híre.

487
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
Hogy náluk a munka képzést is jelent.

488
00:30:33,081 --> 00:30:38,545
És tapasztalt értékesítőket keresnek.

489
00:30:38,545 --> 00:30:43,132
HAJÓ

490
00:30:43,132 --> 00:30:47,720
Hölgyeim és uraim! A kulcsszó a lehetőség.

491
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
Tessék, csak tessék!
Talán nem világos, mi az a kereskedelem.

492
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
A kereskedelemben, kedveseim,

493
00:30:53,351 --> 00:30:56,396
olcsón veszünk és drágán adunk el
rövid időn belül,

494
00:30:56,396 --> 00:30:58,064
hogy profitot termeljünk.

495
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
Ennyire egyszerű.

496
00:31:00,149 --> 00:31:02,068
És mivel kereskedünk?

497
00:31:02,068 --> 00:31:04,571
Öt lehetőségből választhatunk.

498
00:31:04,571 --> 00:31:08,032
Részvényekkel vagy kötvényekkel a tőzsdén.

499
00:31:08,032 --> 00:31:10,952
Valutával, mint az euró,
dollár, jen, font,

500
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
a Forex nevű piacon.

501
00:31:12,829 --> 00:31:17,333
Olyan hírhedt kriptovalutákkal,
mint a bitcoin, ethereum és a többi.

502
00:31:17,333 --> 00:31:22,213
Nyersanyaggal, főleg arannyal
meg ezüsttel, többek között.

503
00:31:22,213 --> 00:31:25,425
És határidős ügyletekkel,
amikor két fél megállapodik

504
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
valamilyen vagyoneszköz
adott jövőbeli napon,

505
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
adott áron történő adásvételében.

506
00:31:32,515 --> 00:31:36,394
A kereskedéssel lehet
pénzt keresni és veszíteni is.

507
00:31:36,394 --> 00:31:38,771
Képzettség és kitartás kell hozzá.

508
00:31:39,439 --> 00:31:41,149
Az eszébe sem jutna senkinek,

509
00:31:41,149 --> 00:31:44,027
hogy pár netes kurzus után
repülőt vezessen.

510
00:31:45,612 --> 00:31:46,613
Ugye?

511
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
Zoomon volt az első interjú.

512
00:31:51,200 --> 00:31:56,497
Megkértek, hogy menjek be az irodájukba
a második körre.

513
00:31:57,415 --> 00:32:01,502
Ott aztán elmagyarázták
a munkamódszerüket.

514
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
Nagyon tetszett.

515
00:32:04,380 --> 00:32:07,884
Melyik bróker ne akarna tőkét kezelni,

516
00:32:07,884 --> 00:32:12,096
és olyasmit csinálni, amit szeret?
Mind erről álmodunk.

517
00:32:15,725 --> 00:32:20,688
Harmonikus munkahely,
jól berendezett, áttekinthető irodák...

518
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
Bemész, bekapcsolod a géped,

519
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
és arról kérdezed a kollégádat,

520
00:32:28,905 --> 00:32:32,492
hogy aznap milyen devizapárokat figyel,
mit elemez.

521
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
Ezen a munkahelyen
továbbképezhettem magam,

522
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
segíthettem az embereknek
profitot termelni,

523
00:32:43,002 --> 00:32:46,089
szintet léphettem értékesítőként.

524
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
És onnantól minden ment magától.

525
00:32:56,975 --> 00:33:02,105
Először is alávetettek minket
egy tesztnek.

526
00:33:02,105 --> 00:33:07,485
Azt akarták látni,
hogy együtt tudunk-e működni

527
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
egy profi brókerrel.

528
00:33:10,071 --> 00:33:14,033
Ez a profi Rosa volt. María Rosa.

529
00:33:14,033 --> 00:33:18,663
{\an8}Sziasztok! Rosa María
González Rincón vagyok Argentínából.

530
00:33:18,663 --> 00:33:20,248
{\an8}VEZÉRIGAZGATÓ, ZOE BROKER

531
00:33:20,248 --> 00:33:23,376
{\an8}A Zoénak dolgozom
három olyan platform tervezésén,

532
00:33:23,376 --> 00:33:27,046
{\an8}amelyek megváltoztatják, ahogy átutaljuk,

533
00:33:27,046 --> 00:33:29,465
termeljük és befektetjük a pénzünket.

534
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
Egyúttal a cég
profi brókereként is dolgozom,

535
00:33:33,094 --> 00:33:36,389
és a córdobai csapattal
innen, Argentínából,

536
00:33:36,389 --> 00:33:41,561
csak a múlt héten 125 000 dollár
profitot termeltünk a cégnek.

537
00:33:42,770 --> 00:33:47,483
Láthatóan nagyon jól tudta,
hogy mit csinál.

538
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
Csodálatra méltó volt.

539
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Az új munkahelyen
egy ideig mindenes voltam.

540
00:33:57,785 --> 00:34:01,706
Aztán az ügyfélszolgálatra kerültem,
és olyan embereket fogadtam,

541
00:34:01,706 --> 00:34:06,419
akik szerettek volna befektetni a cégbe.

542
00:34:07,045 --> 00:34:10,256
Akik bejöttek az irodába,

543
00:34:10,256 --> 00:34:13,176
már tudták, hogy miről van szó,

544
00:34:13,176 --> 00:34:16,345
mert szájról szájra terjedt a híre.

545
00:34:16,345 --> 00:34:19,474
{\an8}ÜDV A ZOÉNÁL!
ZOE PRÉMIUM - ÚJ VAGYOK

546
00:34:19,474 --> 00:34:22,727
Kellett valaki, aki beszervez.

547
00:34:26,105 --> 00:34:28,232
Ha beszervezek valakit,

548
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
akkor jutalékot kapok,
mert új embert hozok a cégbe.

549
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Ha ő beszervez még valakit,

550
00:34:34,238 --> 00:34:38,451
akkor pedig ő is jutalékot kap majd érte.

551
00:34:40,828 --> 00:34:43,790
A hálózatomban,

552
00:34:43,790 --> 00:34:48,002
egy tökéletes ötös mátrixban
a nyolcadik szintig bezárólag

553
00:34:48,002 --> 00:34:50,213
nagyjából 400 000 fő van.

554
00:34:50,213 --> 00:34:53,049
Ha a hálózatom 1000 főből áll,

555
00:34:53,049 --> 00:34:54,592
mindenki kap egy PIN-t,

556
00:34:55,259 --> 00:34:59,013
és mindegyik PIN fizet nekem
100 dollárt a nyolcadik szintig,

557
00:34:59,013 --> 00:35:00,973
mennyit keresek azonnal?

558
00:35:00,973 --> 00:35:02,683
- Százezret.
- Miben?

559
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
- Dollárban.
- Százezer dollárt.

560
00:35:06,604 --> 00:35:09,190
Az alsó- és középosztálybeliek

561
00:35:09,190 --> 00:35:11,651
visszaforgatták a megtermelt pénzt.

562
00:35:14,278 --> 00:35:17,031
És volt még egy típus.

563
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Üzletemberek.

564
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
Ügyvédek, bankárok.

565
00:35:22,870 --> 00:35:24,539
Nagyon sok pénzről volt szó.

566
00:35:31,129 --> 00:35:33,881
Voltak, akiknek 60 000-et fizettünk ki.

567
00:35:34,382 --> 00:35:35,716
Írtam ilyen nyugtákat.

568
00:35:36,717 --> 00:35:40,346
„Tessék, 60 000 dollár.”
És elsétált ennyivel.

569
00:35:42,640 --> 00:35:45,143
Egy nap bejött egy férfi,

570
00:35:45,143 --> 00:35:50,064
aki fekete szemeteszsákkal takart,
dollárral tömött kartondobozokat hozott.

571
00:35:50,940 --> 00:35:53,818
Besétált az irodámba,
felém rugdosta a dobozokat.

572
00:35:53,818 --> 00:35:57,363
„Hova tegyem?” „Mi van benne?”

573
00:35:57,363 --> 00:36:01,742
„A készpénz.” „Abban a dobozban?”
„Aha, hoztam a dollárt.”

574
00:36:02,410 --> 00:36:05,079
Kétszázezer dollár volt a dobozokban.

575
00:36:05,079 --> 00:36:07,290
Elképesztő volt.

576
00:36:07,832 --> 00:36:11,627
Soha életemben
nem láttam még ennyi pénzt egyszerre.

577
00:36:14,964 --> 00:36:17,967
AZ „EL DIARIÓNAK”
30 ÉVE AZ IGAZAT ÍRJA

578
00:36:17,967 --> 00:36:20,386
2021 szeptembere.

579
00:36:21,262 --> 00:36:24,473
Először is megírta a helyi sajtó,

580
00:36:24,473 --> 00:36:27,393
a mi lapunk,
az <i>El Diario del Centro del País</i> is,

581
00:36:27,393 --> 00:36:30,813
hogy érkezik egy futballcsapat,

582
00:36:30,813 --> 00:36:37,153
ami a Villa María-i ligában kap helyet.

583
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
A Deportivo Zoe.

584
00:36:40,114 --> 00:36:42,825
{\an8}Nagy hírnek számított,
hogy új csapat érkezett.

585
00:36:42,825 --> 00:36:44,994
{\an8}Ez volt az első alkalom,

586
00:36:44,994 --> 00:36:49,165
{\an8}hogy egy csapat nem a társadalmi,
hanem a gazdasági oldalról érkezett.

587
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
{\an8}Egy olyan csapat, amit ismert személyek

588
00:36:53,127 --> 00:36:55,922
{\an8}képviseltek tartományi
és országos szinten.

589
00:36:57,298 --> 00:36:58,591
MENTÁLIS ERŐ

590
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
Nem állítom,

591
00:37:00,927 --> 00:37:03,971
hogy ezután egyből kutakodni kezdtem,

592
00:37:03,971 --> 00:37:07,058
de szöget ütött a fejembe.

593
00:37:07,058 --> 00:37:10,436
És elkezdtem kicsit jobban odafigyelni.

594
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Amikor megtudtam,

595
00:37:20,529 --> 00:37:25,868
hogy felmondott a klinika recepciósa...

596
00:37:25,868 --> 00:37:31,916
„Hová ment?”„Már a Zoénál dolgozik.”

597
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Amikor beálltam a szervizbe,

598
00:37:36,504 --> 00:37:42,343
láttam, hogy már nincs ott az eladó,
akitől a kocsimat vettem.

599
00:37:42,343 --> 00:37:46,555
Láttam a logós autókat...
És nem is akármilyenek voltak.

600
00:37:47,807 --> 00:37:48,641
Audik.

601
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Cooperek.

602
00:37:50,977 --> 00:37:55,022
BMW-k, mind Zoe-logóval.

603
00:37:55,022 --> 00:37:56,941
Nem értettem, mi ez.

604
00:37:58,276 --> 00:38:04,532
Történt már hasonló eset Villa Maríában

605
00:38:04,532 --> 00:38:07,743
{\an8}egy Soluciones Diarias nevű céggel.

606
00:38:10,371 --> 00:38:12,456
Az első lépés az volt,

607
00:38:12,456 --> 00:38:15,918
hogy érdeklődtem
az országos cégfelügyeletnél,

608
00:38:15,918 --> 00:38:20,923
be van-e jegyezve
ez a Generación Zoe nevű vállalkozás.

609
00:38:22,550 --> 00:38:25,803
A hivatal azt felelte, hogy nincs,

610
00:38:25,803 --> 00:38:30,391
és már októberben felszólították őket,

611
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
hogy szüntessék be
a gazdasági tevékenységet.

612
00:38:33,519 --> 00:38:36,564
MINDENNAP
EL DIARIO DE VILLA MARÍA

613
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
Kicsit egyedül éreztem magam,

614
00:38:38,733 --> 00:38:42,028
amíg próbáltam fogást találni a témán,

615
00:38:42,028 --> 00:38:44,447
így hát publikáltam az első cikket.

616
00:38:45,323 --> 00:38:46,741
Egy éjszaka alatt írtam.

617
00:38:47,533 --> 00:38:52,079
És a cikkel az volt a célom,
hogy ilyen ne történhessen meg újra.

618
00:38:55,750 --> 00:38:59,795
A CÉGFELÜGYELET BESZÜNTETI A ZOE MŰKÖDÉSÉT

619
00:38:59,795 --> 00:39:03,966
Két hete nyitottuk meg az Aviva Zoét
az irodáinkban.

620
00:39:03,966 --> 00:39:07,553
{\an8}Ne lepődjünk meg,
ha ilyesfajta támadások érnek minket!

621
00:39:07,553 --> 00:39:10,097
{\an8}VEZETŐ, GENERACIÓN ZOE

622
00:39:10,097 --> 00:39:13,809
{\an8}Mert lesz még belőlük.
Tudjátok, most kaptam egy üzenetet

623
00:39:14,602 --> 00:39:16,687
a vezetőnktől,

624
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
aki azt írta:

625
00:39:19,315 --> 00:39:22,943
„Mi az? Azt hitted,
ha meghódítod a várost,

626
00:39:22,943 --> 00:39:26,864
az egész országot,
mindenki állva tapsol majd?

627
00:39:26,864 --> 00:39:28,866
Ne légy naiv!”

628
00:39:33,037 --> 00:39:36,290
Novemberre elindult online a Zoe Broker.

629
00:39:37,041 --> 00:39:39,794
Azt mondták, hogy lehetőségünk nyílik

630
00:39:39,794 --> 00:39:41,879
nagyobb tőkével dolgozni.

631
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
Nagyjából 50 000 dollárról beszélünk.

632
00:39:45,049 --> 00:39:49,887
Helló, Zoe-közösség!
A Zoe Broker-irodában vagyunk,

633
00:39:49,887 --> 00:39:53,432
és most bemutatjuk nektek a platformunkat.

634
00:39:53,432 --> 00:39:55,267
Ez az agyunk,

635
00:39:55,267 --> 00:40:00,314
ami lehetővé teszi, hogy hivatalos,
nemzetközi brókerek legyünk,

636
00:40:00,314 --> 00:40:03,859
és különböző pénzügyi piacokon működjünk.

637
00:40:03,859 --> 00:40:08,447
Hosszú hónapokon át
rengeteg pénzt fektettünk be.

638
00:40:09,365 --> 00:40:10,699
Nagyon sokat.

639
00:40:10,699 --> 00:40:15,579
A Broker több mint hárommillióba került.

640
00:40:15,579 --> 00:40:18,791
És elkezdtünk
50 000 dolláros számlákat nyitni.

641
00:40:19,333 --> 00:40:23,421
Egyet megbízható ügyfelenként
vagy országonként.

642
00:40:23,421 --> 00:40:26,632
Aztán már
250 000 dolláros számlákat nyitottunk.

643
00:40:26,632 --> 00:40:29,176
És nyitottunk minden piac felé.

644
00:40:29,176 --> 00:40:34,473
Forex, határidős ügyletek,
szintetikus indexek.

645
00:40:34,473 --> 00:40:37,893
Háromszázötven brókerünk
dolgozott éjjel-nappal,

646
00:40:37,893 --> 00:40:41,772
akik napi egy-két százalékot kerestek.

647
00:40:42,440 --> 00:40:44,233
A napi egy-két százalék

648
00:40:44,233 --> 00:40:49,071
havi 25–40%-os bevételt jelentett.

