1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
M-am dus la intrare.

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Aveți oglinzile pe care le-ați primit?

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
Vă rog pe toți

6
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
să le căutați în buzunare.

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
Luați-le în mână!

8
00:00:36,786 --> 00:00:41,249
Vă rog să faceți
ce am făcut eu acum mult timp.

9
00:00:41,249 --> 00:00:44,085
Priviți-vă în ochi pentru prima dată!

10
00:00:44,753 --> 00:00:45,962
{\an8}Priviți-vă în ochi!

11
00:00:47,297 --> 00:00:51,176
{\an8}Uitați-vă la ei!
Puneți oglinzile în fața ochilor. Așa.

12
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Cred că ați uitat de voi.

13
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
Uitați-vă întruna în oglindă.

14
00:00:55,764 --> 00:00:59,267
Pentru că vă voi citi
ce mi-am spus eu cândva.

15
00:01:00,477 --> 00:01:04,647
Toți aveți oglinzi? Dacă nu,
închideți ochii și imaginați-vă că aveți.

16
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
În fiecare dimineață,
când mă trezesc trist,

17
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
mă uit în oglindă.

18
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
Și văd că am o inimă mare
și plină de iubire.

19
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
Plină de curaj să merg mai departe.

20
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
Vreau să vă mai oferiți o ultimă șansă.

21
00:01:24,000 --> 00:01:27,962
{\an8}E ușor să rămâi nemișcat.
La fel e și să rămâi în trecut.

22
00:01:27,962 --> 00:01:33,802
{\an8}Acum vă invit să faceți o ultimă alegere
și să îndrăzniți să vă urcați pe scaune!

23
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
{\an8}Da, urcați-vă pe scaune!

24
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
{\an8}Urcați-vă pe scaune!

25
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
{\an8}Și faceți această ultimă alegere!

26
00:01:40,016 --> 00:01:43,436
{\an8}Fiindcă, domnilor, oamenii se nasc liberi!

27
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
{\an8}Se nasc să devină oameni!

28
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
{\an8}E singura voastră șansă!

29
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}Interpolul a ordonat arestarea
lui Leonardo Cositorto,

30
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
directorul organizației Generación Zoe.

31
00:01:59,285 --> 00:02:02,622
{\an8}E o schemă piramidală, o escrocherie.

32
00:02:02,622 --> 00:02:06,960
{\an8}Comisionul creștea în funcție de numărul
celor pe care îi convingeai.

33
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
Câți sunt mai liberi azi decât înainte?

34
00:02:10,880 --> 00:02:12,715
<i>El a condus și a promovat</i>

35
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
<i>o asociație ca să comită
un număr necunoscut de infracțiuni.</i>

36
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
<i>Așa-zisa afacere nu produce nimic.</i>

37
00:02:19,139 --> 00:02:25,311
{\an8}<i>Activitatea lor e să strângă bani,
să dea ceva înapoi și să păstreze restul.</i>

38
00:02:25,311 --> 00:02:32,068
{\an8}Cine poate oferi
un câștig lunar de 7,5% în dolari?

39
00:02:32,068 --> 00:02:35,655
Cine și-a cumpărat o casă nouă
sau o mașină nouă anul ăsta?

40
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
Eu!

41
00:02:37,198 --> 00:02:41,661
Scandalul din jurul Generación Zoe
se extinde la nivel internațional.

42
00:02:41,661 --> 00:02:46,666
<i>Nu e doar în Columbia,
e în Peru, Ecuador, Statele Unite,</i>

43
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
<i>Guatemala, Mexic,</i>

44
00:02:48,835 --> 00:02:51,588
<i>Spania, Italia, Germania.</i>

45
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Câți dintre noi sunt mai fericiți?

46
00:02:53,798 --> 00:02:57,135
{\an8}Ce e în spatele acestui predicator
al criptomonedei?

47
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
{\an8}Oare se află ceva?

48
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Scopul meu era să creez o viață Zoe,
care e o alegere.

49
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
Nu trebuie să trăim
în lumea asta așa cum e.

50
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
Desigur, e complet divergentă,

51
00:03:10,148 --> 00:03:16,738
turbulentă, complet diferită de lumea
oferită de sistemul politic tradițional,

52
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
care îți dă un acoperiș,
te bagă într-o cutie,

53
00:03:19,532 --> 00:03:24,829
îți dă un salariu
și câștigi cât îți permite piața.

54
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
În Zoe câștigi în funcție de efortul tău.

55
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
Mă urmați, liderilor?

56
00:03:35,715 --> 00:03:40,136
Am evadat din paradigma înrobitoare
a culturii

57
00:03:40,136 --> 00:03:43,765
și am intrat în paradigma succesului.

58
00:04:24,305 --> 00:04:31,229
ILUZII DE VÂNZARE: ASCENSIUNEA
ȘI DECĂDEREA COMUNITĂȚII GENERATION ZOE

59
00:04:40,822 --> 00:04:44,450
Villa María e un oraș
care are aproape de toate.

60
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Avem nevoie doar de un mall.

61
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
E asemeni unui oraș mare.

62
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
Da. Mă întâlnesc cu cineva
și amândoi cunoaștem aceiași oameni.

63
00:04:57,922 --> 00:04:59,924
Are putere de cumpărare mare

64
00:04:59,924 --> 00:05:02,802
și mulți oameni cu bani negri.

65
00:05:04,304 --> 00:05:07,181
E un oraș în care poți crește dacă vrei.

66
00:05:09,559 --> 00:05:14,814
Ca multe orașe din pampasurile umede,
Villa María trăiește din agricultură.

67
00:05:15,606 --> 00:05:21,237
Circa 24% din producția națională
de lapte e procesată aici.

68
00:05:21,237 --> 00:05:24,240
Și a devenit principala regiune
a lactatelor,

69
00:05:24,240 --> 00:05:26,075
peste Sunchales și Rafaela.

70
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
E multă industrie care adaugă valoare
producției câmpurilor.

71
00:05:40,089 --> 00:05:44,761
Acest lucru arată puterea economică

72
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
din Villa María și din împrejurimi.

73
00:05:51,059 --> 00:05:54,479
Leonardo Cositorto știa perfect
situația din Villa María.

74
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
Altfel, de ce te-ai duce la Villa María?

75
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
{\an8}Numele meu e Belén.

76
00:06:09,035 --> 00:06:10,661
{\an8}M-am născut în oraș.

77
00:06:10,661 --> 00:06:14,832
{\an8}Am un magazin angro de haine și pantofi.

78
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
De șapte ani îl administrez.

79
00:06:17,960 --> 00:06:20,088
Am doi fii.

80
00:06:24,384 --> 00:06:30,848
Poate din cauza stilului meu de viață,
simțeam că e stagnant, simplu și monoton.

81
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
Simțeam că-mi scapă ceva.

82
00:06:34,227 --> 00:06:37,563
Simțeam că mai am multe de descoperit.

83
00:06:41,317 --> 00:06:44,737
{\an8}Am început să fac cursuri
de consiliere în 2019.

84
00:06:45,446 --> 00:06:48,282
Era o oportunitate
de dezvoltare personală.

85
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
M-a făcut să-mi doresc să visez din nou.

86
00:06:52,036 --> 00:06:57,333
Consilierea ontologică ne permite
să comunicăm cu cealaltă persoană

87
00:06:57,333 --> 00:07:02,588
și implică totul:
comunicare, ascultare activă.

88
00:07:02,588 --> 00:07:05,758
Și nu e vorba
doar despre transmiterea de informații,

89
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
ci și despre capacitatea de a le primi.

90
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Profesorii mei au fost Claudio Álvarez
și Silvia, mama lui.

91
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
Dacă lucrăm în echipă,

92
00:07:15,351 --> 00:07:19,355
vom reuși să obținem
acele rezultate extraordinare.

93
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
Am fost acasă la Silvia.

94
00:07:21,482 --> 00:07:24,735
Eram zece.

95
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Cincisprezece, maximum.

96
00:07:26,195 --> 00:07:29,991
<i>Mi-a luat mult timp să cred în mine.</i>

97
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
<i>Și să știu că pot...</i>

98
00:07:32,160 --> 00:07:36,372
Pentru mine, consilierea a marcat
un punct de referință în viața mea.

99
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
<i>...să schimb lucrurile.</i>

100
00:07:37,999 --> 00:07:41,169
Ne-au ajutat să vedem totul
din alt punct de vedere,

101
00:07:41,169 --> 00:07:43,921
să gândim diferit.

102
00:07:43,921 --> 00:07:48,259
Mereu era vorba despre schimbarea
personală, despre emanciparea ta.

103
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Nu despre latura economică.

104
00:07:50,511 --> 00:07:55,683
<i>Cu toate aceste informații
pe care le-am dobândit prin experiență...</i>

105
00:07:55,683 --> 00:07:59,145
Când am terminat cursul și am absolvit,

106
00:07:59,145 --> 00:08:04,859
Generación Zoe se afla deja în oraș.

107
00:08:05,610 --> 00:08:09,363
{\an8}Bună, ce faceți?
Bună tuturor din Cordoba și celorlalți!

108
00:08:09,363 --> 00:08:14,410
{\an8}Nu ratați deschiderea de azi,
la ora 17:00, a unuia dintre birourile

109
00:08:14,410 --> 00:08:18,664
ce vor face istorie în America Latină.
Cuvântul-cheie e „șansă”.

110
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
Zoe.

111
00:08:22,418 --> 00:08:24,754
Asta e zona de recepție.

112
00:08:24,754 --> 00:08:29,842
Azi deschidem biroul din Villa María.

113
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
Iată-i pe agenții noștri.

114
00:08:33,763 --> 00:08:36,265
Astea sunt birourile noastre.

115
00:08:38,100 --> 00:08:41,938
Aici sunt bancherii, ca să zic așa.

116
00:08:42,605 --> 00:08:47,401
{\an8}E multă muncă. Și avem deja spațiul nostru

117
00:08:47,401 --> 00:08:49,111
{\an8}pe care îl deschidem azi.

118
00:08:49,111 --> 00:08:53,032
Ați fost prin birou? Ați văzut totul?

119
00:08:53,032 --> 00:08:57,537
{\an8}Știți când vă luați salariul?
Cum faceți asta?

120
00:08:58,371 --> 00:09:02,542
{\an8}Am văzut schimbarea stilului lor de viață
pe rețelele de socializare.

121
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Brusc, au început să dețină
produse de calitate superioară.

122
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Case.

123
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
Excursii.

124
00:09:13,010 --> 00:09:14,220
Mașini.

125
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
- Ce mai faci, Claudito?
- Bine.

126
00:09:16,430 --> 00:09:19,392
Îmi trăiesc un vis.

127
00:09:19,392 --> 00:09:21,269
Mereu spuneam...

128
00:09:21,269 --> 00:09:24,230
Le-am spus mamei, copiilor,
întregii familii:

129
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
„Într-o zi, voi avea mașina asta.”

130
00:09:26,482 --> 00:09:28,568
A fost poza de fundal

131
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
pe computerul meu ani de zile.

132
00:09:31,279 --> 00:09:34,907
Dar nu mă așteptam

133
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
să mă bucur de această binecuvântare
la vârsta asta.

134
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
Toate acestea se datorează lui Leo
și echipei de la Zoe.

135
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
Sunt recunoscător.

136
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
Ce făceai acum trei ani?
Lucrai la un fotocopiator?

137
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Da, la un xerox.

138
00:09:50,840 --> 00:09:54,552
L-am întrebat pe Claudio
despre ce era vorba.

139
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Atunci mi-a spus
și m-a invitat la o prezentare a afacerii.

140
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
Am participat și...

141
00:10:02,143 --> 00:10:05,521
Înainte să vă spun ce e cu Zoe,

142
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
trebuie să vă spun care e esența lui Zoe.

143
00:10:09,650 --> 00:10:12,737
Începe cu o viziune asupra educației.

144
00:10:12,737 --> 00:10:15,531
Totuși, am înțeles

145
00:10:15,531 --> 00:10:19,744
că pregătirea nu era suficientă.

146
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Dacă nu ne-am permite factura la curent,

147
00:10:22,622 --> 00:10:26,584
factura la apă, școala copiilor
sau tratamentele medicale,

148
00:10:26,584 --> 00:10:28,669
am da faliment.

149
00:10:28,669 --> 00:10:33,049
Atunci a fost creată această unealtă

150
00:10:33,049 --> 00:10:39,013
care le oferă oamenilor
șansa de a obține profit.

151
00:10:39,013 --> 00:10:44,477
Atunci mi-au spus că,
odată cu un abonament educațional,

152
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
poți fi plătit
cât faci cursul de consiliere.

153
00:10:47,313 --> 00:10:48,939
GENERARE VENITURI

154
00:10:48,939 --> 00:10:52,360
Abonamentele noastre aveau patru piloni.

155
00:10:52,360 --> 00:10:57,239
Numărul unu
a fost mereu pregătirea liderilor.

156
00:10:57,823 --> 00:11:00,618
Apoi am făcut un plan de recomandare

157
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
și, când aduceai pe cineva nou,

158
00:11:03,079 --> 00:11:07,333
primeai redevențe și profit.

159
00:11:08,125 --> 00:11:12,004
Un alt pilon era turismul.

160
00:11:12,004 --> 00:11:16,300
Cu o investiție unică de 1.600 de dolari,

161
00:11:16,300 --> 00:11:19,595
te duceam în excursii
de cel puțin două ori

162
00:11:19,595 --> 00:11:21,347
în următorii doi ani.

163
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
Apoi urma al patrulea pilon.

164
00:11:23,599 --> 00:11:29,438
Era zona de investiții cu 7,5% câștig

165
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
în moneda depusă de persoana respectivă.

166
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
Erau banii dați înapoi

167
00:11:34,443 --> 00:11:38,614
pe care i-am stabilit ca fiind suficienți

168
00:11:38,614 --> 00:11:43,160
pentru ca afacerea
să se întrețină și să crească.

169
00:11:44,203 --> 00:11:47,456
I-am spus soțului,
am verificat câți bani aveam în casă

170
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
și mi-a spus: „Da, absolut.”

171
00:11:50,543 --> 00:11:55,798
Amândoi căutam o șansă de dezvoltare.

172
00:11:57,299 --> 00:11:59,301
Am găsit suma și am depus-o.

173
00:12:03,681 --> 00:12:06,308
Bună, ce mai faceți?
Sunt Leonardo Cositorto.

174
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Voiam să vă spun că am muncit

175
00:12:10,521 --> 00:12:14,275
timp de 27 de ani în lumea rețelelor,
vânzărilor și afacerilor.

176
00:12:14,984 --> 00:12:18,779
În acești 27 de ani,
am urcat în peste o mie de avioane.

177
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Avioane care m-au costat,

178
00:12:22,032 --> 00:12:24,702
doar în bilete,

179
00:12:24,702 --> 00:12:27,538
în jur de 500.000 de dolari,
poate mai mult.

180
00:12:28,122 --> 00:12:32,042
Îmi câștig traiul din consiliere.
Sunt instructor profesionist.

181
00:12:32,042 --> 00:12:34,044
Creăm lideri în America Latină.

182
00:12:34,712 --> 00:12:39,175
SANTA MARTA
COLUMBIA

183
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Călătoresc prin America Latină.

184
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
Aduc posibilități.

185
00:12:46,640 --> 00:12:52,021
Aduc de toate, de la cuvântul Domnului,
la oportunități de afaceri.

186
00:12:52,646 --> 00:12:58,194
Zvonul din jurul conferinței
din Santa Marta a fost:

187
00:12:58,194 --> 00:13:02,948
{\an8}„E un maestru, cunoscut în Argentina,
pe teme ontologice.

188
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
Are experiență ca om de afaceri.”

189
00:13:05,993 --> 00:13:11,248
Domnul Leonardo Cositorto!

190
00:13:11,248 --> 00:13:14,084
Nu auzisem de Leonardo Cositorto înainte.

191
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
Când a urcat pe scenă,

192
00:13:18,839 --> 00:13:22,384
aplauzele au fost asurzitoare.

193
00:13:22,384 --> 00:13:25,596
Uralele și țipetele

194
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
nu mai conteneau.

195
00:13:29,934 --> 00:13:32,144
Ne-a atras atenția.

196
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
Dar eu văd o percepție.

197
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
O interpretare a unei iluzii.

198
00:13:37,066 --> 00:13:41,195
Dar egoul meu mă face să cred
că ceea ce văd e realitatea.

199
00:13:41,195 --> 00:13:44,657
Îi înțelegea bine pe oameni.

200
00:13:44,657 --> 00:13:48,160
Cum zice Biblia:
„Acum, vedem ca într-o oglindă.”

201
00:13:48,160 --> 00:13:51,872
Dar ce vezi? Pe tine însuți.

202
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Avea logică.

203
00:13:53,958 --> 00:13:59,713
Spuneți cu mine: „Pregătirea ontologică
nu e doar despre informații.

204
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
E o paradigmă câștigătoare.”

205
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Când s-a terminat discuția,

206
00:14:06,303 --> 00:14:09,974
au început să ofere pachete educaționale.

207
00:14:09,974 --> 00:14:12,226
{\an8}INFORMAȚIILE SUNT GRATUITE

208
00:14:12,226 --> 00:14:14,061
CHEIA SUCCESULUI

209
00:14:14,061 --> 00:14:17,273
Ce domenii acopereau? Neurolingvistică.

210
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
Ontologie.

211
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
Finanțe.

212
00:14:23,571 --> 00:14:26,991
M-am gândit la asta,
deoarece una era să-mi placă,

213
00:14:26,991 --> 00:14:29,243
iar alta era să cumpăr pachetele.

214
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Nu eram sigură că le cumpăr.

215
00:14:32,830 --> 00:14:37,751
Totuși, când m-am întors de la prânz
și am reluat activitatea,

216
00:14:38,836 --> 00:14:41,088
mi-am deschis portofelul

217
00:14:42,089 --> 00:14:44,008
și am văzut că nu mai am bani.

218
00:14:44,008 --> 00:14:46,969
Mental, vom împărți...

219
00:14:46,969 --> 00:14:51,891
I-am spus instructorului principal
ce se întâmplase.

220
00:14:52,474 --> 00:14:55,853
Mi-a zis: „Banii care ți-au fost furați

221
00:14:56,520 --> 00:14:58,856
vor fi incluși în plată

222
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
și vei plăti restul săptămâna viitoare.”

223
00:15:03,611 --> 00:15:08,449
Am crezut că e un gest
de solidaritate, de sprijin.

224
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
Mi-am zis: „Bine,

225
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
ce-ar fi să cumpăr? Să plătesc diferența?

226
00:15:20,586 --> 00:15:21,629
Ce contează?

227
00:15:22,922 --> 00:15:23,756
Voi învăța

228
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
și, dacă obțin un venit,

229
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
e interesant pentru mine.”

230
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
Adaugă la asta

231
00:15:33,515 --> 00:15:37,895
discursul hipnotic

232
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
pe care l-a ținut.

233
00:15:40,397 --> 00:15:44,985
M-a învăluit.

234
00:15:50,199 --> 00:15:55,788
Parcă cerceta și vedea mințile oamenilor

235
00:15:56,747 --> 00:15:59,625
și știa ce voiau aceștia să audă.

236
00:16:07,007 --> 00:16:11,470
Când am decis să plătesc restul
pachetului educațional,

237
00:16:11,470 --> 00:16:14,974
am devenit membră

238
00:16:15,474 --> 00:16:17,935
a școlii grupului Zoe.

239
00:16:24,400 --> 00:16:28,362
UNIVERSITATEA DE CONSILIERE

240
00:16:28,946 --> 00:16:31,740
ARGENTINA
3 MARTIE 2020

241
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Primul caz confirmat de coronavirus.

