1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,646 --> 00:00:22,731
Girişe gittim.

4
00:00:24,232 --> 00:00:26,317
Dağıttıkları aynalar yanınızda mı?

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
Herkesten rica ediyorum,

6
00:00:29,195 --> 00:00:32,240
lütfen ceplerinize bakın.

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
Aynayı elinize alın.

8
00:00:36,703 --> 00:00:41,124
Benim uzun zaman önce yaptığımı
yapmanızı rica ediyorum.

9
00:00:41,124 --> 00:00:43,668
İlk kez gözlerinizin içine bakın.

10
00:00:44,753 --> 00:00:46,046
{\an8}Gözlerinize bakın.

11
00:00:46,796 --> 00:00:51,176
{\an8}Doğruca bakın.
Tam gözlerinizin karşısına tutun. Böyle.

12
00:00:51,176 --> 00:00:53,845
Çünkü bence kendinizi unuttunuz.

13
00:00:53,845 --> 00:00:55,680
Aynaya bakmaya devam edin.

14
00:00:55,680 --> 00:00:59,184
Çünkü bir zamanlar kendime söylediğim şeyi
okuyacağım size.

15
00:01:00,477 --> 00:01:01,895
Aynalarınız elinizde mi?

16
00:01:02,395 --> 00:01:05,231
Değilse gözlerinizi kapatıp
bir ayna hayal edin.

17
00:01:06,066 --> 00:01:09,652
Üzgün uyandığım her sabah

18
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
aynaya bakacağım.

19
00:01:12,989 --> 00:01:15,575
Bileceğim ki kalbim kocaman ve sevgi dolu.

20
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
Devam etmeye cesareti var.

21
00:01:20,705 --> 00:01:23,416
Kendinize bir şans daha
vermenizi istiyorum.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,378
{\an8}Olduğunuz yerde kalmak kolay.
Geçmişte kalmak da öyle.

23
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
{\an8}BAŞKAN

24
00:01:28,463 --> 00:01:31,800
{\an8}Şimdi sizi son bir seçim yapıp

25
00:01:31,800 --> 00:01:33,802
{\an8}ayağa kalkmaya davet ediyorum!

26
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
{\an8}Evet, ayağa kalkın!

27
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
{\an8}Ayağa kalkın!

28
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
{\an8}Son bir seçim yapın!

29
00:01:40,016 --> 00:01:43,436
{\an8}Çünkü insanlar
özgür olmak için doğmuştur beyler!

30
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
{\an8}İnsan olmak için doğmuştur!

31
00:01:45,855 --> 00:01:48,900
{\an8}Bu sizin tek fırsatınız!

32
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}Interpol, Zoe Kuşağı örgütünün CEO'su
Leonardo Cositorto'nun

33
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
tutuklanması emrini verdi.

34
00:01:59,285 --> 00:02:01,579
{\an8}Bir saadet zinciri, dolandırıcılık.

35
00:02:01,579 --> 00:02:02,622
{\an8}ÖRGÜTÜN İŞLEYİŞİ

36
00:02:02,622 --> 00:02:06,960
{\an8}İkna ettiğiniz arkadaş sayısına göre
komisyonunuz artıyor.

37
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
Bugün kaç kişi eskisinden daha özgür?

38
00:02:10,880 --> 00:02:16,302
{\an8}<i>Cositorto bir dernek yönetip tanıtarak
bilinmeyen sayıda suç işledi.</i>

39
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
<i>Bu sözde şirket hiçbir şey üretmiyor.</i>

40
00:02:19,139 --> 00:02:23,893
{\an8}<i>Faaliyetleri, para biriktirip
bir kısmını geri vermek, kalanını almak.</i>

41
00:02:23,893 --> 00:02:25,311
{\an8}ZOE KUŞAĞI'NA YENİ CEO

42
00:02:25,311 --> 00:02:28,982
{\an8}Dolar bazında
ayda %7,5 getiriyi kim sunabilir?

43
00:02:28,982 --> 00:02:32,068
{\an8}SUÇLAMALARDAN ÖNCE
DOLANDIRICILIK SÖYLENTİLERİ VARDI

44
00:02:32,068 --> 00:02:35,655
Bu yıl kimler yeni ev veya araba aldı?

45
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
- Ben!
- Ben!

46
00:02:37,198 --> 00:02:41,661
{\an8}Zoe Kuşağı skandalı
uluslararası çapta büyüyor.

47
00:02:41,661 --> 00:02:46,666
<i>Sadece Kolombiya değil,
Peru, Ekvador, ABD.</i>

48
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
<i>Guatemala, Meksika.</i>

49
00:02:48,835 --> 00:02:51,588
{\an8}<i>İspanya, İtalya, Almanya.</i>

50
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Kaçımız daha mutlu?

51
00:02:53,798 --> 00:02:57,135
{\an8}Bu kripto para vaizinin
perde arkasında ne var?

52
00:02:57,135 --> 00:02:58,219
{\an8}Bir şey var mı?

53
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
{\an8}İSYANCI FİRARDA

54
00:03:00,805 --> 00:03:04,392
Amacım bir Zoe hayatı yaratmaktı.
Bu bir seçim.

55
00:03:04,392 --> 00:03:07,312
Dünyada bu hâliyle
yaşamak zorunda değiliz.

56
00:03:07,312 --> 00:03:10,064
Tabii ki bu,

57
00:03:10,064 --> 00:03:13,193
size başınızı sokacak bir yer veren,

58
00:03:13,193 --> 00:03:19,532
sizi bir kutunun içine tıkan, maaş verip
piyasanın izin verdiği ölçüde kazandıran

59
00:03:19,532 --> 00:03:24,829
{\an8}geleneksel siyasi sistemin sunduğu
dünyaya göre çok farklı ve yenilikçi.

60
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
{\an8}Zoe'de ise emeğinize göre kazanıyorsunuz.

61
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
Dinliyor musunuz liderler?

62
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
Biz köle gibi çalıştıran
kültür paradigmasından kurtulup

63
00:03:40,386 --> 00:03:43,723
servet paradigmasına girdik.

64
00:04:25,515 --> 00:04:31,229
HAYAL TACİRİ: ZOE KUŞAĞI VAKASI

65
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
Villa María
neredeyse her şeye sahip bir şehir.

66
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
VILLA MARÍA
CÓRDOBA, ARJANTİN

67
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
Sadece AVM'miz yok.

68
00:04:50,164 --> 00:04:52,000
Büyük bir kasaba gibi.

69
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
Kesinlikle. Biriyle tanışıyorum
ve aynı insanları tanıyoruz.

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,799
Alım gücü yüksek

71
00:04:59,799 --> 00:05:02,343
ve kara parası olan çok insan var.

72
00:05:04,178 --> 00:05:06,806
İsteyenin ilerleyebileceği bir şehir.

73
00:05:09,517 --> 00:05:11,477
Nemli Pampa gibi

74
00:05:11,477 --> 00:05:14,772
Villa María da
geçimini tarlalardan sağlıyor.

75
00:05:15,606 --> 00:05:20,820
Ulusal süt üretiminin %24'ü
burada yapılıyor.

76
00:05:21,321 --> 00:05:26,075
Sunchales ve Rafaela'daki
bir numaralı süt ürünleri bölgesi oldu.

77
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
Tarla üretimine değer katan
birçok sanayi var.

78
00:05:40,089 --> 00:05:44,761
Bu da Villa María ve çevresindeki yaşamın

79
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
ekonomik gücünü gösteriyor.

80
00:05:51,017 --> 00:05:54,562
Leonardo Cositorto
Villa María'nın ne olduğunu iyi biliyordu.

81
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Yoksa insan Villa María'ya neden gider?

82
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Adım Belén.

83
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
{\an8}Bu şehirde doğdum.

84
00:06:10,953 --> 00:06:14,415
{\an8}Toptan giyim ve ayakkabı dükkânım var.

85
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Son yedi yılımı buna harcadım.

86
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
İki oğlum var.

87
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
Belki de sürdüğüm hayat yüzünden

88
00:06:26,260 --> 00:06:30,765
çok düz, çok sade, çok tekdüze geliyordu.

89
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
Bir şey eksik gibiydi.

90
00:06:33,935 --> 00:06:37,605
Keşfedecek daha çok şeyim var gibiydi.

91
00:06:41,317 --> 00:06:44,737
2019'da koçluk eğitimi almaya başladım.

92
00:06:45,446 --> 00:06:48,282
Kişisel gelişim fırsatı gördüm.

93
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
Bu bende
tekrar hayal kurma isteği uyandırdı.

94
00:06:52,036 --> 00:06:57,250
Ontolojik koçluk
karşımızdakiyle iletişim kurmamızı sağlar

95
00:06:57,250 --> 00:07:02,505
ve iletişimi, aktif dinlemeyi,
her şeyi kapsar.

96
00:07:02,505 --> 00:07:05,967
Amaç sadece bilgi iletmek değil,

97
00:07:05,967 --> 00:07:08,719
aynı zamanda alabilmektir.

98
00:07:08,719 --> 00:07:12,473
Öğretmenlerim Claudio Álvarez
ve annesi Silvia'ydı.

99
00:07:12,473 --> 00:07:15,017
Hepimiz birlikte çalışırsak

100
00:07:15,518 --> 00:07:19,480
olağanüstü sonuçlar elde edebiliriz.

101
00:07:19,480 --> 00:07:21,482
Silvia'nın evine gittik.

102
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
On kişiydik.

103
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
En fazla 15.

104
00:07:26,195 --> 00:07:30,158
Kendime inanmam uzun zaman aldı.

105
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
<i>Bir şeyleri değiştirebileceğimi...</i>

106
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Benim için hayatımda
bir koçluktan öncesi var, bir de sonrası.

107
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
<i>...bilmek.</i>

108
00:07:37,999 --> 00:07:40,668
Hayata farklı bir açıdan
bakmayı öğrettiler.

109
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Farklı düşünmeyi.

110
00:07:43,921 --> 00:07:48,301
Amaç her zaman kişisel değişimdi,
kendimizi güçlendirmekti.

111
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Maddi bir amaç yoktu.

112
00:07:50,511 --> 00:07:55,683
<i>Yaşayarak öğrendiğim bilgilerle...</i>

113
00:07:55,683 --> 00:07:59,145
Kursu bitirip mezun olduğumda

114
00:07:59,145 --> 00:08:04,859
Zoe Kuşağı
şehirde çoktan yer edinmeye başlamıştı.

115
00:08:05,526 --> 00:08:09,155
{\an8}Selam ekip, nasılsınız?
Córdoba'lılara ve diğer herkese selam.

116
00:08:09,155 --> 00:08:10,615
{\an8}ZOE KUŞAĞI'NIN KURUCUSU

117
00:08:10,615 --> 00:08:14,368
{\an8}Bugünkü açılışı kaçırmayın.
Saat 17.00'de ofislerden birinde.

118
00:08:14,368 --> 00:08:18,664
Arjantin ve Latin Amerika'da
tarih yazacak. Anahtar kelime fırsat.

119
00:08:18,664 --> 00:08:19,582
ZOE KUŞAĞI

120
00:08:19,582 --> 00:08:21,000
Zoe.

121
00:08:22,460 --> 00:08:24,629
Burası resepsiyon alanı.

122
00:08:24,629 --> 00:08:29,717
Bugün burada, Villa María'da açılıyoruz.

123
00:08:30,843 --> 00:08:33,012
İşte tacirlerimiz.

124
00:08:33,804 --> 00:08:36,307
Bunlar ofislerimiz.

125
00:08:38,059 --> 00:08:41,938
Bankerlerimiz diyebiliriz.

126
00:08:42,563 --> 00:08:46,275
{\an8}Çok iş var. Yerimiz hazır.

127
00:08:46,275 --> 00:08:47,360
{\an8}ZOE KUŞAĞI LİDERİ

128
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
{\an8}Bugün açılış var.

129
00:08:48,819 --> 00:08:52,990
Ofisi dolaştınız mı? Her yeri gördünüz mü?

130
00:08:52,990 --> 00:08:57,119
{\an8}Maaşınızı ne zaman, nasıl alacağınızı
biliyor musunuz?

131
00:08:57,119 --> 00:08:58,204
{\an8}ZOE KUŞAĞI LİDERİ

132
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
{\an8}Sosyal medyada
yaşam tarzlarının değiştiğini gördüm.

133
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
Birden daha kaliteli ürünler
almaya başladılar.

134
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Evler.

135
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
{\an8}Geziler.

136
00:09:12,969 --> 00:09:13,844
{\an8}Arabalar.

137
00:09:14,345 --> 00:09:16,430
{\an8}- Nasılsın Claudio'cuğum?
- İyiyim.

138
00:09:16,430 --> 00:09:19,267
Hayallerimden birini yaşıyorum.

139
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Hep derdim ki...

140
00:09:21,143 --> 00:09:24,146
Anneme, çocuklarıma, tüm aileme derdim ki

141
00:09:24,146 --> 00:09:26,482
"Bir gün böyle bir arabam olacak."

142
00:09:26,482 --> 00:09:31,195
Yıllarca bilgisayarımın arka planıydı.

143
00:09:31,195 --> 00:09:34,907
Ama bu yaşta

144
00:09:34,907 --> 00:09:39,245
böyle bir lütuf beklemiyordum.

145
00:09:39,245 --> 00:09:43,374
Tüm bu yaşadıklarımızı
Leo, ekip ve Zoe'ye borçluyuz.

146
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
Tek kelimeyle minnettarım.

147
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Üç yıl önce Xerox makinesinde
fotokopi mi çekiyordun?

148
00:09:48,713 --> 00:09:50,756
Evet, fotokopi çekiyordum.

149
00:09:50,756 --> 00:09:54,552
Claudio'ya bu işin aslını astarını sordum.

150
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Beni bir şirket sunumuna davet etti.

151
00:09:59,390 --> 00:10:00,766
Gittim ve...

152
00:10:01,601 --> 00:10:05,438
Size Zoe'nin amacını anlatmak için

153
00:10:05,438 --> 00:10:09,650
önce Zoe'nin özünü anlatmam gerek.

154
00:10:09,650 --> 00:10:12,820
Koçluğun bir parçası olan
eğitim vizyonuyla başlıyor.

155
00:10:12,820 --> 00:10:15,656
Ancak bu hazırlığın

156
00:10:15,656 --> 00:10:19,744
yeterli olmadığını anladık.

157
00:10:19,744 --> 00:10:22,580
Elektrik faturamızı, su faturamızı,

158
00:10:22,580 --> 00:10:26,626
çocuklarımızın okul,
hatta hastane masraflarını ödeyemezsek

159
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
iflas ederdik.

160
00:10:28,669 --> 00:10:33,049
İnsanlara kâr etme fırsatı veren bu araç

161
00:10:33,049 --> 00:10:38,971
işte o zaman yaratıldı.

162
00:10:38,971 --> 00:10:44,477
Eğitim üyeliği alırsam

163
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
koçluk okurken para alacağımı söylediler.

164
00:10:47,313 --> 00:10:48,939
GELİR
ÜRETİN

165
00:10:48,939 --> 00:10:52,485
Üyeliklerimizin dört ayağı vardı.

166
00:10:52,485 --> 00:10:57,365
Birincisi her zaman
liderlerin hazırlığıydı.

167
00:10:57,865 --> 00:11:00,618
Sonra önerme planını bulduk.

168
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
Bir kişi getirdiği her yeni kişiyle

169
00:11:03,079 --> 00:11:07,333
telif hakkı ve kâr payı alıyordu.

170
00:11:08,084 --> 00:11:12,004
Diğer bir ayağı turizmdi.

171
00:11:12,004 --> 00:11:16,384
Tek seferlik 1.600 dolarlık yatırımla

172
00:11:16,384 --> 00:11:21,347
gelecek iki yılda en az iki kez
sizi gezilere götürüyorduk.

173
00:11:21,347 --> 00:11:23,766
Bir de dördüncü ayak vardı.

174
00:11:23,766 --> 00:11:29,438
Kişinin yatırdığı para birimi bazında

175
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
%7,5 getiri sağlayan bir yatırım alanıydı.

176
00:11:32,066 --> 00:11:34,568
{\an8}Geri verilen para buydu.

177
00:11:34,568 --> 00:11:38,948
{\an8}Şirketin kendini devam ettirip
büyümesi için

178
00:11:38,948 --> 00:11:43,160
{\an8}bunun yeterli olduğunu düşündüm.

179
00:11:44,161 --> 00:11:47,456
Eşime söyledim,
evde ne kadar para olduğuna baktım.

180
00:11:48,249 --> 00:11:51,043
"Evet, elbette" dedi

181
00:11:51,043 --> 00:11:55,715
çünkü ikimiz de
ilerlemek için bir fırsat arıyorduk.

182
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
Parayı denkleştirip yatırdım.

183
00:12:03,639 --> 00:12:06,308
Selam, nasılsınız? Ben Leonardo Cositorto.

184
00:12:06,308 --> 00:12:09,353
Şunu söylemek isterim ki 27 yıldır

185
00:12:10,604 --> 00:12:14,066
iş ağı geliştirme, satış
ve işletme dünyasında çalışıyorum.

186
00:12:14,942 --> 00:12:18,654
Bu 27 yıl boyunca
1.000'den fazla uçağa bindim.

187
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
Bin uçuş bana

188
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
sadece bilet bazında 500.000 dolara,

189
00:12:24,618 --> 00:12:27,204
belki de daha fazlasına mal oldu.

190
00:12:28,122 --> 00:12:32,001
Koçluk yaparak geçimimi sağlıyorum.
Profesyonel ontolojik koçum.

191
00:12:32,001 --> 00:12:34,628
Latin Amerika'da liderler yetiştiriyoruz.

192
00:12:34,628 --> 00:12:39,175
SANTA MARTA
KOLOMBİYA

193
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
Latin Amerika'yı geziyorum.

194
00:12:44,513 --> 00:12:46,432
İmkânlar sunuyorum.

195
00:12:46,432 --> 00:12:51,937
Tanrı'nın kelamından tutun
iş fırsatlarına kadar her türlü imkân.

196
00:12:52,605 --> 00:12:58,194
Santa Marta kongresinde şöyle deniyordu,

197
00:12:58,194 --> 00:13:02,948
{\an8}"O usta bir koç,
Arjantin'de ontolojik konularda ünlü.

198
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
İş adamı olarak tecrübeli."

199
00:13:05,951 --> 00:13:11,207
Bay Leonardo Cositorto!

200
00:13:11,207 --> 00:13:13,793
Leonardo Cositorto'yu hiç duymamıştım.

201
00:13:15,211 --> 00:13:17,713
Sahneye çıktığında

202
00:13:19,006 --> 00:13:22,301
sağır edici alkışlar yükseldi.

203
00:13:22,301 --> 00:13:25,471
Tezahüratlar, bağırışlar

204
00:13:26,263 --> 00:13:28,307
bitmek bilmedi.

205
00:13:29,934 --> 00:13:31,644
Dikkatimizi çekti.

206
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Ama gördüğüm şey bir algı.

207
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Bir yanılsamanın tefsiri.

208
00:13:37,066 --> 00:13:41,195
Ama egom beni
gördüklerimin gerçek olduğuna inandırıyor.

209
00:13:41,195 --> 00:13:44,490
İnsanlarla ilgili sezgileri kuvvetliydi.

210
00:13:44,490 --> 00:13:47,576
İncil'de der ya,
"Her şeyi aynadaki gibi görüyoruz."

211
00:13:47,576 --> 00:13:51,872
Çünkü gördüğünüz kişi kim? Kendinizsiniz.

212
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Mantıklı konuşuyordu.

213
00:13:53,958 --> 00:13:54,875
Tekrar edin.

214
00:13:54,875 --> 00:13:56,168
"Ontolojik koçluk

215
00:13:56,168 --> 00:13:59,713
sadece bilgiyle ilgili değildir.

216
00:13:59,713 --> 00:14:01,924
Kazançlı bir paradigmadır."

217
00:14:02,925 --> 00:14:05,553
Konuşma bittiğinde

218
00:14:06,220 --> 00:14:09,974
eğitim paketleri sunmaya başladılar.

219
00:14:09,974 --> 00:14:12,226
{\an8}TÜM KARİYER VE FİKİRLER ÜCRETSİZ

220
00:14:12,226 --> 00:14:14,019
BAŞARININ ANAHTARI

221
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Neler kapsıyordu? Sinir dil bilimi.

222
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
Ontoloji.

223
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
Finans.

224
00:14:23,571 --> 00:14:27,199
Düşündüm çünkü sevmek
ve satın almak çok farklı şeylerdi.

225
00:14:27,199 --> 00:14:31,036
Satın alma konusunda emin değildim.

226
00:14:32,746 --> 00:14:37,751
Ancak öğle yemeğinden dönüp
faaliyete girince

227
00:14:38,878 --> 00:14:44,008
cüzdanımı açtım
ve paramın yerinde olmadığını gördüm.

228
00:14:44,008 --> 00:14:46,927
Zihinsel olarak paylaşacağımız...

229
00:14:46,927 --> 00:14:51,891
Lidere olanları anlattım.

230
00:14:51,891 --> 00:14:55,936
Bana "Çalınan parayı

231
00:14:56,520 --> 00:14:58,856
ödeme yerine sayalım,

232
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
gerisini haftaya ödeyebilirsin" dedi.

233
00:15:03,527 --> 00:15:08,449
Bunun dayanışma, destek amaçlı
bir hareket olduğunu düşündüm.