649
00:40:49,864 --> 00:40:51,657
Rosa María 90%-ot keresett.

650
00:40:51,657 --> 00:40:55,911
Az egyik hónapban 97%-ot hozott össze,
mutatta is mindenkinek.

651
00:40:55,911 --> 00:40:57,455
{\an8}A ZOE VÁLLALAT ELNÖKE

652
00:40:57,455 --> 00:41:01,417
Nagyon boldogok vagyunk
hogy Rosa María 17 nappal azután,

653
00:41:01,417 --> 00:41:05,254
hogy kereskedni kezdett
a szintetikus indexekkel, díjat nyert.

654
00:41:05,254 --> 00:41:10,217
Mindennap
rendkívüli eredményeket produkál.

655
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
Szeretnénk megjutalmazni.

656
00:41:12,553 --> 00:41:16,599
Példát mutat nekünk alázatból,
odaadásból és fegyelemből.

657
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
<i>Van, aki az utcán él és koldul,</i>

658
00:41:24,315 --> 00:41:28,027
<i>és van, aki megteremti a jövedelmét,
mint mi, a Zoénál.</i>

659
00:41:28,027 --> 00:41:32,072
{\an8}Befektettél,
az oldalon láthattad a napi kamatot.

660
00:41:32,072 --> 00:41:34,950
{\an8}A kamatos kamatot...
Azt sem tudtam, mi micsoda.

661
00:41:34,950 --> 00:41:38,621
{\an8}Visszaforgatás... Volt egy csomó minden.

662
00:41:38,621 --> 00:41:41,916
De nem állt össze,
mert hiányzott a dokumentáció.

663
00:41:45,169 --> 00:41:47,588
Akkor lépett a képbe Yrimia,

664
00:41:47,588 --> 00:41:50,424
akiről tudtuk, hogy korábban bíró volt.

665
00:41:50,424 --> 00:41:53,594
<i>2021. március végén</i>

666
00:41:53,594 --> 00:41:56,680
<i>megjelent a cég elnöke az irodámban,</i>

667
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
<i>és megkérdezte a véleményemet arról,</i>

668
00:41:59,183 --> 00:42:02,978
<i>mit tehetne, hogy megfeleljen
az argentin szabályozásnak.</i>

669
00:42:03,479 --> 00:42:08,734
{\an8}Világosan el fogjuk magyarázni,
hogy a gazdasági csoportosulásunk

670
00:42:08,734 --> 00:42:11,654
{\an8}egy törvényesen működő vállalat,

671
00:42:11,654 --> 00:42:15,449
ami be van jegyezve
az igazságügyi felügyeletnél,

672
00:42:15,449 --> 00:42:18,494
a vagyonát
az igazságügyi minisztérium felügyeli,

673
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
vagyis... Minden szabályosan működik.

674
00:42:22,206 --> 00:42:27,044
Minden szereplő tagja az alapnak.

675
00:42:27,044 --> 00:42:30,464
Nem franchise-ban működnek,
hanem részvényesek.

676
00:42:30,464 --> 00:42:34,843
Már nem kamatot, hanem osztalékot kapnak.

677
00:42:34,843 --> 00:42:38,889
Ez a férfi azért jött,
hogy eloszlassa a kételyeinket.

678
00:42:38,889 --> 00:42:43,185
Yrimia azt mondta: „Max!
Az alappal a cég bebiztosítja magát.

679
00:42:43,185 --> 00:42:46,522
Százhúszmilliós biztosításod lesz.

680
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
Bármi történik a céggel,
neked nem eshet bajod.”

681
00:42:49,650 --> 00:42:55,114
Egy tréfás, de ma is érvényes
anekdotával foglalnám össze.

682
00:42:55,114 --> 00:42:57,992
Egy újságíró egyszer
megkérdezte Kissingert,

683
00:42:57,992 --> 00:42:59,827
honnan van annyi pénze.

684
00:42:59,827 --> 00:43:03,622
Egy nap tőlünk is megkérdezhetik,
honnan van a Zoénak annyi.

685
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
Kissinger először hallgatott,
majd így szólt:

686
00:43:07,001 --> 00:43:09,420
„El kell jutni az első millióig.”

687
00:43:09,420 --> 00:43:14,133
Adódott a kérdés:
„Ön hogy jutott az első millióig?”

688
00:43:14,133 --> 00:43:17,303
„Ahogy tudtam. Törvényesen.”

689
00:43:17,303 --> 00:43:18,554
Biztosított minket,

690
00:43:19,930 --> 00:43:25,311
nyilvánosan, hogy semmi okunk
az aggodalomra,

691
00:43:25,311 --> 00:43:29,064
mert jogi igazgatóként

692
00:43:29,064 --> 00:43:33,027
ő felel azért, hogy minden Zoe-termék

693
00:43:34,028 --> 00:43:35,946
törvényes legyen.

694
00:43:35,946 --> 00:43:38,324
A múltkor itt volt velem Maxi,

695
00:43:38,324 --> 00:43:42,077
és mondtam neki,
hogy belevágunk a bitcoinba.

696
00:43:42,077 --> 00:43:45,539
Leo mellett mindig a lehetőségekről,

697
00:43:45,539 --> 00:43:48,375
a fejlődésről, a potenciálról volt szó.

698
00:43:49,335 --> 00:43:53,922
Ha bárki bármilyen
üzleti lehetőséggel jött oda hozzám,

699
00:43:53,922 --> 00:43:56,467
azt feleltem: „Ne velem,

700
00:43:56,467 --> 00:43:58,636
hanem Leóval beszélj, övé a cég!”

701
00:43:59,428 --> 00:44:02,681
Minden ötlet és projekt nála futott össze.

702
00:44:04,725 --> 00:44:07,853
Két ember álma, akik megkeresték a céget,

703
00:44:07,853 --> 00:44:09,313
és most jól keresnek.

704
00:44:09,313 --> 00:44:12,816
Fontos, hogy a kiskutyáknak
és cicáknak jó helyük legyen.

705
00:44:12,816 --> 00:44:14,818
Kinek van kutyája vagy macskája?

706
00:44:18,656 --> 00:44:21,367
ZOE ÁLLATKERESKEDÉS

707
00:44:21,367 --> 00:44:22,910
Az üzletek voltak,

708
00:44:22,910 --> 00:44:28,457
amik engem a leginkább megnyugtattak.

709
00:44:30,209 --> 00:44:33,837
<i>Sziasztok! Itt van velem Leo...</i>

710
00:44:33,837 --> 00:44:35,047
<i>Nem semmi.</i>

711
00:44:35,047 --> 00:44:37,216
Megvettük a két Zoe Burgert,

712
00:44:37,216 --> 00:44:40,052
egyenként 60 000 dollárért,

713
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
plusz a felújítás.

714
00:44:41,387 --> 00:44:44,598
És ugyanakkor persze ott volt

715
00:44:44,598 --> 00:44:46,058
a Zoe Auto is.

716
00:44:48,477 --> 00:44:53,065
Látszott, hogy különféle cégekben
vannak részesedéseik.

717
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Ott voltak az autók és a bemutatóterem.

718
00:44:56,819 --> 00:44:57,695
ZOE AUTÓK

719
00:44:57,695 --> 00:45:00,656
Növekedett, egyre nagyobb lett minden.

720
00:45:00,656 --> 00:45:02,533
Mindenhol ott voltunk.

721
00:45:02,533 --> 00:45:05,119
Mert azok vagyunk, amit megeszünk.

722
00:45:06,036 --> 00:45:09,623
Összetett érzelmekből állunk,
és hiszünk önmagunkban.

723
00:45:09,623 --> 00:45:13,043
Mi hittünk a Zoe Naturalban,
és ma megvalósult.

724
00:45:13,043 --> 00:45:15,129
Köszönjük Leónak és Maxinak!

725
00:45:15,129 --> 00:45:19,466
{\an8}Mondjak még valamit, hölgyeim?
Egy komplett galéria...

726
00:45:19,466 --> 00:45:20,467
{\an8}VEZETŐ COACH

727
00:45:20,467 --> 00:45:23,053
{\an8}Egy teljes szépségközpont.

728
00:45:23,804 --> 00:45:26,098
Műtétek a kollégáimnak.

729
00:45:27,015 --> 00:45:30,728
Menő ruhákban kezdtek járni.

730
00:45:30,728 --> 00:45:32,479
Vagy Mini Cooperrel.

731
00:45:33,772 --> 00:45:38,694
És meg fogjuk nyitni az első óvodánkat

732
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
és általános iskolánkat is,

733
00:45:41,071 --> 00:45:45,492
hogy a gyerekeink olyan oktatást kapjanak,
amilyet megérdemelnek.

734
00:45:45,492 --> 00:45:46,744
Bravó!

735
00:45:46,744 --> 00:45:49,663
Iskola, ahol nincsenek sztrájkok!

736
00:45:49,663 --> 00:45:53,459
Leonardo Cositorto létrehozott
egy ökoszisztémát,

737
00:45:53,459 --> 00:45:56,003
egy közösséget a Zoén belül.

738
00:45:56,003 --> 00:45:58,881
Mindenki Zoe edzőterembe
vagy étterembe járt.

739
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
Aki autót akart, megvehette.

740
00:46:01,091 --> 00:46:05,053
{\an8}Zoe Cash. Máris elértük
a Zoe piaci kapitalizációját.

741
00:46:05,053 --> 00:46:09,892
{\an8}Láthatjuk, hogy jelenleg
20 dollárcentet ér.

742
00:46:10,809 --> 00:46:12,269
A saját kriptopénzünk,

743
00:46:12,269 --> 00:46:16,982
amit több mint négymilliós befektetéssel
hoztunk létre.

744
00:46:17,566 --> 00:46:23,697
Egyre többet
hirdették magukat. Terjeszkedtek.

745
00:46:23,697 --> 00:46:28,869
Sokan érdeklődtek Ausztráliából,
Nagy-Britanniából, Olaszországból is.

746
00:46:28,869 --> 00:46:32,414
Leo, itt vannak a gépeitek.

747
00:46:33,165 --> 00:46:35,834
Svédországban megnyitottunk egy Futswapot.

748
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
Voltak irodáink Miamiban.

749
00:46:38,796 --> 00:46:42,216
Leonardo focicsapatokat vett
Spanyolországban,

750
00:46:42,216 --> 00:46:46,011
Paraguayban, Thaiföldön.

751
00:46:46,011 --> 00:46:48,764
Támogattuk a Deportivo Españolt.

752
00:46:48,764 --> 00:46:52,226
{\an8}Legyetek acélfal!
2,4 millió, ha kettőt vagy többet lőtök.

753
00:46:52,226 --> 00:46:53,310
{\an8}MOTIVÁCIÓS BESZÉD

754
00:46:53,310 --> 00:46:56,688
{\an8}Százezer pesót visztek haza.

755
00:46:56,688 --> 00:47:00,192
{\an8}Holnap-holnapután megkapjátok
a tárcát, a kriptopénzt,

756
00:47:00,192 --> 00:47:02,736
azaz 55 000 pesót ingyen.

757
00:47:02,736 --> 00:47:05,614
A cég fogja őrizni,

758
00:47:05,614 --> 00:47:07,908
de bárki bármikor kiveheti.

759
00:47:07,908 --> 00:47:10,410
Tudjátok, miből készülnek a dolgok?

760
00:47:10,410 --> 00:47:12,496
- Nyersanyagból, ugye?
- Igen!

761
00:47:12,496 --> 00:47:15,999
Mi a nyersanyaga annak, amit nem látunk?

762
00:47:15,999 --> 00:47:20,337
A hit! A hit mozgatja azt,
amit nem látunk.

763
00:47:20,337 --> 00:47:24,091
Már a játék előtt megnyertük a meccset!

764
00:47:24,091 --> 00:47:26,552
Megnyitottuk a Zoe Édent.

765
00:47:26,552 --> 00:47:28,637
Amikor megjelent a Zoe Éden,

766
00:47:28,637 --> 00:47:30,138
egy csoporttal voltam.

767
00:47:30,138 --> 00:47:33,934
Leonardo elmondta,
melyik ingatlan mennyit ér,

768
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
és hogy kihagyhatatlanok.

769
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
<i>Üdvözletem!</i>

770
00:47:37,771 --> 00:47:40,774
<i>Készpénzben vásárolva 54 000 dollár,</i>

771
00:47:40,774 --> 00:47:43,777
<i>három metaverzumhelyszín jár mellé,
ami jó befektetés.</i>

772
00:47:43,777 --> 00:47:47,698
<i>Látod majd, hogy mi a bevételed,
és gyorsan tudsz majd reagálni.</i>

773
00:47:47,698 --> 00:47:52,119
<i>Ha tetszik, akkor kapcsolom
a pénzügyet, és dönthetsz.</i>

774
00:47:52,870 --> 00:47:56,874
<i>Mondd meg te, Leo! Készpénzben?</i>

775
00:47:56,874 --> 00:47:59,710
{\an8}<i>Tisztára beleszédülök, de oké.</i>

776
00:47:59,710 --> 00:48:00,878
{\an8}EGY ÁLDOZAT HANGJA

777
00:48:00,878 --> 00:48:04,006
{\an8}<i>A szívemre hallgatok, és bevállalom.</i>

778
00:48:04,006 --> 00:48:08,886
<i>Ez minden megtakarításom.
Bízom benned, és követlek.</i>

779
00:48:09,887 --> 00:48:12,681
<i>Meglátod, hogy a Zoe Éden
kitűnő befektetés.</i>

780
00:48:14,474 --> 00:48:17,978
Ez egy hatalmas üzleti holding volt,
és nemcsak a Zoéval,

781
00:48:17,978 --> 00:48:23,025
de mögötte rengeteg más céggel.

782
00:48:23,025 --> 00:48:27,237
ZOE AIRLINE, ZOE AQUA, ZOE AUTO
ZOE EGYETEM, ZOE PATIKA, ZOE UTAZÁS

783
00:48:27,237 --> 00:48:31,658
Úgy éreztük, ezek a cégek stabilitást

784
00:48:31,658 --> 00:48:34,703
és szilárdságot biztosítottak.

785
00:48:43,420 --> 00:48:47,758
Oké, úton vagyunk a géphez,

786
00:48:47,758 --> 00:48:50,719
amivel elrepülünk Dubajba.

787
00:48:50,719 --> 00:48:54,139
Ez egy 28 órás út lesz, szóval vigyázat!

788
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
DUBAJ
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK

789
00:49:01,980 --> 00:49:07,986
A világot a szeretet uralja, ezért
ne a pénzt szeresd, ne használj ki senkit,

790
00:49:07,986 --> 00:49:10,113
mert elveszíted, amid van.

791
00:49:10,113 --> 00:49:12,115
Fordítva viszont megsokszorozod.

792
00:49:12,115 --> 00:49:16,244
Yrimia mondta,
hogy alapítsunk cégeket Dubajban,

793
00:49:16,244 --> 00:49:19,748
mert ott a világon
a legalacsonyabb az adó.

794
00:49:20,707 --> 00:49:22,876
Céget alapítunk.

795
00:49:22,876 --> 00:49:24,461
Nyilván Zoe Dubaj néven.