242
00:16:34,576 --> 00:16:39,331
- Primul caz pozitiv de coronavirus.
- Un bărbat de 46 de ani din Italia.

243
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Era asimptomatic.

244
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
20 MARTIE 2020

245
00:16:41,458 --> 00:16:43,711
Începând cu miezul nopții,

246
00:16:43,711 --> 00:16:48,382
trebuie să vă supuneți măsurilor
preventive și obligatorii de izolare.

247
00:16:48,382 --> 00:16:53,137
Nimeni nu poate pleca din locuința sa.
Toată lumea trebuie să stea acasă.

248
00:16:56,807 --> 00:16:59,101
În carantină am găsit prieteni noi

249
00:16:59,101 --> 00:17:02,688
care erau mereu acasă fără să știu.
O să vi-i prezint.

250
00:17:02,688 --> 00:17:03,897
Bună! Ce faci?

251
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
Bună, Maxi!

252
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Mă numesc Maximiliano Batista.
Am 43 de ani.

253
00:17:10,362 --> 00:17:14,867
La 11 ani am început să lucrez
în magazine, centre comerciale.

254
00:17:15,367 --> 00:17:17,077
Apoi, la pompe funebre.

255
00:17:17,077 --> 00:17:22,207
{\an8}La 18 ani, în timp ce căutam de lucru,

256
00:17:22,207 --> 00:17:27,129
{\an8}l-am cunoscut pe Leonardo,
care avea o firmă de vânzări directe.

257
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
Avea o Toyota Country, o mașină uimitoare.

258
00:17:31,925 --> 00:17:34,303
Cele mai bune costume, Hugo Boss.

259
00:17:34,303 --> 00:17:38,432
În acest timp, eu cumpăram haine
de la un magazin de vechituri.

260
00:17:39,725 --> 00:17:40,684
Și puteai vedea

261
00:17:41,518 --> 00:17:44,772
că lumea îl admira și îl aplauda
când ținea discursuri.

262
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
Îmi spuneam: „Vreau să fiu ca el.”

263
00:17:47,775 --> 00:17:51,987
{\an8}Dimineața, te duci la baie,
te uiți în oglindă și zici:

264
00:17:51,987 --> 00:17:54,156
{\an8}„Sunt chipeș!” Cu toții acum!

265
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
„Sunt chipeș!

266
00:17:56,116 --> 00:17:59,078
Corpul meu e uimitor.”

267
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
Atunci ar trebui să te săruți puțin.

268
00:18:01,371 --> 00:18:03,457
Am început să lucrez la firma lui.

269
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
M-a întrebat: „Ce ai nevoie?”

270
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Am spus: „Vreau un casetofon,
un frigider.”

271
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
Mi-a zis: „Dacă ajungi manager,

272
00:18:11,340 --> 00:18:13,842
îți dau frigiderul și casetofonul.”

273
00:18:13,842 --> 00:18:17,012
Normal că l-am susținut pe Maxi Batista.

274
00:18:17,012 --> 00:18:20,766
L-am ajutat să crească,
în rest a fost meritul lui.

275
00:18:22,059 --> 00:18:25,104
Și îmi amintesc că am muncit din greu.

276
00:18:25,104 --> 00:18:27,689
Am ajuns manager
în patru luni și jumătate.

277
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
Dar știți cum e viața.

278
00:18:31,235 --> 00:18:33,445
Am lucrat acolo șapte, opt luni.

279
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
După opt luni,
am avut o neînțelegere cu el.

280
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Am plecat de la companie
și am mers pe drumul meu.

281
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
Provocarea de azi.

282
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
Mai întâi...

283
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
Până la pandemie m-am descurcat.

284
00:18:45,332 --> 00:18:47,793
Aveam patru mașini care lucrau ca taxi.

285
00:18:47,793 --> 00:18:51,088
Aveam o firmă de cosmetice.
Cumpărasem un apartament.

286
00:18:51,672 --> 00:18:53,966
În pandemie, lucrurile s-au schimbat.

287
00:18:53,966 --> 00:18:58,137
Agenții de vânzări
pe care-i aveam au plecat.

288
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
ÎNCHIS 80 DE ZILE
IMPOSIBIL DE SUSȚINUT

289
00:19:00,639 --> 00:19:02,349
{\an8}Stăteam afară la o masă

290
00:19:02,349 --> 00:19:06,645
{\an8}și vindeam trecătorilor parfumuri,
creme și dezinfectant pentru mâini.

291
00:19:08,230 --> 00:19:11,900
În acel moment,
Leo locuia la o stradă de biroul meu.

292
00:19:11,900 --> 00:19:14,361
Am început să luăm legătura.

293
00:19:14,361 --> 00:19:17,072
LEO ONLINE
VREAU SĂ-ȚI ARĂT UN PROIECT

294
00:19:17,072 --> 00:19:18,115
E GENERACIÓN ZOE

295
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
Aici a intervenit Leo

296
00:19:20,742 --> 00:19:24,705
și a zis: „Max, am nevoie de un instructor
care să țină discursuri.”

297
00:19:25,539 --> 00:19:26,540
„Nicio problemă.”

298
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Bună, ce mai faci?
Ofer zece burse educaționale...

299
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
Trăim într-o Argentină bogată,
dar săracă psihic.

300
00:19:33,005 --> 00:19:37,926
Voi vorbi despre cei trei „A” esențiali
pentru succesul sau controlul vieții tale.

301
00:19:37,926 --> 00:19:40,762
M-a plătit pentru discursuri.

302
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Am fost un instructor ca oricare altul.

303
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
Îți spunem noi ce e Zoe.

304
00:19:45,809 --> 00:19:49,104
Scopul lui Leo e să pregătească
un milion de oameni

305
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
care să trăiască din profesia asta.

306
00:19:51,565 --> 00:19:56,403
Noapte bună tuturor
celor din țările Americii Latine!

307
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Un public minunat de 326 de oameni,

308
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
conectați din toată lumea, bănuiesc.

309
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
Bun-venit la nebunia neuromarketingului!

310
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
E o plăcere să vă avem aici.
Îmi era dor să vă învăț câte ceva.

311
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
În timpul pandemiei,

312
00:20:10,834 --> 00:20:13,003
informația s-a răspândit,

313
00:20:13,003 --> 00:20:17,925
{\an8}iar asta a dus la creșterea
numărului de participanți.

314
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
<i>Scopul principal
e democratizarea educației.</i>

315
00:20:20,802 --> 00:20:25,641
<i>Asta înseamnă că oricine poate avea acces
la educația axată pe rezultate.</i>

316
00:20:25,641 --> 00:20:28,852
De ce unii realizează
lucruri mai mari decât alții?

317
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Mulțumesc tuturor asistenților.

318
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
Numărul participanților crește.

319
00:20:34,900 --> 00:20:39,613
Pentru că ne place ce facem
și vrem mai mult.

320
00:20:39,613 --> 00:20:42,491
În timpul pandemiei, oamenii erau acasă

321
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
și voiau să lucreze de la distanță,
să studieze.

322
00:20:45,661 --> 00:20:48,830
Aveau nevoie de o piață economică,
se plictiseau.

323
00:20:48,830 --> 00:20:51,792
Acel context ne-a ajutat

324
00:20:51,792 --> 00:20:55,963
să creștem mai repede decât ne așteptam.

325
00:21:02,844 --> 00:21:05,764
Și Leo e aici, s-a conectat.

326
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Să deschidem sala.

327
00:21:08,058 --> 00:21:12,145
Am deschis sala
și 720 de oameni erau conectați.

328
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
Da, nemaipomenit.

329
00:21:13,647 --> 00:21:17,859
Să-ți spun ceva, Claudito. Sunt în Mexic,
tocmai am aterizat la Cancún.

330
00:21:17,859 --> 00:21:20,696
Uite ce de oameni te așteaptă!

331
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
Gata de zbor.

332
00:21:22,864 --> 00:21:25,867
Sunt gata să plec la Cartagena.

333
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Zoe!

334
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Băieți, asta e viața...

335
00:21:31,373 --> 00:21:33,208
Zoe!

336
00:21:33,208 --> 00:21:36,461
{\an8}Din Brazilia, aceasta e Zoe!

337
00:21:36,461 --> 00:21:40,382
<i>Viața ta se va schimba</i>

338
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
<i>Zoe!</i>

339
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
Medellín, prezent!

340
00:21:44,386 --> 00:21:49,266
Le mulțumesc lui Zoe și Leo Cositorto,
căci prin ei pot să cunosc oameni.

341
00:21:49,266 --> 00:21:52,936
Învăț de la toți
și e o experiență incredibilă.

342
00:21:55,230 --> 00:21:59,693
O seară minunată în Arquipa,
cu sala plină, iar mâine va fi grozav.

343
00:21:59,693 --> 00:22:01,570
Oamenii sunt fericiți.

344
00:22:01,570 --> 00:22:05,198
Am fost internat
și am fugit din două spitale.

345
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Nu-mi vorbiți despre pandemie,
am văzut-o din interior.

346
00:22:09,411 --> 00:22:13,415
Cred că am fost primul izolat.
Poate e de la COVID sau sunt nebun.

347
00:22:14,291 --> 00:22:16,585
Pe bune, am fugit din două spitale.

348
00:22:16,585 --> 00:22:21,673
Cam în noiembrie 2020, Leo mi-a spus:
„Max, am mai multă nevoie de tine.

349
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
Vreau să călătorești cu mine,
să ne dublăm eforturile.”

350
00:22:25,594 --> 00:22:29,181
{\an8}Mi-am zis: „Poate că soarta vrea
să țin discursurile astea

351
00:22:29,181 --> 00:22:31,641
și să ating inimile oamenilor.”

352
00:22:31,641 --> 00:22:35,687
Tu ești cel care ne poate binecuvânta,
cel care poate face miracole.

353
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
Tu ai această putere.

354
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
Și dacă o faci, ca angajator...

355
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
Îmi plăcea să urc pe scenă,

356
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
să vorbesc și să-i văd cum se transformă.

357
00:22:45,614 --> 00:22:48,867
Terminam discursul,
iar oamenii veneau și ziceau:

358
00:22:48,867 --> 00:22:50,952
„Max, mi-ai schimbat viața.

359
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
Stăteam în pat toată ziua,
nu mă puteam ridica.

360
00:22:53,997 --> 00:22:57,125
M-am ridicat ca să vin să te ascult.”

361
00:23:03,757 --> 00:23:06,468
Sunt Mirian, m-am născut în Buenos Aires.

362
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
Sunt căsătorită și am trei copii.

363
00:23:09,179 --> 00:23:12,599
Lucrez în domeniul sănătății,
tehnician de hemodializă.

364
00:23:15,769 --> 00:23:21,441
{\an8}Mi-a spus despre Zoe
cineva în care am încredere.

365
00:23:22,025 --> 00:23:25,237
{\an8}Mi-a zis: „Am ceva bun pentru tine
și îți va plăcea.

366
00:23:25,237 --> 00:23:26,571
Îți va schimba viața.

367
00:23:26,571 --> 00:23:30,409
Și eu am intrat de o vreme
și cred că e potrivit pentru tine.”

368
00:23:33,245 --> 00:23:39,376
Mi-a explicat că e ceva real
și că are un randament lunar de 7,5%.

369
00:23:39,918 --> 00:23:43,755
Nu trebuia să faci nimic,
doar prima investiție.

370
00:23:44,673 --> 00:23:48,844
Îți punea banii la treabă.

371
00:23:50,470 --> 00:23:52,347
Mi-a plăcut asta.

372
00:23:56,852 --> 00:23:58,437
Așa s-a întâmplat.

373
00:23:58,437 --> 00:24:00,814
Nu știam nimic despre Zoe.

374
00:24:00,814 --> 00:24:04,526
Nici măcar logoul, cine era directorul,
cine l-a creat.

375
00:24:04,526 --> 00:24:07,612
M-am înscris cu primul cont.

376
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
ÎNREGISTRAȚI-VĂ CU NUMELE DE UTILIZATOR

377
00:24:13,618 --> 00:24:19,124
Atunci s-a deschis pagina
și mi-au apărut numele și fotografia.

378
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
Se vedea biroul virtual,

379
00:24:22,294 --> 00:24:24,129
numit biroul administrativ.

380
00:24:25,881 --> 00:24:28,091
Acolo, în telefonul tău,

381
00:24:28,091 --> 00:24:31,887
puteai vedea, într-un <i>cloud</i> frumos,

382
00:24:31,887 --> 00:24:35,182
cum, încetul cu încetul,
banii se înmulțeau,

383
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
iar asta te făcea fericită.

384
00:24:40,353 --> 00:24:44,191
Îți spuneai:
„Am toate astea. Nu-mi vine să cred.”

385
00:24:44,191 --> 00:24:49,112
Simțeai nevoia să vorbești despre asta,
pentru că e ceva contagios.

386
00:24:49,112 --> 00:24:51,573
„Ce faci?”

387
00:24:51,573 --> 00:24:53,867
„Vezi?” „Ce pui la cale?”

388
00:24:58,497 --> 00:25:02,584
Am văzut că aceasta putea fi calea
către împlinirea visului meu,

389
00:25:02,584 --> 00:25:06,129
către libertate financiară,
către independență economică.

390
00:25:07,255 --> 00:25:11,551
Aveam mai mult timp pentru mine,
pentru casa mea, pentru copiii mei.

391
00:25:15,931 --> 00:25:20,435
Vedeai lumea asta frumoasă și ziceai:
„Asta e ceea ce urmează, e ceva nou.”

392
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
Voiam să fac parte din acest nou val,

393
00:25:23,021 --> 00:25:25,982
pentru că mi se părea interesant,

394
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
foarte palpitant.

395
00:25:39,621 --> 00:25:42,541
Până să-ți dai seama,
doar la asta te gândeai.

396
00:25:42,541 --> 00:25:45,293
Te culcai și te trezeai cu gândul la Zoe.

397
00:25:53,718 --> 00:25:54,928
Nu-mi amintesc data,

398
00:25:54,928 --> 00:25:58,932
dar ulterior am fost invitată
la o conferință în Carlos Paz.

399
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
Cred că au umplut zece hoteluri.

400
00:26:03,645 --> 00:26:06,815
Investiția minimă era 400 de dolari,
dar, cu 1.000,

401
00:26:07,482 --> 00:26:10,277
aveai acces la conferință

402
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
și nu mai plăteai hotelul, mâncarea

403
00:26:14,197 --> 00:26:17,409
și biletul de intrare
în sala unde țineau discursurile.

404
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
INSTRUCTOR ONTOLOG

405
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
Și acolo, în Carlos Paz,

406
00:26:26,167 --> 00:26:28,920
i-am cunoscut pe Cositorto, Max Batista

407
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
și pe liderii din alte provincii.

408
00:26:31,256 --> 00:26:36,344
Era timpul să apară ceva în lume

409
00:26:36,344 --> 00:26:39,264
care se îndepărtează de cultură
și de rutină.

410
00:26:39,264 --> 00:26:41,891
Acest lucru a apărut deja

411
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
și se numește Generación Zoe.

412
00:26:44,728 --> 00:26:48,898
Când am început să vorbim cu oamenii,
toți erau de acord.

413
00:26:48,898 --> 00:26:52,027
Să visezi din nou, să-ți urmezi visurile.
„Ce vrei?”

414
00:26:52,027 --> 00:26:55,405
„Am intrat în Zoe
pentru că nu am casa mea.” Ca mine.

415
00:26:56,031 --> 00:26:59,242
Ascultai oamenii și, de la milionari

416
00:26:59,242 --> 00:27:02,704
la nou-veniți faliți, eram toți împreună.

417
00:27:04,539 --> 00:27:07,667
Vorbitorii erau deja în branșă

418
00:27:07,667 --> 00:27:10,337
și ne spuneau cât au investit,

419
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
în cât timp,
cât de multe realizaseră până atunci.

420
00:27:15,133 --> 00:27:20,805
{\an8}Ca actor, abia câștigam
700 de dolari pe lună.

421
00:27:20,805 --> 00:27:23,767
{\an8}Iar azi, în Zoe,

422
00:27:23,767 --> 00:27:26,978
{\an8}câștig peste 15.000 de dolari pe lună.

423
00:27:29,064 --> 00:27:32,275
- Donează 1.000 de dolari.
- Sunt foarte recunoscător.

424
00:27:32,275 --> 00:27:35,695
Vom face din ei 1.500. Așa.

425
00:27:36,446 --> 00:27:38,948
Primește 1.500 de dolari!

426
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
COSITORTOLAND

427
00:27:41,576 --> 00:27:42,786
E băiat!

428
00:27:45,288 --> 00:27:47,540
Are același nume ca fiul meu.

429
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Santiago!

430
00:27:49,459 --> 00:27:52,045
- Unde e Santiago?
- În spate.

431
00:27:53,672 --> 00:27:56,591
Erau comedianți de stand-up,
trupe de dans.

432
00:27:57,092 --> 00:27:59,678
Îmi amintesc că Max a urcat pe scenă

433
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
și a început să danseze.

434
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
Brusc, și-a scos cămașa

435
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
și a început să danseze foarte sexy.

436
00:28:08,019 --> 00:28:12,607
Cositorto îl privea de la balcon.

437
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Era fascinat.

438
00:28:15,944 --> 00:28:18,905
Parcă eram la Disneyland.
N-am fost niciodată, dar...

439
00:28:19,489 --> 00:28:20,990
Ceea ce am văzut era

440
00:28:21,741 --> 00:28:24,285
ca un parc tematic fantastic.

441
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
O viață plină de lux,

442
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
tot ce puteai realiza cu ajutorul lui Zoe.

443
00:28:33,670 --> 00:28:37,632
I-am zis soțului meu: „Voi vorbi
cu Claudio, vreau să lucrez la ei.”

444
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
„Cum o să te descurci și acolo,
și la magazin?”

445
00:28:40,969 --> 00:28:45,807
„Nu contează. Voi vorbi cu Claudio
deoarece, cu investiția de până acum,

446
00:28:45,807 --> 00:28:49,853
va dura mai mult
ca să obțin ceea ce vreau.”

447
00:28:53,314 --> 00:28:55,650
Eram deja înăuntru, dar voiam mai mult.

448
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
Pentru că oamenii obișnuiți veneau la noi

449
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
să ne spună care sunt visurile lor.

450
00:29:03,032 --> 00:29:06,703
„Îmi depun economiile de o viață

451
00:29:06,703 --> 00:29:09,164
și o fac aici pentru că e mai rentabil,

452
00:29:09,164 --> 00:29:11,583
iar ai mei se vor putea pensiona,

453
00:29:11,583 --> 00:29:14,794
pentru că le voi oferi
o viață mai bună copiilor mei.”

454
00:29:15,378 --> 00:29:18,131
Declicul a fost când am spus: „Bine.

455
00:29:18,131 --> 00:29:21,551
Asta e ușa către o lume magică,
așa putem intra.”

456
00:29:27,557 --> 00:29:31,102
M-a făcut să vreau totul,
mai ales că eram în interior.

457
00:29:31,102 --> 00:29:34,689
Trăiam ceea ce trăiau ei înșiși.

458
00:29:34,689 --> 00:29:38,818
GENERACIÓN ZOE
UNIM VIEȚILE ȘI VISURILE

459
00:29:45,325 --> 00:29:46,868
Mă numesc Nahuel Bargaz.

460
00:29:47,368 --> 00:29:49,496
Am 32 de ani.

461
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
Am lucrat pe piața auto.

462
00:29:52,540 --> 00:29:56,169
Am lucrat la un magazin de ulei.
Aveam propriul atelier.

463
00:29:59,547 --> 00:30:03,176
{\an8}Un prieten mi-a arătat
care erau investițiile.