234
00:15:13,871 --> 00:15:14,872
İçimden dedim ki

235
00:15:16,457 --> 00:15:19,168
"Satın alsam ne olur?
Kalanını ödesem ne olur?

236
00:15:20,502 --> 00:15:21,629
Ne fark eder?

237
00:15:22,922 --> 00:15:23,923
Eğitim alırım,

238
00:15:24,506 --> 00:15:26,717
olur da kazanç sağlarsam

239
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
benim için ilginç olur."

240
00:15:31,805 --> 00:15:32,973
Bunun yanı sıra

241
00:15:33,474 --> 00:15:37,853
yaptığı hipnotize edici konuşma da

242
00:15:38,896 --> 00:15:45,027
beni etkisi altına almıştı.

243
00:15:50,157 --> 00:15:55,955
Çalışıp insanların zihnini görmüş,

244
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
duymak istedikleri şeyi biliyor gibiydi.

245
00:16:07,007 --> 00:16:11,470
Eğitim paketinin kalan ücretini
ödemeye karar verince

246
00:16:11,470 --> 00:16:18,102
Zoe grup okulunun üyesi oldum.

247
00:16:24,400 --> 00:16:28,362
KOÇLUK ÜNİVERSİTESİ

248
00:16:28,946 --> 00:16:31,782
ARJANTİN
3 MART 2020

249
00:16:31,782 --> 00:16:34,576
Doğrulanmış ilk koronavirüs vakası.

250
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
İlk pozitif koronavirüs vakası.

251
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
İtalya'da 46 yaşında bir adam.

252
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Belirti vermemişti.

253
00:16:40,541 --> 00:16:41,458
20 MART 2020

254
00:16:41,458 --> 00:16:43,627
Gece yarısından itibaren

255
00:16:44,294 --> 00:16:48,382
önleyici ve zorunlu sokağa çıkma yasağına
uymak zorundasınız.

256
00:16:48,382 --> 00:16:51,468
{\an8}Kimse evinden çıkamaz.

257
00:16:51,468 --> 00:16:53,137
Herkes evde kalmalı.

258
00:16:56,807 --> 00:16:59,059
Karantinada yeni arkadaşlar buldum.

259
00:16:59,059 --> 00:17:02,563
Ben farkında değildim
ama hep evdelermiş. Tanıştırayım.

260
00:17:02,563 --> 00:17:03,731
Selam, nasılsınız?

261
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
Merhaba Maxi.

262
00:17:06,066 --> 00:17:09,319
Adım Maximiliano Batista.
Kırk üç yaşındayım.

263
00:17:10,320 --> 00:17:15,159
On bir yaşındayken marketlerde,
AVM'lerde çalışmaya başladım.

264
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
On dördümde cenaze salonunda.

265
00:17:17,077 --> 00:17:22,166
{\an8}On sekiz yaşındayken iş aradığım sırada

266
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
{\an8}Leonardo'yla tanıştım.

267
00:17:25,085 --> 00:17:26,879
Doğrudan satış şirketi vardı.

268
00:17:28,797 --> 00:17:31,925
Toyota Country'si vardı.
Harika bir arabaydı.

269
00:17:31,925 --> 00:17:34,303
Hugo Boss marka en iyi takımlar.

270
00:17:34,303 --> 00:17:37,848
Bense giysilerimi
ikinci el dükkânından alıyordum.

271
00:17:39,767 --> 00:17:40,851
Konuşma yaparken

272
00:17:41,477 --> 00:17:44,730
insanlar ona hayran kalıyordu,
onu alkışlıyorlardı.

273
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
"O harika, onun gibi olacağım" dedim.

274
00:17:47,775 --> 00:17:53,030
{\an8}Sabah banyoya gidip, aynaya bakıp
diyeceksiniz ki "Vay. Çok yakışıklıyım."

275
00:17:53,030 --> 00:17:53,989
{\an8}Hadi millet.

276
00:17:53,989 --> 00:17:56,033
"Çok yakışıklıyım."

277
00:17:56,033 --> 00:17:58,952
"Vücudum harika."

278
00:17:58,952 --> 00:18:00,788
Sonra kendinizi biraz öpün.

279
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
Onun şirketinde çalışmaya başladım.

280
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
"Neye ihtiyacın var?" diye sordu.

281
00:18:05,793 --> 00:18:08,420
"Müzik seti, buzdolabı lazım" dedim.

282
00:18:09,379 --> 00:18:13,842
Dedi ki "Eğer müdür olursan
sana buzdolabı ve müzik seti veririm."

283
00:18:13,842 --> 00:18:17,054
Maxi Batista'ya destek oldum tabii.

284
00:18:17,054 --> 00:18:20,766
İlerlesin diye ona elimi uzattım.
Gerisi kendi çabasıyla oldu.

285
00:18:22,142 --> 00:18:25,104
Çok çalıştığımı hatırlıyorum.

286
00:18:25,104 --> 00:18:27,397
Dört buçuk ayda müdür oldum.

287
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
Ama hayat işte, bilirsiniz.

288
00:18:31,235 --> 00:18:33,445
Orada yedi, sekiz ay çalıştım.

289
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
Sekiz ay sonra onunla anlaşmazlık yaşadım.

290
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Şirketten ayrılıp kendi yoluma gittim.

291
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
Bugün antrenman yapacağız.

292
00:18:42,037 --> 00:18:42,996
Önce...

293
00:18:42,996 --> 00:18:45,249
Pandemi başlayana kadar iyiydim.

294
00:18:45,249 --> 00:18:47,793
Dört taksi çalıştırıyordum.

295
00:18:47,793 --> 00:18:50,629
Bir kozmetik şirketim vardı.
Dairemi almıştım.

296
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
Pandemi başlayınca işler değişti.

297
00:18:53,715 --> 00:18:58,137
Kapı kapı dolaşan tüm satıcılarım gitti.

298
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
80 GÜN KAPALI OLACAĞIZ
DEVAM EDEMİYORUZ

299
00:19:00,639 --> 00:19:02,307
{\an8}Dışarıda bir masada durup

300
00:19:02,307 --> 00:19:06,478
{\an8}yoldan geçenlere parfüm, krem
ve el dezenfektanı satıyordum.

301
00:19:08,230 --> 00:19:12,151
O sırada Leo'nun evi
ofisimden bir blok ötedeydi.

302
00:19:12,151 --> 00:19:14,361
İletişim kurmaya başladık.

303
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
LEO ÇEVRİM İÇİ
SANA GÖSTERECEĞİM BİR PROJE VAR

304
00:19:17,114 --> 00:19:18,240
ADI ZOE KUŞAĞI

305
00:19:18,240 --> 00:19:20,117
Leo burada devreye girip

306
00:19:20,868 --> 00:19:24,663
dedi ki "Max,
konuşma yapacak bir koça ihtiyacım var."

307
00:19:25,539 --> 00:19:26,540
"Olur" dedim.

308
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Selam, nasılsınız?
On eğitim bursu hediye ediyorum.

309
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
Zengin ama fikren fakir bir
Arjantin'de yaşıyoruz.

310
00:19:33,005 --> 00:19:34,506
Üç A'dan bahsedeceğim.

311
00:19:34,506 --> 00:19:37,885
Üç A
başarı ve hayatınızın kontrolü için şart.

312
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
Yaptığım konuşmalar için
bana ödeme yapıyordu.

313
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Ben de diğerleri gibi bir koçtum.

314
00:19:43,640 --> 00:19:45,726
Sana Zoe'yi anlatacağız.

315
00:19:45,726 --> 00:19:49,229
Leo'nun amacı
bu meslekten, koçluktan geçinmeleri için

316
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
milyonlarca kişiye eğitim vermek.

317
00:19:51,565 --> 00:19:56,403
Latin Amerika'daki tüm ülkelere
iyi geceler.

318
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Sanırım dünyanın
dört bir yanından bağlanan

319
00:19:59,323 --> 00:20:01,867
<i>326 kişilik harika bir seyirci kitlesi.</i>

320
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
Nöropazarlama çılgınlığına hoş geldiniz.

321
00:20:04,828 --> 00:20:08,916
Hoş geldiniz, sizi burada görmek çok hoş.
Size ders vermeyi özledim.

322
00:20:08,916 --> 00:20:10,209
Pandemi sırasında

323
00:20:10,209 --> 00:20:13,003
bilgi yayıldı

324
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
{\an8}ve bu

325
00:20:15,172 --> 00:20:17,925
{\an8}katılımcı sayısını artırdı.

326
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
<i>Ana hedef, eğitimi demokratikleştirmek.</i>

327
00:20:20,802 --> 00:20:25,641
<i>Bu, herkesin
sonuç odaklı eğitime erişebilmesi demek.</i>

328
00:20:25,641 --> 00:20:28,852
Neden bazıları
başkalarından daha büyük işler başarır?

329
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Tüm asistanlara teşekkürler.

330
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
Katılımcılar artmaya
devam ediyor. Geliyorlar.

331
00:20:34,900 --> 00:20:37,736
Çünkü yaptığımız işi seviyoruz

332
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
ve daha fazlası için çalışıyoruz.

333
00:20:39,780 --> 00:20:42,491
Pandemide insanlar evdeydi

334
00:20:42,491 --> 00:20:45,702
ve uzaktan iş arıyor,
eğitim almak istiyorlardı.

335
00:20:45,702 --> 00:20:48,872
Ekonomik bir çıkışa
ihtiyaçları vardı, sıkılmışlardı.

336
00:20:48,872 --> 00:20:52,000
Bu şartlar sayesinde

337
00:20:52,000 --> 00:20:55,963
beklediğimizden biraz daha hızlı büyüdük.

338
00:20:55,963 --> 00:20:59,299
{\an8}ŞİLİ, ARJANTİN, URUGUAY
PARAGUAY, BOLİVYA, PERU, EKVADOR

339
00:20:59,299 --> 00:21:02,761
{\an8}KOLOMBİYA, VENEZUELA, DOMİNİK
KÜBA, MEKSİKA, ABD, İSPANYA

340
00:21:02,761 --> 00:21:05,764
Leo da burada, Leo da bağlandı.

341
00:21:05,764 --> 00:21:07,933
Odayı açalım.

342
00:21:07,933 --> 00:21:11,979
Odayı açtık.
720 kişi bağlanmış bekliyordu.

343
00:21:11,979 --> 00:21:13,689
Evet, harika.

344
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
Claudio'cuğum, şu anda Meksika'dayım,
Cancún'a yeni indim.

345
00:21:17,734 --> 00:21:20,821
Seni bekleyenlere bak.

346
00:21:20,821 --> 00:21:21,780
{\an8}Uçuşa hazırız.

347
00:21:22,948 --> 00:21:25,867
Cartagena'ya gitmeye hazırım.

348
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Zoe!

349
00:21:30,038 --> 00:21:31,331
Çocuklar, hayat bu.

350
00:21:31,331 --> 00:21:33,208
- Zoe!
- Zoe!

351
00:21:33,208 --> 00:21:36,461
{\an8}Brezilya'dan Zoe'liler burada!

352
00:21:36,461 --> 00:21:40,340
<i>Hayatınız değişecek</i>

353
00:21:40,340 --> 00:21:41,675
<i>Zoe!</i>

354
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
Medellín, buraya!

355
00:21:44,428 --> 00:21:48,640
İnsanlarla tanışmamı sağladığı için
Zoe ve Leo Cositorto'ya minnettarım.

356
00:21:48,640 --> 00:21:52,936
Herkesten bir şeyler öğrenmek
inanılmaz bir deneyim.

357
00:21:55,147 --> 00:21:59,234
Arequipa'da harika bir gece.
Salon dolu. Yarın bomba gibi olacak.

358
00:21:59,735 --> 00:22:01,570
İnsanlar çok mutlu, minnettar.

359
00:22:01,570 --> 00:22:05,657
Hastaneye kaldırıldım.
ve iki hastaneden kaçtım.

360
00:22:05,657 --> 00:22:09,453
Pandemiyi bana anlatmayın,
ben bizzat yaşadım.

361
00:22:09,453 --> 00:22:11,538
Karantinaya ilk alınan bendim.

362
00:22:11,538 --> 00:22:16,585
Belki COVID, belki de deliriyorum.
Ciddiyim, iki hastaneden kaçtım.

363
00:22:16,585 --> 00:22:19,046
2020'nin kasım ayı gibi

364
00:22:19,046 --> 00:22:21,673
Leo dedi ki
"Max, bana daha çok vakit ayır."

365
00:22:22,424 --> 00:22:25,594
Benimle seyahat et,
böylece birlikte çalışabiliriz.

366
00:22:25,594 --> 00:22:29,181
{\an8}"Belki de hayattaki amacım
bu konuşmaları yaparak

367
00:22:29,181 --> 00:22:31,641
hayatlara ve kalplere dokunmaktır."

368
00:22:31,641 --> 00:22:35,645
Sen lütfeden, mucizeler yaratansın.

369
00:22:36,646 --> 00:22:38,190
O güce sahipsin.

370
00:22:38,690 --> 00:22:40,776
İşveren olarak bunu yaparsan...

371
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
Sahneye çıkıp konuşma yapmayı

372
00:22:42,944 --> 00:22:45,655
ve insanların dönüşümünü
izlemeyi seviyordum.

373
00:22:45,655 --> 00:22:49,034
Konuşmayı bitirdiğimde
yanıma gelip diyorlardı ki

374
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
"Max, hayatımı değiştirdin.

375
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
Eskiden bütün gün yatar,
yerimden kalkamazdım.

376
00:22:53,997 --> 00:22:57,125
Senin konuşmalarını dinlemek için
kalkıp geldim."

377
00:22:57,709 --> 00:23:03,673
BUENOS AIRES
ARJANTİN

378
00:23:03,673 --> 00:23:06,468
Ben Mirian. Buenos Aires'te doğdum.

379
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
Evliyim, üç çocuğum var.

380
00:23:09,179 --> 00:23:12,432
Sağlık çalışanıyım.
Hemodiyaliz teknisyeni.

381
00:23:15,769 --> 00:23:21,441
{\an8}Güvendiğim biri bana Zoe'den bahsetti.

382
00:23:22,025 --> 00:23:25,237
{\an8}Dedi ki
"Sana bayılacağım bir şey söyleyeceğim.

383
00:23:25,237 --> 00:23:26,530
Hayatın değişecek

384
00:23:26,530 --> 00:23:30,409
Ben uzun süredir işin içindeyim
ve bence sana çok uygun."

385
00:23:33,203 --> 00:23:39,376
Gerçek olduğunu,
%7,5 aylık getiri elde ettiğini anlattı.

386
00:23:39,876 --> 00:23:43,797
Hiçbir şey yapmaya gerek yoktu.
Sadece ilk yatırım.

387
00:23:44,631 --> 00:23:48,802
Paranızı işletmek gibiydi.

388
00:23:49,928 --> 00:23:52,347
"Buna bayıldım" diye düşündüm.

389
00:23:56,852 --> 00:23:58,353
Böyle oldu.

390
00:23:58,353 --> 00:24:01,022
Zoe hakkında hiçbir şey bilmiyordum.

391
00:24:01,022 --> 00:24:04,526
Logosunu, CEO'sunu, sahibini,
kurucusunu bile bilmiyordum.

392
00:24:04,526 --> 00:24:07,654
İlk üyeliğimle giriş yaptım.

393
00:24:10,449 --> 00:24:13,368
YÖNETİM PANELİ İÇİN
KULLANICI ADINIZLA GİRİŞ YAPIN

394
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
Adımın ve fotoğrafımın bulunduğu

395
00:24:16,913 --> 00:24:19,124
sayfa açıldı.

396
00:24:19,124 --> 00:24:23,545
Arka ofis denen
sanal ofis görülebiliyordu.

397
00:24:23,545 --> 00:24:25,797
BLOKE 30.000 $

398
00:24:25,797 --> 00:24:28,008
Doğrudan cep telefonunuzda

399
00:24:28,008 --> 00:24:31,928
güzel bir bulutun içinde

400
00:24:31,928 --> 00:24:35,390
paranızın nasıl
azar azar artığını görebiliyordunuz

401
00:24:35,390 --> 00:24:37,058
ve bu sizi mutlu ediyordu.

402
00:24:40,270 --> 00:24:43,857
İçinizden diyordunuz ki
"Vay be, hepsi benim. İnanamıyorum."

403
00:24:44,357 --> 00:24:47,694
Bunu konuşup paylaşmak istiyordunuz

404
00:24:47,694 --> 00:24:49,237
çünkü bulaşıcıydı.

405
00:24:49,237 --> 00:24:51,490
Diyorsunuz ki "Ne yapıyorsun sen?

406
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Gördün mü? Ne yapıyorsun yahu?"

407
00:24:58,330 --> 00:25:02,918
Bunun özgürlüğe, ekonomik bağımsızlığa
giden yol olabileceğini,

408
00:25:02,918 --> 00:25:06,046
hayalimin gerçek olabileceğini görüyordum.

409
00:25:07,255 --> 00:25:11,218
Kendime, evime, çocuklarıma
daha çok vakit ayırmaya başladım.

410
00:25:15,972 --> 00:25:20,560
Bu güzel dünyayı görünce
"Artık böyle, yeni hayatım bu" diyorsunuz.

411
00:25:20,560 --> 00:25:23,021
Bu yeni dalganın parçası olmak istedim

412
00:25:23,021 --> 00:25:27,776
çünkü ilginç olduğunu,
çok heyecan verici olduğunu düşündüm.

413
00:25:39,538 --> 00:25:43,208
Farkına varana kadar tek düşündüğüm oydu.

414
00:25:43,208 --> 00:25:45,877
Uyurken de uyanırken de aklımda Zoe vardı.

415
00:25:51,007 --> 00:25:53,593
VILLA CARLOS PAZ
CÓRDOBA, ARJANTİN

416
00:25:53,593 --> 00:25:54,928
Tarihi hatırlamıyorum

417
00:25:54,928 --> 00:25:58,807
ama sonraları
Carlos Paz'daki kongreye davet edildim.

418
00:26:00,350 --> 00:26:02,978
Sanırım 10 otel doldurmuşlardı.

419
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Asgari yatırım 400 dolardı

420
00:26:05,438 --> 00:26:06,940
ama 1.000'e ulaştıysanız

421
00:26:07,857 --> 00:26:10,277
kongreye katılabiliyordunuz

422
00:26:10,277 --> 00:26:13,738
ve oteli, yemeği,
konuşma yaptıkları salona giriş biletini

423
00:26:14,531 --> 00:26:17,409
onlar karşılıyordu.

424
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
ONTOLOJİK KOÇ

425
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
Orada, Carlos Paz'da

426
00:26:26,084 --> 00:26:31,256
Cositorto, Max Batista
ve diğer illerdeki liderlerle tanıştım.

427
00:26:31,256 --> 00:26:36,511
Dünyada kültüre ve rutine
bağlı olmayan bir şeyin

428
00:26:36,511 --> 00:26:39,556
ortaya çıkmasının vakti gelmişti.

429
00:26:39,556 --> 00:26:42,100
Ortaya çıktı bile.

430
00:26:42,100 --> 00:26:44,728
Adı da Zoe Kuşağı!

431
00:26:44,728 --> 00:26:48,898
İnsanlarla sohbet etmeye başladık,
herkes yukarı aynı düşüncelerdeydi.

432
00:26:48,898 --> 00:26:52,068
Yine hayallerinin peşine düşmek.
"Sen ne istiyorsun?"

433
00:26:52,068 --> 00:26:55,405
"Kendi evim olmadığı için
Zoe'ye girdim." Benim gibi.

434
00:26:56,031 --> 00:26:57,282
İnsanlar konuşuyordu.

435
00:26:57,282 --> 00:27:02,120
Milyonerlerden parasız çaylaklara kadar
hepimiz bir aradaydık.

436
00:27:04,539 --> 00:27:07,709
Konuşmacılar zaten işin içinde olanlardı.

437
00:27:07,709 --> 00:27:10,337
Ne kadar yatırdıklarını anlatıyorlardı.

438
00:27:10,962 --> 00:27:14,674
Ne kadar sürede
bugüne dek ne kadar elde ettiklerini.

439
00:27:15,216 --> 00:27:20,930
{\an8}Çünkü aktörlük yaparak
ayda 700 doları zor kazanıyordum.

440
00:27:20,930 --> 00:27:23,183
{\an8}Bugünse Zoe'de...

441
00:27:23,183 --> 00:27:24,351
{\an8}GABY GONZÁLEZ
AKTÖR

442
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
{\an8}...ayda 15.000 dolardan fazla kazanıyorum.

443
00:27:29,064 --> 00:27:32,233
- Bin dolar bağışlıyor.
- Çok müteşekkirim.

444
00:27:32,233 --> 00:27:35,695
Biz de ekliyoruz, 1.500 olsun. İşte budur.

445
00:27:36,363 --> 00:27:39,199
Bin beş yüz dolar alıyor.

446
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
COSITORTO DİYARI

447
00:27:41,409 --> 00:27:42,577
Bir oğlan!

448
00:27:45,246 --> 00:27:47,082
Oğlumla aynı isimde.

449
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
Santiago.

450
00:27:49,376 --> 00:27:52,170
- Santiago nerede?
- Arka tarafta.

451
00:27:54,172 --> 00:27:56,591
Stand-up'çılar, dans toplulukları vardı.

452
00:27:57,092 --> 00:27:58,927
Max sahneye çıkmıştı.

453
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Max Batista. Dans etmeye başladı.

454
00:28:02,347 --> 00:28:05,517
Aniden gömleğini çıkardı

455
00:28:05,517 --> 00:28:08,019
ve çok seksi bir dansa başladı.