796
00:49:25,212 --> 00:49:27,881
Egyúttal megnyitjuk a Zoe Futballt is.

797
00:49:27,881 --> 00:49:29,675
Egy klinikát is szeretnénk.

798
00:49:32,719 --> 00:49:36,139
Az ügyvédek, a könyvelő
és Yrimia azt javasolták,

799
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
vegyen fel egy megbízható embert.

800
00:49:38,058 --> 00:49:40,894
Amikor a Generación Zoe alelnöke lettem,

801
00:49:40,894 --> 00:49:44,147
Leo elmondta, hogy ez nem társulás.

802
00:49:44,147 --> 00:49:45,857
Neki olyan ember kell,

803
00:49:45,857 --> 00:49:49,820
aki a jövőben sem követel
részesedést magának.

804
00:49:51,321 --> 00:49:57,786
Itt vagyunk
az egyik dubaji banktulaj házában.

805
00:49:57,786 --> 00:50:00,414
Van egy saját privát strandja.

806
00:50:01,707 --> 00:50:04,626
Dubajt is egy ilyen élménynek tekintettem.

807
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
Nézzétek! Nem bírom.

808
00:50:10,007 --> 00:50:13,468
Ezt nézzétek! Nézzétek, hol vacsorázunk!

809
00:50:13,468 --> 00:50:15,095
Élmény volt látni őket,

810
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
mintha mi magunk is ott lettünk volna.

811
00:50:20,726 --> 00:50:22,644
A jó vezetőnek

812
00:50:22,644 --> 00:50:25,188
olyannak kell lennie, mint a tevének.

813
00:50:26,440 --> 00:50:31,486
Ő viszi a vizet,
hogy a többiek átkelhessenek a sivatagon.

814
00:50:35,615 --> 00:50:37,534
Amikor Dubajban említettem,

815
00:50:38,535 --> 00:50:41,955
hogy érdemes volna aranybányát vásárolni,

816
00:50:41,955 --> 00:50:46,168
Luis Yrimia meglátta benne
az üzleti lehetőséget.

817
00:50:46,752 --> 00:50:52,340
Bemutatott valakinek, akit
a Sol Petróleo tulajdonosának mondott,

818
00:50:52,340 --> 00:50:57,554
és akitől részesedést vettem
egy San Juan-i aranybányában,

819
00:50:57,554 --> 00:50:59,890
a Leónban, és egy másikban is.

820
00:50:59,890 --> 00:51:01,058
LEÓN BÁNYA

821
00:51:01,058 --> 00:51:06,396
Elmondták, hogy le tudnak szállítani
bizonyos mennyiségű aranyat.

822
00:51:07,314 --> 00:51:10,817
Körülbelül 500 000 dollárra
becsülték az értékét.

823
00:51:10,817 --> 00:51:12,694
Mi akkoriban

824
00:51:12,694 --> 00:51:17,157
fél nap alatt
termeltünk meg 500 000 dollárt.

825
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Az aranybányák léteztek.

826
00:51:19,785 --> 00:51:24,956
Személyesen győződtem meg a létezésükről
a bányászati hatóságnál.

827
00:51:24,956 --> 00:51:28,001
Beszéltem a bíróval, minden rendben volt,

828
00:51:28,001 --> 00:51:31,838
és utána Cositorto kötött egy szerződést,

829
00:51:32,798 --> 00:51:35,008
amely szerint részletekben fizet,

830
00:51:35,008 --> 00:51:37,677
és az utolsó részlet befizetését követően

831
00:51:37,677 --> 00:51:44,309
a Zoe vállalatra ruházzák át
a bánya feltárására vonatkozó koncessziót.

832
00:51:44,309 --> 00:51:49,856
Kinevettek minket, amikor azt mondtuk,
hogy aranyfedezetű pénzünk lesz!

833
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
És ma este bejelentem,

834
00:51:51,983 --> 00:51:57,072
hogy a Zoe Cash aranyra váltható.
Egy gramm egy érme.

835
00:51:57,072 --> 00:52:00,826
Egy gramm egy érme!

836
00:52:02,577 --> 00:52:04,246
LÉGY SZABAD A ZOE CASHSEL

837
00:52:04,246 --> 00:52:07,791
Amivel pedig az egészet megkoronázzuk,

838
00:52:07,791 --> 00:52:10,502
az a bányák akvizíciója lesz.

839
00:52:10,502 --> 00:52:14,840
Megvan az első kettő,
és még egyet feltárunk majd.

840
00:52:14,840 --> 00:52:18,301
Bár a föld nem a miénk,
de engedélyünk van a kitermelésre.

841
00:52:18,301 --> 00:52:22,848
Hamarosan indulhat a videós csapat,

842
00:52:22,848 --> 00:52:28,186
amely megmutatja, hogyan fejtjük ki
az első néhány gramm aranyat.

843
00:52:28,186 --> 00:52:29,312
Bravó!

844
00:52:30,689 --> 00:52:31,982
Bravó!

845
00:52:34,151 --> 00:52:38,780
Amiről beszélek, az valódi,
látható és megfogható.

846
00:52:38,780 --> 00:52:42,367
{\an8}Argentínában nem lehet aranybányát venni,

847
00:52:42,367 --> 00:52:45,036
{\an8}olyan területet sem,
ahol kitermelés zajlik.

848
00:52:45,036 --> 00:52:50,876
Minden fontos fém-, így aranybánya is
az állam tulajdonában van.

849
00:52:50,876 --> 00:52:56,590
Ezek pályázaton elnyerhető koncessziók.
Bizonyos százalékot a kitermelő kap meg,

850
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
a többi pedig az államé.

851
00:52:58,800 --> 00:53:01,469
Yrimia azt mondta,
tud egy kínai befektetőt,

852
00:53:01,469 --> 00:53:04,514
aki 100 millió dollárt tesz a cégbe,

853
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
a bánya kiaknázásába.

854
00:53:06,516 --> 00:53:09,686
És így a Zoe Cash
minden kínai szupermarketbe eljut,

855
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
az emberek fizethetnek vele.

856
00:53:12,230 --> 00:53:15,192
Az üzleti részéhez nem volt közöm, szóval...

857
00:53:15,192 --> 00:53:16,484
Hazugság volt?

858
00:53:17,152 --> 00:53:19,362
Azt csak Yrimia tudja.

859
00:53:44,471 --> 00:53:47,307
El akartam mondani,
hogy pénteken és szombaton

860
00:53:47,307 --> 00:53:50,018
az ABC színházban leszek, ne hagyjátok ki!

861
00:53:50,018 --> 00:53:51,853
Gyertek el a barátaitokkal!

862
00:53:51,853 --> 00:53:55,690
Coaching, mentorálás,
príma üzleti lehetőségek. Sziasztok!

863
00:53:58,902 --> 00:54:05,742
KOLUMBIA
2021. NOVEMBER

864
00:54:08,995 --> 00:54:11,539
Hogy érzitek magatokat?

865
00:54:12,415 --> 00:54:14,876
- Helló!
- Csak most kezdődik az este.

866
00:54:14,876 --> 00:54:16,544
A mai este után

867
00:54:16,544 --> 00:54:19,547
senki sem távozik ugyanúgy, ahogyan jött.

868
00:54:20,257 --> 00:54:23,176
Tapsoljuk meg az urat,

869
00:54:23,176 --> 00:54:26,263
aki azóta ragyog, hogy ideért,

870
00:54:26,263 --> 00:54:28,181
hiszen mindenki szereti.

871
00:54:28,181 --> 00:54:31,643
Max Batistát. Maxi, gyere!

872
00:54:33,728 --> 00:54:34,854
Jó estét!

873
00:54:35,730 --> 00:54:38,942
2021-ben 8000%-os növekedés mellett

874
00:54:38,942 --> 00:54:42,946
havi 40-50 millió dolláros
bevételünk volt.

875
00:54:42,946 --> 00:54:47,659
Vagyis napi
fél-egymillió dollárt kezeltem.

876
00:54:48,451 --> 00:54:52,080
Először is köszönöm Istennek,
hogy itt lehetek előttetek.

877
00:54:52,080 --> 00:54:54,708
Másodsorban pedig Leónak.

878
00:54:56,876 --> 00:55:00,463
Itt van még egy nagyszerű,
inspiráló vezető,

879
00:55:00,463 --> 00:55:03,216
aki nagyon közel áll hozzánk.

880
00:55:03,216 --> 00:55:07,095
- A Zoe alapítója.
- A Zoe alapítója.

881
00:55:07,095 --> 00:55:08,805
Aki készen áll rá, hogy...

882
00:55:10,140 --> 00:55:12,183
- Inspiráljon és elbűvöljön.
- Újra.

883
00:55:12,892 --> 00:55:17,188
Üdvözöljük Leo Cositortót!

884
00:55:18,481 --> 00:55:23,570
A cég általában nem 8000%-kal,

885
00:55:23,570 --> 00:55:27,574
hanem 400%-kal növekedett,

886
00:55:27,574 --> 00:55:32,495
és akkor nagyjából
kétmilliárd dolláros bevételünk volt.

887
00:55:33,455 --> 00:55:36,041
Vannak itt kolumbiaiak?

888
00:55:37,667 --> 00:55:39,544
Éljen Kolumbia!

889
00:55:40,337 --> 00:55:43,214
Nem is egy, hanem két unikornis.

890
00:55:43,214 --> 00:55:45,216
És az egész világról beszélünk.

891
00:55:47,927 --> 00:55:53,350
Ma 64 irodánk van világszerte.

892
00:55:55,352 --> 00:56:02,359
Ebben a hónapban
több mint 20 milliós profitot utalunk át

893
00:56:02,359 --> 00:56:07,697
a Zoe tagjainak és partnereinek.

894
00:56:07,697 --> 00:56:09,157
Ma pedig

895
00:56:09,157 --> 00:56:13,703
több mint 58 000-en vagyunk világszerte.

896
00:56:16,915 --> 00:56:19,042
Látjátok, hol tartunk?

897
00:56:19,042 --> 00:56:21,711
Legközelebb egy arénában leszünk!

898
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
Igen!

899
00:56:22,629 --> 00:56:25,715
A következő években

900
00:56:25,715 --> 00:56:29,677
társadalmi és politikai mozgalmakat
fogunk elindítani,

901
00:56:29,677 --> 00:56:32,931
hogy a jövőben mi vezessünk

902
00:56:32,931 --> 00:56:37,894
egy, kettő, három, négy, öt,
hat latin-amerikai országot is.

903
00:56:41,606 --> 00:56:43,316
Végezetül mondanék valamit.

904
00:56:44,025 --> 00:56:45,402
Egy újságíró

905
00:56:45,944 --> 00:56:47,278
Villa Maríából,

906
00:56:47,779 --> 00:56:49,280
akinek Sergio a neve,

907
00:56:50,782 --> 00:56:52,742
küldött egy e-mailt,

908
00:56:52,742 --> 00:56:55,703
mert megállapította, hogy Villa Maríában

909
00:56:55,703 --> 00:56:59,332
az emberek otthagyják
a hagyományos állásokat.

910
00:56:59,332 --> 00:57:03,169
Titkárok, bankárok,

911
00:57:03,169 --> 00:57:05,463
mind otthagyják a munkahelyüket,

912
00:57:05,463 --> 00:57:09,384
ahol havi 2-300 dollárt kerestek.
És hová mennek?

913
00:57:09,384 --> 00:57:10,468
A Zoéhoz!

914
00:57:10,468 --> 00:57:12,303
Mi ezzel a probléma?

915
00:57:13,012 --> 00:57:16,975
Én nem félek senkitől!

916
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Senkitől!

917
00:57:21,438 --> 00:57:26,067
Csak Isten előtt borulok térdre!

918
00:57:28,194 --> 00:57:32,782
Jézus azt mondta: „Még nagyobb dolgokat
visztek majd véghez.”

919
00:57:32,782 --> 00:57:35,660
És az, amit mi véghez vittünk,

920
00:57:35,660 --> 00:57:39,789
az több, mint amit az Úr cselekedett
földi ideje során,

921
00:57:39,789 --> 00:57:44,127
mert ő megígérte,
hogy még nagyobb dolgok várnak ránk,

922
00:57:44,127 --> 00:57:46,671
és bizony ezek a dolgok közelednek!

923
00:57:48,465 --> 00:57:55,305
PIRAMISJÁTÉK LELEPLEZÉSE
BEJEGYZÉS

924
00:57:55,305 --> 00:57:58,099
A Beto Mendeleiev nyilván egy álnév.

925
00:57:58,099 --> 00:58:01,519
Nem tudtam, ki az, és nem is kérdeztem.

926
00:58:01,519 --> 00:58:06,024
Egy Twitter-felhasználó volt,
aki 2021 októberétől elkezdte bemutatni

927
00:58:06,024 --> 00:58:08,359
a Generación Zoe valódi arcát.

928
00:58:08,943 --> 00:58:11,362
{\an8}Akkor még nem volt sok követője.

929
00:58:11,946 --> 00:58:14,407
{\an8}Amikor először láttam,

930
00:58:14,407 --> 00:58:16,534
{\an8}még nem igazán törődtem vele.

931
00:58:17,202 --> 00:58:19,454
Lefoglalt a munka és egyéb dolgok.

932
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Harminc éve dolgozom informatikusként.

933
00:58:27,045 --> 00:58:30,757
A szabadidőmben hobbiból twitterezek.

934
00:58:32,008 --> 00:58:38,306
Sok átverést láttam már,
amit csodás üzleti lehetőségként adtak el.

935
00:58:38,306 --> 00:58:41,142
Mind az épp népszerű
kriptopénzen alapultak.

936
00:58:41,142 --> 00:58:45,438
Így találtam rá erre a Generación Zoéra,

937
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
amit nagyon szórakoztatónak találtam.

938
00:58:49,025 --> 00:58:51,444
<i>Ne add el a házadat,</i>

939
00:58:51,444 --> 00:58:54,405
<i>fektess be 500, 1000 dollárt!</i>

940
00:58:54,405 --> 00:58:57,408
<i>Nincs pénzed? Add el a kutyádat!</i>

941
00:58:57,408 --> 00:59:01,162
Amikor elkezdtem megismerkedni
a Generación Zoe világával,

942
00:59:01,162 --> 00:59:05,124
felkeltette az érdeklődésem
Leonardo Cositorto személye,

943
00:59:05,124 --> 00:59:08,586
érdekelni kezdett,
hogy honnan jött, és kicsoda ő.

944
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
Utánanéztem a múltjának,

945
00:59:12,924 --> 00:59:15,802
és kiderült, hogy az apja

946
00:59:15,802 --> 00:59:19,347
a kiadóiparban volt vállalkozó,

947
00:59:19,931 --> 00:59:24,018
míg a 80-as évek elején csődbe nem ment.

948
00:59:24,894 --> 00:59:26,062
És utána

949
00:59:26,729 --> 00:59:30,858
úgy boldogult,
hogy házról házra járva árult könyveket.

950
00:59:30,858 --> 00:59:33,820
Magával vitte Leonardo Cositortót

951
00:59:34,445 --> 00:59:36,656
és a testvérét, Guillermót is.

952
00:59:37,323 --> 00:59:41,160
Cositorto ott sajátította el,

953
00:59:41,160 --> 00:59:45,498
vagy fejlesztette ki
a kereskedelmi képességeit.