464
00:30:03,176 --> 00:30:06,387
{\an8}Lumea criptomonedelor,
pe care nu o înțelegeam.

465
00:30:06,387 --> 00:30:10,225
Dar am început să învăț
și atunci am redescoperit

466
00:30:10,225 --> 00:30:14,187
dragostea mea pentru aprofundarea
lumii tranzacțiilor.

467
00:30:17,440 --> 00:30:20,735
Din gură în gură, s-a răspândit vestea

468
00:30:20,735 --> 00:30:26,908
că exista în oraș
un fel de fond de investiții cu agenți,

469
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
că puteai învăța în timp ce lucrai la ei.

470
00:30:33,122 --> 00:30:38,545
Și că deja făceau interviuri
cu agenți experimentați.

471
00:30:38,545 --> 00:30:43,132
BARCĂ

472
00:30:43,132 --> 00:30:47,720
Doamnelor și domnilor,
cuvântul-cheie este „șansă”.

473
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
Veniți mai aproape!
Poate vă întrebați ce o tranzacție.

474
00:30:51,391 --> 00:30:56,396
Aceasta, dragii mei, e arta de a cumpăra
ieftin și a vinde scump pe termen scurt

475
00:30:56,396 --> 00:30:58,064
pentru a obține un profit.

476
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
Pur și simplu.

477
00:31:00,149 --> 00:31:02,068
Și ce tranzacționăm?

478
00:31:02,068 --> 00:31:04,571
Sunt cinci opțiuni.

479
00:31:04,571 --> 00:31:08,032
Acțiuni sau obligațiuni
tranzacționate la bursă.

480
00:31:08,032 --> 00:31:10,952
Valute ca euro, dolar, yen, liră

481
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
pe o piață numită Forex.

482
00:31:12,829 --> 00:31:17,333
Criptomonede celebre ca Bitcoin,
Ethereum și altele.

483
00:31:17,333 --> 00:31:22,213
Mărfuri, în special aur și argint,
printre altele.

484
00:31:22,213 --> 00:31:25,425
Și contracte futures.
Un contract între două părți

485
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
care se angajează ca, la o dată ulterioară

486
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
și la un preț specificat,
să schimbe un activ.

487
00:31:32,515 --> 00:31:36,436
Tranzacția e o activitate
unde poți câștiga sau pierde bani.

488
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
E nevoie de pregătire și devotament.

489
00:31:39,397 --> 00:31:44,027
De pildă, nimeni n-ar visa să piloteze
un avion după câteva lecții pe internet.

490
00:31:45,612 --> 00:31:47,030
Nu-i așa?

491
00:31:49,324 --> 00:31:51,284
Primul interviu a fost prin Zoom.

492
00:31:51,284 --> 00:31:56,497
M-au întrebat dacă pot merge la biroul lor
pentru al doilea interviu.

493
00:31:57,415 --> 00:32:01,502
M-am dus și mi-au explicat
metoda lor de lucru.

494
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
Am zis că-mi place.

495
00:32:04,380 --> 00:32:07,884
Care agent n-ar vrea
să lucreze cu capitalul

496
00:32:07,884 --> 00:32:12,096
și să facă ce-i place?
E visul oricărui agent.

497
00:32:15,808 --> 00:32:20,688
Locul era armonios,
birourile erau bine aranjate.

498
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
Ajungeai acolo, îți porneai computerul,

499
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
vorbeai cu colegul tău și ziceai:

500
00:32:28,905 --> 00:32:32,492
„Ce pereche valutară analizezi azi?
La ce te uiți?”

501
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
Lucrez într-un loc
unde pot dezvolta ce am studiat,

502
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
pot ajuta oamenii să obțină capital,

503
00:32:43,002 --> 00:32:46,089
pot să-mi extind
nivelul de tranzacționare.

504
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
Totul a decurs de acolo.

505
00:32:56,975 --> 00:33:02,105
Primul lucru pe care l-au făcut cu noi
a fost să ne supună unei probe.

506
00:33:02,105 --> 00:33:07,485
Voiau să vadă
cât de bine urmam instrucțiunile

507
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
unui agent experimentat.

508
00:33:10,071 --> 00:33:14,033
Experta era María Rosa.

509
00:33:14,033 --> 00:33:16,911
Bună, Maracaibo!
Sunt Rosa María González Rincon

510
00:33:16,911 --> 00:33:18,621
{\an8}și vă sun din Argentina.

511
00:33:19,122 --> 00:33:23,376
{\an8}Lucrez pentru Zoe
și am făcut trei platforme

512
00:33:23,376 --> 00:33:27,046
{\an8}care au schimbat modul
în care ne transferăm,

513
00:33:27,046 --> 00:33:29,465
generăm și investim banii.

514
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
Lucrez și ca agent profesionist
pentru companie

515
00:33:33,094 --> 00:33:36,389
și, împreună cu o echipă
din Córdoba, Argentina,

516
00:33:36,389 --> 00:33:41,561
am generat săptămâna trecută un profit
de 125.000 de dolari pentru companie.

517
00:33:42,854 --> 00:33:47,483
Era clar că știa foarte bine ce făcea.

518
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
Și era admirabilă.

519
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Când am început să lucrez,
am făcut de toate.

520
00:33:57,785 --> 00:34:01,706
Apoi am trecut la relația cu clienții,
mă ocupam de oamenii

521
00:34:01,706 --> 00:34:06,419
care veneau să investească în afacere.

522
00:34:07,045 --> 00:34:10,256
Erau oameni care veneau la birou

523
00:34:10,256 --> 00:34:13,176
știind deja cum funcționează,

524
00:34:13,176 --> 00:34:16,345
pentru că vestea s-a răspândit
din gură în gură.

525
00:34:16,345 --> 00:34:19,474
{\an8}BUN-VENIT LA ZOE

526
00:34:19,474 --> 00:34:22,727
Trebuia să fii adus de altcineva.

527
00:34:26,105 --> 00:34:28,232
Dacă aduceam pe cineva,

528
00:34:28,232 --> 00:34:32,278
primeam un comision
pentru că am arătat afacerea altcuiva.

529
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Persoana aia aducea alta

530
00:34:34,238 --> 00:34:38,451
și, la rândul ei, primea un beneficiu
pentru că a adus-o în afacere.

531
00:34:40,828 --> 00:34:43,790
Toți cei din rețeaua mea,

532
00:34:43,790 --> 00:34:48,002
până la linia a opta,
într-o matrice perfectă de cinci,

533
00:34:48,002 --> 00:34:50,213
sunt în jur de 400.000 de oameni.

534
00:34:50,213 --> 00:34:53,049
Dacă rețeaua mea are 1.000 de oameni,

535
00:34:53,049 --> 00:34:54,592
fiecare primește un PIN

536
00:34:55,259 --> 00:34:59,013
și fiecare PIN îmi va plăti
100 de dolari până la linia a opta.

537
00:34:59,013 --> 00:35:00,973
Cât câștig imediat?

538
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
- O sută de mii.
- Ce monedă?

539
00:35:02,725 --> 00:35:04,602
- Dolari.
- O sută de mii.

540
00:35:06,604 --> 00:35:09,190
Cei care vin
dintr-o clasă mică sau mijlocie

541
00:35:09,190 --> 00:35:11,651
au reinvestit banii pe care i-am făcut.

542
00:35:14,362 --> 00:35:17,031
Apoi mai era un fel de oameni.

543
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Oamenii de afaceri.

544
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
Avocați, bancheri.

545
00:35:22,912 --> 00:35:24,413
Erau mulți bani.

546
00:35:31,129 --> 00:35:33,881
Unii primeau 60.000 de dolari.

547
00:35:34,382 --> 00:35:35,675
Am scris chitanțele.

548
00:35:36,717 --> 00:35:40,346
Sunt 60.000 de dolari.
A venit și a plecat cu atât.

549
00:35:42,640 --> 00:35:45,143
Odată a venit un bărbat

550
00:35:45,143 --> 00:35:48,229
cu cutii de carton pline de dolari,

551
00:35:48,229 --> 00:35:50,064
acoperite cu un sac de gunoi.

552
00:35:50,940 --> 00:35:53,818
A intrat în birou
lovindu-se de cutiile mele.

553
00:35:55,111 --> 00:35:57,363
- „Unde pun asta?”
- „Ce ai acolo?”

554
00:35:57,363 --> 00:36:01,742
„Sunt banii.” „În cutia aia?”
„Da, am adus dolarii.”

555
00:36:02,410 --> 00:36:05,079
Erau 200.000 de dolari în cutiile alea.

556
00:36:05,079 --> 00:36:07,290
A fost impresionant!

557
00:36:08,040 --> 00:36:11,627
N-am mai văzut atâția bani laolaltă.

558
00:36:14,964 --> 00:36:17,967
{\an8}CĂTRE „EL DIARIO”
ÎNTOTDEAUNA ALĂTURI DE MUNCITORI

559
00:36:17,967 --> 00:36:20,386
Septembrie 2021.

560
00:36:21,262 --> 00:36:24,473
Mai întâi a apărut un articol
în presa locală,

561
00:36:24,473 --> 00:36:27,435
până și la noi,
<i>în El Diario del Centro del País,</i>

562
00:36:27,435 --> 00:36:30,813
despre sosirea unei echipe de fotbal

563
00:36:30,813 --> 00:36:37,153
care urma să ocupe un loc
în liga de fotbal Villa María,

564
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
Deportivo Zoe.

565
00:36:40,114 --> 00:36:42,783
{\an8}O echipă nouă care a apărut la știri.

566
00:36:42,783 --> 00:36:45,119
{\an8}Se întâmpla pentru prima dată.

567
00:36:45,119 --> 00:36:49,165
{\an8}Era mai degrabă
din perspectivă economică decât socială.

568
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
O echipă care avea figuri cunoscute

569
00:36:53,127 --> 00:36:56,047
din acest sport,
la nivel provincial și național.

570
00:36:57,298 --> 00:36:58,591
FORȚĂ MENTALĂ

571
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
Pe baza aceasta,

572
00:37:00,927 --> 00:37:03,971
n-aș spune că am început să cercetez,

573
00:37:03,971 --> 00:37:07,058
dar mi s-a părut ciudat.

574
00:37:07,058 --> 00:37:10,436
Și am început să fiu mai atent.

575
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Când am văzut

576
00:37:20,529 --> 00:37:25,868
că recepționerul
de la clinică nu mai lucra acolo...

577
00:37:25,868 --> 00:37:31,916
„Unde s-a dus?” „Acum lucrează la Zoe.”

578
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Când am oprit la reprezentanță
pentru reparații curente,

579
00:37:36,504 --> 00:37:42,343
am văzut că cel care mi-a vândut
ultima mea mașină nu mai era acolo.

580
00:37:42,343 --> 00:37:46,555
Am început să văd mașini cu sigla...
Și nu orice mașini.

581
00:37:47,807 --> 00:37:48,641
Audi.

582
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Cooper!

583
00:37:50,977 --> 00:37:55,022
BMW... toate cu sigla Zoe.

584
00:37:55,022 --> 00:37:56,941
M-am întrebat ce se întâmplă.

585
00:37:58,276 --> 00:38:04,532
Mi-a venit în minte o situație similară
petrecută în Villa María

586
00:38:04,532 --> 00:38:07,493
{\an8}cu o firmă numită Solución Diarias.

587
00:38:07,493 --> 00:38:10,288
{\an8}FĂRĂ SOLUȚII
NU S-AU GĂSIT PLĂȚILE UNEI CLIENTE

588
00:38:10,288 --> 00:38:12,456
Primul lucru la care m-am gândit

589
00:38:12,456 --> 00:38:15,960
a fost să întreb
la Comisia Națională a Valorilor Mobiliare

590
00:38:15,960 --> 00:38:20,923
ca să văd dacă afacerea asta,
Generación Zoe, era înregistrată ca atare.

591
00:38:22,633 --> 00:38:25,803
Comisia a spus că nu,

592
00:38:25,803 --> 00:38:30,391
că le trimiseseră deja
o notificare în octombrie,

593
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
cerându-le să-și înceteze
activitățile economice.

594
00:38:33,519 --> 00:38:36,564
COTIDIAN

595
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
M-am simțit singur

596
00:38:38,733 --> 00:38:42,028
încercând să văd
care era schepsisul în toate acestea,

597
00:38:42,028 --> 00:38:44,447
așa că am publicat primul articol.

598
00:38:45,281 --> 00:38:46,699
L-am scris într-o seară.

599
00:38:47,533 --> 00:38:49,660
În timp ce scriam articolul,

600
00:38:50,578 --> 00:38:52,079
nu voiam să se repete.

601
00:38:55,750 --> 00:38:59,795
COMISIA PENTRU VALORI MOBILIARE
ÎNCHIDE AFACEREA ZOE

602
00:38:59,795 --> 00:39:03,966
{\an8}Tocmai am deschis Aviva Zoe
în birourile noastre, acum două săptămâni.

603
00:39:03,966 --> 00:39:07,553
{\an8}Nu putem fi surprinși
de astfel de atacuri, nu?

604
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
{\an8}LIDER GENERACIÓN ZOE

605
00:39:08,971 --> 00:39:13,392
{\an8}Pentru că e posibil să se repete.
Știți ceva? Am primit un mesaj

606
00:39:14,602 --> 00:39:16,687
de la liderul nostru

607
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
și ne spune:

608
00:39:19,315 --> 00:39:22,943
„Ce e? Credeai că vei cuceri orașul,

609
00:39:22,943 --> 00:39:26,864
că vei cuceri întreaga regiune
și vei fi aplaudat?

610
00:39:26,864 --> 00:39:28,866
Nu fi naiv!”

611
00:39:33,120 --> 00:39:36,290
În noiembrie, Zoe Broker funcționa online.

612
00:39:37,124 --> 00:39:39,794
Și au spus că vom avea ocazia

613
00:39:39,794 --> 00:39:41,879
să lucrăm cu capital mai mare.

614
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
Vorbim de 50.000 de dolari.

615
00:39:45,049 --> 00:39:49,887
Bună, comunitate Zoe!
Suntem în birourile Zoe Broker

616
00:39:49,887 --> 00:39:53,432
și vă arătăm cum e platforma noastră.

617
00:39:53,432 --> 00:39:55,267
Acesta e creierul nostru,

618
00:39:55,267 --> 00:40:00,314
asta e licența care stipulează că suntem
o firmă oficială, internațională,

619
00:40:00,314 --> 00:40:03,859
ceea ce ne permite să operăm
pe diferite piețe financiare.

620
00:40:03,859 --> 00:40:08,447
Am investit o sumă uriașă de bani
în câteva luni.

621
00:40:09,365 --> 00:40:10,699
O sumă uriașă.

622
00:40:10,699 --> 00:40:15,579
Ne costă peste trei milioane de dolari
să obținem autorizația de broker

623
00:40:15,579 --> 00:40:18,874
și am început să deschidem
conturi de 50.000 de dolari.

624
00:40:19,417 --> 00:40:23,421
Unul pentru fiecare client de încredere
sau pentru fiecare țară.

625
00:40:23,421 --> 00:40:26,632
Apoi am deschis conturi
de 250.000 de dolari.

626
00:40:26,632 --> 00:40:29,176
Apoi ne-am mutat în restul piețelor,

627
00:40:29,176 --> 00:40:34,473
Forex, Futures, indici sintetici.

628
00:40:34,473 --> 00:40:37,893
Aveam 350 de agenți care lucrau nonstop

629
00:40:37,893 --> 00:40:41,772
și, în tranzacțiile lor,
făceau între unu și doi la sută, zilnic.

630
00:40:42,440 --> 00:40:44,233
Unu sau doi la sută pe zi

631
00:40:44,233 --> 00:40:49,071
a devenit un venit lunar de 25-40%.

632
00:40:49,864 --> 00:40:51,657
Rosa María a făcut 90%.

633
00:40:51,657 --> 00:40:55,911
A reușit să obțină un profit
de 97% într-o lună și i-a depășit pe toți.

634
00:40:55,911 --> 00:41:00,166
{\an8}Suntem foarte fericiți
fiindcă Rosa María a primit un premiu

635
00:41:00,166 --> 00:41:05,254
după 17 zile de muncă la indici sintetici.

636
00:41:05,254 --> 00:41:10,217
Ea produce rezultate extraordinare
în fiecare zi.

637
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
Am vrut s-o răsplătim.

638
00:41:12,553 --> 00:41:16,599
Și ne dă un exemplu
de smerenie, devotament și disciplină.

639
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
<i>O persoană poate trăi pe stradă,
cerșind bani.</i>

640
00:41:24,315 --> 00:41:28,027
<i>O alta își creează propriile venituri,
cum facem noi în Zoe.</i>

641
00:41:28,027 --> 00:41:32,072
Investeai, aveai biroul tău,
îți vedeai interesul zilnic.

642
00:41:32,072 --> 00:41:34,950
Dobânda compusă. Nu știam ce sunt astea.

643
00:41:34,950 --> 00:41:38,621
Reinvestire... Erau multe lucruri.

644
00:41:38,621 --> 00:41:41,916
Dar nu mi-a plăcut,
pentru că nu prea aveau acte.

645
00:41:45,169 --> 00:41:47,588
Și atunci a venit Yrimia,

646
00:41:47,588 --> 00:41:50,424
despre care știam că a fost judecător.

647
00:41:50,424 --> 00:41:53,594
La sfârșitul lunii martie 2021,

648
00:41:53,594 --> 00:41:56,680
președintele companiei a venit
în biroul meu

649
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
și m-a întrebat: „Ce zici?

650
00:41:59,183 --> 00:42:02,978
Ce am de făcut pentru a respecta
reglementările din Argentina?”

651
00:42:03,479 --> 00:42:08,734
Scopul de azi e să arătăm
că grupul nostru economic

652
00:42:08,734 --> 00:42:11,654
e o companie legal constituită,

653
00:42:11,654 --> 00:42:15,449
înregistrată la Inspectoratul
General de Justiție,

654
00:42:15,449 --> 00:42:18,494
activele sunt reglementate
de Ministerul Justiției.

655
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Totul e reglementat.

656
00:42:22,206 --> 00:42:27,044
Azi, fiecare participant
face parte din fond.

657
00:42:27,044 --> 00:42:30,464
Nu mai sunt francize, sunt participanți.

658
00:42:30,464 --> 00:42:34,843
Nu primesc dobânzi, primesc dividende.

659
00:42:34,843 --> 00:42:38,889
Acest om a venit
să ne reducă îndoielile.

660
00:42:38,889 --> 00:42:43,185
Yrimia mi-a spus:
„Max, fondul va blinda compania.

661
00:42:43,185 --> 00:42:46,522
O să ai o asigurare
de 120 de milioane de dolari.

662
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
Dacă se întâmplă ceva cu firma,
ești blindat.”

663
00:42:49,650 --> 00:42:51,527
Aș vrea să închei

664
00:42:51,527 --> 00:42:55,114
cu un eveniment amuzant, dar real.

665
00:42:55,114 --> 00:42:57,992
Un jurnalist l-a întrebat odată
pe Kissinger:

666
00:42:57,992 --> 00:42:59,743
„Cum de aveți atâția bani?”

667
00:42:59,743 --> 00:43:03,664
Într-o zi ne vor întreba și pe noi:
„Cum a făcut Zoe atâția bani?”

668
00:43:03,664 --> 00:43:07,001
Kissinger nu răspundea,
dar în cele din urmă a zis:

669
00:43:07,001 --> 00:43:09,420
„Trebuie să faci primul milion.”

670
00:43:09,420 --> 00:43:14,133
Și următoarea întrebare:
„Cum ați făcut primul milion?”