456
00:28:08,019 --> 00:28:12,607
Cositorto onu balkondan izliyordu.

457
00:28:12,607 --> 00:28:13,942
Büyülenmiş şekilde.

458
00:28:15,944 --> 00:28:18,822
Disneyland'de olmak gibiydi.
Hiç gitmedim ama...

459
00:28:19,489 --> 00:28:21,116
Gördüğüm şey

460
00:28:21,616 --> 00:28:24,369
harika bir eğlence parkıydı.

461
00:28:25,161 --> 00:28:28,498
Lüks şeylerle dolu bir hayat,

462
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
Zoe'nin yardımıyla ulaşabileceğiniz
onca şey.

463
00:28:33,670 --> 00:28:37,507
Eşime dedim ki "Claudio'ya söyleyeceğim.
Ofislerinde çalışacağım."

464
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
"Dükkânla beraber
nasıl idare edeceksin?" dedi.

465
00:28:40,969 --> 00:28:42,887
Dedim ki "Önemli değil.

466
00:28:42,887 --> 00:28:44,764
Claudio'yla konuşacağım

467
00:28:44,764 --> 00:28:49,853
çünkü şu ana kadarki yatırımımla
istediklerimi başarmam çok uzun sürer."

468
00:28:53,314 --> 00:28:55,734
Zaten girmiştim ama fazlasını istiyordum.

469
00:28:56,985 --> 00:29:00,405
Çünkü sıradan insanlar yanımıza gelip

470
00:29:00,405 --> 00:29:02,115
hayallerinden bahsediyordu.

471
00:29:03,032 --> 00:29:06,911
"Birikimlerimi yatıracağım yer burası

472
00:29:06,911 --> 00:29:09,247
çünkü biliyorum ki fazlasını getirecek

473
00:29:09,247 --> 00:29:11,332
ve ailem emekli olabilecek.

474
00:29:11,332 --> 00:29:14,836
Çünkü çocuklarıma
daha iyi bir hayat sunabileceğim."

475
00:29:15,712 --> 00:29:18,298
İşte o zaman birden "Tamam" dedim.

476
00:29:18,298 --> 00:29:21,676
"Bu, sihirli bir dünyaya açılan kapı
ve böyle gireceğiz."

477
00:29:27,557 --> 00:29:31,394
Her şeyi istiyordum,
özellikle aralarına girmeyi.

478
00:29:31,394 --> 00:29:34,564
Onların yaşadığı şeyleri yaşamayı.

479
00:29:34,564 --> 00:29:38,860
ZOE KUŞAĞI
HAYATLARI VE HAYALLERİ BİRLEŞTİRİYORUZ

480
00:29:45,283 --> 00:29:46,534
Adım Nahuel Bargaz.

481
00:29:47,368 --> 00:29:49,496
Otuz iki yaşındayım.

482
00:29:50,079 --> 00:29:52,499
Eskiden otomotiv sektöründe çalışıyordum.

483
00:29:52,499 --> 00:29:56,169
Bir benzincide çalışıyordum.
Kendime ait tamirhanem vardı.

484
00:29:59,506 --> 00:30:03,259
{\an8}Bir arkadaşım bana yatırımları gösterdi.

485
00:30:03,259 --> 00:30:06,387
{\an8}Başta anlamadığım kripto para dünyasını.

486
00:30:06,387 --> 00:30:10,225
Ama öğrenmeye başladığımda

487
00:30:10,225 --> 00:30:13,728
ticaret dünyasındaki öğrenme aşkımı
yeniden keşfettim.

488
00:30:17,440 --> 00:30:20,777
Kulaktan kulağa tüm şehre yayıldı.

489
00:30:20,777 --> 00:30:26,908
Tacirler arasında
yatırım fonu gibi bir şey vardı.

490
00:30:27,742 --> 00:30:30,703
Onlarla çalışırken öğrenebiliyordunuz.

491
00:30:33,122 --> 00:30:38,545
Tecrübeli tacirlerle görüşmeye
başlamışlardı bile.

492
00:30:38,545 --> 00:30:43,132
GONDOL

493
00:30:43,132 --> 00:30:47,303
Hanımlar ve beyler, anahtar kelime fırsat.

494
00:30:47,804 --> 00:30:51,391
Yaklaşın. Ticaretin ne olduğunu
merak ediyor olabilirsiniz.

495
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
Ticaret, sevgili izleyiciler,

496
00:30:53,351 --> 00:30:56,396
kısa vadede düşüğe alıp yükseğe satarak

497
00:30:56,396 --> 00:30:58,064
kâr etme sanatıdır.

498
00:30:58,064 --> 00:30:59,691
Bu kadar basit.

499
00:31:00,233 --> 00:31:01,985
Peki ne alıp satacağız?

500
00:31:01,985 --> 00:31:04,153
Beş seçenek var.

501
00:31:04,654 --> 00:31:08,032
Borsada işlem gören
hisseler ya da tahviller.

502
00:31:08,032 --> 00:31:12,829
Forex denen piyasadaki avro,
dolar, yen, sterlin gibi para birimleri.

503
00:31:12,829 --> 00:31:17,333
Bitcoin, Ethereum gibi
ünlü kripto paralar.

504
00:31:17,333 --> 00:31:22,213
En iyi örneği
altın ve gümüş olan emtialar.

505
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Vadeli işlemler.

506
00:31:23,464 --> 00:31:25,508
İki taraf arasında

507
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
belirlenen ileri bir tarihte,
belirli bir fiyatta

508
00:31:28,469 --> 00:31:31,222
bir varlığı değişmek üzere
yapılan sözleşme.

509
00:31:32,515 --> 00:31:36,352
Ticaret para kazandırabilen
ya da kaybettirebilen bir faaliyettir.

510
00:31:36,352 --> 00:31:38,771
Eğitim ve özveri gerektirir.

511
00:31:39,397 --> 00:31:44,027
Kimse internetten izlediği birkaç eğitimle
bir uçağı uçurmayı düşünemez mesela.

512
00:31:45,612 --> 00:31:46,613
Değil mi?

513
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
İlk görüşme Zoom'dan yapıldı.

514
00:31:51,159 --> 00:31:56,331
İkinci görüşme için
beni ofislerine davet ettiler.

515
00:31:57,415 --> 00:32:01,502
Gittim. Çalışma yöntemlerini anlattılar.

516
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Hoşuma gittiğini söyledim.

517
00:32:04,380 --> 00:32:09,886
Hangi tacir, sermayeyi yöneterek
ve istediğini yaparak çalışmak istemez ki?

518
00:32:09,886 --> 00:32:12,096
Bu her tacirin hayalidir.

519
00:32:15,767 --> 00:32:20,688
Düzenli bir yerdi.
Ofislerin yerleşimi iyiydi.

520
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
Gidip, bilgisayarınızı açıp,

521
00:32:26,778 --> 00:32:28,821
iş arkadaşınıza

522
00:32:28,821 --> 00:32:32,492
"Hangi çifti inceliyorsun?
Neye bakıyorsun?" diyebilirdiniz.

523
00:32:35,954 --> 00:32:39,082
Okuduğum şeyi geliştirebileceğim
bir yerde çalışarak

524
00:32:39,082 --> 00:32:43,252
insanların sermaye bulmasına
yardım edebilir,

525
00:32:43,252 --> 00:32:45,922
ticaret seviyemi ilerletebilirim.

526
00:32:47,632 --> 00:32:50,843
Her şey böyle başladı.

527
00:32:56,975 --> 00:33:02,105
Önce bizi bir sınava soktular.

528
00:33:02,105 --> 00:33:07,485
Uzman bir tacirin talimatlarına
ne kadar uyabileceğimizi

529
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
görmek istediler.

530
00:33:10,071 --> 00:33:13,533
O uzman Rosa'ydı. María Rosa.

531
00:33:14,117 --> 00:33:17,036
{\an8}Merhaba Maracaibo.
Ben Rosa María González Rincón.

532
00:33:17,036 --> 00:33:18,997
{\an8}Arjantin'den bağlanıyorum.

533
00:33:18,997 --> 00:33:20,456
{\an8}ZOE BROKER CEO'SU

534
00:33:20,456 --> 00:33:25,461
{\an8}Paramızı aktarma,
üretme ve yatırma şeklimizi değiştiren

535
00:33:25,461 --> 00:33:29,465
{\an8}üç platformu tasarlayan
Zoe'de çalışıyorum.

536
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
Ayrıca şirket için
profesyonel tacir olarak çalışıyorum

537
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
ve Arjantin, Córdoba'dan bir ekiple

538
00:33:36,139 --> 00:33:41,561
daha geçen hafta şirket için
125.000 dolar kâr elde ettik.

539
00:33:42,854 --> 00:33:47,483
Ne yaptığını çok iyi biliyordu.

540
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
Takdire şayandı.

541
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Çalışmaya başladığımda
her işin ucundan tuttum.

542
00:33:57,785 --> 00:34:01,873
Sonra müşteri hizmetlerine geçtim.

543
00:34:01,873 --> 00:34:06,419
Şirkete yatırım yapmak için gelen
insanlarla ilgileniyordum.

544
00:34:07,045 --> 00:34:13,301
Ofise işleyişi bilerek gelen
insanlar vardı

545
00:34:13,301 --> 00:34:16,345
çünkü kulaktan kulağa yayılmıştı.

546
00:34:16,345 --> 00:34:19,474
{\an8}ZOE'YE HOŞ GELDİNİZ.
ZOE PREMIUM - YENİYİM

547
00:34:19,474 --> 00:34:22,727
Sizi buraya biri getirmeliydi.

548
00:34:26,314 --> 00:34:28,191
Ben birini getirdiysem

549
00:34:28,191 --> 00:34:32,278
işi başkasına gösterdiğim için
komisyon alıyordum.

550
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
O da başkasını getirip

551
00:34:34,238 --> 00:34:38,034
bu işten kazanç elde ediyordu.

552
00:34:40,745 --> 00:34:43,790
Sekizinci çizgiye kadar

553
00:34:43,790 --> 00:34:50,213
tam beş matriste
ağımda yaklaşık 400.000 kişi var.

554
00:34:50,213 --> 00:34:54,509
Ağımda 1.000 kişi var,
hepsinin kendi PIN'ı var

555
00:34:55,218 --> 00:34:59,013
ve sekizinci çizgiye kadar
her PIN bana 100 dolar öder.

556
00:34:59,013 --> 00:35:00,807
Hemen ne kadar kazanırım?

557
00:35:00,807 --> 00:35:02,642
- Yüz bin.
- Hangi para birimi?

558
00:35:02,642 --> 00:35:04,602
- Dolar.
- Yüz bin dolar.

559
00:35:06,604 --> 00:35:08,731
Düşük-orta sınıftan gelen insanlar

560
00:35:09,273 --> 00:35:11,609
kazandığımız parayla yatırım yapıyordu.

561
00:35:14,362 --> 00:35:16,322
Değişik bir tür daha vardı.

562
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
İş insanları.

563
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
Avukatlar, bankacılar.

564
00:35:22,912 --> 00:35:23,996
Çok paraydı.

565
00:35:31,129 --> 00:35:35,383
Bazıları 60.000 dolar kazanıyordu.
Makbuzları ben yazıyordum.

566
00:35:36,717 --> 00:35:40,346
Tam 60.000 dolar.
Gelip, onca parayı alıp gidiyordu.

567
00:35:42,640 --> 00:35:45,268
Bir keresinde bir adam geldi.

568
00:35:45,268 --> 00:35:48,312
Dolarla dolu karton kutuların etrafına

569
00:35:48,312 --> 00:35:50,106
bir çöp torbası sarmıştı.

570
00:35:50,940 --> 00:35:53,818
Kutularımı tekmeleyerek ofise girdi.

571
00:35:53,818 --> 00:35:57,363
"Bunu nereye koyayım?" "İçinde ne var?"

572
00:35:57,363 --> 00:36:01,534
"Para." "O kutuda mı?"
"Evet, dolarları getirdim."

573
00:36:02,410 --> 00:36:04,662
O kutularda 200.000 dolar vardı.

574
00:36:05,163 --> 00:36:07,248
İnanılmazdı.

575
00:36:07,748 --> 00:36:11,627
O kadar parayı hiç bir arada görmemiştim.

576
00:36:14,964 --> 00:36:17,466
{\an8}"EL DIARIO"YA
DAİMA ÇALIŞANLARIYLA

577
00:36:17,466 --> 00:36:20,261
Eylül 2021.

578
00:36:21,262 --> 00:36:24,640
Bizim gazetemiz
<i>El Diario del Centro del País</i> de dâhil

579
00:36:24,640 --> 00:36:27,143
yerel basında bir haber çıktı.

580
00:36:27,143 --> 00:36:30,354
Villa María futbol liginde yer alacak

581
00:36:31,105 --> 00:36:36,986
futbol takımının gelişiyle ilgiliydi.

582
00:36:36,986 --> 00:36:38,404
Deportivo Zoe.

583
00:36:40,114 --> 00:36:42,533
{\an8}Haberlere çıkan yeni bir takım.

584
00:36:43,618 --> 00:36:45,119
{\an8}Bu ilk kez oluyordu.

585
00:36:45,119 --> 00:36:49,165
{\an8}Toplumsal açıdan ziyade
ekonomik açıdan bahsediyorum.

586
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
{\an8}Bölgesel ve ulusal düzeyde
spor dünyasından meşhur kişilerin olduğu

587
00:36:53,169 --> 00:36:56,005
{\an8}bir takım.

588
00:36:57,298 --> 00:36:59,217
{\an8}ZİHİNSEL METANET

589
00:36:59,217 --> 00:37:00,384
{\an8}Buna dayanarak

590
00:37:01,010 --> 00:37:03,471
araştırmaya başladığımı söyleyemem

591
00:37:04,055 --> 00:37:06,390
ama bana tuhaf gelmişti.

592
00:37:07,141 --> 00:37:10,436
Biraz daha ilgilenmeye başladım.

593
00:37:18,653 --> 00:37:23,908
Klinikteki resepsiyon görevlisinin
artık orada çalışmadığını görünce

594
00:37:23,908 --> 00:37:26,911
"Nereye gitti?" dedim.

595
00:37:26,911 --> 00:37:31,791
"Artık Zoe'yle çalışıyor."

596
00:37:33,167 --> 00:37:36,504
Arabayı servise götürdüğümde

597
00:37:36,504 --> 00:37:41,801
son arabamı bana satan
bayideki satış görevlisi artık yoktu.

598
00:37:42,426 --> 00:37:46,555
Zoe logolu araçlar görmeye başladım.
Sıradan araçlar değillerdi.

599
00:37:47,723 --> 00:37:48,724
Audi.

600
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Cooper.

601
00:37:51,143 --> 00:37:56,941
BMW. Hepsinde Zoe logosu vardı.
Meraklandım. "Ne oluyor?" dedim.

602
00:37:58,150 --> 00:38:04,532
Villa María'da benzer bir durum olmuştu,
o aklıma geldi.

603
00:38:04,532 --> 00:38:07,785
{\an8}Soluciones Diarias diye bir firma.

604
00:38:07,785 --> 00:38:10,288
{\an8}MÜŞTERİ, ÖDEMELERİNİ BULAMADIĞINI SÖYLEDİ

605
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
İlk aklıma gelen

606
00:38:11,956 --> 00:38:15,710
Ulusal Menkul Kıymetler Komisyonu'na

607
00:38:15,710 --> 00:38:20,923
Zoe Kuşağı denen şirketin
kayıtlı olup olmadığını sormak oldu.

608
00:38:22,675 --> 00:38:25,803
Komisyon "Hayır" dedi.

609
00:38:25,803 --> 00:38:30,391
Ekonomik faaliyetlerini durdurmaları için

610
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
ekim ayında onlara ihtar çekmişler.

611
00:38:33,519 --> 00:38:36,522
HER GÜN
VILLA MARÍA'DAN EL DIARIO

612
00:38:36,522 --> 00:38:41,902
Bu işin içindeki bityeniğini ararken
kendimi biraz yalnız hissettim.

613
00:38:41,902 --> 00:38:44,238
O yüzden ilk haberimi yayımladım.

614
00:38:45,239 --> 00:38:46,365
Bir gecede yazdım.

615
00:38:47,533 --> 00:38:49,535
Haberi yazarken

616
00:38:50,619 --> 00:38:52,079
tekrarını istemiyordum.

617
00:38:55,750 --> 00:38:59,795
MENKUL KIYMETLER KOMİSYONU
ZOE'NİN FAALİYETLERİNİ DURDURDU

618
00:38:59,795 --> 00:39:03,966
{\an8}İki hafta önce ofislerimizde
Aviva Zoe'nin açılışını yaptık.

619
00:39:03,966 --> 00:39:07,803
{\an8}Bu tür saldırılara
şaşırmamalıyız, değil mi?

620
00:39:07,803 --> 00:39:08,888
{\an8}ZOE KUŞAĞI LİDERİ

621
00:39:08,888 --> 00:39:13,434
{\an8}Çünkü üstümüze gelmeye devam edecekler.
Dinleyin. Bana bir mesaj geldi.

622
00:39:14,518 --> 00:39:16,395
Liderimizden.

623
00:39:17,188 --> 00:39:18,647
Şöyle yazıyor,

624
00:39:19,231 --> 00:39:22,360
"Bütün şehri,
bütün bölgeyi fethettikten sonra

625
00:39:22,985 --> 00:39:26,864
ayakta alkışlanmayı mı bekliyordun yoksa?

626
00:39:26,864 --> 00:39:28,866
Bu kadar saf olma."

627
00:39:33,120 --> 00:39:36,290
Kasım ayında Zoe Broker internete açıldı.

628
00:39:37,124 --> 00:39:41,837
Daha büyük sermayeyle
çalışma imkânımız olacağını söylediler.

629
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
Elli bin dolardan bahsediyoruz.

630
00:39:45,049 --> 00:39:49,845
Merhaba Zoe'liler.
Zoe Broker'in ofislerindeyiz.

631
00:39:49,845 --> 00:39:53,432
Size biraz platformumuzu göstereceğim.

632
00:39:53,432 --> 00:39:55,267
Bu bizim beynimiz.

633
00:39:55,267 --> 00:39:59,105
Bizi resmî, uluslararası bir broker yapan,

634
00:39:59,105 --> 00:40:03,859
farklı finansal piyasalarda
faaliyet göstermemizi sağlayan ruhsat.

635
00:40:03,859 --> 00:40:08,447
{\an8}Birkaç ayda büyük miktarda para yatırdık.

636
00:40:09,365 --> 00:40:10,783
{\an8}Çok büyük miktarda.

637
00:40:10,783 --> 00:40:15,663
{\an8}O brokerle anlaşmak
bize üç milyon dolardan fazlasına mal oldu

638
00:40:15,663 --> 00:40:19,250
{\an8}ve 50.000 dolarlık hesaplar
açmaya başladık.

639
00:40:19,250 --> 00:40:23,546
{\an8}Her güvenilir müşteri
veya ülke için birer tane.

640
00:40:23,546 --> 00:40:26,632
{\an8}Sonra 250.000 dolarlık hesaplar açtık.

641
00:40:26,632 --> 00:40:29,093
Sonra diğer piyasalara geçtik.

642
00:40:29,093 --> 00:40:34,473
Forex, vadeli işlemler,
sentetik endeksler.

643
00:40:34,473 --> 00:40:38,018
Gece gündüz çalışan 350 tacirimiz vardı

644
00:40:38,018 --> 00:40:41,772
ve ticaretlerinde
günlük yüzde bir ila iki kazanıyorlardı.

645
00:40:42,481 --> 00:40:44,316
O günlük yüzde bir ila iki

646
00:40:44,316 --> 00:40:49,071
aylık %25 ila 40'a dönüştü.

647
00:40:49,697 --> 00:40:51,740
Rosa María %90 kazanıyordu.

648
00:40:52,241 --> 00:40:55,911
Bir ay %97 kâr elde etmeyi başardı
ve herkese gösterdi.

649
00:40:55,911 --> 00:40:57,455
{\an8}ZOE ŞİRKETİNİN BAŞKANI

650
00:40:57,455 --> 00:41:01,417
{\an8}Rosa María sentetik endekslerde
çalışmaya başladıktan 17 gün sonra

651
00:41:01,417 --> 00:41:05,254
ödülünü aldığını için çok mutluyuz.

652
00:41:05,254 --> 00:41:10,301
Her gün olağanüstü sonuçlar elde ediyor.

653
00:41:10,301 --> 00:41:12,428
Bugün onu ödüllendirmek istedik.

654
00:41:12,428 --> 00:41:16,599
Alçak gönüllülük, özveri
ve disiplin konusunda bize örnek oldu.

655
00:41:21,061 --> 00:41:24,273
<i>Sokaklarda yaşayıp
para dilenen insanlar var.</i>

656
00:41:24,273 --> 00:41:28,068
<i>Bir de bizim Zoe'de yaptığımız gibi
gelirini yaratanlar var.</i>

657
00:41:28,068 --> 00:41:32,198
{\an8}Yatırım yapınca arka ofisiniz oluyordu
ve günlük faiz alıyordunuz.

658
00:41:32,198 --> 00:41:35,201
{\an8}Bileşik faiz. Ne olduğunu bilmiyordum.

659
00:41:35,201 --> 00:41:38,829
{\an8}Yeniden yatırım... Çok şey vardı.

660
00:41:38,829 --> 00:41:41,916
Ama bana uygun gelmedi
çünkü fazla evrak işi yoktu.