954
00:59:45,498 --> 00:59:48,710
Az utcán árult, házról házra kopogtatott.

955
00:59:48,710 --> 00:59:51,838
<i>- Hé, ön rendőr, ugye?
- Igen.</i>

956
00:59:51,838 --> 00:59:54,090
<i>Akciós kiárusítást tartunk a...</i>

957
00:59:54,090 --> 00:59:55,883
<i>Itt tilos az árusítás.</i>

958
00:59:55,883 --> 00:59:59,053
Ne haragudjon!
Nem tudtam, beszélek a felettesével.

959
00:59:59,053 --> 01:00:01,347
- Oké.
- Azt hittem, szabályos.

960
01:00:01,347 --> 01:00:04,434
- A közelben van a rendőrség?
- Balra, két sarokra.

961
01:00:04,434 --> 01:00:06,811
- Balra? A sarkon?
- Igen.

962
01:00:06,811 --> 01:00:09,314
- Ön Flores tizedes?
- Igen, honnan tudja?

963
01:00:09,314 --> 01:00:11,816
A jelvényéről. Köszönöm, és elnézést!

964
01:00:11,816 --> 01:00:16,404
Köszönöm. Viszlát!
Menjünk is a rendőrségre!

965
01:00:16,404 --> 01:00:18,489
Jó napot! Ez a rendőrség?

966
01:00:18,489 --> 01:00:21,409
Flores tizedes küldött,
kiárusítást tartunk.

967
01:00:21,409 --> 01:00:24,704
Azt üzeni...

968
01:00:24,704 --> 01:00:30,418
A 90-e években Cositorto
értékesítőket képzett.

969
01:00:30,418 --> 01:00:32,670
Egy igazi kaméleon volt.

970
01:00:32,670 --> 01:00:38,051
A beszédstílusát a pillanattól
és helyszíntől függően változtatta.

971
01:00:38,051 --> 01:00:42,555
Mindig forradalmi hősnek
állította be magát,

972
01:00:42,555 --> 01:00:46,934
olyan sikeres üzletembernek,
aki megváltoztatja a gazdaságot,

973
01:00:46,934 --> 01:00:49,228
és aki milliomosokat teremt.

974
01:00:50,229 --> 01:00:54,067
És ekkortájt ismerkedett meg
az evangélista egyházzal is.

975
01:00:56,069 --> 01:00:59,197
<i>Az Úr ad, és az Úr elvesz.</i>

976
01:00:59,197 --> 01:01:01,699
<i>Azért vesz el, hogy újra adhasson.</i>

977
01:01:01,699 --> 01:01:04,452
Egyszerűen szólva
a katolikus teológia szerint

978
01:01:04,452 --> 01:01:07,538
szegénynek lenni jó dolog.

979
01:01:07,538 --> 01:01:13,086
A jólét teológiája szerint viszont
Isten azt akarja, hogy gazdagok legyünk.

980
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Aki szegény,
annak rossz a kapcsolata Istennel.

981
01:01:15,880 --> 01:01:19,967
Ha kell, térdeljetek le Jézus nevében!

982
01:01:19,967 --> 01:01:21,803
Teljes szívetekkel!

983
01:01:22,428 --> 01:01:27,225
<i>Sehol sem magasztosabb</i>

984
01:01:28,059 --> 01:01:30,061
<i>Sem nagyszerűbb</i>

985
01:01:30,603 --> 01:01:33,356
<i>Mint lábaidnál</i>

986
01:01:34,023 --> 01:01:36,943
<i>Mint lábaidnál</i>

987
01:01:36,943 --> 01:01:39,821
Először nehéz volt elhinni.

988
01:01:39,821 --> 01:01:44,450
Hogy adhatnak pénzt valakinek,

989
01:01:46,119 --> 01:01:48,162
aki egy közönséges házaló ügynök?

990
01:01:53,209 --> 01:01:59,048
{\an8}ÜGYÉSZSÉG

991
01:02:03,010 --> 01:02:06,639
Nyaralásból jöttem vissza. Hosszú év volt.

992
01:02:06,639 --> 01:02:10,893
Az első nap odaadták a papírokat:
„Ez itt Leonardo Cositorto.”

993
01:02:13,646 --> 01:02:15,940
{\an8}A nevem Juliana Companys,

994
01:02:15,940 --> 01:02:19,736
{\an8}ügyész vagyok
a córdobai Villa Maríában, Argentínában.

995
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
Odajött hozzám a jogi titkárom,
Florencia Bortolussi,

996
01:02:25,867 --> 01:02:30,788
és a munkatársaim, Alejandro Bianco
és Germán Livingston, hogy: „Ezt nézd!”

997
01:02:31,289 --> 01:02:34,250
És átadtak egy Zoe című dossziét.

998
01:02:35,209 --> 01:02:36,252
„Ez meg mi?”

999
01:02:36,252 --> 01:02:39,589
Elmondták, hogy vizsgálatot folytatnak.

1000
01:02:39,589 --> 01:02:45,344
Az internetes információkból kiderítették,
hogy ez egy ugyanolyan csalás,

1001
01:02:45,344 --> 01:02:49,766
{\an8}mint amilyen a Soluciones Diarias volt
öt éve Villa Maríában.

1002
01:02:52,018 --> 01:02:54,437
Miközben erről beszéltek,

1003
01:02:54,437 --> 01:02:58,733
és mondtam, hogy folytassák,
mert egyelőre nem tudunk áldozatokról,

1004
01:02:58,733 --> 01:03:01,194
felhívták az irodát,

1005
01:03:01,986 --> 01:03:05,948
és pontosan ugyanerre a dologra
hívták fel a figyelmünket.

1006
01:03:10,536 --> 01:03:13,623
Először azt hittük,
a Zoe egy pénzkölcsönző.

1007
01:03:14,791 --> 01:03:18,836
Villa Maríában
komoly helyi vásárlóerő létezik,

1008
01:03:18,836 --> 01:03:21,714
és a feketegazdasági szereplők a pénzüket

1009
01:03:21,714 --> 01:03:26,344
gyakran illegális hitelezőkbe teszik
adott százalékért,

1010
01:03:26,344 --> 01:03:28,429
akik aztán kikölcsönzik.

1011
01:03:28,429 --> 01:03:33,935
Megkértem Alejandro Biancót,
hogy menjen el a Villa María-i Zoéhoz,

1012
01:03:33,935 --> 01:03:36,020
és vegyen fel hitelt.

1013
01:03:38,147 --> 01:03:43,402
Egy hatalmas irodáról számolt be,
legalábbis Villa Maríához képest.

1014
01:03:44,070 --> 01:03:48,324
Azt mondta, rengeteg a számítógépük,
mindenki pötyög valamit.

1015
01:03:48,908 --> 01:03:51,577
Bevitték hátra, ahol volt pár szék,

1016
01:03:51,577 --> 01:03:54,247
őt is megkínáltak kávéval.

1017
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Nagyon menő irodaként festette le.

1018
01:03:56,624 --> 01:03:59,627
Világosan látszott,
hogy sok pénz van benne.

1019
01:04:02,004 --> 01:04:03,881
Szóval kérelmezte a hitelt.

1020
01:04:04,674 --> 01:04:06,467
Mondták, hogy ez nem hitel.

1021
01:04:07,510 --> 01:04:09,595
Befektetési lehetőség.

1022
01:04:09,595 --> 01:04:15,434
Ha befektet 500 dollárt, 7,5% hozamot kap.

1023
01:04:15,434 --> 01:04:21,482
Ha családtagokat is hoz,
utánuk is kap fejenként 20%-ot.

1024
01:04:23,234 --> 01:04:25,695
Amikor Ale visszajött, azt mondta:

1025
01:04:25,695 --> 01:04:30,032
„Ez nem pénzkölcsönző,
hanem piramisjáték. Bizony.”

1026
01:04:31,158 --> 01:04:33,828
A btk. szerint
akkor van szó bűncselekményről,

1027
01:04:33,828 --> 01:04:36,122
ha az átverésnek áldozata is van.

1028
01:04:36,122 --> 01:04:40,126
Így hát gondoltuk, megvárjuk,
míg előkerül egy áldozat.

1029
01:04:40,126 --> 01:04:44,130
KI KÉPES PÉNZT ADNI
EGY COSITORTO NEVŰ ALAKNAK?

1030
01:04:44,130 --> 01:04:46,591
Megdöbbentett a Zoe...

1031
01:04:47,508 --> 01:04:52,680
aránytalan és nevetséges
pénzügyi ajánlata.

1032
01:04:52,680 --> 01:04:58,728
Aki havi 7,5%-os hozamot ígér dollárban,

1033
01:05:00,187 --> 01:05:03,649
az nyilvánvalóan összeomlásra van ítélve.

1034
01:05:09,405 --> 01:05:16,287
Florencia szólt, hogy a Twitteren
többen is írnak Cositortóról,

1035
01:05:16,287 --> 01:05:18,706
és hogy ez egy piramisjáték.

1036
01:05:18,706 --> 01:05:22,835
MI AZ A ZOE? OLYAN, MINT A MÁTRIX,
CSAK COSITORTO A TULAJ

1037
01:05:22,835 --> 01:05:25,963
Volt már ilyen, és most is így történt,

1038
01:05:25,963 --> 01:05:27,882
hogy amikor egy témáról írok,

1039
01:05:28,716 --> 01:05:33,137
akkor sokak figyelmét felkeltem,

1040
01:05:33,137 --> 01:05:37,808
és így olyanok is megtalálnak,
akik információt szolgáltathatnak.

1041
01:05:39,852 --> 01:05:41,812
Természetesen láttuk a tweeteket,

1042
01:05:41,812 --> 01:05:44,065
felháborítónak találtuk őket,

1043
01:05:44,065 --> 01:05:46,400
nagyon dühösek voltunk.

1044
01:05:47,026 --> 01:05:50,112
Nem értettük,
hogy honnan tudhatnak bármiről.

1045
01:05:50,112 --> 01:05:53,574
Ki beszél nekik? Mit akarnak?

1046
01:05:53,574 --> 01:05:56,369
AKI USDT-T FIZET BE, ZOE CASHT KAP

1047
01:05:56,369 --> 01:05:58,162
Elkezdtük feltérképezni

1048
01:05:58,162 --> 01:06:00,873
Cositorto Twitter-tevékenységét.

1049
01:06:00,873 --> 01:06:04,502
Azonosítottuk a szereplőket
és a módszereiket.

1050
01:06:06,045 --> 01:06:09,966
Amikor aktivizálódtak
a twitteres barátaim,

1051
01:06:09,966 --> 01:06:13,302
és olvastam a bejegyzéseiket,

1052
01:06:13,302 --> 01:06:15,346
erőt merítettem belőlük,

1053
01:06:15,346 --> 01:06:18,599
mert tudtam, hogy van értelme,
már nem vagyok egyedül.

1054
01:06:22,144 --> 01:06:24,480
Kezdtem rosszfiúnak érezni magam,

1055
01:06:24,480 --> 01:06:27,108
hisz az emberek
tényleg hittek Cositortóban.

1056
01:06:30,861 --> 01:06:33,948
<i>Halló, Sergio!
Szégyenletesnek tartom, amit csinálsz.</i>

1057
01:06:33,948 --> 01:06:37,952
<i>Kegyetlen vagy, és nem ügyelsz
a tetteid következményeire.</i>

1058
01:06:37,952 --> 01:06:42,832
<i>Komoly károkat okoztál nekem
az újságod manipulációival.</i>

1059
01:06:42,832 --> 01:06:46,585
<i>Nem tudom,
biztos hatalmasnak képzeled magad.</i>

1060
01:06:46,585 --> 01:06:51,757
<i>Sajnos jogi lépéseket kell tennem
az újság, a személyed és a társaid ellen.</i>

1061
01:06:51,757 --> 01:06:53,551
<i>És ezt ne fenyegetésnek vedd,</i>

1062
01:06:53,551 --> 01:06:55,928
<i>mert ez alapvető emberi jogom.</i>

1063
01:06:57,054 --> 01:06:58,514
Agresszívan viselkedett.

1064
01:06:58,514 --> 01:07:02,852
Nem helyénvaló dolgokat mondott,
hisz én csak a munkámat végeztem.

1065
01:07:02,852 --> 01:07:07,606
Közben pedig a médiához fordult,
és elmondta az ellenkezőjét.

1066
01:07:07,606 --> 01:07:11,610
A legtöbb coachiskola nagyon jó,

1067
01:07:11,610 --> 01:07:15,281
de még a múlt század terméke.

1068
01:07:15,281 --> 01:07:20,911
{\an8}Mérföldkő lenne a kriptovilágban,
mert fő a használhatóság és bizalom.

1069
01:07:20,911 --> 01:07:23,456
Amikor láttam,

1070
01:07:23,456 --> 01:07:25,708
{\an8}hogy Leo tévéinterjúkat ad,

1071
01:07:25,708 --> 01:07:30,671
el voltam ragadtatva.
„Neki dolgozom! Ott a főnököm!

1072
01:07:30,671 --> 01:07:34,508
Ő az, kapcsolj oda, anya! Ez ő!”

1073
01:07:34,508 --> 01:07:39,305
És a fickó nem állt le,
nagy argentin lapokban vett hirdetéseket.

1074
01:07:39,305 --> 01:07:42,058
„Ha ez a nagy argentin újság ezt írja,

1075
01:07:42,058 --> 01:07:45,186
ez a Villa María-i lap miért mond mást?”

1076
01:07:45,186 --> 01:07:46,604
TÁMOGATOTT TARTALOM

1077
01:07:46,604 --> 01:07:51,150
A GENERACIÓN ZOE A CÉGFELÜGYELETTŐL
KAPOTT ENGEDÉLYT

1078
01:07:51,150 --> 01:07:52,651
Fejlesztettem egy robotot.

1079
01:07:57,073 --> 01:07:59,909
Ez nem más, mint egy jelzőrendszer,

1080
01:07:59,909 --> 01:08:03,621
{\an8}ami matematikai
és statisztikai modellekkel dolgozik,

1081
01:08:03,621 --> 01:08:08,292
és megjósolja,
hogy a piac felfelé vagy lefelé mozdul-e.

1082
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Rosa María erős botokat ígért.

1083
01:08:16,467 --> 01:08:18,886
Ebben nem értettem egyet Leonardóval.

1084
01:08:18,886 --> 01:08:23,516
„Leonardo, maradjunk a 7,5-nél,
az nyereséges, ne essünk túlzásba!”

1085
01:08:23,516 --> 01:08:28,020
Mire azt felelte: „A cég az enyém,
én hozom a döntéseket.

1086
01:08:28,020 --> 01:08:30,606
Ha rád hallgatnék,
már tönkrementünk volna.

1087
01:08:31,607 --> 01:08:33,526
Ezért vagyok én a tulaj, nem te.”

1088
01:08:33,526 --> 01:08:36,028
KARÁCSONYI ROBOT
DECEMBER 6–13.

1089
01:08:36,028 --> 01:08:38,489
2021 decemberében

1090
01:08:38,489 --> 01:08:41,075
beindították az utolsó
nagy befektetésüket,

1091
01:08:41,075 --> 01:08:46,372
a hírhedt karácsonyi robotot, ami három
hónap alatt megduplázta az ember pénzét.