671
00:43:14,133 --> 00:43:17,303
A zis: „În orice mod.”
„Și după?” „Respectând legea.”

672
00:43:17,303 --> 00:43:18,554
Ne-a asigurat

673
00:43:19,930 --> 00:43:25,311
public că putem sta liniștiți

674
00:43:25,311 --> 00:43:29,064
pentru că el,
în calitate de director juridic,

675
00:43:29,064 --> 00:43:33,027
se ocupa de legalitatea

676
00:43:34,028 --> 00:43:35,946
tuturor produselor Zoe.

677
00:43:35,946 --> 00:43:42,077
Zilele trecute, Maxi era aici, cu mine,
și i-am spus: „Maxi, sărim pe Bitcoin.”

678
00:43:42,077 --> 00:43:45,539
Fiind alături de Leo,
vorbeam despre oportunitate,

679
00:43:45,539 --> 00:43:48,375
despre creștere, despre ce se va întâmpla.

680
00:43:49,335 --> 00:43:53,922
Când oamenii veneau la mine și-mi ziceau:
„Maxi, am o afacere pentru tine”,

681
00:43:53,922 --> 00:43:58,636
le ziceam: „Nu vorbiți cu mine,
vorbiți cu Leo, el deține compania.”

682
00:43:59,428 --> 00:44:02,264
A preluat toate ideile
și toate proiectele.

683
00:44:04,725 --> 00:44:09,313
Visurile a doi oameni care au venit
în companie și acum câștigă bani frumoși.

684
00:44:09,313 --> 00:44:12,900
Vrem ca pisicile și cățelușii noștri
să fie într-un loc bun.

685
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
Cine are câine sau pisică?

686
00:44:18,656 --> 00:44:21,367
MAGAZIN DE ANIMALE DE COMPANIE ZOE

687
00:44:21,367 --> 00:44:28,457
Afacerile îmi inspirau
cea mai mare încredere.

688
00:44:30,459 --> 00:44:33,837
<i>Băieți, sunt aici cu Leíto.</i>

689
00:44:33,837 --> 00:44:35,047
Impresionant!

690
00:44:35,047 --> 00:44:37,216
Am cumpărat două Zoe Burger,

691
00:44:37,216 --> 00:44:40,052
cu aproximativ 60.000 de dolari fiecare,

692
00:44:40,052 --> 00:44:46,058
plus renovarea,
iar pe cealaltă parte aveai Zoe Car.

693
00:44:48,477 --> 00:44:53,065
Vedeai că aveau acțiuni
în diferite companii.

694
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Aveau mașinile, dar și reprezentanța.

695
00:44:56,819 --> 00:45:00,656
Totul creștea, devenea mai mare.

696
00:45:00,656 --> 00:45:02,533
Eram peste tot.

697
00:45:02,533 --> 00:45:05,119
Pentru că suntem ceea ce digerăm.

698
00:45:06,036 --> 00:45:09,581
Suntem emoții compacte
și suntem ceea ce declarăm.

699
00:45:09,581 --> 00:45:13,043
Am declarat că vom avea Zoe Natural.
Azi s-a materializat.

700
00:45:13,043 --> 00:45:15,129
Mulțumesc, Leo. Mulțumesc, Maxi.

701
00:45:15,129 --> 00:45:19,466
{\an8}Mai vreți să știți ceva, doamnelor?
O galerie întreagă...

702
00:45:19,466 --> 00:45:20,634
{\an8}INSTRUCTOR DE BAZĂ

703
00:45:20,634 --> 00:45:23,053
{\an8}...pentru un centru de înfrumusețare.

704
00:45:23,804 --> 00:45:26,098
Operații pentru colegele mele.

705
00:45:27,015 --> 00:45:30,728
Brusc, erau îmbrăcate frumos.

706
00:45:30,728 --> 00:45:32,479
Sau aveau un Mini Cooper.

707
00:45:33,772 --> 00:45:38,694
În plus, vom deschide prima grădiniță

708
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
și prima școală primară,

709
00:45:41,071 --> 00:45:45,492
iar copiii noștri vor primi educația
pe care o merită.

710
00:45:45,492 --> 00:45:46,744
Bravo!

711
00:45:46,744 --> 00:45:49,663
O școală fără greve!

712
00:45:49,663 --> 00:45:53,459
Leonardo Cositorto genera un ecosistem,

713
00:45:53,459 --> 00:45:56,003
o comunitate de oameni în cadrul Zoe.

714
00:45:56,003 --> 00:45:58,881
Oamenii ăia mergeau la sala Zoe,
la burgeri.

715
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
Dacă voiau o mașină, o cumpărau.

716
00:46:01,091 --> 00:46:05,053
{\an8}Bani Zoe.
Suntem deja la capitalizarea pieței Zoe.

717
00:46:05,053 --> 00:46:09,767
{\an8}Se vede că moneda e la 0,20 dolari.

718
00:46:10,517 --> 00:46:12,269
Criptomoneda noastră,

719
00:46:12,269 --> 00:46:16,857
pe care am creat-o după ce am investit
peste patru milioane de dolari.

720
00:46:17,566 --> 00:46:21,987
Și publicitatea continua să crească.

721
00:46:21,987 --> 00:46:23,697
Explorau mai multe țări,

722
00:46:23,697 --> 00:46:28,869
cei din Australia erau interesați,
din Marea Britanie, din Italia.

723
00:46:28,869 --> 00:46:32,414
Leo, iată avioanele tale.

724
00:46:33,165 --> 00:46:35,834
Am deschis un Futswap în Suedia.

725
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
Ne-am deschis birouri în Miami.

726
00:46:38,796 --> 00:46:42,216
Leonardo a cumpărat
echipe de fotbal din Spania,

727
00:46:42,216 --> 00:46:46,011
din Paraguay, din Thailanda.

728
00:46:46,011 --> 00:46:48,764
Eram cu Deportivo Español.

729
00:46:48,764 --> 00:46:53,685
{\an8}Fiți tari! Înscrieți două
sau mai multe goluri, 2,4 milioane.

730
00:46:53,685 --> 00:46:56,688
{\an8}Veți pleca acasă cu 100.000 de pesos.

731
00:46:56,688 --> 00:47:00,192
{\an8}Mâine sau poimâine,
vă dăm portofelul, criptomoneda,

732
00:47:00,192 --> 00:47:02,736
și veți avea 55.000 de pesos în plus.

733
00:47:02,736 --> 00:47:05,656
Păstrați-i deoarece compania
va avea grijă de ei,

734
00:47:05,656 --> 00:47:07,908
dar cine vrea poate să-i schimbe.

735
00:47:07,908 --> 00:47:10,410
Știți din ce sunt făcute obiectele?

736
00:47:10,410 --> 00:47:12,496
- Din materie primă, nu?
- Da!

737
00:47:12,496 --> 00:47:15,999
Care e materia primă
a ceea ce nu puteți vedea?

738
00:47:15,999 --> 00:47:20,337
Credința! Ea alcătuiește
ceea ce nu vedeți.

739
00:47:20,337 --> 00:47:24,091
Am câștigat meciul ăsta înainte să jucăm!

740
00:47:24,091 --> 00:47:26,552
Am deschis Zoe Paradise.

741
00:47:26,552 --> 00:47:28,637
Când a apărut Zoe Paradise,

742
00:47:28,637 --> 00:47:30,138
eram într-un grup,

743
00:47:30,138 --> 00:47:33,934
iar Leonardo a spus:
„Fiecare lot valorează atât.

744
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
Nu poți rata asta.”

745
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
<i>Bună! Ce faci?</i>

746
00:47:37,771 --> 00:47:40,774
<i>Dacă o cumperi cu bani gheață, e 54.000.</i>

747
00:47:40,774 --> 00:47:43,777
<i>Vei avea trei loturi în metavers.
E o investiție.</i>

748
00:47:43,777 --> 00:47:47,698
<i>Vei vedea cum se generează totul.
Și poți alege rapid.</i>

749
00:47:47,698 --> 00:47:52,119
<i>Dacă merge, te pun în legătură
cu echipa de plăți ca să decizi.</i>

750
00:47:52,870 --> 00:47:56,874
<i>Spune-mi, Leo. Sunt bani de hârtie?</i>

751
00:47:56,874 --> 00:48:00,002
{\an8}<i>Totul e un vârtej pentru mine, dar bine.</i>

752
00:48:00,002 --> 00:48:00,919
VOCEA VICTIMEI

753
00:48:00,919 --> 00:48:04,006
<i>Îmi ascult inima și merg înainte.</i>

754
00:48:04,006 --> 00:48:08,886
<i>Astea sunt economiile mele,
deci am încredere în tine și te voi urma.</i>

755
00:48:09,887 --> 00:48:12,389
<i>Zoe Paradise e o investiție excelentă.</i>

756
00:48:14,474 --> 00:48:17,978
Era un holding în care vedeai
că nu era doar Zoe,

757
00:48:17,978 --> 00:48:23,025
ci multe companii în spatele lui Zoe.

758
00:48:27,404 --> 00:48:30,657
Am început să vedem că există sprijin.

759
00:48:30,657 --> 00:48:34,703
Erau afaceri care ne-au dat putere.

760
00:48:43,420 --> 00:48:47,758
Suntem în drum spre avion.

761
00:48:47,758 --> 00:48:50,719
Mergem la Dubai.

762
00:48:50,719 --> 00:48:54,139
E un zbor de 28 de ore, nu uitați.

763
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
DUBAI
EMIRATELE ARABE UNITE

764
00:48:57,935 --> 00:49:01,897
{\an8}DUBAI
HOTELUL SAND INN

765
00:49:01,897 --> 00:49:07,986
Lumea e bazată pe iubire. Să nu iubești
banii și să folosești oamenii,

766
00:49:07,986 --> 00:49:10,072
pentru că vei pierde ce ai.

767
00:49:10,072 --> 00:49:12,115
Dacă e invers, vei înmulți ce ai.

768
00:49:12,115 --> 00:49:16,244
Yrimia a spus că trebuie
să înființăm companii în Dubai

769
00:49:16,244 --> 00:49:19,748
pentru că au cele mai mici taxe din lume.

770
00:49:20,707 --> 00:49:22,876
Am venit să deschidem o afacere.

771
00:49:22,876 --> 00:49:24,461
Zoe Dubai, evident.

772
00:49:25,212 --> 00:49:27,881
Am venit și să deschidem Zoe Fotbal.

773
00:49:27,881 --> 00:49:29,675
Vrem să facem o clinică.

774
00:49:32,719 --> 00:49:36,056
Avocații, contabilul
și Yrimia au recomandat

775
00:49:36,056 --> 00:49:38,016
să avem pe cineva de încredere.

776
00:49:38,016 --> 00:49:40,894
Când am ajuns vicepreședinte
al Generación Zoe,

777
00:49:40,894 --> 00:49:44,147
a zis într-o discuție:
„Max, ăsta nu e parteneriat.

778
00:49:44,147 --> 00:49:49,820
Am nevoie de cineva de încredere
care nu-mi cere acțiuni în viitor.”

779
00:49:51,321 --> 00:49:54,908
Suntem în casa unuia dintre proprietarii

780
00:49:54,908 --> 00:49:57,786
băncilor din Dubai.

781
00:49:57,786 --> 00:50:00,414
Are o plajă privată în casa lui.

782
00:50:01,707 --> 00:50:04,626
În Dubai am simțit că e încă o experiență.

783
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
Uite! Nu vreau să mă uit.

784
00:50:10,007 --> 00:50:13,468
Uită-te la asta! Uite unde luăm cina!

785
00:50:13,468 --> 00:50:15,095
Te uitai la ei

786
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
și te bucurai deoarece aveai senzația
că și tu ești acolo.

787
00:50:20,726 --> 00:50:25,188
Dintre toate animalele,
liderii ar trebui să aleagă să fie cămile.

788
00:50:26,440 --> 00:50:31,486
Sunt singurele care transportă apă
ca alții să traverseze deșertul.

789
00:50:35,657 --> 00:50:37,534
Când i-am spus în Dubai

790
00:50:38,535 --> 00:50:41,955
să cumpărăm o mină de aur,

791
00:50:41,955 --> 00:50:46,168
{\an8}Luis Yrimia mi-a spus că e o ocazie bună.

792
00:50:46,752 --> 00:50:52,340
A adus o persoană despre care a spus
că era proprietarul Sol Petróleo.

793
00:50:52,340 --> 00:50:57,554
Mi-au vândut o parte
a unei mine de aur din San Juan,

794
00:50:57,554 --> 00:51:00,474
numită León și încă o mină.

795
00:51:01,141 --> 00:51:06,396
Și mi-au spus că puteau livra
o anumită cantitate de aur.

796
00:51:07,397 --> 00:51:10,817
Au evaluat-o la 500.000 de dolari.

797
00:51:10,817 --> 00:51:12,694
Pentru noi, atunci,

798
00:51:12,694 --> 00:51:17,157
500.000 de dolari erau bani generați
de resurse în jumătate de zi.

799
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Minele de aur existau.

800
00:51:19,785 --> 00:51:24,956
Am fost personal la Tribunalul Minelor
pentru a le verifica existența.

801
00:51:24,956 --> 00:51:28,168
Am vorbit cu judecătorul,
erau în stare de exploatare,

802
00:51:28,168 --> 00:51:31,838
iar apoi, Cositorto a întocmit un contract

803
00:51:33,090 --> 00:51:35,008
prin care făcea plăți parțiale,

804
00:51:35,008 --> 00:51:37,677
iar ultima tranșă debloca

805
00:51:37,677 --> 00:51:44,309
autorizația de explorare a minei
pentru firma Zoe.

806
00:51:44,309 --> 00:51:49,856
Au râs de noi când am spus
că ne vom susține moneda cu aur!

807
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
Și declar în seara asta:

808
00:51:51,983 --> 00:51:57,072
vom schimba Zoe Cash cu aur!
Un gram, o monedă!

809
00:51:57,072 --> 00:52:00,826
Un gram, o monedă!

810
00:52:02,744 --> 00:52:07,791
Ultimul lucru pe care-l facem aici,
cireașa de pe tort,

811
00:52:07,791 --> 00:52:10,502
va fi achiziționarea minelor.

812
00:52:10,502 --> 00:52:14,840
Le-am luat pe primele două
și vom exploata încă una.

813
00:52:14,840 --> 00:52:18,301
Deși nu suntem proprietari,
ni se va permite extracția.

814
00:52:18,301 --> 00:52:22,848
În curând vom face o echipă de filmare

815
00:52:22,848 --> 00:52:28,186
în mină pentru a arăta
că extragem primele grame de aur.

816
00:52:28,186 --> 00:52:29,312
Bravo!

817
00:52:30,689 --> 00:52:31,982
Bravo!

818
00:52:34,151 --> 00:52:38,780
Tot ce spun e real,
se poate vedea, se poate atinge.

819
00:52:38,780 --> 00:52:42,367
{\an8}Nu poți cumpăra o mină de aur
în Argentina,

820
00:52:42,367 --> 00:52:45,036
{\an8}nici spațiul de unde se extrage aurul.

821
00:52:45,036 --> 00:52:50,876
Minele, cum sunt cele de aur,
sunt proprietatea statului.

822
00:52:50,876 --> 00:52:56,590
Sunt concesiuni date prin licitație.
Exploatatorul ia un procent,

823
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
iar statul ia restul.

824
00:52:58,800 --> 00:53:01,469
Yrimia spune: „Am un investitor chinez

825
00:53:01,469 --> 00:53:04,514
care va aduce 100 de milioane de dolari
la companie

826
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
pentru exploatarea minei.”

827
00:53:06,516 --> 00:53:09,686
Deci Zoe Cash ajungea
în supermarketurile chinezești

828
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
și lumea putea plăti astfel.

829
00:53:12,230 --> 00:53:15,192
Deoarece n-am fost implicat
în afacere sau altceva...

830
00:53:15,192 --> 00:53:16,401
A fost o minciună?

831
00:53:17,235 --> 00:53:19,362
Doar Yrimia știe asta.

832
00:53:44,471 --> 00:53:50,018
Voiam să vă spun că vineri și sâmbătă
voi fi în teatrul ABC. Să nu ratați asta.

833
00:53:50,018 --> 00:53:51,853
Voi și prietenii voștri.

834
00:53:51,853 --> 00:53:55,690
Pregătire, mentorat
și cea mai bună afacere din lume. Pa!

835
00:53:58,902 --> 00:54:05,742
COLUMBIA
NOIEMBRIE 2021

836
00:54:08,995 --> 00:54:11,539
Ce faceți?

837
00:54:12,457 --> 00:54:14,876
- Bună.
- Seara aceasta abia începe.

838
00:54:14,876 --> 00:54:16,544
La sfârșitul acestei seri,

839
00:54:16,544 --> 00:54:19,547
nu va pleca nimeni la fel cum a intrat.

840
00:54:20,257 --> 00:54:23,176
Așa că vreau să-l aplaudați

841
00:54:23,176 --> 00:54:28,223
pe cel care strălucește de când a venit,
deoarece toată lumea îl iubește.

842
00:54:28,223 --> 00:54:31,643
Max Batista! Maxi, treci încoace!

843
00:54:33,728 --> 00:54:34,854
Bună seara!

844
00:54:35,730 --> 00:54:38,942
Am crescut cu 8.000% în 2021,

845
00:54:38,942 --> 00:54:42,946
câștigam 40, 50 de milioane
de dolari pe lună.

846
00:54:42,946 --> 00:54:47,659
Deci lucram cu o jumătate de milion
până la un milion de dolari pe zi.

847
00:54:48,451 --> 00:54:52,080
Mai întâi îi mulțumesc lui Dumnezeu
că m-a adus aici.

848
00:54:52,080 --> 00:54:54,708
Apoi îi mulțumesc lui Leo.

849
00:54:56,876 --> 00:55:00,463
Iată un alt mare lider care ne inspiră,

850
00:55:00,463 --> 00:55:03,216
care a fost foarte aproape de noi.

851
00:55:03,216 --> 00:55:07,095
Fondatorul Zoe.

852
00:55:07,095 --> 00:55:08,805
Și e gata să...

853
00:55:10,140 --> 00:55:12,183
- Să inspire și să farmece.
- Iar.

854
00:55:12,892 --> 00:55:17,188
Bun-venit, Leo Cositorto!

855
00:55:18,481 --> 00:55:23,570
Compania creștea de obicei, nu cu 8.000%,

856
00:55:23,570 --> 00:55:27,574
ci cu 400%,

857
00:55:27,574 --> 00:55:32,495
iar atunci făceam
cam două miliarde de dolari.

858
00:55:33,455 --> 00:55:36,041
E vreun columbian în sală?

859
00:55:37,667 --> 00:55:39,544
Hai, Columbia!

860
00:55:40,337 --> 00:55:43,214
Nu e un inorog, ci un inorog dublu.

861
00:55:43,214 --> 00:55:45,216
Dar vorbim la scară globală.

862
00:55:47,927 --> 00:55:53,350
Azi avem 64 de birouri în toată lumea.

863
00:55:55,352 --> 00:56:02,359
Luna asta am transferat
un profit de peste 20 de milioane

864
00:56:02,359 --> 00:56:07,697
în mâinile tuturor partenerilor
și membrilor Zoe.

865
00:56:07,697 --> 00:56:13,703
Astăzi suntem 58.000 de oameni
în toată lumea!

866
00:56:16,915 --> 00:56:19,042
Iată ce facem aici!

867
00:56:19,042 --> 00:56:21,711
Data viitoare mergem la Colosseum, nu?

868
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
Da!