661
00:41:45,169 --> 00:41:50,257
Eski hâkim olduğunu bildiğimiz Yrimia
o noktada devreye girdi.

662
00:41:50,257 --> 00:41:52,510
2021'de mart ayının sonunda...

663
00:41:52,510 --> 00:41:53,594
ZOE LATİN AMERİKA

664
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
...şirketin başkanı ofisime gelip

665
00:41:56,722 --> 00:41:59,099
"Ne görüyorsun?" dedi.

666
00:41:59,099 --> 00:42:02,895
"Arjantin'deki yönetmeliklere uymak için
ne yapmalıyım?"

667
00:42:03,479 --> 00:42:08,651
{\an8}Bugün hedefimiz, ekonomik grubumuzun

668
00:42:08,651 --> 00:42:11,654
{\an8}yasaya uygun şekilde kurulmuş
bir şirket olduğunu,

669
00:42:11,654 --> 00:42:15,115
Adalet Genel Müfettişliği'ne
usulünce kayıtlı olduğunu,

670
00:42:15,115 --> 00:42:18,702
sahip olduğu varlıkların
Adalet Bakanlığı'nca denetlendiğini

671
00:42:18,702 --> 00:42:21,705
ve her şeyin denetlendiğini göstermek.

672
00:42:22,206 --> 00:42:27,169
Bugün her katılımcı, tröstün bir parçası.

673
00:42:27,169 --> 00:42:30,631
Onlar artık bayi değil, katılımcı.

674
00:42:30,631 --> 00:42:34,802
Faiz almıyorlar, temettü alıyorlar.

675
00:42:34,802 --> 00:42:38,889
Ama adam gelip şüphelerimizi giderdi.

676
00:42:38,889 --> 00:42:43,185
Yrimia bana dedi ki
"Max, tröst şirketi sağlamlaştıracak.

677
00:42:43,185 --> 00:42:46,522
Yüz yirmi milyon dolarlık sigortan olacak.

678
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
Şirkete bir şey olursa
sen güvencede olacaksın."

679
00:42:49,650 --> 00:42:51,485
Komik ama gerçek bir olayla

680
00:42:51,485 --> 00:42:55,072
toparlamak istiyorum.

681
00:42:55,072 --> 00:42:59,702
Bir gazeteci Kissinger'a sormuş,
"Neden bu kadar çok paranız var?"

682
00:42:59,702 --> 00:43:03,247
Bir gün bize de sorabilirler,
"Zoe nasıl bu kadar kazandı?"

683
00:43:03,747 --> 00:43:07,084
Kissinger önce cevap vermemiş,
sonra demiş ki

684
00:43:07,084 --> 00:43:09,420
"İlk bir milyonu kazanmanız gerek."

685
00:43:09,420 --> 00:43:13,591
Sonraki soru şuymuş,
"İlk bir milyonunuzu nasıl kazandınız?"

686
00:43:14,091 --> 00:43:17,303
"Her yola başvurarak."
"Ya sonrası?" "Yasalara uyarak."

687
00:43:17,303 --> 00:43:18,762
Bize güvence verip

688
00:43:20,055 --> 00:43:25,519
herkesin önünde içimizi rahatlattı

689
00:43:25,519 --> 00:43:29,064
çünkü o hukuk direktörü olarak

690
00:43:29,648 --> 00:43:33,152
tüm Zoe ürünlerinin

691
00:43:34,153 --> 00:43:35,946
yasallığından sorumluydu.

692
00:43:35,946 --> 00:43:38,365
Geçen gün Maxi yanımdaydı.

693
00:43:38,365 --> 00:43:41,577
"Maxi, hepimiz
Bitcoin işine gireceğiz" dedim.

694
00:43:42,161 --> 00:43:45,623
Leo'nun yanında olmak
fırsat demekti, büyüme demekti,

695
00:43:45,623 --> 00:43:48,375
gelecek demekti.

696
00:43:49,460 --> 00:43:53,922
İnsanlar bana gelip
"Maxi, sana göre bir iş var" dediklerinde

697
00:43:53,922 --> 00:43:58,636
diyordum ki "Benimle konuşma,
Leo'yla konuş, şirketin sahibi o."

698
00:43:59,386 --> 00:44:02,556
Tüm fikirleri ve projeleri o devralmıştı.

699
00:44:04,725 --> 00:44:09,313
Şirkete fikrini sunan iki kişinin
hayalleri vardı ve şimdi iyi kazanıyorlar.

700
00:44:09,313 --> 00:44:12,941
Köpeklerimiz, kedilerimiz
iyi bir yerde yaşasınlar istiyoruz.

701
00:44:12,941 --> 00:44:14,818
Kimin köpeği ya da kedisi var?

702
00:44:18,656 --> 00:44:21,533
ZOE EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI

703
00:44:21,533 --> 00:44:22,910
İşletmeler,

704
00:44:22,910 --> 00:44:28,457
şüphesiz ki bana en çok güven veren buydu.

705
00:44:30,417 --> 00:44:33,629
Selam çocuklar, yanımda Leíto var.

706
00:44:33,629 --> 00:44:35,130
Etkileyici.

707
00:44:35,130 --> 00:44:37,216
İki tane Zoe Burger aldık.

708
00:44:37,216 --> 00:44:41,387
Her biri yaklaşık 60.000 dolar.
Tadilat da yaptırdık.

709
00:44:41,387 --> 00:44:46,058
Bir de Zoe Otomobil vardı.

710
00:44:48,519 --> 00:44:53,065
Farklı şirketlerde hisseleri vardı.

711
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Arabalar vardı, bayilik vardı.

712
00:44:56,819 --> 00:44:57,861
ZOE OTOMOBİL

713
00:44:57,861 --> 00:45:00,781
Her şey giderek büyüyordu.

714
00:45:00,781 --> 00:45:02,533
Her yerdeydik.

715
00:45:02,533 --> 00:45:05,119
Çünkü ne sindiriyorsak oyuz.

716
00:45:05,911 --> 00:45:09,498
Biz yoğun duygularız
ve ne duyuruyorsak oyuz.

717
00:45:09,498 --> 00:45:12,960
Biz de Zoe Doğal'ı duyurduk.
Bugün hayata geçti.

718
00:45:12,960 --> 00:45:14,712
Teşekkürler Leo ve Maxi.

719
00:45:15,212 --> 00:45:19,425
{\an8}Bir şey daha söyleyeyim mi hanımlar?
Koca bir galeri...

720
00:45:19,425 --> 00:45:20,509
{\an8}BAŞ KOÇ

721
00:45:20,509 --> 00:45:23,053
{\an8}Koca bir güzellik salonu olacak.

722
00:45:23,804 --> 00:45:26,098
Meslektaşlarım için ameliyatlar.

723
00:45:27,015 --> 00:45:30,978
Birden hepsi süslendi.

724
00:45:30,978 --> 00:45:32,479
Mini Cooper'lar falan.

725
00:45:33,814 --> 00:45:38,652
Ayrıca ilk anaokulumuzu

726
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
ve ilkokulumuzu açacağız.

727
00:45:41,071 --> 00:45:44,992
Böylece çocuklarımız
hak ettikleri eğitimi alabilecek.

728
00:45:44,992 --> 00:45:46,535
Bravo!

729
00:45:46,535 --> 00:45:49,621
Grevsiz bir okul!

730
00:45:49,621 --> 00:45:53,625
Leonardo Cositorto'nun ortaya koyduğu şey
bir ekosistemdi,

731
00:45:53,625 --> 00:45:55,961
Zoe bünyesinde bir insan topluluğuydu.

732
00:45:55,961 --> 00:45:58,881
Zoe'nin spor salonuna,
burgercisine gidiyorlardı.

733
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
Araba isterlerse alabiliyorlardı.

734
00:46:01,091 --> 00:46:02,968
{\an8}BİLMENİZ GEREKENLER
KRİPTO PARA

735
00:46:02,968 --> 00:46:09,767
{\an8}Zoe Nakit. Zoe piyasa değerine ulaştık.
Para birimi 0,20 dolar, görüyorsunuz.

736
00:46:09,767 --> 00:46:10,726
ZOE NAKİT

737
00:46:10,726 --> 00:46:14,855
Dört milyon dolardan fazla
yatırım yaptıktan sonra

738
00:46:14,855 --> 00:46:17,024
yarattığımız kripto para birimimiz.

739
00:46:17,566 --> 00:46:22,112
Daha fazla reklam yapmaya başladılar.

740
00:46:22,112 --> 00:46:23,697
Ülkeler keşfediyorlardı.

741
00:46:23,697 --> 00:46:28,869
Avustralya'da, İngiltere'de, İtalya'da
insanların ilgisini çekiyordu.

742
00:46:28,869 --> 00:46:32,414
Leo, işte uçakların.

743
00:46:33,248 --> 00:46:35,834
İsveç'te bir Futswap açtık.

744
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
Miami'de ofislerimizi açtık.

745
00:46:38,796 --> 00:46:42,257
Leonardo İspanya'da,
Paraguay'da, Tayland'da

746
00:46:42,257 --> 00:46:46,136
futbol takımları satın aldı.

747
00:46:46,136 --> 00:46:48,764
Deportivo Español'la birlikteydik.

748
00:46:48,764 --> 00:46:52,059
{\an8}Çelikten kapı olun.
İki gol ve üzeri 2,4 milyon demek.

749
00:46:52,059 --> 00:46:53,769
{\an8}MORAL KONUŞMASI

750
00:46:53,769 --> 00:46:56,688
{\an8}Buradan 100.000 peso'yla gideceksiniz.

751
00:46:56,688 --> 00:47:00,067
{\an8}Yarın veya öbür gün
size cüzdan ve kripto para vereceğiz.

752
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
Fazladan 55.000 peso'nuz olacak.

753
00:47:02,736 --> 00:47:07,908
Saklayın çünkü şirket onu koruyacak
ama bozdurmak isteyen olursa bozdursun.

754
00:47:07,908 --> 00:47:10,327
Eşyalar neden yapılır, biliyor musunuz?

755
00:47:10,327 --> 00:47:12,412
- Ham maddeden, değil mi?
- Evet!

756
00:47:12,412 --> 00:47:15,499
Göremediğiniz şeylerin ham maddesi nedir?

757
00:47:16,124 --> 00:47:20,379
İnanç! Göremediklerini inanç oluşturur.

758
00:47:20,379 --> 00:47:24,091
Biz bu maçı daha oynamadan kazandık!

759
00:47:24,091 --> 00:47:26,552
Zoe Cennet'i açtık.

760
00:47:26,552 --> 00:47:28,637
Zoe Cennet ortaya çıktığında

761
00:47:28,637 --> 00:47:30,180
bir gruptaydım.

762
00:47:30,180 --> 00:47:33,934
Leonardo dedi ki, "Her arsanın değeri bu."

763
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
Kaçırılacak fırsat değil.

764
00:47:36,436 --> 00:47:37,646
<i>Selam, nasılsın?</i>

765
00:47:37,646 --> 00:47:40,649
<i>Nakit olarak alırsan 54.000 dolar.</i>

766
00:47:40,649 --> 00:47:43,652
<i>Metaverse'te üç arsa alacaksın.
Bu bir yatırım.</i>

767
00:47:43,652 --> 00:47:47,698
<i>Her şeyin oluşturulduğunu göreceksin.
Hızlıca seçim yapabilirsin.</i>

768
00:47:47,698 --> 00:47:51,994
<i>Olur dersen seni ödeme ekibiyle
görüştüreyim, kararını ver.</i>

769
00:47:52,870 --> 00:47:56,874
<i>Söylesene Leo. Nakit parayla mı?</i>

770
00:47:56,874 --> 00:47:59,668
{\an8}<i>Her şey biraz hızlı gelişiyor ama tamam.</i>

771
00:47:59,668 --> 00:48:00,752
{\an8}MAĞDURUN SESİ

772
00:48:00,752 --> 00:48:03,547
{\an8}<i>Kalbimin sesini dinleyip bunu yapacağım.</i>

773
00:48:04,089 --> 00:48:08,760
<i>Tüm birikimim bu.
Sana güvenip dediklerini yapacağım.</i>

774
00:48:09,720 --> 00:48:12,306
<i>Zoe Cennet
mükemmel bir yatırım, göreceksin.</i>

775
00:48:14,474 --> 00:48:18,020
Bu bir holdingdi ve sadece Zoe yoktu,

776
00:48:18,020 --> 00:48:23,108
Zoe'nin ardında birçok şirket vardı.

777
00:48:23,108 --> 00:48:27,237
ZOE HAVAYOLLARI, ZOE SU, ZOE OTOMOBİL,
ZOE SAĞLIK, ZOE SEYAHAT

778
00:48:27,237 --> 00:48:31,742
Destek görmeye başlamıştık.

779
00:48:31,742 --> 00:48:34,703
Bizi sağlamlaştıran işletmeler vardı.

780
00:48:43,378 --> 00:48:47,257
Uçağa doğru gidiyoruz.

781
00:48:47,758 --> 00:48:50,761
Dubai'ye uçacağız.

782
00:48:50,761 --> 00:48:54,139
Yirmi sekiz saatlik bir uçuş,
aklında olsun.

783
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
DUBAİ
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ

784
00:49:01,980 --> 00:49:03,982
Dünyaya hükmeden sevgidir.

785
00:49:03,982 --> 00:49:10,197
Parayı sevip insanları kullanmayın
çünkü elinizdekileri kaybedersiniz.

786
00:49:10,197 --> 00:49:12,115
Aksini yaparsanız artırırsınız.

787
00:49:12,115 --> 00:49:16,370
Yrimia, Dubai'de
şirket kurmamız gerektiğini söyledi

788
00:49:16,370 --> 00:49:19,373
{\an8}çünkü dünyada en düşük vergi onlardaydı.

789
00:49:20,707 --> 00:49:22,376
Buraya iş kurmaya geldik.

790
00:49:23,251 --> 00:49:24,419
Tabii ki Zoe Dubai.

791
00:49:25,128 --> 00:49:29,675
Ayrıca Zoe Futbol'u da açacağız.
Bir klinik açmak istiyoruz.

792
00:49:32,719 --> 00:49:38,058
Avukatlar, muhasebeci ve Yrimia
güvenebileceği birini bulmasını önerdi.

793
00:49:38,058 --> 00:49:40,894
Zoe Kuşağı'nın başkan yardımcısı olduğumda

794
00:49:40,894 --> 00:49:44,147
bir konuşmada dedi ki
"Max, bu bir ortaklık değil.

795
00:49:44,147 --> 00:49:49,695
Gelecekte benden pay falan istemeyecek,
güvenebileceğim birine ihtiyacım var."

796
00:49:51,321 --> 00:49:57,244
Dubai bankalarının sahiplerinden
birinin evindeyiz.

797
00:49:57,828 --> 00:50:00,205
Evinde özel bir plaj var.

798
00:50:01,707 --> 00:50:04,543
Dubai'de deneyimlerime
bir yenisini daha ekledim.

799
00:50:05,335 --> 00:50:07,462
Bakın. Bakmak istemiyorum.

800
00:50:09,881 --> 00:50:13,427
Şuna bakın. Yemek yediğimiz yere bakın.

801
00:50:13,427 --> 00:50:18,598
Onları izlemek hoşunuza gidiyordu
çünkü oradaymış gibi hissediyordunuz.

802
00:50:20,767 --> 00:50:22,436
Tüm hayvanlar arasında

803
00:50:22,936 --> 00:50:25,355
liderler deve olmayı seçmeli.

804
00:50:26,398 --> 00:50:31,319
Diğerleri çölü geçebilsin diye
sadece onlar su taşır.

805
00:50:35,615 --> 00:50:37,367
Dubai'de ona

806
00:50:38,535 --> 00:50:41,955
bir altın madeni satın almamız
gerektiğini söylediğimde

807
00:50:41,955 --> 00:50:46,001
{\an8}Luis Yrimia
bunun iyi bir fırsat olduğunu söyledi.

808
00:50:46,752 --> 00:50:52,257
Sol Petróleo'nun sahibi olduğunu
söylediği birini getirdi.

809
00:50:52,257 --> 00:50:57,554
Bana San Juan'daki
León adında bir altın madeninin

810
00:50:57,554 --> 00:51:00,015
ve başka bir madenin hissesini sattılar.

811
00:51:00,015 --> 00:51:01,099
LEÓN MADENİ

812
00:51:01,099 --> 00:51:06,354
Belli miktarda altın
verebileceklerini söylediler.

813
00:51:07,355 --> 00:51:10,817
Beş yüz bin dolar civarında
değer biçtiler.

814
00:51:10,817 --> 00:51:12,611
O zamanlar bize göre

815
00:51:12,611 --> 00:51:17,074
500.000 dolar
yarım günlük kaynak üretimiydi.

816
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Altın madenleri vardı.

817
00:51:19,201 --> 00:51:24,956
Varlıklarını doğrulamak için
Maden İşleri'ni bizzat ziyaret ettim.

818
00:51:24,956 --> 00:51:28,085
Hâkimle konuştum. Çalışıyorlardı.

819
00:51:28,085 --> 00:51:31,922
Sonradan Cositorto bir sözleşme hazırladı.

820
00:51:33,090 --> 00:51:35,383
Kısmi ödemeler yapacaktı

821
00:51:35,383 --> 00:51:37,886
ve son taksitle

822
00:51:37,886 --> 00:51:43,892
maden keşfi lisansı
Zoe şirketine verilecekti.

823
00:51:45,310 --> 00:51:49,898
Paramızı altınla destekleyeceğimizi
söylediğimizde bize güldüler!

824
00:51:49,898 --> 00:51:51,525
Bu gece ilan ediyorum.

825
00:51:52,067 --> 00:51:57,072
Zoe Nakit'i altınla takas edeceğiz!
Bir grama bir birim para!

826
00:51:57,072 --> 00:52:00,742
Bir grama bir birim para!

827
00:52:02,577 --> 00:52:03,954
ZOE NAKİT'LE ÖZGÜR OLUN

828
00:52:03,954 --> 00:52:07,415
Burada yaptığımız son şey,
pastanın çileği,

829
00:52:07,999 --> 00:52:10,460
madenlerin satın alınması olacak.

830
00:52:10,460 --> 00:52:14,840
İlk ikisini hallettik,
bir maden daha işleteceğiz.

831
00:52:14,840 --> 00:52:18,301
Sahibi biz olmasak da
maden çıkarmamıza izin verilecek.

832
00:52:18,301 --> 00:52:22,848
Çok yakında madene bir çekim ekibi götürüp

833
00:52:22,848 --> 00:52:28,103
ilk gramları çıkarışımızı göstereceğiz.

834
00:52:28,103 --> 00:52:29,187
Bravo!

835
00:52:30,313 --> 00:52:31,523
Bravo!

836
00:52:34,025 --> 00:52:38,780
Söylediğim her şey gerçek.
Görebilirsiniz, dokunabilirsiniz.

837
00:52:38,780 --> 00:52:42,117
{\an8}Arjantin'de ne altın madeni

838
00:52:42,117 --> 00:52:45,036
{\an8}ne altının çıkarıldığı yeri
satın alabilirsiniz.

839
00:52:45,036 --> 00:52:50,876
Altın gibi ham metal madenleri
devletin malıdır.

840
00:52:50,876 --> 00:52:53,044
Bunlar ihaleyle verilen imtiyazlar.

841
00:52:53,044 --> 00:52:58,800
Madeni işleten belli bir yüzde alırken
gerisini devlet alır.

842
00:52:58,800 --> 00:53:01,595
Yrimia diyor ki "Çinli bir yatırımcım var.

843
00:53:01,595 --> 00:53:06,516
Madeni işletmek için
şirkete 100 milyon dolar koyacak."

844
00:53:06,516 --> 00:53:09,811
Böylece Zoe Nakit
tüm Çin süpermarketlerine yayılacak,

845
00:53:09,811 --> 00:53:11,521
onunla ödeme yapılabilecek.

846
00:53:12,189 --> 00:53:15,150
Ben işin içinde olmadığım için...

847
00:53:15,150 --> 00:53:16,318
Hepsi yalan mıydı?

848
00:53:17,194 --> 00:53:19,362
Bunu sadece Yrimia biliyor.

849
00:53:44,471 --> 00:53:47,349
Bu cuma ve cumartesi
ABC tiyatro salonundayım.

850
00:53:47,349 --> 00:53:49,976
Kaçırmayın derim.

851
00:53:49,976 --> 00:53:51,937
Arkadaşlarınızla gelin.

852
00:53:51,937 --> 00:53:55,732
Koçluk, danışmanlık ve en iyi işler
sizin elinizde. Hoşça kalın.

853
00:53:58,902 --> 00:54:05,742
KOLOMBİYA
KASIM 2021

854
00:54:08,995 --> 00:54:11,539
Herkes nasıl bakalım?

855
00:54:12,457 --> 00:54:14,876
- Selam.
- Bu gece daha yeni başlıyor.

856
00:54:14,876 --> 00:54:16,378
Bu gece

857
00:54:16,378 --> 00:54:19,547
kimse buradan girdiği gibi çıkmayacak.

858
00:54:19,547 --> 00:54:23,176
Buraya geldiğinden beri
başarıdan başarıya koşan kişiye

859
00:54:23,176 --> 00:54:26,263
kocaman bir alkış istiyorum

860
00:54:26,263 --> 00:54:28,098
çünkü herkes onu seviyor.

861
00:54:28,098 --> 00:54:31,643
Max Batista. Maxi, gel buraya!

862
00:54:33,603 --> 00:54:34,604
İyi akşamlar!