1092
01:08:46,956 --> 01:08:49,125
És szabályosan ömlött a pénz.

1093
01:08:51,127 --> 01:08:53,337
Képzeljük el: december volt.

1094
01:08:53,337 --> 01:08:56,924
Év végi prémiumok, karácsony,
új év, szabadság...

1095
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
Mindenki rávetette magát.

1096
01:08:59,301 --> 01:09:02,721
Az volt a legeredményesebb gyűjtés,

1097
01:09:02,721 --> 01:09:05,015
amit a Zoe a robotokkal végzett.

1098
01:09:05,558 --> 01:09:09,812
A hógolyó egyre növekedett,
ahogy egyre többet ígértek.

1099
01:09:10,479 --> 01:09:12,898
És az emberek továbbra is bevették.

1100
01:09:12,898 --> 01:09:18,863
Egyre több és több illúzió,
képzelgés, telhetetlenség...

1101
01:09:19,905 --> 01:09:22,825
A lufi addig növekedett, míg...

1102
01:09:24,326 --> 01:09:25,161
kipukkadt.

1103
01:09:36,922 --> 01:09:41,510
COSITORTOLAND

1104
01:09:45,764 --> 01:09:48,350
Jézus is mondta:
„Atyám, bocsáss meg nekik,

1105
01:09:48,350 --> 01:09:50,394
nem tudják, mit tesznek.”

1106
01:09:50,394 --> 01:09:53,731
Ha megnyitom a Twittert,
elolvasok tíz szörnyűséget,

1107
01:09:53,731 --> 01:09:57,693
csak elolvasom őket, és lépek tovább.

1108
01:09:58,903 --> 01:10:01,906
AZ A SZÉP A PILÓTAJÁTÉKOKBAN,
HOGY VAN, AKI JÓL JÁR

1109
01:10:01,906 --> 01:10:03,490
A tweetjeink...

1110
01:10:05,367 --> 01:10:07,203
humorosak voltak.

1111
01:10:07,786 --> 01:10:12,416
Nem az áldozatokon nevettünk,
hanem Cositortón gúnyolódtunk.

1112
01:10:12,416 --> 01:10:15,127
COSITORTO, AZ ARANYTOJÁST TOJÓ TYÚK

1113
01:10:15,127 --> 01:10:20,507
Amit publikáltunk,
annak nagy része archív videó volt.

1114
01:10:20,507 --> 01:10:23,844
Ezeket ők gyártották.
És felvettük a Zoom-beszédeket,

1115
01:10:23,844 --> 01:10:26,430
amiket Cositorto esténként tartott,

1116
01:10:26,430 --> 01:10:31,143
és melyek során főleg
azokról a twitterezőkről panaszkodott,

1117
01:10:31,143 --> 01:10:35,022
akiket a Zoe elpusztítására törő
hatalmak fizetnek.

1118
01:10:35,022 --> 01:10:40,277
<i>Ilyen a stílusa ezeknek a ki tudja,
ki által fizetett figuráknak.</i>

1119
01:10:41,153 --> 01:10:44,240
<i>A netes bothálózatukat is aktiválják,</i>

1120
01:10:44,240 --> 01:10:47,284
<i>hogy a mondandójukat terjesszék
a Twitteren.</i>

1121
01:10:47,952 --> 01:10:51,705
Zavart, hogy olyasmit bántottak,
ami a miénk.

1122
01:10:51,705 --> 01:10:53,666
Tényleg a szívünkre vettük.

1123
01:10:55,501 --> 01:10:59,630
Elkezdtünk egymás között beszélgetni.

1124
01:10:59,630 --> 01:11:03,342
És szép lassan
felépítettünk egy hadsereget.

1125
01:11:04,009 --> 01:11:05,302
Egy Twitter-sereget.

1126
01:11:06,178 --> 01:11:09,306
Kidolgoztunk egy stratégiát.

1127
01:11:09,306 --> 01:11:12,226
Hajnalban tweeteltünk,

1128
01:11:12,226 --> 01:11:15,312
amikor senki más,
hogy többen lássanak minket.

1129
01:11:15,312 --> 01:11:18,732
Meg kellett védenünk a helyet,
amibe fektettünk,

1130
01:11:18,732 --> 01:11:22,653
hisz mi is rosszul járunk, ha baj van.

1131
01:11:22,653 --> 01:11:26,198
#NEBÁNTSDAZOÉT

1132
01:11:27,032 --> 01:11:31,453
2022. JANUÁR

1133
01:11:33,831 --> 01:11:35,666
Január közepe táján

1134
01:11:36,292 --> 01:11:39,545
az emberek érthető módon
már érdeklődtek a pénzük felől.

1135
01:11:39,545 --> 01:11:42,047
Kérték, de az nem volt meg.

1136
01:11:42,047 --> 01:11:43,966
Nekünk kellett közölnünk velük.

1137
01:11:43,966 --> 01:11:48,220
Ezt a kiterjedt struktúrát

1138
01:11:48,220 --> 01:11:50,973
a hírhedt karácsonyi bot rendítette meg.

1139
01:11:50,973 --> 01:11:53,434
KARÁCSONYI ROBOT
DECEMBER 6–13.

1140
01:11:53,434 --> 01:11:57,855
Meg kellett volna kezdeniük
a kifizetéseket, de nem volt rá pénz.

1141
01:11:57,855 --> 01:12:01,525
Mindenki ki akarta venni, amit betett.

1142
01:12:01,525 --> 01:12:05,154
Az összes pénzt más üzletekbe
és egyéb dolgokba fektettük.

1143
01:12:05,154 --> 01:12:07,656
Tudtam, hogy van valaki,

1144
01:12:08,532 --> 01:12:10,159
a bizalmasa,

1145
01:12:10,826 --> 01:12:13,871
tőle kértem, hogy mondja el az igazat,
hiszen nekem

1146
01:12:13,871 --> 01:12:16,749
és a kollégáimnak kell
az emberekkel beszélnünk.

1147
01:12:16,749 --> 01:12:19,460
Azt felelte,
hogy megérdemlem az igazságot.

1148
01:12:20,127 --> 01:12:23,047
És közölte, hogy nincs meg a pénz.

1149
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
Nem találják.

1150
01:12:25,007 --> 01:12:27,259
Nem tudják, mi történt.

1151
01:12:28,552 --> 01:12:31,305
Beléptem a WhatsAppon
az admincsoportunkba,

1152
01:12:31,305 --> 01:12:34,808
ahol Cositorto
és a fő emberei is bent voltak.

1153
01:12:35,476 --> 01:12:37,102
És magyarázatot követeltem.

1154
01:12:38,520 --> 01:12:40,773
A vezetés annyit felelt,

1155
01:12:40,773 --> 01:12:44,109
hogy hajtsuk tovább a befektetéseket
és a robotokat,

1156
01:12:44,109 --> 01:12:46,153
kerítsünk még több befektetőt.

1157
01:12:46,737 --> 01:12:49,531
„Légyszi, válaszoljatok a kérdésemre!”

1158
01:12:52,117 --> 01:12:55,287
Egy hangüzenetben
gyalázatosnak neveztem őket.

1159
01:12:55,287 --> 01:12:58,540
Közöltem, hogy feltárom az igazságot.

1160
01:12:58,540 --> 01:13:02,669
Erre kitettek az admincsoportból
és az összes többiből is.

1161
01:13:03,337 --> 01:13:09,635
És akkor az összes hangfelvételemet
sürgősen nyilvánosságra hoztam.

1162
01:13:09,635 --> 01:13:12,721
<i>Egyedül Cositorto a felelős.</i>

1163
01:13:12,721 --> 01:13:16,350
<i>Nála van minden pénz.
Az alelnök egy hangfelvételen elmondja,</i>

1164
01:13:16,350 --> 01:13:18,519
<i>hogy Leónál van minden készpénz.</i>

1165
01:13:19,103 --> 01:13:20,521
<i>Neki kell fizetnie.</i>

1166
01:13:21,188 --> 01:13:22,106
{\an8}2022. JANUÁR 8.

1167
01:13:22,106 --> 01:13:25,275
{\an8}Sziasztok! Itt vagyunk Maxival.
Indulunk Uruguayba.

1168
01:13:25,275 --> 01:13:28,404
{\an8}Uruguay, Buenos Aires, Mexikó, Kolumbia,

1169
01:13:28,404 --> 01:13:30,697
és onnan vissza Buenos Airesbe.

1170
01:13:31,198 --> 01:13:34,743
Most kezdődik az év,
csatoljátok be az öveteket!

1171
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
Köszönj be, Maxi!

1172
01:13:37,162 --> 01:13:39,998
Nem tudom,
melyik Twitter-fiók tette ki a videót,

1173
01:13:39,998 --> 01:13:44,711
amin egy magángéppel Uruguayba készülnek.

1174
01:13:44,711 --> 01:13:46,922
És láthattuk mi is,

1175
01:13:46,922 --> 01:13:49,049
ahogy elhagyják az országot.

1176
01:13:56,807 --> 01:14:02,438
A ZOE-VEZÉR KÜLFÖLDRE TÁVOZOTT.
VAJON VISSZATÉR MÉG?

1177
01:14:11,655 --> 01:14:17,035
<i>Sziasztok! Köszöntök mindenkit innen,
Santo Domingóból.</i>

1178
01:14:17,995 --> 01:14:19,872
<i>Ma reggel óta</i>

1179
01:14:19,872 --> 01:14:24,543
<i>folytatódnak a személyem
és a szervezet ellen irányuló támadások.</i>

1180
01:14:24,543 --> 01:14:28,755
<i>A régi modell összeomlott,
de a rendszer ellenáll a változásnak,</i>

1181
01:14:28,755 --> 01:14:34,219
<i>gátolja az újat, a miénkhez hasonló
filozófiát és üzleti modellt.</i>

1182
01:14:34,219 --> 01:14:37,931
<i>Mi kitartunk,
és nem szalasztjuk el a lehetőséget.</i>

1183
01:14:37,931 --> 01:14:43,145
<i>Fontos, hogy mindannyian megértsük
és támogassuk egymást,</i>

1184
01:14:43,145 --> 01:14:46,440
<i>hogy közösségként
tehessünk egy lépést előre,</i>

1185
01:14:46,440 --> 01:14:48,775
<i>és megszilárdítsuk a szervezetet.</i>

1186
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
Akkoriban bíztunk Leóban,

1187
01:14:52,029 --> 01:14:56,867
figyeltünk minden szavára.

1188
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
Azt mondta, tartsunk össze,
mert éket akarnak verni közénk.

1189
01:15:00,287 --> 01:15:04,208
Tönkre akarják tenni a céget,
és hamarosan túl leszünk rajta.

1190
01:15:04,208 --> 01:15:05,876
De legyünk türelmesek.

1191
01:15:05,876 --> 01:15:12,925
Akkor még mindig
védtük és támogattuk a közösséget.

1192
01:15:14,426 --> 01:15:16,178
Jó estét mindenkinek!

1193
01:15:16,178 --> 01:15:19,932
Köszönöm, hogy itt vagytok,
és válaszoltok a hívásra.

1194
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
Most épp 8-9000-en vagyunk.

1195
01:15:24,978 --> 01:15:30,234
<i>Jelen körülmények között
nagyon fontos látnotok,</i>

1196
01:15:30,234 --> 01:15:35,447
hogyan reagálunk a provokációra
és a rendszerszintű támadásokra.

1197
01:15:35,447 --> 01:15:38,450
Például az argentin
közösségi oldalakon jelenleg

1198
01:15:38,450 --> 01:15:42,162
<i>szerepel egy férfi,
akinek állítólag Beto a neve.</i>

1199
01:15:42,162 --> 01:15:44,873
<i>Persze hamis profilképet használ.</i>

1200
01:15:44,873 --> 01:15:48,919
<i>Ezt most posztolja.
Nyilván itt van a Zoom-hívásban is.</i>

1201
01:15:48,919 --> 01:15:53,257
<i>Fogalmad sincs,
kivel kerültél kapcsolatba.</i>

1202
01:15:53,257 --> 01:15:55,551
<i>Értsük meg a „kapcsolat” kifejezést!</i>

1203
01:15:55,551 --> 01:15:59,846
<i>Beto, már ha így hívnak,
tanulj meg önmagadhoz kapcsolódni,</i>

1204
01:15:59,846 --> 01:16:02,432
hogy kigyógyulj a gyűlöletből,

1205
01:16:02,432 --> 01:16:08,397
és ne mocskold össze ezt a növekvő céget

1206
01:16:08,397 --> 01:16:10,566
<i>az ostobaságaiddal!</i>

1207
01:16:10,566 --> 01:16:13,777
<i>Eladtad magad a hatalomnak,
ki tudja, mennyiért.</i>

1208
01:16:13,777 --> 01:16:16,822
<i>Az összes újság és újságíró</i>

1209
01:16:16,822 --> 01:16:21,243
<i>amiatt haragszik, mert megjelent
a világban egy új generáció.</i>

1210
01:16:22,244 --> 01:16:25,747
{\an8}Van ebben
a kriptovaluta-prédikátorban bármi?

1211
01:16:25,747 --> 01:16:27,666
{\an8}Vagy csak a szája jár?

1212
01:16:27,666 --> 01:16:31,211
{\an8}Egyre többet lehetett hallani róla,

1213
01:16:31,211 --> 01:16:34,756
{\an8}míg végül mindenki
a Generación Zoéról beszélt.

1214
01:16:34,756 --> 01:16:39,386
Állandóan felmerült
a Generación Zoe és Leonardo Cositorto.

1215
01:16:39,386 --> 01:16:45,100
A Generación Zoe révén
hatalmas átverőgépezetet működtetett.

1216
01:16:45,100 --> 01:16:46,768
{\an8}Csalók mindig lesznek.

1217
01:16:46,768 --> 01:16:49,438
{\an8}Éreztük, hogy nő a feszültség.

1218
01:16:49,438 --> 01:16:53,734
Mert ezzel volt tele a média.

1219
01:16:54,318 --> 01:16:56,862
Átverésnek nevezték.

1220
01:16:56,862 --> 01:17:01,158
<i>Hihetetlen, hogy a televízióban
jelen pillanatban is</i>

1221
01:17:01,158 --> 01:17:03,452
<i>átverésről és botrányról beszélnek.</i>

1222
01:17:03,452 --> 01:17:06,705
Olyan, mintha lenne egy vegyesboltod.

1223
01:17:06,705 --> 01:17:08,832
Egyutcányira nyitnak ők is egyet,

1224
01:17:08,832 --> 01:17:12,669
majd kiírják, hogy a másik üzlet
rohadt húst és zöldséget árul.

1225
01:17:12,669 --> 01:17:16,423
Támadást indítanak ellened a médiában.

1226
01:17:16,423 --> 01:17:19,343
Végül az emberek már nem vásárolnak nálad,

1227
01:17:19,343 --> 01:17:21,678
és az egész biznisz tönkremegy.