869
00:56:22,629 --> 00:56:25,715
În anii următori vom crea

870
00:56:25,715 --> 00:56:29,677
mișcări sociale și politice

871
00:56:29,677 --> 00:56:32,931
pentru ca, în viitor, să conducem

872
00:56:32,931 --> 00:56:37,894
una, două, trei, patru, cinci, șase țări
din America Latină.

873
00:56:41,606 --> 00:56:43,316
Urmează o declarație finală.

874
00:56:44,025 --> 00:56:45,402
Un jurnalist,

875
00:56:45,944 --> 00:56:47,278
de la Villa María,

876
00:56:47,779 --> 00:56:49,280
pe nume Sergio,

877
00:56:50,782 --> 00:56:52,742
a trimis un e-mail

878
00:56:52,742 --> 00:56:55,703
pentru că a aflat că în Villa María

879
00:56:55,703 --> 00:56:59,332
oamenii își părăsesc
slujbele tradiționale...

880
00:56:59,332 --> 00:57:03,169
Secretare, funcționari bancari

881
00:57:03,169 --> 00:57:05,463
își părăsesc vechile slujbe

882
00:57:05,463 --> 00:57:09,342
care le aduceau 200-300 de dolari pe lună
ca să facă ce?

883
00:57:09,342 --> 00:57:10,510
Să lucreze la Zoe!

884
00:57:10,510 --> 00:57:12,303
Care e problema?

885
00:57:13,012 --> 00:57:16,975
Nu mă tem de niciun om!

886
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
De niciun om!

887
00:57:21,438 --> 00:57:26,067
Îngenunchez doar în fața lui Dumnezeu!

888
00:57:28,194 --> 00:57:32,782
Isus a spus: „Ba încă va face lucrări
mai mari decât acestea.”

889
00:57:32,782 --> 00:57:35,660
Ce am realizat între noi

890
00:57:35,660 --> 00:57:39,789
nici Domnul nu a reușit
cât a fost pe acest pământ,

891
00:57:39,789 --> 00:57:44,127
dar a promis că vom face lucrări mai mari,

892
00:57:44,127 --> 00:57:46,671
iar lucrările mai mari vor veni.

893
00:57:48,465 --> 00:57:55,305
{\an8}DESCOPERIREA SCHEMEI PIRAMIDALE

894
00:57:55,305 --> 00:57:58,099
Beto Mendeleiev e, evident, un pseudonim.

895
00:57:58,099 --> 00:58:01,519
N-am știut cine e și n-am întrebat.

896
00:58:01,519 --> 00:58:06,024
A început pe Twitter,
dezvăluind ce e Generación Zoe

897
00:58:06,024 --> 00:58:08,359
cam prin luna octombrie 2021.

898
00:58:08,943 --> 00:58:11,362
{\an8}Nu avea mulți urmăritori pe atunci.

899
00:58:11,946 --> 00:58:14,407
{\an8}Îmi amintesc că am văzut o parte,

900
00:58:14,407 --> 00:58:16,534
{\an8}dar nu i-am acordat multă atenție.

901
00:58:17,660 --> 00:58:19,454
Eram ocupat cu munca.

902
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Am lucrat în informatică
timp de trei decenii.

903
00:58:27,045 --> 00:58:30,757
În timpul liber scriu pe Twitter ca hobby.

904
00:58:32,008 --> 00:58:36,262
Văzusem deja câteva escrocherii,

905
00:58:36,262 --> 00:58:38,306
așa-numitele afaceri miraculoase,

906
00:58:38,306 --> 00:58:41,142
bazate pe criptomonede
sau ce mai era la modă.

907
00:58:41,142 --> 00:58:45,438
Și am găsit ceva numit Generación Zoe,

908
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
care era foarte amuzant.

909
00:58:49,025 --> 00:58:51,444
<i>Nu-ți vinde casa ca să investești,</i>

910
00:58:51,444 --> 00:58:54,405
<i>investește 500 de dolari, 1.000 de dolari.</i>

911
00:58:54,405 --> 00:58:57,408
<i>Nu ai bani? Vinde-ți câinele!</i>

912
00:58:57,408 --> 00:59:01,162
Când am început să cercetez
și să văd lumea generației Zoe,

913
00:59:01,162 --> 00:59:05,124
am fost intrigat
de Leonardo Cositorto ca persoană

914
00:59:05,124 --> 00:59:08,586
și m-am întrebat:
„De unde a venit? Cine e?”

915
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
Analizându-i trecutul,

916
00:59:12,924 --> 00:59:15,802
{\an8}am aflat că tatăl lui

917
00:59:15,802 --> 00:59:19,347
{\an8}fusese un om de afaceri
în sectorul editorial,

918
00:59:19,931 --> 00:59:24,018
care a dat faliment
la începutul anilor '80.

919
00:59:24,894 --> 00:59:26,062
Atunci,

920
00:59:26,729 --> 00:59:30,858
ca să se descurce,
a început să vândă cărți din ușă în ușă.

921
00:59:30,858 --> 00:59:33,820
Și i-a luat pe Leonardo Cositorto

922
00:59:34,445 --> 00:59:36,656
și pe fratele lui, Guillermo, cu el.

923
00:59:37,323 --> 00:59:41,160
Acolo, Cositorto și-a descoperit

924
00:59:41,160 --> 00:59:45,498
sau și-a dezvoltat
abilitățile pentru vânzări directe.

925
00:59:45,498 --> 00:59:48,710
Vânzări stradale, bătând la fiecare ușă.

926
00:59:48,710 --> 00:59:52,297
<i>- Ești polițist, nu?
- Da, domnule.</i>

927
00:59:52,297 --> 00:59:54,090
<i>Avem o promoție în zonă...</i>

928
00:59:54,090 --> 00:59:55,883
<i>Nu poți vinde nimic aici.</i>

929
00:59:55,883 --> 00:59:59,095
<i>Nu te enerva. Scuze.
Nu știam. Voi vorbi cu managerul.</i>

930
00:59:59,095 --> 01:00:01,347
<i>- Bine.
- Credeam că e legal.</i>

931
01:00:01,347 --> 01:00:04,434
<i>- Secția ta e aproape?
- După două străzi la stânga.</i>

932
01:00:04,434 --> 01:00:06,811
<i>- La stânga? După colț?
- Da.</i>

933
01:00:06,811 --> 01:00:09,314
<i>- Ești caporal Flores?
- Da, de unde știi?</i>

934
01:00:09,314 --> 01:00:11,816
<i>Scrie pe insignă. Mulțumesc și scuze.</i>

935
01:00:11,816 --> 01:00:16,404
<i>Mulțumesc. Ne mai vedem.
Să mergem la secția de poliție.</i>

936
01:00:16,404 --> 01:00:18,489
<i>Bună! Aici e secția de poliție?</i>

937
01:00:18,489 --> 01:00:21,409
<i>Caporalul Flores m-a trimis.
Avem o promoție.</i>

938
01:00:21,409 --> 01:00:24,704
<i>Mi-a spus că...</i>

939
01:00:24,704 --> 01:00:30,418
În anii '90,
Cositorto era agent de vânzări.

940
01:00:30,418 --> 01:00:32,670
Era un cameleon.

941
01:00:32,670 --> 01:00:38,051
Vorbea diferit
în funcție de moment și loc.

942
01:00:38,051 --> 01:00:42,555
Mereu se prezenta drept erou revoluționar,

943
01:00:42,555 --> 01:00:46,934
om de afaceri de succes
pe cale să schimbe economia,

944
01:00:46,934 --> 01:00:49,228
să creeze milionari.

945
01:00:50,229 --> 01:00:54,067
La un moment dat,
a intrat și în lumea evanghelizării.

946
01:00:56,069 --> 01:00:59,197
<i>Uneori Domnul dă și Domnul ia.</i>

947
01:00:59,197 --> 01:01:01,699
<i>Și ia ca să poată da din nou.</i>

948
01:01:01,699 --> 01:01:07,538
Pe scurt, teologia catolică
spune că e bine să fii sărac.

949
01:01:07,538 --> 01:01:13,086
Teologia prosperității spune
că Dumnezeu chiar vrea să fii bogat.

950
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Dacă ești sărac, te ai rău cu Dumnezeu.

951
01:01:15,880 --> 01:01:19,967
Puneți-vă în genunchi dacă trebuie,
în numele lui Isus.

952
01:01:19,967 --> 01:01:21,803
Din toată inima!

953
01:01:22,428 --> 01:01:27,225
<i>Niciun alt loc nu e mai înalt</i>

954
01:01:28,059 --> 01:01:30,061
<i>Sau mai mare</i>

955
01:01:30,603 --> 01:01:33,356
<i>Decât aici, la picioarele Tale</i>

956
01:01:34,023 --> 01:01:36,943
<i>Decât aici, la picioarele Tale</i>

957
01:01:36,943 --> 01:01:39,821
La început a fost greu de crezut.

958
01:01:39,821 --> 01:01:44,450
Cine ar da bani cuiva

959
01:01:46,119 --> 01:01:48,162
care era un vânzător ambulant?

960
01:01:53,209 --> 01:01:59,048
{\an8}BIROUL PROCURORULUI DISTRICTUAL

961
01:02:03,010 --> 01:02:06,639
Mă întorceam din vacanță.
Fusese un an lung.

962
01:02:06,639 --> 01:02:10,893
În prima zi mi-au arătat documentele.
„El e Leonardo Cositorto.”

963
01:02:13,646 --> 01:02:15,940
{\an8}Sunt Juliana Companys, procuror

964
01:02:15,940 --> 01:02:19,736
{\an8}din Villa María,
provincia Córdoba, Argentina.

965
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
Au venit secretara mea juridică,
Florencia Bortolussi,

966
01:02:25,867 --> 01:02:30,788
Alejandro Bianco și Germán Livingston,
angajații mei, și au zis: „Ia uite.”

967
01:02:31,289 --> 01:02:34,250
Mi-au dat o grămadă
de documente intitulate „Zoe”.

968
01:02:35,209 --> 01:02:36,252
„Ce-i asta?”

969
01:02:36,252 --> 01:02:39,589
Ea mi-a spus că a investigat.

970
01:02:39,589 --> 01:02:45,344
Au aflat pe rețelele de socializare,
iar escrocheria asta era

971
01:02:45,344 --> 01:02:49,766
{\an8}similară cu Solución Diarias,
de acum cinci ani, din Villa María.

972
01:02:52,018 --> 01:02:54,437
În timp ce-mi spunea astea,

973
01:02:54,437 --> 01:02:58,733
i-am zis: „Adună ceva,
încă nu avem victime.”

974
01:02:58,733 --> 01:03:01,194
La birou am primit un apel

975
01:03:01,986 --> 01:03:05,948
care ne spunea același lucru.

976
01:03:10,536 --> 01:03:13,623
Inițial am crezut că Zoe era
vreun cămătar.

977
01:03:14,791 --> 01:03:18,836
Sunt mulți oameni avuți aici,
în Villa María,

978
01:03:18,836 --> 01:03:21,714
mai ales din aceia cu bani murdari,

979
01:03:21,714 --> 01:03:25,051
care investesc în cămătari ilegali,

980
01:03:25,051 --> 01:03:28,429
pentru un procent, ca să poată împrumuta.

981
01:03:28,429 --> 01:03:33,935
I-am spus lui Alejandro Bianco
să meargă la Zoe, aici, în Villa María,

982
01:03:33,935 --> 01:03:36,020
și să obțină un împrumut.

983
01:03:38,147 --> 01:03:43,402
Ne-a zis că era un birou imens,
prea mare pentru Villa María.

984
01:03:44,070 --> 01:03:48,324
„Au o grămadă de calculatoare,
doamnă, și toți scriu.

985
01:03:48,908 --> 01:03:51,577
M-au dus în spate unde erau câteva scaune,

986
01:03:51,577 --> 01:03:54,247
câțiva beau o cafea, mi-au oferit și mie.

987
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Era un birou foarte frumos, doamnă.”

988
01:03:56,624 --> 01:03:59,627
Credea că sunt mulți bani acolo.

989
01:04:02,004 --> 01:04:03,881
Așa că a cerut împrumutul.

990
01:04:04,674 --> 01:04:06,467
Au spus că nu e un împrumut.

991
01:04:07,510 --> 01:04:09,595
Că trebuia să investească.

992
01:04:09,595 --> 01:04:15,434
I-au oferit o investiție de 500 de dolari
pentru un randament de 7,5%.

993
01:04:15,434 --> 01:04:21,482
Și, dacă aducea membri ai familiei,
primea 20% pentru fiecare membru.

994
01:04:23,234 --> 01:04:25,695
Atunci s-a întors Ale și mi-a spus:

995
01:04:25,695 --> 01:04:30,032
„Nu e cămătar, doamnă,
E o schemă piramidală. Categoric.”

996
01:04:31,158 --> 01:04:33,828
După Codul Penal,
ca să cercetăm infracțiunea,

997
01:04:33,828 --> 01:04:36,122
ne trebuie o victimă a escrocheriei.

998
01:04:36,122 --> 01:04:40,126
Așa că ne-am gândit
să așteptăm până apare o victimă.

999
01:04:40,126 --> 01:04:44,130
CINE NAIBA I-AR DA BANI
UNUIA PE CARE-L CHEAMĂ COSITORTO?

1000
01:04:44,130 --> 01:04:46,591
Ce am remarcat la Zoe

1001
01:04:47,508 --> 01:04:52,680
e cât de disproporționată
și de ridicolă era oferta economică.

1002
01:04:52,680 --> 01:04:58,728
Oricine promite un profit lunar
de 7,5% în dolari

1003
01:05:00,021 --> 01:05:03,649
se îndreaptă sigur spre ruină.

1004
01:05:09,405 --> 01:05:16,287
Florencia mi-a spus că, pe Twitter,
unii utilizatori vorbeau despre Cositorto

1005
01:05:16,287 --> 01:05:18,706
și spuneau că e o schemă piramidală.

1006
01:05:18,706 --> 01:05:22,835
M-AI ÎNTREBAT CE E ZOE.
E CA <i>MATRIX,</i> DAR COSITORTO ÎL DEȚINE.

1007
01:05:22,835 --> 01:05:27,798
S-a întâmplat și înainte, la fel ca acum,
ca, atunci când abordez un subiect,

1008
01:05:28,716 --> 01:05:33,137
să devin centrul atenției,

1009
01:05:33,137 --> 01:05:37,808
iar atunci mulți mă contactează
să-mi ofere informații.

1010
01:05:37,808 --> 01:05:39,894
ȘMECHERUL PROFITĂ, PROȘTII MUNCESC

1011
01:05:39,894 --> 01:05:41,812
Desigur, am văzut tweeturile

1012
01:05:41,812 --> 01:05:44,065
și eram indignați.

1013
01:05:44,065 --> 01:05:46,400
Eram furioși.

1014
01:05:47,026 --> 01:05:50,112
Ne întrebam „Cum au intrat? De unde știu?”

1015
01:05:50,112 --> 01:05:53,574
„Cine le dă informații? De ce sunt aici?”

1016
01:05:53,574 --> 01:05:56,535
DEPUNEȚI DOLARI ȘI PRIMIȚI ZOE CASH

1017
01:05:56,535 --> 01:05:58,162
Trebuia să ținem pasul

1018
01:05:58,162 --> 01:06:00,873
cu ce făcuse Cositorto pe Twitter.

1019
01:06:00,873 --> 01:06:04,502
Începeam să identificăm cine e cine
și cum funcționau.

1020
01:06:06,045 --> 01:06:09,966
Când prietenii mei de pe Twitter
s-au apucat să scrie pe Twitter,

1021
01:06:09,966 --> 01:06:13,302
am început să înțeleg comentariile lor

1022
01:06:13,302 --> 01:06:15,346
și să mă folosesc de ele,

1023
01:06:15,346 --> 01:06:18,599
pentru că m-am gândit să continui.
Nu mai eram singur.

1024
01:06:22,144 --> 01:06:24,563
Am început să devin personajul negativ.

1025
01:06:24,563 --> 01:06:26,816
Oamenii chiar credeau în Cositorto.

1026
01:06:30,903 --> 01:06:33,948
<i>Bună, Sergio! Cred că e o rușine ce faci.</i>

1027
01:06:33,948 --> 01:06:37,952
<i>Ești încăpățânat și nu te ocupi
de ceea ce ai început.</i>

1028
01:06:37,952 --> 01:06:42,832
<i>Mi-ai făcut rău,
ai manipulat oamenii cu ziarul tău.</i>

1029
01:06:42,832 --> 01:06:46,585
<i>Nu știu, poate te simți foarte puternic
cu ziarul tău.</i>

1030
01:06:46,585 --> 01:06:51,757
<i>Din păcate, vă voi acționa în judecată
pe tine, acțiunile tale și ziarul tău.</i>

1031
01:06:51,757 --> 01:06:53,551
<i>Și nu e o amenințare.</i>

1032
01:06:53,551 --> 01:06:55,928
<i>E dreptul meu ca om.</i>

1033
01:06:57,179 --> 01:06:58,431
Era foarte agresiv.

1034
01:06:58,431 --> 01:07:02,852
A zis lucruri deplasate
doar pentru că îmi făceam treaba.

1035
01:07:02,852 --> 01:07:07,606
Între timp, se ducea la presă
să spună exact opusul.

1036
01:07:07,606 --> 01:07:11,610
Majoritatea școlilor de pregătire
sunt grozave,

1037
01:07:11,610 --> 01:07:15,281
dar au fost concepute în ultimul secol.

1038
01:07:15,281 --> 01:07:20,911
{\an8}Ar fi un triumf, monedele se bazează
pe utilitate și încredere.

1039
01:07:20,911 --> 01:07:25,708
{\an8}Când am văzut asta, când l-am văzut pe Leo
dând interviuri la televizor,

1040
01:07:25,708 --> 01:07:30,671
am fost în extaz.
„E șeful meu, directorul meu.

1041
01:07:30,671 --> 01:07:34,508
Uite-l, schimbă canalul, mamă! El e!”

1042
01:07:34,508 --> 01:07:39,305
A continuat, a cumpărat pagini întregi
în marile ziare argentiniene.

1043
01:07:39,305 --> 01:07:42,058
„Acest mare ziar argentinian spune asta,

1044
01:07:42,058 --> 01:07:45,186
de ce ziarul din Villa María zice altfel?”

1045
01:07:45,186 --> 01:07:46,604
CONȚINUT SPONSORIZAT

1046
01:07:46,604 --> 01:07:51,150
GENERACIÓN ZOE A FOST AUTORIZATĂ
DE COMISIA NAȚIONALĂ A VALORILOR MOBILIARE

1047
01:07:51,150 --> 01:07:52,651
Am dezvoltat un robot.

1048
01:07:57,073 --> 01:08:00,034
{\an8}Nu e altceva decât un sistem de semnale

1049
01:08:00,034 --> 01:08:03,621
{\an8}care trec printr-o serie
de modele matematice și statistice

1050
01:08:03,621 --> 01:08:08,292
și care prezice cât de sus
sau cât de jos va ajunge piața.

1051
01:08:08,292 --> 01:08:10,211
{\an8}ROBOTUL ZOE

1052
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Rosa María a promis roboți puternici.

1053
01:08:16,675 --> 01:08:18,886
Am avut o neînțelegere cu Leonardo:

1054
01:08:18,886 --> 01:08:23,516
„Leonardo, hai să rămânem la 7,5.
E profitabil, să nu mergem prea sus.”

1055
01:08:23,516 --> 01:08:28,145
„Eu sunt proprietarul companiei,
așa că eu iau deciziile.

1056
01:08:28,145 --> 01:08:30,606
Dacă mă luam după tine, eram distruși.

1057
01:08:31,774 --> 01:08:33,526
De-aia sunt eu șeful, nu tu.”