863
00:54:35,730 --> 00:54:39,067
2021'de %8.000 büyüdük.

864
00:54:39,067 --> 00:54:43,113
Ayda 40, 50 milyon dolar kazanıyorduk.

865
00:54:43,113 --> 00:54:47,575
Günde yarım milyon ila
bir milyon dolar parayı idare ediyordum.

866
00:54:48,451 --> 00:54:52,080
Önce beni sizin huzurunuza çıkardığı için
Tanrı'ya şükür.

867
00:54:52,080 --> 00:54:54,708
İkincisi, Leo'ya teşekkür etmek istiyorum.

868
00:54:56,918 --> 00:55:00,463
Bize çok yakın olan,

869
00:55:00,463 --> 00:55:03,174
ilham veren bir lider daha karşınızda.

870
00:55:03,174 --> 00:55:06,886
- Zoe'nin kurucusu.
- Zoe'nin kurucusu.

871
00:55:06,886 --> 00:55:08,763
Kendisi sizi etkilemeye ve...

872
00:55:10,181 --> 00:55:12,183
- İlham vermeye hazır.
- Yine.

873
00:55:12,767 --> 00:55:17,147
Hoş geldin Leo Cositorto!

874
00:55:18,648 --> 00:55:23,570
Şirket genelde %8.000 değil,

875
00:55:23,570 --> 00:55:27,240
%400 büyürdü.

876
00:55:27,782 --> 00:55:32,495
O zaman
yaklaşık iki milyar dolar kazanıyorduk.

877
00:55:33,371 --> 00:55:36,124
Salonda Kolombiyalı var mı?

878
00:55:37,584 --> 00:55:39,544
Hadi Kolombiya!

879
00:55:40,337 --> 00:55:45,216
Unicorn değil, çifte unicorn girişim.
Ama küresel ölçekte konuşuyoruz.

880
00:55:48,053 --> 00:55:53,350
Bugün dünyanın dört bir yanında
65 ofisimiz var.

881
00:55:55,352 --> 00:56:02,359
Bu ay 20 milyonu aşkın kârı

882
00:56:02,359 --> 00:56:07,697
Zoe'nin tüm ortaklarına ve üyelerine
teslim ettik.

883
00:56:07,697 --> 00:56:09,157
Bugün

884
00:56:09,157 --> 00:56:13,703
tüm dünyada 58.000 kişiyiz!

885
00:56:16,831 --> 00:56:19,000
Şu yaptıklarımıza bakın!

886
00:56:19,000 --> 00:56:21,711
Bir dahakine
Kolezyum'a gitmeliyiz, değil mi?

887
00:56:21,711 --> 00:56:22,629
Evet!

888
00:56:22,629 --> 00:56:25,632
Gelecek yıllarda

889
00:56:25,632 --> 00:56:29,552
toplumsal hareketler
ve siyasi hareketler başlatacağız.

890
00:56:29,552 --> 00:56:32,847
Böylece ileride Latin Amerika'da

891
00:56:32,847 --> 00:56:37,894
bir, iki, üç, dört, beş, altı ülkenin
önde geleni olabiliriz.

892
00:56:41,523 --> 00:56:43,066
Kapanış konuşmamı yapayım.

893
00:56:44,025 --> 00:56:45,360
Villa María'dan

894
00:56:45,860 --> 00:56:49,239
Sergio adında bir gazeteci

895
00:56:50,740 --> 00:56:52,742
bir e-posta göndermiş.

896
00:56:52,742 --> 00:56:55,286
Çünkü Villa María'da insanların

897
00:56:55,787 --> 00:56:56,996
geleneksel işlerden...

898
00:56:56,996 --> 00:56:59,457
KOMİSYON ZOE'NİN FAALİYETLERİNİ DURDURDU

899
00:56:59,457 --> 00:57:01,126
...ayrıldığını öğrenmiş.

900
00:57:01,126 --> 00:57:03,169
Sekreterler, bankacılar

901
00:57:03,169 --> 00:57:07,674
ayda 200, 300 dolar kazandıran
eski işlerinden ayrılıyorlar.

902
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Ne yapmak için? Zoe'de çalışmak için!

903
00:57:10,385 --> 00:57:12,303
Sorun ne?

904
00:57:12,303 --> 00:57:16,975
Ben hiç kimseden korkmam!

905
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Hiç kimseden!

906
00:57:20,854 --> 00:57:25,900
Sadece Tanrı'nın önünde diz çökerim!

907
00:57:28,194 --> 00:57:29,446
İsa demiş ki

908
00:57:29,446 --> 00:57:32,907
"Bana iman eden,
yaptığım işlerin büyüklerini yapacaktır."

909
00:57:32,907 --> 00:57:35,785
Bizim aramızda başardıklarımızı

910
00:57:35,785 --> 00:57:39,747
İsa bile bu dünyadayken başaramamış

911
00:57:39,747 --> 00:57:44,085
ama bizim daha büyük işler
yapacağımızı söylemiş.

912
00:57:44,085 --> 00:57:46,671
Daha büyük işler yolda.

913
00:57:48,465 --> 00:57:55,305
{\an8}SAADET ZİNCİRİ ORTAYA ÇIKIYOR
GÖNDER

914
00:57:55,305 --> 00:57:58,099
Beto Mendeleiev'in
takma isim olduğu belli.

915
00:57:58,099 --> 00:58:01,686
Kim olduğunu bilmiyordum, sormadım da.

916
00:58:01,686 --> 00:58:06,024
Bir Twitter kullanıcısı 2021 Ekim'de

917
00:58:06,024 --> 00:58:08,359
Zoe Kuşağı'nı ifşa etmeye başladı.

918
00:58:09,235 --> 00:58:11,404
{\an8}O zamanlar pek takipçisi yoktu.

919
00:58:11,946 --> 00:58:14,532
{\an8}Bazı paylaşımlarını görmüştüm

920
00:58:14,532 --> 00:58:16,493
{\an8}ama pek üzerinde durmamıştım.

921
00:58:17,410 --> 00:58:19,454
Başka işlerim falan vardı.

922
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Yaklaşık 30 yıldır
bilgisayar bilimleri alanında çalışıyorum.

923
00:58:27,086 --> 00:58:30,757
Boş zamanlarımda hobi olarak tweet atarım.

924
00:58:32,008 --> 00:58:36,262
Ortalıkta dolaşan
birkaç dolandırıcılık görmüştüm.

925
00:58:36,262 --> 00:58:41,184
Kripto paraya, o anda popüler olan neyse
ona dayalı sözde mucize işler.

926
00:58:41,184 --> 00:58:45,438
Zoe Kuşağı diye bir şey buldum.

927
00:58:46,147 --> 00:58:49,025
Çok ilginçti.

928
00:58:49,025 --> 00:58:51,361
<i>Yatırım yapmak için evinizi satmayın,</i>

929
00:58:51,361 --> 00:58:54,405
<i>500 dolar, 1.000 dolar yatırın.</i>

930
00:58:54,405 --> 00:58:57,075
<i>Hiç paranız yok mu? Köpeğinizi satın!</i>

931
00:58:57,575 --> 00:59:01,204
Bunu araştırmaya,
Zoe Kuşağı dünyasını görmeye başlayınca

932
00:59:01,204 --> 00:59:05,250
Leonardo Cositorto
kişilik olarak ilgimi çekti.

933
00:59:05,250 --> 00:59:08,586
"Kimdir? Nerelidir?" diye
merak etmeye başladım.

934
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
Geçmişini araştırınca

935
00:59:12,924 --> 00:59:15,718
{\an8}babasının yayıncılık sektöründe

936
00:59:15,718 --> 00:59:19,347
{\an8}bir iş insanı olduğunu öğrendim.

937
00:59:19,347 --> 00:59:24,018
1980'lerin başında iflas etmiş.

938
00:59:25,270 --> 00:59:26,271
Sonra da

939
00:59:26,771 --> 00:59:30,858
ayın sonunu getirmek için
kapı kapı dolaşıp kitap satmaya başlamış.

940
00:59:30,858 --> 00:59:33,820
Leonardo Cositorto
ve kardeşi Guillermo'yu da

941
00:59:34,529 --> 00:59:36,531
yanında götürüyormuş.

942
00:59:37,323 --> 00:59:41,160
Cositorto doğrudan satış becerisini

943
00:59:41,160 --> 00:59:45,498
orada öğrenmiş ya da geliştirmiş.

944
00:59:45,498 --> 00:59:48,710
Sokak satışı, kapı kapı dolaşmak.

945
00:59:48,710 --> 00:59:52,255
<i>- Siz polissiniz, değil mi?
- Evet beyefendi.</i>

946
00:59:52,255 --> 00:59:54,132
<i>Bölgede bir satışımız var da...</i>

947
00:59:54,132 --> 00:59:55,883
<i>Burada bir şey satamazsınız.</i>

948
00:59:55,883 --> 00:59:58,970
Kızmayın. Üzgünüm.
Bilmiyordum, müdürle konuşurum.

949
00:59:58,970 --> 01:00:01,097
- Tamam.
- Yasal sanıyordum.

950
01:00:01,764 --> 01:00:04,350
- Karakol buralarda mı?
- İki blok solda.

951
01:00:04,350 --> 01:00:06,811
- Solda mı? Bloğun diğer tarafı mı?
- Evet.

952
01:00:06,811 --> 01:00:09,314
- Onbaşı Flores misiniz?
- Nereden bildiniz?

953
01:00:09,314 --> 01:00:11,774
Rozetinizden. Teşekkürler, özür dilerim.

954
01:00:11,774 --> 01:00:16,404
Teşekkürler. Görüşmek üzere.
Hemen karakola gidelim.

955
01:00:16,404 --> 01:00:18,323
Günaydın. Karakol burası mı?

956
01:00:18,323 --> 01:00:24,746
Beni Onbaşı Flores gönderdi.
Bir satışımız var. Bana dedi ki...

957
01:00:24,746 --> 01:00:30,418
1990'larda Cositorto eğitim satıcısıydı.

958
01:00:30,418 --> 01:00:32,837
Bukalemun gibiydi.

959
01:00:32,837 --> 01:00:38,051
Zamanına ve yerine göre
farklı farklı konuşurdu.

960
01:00:38,051 --> 01:00:42,555
Kendini hep devrimci bir kahraman,

961
01:00:42,555 --> 01:00:47,018
ekonomiyi değiştirecek
başarılı bir iş insanı olarak tanıtırdı.

962
01:00:47,018 --> 01:00:49,228
Milyonerler yaratacak bir iş insanı.

963
01:00:50,229 --> 01:00:54,067
Bir yerden sonra
Evanjelizm dünyasına da girdi.

964
01:00:55,943 --> 01:00:58,696
<i>O bazen verir, bazen alır.</i>

965
01:00:58,696 --> 01:01:01,658
<i>Tekrar verebilmek için alır.</i>

966
01:01:01,658 --> 01:01:07,538
Basit bir ifadeyle Katolik teolojisi
yoksulluğun iyi bir şey olduğunu söyler.

967
01:01:08,581 --> 01:01:13,086
Refah teolojisi Tanrı'nın
aslında zengin olmanızı istediğini söyler.

968
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Yoksulsanız Tanrı'yla aranız bozuktur.

969
01:01:15,880 --> 01:01:19,842
Gerekirse İsa adına diz çökün.

970
01:01:19,842 --> 01:01:21,761
Tüm kalbinizle.

971
01:01:22,387 --> 01:01:27,183
<i>Daha yüksek yer yok</i>

972
01:01:28,101 --> 01:01:30,395
<i>Daha yüce yer yok</i>

973
01:01:30,395 --> 01:01:33,356
<i>Senin ayaklarının dibinden</i>

974
01:01:34,065 --> 01:01:36,943
<i>Senin ayaklarının dibinden</i>

975
01:01:36,943 --> 01:01:39,821
Başta inanmak zordu.

976
01:01:39,821 --> 01:01:44,325
Kapı kapı dolaşarak satıcılık yapan birine

977
01:01:46,077 --> 01:01:48,162
kim para verirdi ki?

978
01:01:48,830 --> 01:01:52,583
VILLA MARÍA
CÓRDOBA, ARJANTİN

979
01:01:53,209 --> 01:01:59,048
{\an8}BÖLGE SAVCILIĞI

980
01:02:03,052 --> 01:02:06,723
Tatilden dönüyordum. Uzun bir yıl olmuştu.

981
01:02:06,723 --> 01:02:10,727
İlk gün bana belgeleri gösterdiler.
"Bu Leonardo Cositorto."

982
01:02:13,646 --> 01:02:16,065
{\an8}Ben Juliana Companys, bölge savcısıyım.

983
01:02:16,065 --> 01:02:19,736
{\an8}Córdoba, Villa María'da
gece vardiyasında çalışıyorum.

984
01:02:22,697 --> 01:02:25,867
Hukuk sekreterim Florencia Bortolussi,

985
01:02:25,867 --> 01:02:29,120
çalışanlarım Alejandro Bianco
ve Germán Livingston

986
01:02:29,120 --> 01:02:30,747
gelip "Şuna bak" dediler.

987
01:02:31,247 --> 01:02:34,250
Bana "Zoe" başlıklı
bir sürü evrak verdiler.

988
01:02:35,418 --> 01:02:36,252
Bu ne böyle?

989
01:02:36,252 --> 01:02:39,589
Soruşturduğunu söyledi.

990
01:02:39,589 --> 01:02:42,216
Sosyal medyadan öğrenmişler.

991
01:02:42,216 --> 01:02:44,969
Bu dolandırıcılık

992
01:02:45,470 --> 01:02:49,766
{\an8}beş yıl önce Villa María'daki
Soluciones Diarias ile bire bir aynıymış.

993
01:02:52,185 --> 01:02:54,479
Bana bir şeyler anlatırken

994
01:02:54,479 --> 01:02:58,816
dedim ki "Bir şeyler topla,
hâlâ hiç mağdurumuz yok."

995
01:02:58,816 --> 01:03:01,027
Ofisten bir telefon geldi

996
01:03:01,903 --> 01:03:05,865
ve aynı şey söylendi.

997
01:03:10,620 --> 01:03:13,414
Başta Zoe'nin tefeci olduğunu düşündük.

998
01:03:14,791 --> 01:03:18,961
Villa María'da alım gücü yüksektir.

999
01:03:18,961 --> 01:03:21,631
Özellikle kara parası olanlar

1000
01:03:21,631 --> 01:03:25,134
bir yüzde karşılığında

1001
01:03:25,134 --> 01:03:28,429
yasa dışı tefecilere yatırım yaparak
borç verir.

1002
01:03:28,429 --> 01:03:34,018
Alejandro Bianco'ya
Villa María'da bulunan Zoe'ye gidip

1003
01:03:34,018 --> 01:03:35,978
borç almasını söyledim.

1004
01:03:38,105 --> 01:03:43,402
Villa María'ya göre
fazla büyük bir ofis olduğundan bahsetti.

1005
01:03:44,070 --> 01:03:48,324
"Bir sürü bilgisayarları var efendim
ve sürekli yazı yazıyorlar.

1006
01:03:48,908 --> 01:03:51,577
Beni arkaya götürdüler,
birkaç sandalye vardı.

1007
01:03:51,577 --> 01:03:54,247
Kahve içiyorlardı, bana da ikram ettiler.

1008
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Çok güzel bir ofisti efendim."

1009
01:03:56,624 --> 01:03:59,627
Orada çok para olduğunu düşünmüş.

1010
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
Borç istemiş.

1011
01:04:04,674 --> 01:04:06,467
"Borç değil" demişler.

1012
01:04:07,510 --> 01:04:09,387
"Yatırım yapmalısın."

1013
01:04:09,387 --> 01:04:15,434
Ona %7,5 getirili
500 dolar yatırım teklif etmişler.

1014
01:04:15,434 --> 01:04:21,482
Aile üyelerini getirirse
üye başına %20 alacağını söylemişler.

1015
01:04:23,234 --> 01:04:25,695
O zaman Ale gelip bana dedi ki

1016
01:04:25,695 --> 01:04:29,949
"Tefeci değil efendim, saadet zinciri.
Kesinlikle öyle."

1017
01:04:31,158 --> 01:04:33,953
Ceza kanununda
bir suçun işlenmiş sayılması için

1018
01:04:33,953 --> 01:04:36,122
mağdur olmuş biri gerekir.

1019
01:04:36,122 --> 01:04:40,126
Bir mağdur ortaya çıkana kadar
beklemeye karar verdik.

1020
01:04:40,126 --> 01:04:44,130
COSITORTO ADINDA BİRİNE
KİM PARA VERİR YAHU?

1021
01:04:44,130 --> 01:04:46,382
Zoe'de dikkatimi çeken şey

1022
01:04:47,466 --> 01:04:52,680
ekonomik teklifin orantısızlığı
ve saçmalığıydı.

1023
01:04:52,680 --> 01:04:58,728
Ayda dolar bazında
%7,5 getiri vadeden birinin

1024
01:05:00,104 --> 01:05:03,649
yokuş aşağı gittiği aşikârdı.

1025
01:05:09,405 --> 01:05:16,412
Florencia, Twitter'da bazı kullanıcıların
Cositorto'dan ve saadet zinciri olduğundan

1026
01:05:16,412 --> 01:05:18,039
bahsettiğini söyledi.

1027
01:05:18,789 --> 01:05:22,835
ZOE NE DİYE SORUYORSUNUZ.
THE MATRIX GİBİ AMA SAHİBİ COSITORTO.

1028
01:05:22,835 --> 01:05:25,922
Bu daha önce de oldu.

1029
01:05:25,922 --> 01:05:27,548
Bir konuyu ele aldığımda

1030
01:05:28,633 --> 01:05:32,678
İlgi odağı oluyorum.

1031
01:05:33,220 --> 01:05:37,808
Bir sürü kişi
iletişime geçip bilgi veriyor.

1032
01:05:39,977 --> 01:05:41,812
Tweet'leri gördük tabii ki.

1033
01:05:41,812 --> 01:05:44,065
Şaşkına döndük,

1034
01:05:44,065 --> 01:05:46,400
çok öfkelendik.

1035
01:05:47,109 --> 01:05:50,112
"Nasıl sızdılar?
Nereden biliyorlar?" diye sorduk.

1036
01:05:50,112 --> 01:05:53,574
"Onlara kim bilgi veriyor?
Burada ne işleri var?"

1037
01:05:56,577 --> 01:06:00,873
Cositorto'nun Twitter'daki paylaşımlarını
takip ettik.

1038
01:06:01,832 --> 01:06:04,794
Kim kimdir, nasıl çalışıyorlar,
öğrenmeye başladık.

1039
01:06:06,087 --> 01:06:10,132
Twitter'daki arkadaşlarım
tweet atmaya başladığında

1040
01:06:10,132 --> 01:06:15,221
kendimi savunmak için
onların yorumlarını kullanmaya başladım.

1041
01:06:15,221 --> 01:06:18,599
Devam etmem gerek,
artık yalnız değilim diye düşündüm.

1042
01:06:22,144 --> 01:06:24,522
Filmin kötü adamı olmaya başlamıştım.

1043
01:06:24,522 --> 01:06:26,816
İnsanlar Cositorto'ya çok inanıyordu.

1044
01:06:30,903 --> 01:06:33,990
<i>Merhaba Sergio.
Bence yaptığın şey utanç verici.</i>

1045
01:06:33,990 --> 01:06:38,035
<i>İnatçısın ve başlattığın şeyin
sorumluluğunu almıyorsun.</i>

1046
01:06:38,035 --> 01:06:42,915
<i>Bana çok zarar verdin,
gazetenle insanları manipüle ettin.</i>

1047
01:06:42,915 --> 01:06:46,544
<i>Bilemiyorum, belki
gazetenden güç alıyor olabilirsin.</i>

1048
01:06:46,544 --> 01:06:51,757
<i>Ne yazık ki gazetene, şahsına
ve kooperatifine yasal işlem başlatacağım.</i>

1049
01:06:51,757 --> 01:06:53,676
<i>Bu bir tehdit değil,</i>

1050
01:06:53,676 --> 01:06:55,928
<i>insan olarak benim hakkım.</i>

1051
01:06:57,054 --> 01:06:58,514
Çok saldırgandı.

1052
01:06:58,514 --> 01:07:02,852
Sırf işimi yapıyorum diye
yakışıksız şeyler söyledi.

1053
01:07:02,852 --> 01:07:07,606
Bu sırada basına gidip
tam tersini söylüyordu.

1054
01:07:07,606 --> 01:07:11,819
Koçluk okullarının çoğu harika

1055
01:07:11,819 --> 01:07:15,281
ama geçen yüzyılda tasarlanmışlar.

1056
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
{\an8}ARJANTİN FUTBOLUNDA
KRİPTO PARA

1057
01:07:17,158 --> 01:07:20,911
{\an8}Para birimleri kullanılabilir,
güvenilir olursa başarılı olur.

1058
01:07:20,911 --> 01:07:25,708
{\an8}Leo'nun televizyonda
röportaj verdiğini görünce

1059
01:07:25,708 --> 01:07:27,126
çok mutlu oldum.

1060
01:07:27,126 --> 01:07:30,755
"Bak, işte lider. Benim direktörüm.

1061
01:07:30,755 --> 01:07:34,508
Ta kendisi. Kanalı değiştir anne! Bu o!"

1062
01:07:34,508 --> 01:07:35,760
Adam devam etti.

1063
01:07:35,760 --> 01:07:39,305
Büyük Arjantin gazetelerinin
sayfalarını satın aldı.