1228
01:17:21,678 --> 01:17:24,139
<i>Köszöntök minden vezetőt!</i>

1229
01:17:24,139 --> 01:17:26,558
<i>Szeretnék mindenkit üdvözölni innen,</i>

1230
01:17:26,558 --> 01:17:29,978
<i>és megbeszélni néhány dolgot
a tisztánlátás érdekében.</i>

1231
01:17:30,646 --> 01:17:34,149
<i>Főleg a mai és holnapi teendőket.</i>

1232
01:17:34,149 --> 01:17:35,651
<i>Nagyon fontos, hogy...</i>

1233
01:17:35,651 --> 01:17:39,529
Bevallhatták volna, hogy idáig bírták,

1234
01:17:40,072 --> 01:17:43,659
a pénzt elbukták,
a befektetőket pedig nem tudják kifizetni,

1235
01:17:44,826 --> 01:17:49,581
de ők inkább előálltak egy még csábítóbb,

1236
01:17:49,581 --> 01:17:51,625
még magasabb hozamú ajánlattal.

1237
01:17:51,625 --> 01:17:55,712
<i>Ez az utolsó robot, ami aktív.</i>

1238
01:17:55,712 --> 01:17:58,131
<i>Más robot nincs.</i>

1239
01:17:58,131 --> 01:18:03,970
<i>Ez a négy hónapos progresszív bot
20, 25, 30, 35 százalékkal...</i>

1240
01:18:03,970 --> 01:18:06,807
VÉGSŐ ROBOT - 4 HÓ PROGRESSZÍV
ÖSSZPROFIT: 110%

1241
01:18:06,807 --> 01:18:08,809
Így jelezhettük a támogatásunkat

1242
01:18:08,809 --> 01:18:12,896
és a bizalmunkat a cég felé,

1243
01:18:12,896 --> 01:18:19,569
aminek épp nem volt elég készpénze
a tagok kifizetésére.

1244
01:18:19,569 --> 01:18:25,158
Ezért beszálltunk ebbe az utolsó robotba,

1245
01:18:25,158 --> 01:18:28,286
mert ez után az esély után
nem számíthattunk többre.

1246
01:18:36,002 --> 01:18:37,754
VÉGSŐ ROBOT
KATTINTS IDE

1247
01:18:39,172 --> 01:18:43,385
Feltűnő volt,
mennyire kellett a pénzbevétel,

1248
01:18:43,385 --> 01:18:45,429
nem számított, hogy mennyi.

1249
01:18:45,429 --> 01:18:48,223
Csak az számított,
hogy jöjjön befelé a pénz.

1250
01:18:48,223 --> 01:18:52,060
Ennek is intő jelnek kellett volna lennie.

1251
01:18:52,060 --> 01:18:56,314
Látnunk kellett volna,
hogy ez nem működik.

1252
01:18:57,441 --> 01:18:58,900
Gyanakodhattunk volna.

1253
01:19:14,374 --> 01:19:18,962
Az emberek sürgettek és szidtak minket.

1254
01:19:18,962 --> 01:19:20,964
Voltak olyan kollégák,

1255
01:19:21,715 --> 01:19:25,969
akik nem bírták az érzelmi feszültséget,

1256
01:19:25,969 --> 01:19:27,554
és dolgozni sem akartak.

1257
01:19:32,684 --> 01:19:36,229
Autók követtek minket az otthonunkig.

1258
01:19:37,939 --> 01:19:41,568
Nagyon megijedtünk.

1259
01:19:43,236 --> 01:19:44,738
Félelmetes volt az egész.

1260
01:19:46,490 --> 01:19:49,117
A munkatársaimat fenyegették.

1261
01:19:50,452 --> 01:19:54,039
Egy velem dolgozó rendőr kollégát

1262
01:19:54,623 --> 01:19:56,458
nagyon súlyosan megfenyegettek.

1263
01:20:03,048 --> 01:20:05,842
A helyzet egyre jobban eldurvult,

1264
01:20:05,842 --> 01:20:07,928
erőszakos incidensek történtek.

1265
01:20:07,928 --> 01:20:10,347
Volt, aki fegyverrel érkezett,

1266
01:20:10,347 --> 01:20:13,016
hogy kivegye a pénzét a núñezi irodából.

1267
01:20:14,226 --> 01:20:18,438
És amikor a Villa María-i irodát is
bezárták, elszabadult a pokol.

1268
01:20:20,565 --> 01:20:22,984
{\an8}<i>Rövidre fogom. Nem várok a cégre.</i>

1269
01:20:22,984 --> 01:20:24,319
{\an8}EGY ÁLDOZAT HANGJA

1270
01:20:24,319 --> 01:20:27,864
{\an8}<i>Amíg nem kapom vissza,
amit elvettél a barátainktól</i>

1271
01:20:27,864 --> 01:20:29,991
<i>és tőlem, addig nem hagyom abba.</i>

1272
01:20:31,326 --> 01:20:34,996
<i>Folyton csak kifogásokkal jössz,
hogy eladsz ezt meg azt.</i>

1273
01:20:34,996 --> 01:20:36,915
<i>Hazudozol.</i>

1274
01:20:36,915 --> 01:20:38,500
<i>Nem vagyok már gyerek.</i>

1275
01:20:39,417 --> 01:20:41,336
<i>Ha neked nem fontos a családod,</i>

1276
01:20:42,045 --> 01:20:43,421
<i>sem saját magad,</i>

1277
01:20:43,421 --> 01:20:45,507
<i>akkor lebuktatlak!</i>

1278
01:20:45,507 --> 01:20:50,762
<i>Nincs bátorságod
megfogni a telefont és felhívni,</i>

1279
01:20:50,762 --> 01:20:53,849
<i>hogy rohadnál meg anyáddal együtt!</i>

1280
01:20:57,978 --> 01:21:02,148
Január 16-ig van idejük.
A 30 000-ért jöttem, amit befizettem.

1281
01:21:04,025 --> 01:21:05,777
RENDŐRSÉG

1282
01:21:05,777 --> 01:21:08,238
{\an8}<i>Ennyi, elég volt.</i>

1283
01:21:08,238 --> 01:21:10,198
<i>Betörtek az irodába.</i>

1284
01:21:13,660 --> 01:21:18,123
<i>Szétvertek mindent, emberekre támadtak,
volt, akinél fegyver is volt.</i>

1285
01:21:18,123 --> 01:21:20,166
#VISSZAAPÉNZT

1286
01:21:21,877 --> 01:21:24,796
{\an8}Megegyeztek öt emberrel,
akik nagyobb balhét csaptak.

1287
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
#ZOETOLVAJOK

1288
01:21:29,551 --> 01:21:31,636
{\an8}Elvitték, pénz nélkül maradtunk.

1289
01:21:31,636 --> 01:21:34,097
Mindenki a pénzét akarja.

1290
01:21:34,097 --> 01:21:38,101
A PILÓTAJÁTÉK-VÁDAKAT KÖVETŐEN
A ZOE BEZÁRJA AZ ALICANTÉI IRODÁJÁT

1291
01:21:38,101 --> 01:21:42,063
ZOE SPANYOLORSZÁG TAVALY: „EXPONENCIÁLIS
NÖVEKEDÉS!” IDÉN: „NINCS PÉNZÜNK.”

1292
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
YRIMIA: „CSAK BATISTA ÉS COSITORTO TUDJA,
HOL VAN A PÉNZ”

1293
01:21:46,067 --> 01:21:48,904
Senki sem telefonált,
senki sem nézett ránk.

1294
01:21:48,904 --> 01:21:53,158
Üres az egész, elvittek mindent.

1295
01:21:53,158 --> 01:21:54,701
#ZOECSALÁS

1296
01:21:54,701 --> 01:21:58,872
Se számítógép, se pénz.
A széfek üresek, nem hagytak semmit.

1297
01:21:58,872 --> 01:22:01,499
Az utolsó héten egyedül dolgoztunk,
vezetők nélkül.

1298
01:22:02,208 --> 01:22:04,336
Február 14-én csuktunk be.

1299
01:22:07,547 --> 01:22:11,384
A Villa María-i irodát váratlanul,
figyelmeztetés nélkül bezárták.

1300
01:22:11,384 --> 01:22:16,473
Kiraktak pár telefonszámot,
hogy ezeket lehet hívni. Megszűntek.

1301
01:22:17,474 --> 01:22:20,810
Voltak betétesek,
akik naponta érdeklődtek az újságnál,

1302
01:22:20,810 --> 01:22:22,437
hogy mit tehetnének.

1303
01:22:23,563 --> 01:22:27,734
És nem tudtunk nekik mit mondani.

1304
01:22:27,734 --> 01:22:33,281
Csak azt tudtuk javasolni, hogy vegyék fel
a kapcsolatot az ügyészséggel,

1305
01:22:33,281 --> 01:22:35,951
akik dolgoztak az eseten.

1306
01:22:53,134 --> 01:22:56,513
Addigra nagyjából megalapoztuk az ügyet.

1307
01:22:57,430 --> 01:23:01,184
Letartóztatási és házkutatási
parancsunk is volt,

1308
01:23:01,184 --> 01:23:03,812
mert azonosítottuk a szervezet tagjait.

1309
01:23:05,772 --> 01:23:08,858
Ismertük mindegyikük címét,

1310
01:23:08,858 --> 01:23:11,361
csak az első áldozatra vártunk.

1311
01:23:13,989 --> 01:23:18,201
Aki pedig február 17-én érkezett,

1312
01:23:18,201 --> 01:23:20,203
mindjárt három is.

1313
01:23:26,835 --> 01:23:29,045
Elmondták, hogy nem fizették ki őket.

1314
01:23:32,424 --> 01:23:38,096
Azonnal elrendeltük
Álvarezék letartóztatását.

1315
01:23:39,556 --> 01:23:42,892
Tudtuk, hogy Cositorto
és Batista nincsenek az országban,

1316
01:23:42,892 --> 01:23:47,522
ezért elrendeltük a házkutatást
a megállapított címeken.

1317
01:23:47,522 --> 01:23:48,815
HÁZKUTATÁS

1318
01:23:51,026 --> 01:23:54,654
A helyszínek üresek voltak,
nem találtunk senkit.

1319
01:23:56,948 --> 01:24:00,785
Kiürítették a Zoe Villa María-i irodáját.

1320
01:24:02,370 --> 01:24:07,667
Miért? Mert volt egy szövetségi rendőr,

1321
01:24:07,667 --> 01:24:10,754
aki Claudio Álvarez
testőreként is dolgozott.

1322
01:24:10,754 --> 01:24:12,964
WHATSAPP-HÍVÁS

1323
01:24:12,964 --> 01:24:15,050
Amikor elrendeltük a házkutatást,

1324
01:24:15,050 --> 01:24:17,427
ez a szövetségi rendőr

1325
01:24:17,427 --> 01:24:22,390
éjjel 2:30-kor felhívta Claudio Álvarezt.

1326
01:24:22,390 --> 01:24:26,019
„Holnap razziáznak nálatok.
Add vissza a pénzem, és tűnj el!”

1327
01:24:26,019 --> 01:24:31,232
Követelte a Zoéba fektetett pénzét,
aztán elmenekültek.

1328
01:24:34,694 --> 01:24:38,031
<i>Villa Maríában ma
számos házkutatást hajtottak végre</i>

1329
01:24:38,031 --> 01:24:42,368
<i>a csalással vádolt szervezetnél</i>

1330
01:24:42,368 --> 01:24:45,789
<i>Juliana Companys ügyész utasítására.</i>

1331
01:24:54,255 --> 01:24:56,257
Ez pénteken történt. Hétfőn pedig

1332
01:24:56,257 --> 01:25:00,345
kiadtuk a nemzetközi körözést
Batista és Cositorto ellen.

1333
01:25:02,639 --> 01:25:04,015
{\an8}FIGYELEM

1334
01:25:04,015 --> 01:25:07,352
{\an8}<i>Most kaptuk a hírt,</i>

1335
01:25:07,352 --> 01:25:10,939
{\an8}<i>hogy nemzetközi körözést adtak ki</i>

1336
01:25:10,939 --> 01:25:14,818
<i>Leonardo Nelson Cositorto ellen.</i>

1337
01:25:15,401 --> 01:25:18,696
Akkor adtunk ki először
nemzetközi elfogatási parancsot.

1338
01:25:18,696 --> 01:25:20,865
Azelőtt nem volt szerencsénk hozzá.

1339
01:25:21,533 --> 01:25:22,909
Hogy úgy mondjam.

1340
01:25:23,618 --> 01:25:25,954
Felvettük a kapcsolatot az Interpollal.

1341
01:25:26,538 --> 01:25:28,706
Azt nem tudtuk, hol vannak,

1342
01:25:28,706 --> 01:25:32,252
de azt igen,
hogy Maxi Batista az elfogatóparancs előtt

1343
01:25:32,252 --> 01:25:34,587
Mexikón át Spanyolországba ment.

1344
01:25:35,296 --> 01:25:39,926
MADRID
SPANYOLORSZÁG

1345
01:25:40,885 --> 01:25:44,806
<i>Maxi, nem érzed úgy néha,
hogy Leo elengedte a kezedet?</i>

1346
01:25:45,849 --> 01:25:47,183
<i>Hogy magadra hagyott?</i>

1347
01:25:48,977 --> 01:25:52,355
A SZÖKÉSBEN LÉVŐ MAXIMILIANO BATISTA
2022. MÁRCIUS 18-I INTERJÚJA

1348
01:25:52,355 --> 01:25:56,401
Nem állok kapcsolatban Leóval.
Jó lenne tudni, mi jár a fejében.

1349
01:25:58,319 --> 01:25:59,445
Mire gondolhat?

1350
01:26:03,741 --> 01:26:06,703
Mire gondolt,
amikor buzdított, hogy folytassuk?

1351
01:26:07,370 --> 01:26:09,539
Mert én...

1352
01:26:10,915 --> 01:26:13,168
Nem értettem, hogy történhet ilyesmi.

1353
01:26:14,002 --> 01:26:15,587
A viszály káoszt okoz.

1354
01:26:15,587 --> 01:26:20,508
Gyakran megtörtént a cégnél,
hogy egyeseknek túl nagy hatalma volt.

1355
01:26:20,508 --> 01:26:24,762
És ezek a túl nagy hatalmúak
intéztek mindent.

1356
01:26:25,638 --> 01:26:27,599
Az üzletet, a pénzt.

1357
01:26:27,599 --> 01:26:31,895
És miközben intézték,
rengeteg pénzt eltettek.

1358
01:26:33,730 --> 01:26:37,275
Nagyon sokat loptak, elárultak másokat.

1359
01:26:39,736 --> 01:26:41,863
Rémálommá vált az életem.

1360
01:26:44,616 --> 01:26:46,868
Még sohasem éreztem így.

1361
01:26:49,412 --> 01:26:50,914
Tudom, milyen haldokolni.

1362
01:26:51,456 --> 01:26:52,290
Mert...

1363
01:26:53,249 --> 01:26:54,626
mintha meghaltam volna.

1364
01:26:56,836 --> 01:26:58,213
Szóval elkezdtem...

1365
01:27:00,590 --> 01:27:05,094
máshogy élni, mert megértettem,
hogy lehetünk egyszerre élők és holtak is.

1366
01:27:05,595 --> 01:27:07,513
Úgy éreztem, a lelkem halott.

1367
01:27:09,015 --> 01:27:10,934
A Zoétól négy fő van őrizetben.

1368
01:27:10,934 --> 01:27:15,188
{\an8}Igen, miután feladták magukat
a Villa Carlos Paz-i nyomozóhatóságon.