1058
01:08:33,526 --> 01:08:36,112
ROBOT DE CRĂCIUN
DIN 6 PÂNĂ ÎN 13 DECEMBRIE

1059
01:08:36,112 --> 01:08:38,489
În decembrie 2021,

1060
01:08:38,489 --> 01:08:41,075
și-au lansat ultima mare investiție,

1061
01:08:41,075 --> 01:08:46,372
așa-numitul robot de Crăciun
care îți dubla banii în trei luni.

1062
01:08:46,956 --> 01:08:49,125
Și asta a fost o avalanșă de bani.

1063
01:08:51,127 --> 01:08:53,337
Imaginează-ți, decembrie.

1064
01:08:53,337 --> 01:08:56,924
Prime de sfârșit de an, Crăciun,
Anul Nou, vacanțe,

1065
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
oamenii erau disperați.

1066
01:08:59,301 --> 01:09:02,721
A fost cea mai mare colectă de fonduri

1067
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
la Zoe în legătură cu roboții.

1068
01:09:05,558 --> 01:09:09,812
Era un bulgăre care se mărea
pe măsură ce promiteau tot mai mult.

1069
01:09:10,479 --> 01:09:12,898
Și lumea continua să-i creadă.

1070
01:09:12,898 --> 01:09:18,863
Din ce în ce mai multe iluzii
și fantezii care voiau mai mult.

1071
01:09:19,905 --> 01:09:22,825
Era ca un balon
care a tot crescut până când...

1072
01:09:24,326 --> 01:09:25,161
a explodat.

1073
01:09:45,764 --> 01:09:50,394
Isus, pe cruce, a spus:
„Tată, iartă-i, căci nu știu ce fac.”

1074
01:09:50,394 --> 01:09:53,731
Deschid Twitter
și citesc zece lucruri groaznice.

1075
01:09:53,731 --> 01:09:58,819
Le citesc și nimic mai mult.

1076
01:09:58,819 --> 01:10:01,906
ÎNTR-O SCHEMĂ PIRAMIDALĂ
UNII PROFITĂ ÎNTOTDEAUNA

1077
01:10:01,906 --> 01:10:03,490
Tweeturile noastre

1078
01:10:05,367 --> 01:10:07,203
aveau simțul umorului.

1079
01:10:07,786 --> 01:10:12,416
Nu râdeam de victime, ci râdeam de el.

1080
01:10:12,416 --> 01:10:15,127
COSITORTO E CLOȘCA CU PUI DE AUR

1081
01:10:15,127 --> 01:10:20,507
Majoritatea lucrurilor publicate
proveneau din imagini de arhivă.

1082
01:10:20,507 --> 01:10:23,844
{\an8}Erau produse de ei.
Desigur, am înregistrat imaginile

1083
01:10:23,844 --> 01:10:26,430
pe care ni le dedica Cositorto noaptea,

1084
01:10:26,430 --> 01:10:31,143
unde, de cele mai multe ori,
se plângea de utilizatorii de Twitter

1085
01:10:31,143 --> 01:10:35,022
care erau plătiți de unele puteri
care voiau să distrugă Zoe.

1086
01:10:35,022 --> 01:10:40,277
<i>Acesta e stilul acestor oameni
care sunt plătiți de cine știe cine.</i>

1087
01:10:41,153 --> 01:10:47,284
<i>Și au roboți online care împrăștie lucruri
pe rețelele de socializare și pe Twitter.</i>

1088
01:10:47,952 --> 01:10:51,705
Ne supăra faptul că se legau
de ceva ce era al nostru.

1089
01:10:51,705 --> 01:10:53,666
Și am luat-o personal.

1090
01:10:55,501 --> 01:10:59,630
Așa că am început să vorbim între noi.

1091
01:10:59,630 --> 01:11:03,342
Și, încetul cu încetul,
am început să construim o armată.

1092
01:11:04,134 --> 01:11:05,302
Armata Twitter.

1093
01:11:05,302 --> 01:11:06,220
HAI, LEO!

1094
01:11:06,220 --> 01:11:09,181
Aveam o strategie.

1095
01:11:09,181 --> 01:11:12,226
Începeam să scriem pe Twitter în zori,

1096
01:11:12,226 --> 01:11:15,312
când nu scria nimeni,
ca să fim mai vizibili.

1097
01:11:15,312 --> 01:11:18,732
Trebuia să apărăm locul
în care investiserăm.

1098
01:11:18,732 --> 01:11:22,653
Dacă el suferea, sufeream și noi.

1099
01:11:22,653 --> 01:11:26,073
#NUVĂPUNEȚICUZOE

1100
01:11:27,032 --> 01:11:31,453
IANUARIE 2022

1101
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
Cam la mijlocul lui ianuarie,

1102
01:11:36,292 --> 01:11:39,545
oamenii au început, firesc,
să întrebe de banii lor.

1103
01:11:39,545 --> 01:11:42,131
Își voiau banii, iar aceștia nu existau.

1104
01:11:42,131 --> 01:11:43,966
Pe noi a căzut totul.

1105
01:11:43,966 --> 01:11:48,220
Ceea ce a dezechilibrat întreaga structură

1106
01:11:48,220 --> 01:11:50,973
a fost celebrul robot de Crăciun.

1107
01:11:53,517 --> 01:11:57,855
Când s-au văzut în fața
cererilor de plată, banii nu erau acolo.

1108
01:11:57,855 --> 01:12:01,525
Toți voiau să retragă banii investiți.

1109
01:12:01,525 --> 01:12:05,154
Banii erau investiți
în diferite afaceri, diferite lucruri.

1110
01:12:05,154 --> 01:12:07,656
Era o persoană

1111
01:12:08,615 --> 01:12:10,159
în care el avea încredere.

1112
01:12:10,826 --> 01:12:14,204
I-am zis: „Spune-mi adevărul,
Eu suport consecințele,

1113
01:12:14,204 --> 01:12:16,749
cu colegii mei, în fața oamenilor.”

1114
01:12:16,749 --> 01:12:19,460
Mi-a zis: „Bine, meriți să știi adevărul.”

1115
01:12:20,127 --> 01:12:23,047
Și mi-a spus că banii nu erau acolo.

1116
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
Nu găseau banii.

1117
01:12:25,007 --> 01:12:27,259
Nu știau ce se întâmplase.

1118
01:12:28,761 --> 01:12:32,514
Am intrat în grupul de WhatsApp
unde era Cositorto

1119
01:12:32,514 --> 01:12:34,808
cu oamenii lui de încredere.

1120
01:12:35,559 --> 01:12:37,102
Și am cerut explicații.

1121
01:12:38,604 --> 01:12:40,773
Administrația a răspuns:

1122
01:12:40,773 --> 01:12:43,567
„Insistați pe investiții,
cercetați roboții.

1123
01:12:43,567 --> 01:12:46,153
Spuneți-le oamenilor să depună bani.”

1124
01:12:46,737 --> 01:12:49,531
„Răspunde-mi la întrebare, te rog.”

1125
01:12:52,242 --> 01:12:55,287
Într-un mesaj audio
le-am spus că sunt nerușinați,

1126
01:12:55,287 --> 01:12:58,540
că le voi spune oamenilor ce se întâmplă.

1127
01:12:58,540 --> 01:13:02,669
Și m-au eliminat din grupul administrativ
și din toate grupurile.

1128
01:13:03,337 --> 01:13:09,635
Atunci am trimis toate înregistrările
către toată comunitatea.

1129
01:13:09,635 --> 01:13:12,721
<i>Singurul vinovat e Cositorto.</i>

1130
01:13:12,721 --> 01:13:15,849
<i>Are toți banii.
Am înregistrări de la vicepreședinte</i>

1131
01:13:15,849 --> 01:13:18,519
<i>în care zice că Leo are
toate lichiditățile.</i>

1132
01:13:19,103 --> 01:13:20,521
<i>Ar trebui să plătească.</i>

1133
01:13:21,230 --> 01:13:25,275
{\an8}Bună, echipă, plecăm. Uite-l pe Maxi.
Mergem în Uruguay.

1134
01:13:25,275 --> 01:13:28,404
{\an8}Uruguay, Buenos Aires, Mexic, Columbia,

1135
01:13:28,404 --> 01:13:30,572
{\an8}apoi înapoi la Buenos Aires.

1136
01:13:31,198 --> 01:13:34,743
{\an8}Tocmai a început anul, puneți-vă centura.

1137
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
{\an8}Salută, Maxi!

1138
01:13:37,162 --> 01:13:39,581
{\an8}Un utilizator de Twitter a postat

1139
01:13:39,581 --> 01:13:44,711
{\an8}un clip cu ei la bordul
unui avion privat spre Uruguay.

1140
01:13:44,711 --> 01:13:46,922
{\an8}Am văzut imaginile,

1141
01:13:46,922 --> 01:13:49,049
i-am văzut părăsind țara.

1142
01:13:49,049 --> 01:13:50,717
PORNIRE - RESETARE

1143
01:13:56,849 --> 01:14:02,438
LIDERUL ZOE A PĂRĂSIT ȚARA.
SE VA ÎNTOARCE?

1144
01:14:11,655 --> 01:14:17,035
<i>Echipă, vreau să vă salut de aici,
din Santo Domingo.</i>

1145
01:14:18,162 --> 01:14:19,872
<i>Încă de azi-dimineață,</i>

1146
01:14:19,872 --> 01:14:22,624
<i>au continuat atacurile la adresa mea</i>

1147
01:14:22,624 --> 01:14:24,543
<i>și la adresa organizației.</i>

1148
01:14:24,543 --> 01:14:28,755
<i>Știți că un model eșuat
într-un sistem care se opune schimbării</i>

1149
01:14:28,755 --> 01:14:31,717
<i>nu lasă un model nou să funcționeze,</i>

1150
01:14:31,717 --> 01:14:34,219
<i>un model de afaceri ca al nostru.</i>

1151
01:14:34,219 --> 01:14:38,140
<i>Vom semăna încontinuu,
nu vom lăsa ocazia să treacă pe lângă noi.</i>

1152
01:14:38,140 --> 01:14:40,642
<i>E important să ne înțelegem,</i>

1153
01:14:40,642 --> 01:14:43,145
<i>să ne susținem reciproc</i>

1154
01:14:43,145 --> 01:14:46,440
<i>și să putem face un pas înainte
ca o comunitate</i>

1155
01:14:46,440 --> 01:14:48,775
<i>și să consolidăm organizația.</i>

1156
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
În acel moment, aveam încredere

1157
01:14:52,029 --> 01:14:56,867
și ascultam tot ce spunea Leo.

1158
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
Să rămânem uniți, că voiau să ne despartă,

1159
01:15:00,287 --> 01:15:04,208
că voiau să distrugă compania
și că toate acestea vor trece.

1160
01:15:04,208 --> 01:15:05,876
Dar să avem răbdare,

1161
01:15:05,876 --> 01:15:12,925
așa că, în acel moment, ne-am apărat
și am susținut întreaga comunitate.

1162
01:15:14,426 --> 01:15:16,178
Bună seara tuturor!

1163
01:15:16,178 --> 01:15:19,932
Mulțumesc că v-ați conectat
și că ați răspuns apelului.

1164
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
Suntem circa 9.000 de oameni acum.

1165
01:15:25,020 --> 01:15:28,398
<i>În aceste circumstanțe, e foarte important</i>

1166
01:15:28,398 --> 01:15:31,568
<i>să vedeți cum răspundem</i>

1167
01:15:32,236 --> 01:15:35,447
în fața provocării unui atac sistemic.

1168
01:15:35,447 --> 01:15:38,450
De exemplu,
pe rețelele sociale din Argentina,

1169
01:15:38,450 --> 01:15:42,329
<i>există un bărbat
pe care îl cheamă, chipurile, Beto.</i>

1170
01:15:42,329 --> 01:15:44,873
<i>Observați că are o poză de profil falsă.</i>

1171
01:15:44,873 --> 01:15:48,919
<i>Asta postează acum.
E clar că a răspuns apelului Zoom.</i>

1172
01:15:48,919 --> 01:15:55,551
<i>Habar nu aveți cu cine aveți de-a face.
Trebuie să învățăm ce este „implicarea”.</i>

1173
01:15:55,551 --> 01:15:59,846
<i>Mai întâi, Beto, dacă așa te cheamă,
ar trebui să înveți să te implici</i>

1174
01:15:59,846 --> 01:16:02,432
și să-ți vindeci ura din tine,

1175
01:16:02,432 --> 01:16:06,645
care distruge o companie în creștere

1176
01:16:06,645 --> 01:16:10,566
<i>cu personalitatea ta de rahat.</i>

1177
01:16:10,566 --> 01:16:13,777
<i>Te-ai vândut puterilor,
cine știe pentru câți bani.</i>

1178
01:16:13,777 --> 01:16:16,822
<i>Și ziarelor, și jurnaliștilor</i>

1179
01:16:16,822 --> 01:16:20,993
<i>care sunt supărați că s-a născut
o nouă generație în lume.</i>

1180
01:16:22,244 --> 01:16:25,747
{\an8}Ce e în spatele acestui predicator
al criptomonedei?

1181
01:16:25,747 --> 01:16:27,666
{\an8}E ceva?

1182
01:16:27,666 --> 01:16:31,211
{\an8}Deveneau tot mai frecvente,
până când s-a ajuns la un punct

1183
01:16:31,211 --> 01:16:34,214
{\an8}în care Generación Zoe era
un termen cotidian.

1184
01:16:34,214 --> 01:16:39,386
{\an8}Vorbeau întruna despre Generación Zoe
și despre Leonardo Cositorto.

1185
01:16:39,386 --> 01:16:42,973
A pus la cale un sistem de escrocherii

1186
01:16:42,973 --> 01:16:45,100
prin Generación Zoe.

1187
01:16:45,100 --> 01:16:46,768
{\an8}Mereu există escroci.

1188
01:16:46,768 --> 01:16:49,438
{\an8}Am început să simțim tensiunea.

1189
01:16:49,438 --> 01:16:53,734
Deoarece se vorbea
despre asta în toată presa.

1190
01:16:54,318 --> 01:16:56,862
Spuneau că e o escrocherie.

1191
01:16:56,862 --> 01:17:03,452
<i>E incredibil că presa vorbește
despre escrocherii și scandaluri.</i>

1192
01:17:03,452 --> 01:17:06,705
Aș compara asta cu o băcănie.

1193
01:17:06,705 --> 01:17:08,915
Cineva deschide o prăvălie în vecini

1194
01:17:08,915 --> 01:17:12,794
și afișează pancarte
cu „Ăsta vinde carne și legume stricate”.

1195
01:17:12,794 --> 01:17:16,423
Încep să te atace prin presă.

1196
01:17:16,423 --> 01:17:19,343
Apoi oamenii nu mai cumpără de la tine,

1197
01:17:19,343 --> 01:17:21,678
totul se duce naibii și afacerea pică.

1198
01:17:21,678 --> 01:17:24,139
<i>Bună ziua, lideri!</i>

1199
01:17:24,139 --> 01:17:26,558
<i>Voiam să vă salut de aici</i>

1200
01:17:26,558 --> 01:17:29,978
<i>și să discutăm câteva idei
ca să le lămurim.</i>

1201
01:17:30,646 --> 01:17:34,149
<i>Mai ales pașii de urmat azi și mâine.</i>

1202
01:17:34,149 --> 01:17:35,651
<i>E important să fim...</i>

1203
01:17:35,651 --> 01:17:39,571
În loc să renunțe și să spună:
„Aici ne oprim,

1204
01:17:39,571 --> 01:17:43,659
am pierdut banii, nu știm
cum să-i plătim pe investitori”,

1205
01:17:44,826 --> 01:17:49,581
răspunsul lor a fost
lansarea unei oferte mai tentante,

1206
01:17:49,581 --> 01:17:51,625
cu mai multe profituri.

1207
01:17:51,625 --> 01:17:55,712
<i>Pentru a accesa ultimul
și singurul robot care e activ...</i>

1208
01:17:55,712 --> 01:17:58,131
<i>Nu există alți roboți...</i>

1209
01:17:58,131 --> 01:18:03,970
<i>Acest robot progresiv pe patru luni
cu 20, 25, 30, 35 la sută...</i>

1210
01:18:03,970 --> 01:18:06,807
ULTIMUL ROBOT PE PATRU LUNI
PROFIT TOTAL 110%

1211
01:18:06,807 --> 01:18:08,600
Era un mod de a susține

1212
01:18:08,600 --> 01:18:12,896
și de a ne arăta încrederea în companie,

1213
01:18:12,896 --> 01:18:19,569
pentru că nu aveau lichidități
cu care să plătească membrii.

1214
01:18:19,569 --> 01:18:25,158
Am mizat totul pe ultimul robot

1215
01:18:25,158 --> 01:18:28,286
pentru că era ultima șansă,
nu mai era alta.

1216
01:18:36,002 --> 01:18:37,754
ULTIMUL ROBOT
APASĂ AICI

1217
01:18:39,172 --> 01:18:43,385
Principala mea grijă era să intre bani,

1218
01:18:43,385 --> 01:18:45,429
nu conta cât aveai.

1219
01:18:45,429 --> 01:18:48,223
În acele momente,
important era să aduci bani.

1220
01:18:48,223 --> 01:18:52,060
Asta ar fi trebuit să ne alerteze.

1221
01:18:52,060 --> 01:18:56,314
Trebuia să ne facă să plecăm.
„Nu merge așa.”

1222
01:18:57,441 --> 01:18:58,900
Lipsa de încredere.

1223
01:19:14,458 --> 01:19:18,962
În acel moment,
oamenii ne grăbeau, ne presau.

1224
01:19:18,962 --> 01:19:20,964
Erau colegi care

1225
01:19:21,715 --> 01:19:25,969
nu suportau emoțiile puternice
la care am fost expuși acolo,

1226
01:19:25,969 --> 01:19:27,554
nu mai voiau să lucreze.

1227
01:19:32,684 --> 01:19:36,229
Erau mașini care ne urmăreau până acasă.

1228
01:19:37,939 --> 01:19:41,568
Deja eram speriați.

1229
01:19:43,236 --> 01:19:44,738
Totul era dubios.

1230
01:19:46,490 --> 01:19:49,117
Unii colegi erau amenințați.

1231
01:19:50,452 --> 01:19:54,039
Niște colegi din poliție
care lucrau cu mine

1232
01:19:55,040 --> 01:19:56,333
au fost amenințați.

1233
01:20:03,215 --> 01:20:05,842
Lucrurile au devenit foarte urâte

1234
01:20:05,842 --> 01:20:07,928
după niște incidente violente.

1235
01:20:07,928 --> 01:20:10,347
Au venit oameni înarmați

1236
01:20:10,347 --> 01:20:13,016
ca să-și ia banii din birourile din Núñez.

1237
01:20:14,226 --> 01:20:18,438
Lucrurile au luat-o razna
când au închis birourile din Villa María.

1238
01:20:20,857 --> 01:20:22,984
{\an8}<i>Sincer, nu mai aștept după companie.</i>

1239
01:20:22,984 --> 01:20:24,319
{\an8}VOCEA VICTIMEI

1240
01:20:24,319 --> 01:20:27,864
{\an8}<i>Până nu returnezi ce ai luat
de la prietenii noștri</i>

1241
01:20:27,864 --> 01:20:29,991
<i>și de la mine, nu mă voi opri.</i>

1242
01:20:31,326 --> 01:20:34,996
<i>Îmi tot dai scuze,
îmi spui că vei vinde lucruri.</i>

1243
01:20:34,996 --> 01:20:36,915
<i>Minciuni.</i>

1244
01:20:36,915 --> 01:20:38,500
<i>Dar nu mai sunt copil.</i>

1245
01:20:39,417 --> 01:20:41,336
<i>Dacă nu-ți pasă de familia ta</i>

1246
01:20:42,045 --> 01:20:43,421
<i>sau de tine,</i>

1247
01:20:43,421 --> 01:20:45,507
<i>te voi da în vileag.</i>

1248
01:20:45,507 --> 01:20:50,762
<i>Nu ai curajul să ridici telefonul
și să suni,</i>

1249
01:20:50,762 --> 01:20:53,849
<i>ticălos nenorocit!</i>

1250
01:20:57,978 --> 01:21:02,148
Te las până pe 16 ianuarie. Am venit
după cei 30.000 investiți de mine.