1064
01:07:39,305 --> 01:07:42,183
"Bu büyük Arjantin gazetesi böyle diyorken

1065
01:07:42,183 --> 01:07:45,186
bu Villa María gazetesi
neden böyle diyor?"

1066
01:07:45,186 --> 01:07:46,604
SPONSORLU İÇERİK

1067
01:07:46,604 --> 01:07:51,150
ULUSAL MENKUL KIYMETLER KOMİSYONU
ZOE KUŞAĞI'NA RUHSAT VERDİ

1068
01:07:51,150 --> 01:07:52,651
Bir robot geliştirdim.

1069
01:07:57,031 --> 01:08:00,868
{\an8}Piyasanın ne kadar yükseleceğini
veya düşeceğini tahmin eden

1070
01:08:00,868 --> 01:08:05,831
{\an8}bir dizi matematiksel
ve istatistiksel model ile çalışan

1071
01:08:05,831 --> 01:08:08,292
bir sinyal sisteminden ibaretti.

1072
01:08:12,963 --> 01:08:15,925
Rosa María güçlü robotlar vadetti.

1073
01:08:16,634 --> 01:08:18,886
Bu konuda Leonardo ile ters düştük.

1074
01:08:18,886 --> 01:08:23,516
"Leonardo, 7,5'a sadık kalalım.
Zaten kârlı. Çok yükseğe çıkmayalım."

1075
01:08:23,516 --> 01:08:27,812
O ise dedi ki "Şirketin sahibi benim,
kararları ben veririm.

1076
01:08:28,354 --> 01:08:33,526
Seni dinlersem şirket batar.
O yüzden sahibi sen değilsin, benim."

1077
01:08:33,526 --> 01:08:36,070
NOEL ROBOTU
6-13 ARALIK

1078
01:08:36,070 --> 01:08:38,489
Aralık 2021'de

1079
01:08:38,489 --> 01:08:41,242
son büyük yatırımlarını piyasaya sürdüler.

1080
01:08:41,242 --> 01:08:46,372
Üç ayda paranızı ikiye katlayan
Noel robotu denen yatırımı.

1081
01:08:46,372 --> 01:08:49,125
Para çığ gibi büyüyecekti.

1082
01:08:51,210 --> 01:08:52,837
Düşünün, aralık ayı.

1083
01:08:53,462 --> 01:08:56,924
Yıl sonu ikramiyeleri,
Noel, yeni yıl, tatiller.

1084
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
İnsanlar çaresizdi.

1085
01:08:59,301 --> 01:09:02,721
Zoe'nin botlarla ilgili

1086
01:09:02,721 --> 01:09:04,682
topladığı en büyük fondu.

1087
01:09:05,558 --> 01:09:09,812
Daha fazlası vadedildikçe
çığ gibi büyüyordu.

1088
01:09:11,313 --> 01:09:12,898
İnsanlar da kanıyordu.

1089
01:09:12,898 --> 01:09:18,988
Daha fazlası, daha fazla yanılsama,
daha fazla hayal, daha fazla istek.

1090
01:09:19,864 --> 01:09:22,908
Durmadan büyüyen bir balondu ama sonra...

1091
01:09:24,326 --> 01:09:25,161
Patladı.

1092
01:09:36,922 --> 01:09:41,510
COSITORTO DİYARI

1093
01:09:45,723 --> 01:09:50,394
İsa çarmıhta "Baba, onları bağışla
çünkü ne yaptıklarını bilmiyorlar" demiş.

1094
01:09:50,394 --> 01:09:53,731
Twitter'ı açınca
10 tane korkunç paylaşım görüyor,

1095
01:09:53,731 --> 01:09:58,819
sadece onları okuyordum.

1096
01:09:58,819 --> 01:10:02,323
SAADET ZİNCİRİNİN KOMİK YANI ŞU,
BAZILARI ÇOKTAN KÂR ETTİ.

1097
01:10:02,323 --> 01:10:03,490
Tweet'lerimizde

1098
01:10:05,451 --> 01:10:07,203
espri anlayışı vardı.

1099
01:10:07,203 --> 01:10:12,416
Aslında mağdurlarla değil,
onunla alay ediyorduk.

1100
01:10:12,416 --> 01:10:15,085
COSITORTO ALTIN YUMURTLAYAN KAZ.

1101
01:10:15,085 --> 01:10:20,507
Yayınladığımız çoğu şey
arşiv görüntülerindendi.

1102
01:10:20,507 --> 01:10:22,051
{\an8}Onların çekimleriydi.

1103
01:10:22,051 --> 01:10:26,513
Cositorto'nun gece bizimle yaptığı
Zoom görüşmelerinin de kaydını almıştık.

1104
01:10:26,513 --> 01:10:31,143
Genelde Zoe'yi bitirmek isteyen
kodamanlardan para alan

1105
01:10:31,143 --> 01:10:35,022
Twitter kullanıcılarından
şikâyet ediyordu.

1106
01:10:35,022 --> 01:10:40,277
<i>Bu insanların tarzı bu.
Kim bilir kimden para alıyorlar.</i>

1107
01:10:41,153 --> 01:10:44,240
<i>İnternette botları var,</i>

1108
01:10:44,240 --> 01:10:47,284
<i>sosyal medyada ve Twitter'da
haberler yayıyor.</i>

1109
01:10:47,952 --> 01:10:51,705
Bizim olan bir şeye bulaşmaları
çok canımızı sıktı.

1110
01:10:51,705 --> 01:10:53,666
Bunu kişisel algıladık.

1111
01:10:55,542 --> 01:10:59,630
Aramızda konuşmaya başladık.

1112
01:10:59,630 --> 01:11:03,342
Yavaş yavaş bir ordu kurmaya başladık.

1113
01:11:04,093 --> 01:11:05,302
Twitter ordusu.

1114
01:11:06,136 --> 01:11:09,348
Bir stratejimiz vardı.

1115
01:11:09,348 --> 01:11:12,226
Daha görünür olmak için

1116
01:11:12,226 --> 01:11:15,312
şafak vakti kimse yokken
tweet atmaya başlardık.

1117
01:11:15,312 --> 01:11:18,691
Çünkü yatırım yaptığımız yeri
savunmamız gerekiyordu.

1118
01:11:18,691 --> 01:11:22,653
O yer sıkıntıya düşerse biz de düşerdik.

1119
01:11:22,653 --> 01:11:26,198
#ZOEYEBULAŞMA

1120
01:11:27,032 --> 01:11:31,453
OCAK 2022

1121
01:11:33,872 --> 01:11:35,749
Ocak ayının ortasında

1122
01:11:36,292 --> 01:11:39,545
insanlar haklı olarak
paralarını sormaya başladı.

1123
01:11:39,545 --> 01:11:42,089
Paralarını istiyorlardı ama ortada yoktu.

1124
01:11:42,089 --> 01:11:43,966
Sıkıntısını çeken bizdik.

1125
01:11:43,966 --> 01:11:48,304
Tüm yapının dengesini bozan

1126
01:11:48,304 --> 01:11:50,973
o ünlü Noel robotu olmuştu.

1127
01:11:50,973 --> 01:11:53,434
NOEL ROBOTU
6-13 ARALIK

1128
01:11:53,434 --> 01:11:57,855
O ödemeleri yapmaları gerektiğinde
para ortada yoktu.

1129
01:11:57,855 --> 01:12:01,066
Herkes yatırdığı parayı çekmek istiyordu.

1130
01:12:01,608 --> 01:12:05,154
O para farklı işlere,
farklı şeylere yatırılmıştı.

1131
01:12:05,154 --> 01:12:10,159
Tröstü olan biri vardı.

1132
01:12:11,076 --> 01:12:12,953
Dedim ki "Bana doğruyu söyle,

1133
01:12:12,953 --> 01:12:16,749
herkesin karşısına çıkıp
iş arkadaşlarımla sorumluluğu alacağım.

1134
01:12:16,749 --> 01:12:19,501
Dedi ki "Gerçeği öğrenmeyi hak ediyorsun."

1135
01:12:20,336 --> 01:12:22,629
Paranın olmadığını söyledi.

1136
01:12:23,172 --> 01:12:24,798
Parayı bulamamışlar.

1137
01:12:25,299 --> 01:12:27,259
Ne olduğunu bilmiyorlarmış.

1138
01:12:28,677 --> 01:12:32,806
Cositorto'nun sağ kollarıyla birlikte
dâhil olduğu

1139
01:12:32,806 --> 01:12:34,808
idari WhatsApp grubuna girdim.

1140
01:12:35,684 --> 01:12:37,102
Açıklama istedim.

1141
01:12:38,604 --> 01:12:40,773
İdare şöyle cevap verdi,

1142
01:12:40,773 --> 01:12:43,609
"Yatırımlarda ısrar edin,
robotları zorlayın.

1143
01:12:43,609 --> 01:12:46,028
İnsanlara para yatırmalarını söyleyin."

1144
01:12:46,820 --> 01:12:49,531
"Lütfen soruma cevap verin."

1145
01:12:52,242 --> 01:12:55,287
Bir ses kaydı gönderip
utanmaz olduklarını söyledim.

1146
01:12:55,287 --> 01:12:58,540
Olanları herkese anlatacağımı da.

1147
01:12:58,540 --> 01:13:02,795
Beni idari gruptan,
tüm gruplardan çıkardılar.

1148
01:13:03,504 --> 01:13:09,635
Ben de genel olarak tüm topluluğa
delirmiş gibi ses kayıtlarımı yolladım.

1149
01:13:09,635 --> 01:13:12,638
<i>Tek suçlu Cositorto.</i>

1150
01:13:12,638 --> 01:13:14,390
<i>Bütün para onda.</i>

1151
01:13:14,390 --> 01:13:18,268
<i>Başkan Yardımcısı'nın ses kayıtları var.
Tüm likidite Leo'daymış.</i>

1152
01:13:19,019 --> 01:13:20,521
<i>Ödemeli.</i>

1153
01:13:21,188 --> 01:13:22,022
{\an8}8 OCAK 2022

1154
01:13:22,022 --> 01:13:24,817
{\an8}Selam ekip. Maxi yanımda.
Uruguay'a gidiyoruz.

1155
01:13:25,317 --> 01:13:28,404
{\an8}Uruguay, Buenos Aires, Meksika, Kolombiya,

1156
01:13:28,404 --> 01:13:31,073
{\an8}sonra Buenos Aires'e döneceğiz.

1157
01:13:31,073 --> 01:13:34,743
{\an8}Yıl yeni başladı. Kemerlerinizi sıkın.

1158
01:13:34,743 --> 01:13:36,495
{\an8}Selam ver Maxi!

1159
01:13:37,162 --> 01:13:38,831
{\an8}Bir Twitter kullanıcısı

1160
01:13:38,831 --> 01:13:44,503
{\an8}Uruguay'a gitmek üzere
özel jete binişlerinin videosunu yükledi.

1161
01:13:44,503 --> 01:13:47,089
{\an8}O görüntüyü,

1162
01:13:47,089 --> 01:13:49,049
ülkeden ayrıldıklarını gördük.

1163
01:13:49,049 --> 01:13:50,717
BAŞLAT -YENİDEN BAŞLAT

1164
01:13:56,807 --> 01:14:02,438
ZOE'NİN LİDERİ ÜLKEDEN AYRILDI.
GERİ DÖNECEK Mİ?

1165
01:14:11,655 --> 01:14:17,035
<i>Ekip, sizi buradan,
Santo Domingo'dan selamlamak istedim.</i>

1166
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
<i>Bu sabahtan beri</i>

1167
01:14:19,746 --> 01:14:24,460
<i>hem şahsıma hem de örgüte karşı
yapılan saldırılar devam ediyor.</i>

1168
01:14:24,460 --> 01:14:28,714
<i>Değişime direnen bir sistemdeki
çökmüş bir model</i>

1169
01:14:28,714 --> 01:14:31,758
<i>yeni bir modelin çalışmasına izin vermez.</i>

1170
01:14:31,758 --> 01:14:34,219
<i>Bizimki gibi girişimci bir iş modelinin.</i>

1171
01:14:34,219 --> 01:14:38,098
<i>Yatırım yapmayı bırakmayacağız,
fırsatları kaçırmayacağız.</i>

1172
01:14:38,098 --> 01:14:40,434
<i>Birbirimizi anlamamız,</i>

1173
01:14:40,434 --> 01:14:43,145
<i>birbirimize destek olmamız önemli.</i>

1174
01:14:43,145 --> 01:14:46,732
<i>Topluluk olarak
ileriye doğru bir adım atabilmemiz</i>

1175
01:14:46,732 --> 01:14:48,525
<i>örgütü sağlamlaştırır.</i>

1176
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
O anda Leo'nun söylediklerini dinledik

1177
01:14:52,029 --> 01:14:56,867
ve bunlara inandık.

1178
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
Birlik olacağımıza,
bizi bölmek istediklerine

1179
01:15:00,287 --> 01:15:04,249
şirketi batırmak istediklerine
ve bunların çok yakında biteceğine.

1180
01:15:04,249 --> 01:15:05,876
Ama sabırlı olmalıydık.

1181
01:15:05,876 --> 01:15:12,925
Yani o noktada hâlâ
tüm topluluğu savunuyor ve destekliyorduk.

1182
01:15:14,301 --> 01:15:16,178
Herkese iyi akşamlar.

1183
01:15:16,178 --> 01:15:19,765
Katıldığınız, bağlandığınız için
teşekkür ederim.

1184
01:15:20,599 --> 01:15:24,061
Şu anda 8.000, 9.000 kişiyiz.

1185
01:15:24,937 --> 01:15:28,357
<i>Bu şartlar altında,
sistemik bir saldırıya ait</i>

1186
01:15:28,357 --> 01:15:31,443
bir provokasyon karşısında

1187
01:15:32,528 --> 01:15:35,405
nasıl tepki verdiğimizi görmeniz
çok önemli.

1188
01:15:35,405 --> 01:15:38,283
Örneğin şu anda Arjantin'de sosyal medyada

1189
01:15:38,283 --> 01:15:42,246
<i>bir adam var, adı Beto'ymuş.</i>

1190
01:15:42,246 --> 01:15:44,873
<i>Sahte profil resmi kullanıyor,
dikkat edin.</i>

1191
01:15:44,873 --> 01:15:48,919
<i>Şimdi bunları paylaşmış.
Muhtemelen şu anda Zoom görüşmesinde.</i>

1192
01:15:48,919 --> 01:15:55,467
<i>Kiminle etkileşimdesin, bilmiyorsun.
"Etkileşim" kelimesini öğrenmeliyiz.</i>

1193
01:15:55,467 --> 01:15:59,846
<i>Beto, tabii eğer gerçek adınsa,
önce kendinle etkileşim kurmayı öğrenip</i>

1194
01:15:59,846 --> 01:16:02,432
içindeki nefreti iyileştir.

1195
01:16:02,432 --> 01:16:06,645
Boktan kişiliğinle

1196
01:16:06,645 --> 01:16:10,566
<i>büyüyen bir şirketi
dibe çekmeye çalışıyorsun.</i>

1197
01:16:10,566 --> 01:16:13,652
<i>Kendini kim bilir kaç paraya
kodamanlara satmışsın.</i>

1198
01:16:13,652 --> 01:16:16,905
<i>Dünyaya yeni bir neslin doğmasına kızan</i>

1199
01:16:16,905 --> 01:16:21,034
<i>gazetelere ve gazetecilere satmışsın.</i>

1200
01:16:22,494 --> 01:16:25,706
{\an8}Bu kripto para vaizinin
perde arkasında ne var?

1201
01:16:25,706 --> 01:16:27,666
{\an8}Bir şey var mı?

1202
01:16:27,666 --> 01:16:31,211
{\an8}O kadar yaygınlaştı ki

1203
01:16:31,211 --> 01:16:34,214
{\an8}artık Zoe Kuşağı
günlük bir terim hâline geldi.

1204
01:16:34,214 --> 01:16:39,386
{\an8}Leonardo Cositorto ile Zoe Kuşağı'nı
defalarca gündeme getirdiler.

1205
01:16:39,386 --> 01:16:45,100
Zoe Kuşağı ile
devasa bir dolandırıcılık sistemi kurmuş.

1206
01:16:45,100 --> 01:16:46,768
{\an8}Dolandırıcılar hep vardır.

1207
01:16:46,768 --> 01:16:49,438
{\an8}Gerginliği hissetmeye başladık.

1208
01:16:50,814 --> 01:16:53,900
Çünkü tüm basına yansımıştı.

1209
01:16:54,943 --> 01:16:56,862
Dolandırıcılık diyorlardı.

1210
01:16:56,862 --> 01:17:03,452
<i>Şu anda basının dolandırıcılık
ve skandal demesi inanılmaz.</i>

1211
01:17:03,452 --> 01:17:06,455
Bunu bakkal sahibi olmakla kıyaslıyorum.

1212
01:17:06,955 --> 01:17:08,665
Biri başka bakkal açıyor

1213
01:17:08,665 --> 01:17:12,669
ve "Bu adam çürük et ve mal satıyor"
diye tabela asıyor.

1214
01:17:12,669 --> 01:17:16,423
Basın aracılığıyla
size saldırmaya başlıyor.

1215
01:17:16,423 --> 01:17:21,678
Sizden alışveriş yapmayı bırakıyorlar,
işler sarpa sarıyor ve işiniz batıyor.

1216
01:17:21,678 --> 01:17:24,139
<i>Merhaba liderler, iyi günler, tünaydın.</i>

1217
01:17:24,139 --> 01:17:26,725
<i>Sizi buradan selamlayıp</i>

1218
01:17:26,725 --> 01:17:29,519
<i>bazı noktaları netleştirmek istedim.</i>

1219
01:17:30,687 --> 01:17:34,107
<i>Özellikle de
bugün ve yarın atılacak adımları.</i>

1220
01:17:34,107 --> 01:17:35,567
<i>Şu çok önemli...</i>

1221
01:17:35,567 --> 01:17:39,154
Pes edip
"Buraya kadarmış, parayı kaybettik.

1222
01:17:40,030 --> 01:17:43,659
Paraları nasıl geri vereceğimizi
bilmiyoruz" diyecekleri yerde

1223
01:17:44,868 --> 01:17:51,625
cevapları daha kârlı,
daha cazip bir teklif sunmaktı.

1224
01:17:51,625 --> 01:17:55,712
<i>Etkin olan son ve tek bota erişmek için...</i>

1225
01:17:55,712 --> 01:17:58,256
<i>Başka bot yok.</i>

1226
01:17:58,256 --> 01:18:03,970
<i>Bu dört aylık aşamalı bot %20, 25, 30, 35...</i>

1227
01:18:03,970 --> 01:18:06,807
SON ROBOT 4 AYLIK AŞAMALI
TOPLAM KÂR %110

1228
01:18:06,807 --> 01:18:08,600
{\an8}Bu şekilde destek olup

1229
01:18:08,600 --> 01:18:12,896
{\an8}şirkete olan güvenimizi gösterebilirdik

1230
01:18:12,896 --> 01:18:19,569
çünkü üyelerine ödeme yapacak
likiditeleri yoktu.

1231
01:18:19,569 --> 01:18:25,367
Varımızı yoğumuzu son robota yatırdık

1232
01:18:25,367 --> 01:18:27,661
çünkü son şanstı, başka yoktu.

1233
01:18:36,002 --> 01:18:37,754
SON ROBOT
BURAYI TIKLAYIN

1234
01:18:39,172 --> 01:18:43,385
Asıl endişem paranın gelmesini sağlamaktı.

1235
01:18:43,385 --> 01:18:48,223
Ne kadar paranız olduğu önemli değildi.
Son anlarda önemli olan para getirmekti.

1236
01:18:48,223 --> 01:18:52,060
Bu da bizi uyandırmalıydı.

1237
01:18:52,060 --> 01:18:56,314
Demeliydik ki "Bu işe yaramıyor."

1238
01:18:57,482 --> 01:18:58,900
Güven eksikliği.

1239
01:19:14,374 --> 01:19:18,962
O anda insanlar bizi sıkıştırıyor,
bize baskı yapıyordu.

1240
01:19:18,962 --> 01:19:23,467
Orada maruz kaldığımız
yoğun duygulara dayanamayıp

1241
01:19:24,176 --> 01:19:27,554
işe gelmek istemeyen arkadaşlarım vardı.

1242
01:19:32,684 --> 01:19:36,271
Bizi evlerimize kadar takip eden
arabalar vardı.

1243
01:19:38,356 --> 01:19:41,651
Korkmaya başlamıştık.

1244
01:19:43,487 --> 01:19:44,738
Çok şaibeliydi.

1245
01:19:47,199 --> 01:19:49,201
İş arkadaşlarım tehdit ediliyordu.

1246
01:19:50,535 --> 01:19:54,122
Polis teşkilatından
benimle çalışan bazı iş arkadaşlarım

1247
01:19:54,664 --> 01:19:56,208
ciddi ciddi tehdit edildi.

1248
01:20:03,131 --> 01:20:05,842
Bazı şiddet olaylarından sonra

1249
01:20:05,842 --> 01:20:08,053
işler epey çirkin bir hâl aldı.

1250
01:20:08,053 --> 01:20:13,016
İnsanlar Núñez ofislerindeki
paralarını almak için silahlarla geldiler.

1251
01:20:14,351 --> 01:20:18,438
İşler öyle bir noktaya geldi ki
Villa María ofisleri kapandı.