1369
01:27:15,188 --> 01:27:20,902
{\an8}A hét szökevényből
mostanáig négy adta fel magát.

1370
01:27:20,902 --> 01:27:24,072
{\an8}Claudio Álvarez, Ivana Álvarez,

1371
01:27:24,948 --> 01:27:27,325
{\an8}Silvio Schamme és Silvia Fermani.

1372
01:27:31,037 --> 01:27:36,167
Cositorto próbált úgy tenni,
mintha visszatért volna Kolumbiába.

1373
01:27:36,167 --> 01:27:38,711
Közzétett egy fotót az Instagramon,

1374
01:27:39,254 --> 01:27:42,757
amin egy medencében úszik
drága napszemüvegben.

1375
01:27:42,757 --> 01:27:46,261
A kép állítólag Kolumbiában készült.

1376
01:27:46,261 --> 01:27:48,346
De részt vett egy Zoom-híváson,

1377
01:27:48,346 --> 01:27:52,558
ahol a háttér nagyon hasonlított
egy olyan nyaralókomplexumra,

1378
01:27:52,558 --> 01:27:56,062
ahol egy Zoe relaxációs központot
készültek építeni.

1379
01:27:57,313 --> 01:28:02,026
Láttuk a hasonlóságokat a háttérben,
és arra gondoltunk:

1380
01:28:02,026 --> 01:28:04,529
„Mi van, ha Cositorto ott bujkál?”

1381
01:28:04,529 --> 01:28:09,367
Cositorto nem örült,
egy Zoom-hívásban láthatóan dühösen kiment

1382
01:28:10,243 --> 01:28:11,995
ugyanarra a helyre.

1383
01:28:13,079 --> 01:28:15,873
Sziasztok, muszáj megcsinálnom
ezt a videót,

1384
01:28:15,873 --> 01:28:18,418
hogy mindenki lássa, és végre megértse,

1385
01:28:18,418 --> 01:28:21,963
hogy a közelében sem vagyok
Cartagena de Indiasnak.

1386
01:28:21,963 --> 01:28:24,215
Nem vagyok bolond, sem idióta.

1387
01:28:24,215 --> 01:28:25,717
Ne becsüljetek alá!

1388
01:28:25,717 --> 01:28:28,678
Nem rejtőzöm oda,
ahol ilyen könnyen megtalálnak.

1389
01:28:28,678 --> 01:28:31,264
És emberek életét veszélyeztetik.

1390
01:28:31,264 --> 01:28:33,474
<i>Elég a hazugságokból és rágalmakból!</i>

1391
01:28:33,474 --> 01:28:36,311
<i>Már hat hónapja cseszegetitek
ezt a közösséget.</i>

1392
01:28:36,811 --> 01:28:39,397
Két dolog kelt hatást
a közösségi médiában.

1393
01:28:39,397 --> 01:28:41,482
Harag és humor.

1394
01:28:41,482 --> 01:28:45,903
Én és láthatóan Beto Mendeleiev is
jobb szeretjük

1395
01:28:45,903 --> 01:28:49,490
humorral kezelni a dolgokat. Nevetéssel.

1396
01:28:49,490 --> 01:28:53,661
<i>Az első ponttal indítunk: a földekkel.</i>

1397
01:28:53,661 --> 01:28:55,747
<i>Legendás földekkel.</i>

1398
01:28:55,747 --> 01:28:57,332
MI VAGYUNK AZ ÚJ GENERACIÓN ZOE

1399
01:28:57,332 --> 01:29:00,376
Egy nap nyitva hagyták a Zoom-rajztáblát,

1400
01:29:00,376 --> 01:29:03,755
és bárki bármit beírhatott.

1401
01:29:03,755 --> 01:29:06,924
<i>Srácok, kapcsoljátok ki a rajztáblát!</i>

1402
01:29:06,924 --> 01:29:10,261
Rajzoltak piramisokat, péniszeket,

1403
01:29:10,261 --> 01:29:12,096
beírták, hogy „Beto él”,

1404
01:29:12,096 --> 01:29:15,183
mivel Beto Mendeleiev
fiókját lekapcsolták.

1405
01:29:15,183 --> 01:29:17,977
<i>Te tudod leállítani, te osztod meg.</i>

1406
01:29:17,977 --> 01:29:20,438
<i>Nem én osztom meg,</i>

1407
01:29:20,438 --> 01:29:23,024
<i>hanem James csapata.</i>

1408
01:29:23,024 --> 01:29:25,443
<i>- Köszönjük, hogy itt vagytok.
- Köszi.</i>

1409
01:29:25,443 --> 01:29:27,695
- A szabotázs ellenére.
<i>- Kösz.</i>

1410
01:29:27,695 --> 01:29:30,823
Egy másik prezentáció alatt

1411
01:29:30,823 --> 01:29:33,117
valaki hozzáfért a kamerához,

1412
01:29:33,618 --> 01:29:36,829
és egy egyiptomi fáraó
avatárjaként jelent meg.

1413
01:29:36,829 --> 01:29:39,624
<i>Kérem, hogy engedélyezzük Camilo Leónt.</i>

1414
01:29:39,624 --> 01:29:41,834
<i>Tessék, Cami, tiéd a szó.</i>

1415
01:29:41,834 --> 01:29:43,294
<i>Leonardo!</i>

1416
01:29:43,920 --> 01:29:46,881
<i>Nem tudom, mit tehetnék hozzá
az elhangzottakhoz.</i>

1417
01:29:47,632 --> 01:29:48,966
<i>Ha bárkinek</i>

1418
01:29:50,426 --> 01:29:52,261
<i>van hozzáfűznivalója...</i>

1419
01:29:52,261 --> 01:29:53,930
A HÁZIGAZDA BEFEJEZTE A HÍVÁST

1420
01:30:05,775 --> 01:30:09,821
Cositorto a Zoomon azt állította,
hogy Kolumbiában, Medellínben van.

1421
01:30:10,488 --> 01:30:14,283
A telefonja viszont
a Dominikai Köztársaságból jelzett.

1422
01:30:15,535 --> 01:30:19,997
Bár a Zoomhoz VPN-nel,
a dark webről csatlakozott,

1423
01:30:19,997 --> 01:30:22,792
ami az internet nem látható része,

1424
01:30:22,792 --> 01:30:25,336
és ott Spanyolországot állította be...

1425
01:30:25,336 --> 01:30:27,046
Általában Spanyolországot.

1426
01:30:28,381 --> 01:30:31,426
A telefonját viszont
Dominikában használta,

1427
01:30:31,426 --> 01:30:33,010
VPN nélkül.

1428
01:30:33,010 --> 01:30:37,098
Ebből pedig kiderítettük,
hogy hol tartózkodik.

1429
01:30:38,683 --> 01:30:41,561
{\an8}Leonardo Cositortóval fogunk beszélni.

1430
01:30:41,561 --> 01:30:44,564
{\an8}COSITORTÓT VÁLLALATI CSALÁSSAL VÁDOLJÁK

1431
01:30:44,564 --> 01:30:47,358
{\an8}Cositorto szökésben van. Jó estét!

1432
01:30:47,358 --> 01:30:51,070
{\an8}Nem tudom, elmondhatja-e,
honnan jelentkezik.

1433
01:30:51,696 --> 01:30:54,490
{\an8}Jó estét kívánok, Gustavo!

1434
01:30:55,241 --> 01:30:57,243
{\an8}Nagyon örülök, itt is vagyunk.

1435
01:30:58,077 --> 01:31:01,456
{\an8}Jelenleg a Dominikai Köztársaságban.

1436
01:31:01,456 --> 01:31:05,293
{\an8}Miért szökött el
az argentin törvény elől, Cositorto?

1437
01:31:06,127 --> 01:31:08,337
{\an8}Nem szöktem el, nem vagyok szökésben,

1438
01:31:08,337 --> 01:31:13,050
{\an8}egyszerűen egy körutazáson veszek részt,
21 országba megyünk el.

1439
01:31:18,723 --> 01:31:23,853
Maxi Batistáról tudtuk,
hogy kapcsolatban áll a lányával.

1440
01:31:23,853 --> 01:31:25,480
Átkutattuk a lány lakását.

1441
01:31:25,480 --> 01:31:30,526
Épp egymással beszéltek,
amikor kopogtunk az ajtón.

1442
01:31:30,526 --> 01:31:34,363
Utasítottuk, hogy tegye le,
mert házkutatást végzünk.

1443
01:31:34,363 --> 01:31:38,910
Aztán megjelent
a helyszínen Batista bátyja,

1444
01:31:38,910 --> 01:31:43,164
és elmondta, hogy a testvére
nem akarja ezt tenni a lányával.

1445
01:31:43,164 --> 01:31:47,168
Batista még aznap eldöntötte,
hogy hazatér, és feladja magát.

1446
01:31:47,168 --> 01:31:50,630
{\an8}Itt van Maximiliano Batista.

1447
01:31:50,630 --> 01:31:51,839
{\an8}2022. MÁRCIUS 21.

1448
01:31:51,839 --> 01:31:53,966
{\an8}Nyilatkozna, Maximiliano?

1449
01:31:53,966 --> 01:31:55,051
{\an8}RENDŐRSÉG

1450
01:31:55,051 --> 01:31:57,428
Feladja magát Cositorto, Maximiliano?

1451
01:32:01,557 --> 01:32:02,767
DOMINIKA

1452
01:32:02,767 --> 01:32:06,103
Térjünk vissza Cositortóra!
Mit tett az Interpol?

1453
01:32:06,103 --> 01:32:09,148
A dominikai Interpollal

1454
01:32:09,148 --> 01:32:12,860
utánanéztek a videóin látható háttereknek.

1455
01:32:12,860 --> 01:32:17,406
Ezek elterjedtek voltak
a bérelhető tengerparti házakban.

1456
01:32:17,406 --> 01:32:20,576
Egy ingatlanos cégnél megnézték,

1457
01:32:20,576 --> 01:32:24,372
vannak-e hasonló házak.

1458
01:32:24,372 --> 01:32:27,208
Aztán mutatták, hogy az egyik kiadó ház

1459
01:32:27,208 --> 01:32:31,254
pontosan ugyanolyan, mint a videón.

1460
01:32:31,837 --> 01:32:34,215
JUAN DOLIO
DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁG

1461
01:32:34,215 --> 01:32:36,509
<i>Cositorto córdobai ügyvédje állítja,</i>

1462
01:32:36,509 --> 01:32:39,637
<i>hogy ügyfele hajlandó megjelenni,</i>

1463
01:32:39,637 --> 01:32:44,225
<i>de garanciát vár az ügyészségtől arra,
hogy nem veszik őrizetbe,</i>

1464
01:32:44,225 --> 01:32:48,646
<i>és tisztázzák, pontosan milyen
bűncselekménnyel vádolják.</i>

1465
01:33:10,543 --> 01:33:12,587
SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG

1466
01:34:10,645 --> 01:34:15,358
Három-, négy-,
ötnaponta váltogatta a helyszínt.

1467
01:34:15,858 --> 01:34:19,904
A Juan Dolió-i tengerparton volt,
de mindig máshol.

1468
01:34:21,280 --> 01:34:23,407
Akkor már tudtuk,

1469
01:34:23,407 --> 01:34:27,953
hogy szorul a hurok Cositorto nyaka körül.

1470
01:34:27,953 --> 01:34:31,707
Órák kérdése volt,

1471
01:34:32,708 --> 01:34:34,877
hogy rátaláljanak.

1472
01:34:40,591 --> 01:34:43,552
Az Interpolnál ugyanígy tettek.

1473
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Figyelték Cositorto
napi Zoom-bejelentkezéseit,

1474
01:34:47,306 --> 01:34:49,809
és megtalálták ugyanezt a házat.

1475
01:34:51,394 --> 01:34:54,271
A dominikaiak kora hajnalban értek ki.

1476
01:34:57,024 --> 01:35:01,904
Tudom tőlük,
hogy váratlanul érték Cositortót.

1477
01:35:01,904 --> 01:35:03,614
Volt vele még valaki,

1478
01:35:03,614 --> 01:35:08,285
egy férfi, aki segített neki
a különböző helyeket kibérelni.

1479
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
Nem hitte volna, hogy sikerül elkapnom.

1480
01:35:12,123 --> 01:35:17,253
{\an8}2022. ÁPRILIS 4.

1481
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
{\an8}Április 4-én arra ébredtünk,

1482
01:35:19,547 --> 01:35:24,468
hogy Leonardo Cositortót letartóztatták
a Dominikai Köztársaságban.

1483
01:35:24,468 --> 01:35:27,972
Mi meg csak ámultunk, hogy mi történik.

1484
01:35:30,057 --> 01:35:32,560
Megértettük, hogy tényleg szökevény volt.

1485
01:35:33,978 --> 01:35:36,522
Ha az Interpol letartóztat valakit...

1486
01:35:36,522 --> 01:35:38,983
Általában bűnözőket tartóztatnak le.

1487
01:35:38,983 --> 01:35:42,486
Ez is olyasmi volt, amiről nem tudtunk.

1488
01:35:47,533 --> 01:35:52,496
Kiadták Argentínának.
Láttuk, amikor bilincsben hozták.

1489
01:35:53,289 --> 01:35:57,209
Teljesen más ember volt.
Nem hittünk a szemünknek.

1490
01:35:57,209 --> 01:36:00,671
Akkor tisztult ki előttünk a kép.

1491
01:36:14,435 --> 01:36:17,313
{\an8}<i>Villa María központjában, a bíróságon...</i>

1492
01:36:17,313 --> 01:36:18,355
{\an8}ÜGYÉSZSÉG

1493
01:36:18,355 --> 01:36:24,195
{\an8}<i>...Leonardo Cositorto vallomást tesz
Juliana Companys ügyész előtt.</i>

1494
01:36:25,446 --> 01:36:28,908
Juliana Companys, az ügyész letartóztat.

1495
01:36:29,450 --> 01:36:31,535
Visszaél a hatalmával,

1496
01:36:31,535 --> 01:36:34,330
az előzetes letartóztatással,

1497
01:36:34,330 --> 01:36:36,540
és bíróság elé akar állítani,

1498
01:36:36,540 --> 01:36:39,084
ahol öt, nyolc, tíz évet kaphatok,

1499
01:36:39,084 --> 01:36:43,130
de azt állítja, ha vallomást teszek,
és elfogadom a tényeket,

1500
01:36:43,130 --> 01:36:46,175
két, három, négy éven belül szabadulok.

1501
01:36:46,175 --> 01:36:48,260
Amikor először találkoztam vele,

1502
01:36:48,260 --> 01:36:50,763
nagyon dühösen érkezett.

1503
01:36:50,763 --> 01:36:53,516
Kérdőre vont, ujjal mutogatott.

1504
01:36:53,516 --> 01:36:56,560
Azt feleltem, mutasson tiszteletet.

1505
01:36:56,560 --> 01:36:59,021
Ha tisztel engem, én is tisztelni fogom.

1506
01:36:59,730 --> 01:37:00,898
Nagyon mérges volt.

1507
01:37:00,898 --> 01:37:04,902
Szerinte én okoztam a cége bukását.

1508
01:37:04,902 --> 01:37:08,864
Rettenetes módon bemocskolták a nevemet.