1251
01:21:04,025 --> 01:21:05,777
POLIȚIA

1252
01:21:05,777 --> 01:21:08,238
{\an8}<i>Gata, am terminat.</i>

1253
01:21:08,238 --> 01:21:10,198
<i>Au intrat cu forța în birouri.</i>

1254
01:21:13,660 --> 01:21:18,123
<i>Au distrus totul, au atacat oameni,
unii dintre ei chiar aveau arme.</i>

1255
01:21:18,123 --> 01:21:20,166
#DAȚIBANIIÎNAPOI

1256
01:21:21,877 --> 01:21:24,796
{\an8}S-au înțeles cu cinci
dintre cei gălăgioși.

1257
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
#HOȚIZOE

1258
01:21:29,551 --> 01:21:31,636
{\an8}Au luat banii. Nu mai avem bani.

1259
01:21:31,636 --> 01:21:34,097
Toată lumea își vrea banii.

1260
01:21:34,097 --> 01:21:38,101
ZOE ÎNCHIDE BIROUL DIN ALICANTE
DUPĂ ACUZAȚII DE SCHEMĂ PIRAMIDALĂ

1261
01:21:38,101 --> 01:21:42,063
ZOE SPANIA: DE LA „CREȘTERE EXPONENȚIALĂ”
LA „NICIUN BAN”

1262
01:21:42,063 --> 01:21:45,567
YRIMIA: „DOAR BATISTA ȘI COSITORTO ȘTIU
UNDE SUNT BANII”

1263
01:21:45,567 --> 01:21:48,904
Niciun apel, nu te verifica nimeni acasă.

1264
01:21:48,904 --> 01:21:53,158
Aici nu e nimic, au luat tot.

1265
01:21:53,158 --> 01:21:54,701
#ESCROCHERIEZOE

1266
01:21:54,701 --> 01:21:58,872
Nu sunt computere, nu sunt bani.
Au luat totul din seif.

1267
01:21:58,872 --> 01:22:01,499
Am lucrat singuri în ultima săptămână.

1268
01:22:02,208 --> 01:22:04,336
Am închis pe 14 februarie.

1269
01:22:07,797 --> 01:22:11,384
Brusc, biroul din Villa María
a fost închis fără avertisment.

1270
01:22:11,384 --> 01:22:16,473
Doar o listă de numere de telefon:
„Sunați aici. Am plecat.”

1271
01:22:17,474 --> 01:22:22,437
Unii investitori veneau zilnic
să întrebe ce e de făcut.

1272
01:22:23,563 --> 01:22:27,734
Dar noi nu știam ce e de făcut.

1273
01:22:27,734 --> 01:22:33,281
Singurul lucru pe care-l puteam sugera
era să se adreseze procurorului

1274
01:22:33,281 --> 01:22:35,951
care lucra la toate acestea.

1275
01:22:53,134 --> 01:22:56,513
În acel moment, cazul era aproape gata.

1276
01:22:57,430 --> 01:23:01,309
Aveam mandate de arestare
și de percheziție.

1277
01:23:01,309 --> 01:23:03,812
Pentru că identificaserăm organizația.

1278
01:23:05,772 --> 01:23:08,942
Aveam și adrese înregistrate pentru toți

1279
01:23:08,942 --> 01:23:11,111
și așteptam prima victimă.

1280
01:23:14,030 --> 01:23:18,201
Victima a sosit pe 17 februarie.

1281
01:23:18,201 --> 01:23:20,203
De fapt erau trei.

1282
01:23:27,085 --> 01:23:29,045
Ne-au spus că nu au fost plătiți.

1283
01:23:32,424 --> 01:23:37,846
Imediat am ordonat
arestarea celor doi Alvarez.

1284
01:23:39,556 --> 01:23:42,892
Știam deja că Cositorto
și Batista erau plecați din țară,

1285
01:23:42,892 --> 01:23:47,522
așa că am ordonat percheziția
la adresele pe care le aveam.

1286
01:23:47,522 --> 01:23:48,815
PERCHEZIȚIE

1287
01:23:50,984 --> 01:23:54,654
Când am ajuns la acele adrese,
nu era nimeni acolo. Erau goale.

1288
01:23:56,948 --> 01:24:00,785
Goliseră biroul din Villa María,
Zoe Villa María.

1289
01:24:02,370 --> 01:24:07,667
De ce? Pentru că un polițist federal

1290
01:24:07,667 --> 01:24:10,754
lucra acolo ca bodyguard
al lui Claudio Alvarez.

1291
01:24:10,754 --> 01:24:12,964
ÎNREGISTRARE AUDIO DE PE WHATSAPP

1292
01:24:12,964 --> 01:24:15,050
Când am ordonat percheziția,

1293
01:24:15,050 --> 01:24:17,427
acest polițist federal

1294
01:24:17,427 --> 01:24:22,390
l-a contactat pe Claudio Alvarez,
l-a sunat la 02:30 dimineața.

1295
01:24:22,390 --> 01:24:26,019
„Mâine te vor căuta.
Fugi! Dă-mi banii înapoi!”

1296
01:24:26,019 --> 01:24:31,232
Voia banii pe care-i investise în Zoe.
Apoi au fugit.

1297
01:24:34,694 --> 01:24:37,864
<i>Azi au fost efectuate percheziții
în Villa María</i>

1298
01:24:37,864 --> 01:24:42,368
<i>în urma raportării de fraude
la adresa acestei organizații,</i>

1299
01:24:42,368 --> 01:24:45,789
<i>ordonate de procurorul districtual,
Juliana Companys.</i>

1300
01:24:54,130 --> 01:24:55,507
Asta a fost vineri.

1301
01:24:55,507 --> 01:25:00,345
Luni a fost emis un mandat internațional
de arestare pentru Batista și Cositorto.

1302
01:25:02,639 --> 01:25:04,015
{\an8}ALERTĂ

1303
01:25:04,015 --> 01:25:07,352
{\an8}<i>Asta se întâmplă chiar acum.</i>

1304
01:25:07,352 --> 01:25:10,939
{\an8}<i>A fost emis mandatul
internațional de arestare</i>

1305
01:25:10,939 --> 01:25:14,818
<i>pentru Leonardo Nelson Cositorto.</i>

1306
01:25:15,401 --> 01:25:18,488
Era prima dată
când emiteam un mandat internațional.

1307
01:25:18,488 --> 01:25:20,782
Nu mai avuseserăm plăcerea.

1308
01:25:21,533 --> 01:25:22,909
Ca să zic așa.

1309
01:25:23,660 --> 01:25:25,954
Am luat legătura cu Interpolul.

1310
01:25:26,538 --> 01:25:28,706
Nu am putut să-i localizăm.

1311
01:25:28,706 --> 01:25:34,587
Dar știam că, înainte de mandat,
Maxi Batista mergea în Mexic și Spania.

1312
01:25:35,296 --> 01:25:39,926
MADRID
SPANIA

1313
01:25:40,802 --> 01:25:44,806
<i>Maxi, ai simțit vreodată
că Leo te-a părăsit?</i>

1314
01:25:45,849 --> 01:25:47,183
<i>Te-a abandonat?</i>

1315
01:25:48,935 --> 01:25:52,355
BATISTA A DAT UN INTERVIU
CÂND ERA FUGAR, PE 18 MARTIE 2022

1316
01:25:52,355 --> 01:25:53,773
Nu țin legătura cu el.

1317
01:25:53,773 --> 01:25:56,401
Aș vrea să știu
ce se petrece în capul lui.

1318
01:25:58,319 --> 01:25:59,445
Ce e în mintea lui.

1319
01:26:03,867 --> 01:26:06,870
Ce gândea când a spus:
„E în regulă, să continuăm”?

1320
01:26:07,370 --> 01:26:09,539
Pentru că eu...

1321
01:26:10,999 --> 01:26:13,209
Nu am înțeles cum e posibil așa ceva.

1322
01:26:14,002 --> 01:26:15,587
Dezbinarea provoacă haos.

1323
01:26:15,587 --> 01:26:20,508
Anumiți oameni din companie
aveau prea multă putere.

1324
01:26:20,508 --> 01:26:24,762
Oamenii cu prea multă putere
erau cei care se ocupau de toate.

1325
01:26:25,763 --> 01:26:27,599
De afacere, de bani.

1326
01:26:27,599 --> 01:26:31,895
În timp ce se ocupau de asta,
au luat mulți bani.

1327
01:26:33,813 --> 01:26:37,275
Au fost multe furturi, multe trădări.

1328
01:26:39,819 --> 01:26:41,404
Pentru mine e un coșmar.

1329
01:26:44,741 --> 01:26:46,868
N-am mai simțit asta.

1330
01:26:49,495 --> 01:26:50,747
Știu cum e să mori.

1331
01:26:51,581 --> 01:26:52,415
Pentru că

1332
01:26:53,249 --> 01:26:54,375
mă simt ca un mort.

1333
01:26:56,836 --> 01:26:58,213
Așa că am început...

1334
01:27:00,673 --> 01:27:02,759
să trăiesc altfel, căci am înțeles

1335
01:27:03,301 --> 01:27:05,011
că poți fi și viu, și mort.

1336
01:27:05,595 --> 01:27:07,597
Am simțit că sufletul meu a murit.

1337
01:27:09,015 --> 01:27:11,017
{\an8}Sunt patru arestări în cazul Zoe.

1338
01:27:11,017 --> 01:27:15,188
{\an8}Patru persoane s-au predat
la Unitatea Judiciară Villa Carlos Paz.

1339
01:27:15,188 --> 01:27:20,902
{\an8}Până acum, patru din cei șapte fugari
s-au predat.

1340
01:27:20,902 --> 01:27:24,322
{\an8}Ei sunt Claudio Álvarez, Ivana Álvarez,

1341
01:27:24,322 --> 01:27:27,325
{\an8}Schamme Silvio și Fermani Silvia.

1342
01:27:31,246 --> 01:27:36,167
Cositorto a încercat să pretindă
că s-a întors în Columbia.

1343
01:27:36,167 --> 01:27:38,711
{\an8}A publicat o poză pe Instagram

1344
01:27:39,254 --> 01:27:42,757
{\an8}în care înota într-o piscină
cu ochelari de soare scumpi.

1345
01:27:42,757 --> 01:27:46,261
{\an8}Scria că e undeva în Columbia.

1346
01:27:46,261 --> 01:27:48,346
A scris un mesaj, un apel pe Zoom,

1347
01:27:48,346 --> 01:27:52,558
în care fundalul semăna foarte mult
cu un complex de cabane

1348
01:27:52,558 --> 01:27:56,062
unde aveau să construiască
un centru de relaxare Zoe.

1349
01:27:57,480 --> 01:28:02,026
Am observat asemănări
între fundaluri și mi-am zis:

1350
01:28:02,026 --> 01:28:04,112
„Poate se ascunde acolo.”

1351
01:28:04,862 --> 01:28:09,367
Lui Cositorto nu i-a plăcut asta,
a ieșit foarte furios, vizibil furios,

1352
01:28:10,243 --> 01:28:11,995
cu un apel pe Zoom tot acolo.

1353
01:28:13,079 --> 01:28:15,873
Echipă, sunt obligat să fac acest clip

1354
01:28:15,873 --> 01:28:18,418
ca să le arăt și să înțeleagă

1355
01:28:18,418 --> 01:28:21,963
că nu sunt lângă Cartagena de Indias.

1356
01:28:21,963 --> 01:28:24,215
Nu sunt cretin, nu sunt idiot.

1357
01:28:24,215 --> 01:28:25,717
Nu mă subestimați!

1358
01:28:25,717 --> 01:28:28,678
N-aș sta într-un loc
unde să mă găsească ușor.

1359
01:28:28,678 --> 01:28:31,264
Ei pun viețile oamenilor în pericol.

1360
01:28:31,264 --> 01:28:36,311
<i>Terminați cu minciunile și calomniile.
De șase luni sâcâiți comunitatea asta.</i>

1361
01:28:36,811 --> 01:28:41,482
Două lucruri au un impact pe rețelele
de socializare: indignarea și umorul.

1362
01:28:41,482 --> 01:28:45,903
Prefer și, evident,
Beto Mendeleiev la fel,

1363
01:28:45,903 --> 01:28:49,490
să iau lucrurile cu puțin umor. Să râd.

1364
01:28:49,490 --> 01:28:53,661
{\an8}<i>Lansăm primul punct, adică proprietățile.</i>

1365
01:28:53,661 --> 01:28:57,248
{\an8}<i>Acestea sunt legendare.</i>

1366
01:28:57,248 --> 01:29:00,376
{\an8}Într-o zi, au lăsat deschis ecranul Zoom

1367
01:29:00,376 --> 01:29:03,755
și oricine putea să deseneze lucruri.

1368
01:29:03,755 --> 01:29:06,924
{\an8}<i>Băieți, vă rog, dezactivați ecranul.</i>

1369
01:29:06,924 --> 01:29:10,261
Și au desenat lucruri,
de la piramide la penisuri

1370
01:29:10,261 --> 01:29:12,096
și au scris: „Beto trăiește”,

1371
01:29:12,096 --> 01:29:15,183
după ce Beto Mendeleiev
și-a anulat contul.

1372
01:29:15,183 --> 01:29:17,977
<i>Îți partajezi ecranul, poți s-o faci.</i>

1373
01:29:17,977 --> 01:29:20,438
<i>Nu, nu-l partajez.</i>

1374
01:29:20,438 --> 01:29:23,024
<i>Echipa lui James îl partajează.</i>

1375
01:29:23,024 --> 01:29:25,443
<i>- Mulțumesc că ați venit.
- Mulțumesc.</i>

1376
01:29:25,443 --> 01:29:27,695
- În ciuda sabotajului.
<i>- Mulțumesc.</i>

1377
01:29:27,695 --> 01:29:30,823
Apoi, într-o altă prezentare,

1378
01:29:30,823 --> 01:29:33,117
cineva a obținut controlul camerei

1379
01:29:33,618 --> 01:29:36,829
și a apărut cu un avatar
de faraon egiptean.

1380
01:29:36,829 --> 01:29:39,624
<i>Autorizați-l pe Camilo León.</i>

1381
01:29:39,624 --> 01:29:41,834
<i>Cami, dă-i drumul, ai cuvântul.</i>

1382
01:29:41,834 --> 01:29:43,294
<i>Leonardo,</i>

1383
01:29:43,920 --> 01:29:46,881
<i>nu pot să adaug ceva ce nu s-a spus deja.</i>

1384
01:29:47,799 --> 01:29:48,966
<i>Dacă cineva</i>

1385
01:29:50,426 --> 01:29:52,261
<i>are ceva de adăugat...</i>

1386
01:29:52,261 --> 01:29:53,930
ȘEDINȚĂ ÎNCHISĂ DE GAZDĂ

1387
01:30:05,858 --> 01:30:09,946
Cositorto a zis că e în Columbia,
pentru că Zoom îl plasa în Medellín.

1388
01:30:10,488 --> 01:30:14,283
Dar telefonul lui era localizat
în Republica Dominicană.

1389
01:30:15,618 --> 01:30:19,705
Asta deși folosea o poartă NAT
pentru conectare la Zoom prin Dark Web,

1390
01:30:19,705 --> 01:30:22,792
care e partea internetului
invizibilă oamenilor

1391
01:30:22,792 --> 01:30:25,336
și setată pentru Spania.

1392
01:30:25,336 --> 01:30:27,046
În general, folosea Spania.

1393
01:30:28,381 --> 01:30:31,426
Și-a folosit telefonul
în Republica Dominicană

1394
01:30:31,426 --> 01:30:33,010
și nu era pe NAT.

1395
01:30:33,010 --> 01:30:37,098
Asta ne-a arătat exact unde se află.

1396
01:30:38,683 --> 01:30:43,688
{\an8}Suntem în legătură cu Leonardo Cositorto.

1397
01:30:43,688 --> 01:30:47,358
{\an8}El este fugar. Cositorto, bună seara!

1398
01:30:47,358 --> 01:30:51,070
{\an8}Nu știu dacă ne poți spune
de unde vorbești azi.

1399
01:30:51,696 --> 01:30:54,490
{\an8}Ce faci, Gustavo? Bună seara!

1400
01:30:55,241 --> 01:30:57,243
{\an8}Mă bucur să te salut și iată-mă.

1401
01:30:58,161 --> 01:31:01,456
{\an8}În acest moment,
suntem în Republica Dominicană.

1402
01:31:01,456 --> 01:31:05,293
{\an8}De ce fugi
de justiția argentiniană, Cositorto?

1403
01:31:06,127 --> 01:31:08,171
{\an8}Nu fug, n-am fugit deloc.

1404
01:31:08,171 --> 01:31:13,050
{\an8}Sunt într-o călătorie. Un tur.
Mergem în 21 de țări.

1405
01:31:18,848 --> 01:31:23,853
Referitor la Maxi Batista,
știam că ținea legătura cu fiica lui.

1406
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Am percheziționat casa ei,

1407
01:31:25,563 --> 01:31:30,526
iar el vorbea la telefon cu ea
când am bătut la ușă.

1408
01:31:30,526 --> 01:31:34,363
I-am ordonat să închidă
pentru că aveam mandat.

1409
01:31:34,363 --> 01:31:39,076
Apoi a apărut fratele lui Batista
la percheziție

1410
01:31:39,076 --> 01:31:43,164
și ne-a spus că Batista
nu voia asta pentru fiica lui.

1411
01:31:43,164 --> 01:31:47,168
În aceeași zi, a decis să se întoarcă
în Argentina și să se predea.

1412
01:31:47,168 --> 01:31:50,630
{\an8}Iată-l pe Maximiliano Batista.

1413
01:31:50,630 --> 01:31:51,839
{\an8}21 MARTIE 2022

1414
01:31:51,839 --> 01:31:53,382
{\an8}Ne dai o declarație?

1415
01:31:54,008 --> 01:31:55,134
{\an8}POLIȚIA DIN CÓRDOBA

1416
01:31:55,134 --> 01:31:57,428
{\an8}Maximiliano, se va preda Cositorto?

1417
01:32:01,557 --> 01:32:02,767
{\an8}REPUBLICA DOMINICANĂ

1418
01:32:02,767 --> 01:32:06,103
{\an8}Revenind la Cositorto.
Ce a făcut Interpolul?

1419
01:32:06,103 --> 01:32:09,148
{\an8}Împreună cu Interpolul
din Republica Dominicană,

1420
01:32:09,148 --> 01:32:12,860
au început să se uite la fundalurile
înregistrărilor cu el.

1421
01:32:12,860 --> 01:32:17,406
Acele fundaluri erau comune
în case închiriate pe plajă.

1422
01:32:17,406 --> 01:32:20,576
S-au uitat la o agenție imobiliară

1423
01:32:20,576 --> 01:32:24,372
să vadă dacă există o casă
asemănătoare cu cea în care era el.

1424
01:32:24,372 --> 01:32:27,208
Mi-au arătat că, la fel ca în clip,

1425
01:32:27,208 --> 01:32:31,254
casa de închiriat la agenția imobiliară
era exact la fel.

1426
01:32:31,837 --> 01:32:34,215
JUAN DOLIO
REPUBLICA DOMINICANĂ

1427
01:32:34,215 --> 01:32:39,637
<i>Avocatul lui Cositorto a pretins mereu
că clientul său era dispus să apară,</i>

1428
01:32:39,637 --> 01:32:44,225
<i>dar cerea garanții de la procuratură,
cum ar fi păstrarea libertății,</i>

1429
01:32:44,225 --> 01:32:48,646
<i>dar și claritate
cu privire la acuzațiile împotriva lui.</i>

1430
01:33:10,543 --> 01:33:12,587
POLIȚIA FEDERALĂ ARGENTINIANĂ

1431
01:34:10,770 --> 01:34:15,358
Își schimba locația
la fiecare trei, patru, cinci zile.

1432
01:34:15,941 --> 01:34:19,904
Era mereu pe plaja din Juan Dolio,
dar în locuri diferite.

1433
01:34:21,280 --> 01:34:23,407
Pe atunci știam

1434
01:34:23,407 --> 01:34:28,204
că se strângea lațul
în jurul lui Cositorto.

1435
01:34:28,204 --> 01:34:31,707
Era doar o chestiune de ore

1436
01:34:32,708 --> 01:34:34,877
până să-l găsească.

1437
01:34:40,591 --> 01:34:43,552
Interpolul a avut aceeași abordare.

1438
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Urmăreau aparițiile lui publice
pe Zoom din fiecare zi

1439
01:34:47,306 --> 01:34:49,809
și au găsit aceeași casă.

1440
01:34:51,394 --> 01:34:54,021
Autoritățile au intrat dis-de-dimineață.

1441
01:34:57,024 --> 01:35:01,904
Mi-au spus că l-au luat prin surprindere.

1442
01:35:01,904 --> 01:35:08,285
A fost găsit cu un alt bărbat
care îl ajuta să închirieze case diferite.

1443
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
Nu a crezut niciodată că îl voi prinde.

1444
01:35:12,123 --> 01:35:17,253
{\an8}4 APRILIE 2022

1445
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
{\an8}Ne-am trezit pe 4 aprilie

1446
01:35:19,547 --> 01:35:24,468
și am aflat că Leonardo Cositorto
fusese arestat în Republica Dominicană.

1447
01:35:24,468 --> 01:35:27,972
Am făcut ochii mari. „Ce s-a întâmplat?”

1448
01:35:30,057 --> 01:35:32,560
Atunci am înțeles
că era într-adevăr fugar.

1449
01:35:33,978 --> 01:35:36,689
Dacă Interpolul arestează
o astfel de persoană,

1450
01:35:36,689 --> 01:35:38,983
de obicei, arestează doar infractori.

1451
01:35:38,983 --> 01:35:42,486
Deci nu știam multe lucruri.

1452
01:35:47,700 --> 01:35:52,496
A fost extrădat în Argentina.
L-am văzut adus în cătușe.

1453
01:35:53,289 --> 01:35:57,209
Era alt om.
Nu ne venea să credem ce vedeam.

1454
01:35:57,209 --> 01:36:00,671
Și atunci ne-a căzut vălul de pe ochi.

1455
01:36:14,560 --> 01:36:17,897
{\an8}<i>În orașul Villa María,
la acest tribunal provincial,</i>

1456
01:36:17,897 --> 01:36:21,692
{\an8}<i>Leonardo Cositorto depune mărturie</i>

1457
01:36:21,692 --> 01:36:24,570
{\an8}<i>în fața procurorului Juliana Companys.</i>

1458
01:36:25,446 --> 01:36:28,908
Procurorul districtual
Juliana Companys te reține.

1459
01:36:29,450 --> 01:36:31,535
Abuzează de puterea ei,

1460
01:36:31,535 --> 01:36:34,330
abuzează de arestarea preventivă,

1461
01:36:34,330 --> 01:36:36,540
iar apoi spune că te duce la proces,

1462
01:36:36,540 --> 01:36:39,084
unde vei primi cinci, opt, zece ani,

1463
01:36:39,084 --> 01:36:43,130
dar, dacă pledezi vinovat,
ridici mâna și accepți faptele,

1464
01:36:43,130 --> 01:36:46,175
te va elibera în doi, trei, patru ani.

1465
01:36:46,175 --> 01:36:48,260
Prima dată când l-am întâlnit,

1466
01:36:48,260 --> 01:36:50,763
a intrat furios,

1467
01:36:50,763 --> 01:36:53,599
m-a acostat, m-a arătat cu degetul.

1468
01:36:53,599 --> 01:36:56,560
I-am spus să mă respecte
și să lase jos degetul.

1469
01:36:56,560 --> 01:36:59,021
Trebuie să mă respecte ca să-l respect.

1470
01:36:59,730 --> 01:37:00,898
Era foarte furios.

1471
01:37:00,898 --> 01:37:04,902
A spus că din vina mea au căzut și el,
și compania lui.

1472
01:37:04,902 --> 01:37:08,864
Mi-au pătat numele într-un mod groaznic.

1473
01:37:08,864 --> 01:37:11,826
Mi-au dat o condamnare la moarte socială.

1474
01:37:11,826 --> 01:37:16,539
Cred că, dacă mergeam pe stradă
anul trecut, eram înjunghiat.

1475
01:37:16,539 --> 01:37:18,374
N-am păstrat banii nimănui.

1476
01:37:18,374 --> 01:37:21,752
Domnul Cositorto a susținut mereu

1477
01:37:21,752 --> 01:37:26,674
că e victima sistemului,
nu doar a sistemului economic,

1478
01:37:26,674 --> 01:37:28,467
ci și a sistemului judiciar.

1479
01:37:28,467 --> 01:37:30,344
{\an8}176 DE ACUZAȚII DE FRAUDĂ

1480
01:37:30,344 --> 01:37:34,223
{\an8}Leonardo Cositorto a dat o declarație.

1481
01:37:34,223 --> 01:37:39,311
{\an8}Are 176 de acuzații de fraudă
și una de asociere ilegală.

1482
01:37:39,311 --> 01:37:40,896
- Politica...
- Scuze.

1483
01:37:40,896 --> 01:37:42,022
Politica voastră...

1484
01:37:42,565 --> 01:37:44,108
Oameni de afaceri corupți.

1485
01:37:44,900 --> 01:37:46,902
Presă cumpărată și plătită.

1486
01:37:47,653 --> 01:37:50,489
Justiția e adevărata escrocherie
în Argentina.

1487
01:37:50,489 --> 01:37:52,449
- Scuze.
- Aceste patru lucruri.

1488
01:37:52,449 --> 01:37:55,494
Eu sunt o victimă în această poveste.

1489
01:38:04,003 --> 01:38:07,339
În privința tranzacțiilor sale,

1490
01:38:07,339 --> 01:38:10,384
ne-am dat seama că era un demo.

1491
01:38:10,926 --> 01:38:12,928
N-au existat tranzacții adevărate.

1492
01:38:14,889 --> 01:38:19,602
Orice broker îți poate da o reprezentare
grafică despre ce se întâmplă pe piață.

1493
01:38:20,811 --> 01:38:22,229
Un broker face profit

1494
01:38:22,229 --> 01:38:26,609
având grijă ca aceste beneficii
reprezentate pe ecran

1495
01:38:26,609 --> 01:38:28,694
să poată fi retrase.

1496
01:38:31,238 --> 01:38:36,869
Ai putea spune că ceea ce vedeam
la broker a fost o simulare.

1497
01:38:38,329 --> 01:38:42,416
TRANSMISIE ÎNTRERUPTĂ

1498
01:38:42,416 --> 01:38:44,752
{\an8}- Câți oameni reprezinți?
- Douăzeci.

1499
01:38:44,752 --> 01:38:48,047
{\an8}Douăzeci și ceva.
Vorbim cu ei, îi sprijinim.

1500
01:38:48,047 --> 01:38:52,801
{\an8}- Ce vor de la Cositorto?
- Vor banii înapoi.

1501
01:38:52,801 --> 01:38:54,053
{\an8}Cât au investit?

1502
01:38:54,053 --> 01:38:56,847
{\an8}Am clienți care au pus 5.000, 8.000.

1503
01:38:56,847 --> 01:38:59,266
{\an8}- Unul a pus 70.000 de dolari.
- Dolari.

1504
01:38:59,266 --> 01:39:03,103
Am investit 3.000 de dolari în Zoe.

1505
01:39:03,103 --> 01:39:05,564
Adică 2.648 de euro.

1506
01:39:05,564 --> 01:39:07,858
Amândoi am depus 6.000 de euro.

1507
01:39:07,858 --> 01:39:09,485
{\an8}Am depus 8.000 de dolari.

1508
01:39:09,485 --> 01:39:13,197
{\an8}Pentru un robot de Crăciun
și 500 pentru un fond.

1509
01:39:13,197 --> 01:39:17,451
{\an8}Am colegi care au investit
200.000 de dolari.

1510
01:39:17,451 --> 01:39:20,829
{\an8}<i>Columbia, Peru, Ecuador, Statele Unite,</i>

1511
01:39:20,829 --> 01:39:24,458
{\an8}<i>Mexic, Guatemala.</i>

1512
01:39:24,959 --> 01:39:28,087
{\an8}<i>- Spania. Germania.
- Din Germania?</i>

1513
01:39:28,087 --> 01:39:32,883
După calculele noastre,
din cele 120 de milioane ale escrocheriei,

1514
01:39:32,883 --> 01:39:39,556
doar 10% au fost declarate
sau plasate în sistemul bancar.

1515
01:39:39,556 --> 01:39:44,728
Restul au rămas nedeclarate
sau în portofele virtuale.

1516
01:39:44,728 --> 01:39:49,400
Banii sunt și în diferite
paradisuri fiscale,

1517
01:39:49,400 --> 01:39:53,487
unde pot păstra
și reinvesti banii ăia, fără supraveghere.

1518
01:39:53,487 --> 01:39:59,493
O estimare prudentă, ținând cont
de toate țările în care aveau filiale,

1519
01:39:59,493 --> 01:40:01,578
ar fi 250 de milioane de dolari.

1520
01:40:03,122 --> 01:40:06,959
Dacă mi-ar spune cineva că sunt 400,
nu m-ar surprinde deloc.

1521
01:40:07,668 --> 01:40:10,713
Domnul Cositorto crede
că afacerea lui e legitimă,

1522
01:40:10,713 --> 01:40:12,589
că a făcut lucruri legale.

1523
01:40:12,589 --> 01:40:17,594
Spune că-mi poate demonstra,
deși nu a făcut-o la nivel juridic,

1524
01:40:17,594 --> 01:40:20,931
avocații lui n-au predat nimic
care m-ar face să zic:

1525
01:40:20,931 --> 01:40:23,726
„Așa e, a tranzacționat și a câștigat atât

1526
01:40:23,726 --> 01:40:26,353
sau a investit și a câștigat.”
N-a făcut-o.

1527
01:40:26,353 --> 01:40:30,774
Încearcă să respingă dovezile concludente

1528
01:40:30,774 --> 01:40:34,069
împotriva lui, dar rămâne fără argumente

1529
01:40:34,069 --> 01:40:36,030
și nu ajunge nicăieri.

1530
01:40:44,121 --> 01:40:47,791
Mulți m-au întrebat:
„De ce continui cu asta?

1531
01:40:47,791 --> 01:40:49,084
Zoe a căzut deja.”

1532
01:40:51,128 --> 01:40:54,715
„Nimeni nu-l va crede pe Cositorto
și nu-i va da bani.”

1533
01:40:54,715 --> 01:40:58,177
Dar sunt multe escrocherii similare,

1534
01:40:58,761 --> 01:41:03,474
deci ar fi bine dacă toate astea ar fi
un semnal de alarmă pentru oameni

1535
01:41:04,725 --> 01:41:06,185
ca să fie mai atenți.

1536
01:41:06,185 --> 01:41:09,563
Data viitoare când li se oferă
o investiție miraculoasă

1537
01:41:09,563 --> 01:41:12,483
cu profituri imposibile,

1538
01:41:12,483 --> 01:41:15,527
își pot aminti
de ceva numit Generación Zoe,

1539
01:41:15,527 --> 01:41:17,154
de un oarecare Cositorto.

1540
01:41:20,949 --> 01:41:22,242
După pandemie,

1541
01:41:22,242 --> 01:41:26,663
au crescut exponențial escrocheriile,
mai ales cele virtuale.

1542
01:41:26,663 --> 01:41:28,415
Exponențial.

1543
01:41:28,415 --> 01:41:32,544
Sentințele sunt ușoare,
așa că nimic nu se schimbă.

1544
01:41:32,544 --> 01:41:34,713
Mulți sunt liberi,

1545
01:41:34,713 --> 01:41:37,966
în ciuda milioanelor de oameni înșelați

1546
01:41:37,966 --> 01:41:43,138
și nu există sancțiuni legitime
sau puternice care să-i oprească.

1547
01:41:45,724 --> 01:41:50,062
În fiecare dintre noi

1548
01:41:50,062 --> 01:41:53,524
există posibilitatea de a fi înșelat.

1549
01:41:53,524 --> 01:41:57,277
Și sunt organizații ca aceasta

1550
01:41:57,820 --> 01:42:01,782
care încercă să găsească
slăbiciunile noastre ca să ne ademenească.

1551
01:42:02,282 --> 01:42:03,534
Să...

1552
01:42:05,077 --> 01:42:10,124
arunce o nadă
pe care ei știu că o vom înghiți.

1553
01:42:17,047 --> 01:42:20,342
{\an8}JOCURI

1554
01:42:20,342 --> 01:42:22,052
ÎNGHEȚATĂ - SUC

1555
01:42:22,052 --> 01:42:25,597
Povestea lui Zoe a fost
un montagnes russes.

1556
01:42:26,431 --> 01:42:30,477
La început a fost palpitant,

1557
01:42:31,520 --> 01:42:34,273
dar am simțit

1558
01:42:35,524 --> 01:42:38,068
o frustrare. Categoric.

1559
01:42:38,068 --> 01:42:41,446
Și nu era cale de întoarcere.

1560
01:42:44,158 --> 01:42:45,659
A fost

1561
01:42:46,451 --> 01:42:48,162
ca o inimă frântă.

1562
01:42:48,162 --> 01:42:53,417
O trădare a încrederii noastre,

1563
01:42:53,417 --> 01:42:57,379
a visurile noastre, a iluziilor

1564
01:42:57,921 --> 01:43:00,340
care ne-au făcut să trăim din nou.

1565
01:43:01,008 --> 01:43:02,551
Au dispărut.

1566
01:43:05,637 --> 01:43:09,016
Cred că dragostea s-a transformat
în furie și apoi în ură.

1567
01:43:09,600 --> 01:43:13,604
Mai întâi, furie pe mine:
„Cum am putut să cad în escrocheria asta?”

1568
01:43:13,604 --> 01:43:15,314
Nu? M-am simțit groaznic.

1569
01:43:15,314 --> 01:43:17,649
Apoi împotriva lui Leo.

1570
01:43:17,649 --> 01:43:19,860
{\an8}FIECARE MINGE ARUNCATĂ ARE UN PREMIU

1571
01:43:19,860 --> 01:43:22,571
{\an8}Era un sentiment de abandon,

1572
01:43:22,571 --> 01:43:25,616
{\an8}de disperare, de anxietate, de tristețe.

1573
01:43:25,616 --> 01:43:30,245
Mulți erau speriați, mulți erau deprimați.

1574
01:43:30,245 --> 01:43:32,581
Mulți au încercat să se sinucidă.

1575
01:43:32,581 --> 01:43:35,792
Familii distruse, căsnicii distruse.

1576
01:43:35,792 --> 01:43:39,546
Mulți oameni și-au investit
moștenirile, casele.

1577
01:43:39,546 --> 01:43:42,674
Nu mai aveau unde să locuiască,
nu mai aveau nimic.

1578
01:43:42,674 --> 01:43:44,218
COSITORTO, DĂ-MI BANII

1579
01:43:44,843 --> 01:43:47,471
Nu se poate

1580
01:43:47,471 --> 01:43:51,516
ca o persoană cu un pic de umanitate

1581
01:43:51,516 --> 01:43:55,520
să comită asemenea fapte nemiloase.

1582
01:43:57,522 --> 01:43:59,399
Doar un sociopat ar face asta.

1583
01:44:01,568 --> 01:44:05,739
ÎNCHISOAREA BOUWER
CÓRDOBA, ARGENTINA

1584
01:44:09,159 --> 01:44:11,787
Nu mă simt responsabil
pentru cele petrecute.

1585
01:44:13,121 --> 01:44:16,124
Dacă o companie e atacată, e afectată,

1586
01:44:18,085 --> 01:44:22,047
cum ar putea rezista?
Cum ar putea fi de încredere?

1587
01:44:25,592 --> 01:44:29,721
N-am crezut că Zoe e escrocherie.
Nici acum nu cred.

1588
01:44:30,722 --> 01:44:34,601
Cred că sistemul,
lumea ne-au jucat o festă.

1589
01:44:36,311 --> 01:44:37,688
Și cred că

1590
01:44:39,147 --> 01:44:41,525
eu plătesc pentru festa asta.

1591
01:44:50,450 --> 01:44:53,161
Aș putea să le cer scuze victimelor,

1592
01:44:53,161 --> 01:44:56,164
dar, în schimb, până în iunie 2024,

1593
01:44:56,164 --> 01:44:58,125
dacă mă lăsați să lucrez...

1594
01:44:58,709 --> 01:45:00,961
Am un telefon fix aici.

1595
01:45:00,961 --> 01:45:05,048
Sunt capabil. Nu e prima dată
când am devenit milionar.

1596
01:45:05,048 --> 01:45:06,925
Eram milionar la 24 de ani.

1597
01:45:06,925 --> 01:45:10,012
Pot da totul înapoi
într-un an, doi sau trei.

1598
01:45:12,681 --> 01:45:14,516
Voi merge mai departe.

1599
01:45:14,516 --> 01:45:15,809
Timpul trece.

1600
01:45:15,809 --> 01:45:18,228
Desigur, mi-ar plăcea să am 35 de ani.

1601
01:45:18,228 --> 01:45:20,564
Totul mi s-a întâmplat la 53 de ani.

1602
01:45:20,564 --> 01:45:22,691
Cât va dura? Nu știu.

1603
01:45:22,691 --> 01:45:24,818
Dar nu voi ridica mâna

1604
01:45:24,818 --> 01:45:28,363
ca să-mi asum vina
pentru ceva ce n-am făcut.

1605
01:45:29,990 --> 01:45:32,075
ACUZAȚII DIN CAZUL GENERACIÓN ZOE,

1606
01:45:32,075 --> 01:45:36,538
LEONARDO COSITORTO, MAXIMILIANO BATISTA,
CLAUDIO ÁLVAREZ ȘI SILVIA FERMANI,

1607
01:45:36,538 --> 01:45:38,540
AȘTEAPTĂ PROCESUL ÎN ÎNCHISOARE.

1608
01:45:38,540 --> 01:45:41,418
ROSA MARÍA GONZÁLEZ E FUGARĂ.
YRIMIA E ÎN DUBAI.

1609
01:45:41,418 --> 01:45:44,129
CAZUL ZOE ARE ZECI DE ACUZAȚI
ÎN TOATĂ LUMEA.

1610
01:45:44,129 --> 01:45:45,589
MULȚI AU FOST JUDECAȚI.

1611
01:45:45,589 --> 01:45:49,217
MULȚI AU LUCRAT ÎN COMPANII MLM
SAU AU AFACERILE LOR.

1612
01:47:15,429 --> 01:47:18,432
Subtitrarea: Marcel Negrău