1252
01:20:20,607 --> 01:20:22,984
{\an8}<i>Açık konuşayım, şirketi beklemeyeceğim.</i>

1253
01:20:22,984 --> 01:20:24,236
{\an8}MAĞDURUN SESİ

1254
01:20:24,236 --> 01:20:27,864
{\an8}<i>Arkadaşlarımızdan ve benden aldıklarını
geri verene kadar</i>

1255
01:20:27,864 --> 01:20:29,991
<i>vazgeçmeyeceğim.</i>

1256
01:20:31,201 --> 01:20:34,996
<i>Bahaneler uydurup,
satış yapacağını söyleyip duruyorsun.</i>

1257
01:20:34,996 --> 01:20:38,083
<i>Hepsi yalan. Ben dünkü çocuk değilim.</i>

1258
01:20:39,292 --> 01:20:43,421
<i>Madem sen aileni
ya da kendini umursamıyorsun,</i>

1259
01:20:43,421 --> 01:20:45,423
<i>seni ifşa edeceğim.</i>

1260
01:20:45,423 --> 01:20:50,804
<i>Telefonu açıp konuşacak,
arayacak cesaretin yok</i>

1261
01:20:50,804 --> 01:20:53,515
<i>seni şerefsiz herif.</i>

1262
01:20:57,978 --> 01:21:02,148
Ocak ayının 16'sına kadar vaktin var.
Yatırdığım 30.000'i bekliyorum.

1263
01:21:04,025 --> 01:21:05,777
POLİS

1264
01:21:05,777 --> 01:21:06,862
{\an8}MAĞDURUN SESİ

1265
01:21:06,862 --> 01:21:08,113
{\an8}<i>Benden bu kadar.</i>

1266
01:21:08,113 --> 01:21:10,282
<i>Ofislere girdiler.</i>

1267
01:21:13,577 --> 01:21:18,123
<i>Kırıp döktüler, insanlara saldırdılar,
bazılarında silah bile vardı.</i>

1268
01:21:18,123 --> 01:21:20,166
#PARAYIGERİVERİN

1269
01:21:21,877 --> 01:21:24,796
{\an8}Olay çıkaran beş kişinin
parasını ödediler.

1270
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
#ZOEHIRSIZLARI

1271
01:21:29,551 --> 01:21:31,636
{\an8}Onlar aldı, bizim hâlâ elimiz boş.

1272
01:21:31,636 --> 01:21:34,097
Buradaki herkes parasını istiyor.

1273
01:21:34,097 --> 01:21:38,101
ZOE, SAADET ZİNCİRİ İDDİASINDAN SONRA
ALICANTE'DEKİ OFİSİ KAPATTI

1274
01:21:38,101 --> 01:21:42,063
"KATLANARAK BÜYÜME"DEN BAHSEDEN LİDER
"TEK KURUŞUM YOK" DİYOR

1275
01:21:42,063 --> 01:21:45,525
YRIMIA: "PARANIN YERİNİ
BATISTA VE COSITORTO BİLİYOR"

1276
01:21:45,525 --> 01:21:48,904
Tek bir telefon gelmiyor, eve gelen yok.

1277
01:21:48,904 --> 01:21:53,158
Bomboş. Her şeyi alıp götürmüşler.

1278
01:21:53,158 --> 01:21:54,701
#ZOEDOLANDIRICILIĞI

1279
01:21:54,701 --> 01:21:58,872
Bilgisayarlar yok, para yok.
Kasadaki her şeyi almışlar.

1280
01:21:58,872 --> 01:22:01,499
Son hafta yalnız çalıştık. Liderler yoktu.

1281
01:22:02,208 --> 01:22:04,336
Şubatın 14'ünde kapattık.

1282
01:22:07,714 --> 01:22:10,967
Villa María'daki ofis
birden habersizce kapandı.

1283
01:22:11,468 --> 01:22:16,473
Sadece bir numara listesi vardı.
"Bu numaraları arayın, yokuz" yazıyordu.

1284
01:22:17,557 --> 01:22:22,437
Her gün uğrayıp
ne yapacaklarını soran yatırımcılar vardı.

1285
01:22:23,563 --> 01:22:27,734
Ne yapılacağını bilmiyorduk.

1286
01:22:27,734 --> 01:22:30,070
Önerebileceğimiz tek şey

1287
01:22:30,070 --> 01:22:35,951
bu konuyla ilgilenen bölge savcısıyla
iletişime geçmekti.

1288
01:22:53,134 --> 01:22:56,513
O noktada
bu işin neredeyse bittiğini düşünüyorduk.

1289
01:22:57,472 --> 01:23:01,351
Elimizde tutuklama
ve arama emirleri vardı.

1290
01:23:01,351 --> 01:23:03,812
Çünkü örgütün kimliğini tespit etmiştik.

1291
01:23:05,855 --> 01:23:08,942
Elimizde hepsinin
kayıtlı adresleri bile vardı.

1292
01:23:08,942 --> 01:23:11,236
Sadece ilk mağduru bekliyorduk.

1293
01:23:13,989 --> 01:23:18,368
O mağdur 17 Şubat'ta ortaya çıktı.

1294
01:23:18,368 --> 01:23:20,203
Hatta üç kişiydiler.

1295
01:23:27,210 --> 01:23:29,045
Ödeme almadıklarını söylediler.

1296
01:23:32,424 --> 01:23:37,971
Hemen Álvarez çiftinin
tutuklanmasını emrettik.

1297
01:23:39,597 --> 01:23:42,892
Cositorto ve Batista
yurt dışındaydı, biliyorduk.

1298
01:23:42,892 --> 01:23:47,522
O yüzden edindiğimiz adresler için
arama emri verdik.

1299
01:23:47,522 --> 01:23:48,815
ARAMA

1300
01:23:51,109 --> 01:23:54,654
O adreslere gittiğimizde
kimseyi bulamadık. Kapı duvardı.

1301
01:23:57,032 --> 01:24:00,827
Villa María, Zoe Villa María'daki
ofisi boşaltmışlardı.

1302
01:24:02,370 --> 01:24:03,455
Neden mi?

1303
01:24:03,455 --> 01:24:07,667
Çünkü ikinci iş olarak
Claudio Álvarez'in korumalığını yapan

1304
01:24:07,667 --> 01:24:10,754
bir federal polis memuru varmış.

1305
01:24:10,754 --> 01:24:13,006
JUAN GÓMEZ
SESLİ WHATSAPP ARAMASI

1306
01:24:13,006 --> 01:24:15,050
Arama emrini verdiğimizde

1307
01:24:15,050 --> 01:24:17,510
bu federal polis memuru

1308
01:24:17,510 --> 01:24:22,390
Claudio Álvarez'le iletişime geçmiş,
onu sabahın ikisinde aramış.

1309
01:24:22,390 --> 01:24:26,186
"Yarın sana baskın yapacaklar.
Kaç. Benim paramı geri ver."

1310
01:24:26,186 --> 01:24:31,149
Zoe'ye yatırdığı parayı istemiş,
sonra ikisi de kaçmış.

1311
01:24:34,694 --> 01:24:37,781
<i>Örgüt aleyhindeki
dolandırıcılık haberleri nedeniyle</i>

1312
01:24:37,781 --> 01:24:42,285
<i>bugün bölge savcısı
Juliana Companys'in emriyle</i>

1313
01:24:42,285 --> 01:24:45,789
<i>Villa María'da bir dizi arama yapıldı.</i>

1314
01:24:54,297 --> 01:24:55,507
Cuma günüydü.

1315
01:24:55,507 --> 01:25:00,345
Pazartesi günü Batista ve Cositorto için
uluslararası tutuklama emri çıkarıldı.

1316
01:25:02,639 --> 01:25:03,765
{\an8}UYARI

1317
01:25:03,765 --> 01:25:07,519
{\an8}<i>Olay şu anda gerçekleşiyor.</i>

1318
01:25:07,519 --> 01:25:10,939
{\an8}<i>Leonardo Nelson Cositorto için</i>

1319
01:25:10,939 --> 01:25:14,818
<i>uluslararası arama emri çıkardılar.</i>

1320
01:25:14,818 --> 01:25:18,613
İlk kez
uluslararası arama emri çıkarmıştık.

1321
01:25:18,613 --> 01:25:20,615
Bu zevki daha önce yaşamamıştık.

1322
01:25:21,574 --> 01:25:23,034
Lafın gelişi.

1323
01:25:23,660 --> 01:25:25,954
Interpol'le iletişime geçtik.

1324
01:25:26,538 --> 01:25:28,665
Nerede olduklarını tespit edemedik.

1325
01:25:28,665 --> 01:25:29,833
Ama biliyorduk ki

1326
01:25:29,833 --> 01:25:34,587
arama emrinden önce Maxi Batista
Meksika ve İspanya'ya gitmişti.

1327
01:25:35,296 --> 01:25:39,926
MADRİD
İSPANYA

1328
01:25:40,760 --> 01:25:44,848
<i>Maxi, Leo'nun seninle
ipleri kopardığını hissettin mi hiç?</i>

1329
01:25:45,932 --> 01:25:47,100
<i>Seni terk ettiğini?</i>

1330
01:25:48,893 --> 01:25:52,313
MAXIMILIANO BATISTA 18 MART 2022'DE
FİRARDA RÖPORTAJ VERDİ.

1331
01:25:52,313 --> 01:25:53,773
Leo'yla iletişimim yok.

1332
01:25:53,773 --> 01:25:56,234
Aklından neler geçiyor, görmek isterdim.

1333
01:25:58,361 --> 01:25:59,362
Neler düşünüyor?

1334
01:26:03,867 --> 01:26:06,661
"Sorun yok, devam edelim" derken
ne düşünüyordu?

1335
01:26:07,370 --> 01:26:09,539
Çünkü ben...

1336
01:26:10,999 --> 01:26:13,293
Bunun nasıl olabildiğini anlamadım.

1337
01:26:14,043 --> 01:26:15,545
Bölünme kaosa neden olur.

1338
01:26:15,545 --> 01:26:20,508
Şirkette bazı insanlar fazla güce sahipti.

1339
01:26:20,508 --> 01:26:24,762
Fazla güce sahip insanlar
her şeyi idare edenlerdi.

1340
01:26:25,680 --> 01:26:27,265
İşi, parayı.

1341
01:26:27,765 --> 01:26:31,895
Bunu idare ederlerken çok para aldılar.

1342
01:26:33,771 --> 01:26:37,192
Çok çaldılar, çok ihanet ettiler.

1343
01:26:39,694 --> 01:26:41,487
Hayatımın kâbusunu yaşıyorum.

1344
01:26:44,657 --> 01:26:46,868
Hiç böyle hissetmemiştim.

1345
01:26:49,454 --> 01:26:54,375
Ölmek nasıl bir şeymiş, öğrendim.
Çünkü ölmüş gibi hissediyorum.

1346
01:26:56,878 --> 01:26:57,962
Ben de...

1347
01:27:00,632 --> 01:27:04,844
...farklı yaşamaya başladım çünkü anladım ki
insan yaşarken ölebiliyormuş.

1348
01:27:05,595 --> 01:27:07,263
Ruhum ölmüş gibi hissettim.

1349
01:27:09,015 --> 01:27:11,059
{\an8}Zoe davasında dört tutuklama var.

1350
01:27:11,059 --> 01:27:15,188
{\an8}Villa Carlos Paz Adliyesi'ne teslim olan
dört kişi gözaltına alındı.

1351
01:27:15,188 --> 01:27:18,524
{\an8}Bugüne kadar yedi kaçaktan dört tanesi

1352
01:27:18,524 --> 01:27:20,902
{\an8}teslim oldu.

1353
01:27:20,902 --> 01:27:24,072
{\an8}Bunlar Claudio Álvarez, Ivana Álvarez,

1354
01:27:25,198 --> 01:27:27,325
{\an8}Schamme Silvio ve Fermani Silvia.

1355
01:27:31,162 --> 01:27:36,167
Cositorto, Kolombiya'ya dönmüş gibi
numara yaptı.

1356
01:27:36,167 --> 01:27:39,087
{\an8}Instagram'da bir fotoğraf paylaştı.

1357
01:27:39,087 --> 01:27:42,674
{\an8}Çok pahalı bir güneş gözlüğüyle
bir havuzda yüzüyordu.

1358
01:27:42,674 --> 01:27:46,261
{\an8}Sözde Kolombiya'da bir yerdeymiş.

1359
01:27:46,261 --> 01:27:48,388
Ama Zoom görüşmesinde

1360
01:27:48,388 --> 01:27:52,725
arka plan, Zoe'nin
dinlenme merkezlerinden birini yapacakları

1361
01:27:52,725 --> 01:27:56,062
tatil köyüne çok benziyordu.

1362
01:27:57,313 --> 01:28:00,066
Arka planlar arasında
benzerlikler fark ettik.

1363
01:28:00,066 --> 01:28:04,112
Belki Cositorto orada saklanıyordur
diye düşündük.

1364
01:28:04,821 --> 01:28:06,698
Cositorto bundan hoşlanmadı.

1365
01:28:06,698 --> 01:28:11,995
Aynı yerde Zoom görüşmesine çıktığında
bariz bir şekilde sinirliydi.

1366
01:28:13,037 --> 01:28:15,915
{\an8}Ekip, bulunduğum yerin

1367
01:28:15,915 --> 01:28:19,711
{\an8}Cartagena de Indias ile alakası olmadığını
onlara göstermek için

1368
01:28:19,711 --> 01:28:22,130
{\an8}bu videoyu çekmeye mecbur kaldım.

1369
01:28:22,130 --> 01:28:24,215
{\an8}Aptal, geri zekâlı olmadığımı.

1370
01:28:24,215 --> 01:28:25,758
{\an8}Beni hafife almayın.

1371
01:28:25,758 --> 01:28:28,678
{\an8}Beni kolayca bulabilecekleri
bir yerde durmam.

1372
01:28:28,678 --> 01:28:31,264
{\an8}İnsanların hayatını tehlikeye atıyorlar.

1373
01:28:31,264 --> 01:28:33,182
<i>Yalanı, iftirayı bırakın.</i>

1374
01:28:33,182 --> 01:28:36,227
<i>Siz bu topluluğun canına okuyalı
altı ay oldu.</i>

1375
01:28:36,853 --> 01:28:39,397
Sosyal medyayı sallayan iki şey vardır.

1376
01:28:39,397 --> 01:28:41,482
Öfke ve mizah.

1377
01:28:41,482 --> 01:28:45,903
Ben her şeye mizahi açıdan bakmayı,
gülmeyi tercih eden biriyim.

1378
01:28:45,903 --> 01:28:49,490
Belli ki Beto Mendeleiev de öyle.

1379
01:28:50,074 --> 01:28:53,828
{\an8}<i>İlk konuyu başlatıyoruz, topraklar.</i>

1380
01:28:53,828 --> 01:28:55,830
{\an8}<i>Bu topraklar efsanevi topraklar.</i>

1381
01:28:55,830 --> 01:28:57,290
{\an8}BİZ YENİ ZOE KUŞAĞI'YIZ

1382
01:28:57,290 --> 01:28:59,959
{\an8}Bir gün herkes bir şeyler çizebilsin diye

1383
01:29:00,460 --> 01:29:03,755
Zoom beyaz tahtasını açık bıraktılar.

1384
01:29:03,755 --> 01:29:06,924
{\an8}<i>Çocuklar, lütfen beyaz tahtayı
devre dışı bırakın.</i>

1385
01:29:06,924 --> 01:29:10,386
{\an8}Piramitten tutun da penise kadar
çeşitli şeyler çizildi.

1386
01:29:10,386 --> 01:29:13,723
{\an8}Hatta Beto Mendeleiev
hesabını kapattırdıktan sonra

1387
01:29:13,723 --> 01:29:15,183
{\an8}"Beto yaşıyor" yazıldı.

1388
01:29:15,183 --> 01:29:17,977
{\an8}<i>Ekranını paylaşıyorsun, sen yapabilirsin.</i>

1389
01:29:17,977 --> 01:29:20,438
{\an8}<i>Hayır, ben paylaşmıyorum,</i>

1390
01:29:20,438 --> 01:29:23,024
{\an8}<i>James'in ekibi paylaşıyor.</i>

1391
01:29:23,024 --> 01:29:25,443
{\an8}<i>-Geldiğiniz için sağ olun.
- Teşekkürler.</i>

1392
01:29:25,443 --> 01:29:27,695
{\an8}- Sabotaja rağmen.
<i>- Teşekkürler.</i>

1393
01:29:28,529 --> 01:29:30,656
Sonra başka bir sunumda

1394
01:29:31,157 --> 01:29:36,412
biri kamera ayrıcalığını ele geçirip
Mısır firavunu avatarıyla çıktı.

1395
01:29:36,913 --> 01:29:39,332
<i>Lütfen Camilo León'a yetki verin.</i>

1396
01:29:39,832 --> 01:29:41,834
<i>Cami, buyur, söz sende.</i>

1397
01:29:42,460 --> 01:29:43,461
<i>Leonardo,</i>

1398
01:29:44,003 --> 01:29:46,964
<i>söylenmesi gereken her şey söylendi.</i>

1399
01:29:47,590 --> 01:29:48,966
<i>Bir şey eklemek isteyen</i>

1400
01:29:51,260 --> 01:29:52,261
<i>varsa...</i>

1401
01:29:52,261 --> 01:29:53,930
YÖNETİCİ SONLANDIRDI

1402
01:30:05,817 --> 01:30:09,821
Cositorto "Kolombiya'dayım" dedi
çünkü Zoom'unda Medellín yazıyordu.

1403
01:30:10,488 --> 01:30:14,283
Ama telefonu
Dominik Cumhuriyeti'ni gösteriyordu.

1404
01:30:15,535 --> 01:30:19,997
Ama internetin herkesin göremediği
bir bölümü olan karanlık ağdan

1405
01:30:19,997 --> 01:30:22,792
Zoom'a girmek için
NAT ağ geçidi kullanıyordu

1406
01:30:22,792 --> 01:30:25,545
ve İspanya'ya ayarlamıştı.

1407
01:30:25,545 --> 01:30:27,630
Genelde İspanya'yı kullanıyordu.

1408
01:30:28,256 --> 01:30:33,010
Telefonunu Dominik Cumhuriyeti'nde
kullanmıştı ve orası NAT geçidinde yoktu.

1409
01:30:33,010 --> 01:30:37,014
Böylece tam fiziksel konumunu
öğrenmiş olduk.

1410
01:30:38,683 --> 01:30:41,561
{\an8}Şimdi Leonardo Cositorto ile
iletişim kuracağız.

1411
01:30:41,561 --> 01:30:44,939
{\an8}COSITORTO DOLANDIRICILIK
VE YASA DIŞI ORTAKLIKLA SUÇLANDI

1412
01:30:44,939 --> 01:30:47,567
{\an8}Şu anda firarda. Cositorto, iyi akşamlar.

1413
01:30:47,567 --> 01:30:51,112
{\an8}Bugün nereden bağlandığını
söyleyebilir misin, bilmiyorum.

1414
01:30:51,863 --> 01:30:54,449
{\an8}Nasılsın Gustavo? İyi akşamlar.

1415
01:30:55,241 --> 01:30:57,243
{\an8}Sizi selamlamak güzel, buradayım.

1416
01:30:58,077 --> 01:31:01,456
{\an8}Şu anda Dominik Cumhuriyeti'ndeyiz.

1417
01:31:01,456 --> 01:31:05,293
{\an8}Arjantin hukukundan
neden kaçıyorsun Cositorto?

1418
01:31:06,043 --> 01:31:08,337
{\an8}Kaçmıyorum, bir yerden kaçtığım yok.

1419
01:31:08,337 --> 01:31:13,050
{\an8}Sadece seyahatteydim.
Bir turne. Yirmi bir ülkedeyiz.

1420
01:31:18,764 --> 01:31:23,853
Maxi Batista'ya gelince,
kızıyla görüştüğünü biliyorduk.

1421
01:31:23,853 --> 01:31:25,730
Kızın evini aradık.

1422
01:31:25,730 --> 01:31:30,526
Kapıyı çaldığımızda onunla telefondaydı.

1423
01:31:30,526 --> 01:31:34,322
Elimizde arama emri olduğu için
kapatmasını söyledik.

1424
01:31:34,322 --> 01:31:38,993
Sonra Batista'nın erkek kardeşi
arama yapılırken gelip

1425
01:31:38,993 --> 01:31:43,164
Batista'nın, kızına bunların yaşatılmasını
istemediğini söyledi.

1426
01:31:43,164 --> 01:31:47,168
Aynı gün Arjantin'e dönmeye
ve teslim olmaya karar verdi.

1427
01:31:47,168 --> 01:31:50,796
{\an8}İşte Maximiliano Batista.

1428
01:31:50,796 --> 01:31:51,881
{\an8}21 MART 2022

1429
01:31:51,881 --> 01:31:53,883
{\an8}Demeç verecek misin Maximiliano?

1430
01:31:53,883 --> 01:31:55,051
{\an8}CÓRDOBA POLİSİ

1431
01:31:55,051 --> 01:31:57,053
{\an8}Cositorto teslim olacak mı?

1432
01:32:01,557 --> 01:32:02,808
{\an8}DOMİNİK CUMHURİYETİ

1433
01:32:02,808 --> 01:32:06,145
{\an8}Şimdi Cositorto'ya dönelim.
Interpol ne yaptı?

1434
01:32:06,145 --> 01:32:09,148
{\an8}Dominik Cumhuriyeti Interpol'le birlikte

1435
01:32:09,148 --> 01:32:12,276
kayıtlarının arka planlarını
incelemeye başladılar.