1509
01:37:08,864 --> 01:37:11,826
Tulajdonképpen társadalmi halálra ítéltek.

1510
01:37:11,826 --> 01:37:16,372
Ha tavaly végigmentem volna az utcán,
szerintem leszúrtak volna.

1511
01:37:16,372 --> 01:37:18,374
Nem tartottam meg senki pénzét.

1512
01:37:18,374 --> 01:37:21,752
Cositorto úr kitartott amellett,

1513
01:37:21,752 --> 01:37:23,796
hogy ő a rendszer áldozata,

1514
01:37:23,796 --> 01:37:28,467
nemcsak gazdasági,
de igazságügyi értelemben is.

1515
01:37:28,467 --> 01:37:30,344
{\an8}176 RENDBELI CSALÁS

1516
01:37:30,344 --> 01:37:34,223
{\an8}Leo Cositorto, elnézést,
Leonardo Cositorto úr vallomást tett.

1517
01:37:34,223 --> 01:37:39,311
{\an8}Százhetvenhat rendbeli csalással
és illegális cégtevékenységgel vádoljuk.

1518
01:37:39,311 --> 01:37:40,896
- A politika...
- Bocsánat.

1519
01:37:40,896 --> 01:37:42,022
A politika...

1520
01:37:42,565 --> 01:37:44,066
A korrupt üzletemberek...

1521
01:37:44,900 --> 01:37:46,902
A megvásárolt média...

1522
01:37:47,570 --> 01:37:50,656
És az igazságszolgáltatás
az igazi átverés Argentínában.

1523
01:37:50,656 --> 01:37:52,449
- Elnézést!
- Ez a négy dolog.

1524
01:37:52,449 --> 01:37:55,494
Én is az áldozatok közé tartozom.

1525
01:38:04,003 --> 01:38:07,339
Ami a kereskedést illeti,

1526
01:38:07,339 --> 01:38:10,843
rájöttünk, hogy csak egy demójuk volt.

1527
01:38:10,843 --> 01:38:12,928
Nem folytattak valódi kereskedést.

1528
01:38:14,889 --> 01:38:17,933
Bármelyik bróker
be tudja grafikusan mutatni,

1529
01:38:17,933 --> 01:38:19,602
hogy mi történik a piacon.

1530
01:38:20,811 --> 01:38:22,229
A bróker abból profitál,

1531
01:38:22,229 --> 01:38:26,609
hogy a képernyőn látható nyereség

1532
01:38:26,609 --> 01:38:28,694
nála mindig realizálható.

1533
01:38:31,238 --> 01:38:35,576
Mondhatjuk, hogy amit
a brókerirodában láttunk,

1534
01:38:35,576 --> 01:38:36,869
szimuláció volt.

1535
01:38:38,329 --> 01:38:42,416
ADÁS VÉGE

1536
01:38:42,416 --> 01:38:44,752
{\an8}- Hány embert képvisel?
- Húsz főt.

1537
01:38:44,752 --> 01:38:48,047
{\an8}És egyre többet,
beszélünk velük, támogatjuk őket.

1538
01:38:48,047 --> 01:38:52,718
{\an8}- Mit kérnek Cositortótól?
- Vissza akarják kapni a pénzüket.

1539
01:38:52,718 --> 01:38:54,053
{\an8}Mennyit fektettek be?

1540
01:38:54,053 --> 01:38:56,972
{\an8}Van, aki 5000-et, 8000-et...

1541
01:38:56,972 --> 01:38:59,266
{\an8}- Valaki 70 000-et.
- Dollárt.

1542
01:38:59,266 --> 01:39:03,103
Háromezer dollárt fektettem a Zoéba.

1543
01:39:03,103 --> 01:39:05,606
Az 2648 euró.

1544
01:39:05,606 --> 01:39:07,858
Mindketten 6000 eurót fektettünk be.

1545
01:39:07,858 --> 01:39:09,485
{\an8}8000 dollárt tettem be.

1546
01:39:09,485 --> 01:39:13,197
{\an8}A karácsonyi robotba,
és 500-at egy letétbe.

1547
01:39:13,197 --> 01:39:17,451
{\an8}Vannak kollégáim,
akik 200 000 dollárt fektettek be.

1548
01:39:17,451 --> 01:39:20,829
{\an8}<i>Kolumbia, Peru,
Ecuador, az Egyesült Államok,</i>

1549
01:39:20,829 --> 01:39:24,458
{\an8}<i>Mexikó, Guatemala.</i>

1550
01:39:24,959 --> 01:39:28,087
{\an8}<i>- Spanyolország. Németország.
- Németország?</i>

1551
01:39:28,087 --> 01:39:32,883
Számításaink szerint
a 120 milliósra becsült csalásnak

1552
01:39:32,883 --> 01:39:35,928
csupán a tíz százaléka

1553
01:39:35,928 --> 01:39:39,556
jelent meg hivatalosan a piacon
és a bankrendszerben.

1554
01:39:39,556 --> 01:39:44,728
A többi a feketepiacra
és virtuális tárcákba került.

1555
01:39:44,728 --> 01:39:49,400
Emellett különböző adóparadicsomokba,

1556
01:39:49,400 --> 01:39:53,487
ahol felügyelet nélkül tarthatják
és forgathatják a pénzüket.

1557
01:39:53,487 --> 01:39:56,740
Az óvatos becslés,

1558
01:39:56,740 --> 01:39:59,493
tekintve, hogy hány országban
voltak fiókjaik,

1559
01:39:59,493 --> 01:40:01,578
250 millió dollár lehetne.

1560
01:40:03,122 --> 01:40:07,418
Ha valaki 400-at mondana,
azon sem lepődnék meg.

1561
01:40:07,418 --> 01:40:10,713
Cositorto úr törvényesnek tartja
a vállalkozását

1562
01:40:10,713 --> 01:40:12,589
és mindazt, amit tett.

1563
01:40:12,589 --> 01:40:17,594
Azt állítja, bizonyítani tudja,
bár jogilag ilyenre nem került sor.

1564
01:40:17,594 --> 01:40:20,931
Az ügyvédei semmi olyat
nem mutattak be, ami igazolta,

1565
01:40:20,931 --> 01:40:26,353
hogy a kereskedelemből vagy
a befektetésekből tényleges bevétele volt.

1566
01:40:26,353 --> 01:40:30,774
Döntő bizonyítékunk van ellene,

1567
01:40:30,774 --> 01:40:34,069
amit vitatni próbál,
de kifogyott az érvekből,

1568
01:40:34,069 --> 01:40:36,030
nem jut semmire.

1569
01:40:43,954 --> 01:40:47,791
Sokan kérdezik,
hogy miért folytatom még mindig,

1570
01:40:47,791 --> 01:40:49,084
hisz a Zoe elbukott.

1571
01:40:50,627 --> 01:40:54,715
Cositortónak nem hisz senki,
nem kap pénzt senkitől.

1572
01:40:54,715 --> 01:40:58,177
De sok az ehhez hasonló csalás,

1573
01:40:58,761 --> 01:41:03,766
ezért jó lenne,
ha az emberek kicsit tudatosabbá válnának,

1574
01:41:04,683 --> 01:41:06,185
és jobban odafigyelnének,

1575
01:41:06,185 --> 01:41:09,563
hogy ha legközelebb
csodálatos befektetésekről

1576
01:41:09,563 --> 01:41:12,483
és elképesztő hozamról hallanak,

1577
01:41:12,483 --> 01:41:15,527
eszükbe jusson
az a bizonyos Generación Zoe

1578
01:41:15,527 --> 01:41:17,154
és egy bizonyos Cositorto.

1579
01:41:20,949 --> 01:41:22,242
A járványt követően

1580
01:41:22,242 --> 01:41:26,663
a virtuális átverések mennyisége
exponenciálisan növekedett.

1581
01:41:26,663 --> 01:41:28,415
Exponenciálisan.

1582
01:41:28,415 --> 01:41:32,544
A büntetések enyhék, nem változik semmi.

1583
01:41:32,544 --> 01:41:34,713
Sokan szabadon távoznak,

1584
01:41:34,713 --> 01:41:37,966
mert hiába van szó
többmilliós átverésekről,

1585
01:41:37,966 --> 01:41:43,138
nem léteznek szigorú
törvényi eszközök ellenük.

1586
01:41:45,724 --> 01:41:50,062
Hiszem, hogy mindannyian

1587
01:41:50,062 --> 01:41:53,524
ki vagyunk téve
a megtévesztés veszélyének.

1588
01:41:53,524 --> 01:41:57,277
És léteznek ilyen szervezetek,

1589
01:41:57,820 --> 01:42:01,782
amik a gyenge pontjainkat keresik,
hogy elcsábítsanak minket.

1590
01:42:02,282 --> 01:42:03,534
Keresik,

1591
01:42:05,077 --> 01:42:10,124
mi lehetne az a csali, amire ráharapunk.

1592
01:42:17,047 --> 01:42:20,342
{\an8}JÁTÉKOK

1593
01:42:20,342 --> 01:42:22,052
FAGYLALT - GYÜMÖLCSLÉ

1594
01:42:22,052 --> 01:42:25,597
A Zoe története
számomra hullámvasútnak tűnt.

1595
01:42:26,431 --> 01:42:30,477
Az elején izgalmas volt,

1596
01:42:31,520 --> 01:42:34,273
de végül

1597
01:42:35,524 --> 01:42:38,068
csalódottságot éreztem.

1598
01:42:38,068 --> 01:42:41,446
És már nem volt visszaút.

1599
01:42:44,032 --> 01:42:45,659
Úgy éreztük,

1600
01:42:46,326 --> 01:42:48,162
hogy megszakad a szívünk.

1601
01:42:48,162 --> 01:42:53,417
Összetört a bizalmunk.

1602
01:42:53,417 --> 01:42:57,379
Az álmaink, a reményeink,

1603
01:42:57,921 --> 01:43:00,340
amik visszaadták az életkedvünket,

1604
01:43:01,008 --> 01:43:02,551
szertefoszlottak.

1605
01:43:05,637 --> 01:43:08,974
A szeretet haragba,
majd később gyűlöletbe fordult.

1606
01:43:09,600 --> 01:43:13,604
Először magamra haragudtam:
„Hogy dőlhettem be egy átverésnek?”

1607
01:43:13,604 --> 01:43:15,314
Szörnyen éreztem magam.

1608
01:43:15,314 --> 01:43:17,649
Aztán már Leóra voltam mérges.

1609
01:43:17,649 --> 01:43:19,651
MINDEN JÁTÉKNAK DÍJA VAN

1610
01:43:19,651 --> 01:43:22,571
Sokan éreztek elhagyatottságot,

1611
01:43:22,571 --> 01:43:25,616
kétségbeesést, szorongást, szomorúságot.

1612
01:43:25,616 --> 01:43:30,245
Sokan féltek,
vagy szenvedtek depressziótól.

1613
01:43:30,245 --> 01:43:32,581
Többen öngyilkosok próbáltak lenni.

1614
01:43:32,581 --> 01:43:35,792
Családok, házasságok estek szét.

1615
01:43:35,792 --> 01:43:39,546
Volt, aki az örökségét fektette be,
volt, aki a házát.

1616
01:43:39,546 --> 01:43:42,633
Nem volt hol lakniuk, semmijük sem maradt.

1617
01:43:42,633 --> 01:43:44,218
COSITORTO, VISSZA A PÉNZT

1618
01:43:44,218 --> 01:43:47,471
Teljesen kizárt,

1619
01:43:47,471 --> 01:43:51,391
hogy bárki,
akibe egy csepp emberség szorult,

1620
01:43:51,391 --> 01:43:55,520
ilyen kegyetlen dolgokra legyen képes.

1621
01:43:57,522 --> 01:43:59,399
Ilyet csak szociopaták tesznek.

1622
01:44:01,568 --> 01:44:05,739
BOUWERI BÖRTÖN
CÓRDOBA, ARGENTÍNA

1623
01:44:09,034 --> 01:44:11,787
Nem érzem magam felelősnek a történtekért.

1624
01:44:13,121 --> 01:44:16,124
Ha egy céget támadnak, ártanak neki,

1625
01:44:18,043 --> 01:44:22,047
melyik képes kitartani?
Melyik marad megbízható?

1626
01:44:25,467 --> 01:44:29,721
Soha nem tartottam csalásnak a Zoét.
Most sem tartom annak.

1627
01:44:30,639 --> 01:44:34,601
Azt hiszem, hogy a rendszer,
a világ csúnya tréfát űzött velünk.

1628
01:44:36,561 --> 01:44:37,771
És azt hiszem,

1629
01:44:39,022 --> 01:44:41,525
azért a tréfáért én fizetek idebent.

1630
01:44:50,325 --> 01:44:53,161
Bocsánatot kérhetnék az áldozatoktól,

1631
01:44:53,161 --> 01:44:56,164
de inkább azt mondom, hogy 2024 júniusáig,

1632
01:44:56,164 --> 01:44:58,625
ha engedik, hogy dolgozzak...

1633
01:44:58,625 --> 01:45:00,961
Itt van vezetékes telefon.

1634
01:45:00,961 --> 01:45:05,048
Megoldom, egyszer már sikerült,
milliomos lettem,

1635
01:45:05,048 --> 01:45:06,925
24 évesen milliomos voltam.

1636
01:45:06,925 --> 01:45:10,012
Mindent visszafizetek
egy, két, három éven belül.

1637
01:45:12,556 --> 01:45:14,516
Egyszerűen haladok tovább előre.

1638
01:45:14,516 --> 01:45:15,809
Az idő telik.

1639
01:45:15,809 --> 01:45:18,228
Persze szívesen lennék 35 éves,

1640
01:45:18,228 --> 01:45:20,230
de most 53 éves vagyok.

1641
01:45:20,731 --> 01:45:22,691
Meddig tart ez? Nem tudom.

1642
01:45:22,691 --> 01:45:24,818
De nem fogok meghátrálni,

1643
01:45:24,818 --> 01:45:28,363
és olyasmiért vállalni a felelősséget,
amit nem tettem meg.

1644
01:45:29,990 --> 01:45:32,659
A VILLA MARÍA-I
GENERACIÓN ZOE-PER VÁDLOTTJAI,

1645
01:45:32,659 --> 01:45:36,538
LEONARDO COSITORTO, MAXIMILIANO BATISTA,
CLAUDIO ÁLVAREZ ÉS SILVIA FERMANI

1646
01:45:36,538 --> 01:45:38,415
BÖRTÖNBEN VÁRNAK TÁRGYALÁSUKRA.

1647
01:45:38,415 --> 01:45:41,168
ROSA MARÍA GONZÁLEZ SZÖKÉSBEN VAN.
LUIS YRIMIA DUBAJBAN ÉL.

1648
01:45:42,002 --> 01:45:44,755
A ZOE-ÜGYNEK VILÁGSZERTE
TÖBB TUCAT VÁDLOTTJA VAN.

1649
01:45:44,755 --> 01:45:46,173
SOKUK ELLEN ELJÁRÁS ZAJLIK.

1650
01:45:46,173 --> 01:45:49,217
TÖBBEN MA IS
MULTI-LEVEL-CÉGEKNÉL DOLGOZNAK.

1651
01:47:15,429 --> 01:47:18,432
A feliratot fordította: Marik Gábor