1436
01:32:12,944 --> 01:32:17,406
Kiralık plaj evlerinde
böyle arka planlar yaygındı.

1437
01:32:17,406 --> 01:32:20,576
Onun bulunduğu eve
benzer bir ev var mı diye

1438
01:32:20,576 --> 01:32:24,372
bir emlakçıya baktılar.

1439
01:32:24,372 --> 01:32:27,250
Bana emlakçıdaki kiralık evi gösterdiler.

1440
01:32:27,250 --> 01:32:31,254
Videodakiyle bire bir aynıydı.

1441
01:32:31,837 --> 01:32:34,215
JUAN DOLO
DOMİNİK CUMHURİYETİ

1442
01:32:34,215 --> 01:32:36,509
<i>Cositorto'nun Córdoba'daki avukatı</i>

1443
01:32:36,509 --> 01:32:39,595
<i>müvekkilinin gelmeye hazır olduğunu</i>

1444
01:32:39,595 --> 01:32:44,225
<i>ama bölge savcısından
özgürlüğün korunması,</i>

1445
01:32:44,225 --> 01:32:48,729
<i>aleyhindeki suçlamaların netleştirilmesi
gibi garantiler istediğini söyledi.</i>

1446
01:33:10,543 --> 01:33:12,587
ARJANTİN FEDERAL POLİSİ

1447
01:34:10,686 --> 01:34:15,816
Üç, dört, beş günde bir
yer değiştiriyordu.

1448
01:34:15,816 --> 01:34:19,779
Hep Juan Dolio plajındaydı
ama farklı yerlerindeydi.

1449
01:34:21,280 --> 01:34:23,407
Biz artık

1450
01:34:23,407 --> 01:34:28,037
Cositorto'nun iyice
köşeye sıkıştığını biliyorduk.

1451
01:34:28,037 --> 01:34:31,999
Artık yerini bulmalarına

1452
01:34:32,750 --> 01:34:34,877
saatler kalmış olabilirdi.

1453
01:34:40,633 --> 01:34:43,803
Interpol de aynı yaklaşımı benimsedi.

1454
01:34:43,803 --> 01:34:47,306
Her gün yaptığı
herkese açık Zoom görüşmelerini izleyip

1455
01:34:47,306 --> 01:34:49,809
aynı evi buldular.

1456
01:34:51,394 --> 01:34:54,021
Dominik personeli
sabah erkenden içeri girdi.

1457
01:34:57,149 --> 01:35:01,904
Onu gafil avlamışlar.

1458
01:35:01,904 --> 01:35:03,698
Yanında biri daha varmış.

1459
01:35:03,698 --> 01:35:08,285
Farklı yerleri kiralamasına
yardım eden bir erkek.

1460
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
Onu yakalayabileceğimi
hiç tahmin etmiyordu.

1461
01:35:12,123 --> 01:35:17,253
{\an8}4 NİSAN 2022

1462
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
{\an8}4 Nisan sabahına uyandığımızda

1463
01:35:19,547 --> 01:35:24,468
bir baktık ki Leonardo Cositorto
Dominik Cumhuriyeti'nde tutuklanmış.

1464
01:35:24,468 --> 01:35:27,972
Gözlerimiz fal taşı gibi açıldı.
"Vay be, neler olmuş?"

1465
01:35:30,099 --> 01:35:32,518
O zaman gerçekten kaçak olduğunu anladık.

1466
01:35:33,853 --> 01:35:36,605
Interpol böyle birini tutukluyorsa...

1467
01:35:36,605 --> 01:35:38,983
Genelde sadece suçluları tutuklarlar.

1468
01:35:38,983 --> 01:35:42,486
Demek ki bilmediğimiz daha çok şey vardı.

1469
01:35:47,491 --> 01:35:52,496
Arjantin'e iade edildi.
Kelepçeli şekilde getirdiklerini gördük.

1470
01:35:53,289 --> 01:35:57,209
Farklı bir adamdı.
Gördüklerimize inanamadık.

1471
01:35:57,209 --> 01:36:00,671
İşte o zaman gözümüz açıldı.

1472
01:36:14,477 --> 01:36:17,104
{\an8}<i>Villa María merkezde
bir eyalet mahkemesinde...</i>

1473
01:36:17,104 --> 01:36:18,105
{\an8}BÖLGE SAVCILIĞI

1474
01:36:18,105 --> 01:36:21,275
{\an8}<i>...Leonardo Cositorto</i>

1475
01:36:21,275 --> 01:36:24,153
{\an8}<i>Savcı Juliana Companys huzurunda
ifade veriyor.</i>

1476
01:36:25,446 --> 01:36:28,949
Bölge Savcısı Juliana Companys
sizi alıkoyuyor.

1477
01:36:29,450 --> 01:36:31,619
{\an8}Yetkisini kötüye kullanıyor,

1478
01:36:31,619 --> 01:36:34,330
{\an8}tazyik hapsini kötüye kullanıyor,

1479
01:36:34,330 --> 01:36:36,540
{\an8}sonra sizi mahkemeye çıkaracağını,

1480
01:36:36,540 --> 01:36:39,210
beş, sekiz, 10 yıl
hapis cezası alacağınızı

1481
01:36:39,210 --> 01:36:43,297
ama suçu kabul ederseniz,
elinizi kaldırıp gerçeği kabul ederseniz

1482
01:36:43,297 --> 01:36:46,175
iki, üç, dört yılda
sizi salacağını söylüyor.

1483
01:36:46,175 --> 01:36:48,260
Onunla ilk karşılaştığımda

1484
01:36:48,260 --> 01:36:50,763
öfkeyle geldi,

1485
01:36:50,763 --> 01:36:53,641
bana yaklaştı, parmağını bana doğrulttu.

1486
01:36:53,641 --> 01:36:56,811
Saygılı davranmasını,
parmağını indirmesini söyledim.

1487
01:36:56,811 --> 01:36:59,021
Bana saygı duymalı, ben de ona.

1488
01:36:59,730 --> 01:37:01,106
Çok sinirliydi.

1489
01:37:01,106 --> 01:37:04,902
Çöküşünün, şirketin çöküşünün
benim suçum olduğunu söyledi.

1490
01:37:04,902 --> 01:37:08,864
Adımı korkunç bir şekilde lekelediler.

1491
01:37:08,864 --> 01:37:11,784
{\an8}Resmen sosyal ölüm cezasıydı bu.

1492
01:37:11,784 --> 01:37:16,497
{\an8}Sanırım geçen yıl
sokakta yürüsem bıçaklanırdım.

1493
01:37:16,497 --> 01:37:18,374
Kimsenin parasını alıkoymadım.

1494
01:37:18,374 --> 01:37:21,836
Bay Cositorto
sadece ekonomik sistemin değil,

1495
01:37:21,836 --> 01:37:26,715
aynı zamanda adalet sisteminin
kurbanı olduğu konusunda

1496
01:37:26,715 --> 01:37:28,467
hep diretti.

1497
01:37:28,467 --> 01:37:30,261
{\an8}176 DOLANDIRICILIK SUÇU

1498
01:37:30,261 --> 01:37:34,223
{\an8}Bay Leo Cositorto...
Pardon, Leonardo Cositorto açıklama yaptı.

1499
01:37:34,223 --> 01:37:39,311
{\an8}Tam 176 dolandırıcılık
ve bir yasa dışı ortaklıkla suçlandı.

1500
01:37:39,311 --> 01:37:40,896
- Siyasetiniz...
- Pardon.

1501
01:37:40,896 --> 01:37:41,981
Siyasetiniz...

1502
01:37:42,481 --> 01:37:44,066
Yozlaşmış iş insanları.

1503
01:37:44,775 --> 01:37:46,902
Satılmış haber kanalları.

1504
01:37:47,570 --> 01:37:50,406
Arjantin'de asıl dolandırıcılık
adalet sistemi.

1505
01:37:50,406 --> 01:37:52,408
- Pardon.
- Bu dört şey.

1506
01:37:52,408 --> 01:37:55,494
Ben de bu hikâyedeki mağdurlardan biriyim.

1507
01:38:04,044 --> 01:38:07,298
Ticaretine gelince,

1508
01:38:07,298 --> 01:38:10,885
aslında bir demo olduğunu fark ettik.

1509
01:38:10,885 --> 01:38:12,928
Hiç gerçek bir ticaret olmamıştı.

1510
01:38:14,930 --> 01:38:16,015
Her broker size

1511
01:38:16,015 --> 01:38:19,602
piyasada neler olup bittiğine dair
grafik gösterebilir.

1512
01:38:20,895 --> 01:38:22,229
Brokerler

1513
01:38:22,229 --> 01:38:26,692
ekranda gösterilen kazançların
çekilebilmesini sağlayarak

1514
01:38:26,692 --> 01:38:28,611
kâr eder.

1515
01:38:31,322 --> 01:38:36,869
Brokerde gördüğümüz şeyin
simülasyon olduğunu söyleyebiliriz.

1516
01:38:38,329 --> 01:38:42,541
İLETİM SONLANDIRILDI

1517
01:38:42,541 --> 01:38:44,752
{\an8}- Kaç kişiyi temsil ediyorsun?
- Yirmi.

1518
01:38:44,752 --> 01:38:48,047
{\an8}Şimdilik 20.
Onlarla konuşuyor, onlara destek oluyoruz.

1519
01:38:48,047 --> 01:38:52,801
{\an8}- Cositorto'dan ne istiyorlar?
- Paralarını geri istiyorlar.

1520
01:38:52,801 --> 01:38:54,136
{\an8}Yatırımları ne kadar?

1521
01:38:54,136 --> 01:38:56,972
{\an8}Yani 5.000 yatıran var, 8.000 yatıran var.

1522
01:38:56,972 --> 01:38:59,266
{\an8}- Biri 70.000 dolar yatırdı.
- Dolar.

1523
01:38:59,266 --> 01:39:03,103
Ben Zoe'ye 3.000 dolar yatırdım.

1524
01:39:03,103 --> 01:39:05,648
Yani 2.648 avro.

1525
01:39:05,648 --> 01:39:07,858
İkimiz de 6.000 avro yatırdık.

1526
01:39:07,858 --> 01:39:09,485
{\an8}Ben 8.000 dolar yatırdım.

1527
01:39:09,485 --> 01:39:13,197
{\an8}Noel robotu için.
Bir de başlangıç için 500 dolar.

1528
01:39:13,197 --> 01:39:17,451
{\an8}Tam 200.000 dolar yatıran
iş arkadaşlarım var.

1529
01:39:17,451 --> 01:39:20,913
{\an8}<i>Kolombiya, Peru, Ekvador,
Amerika Birleşik Devletleri,</i>

1530
01:39:20,913 --> 01:39:24,541
{\an8}<i>Meksika, Guatemala.</i>

1531
01:39:25,125 --> 01:39:28,087
{\an8}<i>-İspanya. Almanya.</i>
- Almanya'dan mı?

1532
01:39:28,087 --> 01:39:29,046
Hesaplara göre

1533
01:39:29,046 --> 01:39:35,928
dolandırıcılıktan elde edilen
120 milyon doların sadece %10'u

1534
01:39:35,928 --> 01:39:39,765
bankacılık sistemine bildirilmiş
veya yatırılmış.

1535
01:39:39,765 --> 01:39:44,728
Gerisi bildirilmemiş
ya da sanal cüzdanlara aktarılmış.

1536
01:39:44,728 --> 01:39:49,525
Para farklı vergi cennetlerine de gitmiş.

1537
01:39:49,525 --> 01:39:53,487
Orada gözetim olmadan parayı tutup
yeniden yatırım yapabiliyorlar.

1538
01:39:53,487 --> 01:39:56,657
Şubelerinin bulunduğu tüm ülkeleri
hesaba katarak

1539
01:39:56,657 --> 01:39:59,493
tedbirli bir tahminde bulunacak olursam

1540
01:39:59,493 --> 01:40:01,620
250 milyon dolar derdim.

1541
01:40:03,038 --> 01:40:07,042
Ama biri çıkıp 400 dese
zerre kadar şaşırmam.

1542
01:40:07,584 --> 01:40:10,879
Bay Cositorto, şirketinin ve yaptığı işin

1543
01:40:10,879 --> 01:40:12,673
meşru olduğunu düşünüyor.

1544
01:40:12,673 --> 01:40:14,758
Avukatlarının bana

1545
01:40:14,758 --> 01:40:20,305
bu parayı ticaret yapıp kazandığını
veya yatırım yapıp kazandığını

1546
01:40:20,305 --> 01:40:23,892
düşündürecek bir şey sunmadığını
gösterebileceğini söylüyor.

1547
01:40:23,892 --> 01:40:26,353
Ancak bunu yargı düzeyinde göstermedi.

1548
01:40:26,353 --> 01:40:30,774
Onun aleyhindeki kesin delilimizi

1549
01:40:30,774 --> 01:40:31,984
çürütmeye çalışıyor

1550
01:40:31,984 --> 01:40:33,902
ama tartışmadan kaçıyor

1551
01:40:33,902 --> 01:40:35,571
ve hiçbir yere varamıyor.

1552
01:40:43,912 --> 01:40:47,374
Birçok insan bana
"Neden devam ediyorsun?" diye sordu.

1553
01:40:47,875 --> 01:40:48,959
"Zoe zaten çöktü.

1554
01:40:50,627 --> 01:40:54,298
Kimse Cositorto'ya inanmaz
ya da ona para vermez."

1555
01:40:54,798 --> 01:40:58,177
Ama ortalıkta buna benzeyen
çok dolandırıcılık var.

1556
01:40:58,761 --> 01:41:00,846
O yüzden bunun

1557
01:41:00,846 --> 01:41:03,474
insanları daha dikkatli olmaları için

1558
01:41:04,683 --> 01:41:06,060
uyandırması iyi olur.

1559
01:41:06,060 --> 01:41:12,066
Böylece bir dahaki sefere inanılmaz kârlı,
mucizevi bir yatırım teklif edildiğinde

1560
01:41:12,608 --> 01:41:17,154
akıllarına Cositorto diye birine ait
Zoe Kuşağı diye bir şey gelir.

1561
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
Pandemiden sonra

1562
01:41:22,242 --> 01:41:24,411
dolandırıcılıklar katlanarak arttı.

1563
01:41:24,411 --> 01:41:26,622
Özellikle de sanal olanlar.

1564
01:41:26,622 --> 01:41:28,415
Katlanarak.

1565
01:41:28,415 --> 01:41:32,377
Cezalar çok hafif,
o yüzden değişen hiçbir şey yok.

1566
01:41:33,003 --> 01:41:37,966
Milyonlarca kişi dolandırılmasına rağmen
çoğu serbest kalıyor.

1567
01:41:37,966 --> 01:41:43,138
Bunu yapmalarına engel olacak
ciddi veya ağır yaptırımlar yok.

1568
01:41:45,766 --> 01:41:50,020
Her birimiz için

1569
01:41:50,020 --> 01:41:53,524
aldatılma ihtimali var.

1570
01:41:53,524 --> 01:41:57,277
Zayıf yönlerimizi bulup

1571
01:41:57,820 --> 01:42:02,157
bizi cezbeden böyle örgütler var.

1572
01:42:02,157 --> 01:42:03,450
Yiyeceğimizi bilerek

1573
01:42:05,119 --> 01:42:10,124
yem atan.

1574
01:42:17,047 --> 01:42:20,342
{\an8}OYUN

1575
01:42:20,342 --> 01:42:22,052
DONDURMA - MEYVE SUYU

1576
01:42:22,052 --> 01:42:25,597
Zoe'nin hikâyesi inişli çıkışlıydı.

1577
01:42:26,390 --> 01:42:30,477
Başta heyecan vericiydi

1578
01:42:31,478 --> 01:42:34,231
ama kendimi

1579
01:42:35,524 --> 01:42:38,152
hüsrana uğramış hissettim.

1580
01:42:38,152 --> 01:42:41,446
Geri dönüşü de yoktu.

1581
01:42:43,991 --> 01:42:48,036
Yan bilemiyorum, hayal kırıklığıydı.

1582
01:42:48,036 --> 01:42:53,458
Güvenimize, hayallerimize

1583
01:42:53,458 --> 01:42:57,379
ihanet edildi.

1584
01:42:57,379 --> 01:43:02,551
Bizi tekrar hayata bağlayan onca sanrı.
Hiçbiri kalmadı.

1585
01:43:05,637 --> 01:43:08,974
Sanırım aşk önce öfkeye,
sonra da nefrete dönüştü.

1586
01:43:09,558 --> 01:43:13,645
Önce kendime kızdım.
"Bu tufaya nasıl düşerim?" dedim.

1587
01:43:13,645 --> 01:43:15,063
Berbat hissettim.

1588
01:43:15,731 --> 01:43:17,649
Sonra öfkem Leo'ya yöneldi.

1589
01:43:17,649 --> 01:43:19,693
{\an8}HER ŞEYİN BİR MÜKÂFATI VARDIR

1590
01:43:19,693 --> 01:43:22,654
{\an8}Terk edilmişlik duygusu, çaresizlik,

1591
01:43:22,654 --> 01:43:25,616
{\an8}endişe, üzüntü oldu.

1592
01:43:25,616 --> 01:43:30,412
Korkan, depresyona giren çok insan oldu.

1593
01:43:30,412 --> 01:43:32,581
İntihara kalkışan çok oldu.

1594
01:43:32,581 --> 01:43:35,751
Ailesi dağılanlar, yuvası yıkılanlar.

1595
01:43:35,751 --> 01:43:39,713
Miraslarını, evlerini yatıranlar vardı.

1596
01:43:39,713 --> 01:43:42,591
Başlarını sokacak çatıları kalmamıştı.

1597
01:43:42,591 --> 01:43:44,218
COSITORTO, PARAYI GERİ VER

1598
01:43:44,218 --> 01:43:47,846
{\an8}İnsanlıktan az da olsa
nasibini almış birinin

1599
01:43:47,846 --> 01:43:51,516
{\an8}böyle acımasızca şeyler yapması

1600
01:43:51,516 --> 01:43:55,520
{\an8}mümkün değil.

1601
01:43:57,522 --> 01:43:59,483
Bunları ancak bir sosyopat yapar.

1602
01:44:01,568 --> 01:44:05,739
BOUWER CEZAEVİ
CÓRDOBA, ARJANTİN

1603
01:44:09,159 --> 01:44:11,578
Olanlardan kendimi sorumlu hissetmiyorum.

1604
01:44:13,163 --> 01:44:16,124
Saldırı altında olan,
zarar gören hangi şirket

1605
01:44:18,043 --> 01:44:19,336
tutunabilir ki?

1606
01:44:20,170 --> 01:44:21,838
Hangi şirket güven verir?

1607
01:44:25,550 --> 01:44:29,596
Zoe'nin dolandırıcılık olduğunu
hiç düşünmemiştim. Hâlâ düşünmüyorum.

1608
01:44:30,639 --> 01:44:34,476
Bence sistem, dünya bize oyun oynadı.

1609
01:44:36,561 --> 01:44:37,688
Bence ben burada

1610
01:44:39,106 --> 01:44:41,108
o oyunun bedelini ödüyorum.

1611
01:44:50,450 --> 01:44:53,245
Mağdurlardan özür dileyebilirim

1612
01:44:53,245 --> 01:44:56,290
ama bunun yerine 2024 Ocak'a kadar

1613
01:44:56,290 --> 01:44:58,166
çalışmama izin verirseniz...

1614
01:44:58,667 --> 01:45:00,961
Burada bir sabit hat var.

1615
01:45:00,961 --> 01:45:05,048
Bunu yapabilirim.
Bu ilk milyoner oluşum değildi.

1616
01:45:05,048 --> 01:45:06,967
Yirmi dört yaşında milyonerdim.

1617
01:45:06,967 --> 01:45:09,928
Hepsini bir, iki veya üç yılda
geri öderim.

1618
01:45:12,556 --> 01:45:14,516
İlerlemeye devam edeceğim.

1619
01:45:14,516 --> 01:45:15,851
Zaman geçiyor.

1620
01:45:15,851 --> 01:45:20,188
Tabii ki 35 yaşında olmak isterdim.
Bunlar başıma 53 yaşımda geldi.

1621
01:45:20,731 --> 01:45:22,691
Bu ne kadar sürecek? Bilmiyorum.

1622
01:45:22,691 --> 01:45:24,860
Ama kendimi ortaya atıp

1623
01:45:24,860 --> 01:45:28,363
yapmadığım bir şeyin
suçunu üstlenmeyeceğim.

1624
01:45:29,990 --> 01:45:31,783
ZOE KUŞAĞI DAVASININ SANIKLARI

1625
01:45:31,783 --> 01:45:36,163
LEONARDO COSITORTO, MAXIMILIANO BATISTA,
CLAUDIO ÁLVAREZ VE SILVIA FERMANI

1626
01:45:36,163 --> 01:45:38,040
HAPİSTE YARGILANMAYI BEKLİYOR.

1627
01:45:38,040 --> 01:45:41,168
ROSA MARÍA GONZÁLEZ FİRARDA.
LUIS YRIMIA DUBAİ'DE.

1628
01:45:42,002 --> 01:45:44,629
ZOE DAVASINDA
TÜM DÜNYADAN ONLARCA SANIK VAR.

1629
01:45:44,629 --> 01:45:45,839
ÇOĞUNA DAVA AÇILDI.

1630
01:45:45,839 --> 01:45:49,217
ÇOĞU ÇOK KATMANLI İŞLETMELERDE ÇALIŞTI
VEYA İŞİNİ KURDU.

1631
01:47:15,429 --> 01:47:18,432
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu



