1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Desear: Querer algo
que probablemente no pasará.</i>

4
00:00:31,791 --> 00:00:33,583
<i>Pero ¿y si pasa?</i>

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,541
UN DESEO IRLANDÉS

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- ¡Paul!
- ¡Paul!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Unas palabras, Paul.

8
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Espera. ¡Oye, espera!
¡Mi bufanda! ¡Detente!

9
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Hola, bella.

10
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Hola, tú. Te ves muy bien.

11
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Gracias.

12
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- ¡Paul!
- ¡Paul!

13
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Dos segundos.
- Bien.

14
00:02:26,875 --> 00:02:29,083
¿Cómo estás? Qué gusto verte.

15
00:02:29,166 --> 00:02:31,166
¿Qué tal? Gracias por venir.

16
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Unas preguntas.
- Esperen un segundo.

17
00:02:34,166 --> 00:02:38,666
No estaría aquí sin esta mujer increíble
y gran escritora por derecho propio,

18
00:02:38,750 --> 00:02:40,458
mi editora, Madeline Kelly.

19
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, ven aquí.

20
00:02:44,541 --> 00:02:47,625
Es nuestra noche, Maddie.
Esto lo logramos tú y yo.

21
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Tu historia es excelente. Yo solo la pulí.

22
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Dame un momento al rato.
Hay algo que quiero decirte.

23
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- ¿Qué pasa?
- Ya verás.

24
00:02:56,708 --> 00:02:57,666
- Bueno.
- Bueno.

25
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
- Una pregunta.
- Hola, Jay.

26
00:03:00,208 --> 00:03:04,083
¿Hubo una mujer en tu vida
que inspiró la historia de amor?

27
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Vamos, no puedo revelar
todos mis secretos.

28
00:03:09,083 --> 00:03:11,291
- ¿Volviste a Manhattan?
- Me encanta.

29
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
¿Sí? ¿Otro superventas?

30
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Hola.

31
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
- <i>Hola, mamá.</i>

32
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Qué bueno que te encuentro.
- <i>¿Qué es ese ruido?</i>

33
00:03:18,958 --> 00:03:21,541
Trato de pedir papel higiénico en línea.

34
00:03:21,625 --> 00:03:23,541
Los estudiantes se lo roban

35
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
y el botón de mi teclado
se atora todo el tiempo.

36
00:03:26,833 --> 00:03:28,041
Demasiados detalles.

37
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
Tú preguntaste.

38
00:03:29,416 --> 00:03:30,833
Hay mucho alboroto aquí.

39
00:03:30,916 --> 00:03:34,166
Me quedé atorada en el tráfico
y acabo de llegar.

40
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Vas tarde para tu gran noche.
Qué mala gestión del tiempo.

41
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Quisiera estar para ayudarte.</i>

42
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Mamá, ¿me esperas un segundo?
- <i>Claro.</i>

43
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Sí, solo un segundo.

44
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Bien, continúa.

45
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Te llamé para ver si hablaste con Paul.

46
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Aún no. Ojalá no le hayas contado
a nadie lo que siento por él.

47
00:03:54,541 --> 00:03:56,541
A nadie en Des Moines le importa.

48
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Ni siquiera Heather y Emma lo saben.
- <i>¿No les contaste?</i>

49
00:04:00,166 --> 00:04:01,708
<i>No estoy lista.</i>

50
00:04:01,791 --> 00:04:03,458
Si tus amigas no lo saben,

51
00:04:03,541 --> 00:04:05,958
es posible que Paul tampoco lo sepa.

52
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Le di muchas señales.

53
00:04:08,041 --> 00:04:10,625
<i>No sabes cómo me mira cuando trabajamos.</i>

54
00:04:10,708 --> 00:04:13,500
- <i>Mamá, él me entiende.</i>
- Estás enamorada de él.

55
00:04:13,583 --> 00:04:16,250
- <i>¿Por qué no le dices?</i>
- Quizá no haga falta.

56
00:04:16,750 --> 00:04:17,583
<i>¿Qué pasó?</i>

57
00:04:18,333 --> 00:04:20,416
<i>Dice que tiene algo que decirme.</i>

58
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
- <i>¿En serio?</i>
- Podría ser la noche.

59
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Funciona.

60
00:04:25,708 --> 00:04:26,958
Mamá, debo irme.

61
00:04:27,041 --> 00:04:29,916
Pero si no te dice
lo que siente esta noche,

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
debes hacerlo tú. Solo eso diré.

63
00:04:32,041 --> 00:04:34,666
- Bueno, te quiero. Adiós.
- <i>Yo también.</i>

64
00:04:37,208 --> 00:04:39,250
- ¡Hola, chicas!
- ¡Hola!

65
00:04:39,333 --> 00:04:41,250
Qué emocionante.

66
00:04:41,333 --> 00:04:43,208
Estamos muy orgullosas de ti.

67
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Gracias por venir.

68
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
¿Y la bufanda que te di?

69
00:04:46,875 --> 00:04:49,416
- En algún lugar de Brooklyn.
- ¿Cómo pasó?

70
00:04:49,500 --> 00:04:52,833
Un accidente.
Entiendo si no vuelves a prestarme nada.

71
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
No te preocupes.
Esa bufanda era una muestra del trabajo.

72
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, te luciste con la portada.

73
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
¿Te gusta?

74
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Es asombrosa. ¿Qué opinas, Emma?

75
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Que algo nos ocultas.
- ¿Sobre Paul?

76
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Sí, llevas más de un año
trabajando con él.

77
00:05:08,833 --> 00:05:10,458
¿No te has dado cuenta?

78
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
Es un escritor genial. Eso es todo.

79
00:05:13,083 --> 00:05:15,291
Tu nombre también debería estar ahí.

80
00:05:15,375 --> 00:05:18,125
- Prácticamente lo escribiste.
- Claro que no.

81
00:05:18,208 --> 00:05:19,958
Digo, no exactamente.

82
00:05:20,041 --> 00:05:21,666
Y es bueno para mi carrera.

83
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Paul me recomendó con la editorial.

84
00:05:24,500 --> 00:05:26,166
- Es irlandés.
- Sí.

85
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- ¿Tiene un acento sexi?
- No sé.

86
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- ¿Es soltero?
- Dame eso.

87
00:05:31,250 --> 00:05:32,583
- Bien.
- ¿A dónde vas?

88
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
A buscar a Paul.

89
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Vamos, Maddie. No flaquees ahora.

90
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Aquí estás.

91
00:05:55,166 --> 00:05:58,333
Necesitaba darme valor
antes de enfrentar a las masas.

92
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Les encantará. La historia es bella.

93
00:06:01,375 --> 00:06:03,166
Tengo que agradecerte por eso.

94
00:06:04,000 --> 00:06:08,041
Los amantes se habrían ahogado
en el capítulo diez de ser por mí.

95
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Eres increíble. ¿Lo sabes?

96
00:06:10,958 --> 00:06:12,541
Me equilibras, Madeline.

97
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Hacemos un gran equipo.

98
00:06:14,583 --> 00:06:17,750
Sí, por eso quería hablarte de algo...

99
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
muy importante para mí.

100
00:06:20,291 --> 00:06:22,375
- Puedes decirme lo que sea.
- Pues...

101
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
Siento que es hora

102
00:06:26,666 --> 00:06:28,875
de llevar nuestra relación más allá.

103
00:06:30,583 --> 00:06:32,500
Paul, no sé qué decir.

104
00:06:33,000 --> 00:06:34,958
Siento exactamente lo mismo.

105
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
¿En serio?

106
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Es maravilloso.

107
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Entonces,

108
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
¿quieres coescribir mi próximo libro?

109
00:06:42,375 --> 00:06:45,666
Quiero que desarrolles la historia
desde cero esta vez.

110
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Sé que planeabas tu novela,
pero puedo ayudarte.

111
00:06:49,125 --> 00:06:51,958
¿Crees que podría esperar un poco más?

112
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
Yo...

113
00:06:55,875 --> 00:06:57,083
- Claro.
- ¡Genial!

114
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Suena bien.
- ¡Fabuloso!

115
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Bueno, es hora de darme
de comer a los lobos.

116
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Nos vemos dentro.

117
00:07:09,583 --> 00:07:12,083
Si dejas de caminar, puedo agarrarla.

118
00:07:12,166 --> 00:07:14,083
Solo llévame al baño.

119
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Lo siento mucho. ¿Estás bien?

120
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Un problema con las pestañas.

121
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
¿Puedo ofrecer mi ayuda?

122
00:07:21,291 --> 00:07:23,500
Tal vez. Son pestañas NanoGrip.

123
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Soy estilista en Bergdorf.

124
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Recibo muestras de sus cosméticos de lujo.

125
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
No recomendaré estas.

126
00:07:31,083 --> 00:07:33,166
- ¿Puedo intentarlo?
- Claro.

127
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Tendré mucho cuidado.

128
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Listo.

129
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
¿Qué tal?

130
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Mucho mejor.

131
00:07:47,708 --> 00:07:50,416
Perdón por interrumpir, pero te esperan.

132
00:07:50,500 --> 00:07:53,083
- Bien, después de ti.
- No, después de ti.

133
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Ella espía desde las profundidades.

134
00:07:58,666 --> 00:08:00,541
Si tan solo él la buscara,

135
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
podría romper el hechizo.

136
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
En cambio, le da la espalda.

137
00:08:07,291 --> 00:08:10,291
Ella grita con palabras ahogadas

138
00:08:11,375 --> 00:08:14,291
y él desaparece
en las sombras del valle musgoso".

139
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
"Capitulo ocho.

140
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
La primera noche
que pasó sola fue la peor".

141
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
DOS CORAZONES IRLANDESES

142
00:08:33,291 --> 00:08:36,041
Aquí tienes, Gertrude. Qué bonito nombre.

143
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Gracias, Paul.

144
00:08:38,458 --> 00:08:42,250
- Cuéntenme, ¿cómo se conocieron?
- Estudiamos juntas.

145
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Siempre fui una lectora voraz.

146
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
¿Qué? Esa era yo.

147
00:08:48,708 --> 00:08:51,625
- ¿Quieres que firme tu libro?
- Sí, claro que sí.

148
00:08:51,708 --> 00:08:52,625
Por supuesto.

149
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Muy bien.
- ¿El lago es real?

150
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Sí, está en Irlanda.
Cerca de la casa de mi familia.

151
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
Me encantaría verlo un día.

152
00:09:02,458 --> 00:09:04,125
Me encantaría que lo vieras.

153
00:09:05,250 --> 00:09:09,166
Tus historias son increíbles.
Podría escucharlas toda la noche.

154
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Vaya, ¿no sería genial?

155
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Pero Paul tiene conferencias mañana.

156
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
La cuenta.

157
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Es barra libre.
- Claro que no.

158
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Fue increíble.

159
00:09:23,666 --> 00:09:26,666
Creo que esta fue la noche
más increíble de mi vida.

160
00:09:26,750 --> 00:09:28,416
Paul y tú se llevaron bien.

161
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Lo sé. Tuvimos una conexión inmediata.

162
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
No te lo tomes en serio.
Paul es una persona famosa.

163
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Hace que la gente se sienta especial.
- Firmó mi libro.

164
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Firma muchos libros.

165
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
¿Con su número?

166
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}QUIERO VOLVER A VERTE

167
00:09:44,750 --> 00:09:47,916
Es solo un número.
No te propuso matrimonio.

168
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
¡No puedo creer
que Paul y Emma se van a casar!

169
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Pasó muy rápido.

170
00:09:57,583 --> 00:09:58,875
Como un latigazo.

171
00:09:58,958 --> 00:10:00,958
- Bienvenidas a Irlanda.
- Gracias.

172
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Ya casi. Solo falta una bolsa más.
- Paul, esa también es mía.

173
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Esa.
- ¿No te faltó nada, Em?

174
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Me voy a casar, Heather.

175
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
No sabes cuántos cambios necesitaré.

176
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Disculpe, señora.

177
00:10:19,750 --> 00:10:20,875
- Mads.
- Disculpe.

178
00:10:20,958 --> 00:10:22,541
- ¿Estás bien?
- Claro.

179
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, ¿tienes tu maleta?

180
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Ya casi.

181
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Nos vemos al frente, ¿sí?
- Bien.

182
00:10:28,666 --> 00:10:30,666
Si necesitas que haga ese trabajo,

183
00:10:30,750 --> 00:10:32,750
estoy disponible cuando sea. ¿Sí?

184
00:10:32,833 --> 00:10:34,625
Bien. Muy bien. Por supuesto.

185
00:10:35,125 --> 00:10:36,000
Sí.

186
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Lo siento. Esta es mía.

187
00:10:39,166 --> 00:10:41,041
No, me temo que es mía.

188
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
De hecho, es mía.

189
00:10:43,083 --> 00:10:46,000
Espera, una estadounidense
quiere robar mi maleta.

190
00:10:46,083 --> 00:10:47,208
No es cierto.

191
00:10:47,291 --> 00:10:48,291
Es mi maleta.

192
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Si revisas la etiqueta, lo verás.

193
00:10:50,916 --> 00:10:51,916
No es necesario.

194
00:10:52,000 --> 00:10:53,958
Conozco mi maleta. Suéltala.

195
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
No voy a soltar mi maleta.

196
00:10:57,791 --> 00:10:59,708
¿Ves? Es mi falda favorita.

197
00:11:02,250 --> 00:11:04,083
¿Crees que te queden?

198
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Lo siento mucho.

199
00:11:07,166 --> 00:11:09,958
Está bien. Le puede pasar a cualquiera.

200
00:11:10,041 --> 00:11:13,083
Aunque sospecho
que te pasa más que a la mayoría.

201
00:11:17,666 --> 00:11:18,791
Disfruta tu visita.

202
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
EQUIPAJE EXTRAVIADO

203
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Ahí estás.

204
00:11:26,708 --> 00:11:29,708
Por fin subimos al auto
todas las maletas de Emma.

205
00:11:29,791 --> 00:11:31,416
Tendré que ir en el techo.

206
00:11:34,375 --> 00:11:37,500
- No puedo creerlo.
- Lo sé. ¿Cómo te sientes?

207
00:11:37,583 --> 00:11:40,583
- ¿No te estás arrepintiendo?
- ¿Yo? Nunca.

208
00:11:41,083 --> 00:11:43,166
Gracias por presentarme a Emma.

209
00:11:44,000 --> 00:11:46,625
Me cambiaste la vida y jamás lo olvidaré.

210
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Llene esto, por favor.

211
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Esto tardará un poco. Vayan a la casa.

212
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
No puedo dejarte aquí.

213
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- No te preocupes por mí. Tomaré un taxi.
- Bueno.

214
00:11:58,666 --> 00:12:01,125
Llámame y dime que todo está bien. Bueno.

215
00:12:07,916 --> 00:12:10,375
"No hay Ubers en tu área". Genial.

216
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}RECORRIDOS TURÍSTICOS BRÍGIDA

217
00:12:20,125 --> 00:12:23,375
- ¿Va a esta dirección?
- Sí. Puedo llevarte ahí, linda.

218
00:12:24,083 --> 00:12:25,333
- Bien. Gracias.
- Sí.

219
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
¡Espera!

220
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
Billy. Qué gusto verte de nuevo.

221
00:12:39,166 --> 00:12:41,250
¿No le quitaste la maleta a nadie?

222
00:12:41,958 --> 00:12:45,375
Mi maleta se extravió.
Me llamarán cuando la encuentren.

223
00:12:45,458 --> 00:12:48,041
Si necesitas calzoncillos, pídemelos.

224
00:13:14,958 --> 00:13:16,708
¿Eres fotógrafo?

225
00:13:17,208 --> 00:13:18,125
Sí.

226
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Fotógrafo de naturaleza.

227
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Bueno, al menos lo intento.

228
00:13:22,791 --> 00:13:26,500
Es más difícil ahora que todos
traen una cámara en el bolsillo.

229
00:13:26,583 --> 00:13:27,625
No lo había pensado.

230
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
- ¿Qué te trae a Irlanda?
- Una boda.

231
00:13:32,083 --> 00:13:34,541
- Felicitaciones.
- No, no mía.

232
00:13:35,541 --> 00:13:36,583
De mi amiga.

233
00:13:36,666 --> 00:13:38,500
Quizá logres atrapar el ramo.

234
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
¿Por qué crees que quiero casarme?

235
00:13:41,250 --> 00:13:42,750
Por nada. Era una broma.

236
00:13:43,750 --> 00:13:45,000
Al parecer, una mala.

237
00:13:58,208 --> 00:14:01,375
- Gracias.
- Muy bien. ¿Te está gustando?

238
00:14:02,000 --> 00:14:03,458
Sí, ¿lo has leído?

239
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
No hace falta.

240
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
Casi no acabo el último.

241
00:14:09,125 --> 00:14:11,458
Es de los más exitosos del Reino Unido.

242
00:14:11,541 --> 00:14:13,500
El pescado frito también lo es.

243
00:14:13,583 --> 00:14:15,166
No por eso es bueno.

244
00:14:16,000 --> 00:14:19,041
Parece que le va muy bien
sin tu aprobación.

245
00:14:19,791 --> 00:14:20,958
¿Es amigo tuyo?

246
00:14:23,250 --> 00:14:25,750
Llegamos a su parada, la Casa Kennedy.

247
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
¿De Paul?

248
00:14:30,958 --> 00:14:32,916
Pues eso responde la pregunta.

249
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Gracias.
- De nada, linda.

250
00:14:42,000 --> 00:14:44,416
Para tu información, yo edité este libro.

251
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
¿Qué tienes que decir?

252
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Te doy el pésame.

253
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
¿Sabes qué? Vete a la...

254
00:15:23,833 --> 00:15:24,666
Oye,

255
00:15:25,708 --> 00:15:27,375
estás en propiedad privada.

256
00:15:27,458 --> 00:15:30,083
Lo siento. Busco a Paul Kennedy.

257
00:15:30,166 --> 00:15:32,291
Sé quién eres. Solo me divierto.

258
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
Soy Kory, su hermano.

259
00:15:33,958 --> 00:15:36,250
- Hola.
- Vamos, todos están dentro.

260
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
¡Maddie! ¡Llegaste!

261
00:15:38,083 --> 00:15:40,666
Sí, tomé el autobús y estuvo bien,

262
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
excepto por un inglés descarado.

263
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, qué vajilla más divina.

264
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Tienes un ojo excelente. Es Belleek.
Lleva generaciones en la familia.

265
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Por aquí.

266
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Este lugar es como un cuento de hadas.

267
00:16:03,791 --> 00:16:06,333
Pero aquí, si pierdes el zapato,

268
00:16:06,416 --> 00:16:07,500
solo estás ebria.

269
00:16:08,625 --> 00:16:09,791
Qué lindo.

270
00:16:10,291 --> 00:16:13,291
- ¿Sí?
- Llegó Maddie. Recién bajada del autobús.

271
00:16:13,375 --> 00:16:14,333
- Maddie.
- Bien.

272
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean, papá de Paul.
- Hola.

273
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
¡No!

274
00:16:21,166 --> 00:16:24,000
- Lo siento mucho.
- Todo bien. No pasó nada.

275
00:16:24,875 --> 00:16:26,833
¿Encontraron tu equipaje?

276
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- No, aún no.
- Acompáñanos.

277
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Mads, lo siento.

278
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Está bien.

279
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Estaba asegurado.

280
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
La maleta no importa,
sino el vestido de dama de honor.

281
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Sin él, no irás con el estilo de la boda.

282
00:16:40,375 --> 00:16:43,791
Podría quedarse al lado.
Como en una sección de porristas.

283
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
¡Bien! Todo está en el auto.

284
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. ¿Están listos para irnos?

285
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Sí.
- ¿A dónde vamos?

286
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul planeó un viaje sorpresa
para nosotros. ¿No es lindo?

287
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
Me cambio en un segundo.

288
00:17:00,625 --> 00:17:02,541
Qué joven tan encantadora.

289
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Es adorable.

290
00:17:04,750 --> 00:17:07,291
Madeline, debes estar
emocionada por ambos.

291
00:17:08,875 --> 00:17:09,875
Sí.

292
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
PUB Y POSADA SUCIO MURPHY

293
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- ¿Estás bien?
- Sí.

294
00:17:21,000 --> 00:17:22,708
Buenas tardes, señores.

295
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Se ve bien.

296
00:17:26,583 --> 00:17:29,625
- El viajero mundial.
- Qué gusto verte, Murphy.

297
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
¿Estás bien? ¿Cómo va todo?

298
00:17:33,875 --> 00:17:37,083
Bien. ¿Te quedarás una semana esta vez?

299
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Sí, cubriré el festival
de esquila de ovejas.

300
00:17:40,250 --> 00:17:42,916
Todos aquí están emocionados por eso.

301
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Estoy seguro.

302
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala preparará tu habitación.

303
00:17:46,791 --> 00:17:49,958
Puedes usar mi viejo Triumph
mientras estás aquí.

304
00:17:50,041 --> 00:17:52,333
No, no puedo aceptar tu auto.

305
00:17:52,416 --> 00:17:55,416
Puedes intercambiarlo
por una de tus lindas fotos.

306
00:17:55,500 --> 00:17:57,291
La pondré en el bar.

307
00:17:57,375 --> 00:17:58,458
Bien, trato hecho.

308
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
¿Aún te gusta?

309
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
Recorrer el mundo como vagabundo.

310
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Tomar fotos de lagartos y pájaros.

311
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Sí.

312
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Pero, sin estabilidad,

313
00:18:08,958 --> 00:18:12,416
¿cómo encontrarás
a una buena mujer para sentar cabeza?

314
00:18:13,625 --> 00:18:16,291
No sé si estoy hecho para sentar cabeza.

315
00:18:16,375 --> 00:18:19,916
¿Para qué te aconsejo?
Como sea nunca me escuchas.

316
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Qué gusto verte.
- Muy bien.

317
00:18:35,000 --> 00:18:35,833
Hermoso.

318
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
¡Oye! ¿Necesitas algo?
Puedo prestarte ropa.

319
00:18:47,083 --> 00:18:49,750
- Estoy bien. Traía un suéter conmigo.
- Bien.

320
00:18:49,833 --> 00:18:51,875
- Qué hermosa vista.
- Sí.

321
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
¿Todo bien? Estás un poco rara.

322
00:18:56,541 --> 00:18:58,791
No... estoy bien. Estoy genial.

323
00:19:00,041 --> 00:19:01,000
Noche de chicas.

324
00:19:01,083 --> 00:19:04,625
Vamos por unos tragos y a conocer chicos.

325
00:19:04,708 --> 00:19:07,666
No has salido con nadie
en un año, desde el libro.

326
00:19:09,083 --> 00:19:11,916
- Solo di que sí. Vamos.
- Sí.

327
00:19:12,000 --> 00:19:14,666
Gracias. Te veré abajo en 15 minutos.

328
00:19:14,750 --> 00:19:17,000
La feliz pareja nos llevará de pícnic.

329
00:19:33,083 --> 00:19:34,000
Gracias.

330
00:19:34,708 --> 00:19:38,333
- Dame la canasta.
- Genial. Yo llevaré lo pesado.

331
00:19:38,416 --> 00:19:41,166
- Síganme. Vamos de pícnic.
- Qué lindo lugar.

332
00:19:42,041 --> 00:19:43,958
Los vikingos usaron este puente.

333
00:19:44,041 --> 00:19:47,083
Aquí debe ser donde fluye
toda tu creatividad.

334
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Mira, es Lough Tay.
Es el lago del libro de Paul.

335
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Qué hermoso.

336
00:19:53,833 --> 00:19:55,916
¿Aquí vive tu hada mística?

337
00:19:56,000 --> 00:19:57,958
¿En una ciudad al fondo del lago?

338
00:19:58,041 --> 00:20:01,458
- Exacto. Qué perspicaz.
- Excepto que no es mística.

339
00:20:01,541 --> 00:20:04,833
Es malvada y egoísta.
Atrae a los hombres a sus muertes.

340
00:20:04,916 --> 00:20:08,291
- ¡Maddie!
- No, es verdad. Es un hada malvada.

341
00:20:09,333 --> 00:20:12,250
- ¿Paseamos en lancha antes de comer?
- Sí.

342
00:20:12,333 --> 00:20:14,041
Nevin apartó unas lanchas.

343
00:20:17,125 --> 00:20:19,833
- Ven, Maddie, te haremos espacio.
- Está bien.

344
00:20:19,916 --> 00:20:22,083
Hay mucho lugar. Será divertido.

345
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Voy a dar un paseo.
- ¿En serio? Bueno.

346
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- ¿Estás segura?
- Sí.

347
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- ¿Nos tomas una foto?
- Claro.

348
00:20:31,333 --> 00:20:32,458
¡Whiskey!

349
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
¿Qué tal una de Paul y yo?

350
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Toma, usa mi teléfono.
Así, puedo subirla en mis historias.

351
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Bien, uno, dos, tres.

352
00:20:43,625 --> 00:20:45,000
- Toma.
- Gracias, Mads.

353
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Bueno, diviértanse.

354
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
Nos vemos. Disfruta tu paseo.

355
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Y zarpamos.
- Qué lindo.

356
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Cuento contigo.

357
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Adiós, chicos.

358
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- ¡Adiós, Maddie!
- ¡Adiós!

359
00:21:43,375 --> 00:21:46,333
- Hola, mamá.
- <i>Prometiste llamarme al aterrizar.</i>

360
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Lo siento, estoy sana y salva.

361
00:21:48,916 --> 00:21:50,666
Paul nos llevó a Lough Tay.

362
00:21:51,416 --> 00:21:52,916
Es mágico en persona.

363
00:21:53,416 --> 00:21:55,875
¿Noto algo en tu voz? ¿Estás bien?

364
00:21:55,958 --> 00:22:00,000
Estoy bien, pero no dejo de pensar
que todo sería diferente

365
00:22:00,083 --> 00:22:03,291
si hubiera seguido tu consejo
de confesarme con Paul.

366
00:22:03,375 --> 00:22:06,083
<i>Cariño, velo como una lección aprendida.</i>

367
00:22:06,666 --> 00:22:08,791
Debes empezar a ser honesta.

368
00:22:09,291 --> 00:22:10,166
Dejen eso.

369
00:22:10,666 --> 00:22:13,166
Sí, pues ya es demasiado tarde.

370
00:22:13,250 --> 00:22:16,666
No puedo decirle a Paul
que desearía que se casara conmigo.

371
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
- <i>¿Maddie?</i>
- ¿Mamá?

372
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

373
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Mamá, se está reconectando.

374
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
¿Mamá?

375
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
¿Pediste un deseo?

376
00:22:29,375 --> 00:22:30,750
No, yo solo...

377
00:22:30,833 --> 00:22:33,250
supongo, pero no creí que me escucharían.

378
00:22:34,041 --> 00:22:35,333
Pues te escuché.

379
00:22:35,416 --> 00:22:36,250
Mira.

380
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Bueno.

381
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
La llaman silla de los deseos,
pero tienes que hacerlo bien.

382
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Siéntate, cierra los ojos y pide tu deseo.

383
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
No, estoy bien.

384
00:22:49,833 --> 00:22:50,916
¿Tienes miedo?

385
00:22:51,000 --> 00:22:52,208
No tengo miedo.

386
00:22:52,291 --> 00:22:54,333
Es solo que no creo en esas cosas.

387
00:22:54,416 --> 00:22:58,833
Entonces, no tienes nada que perder.
Anda. ¿Por qué no lo intentas?

388
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Está bien, deseo...

389
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Debes hacerlo bien. Siéntate.

390
00:23:05,791 --> 00:23:07,250
Cierra los ojos

391
00:23:07,333 --> 00:23:08,583
y desea con fuerza.

392
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
Bueno, desearía...

393
00:23:17,083 --> 00:23:19,875
Desearía casarme con Paul Kennedy.

394
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Bueno, no funcionó.

395
00:23:26,375 --> 00:23:28,708
¿No? ¿Y cómo lo sabes?

396
00:23:28,791 --> 00:23:32,583
¿No debería haber un terremoto,
un rayo o algo así?

397
00:23:32,666 --> 00:23:34,333
¿Quieres algo más teatral?

398
00:23:35,083 --> 00:23:39,375
Déjame ver si puedo improvisar
una brisa fuerte. ¿Eso serviría?

399
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
Me gustaría.

400
00:24:21,916 --> 00:24:23,333
Qué sueño tan raro.

401
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
¿Hola?

402
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
¿Hola?

403
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
¿Heather? ¿Emma?

404
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
¿Están ahí?

405
00:24:39,458 --> 00:24:40,416
¡Paul!

406
00:24:41,125 --> 00:24:43,333
Ya despertaste. ¿Me pasas una toalla?

407
00:24:44,541 --> 00:24:45,375
Claro.

408
00:24:45,458 --> 00:24:46,541
Sí, está bien.

409
00:24:49,416 --> 00:24:52,333
- ¿Qué haces aquí?
- Bañándome. ¿Qué parece?

410
00:24:52,416 --> 00:24:54,625
- ¿Viste mi crema para la barba?
- No.

411
00:24:56,500 --> 00:24:57,666
¿Qué te pasa?

412
00:24:57,750 --> 00:25:00,791
Nada, solo... no sabía que estabas aquí.

413
00:25:00,875 --> 00:25:02,916
- ¿Dónde más?
- Claro. Está bien.

414
00:25:03,916 --> 00:25:05,708
Me iré. Lo siento mucho.

415
00:25:11,666 --> 00:25:12,583
¡Maddie!

416
00:25:12,666 --> 00:25:13,750
¿Estás bien?

417
00:25:13,833 --> 00:25:16,041
- Encontraron mi maleta.
- Ven aquí.

418
00:25:20,208 --> 00:25:23,791
Voy a salir. Sí, voy a tomar aire.

419
00:25:29,750 --> 00:25:31,750
- Buenos días, Mads.
- Hola, Emma.

420
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
¡Emma! Qué madrugadora.

421
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Correré antes de desayunar. ¿Y Paul?

422
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- ¿Paul?
- Lo he buscado por todas partes.

423
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Es fácil perderse en esta casa.

424
00:25:42,666 --> 00:25:46,000
Pues definitivamente
no está ahí. Para nada.

425
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Claro.
- ¿Sabes qué?

426
00:25:47,500 --> 00:25:50,375
De hecho, no he visto
ni un centímetro de él.

427
00:25:51,416 --> 00:25:53,750
¿Qué? ¿Cómo entró ahí?

428
00:25:53,833 --> 00:25:54,916
- Emma.
- Hola.

429
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Tu madre te busca abajo.
- Perfecto, gracias.

430
00:25:58,000 --> 00:25:59,416
¿Te veré en el desayuno?

431
00:26:00,208 --> 00:26:01,125
Paul.

432
00:26:01,208 --> 00:26:03,458
¿Qué? Nos ha visto besarnos antes.

433
00:26:04,083 --> 00:26:05,500
Nevin, mi chaqueta.

434
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
¿Te preparas para el gran día?

435
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Debes estar emocionada.

436
00:26:12,333 --> 00:26:14,500
Espero con ansias la recepción.

437
00:26:14,583 --> 00:26:17,416
Hay hombres muy guapos en esta ciudad.

438
00:26:18,000 --> 00:26:18,916
¿Ves?

439
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- ¿Estás...?
- Necesito hablar contigo.

440
00:26:26,041 --> 00:26:29,250
¿Qué diablos, Mads? ¿Qué sucede?

441
00:26:29,333 --> 00:26:33,375
Voy a contarte algo,
pero no puedes decirle una palabra a Emma.

442
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Está bien.

443
00:26:35,583 --> 00:26:37,708
Anoche tuve un sueño rarísimo.

444
00:26:38,208 --> 00:26:41,333
En el lago, una señora
me dijo que pidiera un deseo.

445
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Y deseé casarme con Paul Kennedy.

446
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Sé que quizá te sorprenda.
- ¿Debería?

447
00:26:48,833 --> 00:26:51,375
Como sea, cuando desperté del sueño,

448
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
mi maleta apareció mágicamente

449
00:26:55,708 --> 00:26:58,750
y Paul se estaba bañando. Ahí.

450
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Ya veo.

451
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
¿No te parece extraño?

452
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
- Y hay un vestido de novia en mi maleta.
- Sí.

453
00:27:09,375 --> 00:27:12,250
- ¿Por qué está ahí?
- Porque es tuyo, tonta.

454
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Lo elegiste en Nueva York.

455
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
¿Qué?

456
00:27:15,125 --> 00:27:16,833
Sí, y en un par de días,

457
00:27:16,916 --> 00:27:20,041
te lo pondrás,
caminarás por el altar y te casarás.

458
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- No es cierto.
- Sí.

459
00:27:22,833 --> 00:27:25,333
Solo estás nerviosa por la boda.

460
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
Es normal.

461
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
¿Y estos? No son míos.

462
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Tus tacones sexis para la luna de miel.

463
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
No, yo no me voy a casar, sino ella.

464
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Exacto.

465
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Tú, amiga mía,
te vas a casar con Paul Kennedy.

466
00:27:43,666 --> 00:27:47,375
Solo respira y relájate.
Será el mejor fin de semana de tu vida.

467
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Vístete.

468
00:27:52,333 --> 00:27:54,000
Me casaré con Paul Kennedy.

469
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
¡Sí!

470
00:27:57,125 --> 00:27:58,916
Me casaré con Paul Kennedy.

471
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
¡Sí!

472
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Así que...
- No lo entiendo.

473
00:28:18,708 --> 00:28:21,583
¿Por qué no encuentro
a un fotógrafo de bodas?

474
00:28:21,666 --> 00:28:23,291
Porque eres horrible, mamá.

475
00:28:24,041 --> 00:28:27,583
Los últimos que contrataste
se fueron llorando.

476
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- ¿De verdad?
- Sí.

477
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Sí. Lloraron y todo.

478
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Ahí está.

479
00:28:36,833 --> 00:28:39,291
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

480
00:28:45,166 --> 00:28:46,000
¿Cariño?

481
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Permíteme.

482
00:28:49,583 --> 00:28:50,708
Gracias.

483
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- ¿Te sientes bien, Madeline?
- Sí, solo un poco desfasada.

484
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Bebe champán. Me está sirviendo.

485
00:28:59,083 --> 00:29:00,000
Gracias.

486
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
Prueba estas fresas silvestres.
Son deliciosas.

487
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Te daré una. Están buenas.

488
00:29:11,583 --> 00:29:13,250
Madeline, ¿quieres un <i>boxty</i>?

489
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
¿Un qué?

490
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Es adorable. Es un panqueque irlandés.

491
00:29:17,583 --> 00:29:18,708
Sí, gracias.

492
00:29:18,791 --> 00:29:20,958
Sean, la pastelería llamó.

493
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
El pastel es demasiado alto
para el camión.

494
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- No.
- ¿Y si compran uno más chico?

495
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Muy bien.

496
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Me gusta cómo piensas.
- Muy bien, querida.

497
00:29:31,000 --> 00:29:33,208
Por fin, alguien con sentido común.

498
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
El clima está agradable.
¿Quieres dar un paseo en bicicleta?

499
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
¿Yo?

500
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Claro que yo.

501
00:29:44,083 --> 00:29:46,750
Emma y yo iremos al huerto
a recoger manzanas.

502
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, ¿quieres venir?
- No puedo. Practicaré rugby.

503
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
¿Recogemos manzanas?

504
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
No soy tan coordinada en la bici.

505
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Tonterías. Cualquiera puede andar.

506
00:30:01,625 --> 00:30:04,375
Cariño, ¿puedes acelerar un poco?

507
00:30:04,875 --> 00:30:06,000
Paul, lo intento.

508
00:30:11,041 --> 00:30:13,041
Qué exquisitas.

509
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, ¿sigues atrás?
- Ya voy.

510
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Hola.
- Hola, chicas.

511
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Hola, Maddie.

512
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.

513
00:30:31,625 --> 00:30:34,541
- ¿Estás bien?
- Sí, volveré a subirme.

514
00:30:34,625 --> 00:30:37,000
No sé, parece un riesgo para ti.

515
00:30:37,666 --> 00:30:40,541
No, solo la empujaré y trotaré junto a ti.

516
00:30:41,125 --> 00:30:43,333
Quería hacer ejercicio, cariño.

517
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Está bien. Yo te relevo, Maddie.
- No.

518
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Me vendría bien el ejercicio hoy.

519
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Muy bien. ¿Paseamos por el pueblo?

520
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Solo si puedes seguirme el paso.

521
00:30:54,458 --> 00:30:55,875
Qué hostilidad.

522
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Sí, te dejé en el polvo.

523
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
¡Te alcanzaré!

524
00:31:01,750 --> 00:31:05,208
- ¿Quieres recoger manzanas?
- Sí, claro.

525
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
No puedo creer cuántas manzanas recogimos.

526
00:31:10,416 --> 00:31:14,375
¿Hago pastel de manzana para Kory?
Quizá le gustan las que hornean.

527
00:31:15,375 --> 00:31:16,666
Ahí estás.

528
00:31:16,750 --> 00:31:19,250
Te he buscado por todas partes.

529
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, ¿tienes idea de la hora?

530
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Tenemos una cita para la última prueba
de tu vestido de novia.

531
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Pero ¿no tengo ya un vestido?
Mi mamá y yo lo elegimos juntas.

532
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Hablando de tu madre,

533
00:31:31,291 --> 00:31:34,000
Nevin la recogerá y la llevará al ensayo.

534
00:31:34,083 --> 00:31:36,416
- ¿Mamá vendrá?
- Mejor tarde que nunca.

535
00:31:37,166 --> 00:31:38,416
Estoy de acuerdo.

536
00:31:38,500 --> 00:31:41,208
Está bien que los chicos usen bótox.

537
00:31:41,291 --> 00:31:44,375
¿Verdad? No lo necesito ahora,
pero quizá después.

538
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Hola, Em.

539
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Hola.
- Hola.

540
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Paul, ¿no le dijiste a Madeline
del vestido de novia?

541
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Sí.

542
00:31:51,750 --> 00:31:52,708
- ¿Verdad?
- No.

543
00:31:52,791 --> 00:31:54,166
En fin, vengan.

544
00:31:56,208 --> 00:31:57,458
Qué aburrida.

545
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
Mi mamá puede con ella.

546
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Le queda de maravilla.

547
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Espectacular.

548
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Magnífico.

549
00:32:13,791 --> 00:32:16,291
Mi abuela usó este vestido en su boda.

550
00:32:16,375 --> 00:32:18,291
Mi madre también. Y yo.

551
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Es una tradición familiar, Madeline.

552
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Qué divertido.

553
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
¿Divertido?

554
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
Es un Lanvin clásico.

555
00:32:27,333 --> 00:32:28,958
Es un artefacto de la moda.

556
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
Es la esfinge de los vestidos de novia.

557
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
¿Podrías agrandar el escote?

558
00:32:39,291 --> 00:32:41,041
Sí, lo tienen.

559
00:32:46,541 --> 00:32:48,666
{\an8}EL NUEVO SUPERVENTAS DE PAUL KENNEDY

560
00:32:48,750 --> 00:32:49,583
{\an8}- Hola.
- Hola.

561
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Déjame cobrarte.
- Gracias.

562
00:32:52,375 --> 00:32:53,416
Felicitaciones.

563
00:32:54,083 --> 00:32:56,750
Eres nuestro cliente
número cien de la semana.

564
00:32:58,083 --> 00:32:59,541
Tienes un regalo.

565
00:32:59,625 --> 00:33:03,958
{\an8}Una copia promocional
de la nueva novela de Paul Kennedy.

566
00:33:06,333 --> 00:33:09,416
- Está bien, gracias.
- Pero es gratis.

567
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Aun así.

568
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Aquí tienes.

569
00:33:14,416 --> 00:33:16,333
- Un pequeño regalo.
- Claro.

570
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Uno de estos.
- Genial.

571
00:33:20,291 --> 00:33:22,541
Y tu pago. Aquí tienes.

572
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Perfecto.

573
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Lindo día.
- Tú también. Adiós.

574
00:33:28,500 --> 00:33:29,791
FESTIVAL DE ESQUILA

575
00:33:29,875 --> 00:33:31,833
CANCELADO

576
00:33:35,458 --> 00:33:37,166
- Después de usted.
- Gracias.

577
00:33:37,250 --> 00:33:38,625
LIBROS RAROS

578
00:33:41,500 --> 00:33:44,166
Por favor. Deben estar bromeando.

579
00:33:44,666 --> 00:33:46,333
Quería ese trabajo.

580
00:33:48,083 --> 00:33:51,291
- No está tan mal.
- Sí está mal. ¿De qué hablas?

581
00:33:51,916 --> 00:33:53,125
¿Qué vas a hacer?

582
00:33:53,875 --> 00:33:55,958
Pues... lo usaré.

583
00:33:56,041 --> 00:33:59,125
Porque solo es un vestido
y Paul quiere que lo lleve.

584
00:33:59,208 --> 00:34:01,000
<i>Y porque lo deseaste.</i>

585
00:34:01,083 --> 00:34:02,125
¿Oyeron eso?

586
00:34:02,916 --> 00:34:03,750
Ahí está.

587
00:34:03,833 --> 00:34:05,500
Es ella. Está justo ahí.

588
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
¿Quién?

589
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

590
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
¡Oye, espera! ¡Regresa!

591
00:34:15,625 --> 00:34:18,750
¿Qué significa eso?
Estoy contenta con mi deseo.

592
00:34:22,208 --> 00:34:24,750
<i>¿De verdad estás contenta con tu deseo?</i>

593
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
¿A dónde vas?

594
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Adoro mi deseo.
¡Vuelve! ¡Por favor, no me lo quites!

595
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Hola.

596
00:34:37,291 --> 00:34:38,708
- Eres tú.
- ¿Estás bien?

597
00:34:40,000 --> 00:34:43,916
- ¿No me viste cruzar la calle?
- Sí, pero tú chocaste conmigo.

598
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Bueno...
- Eso es.

599
00:34:50,208 --> 00:34:51,500
Está bien, yo puedo.

600
00:34:54,291 --> 00:34:55,750
- Toma.
- Bien hecho.

601
00:34:57,375 --> 00:34:58,208
Oye,

602
00:34:59,166 --> 00:35:00,958
dijiste que odiabas a Paul Kennedy.

603
00:35:01,625 --> 00:35:03,583
- ¿Perdón?
- En el autobús.

604
00:35:04,166 --> 00:35:06,750
No quiero ser grosero, pero ¿te conozco?

605
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
¿No lo recuerdas?

606
00:35:09,708 --> 00:35:12,416
- Claro, porque no sucedió.
- ¿Qué no sucedió?

607
00:35:13,291 --> 00:35:14,375
- Nada.
- Maddie.

608
00:35:14,458 --> 00:35:16,500
¿Qué pasó? Solo saliste corriendo.

609
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Yo vi...

610
00:35:18,125 --> 00:35:20,625
Encontraste a un fotógrafo.

611
00:35:20,708 --> 00:35:22,708
Maravilloso. Bien hecho, Madeline.

612
00:35:22,791 --> 00:35:23,833
No, yo...

613
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. ¿Y tú?

614
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
James. James Thomas. Un placer.

615
00:35:29,458 --> 00:35:32,708
Supongo que no tiene relación
con el autor Paul Kennedy.

616
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Es mi hijo.

617
00:35:34,500 --> 00:35:37,916
Esta es su futura esposa,
pero eso ya lo sabías.

618
00:35:38,000 --> 00:35:39,291
La verdad es que no.

619
00:35:39,375 --> 00:35:42,166
Pero James no es ese tipo de fotógrafo.

620
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
¿Cómo lo sabes?

621
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- ¿Eres fotógrafo?
- Sí.

622
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
¿Cuánto cobrarías?

623
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Aprecio la oferta,
pero no soy la persona indicada.

624
00:35:50,791 --> 00:35:52,000
¿Qué quieres decir?

625
00:35:52,666 --> 00:35:54,125
No tomo fotos de gente.

626
00:35:55,416 --> 00:35:56,708
¿Cuál es tu tarifa?

627
00:35:56,791 --> 00:35:58,000
Te doy el triple.

628
00:35:58,750 --> 00:36:00,625
¿Cuándo dijo que es la boda?

629
00:36:02,041 --> 00:36:06,291
Mira este brillo hermoso
alrededor de los novios.

630
00:36:06,375 --> 00:36:07,958
- Qué lindo.
- Eso quiero.

631
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Algo etéreo.

632
00:36:09,208 --> 00:36:12,750
Y todas las fotos mías
las quiero del lado derecho.

633
00:36:12,833 --> 00:36:14,125
Es mi mejor ángulo.

634
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Está bien.

635
00:36:31,708 --> 00:36:33,583
¿De quién es el auto de afuera?

636
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Hola.

637
00:36:34,958 --> 00:36:36,875
Cariño, llegaste justo a tiempo.

638
00:36:36,958 --> 00:36:40,000
Madeline nos encontró
un fotógrafo de bodas.

639
00:36:40,708 --> 00:36:43,541
James Thomas, él es Paul, mi prometido.

640
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
He leído tu trabajo.

641
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Me alegra conocer admiradores.
- Sí, seguro que sí.

642
00:36:48,750 --> 00:36:50,916
¿Sabes? Según mi publicista,

643
00:36:51,000 --> 00:36:55,125
deberíamos publicar fotos
de Madeline y yo después de la boda

644
00:36:55,208 --> 00:36:57,125
en paisajes idílicos irlandeses.

645
00:36:57,208 --> 00:36:59,375
Cree que mejorará mis ventas.

646
00:36:59,458 --> 00:37:02,166
No es solo una boda,
sino relaciones públicas.

647
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Exacto.

648
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Más porque Maddie es la editora.

649
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
¿Por qué no van mañana los tres a pasear?

650
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Podrían encontrar un lugar.
- Suena fabuloso.

651
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
- ¿Qué opinas, Paul?
- Gran idea.

652
00:37:14,000 --> 00:37:14,833
¿A las diez?

653
00:37:14,916 --> 00:37:16,000
Claro.

654
00:37:16,083 --> 00:37:17,958
Madeline, ¿acompañas a James?

655
00:37:18,041 --> 00:37:18,916
Claro.

656
00:37:22,416 --> 00:37:25,458
No solo eres su prometida,
sino también su editora.

657
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
Qué conveniente.

658
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Si vamos a convivir,
¿puedes dejar el sarcasmo en casa?

659
00:37:30,416 --> 00:37:33,750
Como no tengo casa, no sé dónde dejarlo.

660
00:37:36,250 --> 00:37:37,250
Haré lo posible.

661
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Debo agradecerte por el trabajo.

662
00:37:43,416 --> 00:37:45,416
La verdad es que no me vendrá mal.

663
00:37:46,416 --> 00:37:48,583
¿Ahora que todos traen una cámara?

664
00:37:49,958 --> 00:37:51,958
- Es lo que yo digo.
- ¿En serio?

665
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Sí.

666
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
- Nos vemos en la mañana.
- Sí.

667
00:38:30,000 --> 00:38:31,083
Adivina qué.

668
00:38:31,166 --> 00:38:33,958
Tú te casarás con Paul Kennedy.

669
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
¡Sí!

670
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
¿Qué cara...?

671
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- ¿Paul?
- ¡Maddie! ¿Qué diablos?

672
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Perdón, estaba dormida.
- ¡Me dolió!

673
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Fue instintivo. ¿Te pegué en el ojo?

674
00:39:13,916 --> 00:39:15,875
Me pegaste más que en el ojo.

675
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Lo siento mucho. ¿Estás herido?

676
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
No... no me toques.

677
00:39:19,791 --> 00:39:21,208
- Está bien.
- Está bien.

678
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Sí.

679
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Discúlpame.

680
00:39:32,750 --> 00:39:34,125
¿Seguro que estás bien?

681
00:39:34,208 --> 00:39:36,375
- Como nunca.
- Bueno.

682
00:39:46,125 --> 00:39:48,375
- Gran trabajo, amigo.
- Gracias.

683
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Buenos días.

684
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
¿Dónde está Paul?

685
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
No vendrá.

686
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
¿Por qué no?

687
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Tuvo una lesión nocturna.

688
00:39:57,666 --> 00:39:59,375
Dijo que busquemos sitios.

689
00:39:59,458 --> 00:40:02,416
- Nada grave, espero.
- No, solo necesita hielo.

690
00:40:03,500 --> 00:40:06,458
- ¿Y tus amigas?
- En la manicura y pedicura.

691
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
¿Listo?

692
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
¿Cómo te volviste editora?

693
00:40:30,583 --> 00:40:32,875
Era escritora independiente,

694
00:40:32,958 --> 00:40:34,916
pero no me alcanzaba para vivir.

695
00:40:35,000 --> 00:40:38,083
- Luego entré a la editorial.
- Así conociste a Paul.

696
00:40:38,666 --> 00:40:41,833
Sí, no tenía química
con los demás editores

697
00:40:41,916 --> 00:40:44,416
e hicimos buen equipo desde el principio.

698
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Interesante.

699
00:40:47,708 --> 00:40:48,833
¿A qué te refieres?

700
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Que los opuestos se atraen.

701
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Perdón, Paul y yo no somos opuestos.
Tenemos muchas cosas en común.

702
00:40:57,416 --> 00:41:00,500
Me corrijo.
Es una larga lista de coincidencias.

703
00:41:01,541 --> 00:41:05,041
¿Por qué no estamos en silencio?
Así disfrutaré de la vista.

704
00:41:06,166 --> 00:41:07,000
Como desees.

705
00:41:38,916 --> 00:41:41,833
- ¿Y tú?
- No tenemos que hablar de mí.

706
00:41:42,333 --> 00:41:43,375
Bonita vista.

707
00:41:57,166 --> 00:42:00,125
- Es hermoso.
- Se pone mejor. Vamos.

708
00:42:03,916 --> 00:42:07,000
Entonces... tengo que preguntar.

709
00:42:07,500 --> 00:42:08,875
¿En serio tienes?

710
00:42:08,958 --> 00:42:10,375
- Adelante.
- Bueno.

711
00:42:11,583 --> 00:42:13,375
¿Por qué no escribes tu libro?

712
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Lo he intentado,
pero me ha costado trabajo últimamente.

713
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Porque estás muy ocupada
con el libro de Paul.

714
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
No, es solo que...

715
00:42:25,208 --> 00:42:27,041
No sé si tengo algo que decir.

716
00:42:27,125 --> 00:42:28,625
Todos tienen algo.

717
00:42:29,791 --> 00:42:32,000
Solo necesitas el valor para hacerlo.

718
00:42:32,541 --> 00:42:34,750
- ¿Dices que soy cobarde?
- Para nada.

719
00:42:34,833 --> 00:42:36,708
- No, tú lo dijiste.
- Bueno.

720
00:42:42,041 --> 00:42:46,916
Bien. Paul dijo que quería
escenas auténticas de Irlanda.

721
00:42:47,958 --> 00:42:49,916
Esto es lo más auténtico posible.

722
00:42:54,833 --> 00:42:56,416
Los acantilados de Moher.

723
00:42:57,250 --> 00:42:59,791
- ¿Los conoces?
- He oído de ellos.

724
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
¿Qué te parece?

725
00:43:06,208 --> 00:43:08,541
Que me caí a una novela de James Joyce.

726
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
No esperaba esa referencia.

727
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
Joyce es mi autor favorito.

728
00:43:14,416 --> 00:43:15,250
¿De verdad?

729
00:43:18,208 --> 00:43:20,000
Oye, eres muy bueno.

730
00:43:21,041 --> 00:43:21,875
Gracias.

731
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Pero no creo que un acantilado
sea del gusto de Paul.

732
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
No, quizá no, pero ¿te gusta a ti?

733
00:43:31,833 --> 00:43:33,333
Me parece hermoso.

734
00:43:33,416 --> 00:43:34,333
A mí también.

735
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Quisiera casarme aquí.

736
00:43:38,458 --> 00:43:39,458
¿Por qué no?

737
00:43:40,541 --> 00:43:42,250
La boda es este fin de semana

738
00:43:42,333 --> 00:43:44,000
y no quiero importunar.

739
00:43:44,083 --> 00:43:46,875
No diría que opinar
sobre tu boda es importunar.

740
00:43:51,208 --> 00:43:54,458
Lo siento, me gusta saber
un poco sobre mis sujetos

741
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
antes de fotografiarlos.

742
00:43:57,166 --> 00:43:59,083
Creí que no fotografiabas gente.

743
00:44:00,333 --> 00:44:01,875
Puedo hacer una excepción.

744
00:44:26,750 --> 00:44:28,666
- Vaya.
- Qué horror.

745
00:44:28,750 --> 00:44:30,166
¡Se ve divertido!

746
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Él es Finn.

747
00:44:32,375 --> 00:44:35,541
Hola, también soy padrino de Paul.
Mucho gusto.

748
00:44:35,625 --> 00:44:37,500
Paul, ¿qué te pasó?

749
00:44:37,583 --> 00:44:39,458
Es una larga historia.

750
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Trato de minimizar el daño. Mira.

751
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
¿Se verá en las fotos?

752
00:44:44,958 --> 00:44:46,916
Tengo un corrector increíble.

753
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Suena bien. Gracias.

754
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Hablaba con Kory de la entrada al altar.

755
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
¿Practicamos una entrada llamativa?

756
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Te escuché, Finn.

757
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Quiere robarme la atención.

758
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Me sé unos pasos, Paul. No mentiré.

759
00:45:03,083 --> 00:45:06,708
Nadie podría robarte la atención.
¿Te traigo más hielo?

760
00:45:06,791 --> 00:45:11,791
No. Quédate aquí y diviérteme.
Quiero dejar de sentir lástima por mí.

761
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
¿Siempre eres tan atenta?

762
00:45:20,041 --> 00:45:21,208
No con todos.

763
00:45:22,208 --> 00:45:23,208
Qué suerte tengo.

764
00:45:26,166 --> 00:45:27,583
Se avecina una tormenta.

765
00:45:28,166 --> 00:45:30,416
Debemos volver. Seguro tienes trabajo.

766
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
En realidad no.
La mamá de Paul ya lo hizo todo.

767
00:45:34,083 --> 00:45:36,833
A todo esto, ¿dónde está tu mamá?

768
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
En Des Moines, pero viene mañana
para el ensayo de la cena.

769
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Estarás feliz de verla.

770
00:45:41,916 --> 00:45:45,458
Será genial tenerla aquí.
Sabe manejar estas situaciones.

771
00:45:45,541 --> 00:45:46,833
Todo será más fácil.

772
00:45:47,541 --> 00:45:49,250
- ¿Lo...?
- Ayúdame con eso. Sí.

773
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Solo jala.

774
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
¡Santa madre de Dios!

775
00:46:10,166 --> 00:46:13,333
- Qué extremo.
- ¿Sabes lo que dicen de Irlanda?

776
00:46:13,416 --> 00:46:14,958
Si no te gusta el clima,

777
00:46:15,041 --> 00:46:16,625
espera cinco minutos.

778
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Mark Twain dijo eso.

779
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Qué árbol tan grande.
- Sí que lo es.

780
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Y este es el único camino.

781
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- No, debe haber otra forma.
- Con una Hummer.

782
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Tendré que dar la vuelta.
Está bien. Conozco un pub maravilloso.

783
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
¿En serio?

784
00:47:00,875 --> 00:47:01,916
Anda.

785
00:47:02,875 --> 00:47:04,083
- Cúbrete.
- Gracias.

786
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Vamos.

787
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
Es un buen pub. Te va a encantar.

788
00:47:17,333 --> 00:47:18,541
Qué divertido lugar.

789
00:47:18,625 --> 00:47:21,000
Hacen el mejor pescado frito de Irlanda.

790
00:47:21,083 --> 00:47:23,500
- Creí que no te gustaba.
- ¿Por qué?

791
00:47:23,583 --> 00:47:24,416
Dijiste...

792
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Olvídalo.

793
00:47:26,875 --> 00:47:29,791
James Thomas, bastardo.

794
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, cerdo.

795
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
¿Cómo estás, amigo? ¿Qué te trae por aquí?

796
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Hay un árbol en el camino
y estamos atascados.

797
00:47:38,750 --> 00:47:42,708
Eso escuché. Seamus se encargará
a primera hora de la mañana,

798
00:47:43,208 --> 00:47:45,125
pero ahora está un poco mareado.

799
00:47:46,291 --> 00:47:48,791
Entonces, necesitaremos dos habitaciones.

800
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Espera, no puedo pasar la noche aquí.

801
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
¿Prefieres dormir en el auto?

802
00:47:56,625 --> 00:47:57,916
Denme un segundo.

803
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Habla Paul Kennedy.
No puedo atender ahora.</i>

804
00:48:02,458 --> 00:48:04,666
- ¿Y ese encanto?
- Cálmate.

805
00:48:04,750 --> 00:48:08,041
¿Por fin convenciste a una joven
de que vales la pena?

806
00:48:08,125 --> 00:48:09,333
Paul, soy Maddie.

807
00:48:09,416 --> 00:48:13,083
Un árbol cayó en la carretera
y estamos atrapados aquí.

808
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Es Madeline Kelly.
Soy fotógrafo en su boda.

809
00:48:17,250 --> 00:48:19,000
- ¿Su boda?
- Calma.

810
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Tendré que pasar la noche aquí.
Llámame cuando lo oigas.

811
00:48:25,083 --> 00:48:26,291
Dejé un mensaje.

812
00:48:26,375 --> 00:48:27,916
Bien. A comer.

813
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
- Siéntense.
- Bien.

814
00:48:31,958 --> 00:48:33,500
¿Qué tal un par de stouts?

815
00:48:34,208 --> 00:48:36,250
¿Me das un vino blanco, por favor?

816
00:48:36,333 --> 00:48:38,125
No bebo cerveza.

817
00:48:39,333 --> 00:48:41,875
No diría eso muy fuerte por aquí.

818
00:48:41,958 --> 00:48:43,750
Irás a la cárcel por traición.

819
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Me cae bien.
- Es genial.

820
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Somos viejos conocidos.

821
00:48:50,708 --> 00:48:53,625
Vengo a Irlanda desde niño
y tiene un lugar muy...

822
00:48:54,416 --> 00:48:56,166
especial en mi corazón.

823
00:48:59,083 --> 00:49:01,125
¿Es cierto que no tienes casa?

824
00:49:02,666 --> 00:49:05,958
Esta semana es una habitación
arriba de Sucio Murphy.

825
00:49:06,041 --> 00:49:08,000
Después, viajaré por el mundo

826
00:49:08,083 --> 00:49:10,583
con nada más que mi cámara y pasaporte.

827
00:49:15,291 --> 00:49:17,500
¿No llegas a sentirte solo?

828
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Digo, es...

829
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
No tener ataduras te da libertad.

830
00:49:26,750 --> 00:49:30,333
Quizá no has encontrado a alguien
para compartir tu vida.

831
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
¿Como tú?

832
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
¿Juegas dardos?

833
00:49:41,333 --> 00:49:42,166
No mucho.

834
00:49:42,250 --> 00:49:43,416
Juguemos ahora.

835
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Aquí vamos.

836
00:49:48,916 --> 00:49:51,583
Debes tener buen agarre,
postura y confianza.

837
00:49:53,500 --> 00:49:56,833
- No te gusta hablar de ti, ¿verdad?
- ¿Por qué lo dices?

838
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Porque cambias el tema.

839
00:50:02,333 --> 00:50:04,333
Mantén los pies en el suelo.

840
00:50:04,916 --> 00:50:05,958
¿Ves lo que digo?

841
00:50:08,833 --> 00:50:10,875
Esta vez, prueba pararte así.

842
00:50:12,166 --> 00:50:14,541
Solo mueve el brazo.

843
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Eres misterioso.

844
00:50:16,833 --> 00:50:19,375
Si hablas, no pensarás
en dar en el blanco.

845
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Qué sospechoso.
- Para nada.

846
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Quizá es la suerte irlandesa.

847
00:50:27,166 --> 00:50:28,541
O quizá eres tú.

848
00:50:30,166 --> 00:50:33,708
- Es decir, eres un buen entrenador.
- Eres buena estudiante.

849
00:50:37,166 --> 00:50:38,625
Me casaré en dos días.

850
00:50:40,416 --> 00:50:41,458
Claro.

851
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Sus tragos.

852
00:50:49,583 --> 00:50:51,750
Y sus habitaciones.

853
00:50:51,833 --> 00:50:53,916
- Genial. Gracias, Tom.
- Disfruten.

854
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Gracias.

855
00:50:57,125 --> 00:50:59,291
- ¿Quieres probar?
- Claro.

856
00:51:03,708 --> 00:51:04,750
No está mal.

857
00:51:09,958 --> 00:51:12,750
- Un baile antes de irnos a dormir.
- Bueno.

858
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Perdón. Necesito pasar.

859
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Una emergencia familiar.
Debo pasar. Por favor.

860
00:51:21,750 --> 00:51:22,875
Ya terminaron.

861
00:51:22,958 --> 00:51:24,708
Gracias. Adiós.

862
00:51:24,791 --> 00:51:28,708
Hola, hice fila mucho tiempo
en el mostrador equivocado

863
00:51:28,791 --> 00:51:29,916
y perdí mi vuelo.

864
00:51:30,000 --> 00:51:31,708
Necesito otro de inmediato.

865
00:51:32,666 --> 00:51:33,625
Directora Kelly.

866
00:51:34,583 --> 00:51:35,750
Soy yo, Allegra.

867
00:51:36,458 --> 00:51:38,583
- Sí. Hola, Allegra.
- Hola.

868
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Necesito ir a Irlanda.
Mi hija se va a casar.

869
00:51:41,583 --> 00:51:44,666
- ¿Maddie se va a casar?
- Sí, tengo poco tiempo.

870
00:51:44,750 --> 00:51:48,208
Perdí mi vuelo a Dublín.
¿Puedes encontrarme otro?

871
00:51:48,291 --> 00:51:51,708
Y conectar al aeropuerto de Knock
en Irlanda occidental.

872
00:51:51,791 --> 00:51:54,416
Claro. ¿Cómo perdió su avión?

873
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
Un problema con mi reloj.

874
00:51:58,333 --> 00:52:00,708
Se quedó dormida. Qué locura.

875
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Hubo un corte de energía
y la alarma de mi teléfono solo...

876
00:52:07,083 --> 00:52:09,375
- ¿Qué haces?
- Le escribo a Kimmy.

877
00:52:09,458 --> 00:52:11,708
¿La recuerda de detención?
Se va a infartar.

878
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- ¿En serio?
- Sí.

879
00:52:13,916 --> 00:52:16,916
Que alguien me ayude. Por favor, ayúdenme.

880
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Vamos.

881
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
POSADA DE LA GALLINA SALVAJE

882
00:53:25,416 --> 00:53:29,333
- Vamos, arranca, por favor.
- No, nada.

883
00:53:29,416 --> 00:53:32,500
No puedo creerlo.
Llegaré tarde al ensayo de mi boda.

884
00:53:32,583 --> 00:53:34,541
Seguro es agua en el carburador.

885
00:53:35,041 --> 00:53:37,083
- Podríamos probar algo.
- ¿Qué?

886
00:53:37,791 --> 00:53:39,583
Empujan y yo piso el embrague.

887
00:53:40,291 --> 00:53:42,000
- Claro. Bien.
- Sí, genial.

888
00:53:46,750 --> 00:53:48,375
Muy bien. ¿Están listos?

889
00:53:49,250 --> 00:53:50,208
Bien.

890
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Empujen.

891
00:54:03,291 --> 00:54:04,500
¡Éxito!

892
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Rayos.

893
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Traeré un trapo.

894
00:54:09,541 --> 00:54:10,791
Un trapo bastará.

895
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Pues no hay señales de Madeline.

896
00:54:17,291 --> 00:54:19,291
Primero, su madre pierde el vuelo.

897
00:54:19,375 --> 00:54:21,416
Ahora estamos esperando a la hija.

898
00:54:21,500 --> 00:54:23,833
Espero que no sea un rasgo familiar.

899
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
Parece broma.

900
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Llegará en cualquier momento.

901
00:54:27,000 --> 00:54:29,291
Esos árboles pueden ser problemáticos.

902
00:54:29,375 --> 00:54:31,375
Quién sabe si tenían una sierra.

903
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- ¿Verdad, Em?
- Sí, claro.

904
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
¿Cómo no trajiste un cargador?

905
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Tú tampoco.

906
00:54:43,416 --> 00:54:45,041
¿Este auto va más rápido?

907
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
- No.
- Genial.

908
00:54:51,666 --> 00:54:54,791
- No es gracioso.
- Es muy gracioso. Todo saldrá bien.

909
00:54:54,875 --> 00:54:55,791
Mira eso.

910
00:55:01,958 --> 00:55:04,833
Queridos hermanos, estamos aquí reunidos

911
00:55:04,916 --> 00:55:10,000
para celebrar el amor
de estos dos jóvenes que...

912
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Esperen, ya llegué.

913
00:55:14,500 --> 00:55:16,458
Lo siento. Lo siento mucho.

914
00:55:16,541 --> 00:55:18,666
Maddie, por poco y pierdes tu lugar.

915
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Ven aquí.

916
00:55:21,333 --> 00:55:22,166
Lo siento.

917
00:55:22,958 --> 00:55:25,000
- ¿Qué te pasó?
- Pues...

918
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Yo tengo la culpa.

919
00:55:27,291 --> 00:55:29,833
Regresábamos de los acantilados de Moher.

920
00:55:29,916 --> 00:55:32,000
¿Fuiste a esa trampa para turistas?

921
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
¿Cómo te ensuciaste?

922
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Ahora estamos juntos
y eso es lo que importa.

923
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
¿Podemos ir al grano?

924
00:55:39,333 --> 00:55:41,625
Llegarán al ensayo de la cena en una hora.

925
00:55:41,708 --> 00:55:44,958
Bien, pasemos a la parte buena.

926
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Puedes besar a la novia.

927
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
¿James?

928
00:56:00,708 --> 00:56:01,541
¿Qué?

929
00:56:02,291 --> 00:56:03,250
¿Quién es James?

930
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Soy yo.

931
00:56:08,875 --> 00:56:10,000
¿Qué pasó?

932
00:56:10,791 --> 00:56:12,125
Bueno, te desmayaste.

933
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
Es ella.

934
00:56:18,000 --> 00:56:18,875
¿Quién?

935
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
¿Santa Brígida?

936
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Ella hizo esto realidad.

937
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- ¿Habrá estado bebiendo?
- Sean, por favor.

938
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Es el estrés.
- ¿Quieres agua?

939
00:56:28,125 --> 00:56:29,166
No, solo...

940
00:56:30,250 --> 00:56:31,875
Solo estoy un poco mareada.

941
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- ¿Segura que estás bien?
- Sí, estoy bien.

942
00:56:36,458 --> 00:56:37,833
Me casaré con Paul Kennedy.

943
00:56:38,458 --> 00:56:39,291
Así es.

944
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
¿Podemos continuar?

945
00:56:42,000 --> 00:56:43,583
Claro, padre. Lo siento.

946
00:56:44,333 --> 00:56:45,583
¿En qué estábamos?

947
00:56:53,291 --> 00:56:54,541
Silencio, todos.

948
00:56:54,625 --> 00:56:57,583
Mi querido esposo, Sean, tiene la palabra.

949
00:56:58,958 --> 00:56:59,916
Gracias, cariño.

950
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Que sus corazones sean ligeros y felices.

951
00:57:03,541 --> 00:57:06,208
Que sus sonrisas sean grandes y amplias.

952
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Y que sus bolsillos
siempre tengan una o dos monedas dentro.

953
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
No te preocupes, Maddie.
Te casarás con un Kennedy.

954
00:57:15,541 --> 00:57:17,875
- <i>¡Sláinte!</i>
- <i>¡Sláinte!</i>

955
00:57:19,958 --> 00:57:22,875
- ¿Ahora bebes Guinness?
- Empieza a gustarme.

956
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Ahora, en honor a la feliz pareja,

957
00:57:26,291 --> 00:57:29,791
un juego para ver
qué tanto conocen a su prometido.

958
00:57:32,375 --> 00:57:35,625
Tres preguntas.
Si aciertan, los dos beberán.

959
00:57:36,500 --> 00:57:39,041
Si se equivocan, todos beberemos.

960
00:57:40,708 --> 00:57:42,708
¿Tenemos que beber como sea?

961
00:57:43,291 --> 00:57:44,583
¿Jugamos otra cosa?

962
00:57:44,666 --> 00:57:46,625
No, no te salvarás de esto.

963
00:57:46,708 --> 00:57:48,250
Kory hizo las reglas.

964
00:57:48,333 --> 00:57:50,416
Bueno, la primera pregunta:

965
00:57:50,916 --> 00:57:53,416
¿Quién es el autor favorito de Maddie?

966
00:57:54,166 --> 00:57:55,208
Esa es fácil.

967
00:57:56,375 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

968
00:57:59,625 --> 00:58:01,333
No. Muy buena. No.

969
00:58:01,416 --> 00:58:03,958
A mi prometida le gustan los clásicos.

970
00:58:04,041 --> 00:58:05,291
Su autor favorito es...

971
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

972
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

973
00:58:09,833 --> 00:58:10,791
Así es.

974
00:58:15,208 --> 00:58:17,041
Un punto para la pareja feliz.

975
00:58:17,541 --> 00:58:18,625
Segunda pregunta:

976
00:58:18,708 --> 00:58:21,583
¿Cuál fue la primera canción que bailaron?

977
00:58:24,000 --> 00:58:25,041
No hubo una.

978
00:58:26,333 --> 00:58:28,041
Maddie no sabe bailar, ¿o sí?

979
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
No.

980
00:58:33,041 --> 00:58:34,791
Ya sabemos mucho de ti.

981
00:58:34,875 --> 00:58:36,791
La última es para ti, Maddie.

982
00:58:38,250 --> 00:58:40,375
¿Dónde te propuso matrimonio Paul?

983
00:58:40,458 --> 00:58:43,000
- Eso lo sabe bien.
- Dinos de todos modos.

984
00:58:43,083 --> 00:58:44,041
¿En dónde?

985
00:58:44,125 --> 00:58:46,291
Sí, ¿cómo llegó el anillo a tu dedo?

986
00:58:46,791 --> 00:58:48,458
Vamos, Maddie. Diles.

987
00:58:51,791 --> 00:58:58,166
Bueno, fue en un lugar muy especial.

988
00:58:58,875 --> 00:59:00,208
En verdad especial.

989
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Fue muy especial y...

990
00:59:03,416 --> 00:59:04,625
¿Verdad? ¿No lo fue?

991
00:59:04,708 --> 00:59:07,666
Fue muy hermoso y especial.

992
00:59:07,750 --> 00:59:11,125
Fue en O'Toole's en Brooklyn,
en mi cumpleaños.

993
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Exacto.

994
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Sí, fue en O'Toole's en Brooklyn.

995
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- En tu cumpleaños.
- Así es.

996
00:59:19,000 --> 00:59:19,958
Y luego...

997
00:59:20,458 --> 00:59:22,750
Y luego, Maddie me miró

998
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
y dijo: "¿Qué debo hacer
para que me lleves a Irlanda?".

999
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Y respondí:

1000
00:59:30,333 --> 00:59:31,875
"Tendríamos que casarnos".

1001
00:59:34,041 --> 00:59:34,875
Y luego...

1002
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Luego...

1003
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Solo está bromeando.

1004
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Luego te arrodillaste
y me propusiste matrimonio.

1005
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
¿Yo te lo propuse?

1006
00:59:54,291 --> 00:59:57,083
Digo, sí, claro.
Sí, yo le propuse matrimonio.

1007
00:59:57,166 --> 00:59:58,875
- Yo. Sí, yo.
- Tú.

1008
00:59:59,833 --> 01:00:03,000
Y, como dicen, el resto es historia.

1009
01:00:20,583 --> 01:00:22,791
- ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
- Es mi pie.

1010
01:00:22,875 --> 01:00:23,708
Vamos.

1011
01:00:31,125 --> 01:00:31,958
Disculpa.

1012
01:00:32,041 --> 01:00:34,916
James, quiero que veas estas.

1013
01:00:36,375 --> 01:00:38,916
Quizá será mejor que pases la noche aquí.

1014
01:00:39,000 --> 01:00:41,583
Nevin preparó la <i>suite</i> de la torre.

1015
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
Nevin. Fabuloso.

1016
01:00:43,041 --> 01:00:44,625
- Nos vemos mañana.
- Bien.

1017
01:00:44,708 --> 01:00:45,958
Gracias por hoy.

1018
01:00:46,041 --> 01:00:48,166
Por supuesto. Gracias por invitarme.

1019
01:01:10,375 --> 01:01:12,166
¿Ya te vas?

1020
01:01:13,000 --> 01:01:15,541
No, solo empacaba mis cosas para la noche.

1021
01:01:16,500 --> 01:01:19,166
Olivia me hospedará
en su torre de invitados.

1022
01:01:19,250 --> 01:01:20,208
Suena elegante.

1023
01:01:21,541 --> 01:01:25,333
Debido al incidente,
no confía en que llegaré a tiempo.

1024
01:01:27,625 --> 01:01:30,791
Gracias por mostrarme
los acantilados y por el baile.

1025
01:01:31,458 --> 01:01:33,833
Soy un fotógrafo con servicio completo.

1026
01:01:45,958 --> 01:01:47,583
¿Es todo lo que imaginaste?

1027
01:01:47,666 --> 01:01:48,750
- ¿Qué?
- Esto.

1028
01:01:50,458 --> 01:01:51,625
Todo esto.

1029
01:01:52,666 --> 01:01:56,416
Se veían confundidos,
como si no se conocieran bien.

1030
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
Qué absurdo. Claro que nos conocemos.

1031
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- ¿Charles Dickens?
- Errar es humano.

1032
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Sí.

1033
01:02:05,125 --> 01:02:06,833
Espero que no sea tu caso.

1034
01:02:07,875 --> 01:02:09,291
No puedes decirme eso.

1035
01:02:10,250 --> 01:02:13,125
Apenas nos conocemos.
Pasamos un día juntos.

1036
01:02:13,791 --> 01:02:16,083
Admito que fue un día hermoso,

1037
01:02:16,166 --> 01:02:19,083
lleno de vistas fabulosas
y una lluvia romántica.

1038
01:02:19,583 --> 01:02:22,375
Pero eso no te da derecho
a cuestionar mis decisiones.

1039
01:02:23,791 --> 01:02:25,875
Mañana me casaré con Paul Kennedy.

1040
01:02:27,833 --> 01:02:29,250
Porque tú se lo pediste.

1041
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
¿Y qué? ¿Una mujer no puede
pedirle matrimonio a un hombre?

1042
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
No es eso. Si fueras mi novia,
yo no habría esperado.

1043
01:02:39,625 --> 01:02:41,416
Te lo habría pedido primero.

1044
01:02:42,916 --> 01:02:45,250
Quizá no deberías venir a la boda.

1045
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Le diré a Olivia.

1046
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Bueno, toma las fotos.
- Bueno, no me verás más.

1047
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Iré a Bolivia a fotografiar
un lagarto en peligro.

1048
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- ¿Qué? ¿Cuándo te vas?
- El domingo.

1049
01:02:56,041 --> 01:02:58,583
Genial. Seguirás huyendo
de tu propia vida.

1050
01:03:01,083 --> 01:03:02,416
No debí decir eso.

1051
01:03:03,541 --> 01:03:04,791
Es un poco tarde.

1052
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
¿Mamá?

1053
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Ya tengo vuelo. Estoy por abordar.
- <i>¿Sí?</i>

1054
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
- Qué buena noticia.
- Llegaré a la boda.

1055
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
No pases por mí. Iré en taxi.

1056
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Mamá, me alegra que vengas.
Tengo muchas ganas de verte.

1057
01:03:27,166 --> 01:03:28,000
<i>Llegaré pronto</i>

1058
01:03:28,083 --> 01:03:31,041
<i>y haré que tu boda con Paul sea perfecta.</i>

1059
01:03:31,125 --> 01:03:32,000
Gracias, mamá<i>.</i>

1060
01:03:32,083 --> 01:03:36,291
<i>Este es un anuncio de cambio de puerta.
El vuelo 47 a Dublín ahora...</i>

1061
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
¿Qué dijeron? Espera un momento, cariño.

1062
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
¿A dónde van todos? ¿Qué ocurre?

1063
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
- <i>Tengo que irme. Adiós.</i>
- ¿Mamá?

1064
01:03:47,708 --> 01:03:49,791
Abran paso.

1065
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Hola.

1066
01:04:16,916 --> 01:04:19,833
Hola. Se ve que te estás divirtiendo.

1067
01:04:19,916 --> 01:04:21,625
Emma baila bien, ¿no?

1068
01:04:21,708 --> 01:04:24,500
Sí. Tal vez pueda darte algunos consejos.

1069
01:04:25,625 --> 01:04:29,458
Casi lo olvido.
Escribí nuestros votos y te los envié.

1070
01:04:30,458 --> 01:04:33,000
Espera, ¿escribiste
mis votos matrimoniales?

1071
01:04:33,083 --> 01:04:34,916
Maddie, soy escritor.

1072
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Quizá puedas embellecerlos un poco.

1073
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, ¿puedes venir un momento?

1074
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Me están llamando. ¿Vienes?

1075
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Creo que me iré a acostar
si te parece bien. Estoy muy cansada.

1076
01:04:47,875 --> 01:04:49,166
Está bien.

1077
01:04:49,250 --> 01:04:52,583
Dormiré en el cuarto de huéspedes.
No quiero mala suerte.

1078
01:04:52,666 --> 01:04:54,833
No. No querría eso.

1079
01:04:54,916 --> 01:04:56,541
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1080
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
AGRADECIMIENTOS

1081
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
EDITADO POR MADELINE KELLY

1082
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
NOVELA SIN TÍTULO DE MADELINE KELLY

1083
01:05:50,333 --> 01:05:53,083
¡AQUÍ ESTÁN, NENA! VOTOS DE PAUL KENNEDY.

1084
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Fue una noche increíble.
- Sí, lo fue, ¿no?

1085
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Sí. Desearía que durase para siempre.

1086
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Sí, yo también.

1087
01:06:13,166 --> 01:06:15,083
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1088
01:06:45,916 --> 01:06:47,416
Las flores en la capilla.

1089
01:06:49,166 --> 01:06:50,666
Un gran día para casarse.

1090
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
¿Tuviste buenas tomas?

1091
01:07:12,500 --> 01:07:13,541
Sí, eso creo.

1092
01:07:15,750 --> 01:07:18,333
¿No tienes que prepararte para la boda?

1093
01:07:19,416 --> 01:07:21,791
Sí, solo me estoy tomando un momento.

1094
01:07:24,333 --> 01:07:25,541
Te dejaré.

1095
01:07:26,750 --> 01:07:27,958
James.

1096
01:07:28,041 --> 01:07:30,000
Lamento mucho lo de anoche.

1097
01:07:33,000 --> 01:07:34,541
No hace falta disculparte.

1098
01:07:36,958 --> 01:07:38,125
Es mucho estrés.

1099
01:07:42,000 --> 01:07:44,041
- Leí tu libro.
- El libro de Paul.

1100
01:07:44,125 --> 01:07:45,666
Sé lo que dije.

1101
01:07:45,750 --> 01:07:47,291
Es mejor que los otros.

1102
01:07:48,500 --> 01:07:49,666
Mucho mejor.

1103
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Me pregunto cómo pasó.

1104
01:07:52,208 --> 01:07:53,416
No cambié mucho.

1105
01:07:55,000 --> 01:07:57,166
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿Qué cosa?

1106
01:07:57,250 --> 01:07:58,666
Puedes editar un libro,

1107
01:07:58,750 --> 01:08:01,083
pero no deberías editar tu propia vida.

1108
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
No estoy editando mi propia vida, es que...

1109
01:08:06,458 --> 01:08:08,333
Sé que esto va a sonar extraño,

1110
01:08:08,416 --> 01:08:11,333
pero no sé si se supone que sea mi vida.

1111
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Si es así, es el momento de hablar.

1112
01:08:16,166 --> 01:08:18,375
¿Esto es lo que quieres, Maddie?

1113
01:08:20,333 --> 01:08:23,833
¿Paul es la persona
con la que quieres compartir tu vida?

1114
01:08:26,666 --> 01:08:28,666
Es mi deseo hecho realidad.

1115
01:08:31,625 --> 01:08:32,458
Bien.

1116
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
¿Y por qué estás tan triste?

1117
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Por aquí.

1118
01:09:46,750 --> 01:09:49,458
Qué velo más espectacular.

1119
01:09:49,541 --> 01:09:50,916
Te ves increíble.

1120
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Es hoy. No puedo creer que esté pasando.

1121
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Yo tampoco. ¿Puedes hacerme un favor
y ver si ya llegó mi mamá?

1122
01:09:57,875 --> 01:10:00,375
- No contesta.
- Claro, yo me encargo.

1123
01:10:00,458 --> 01:10:02,000
Bien. Gracias.

1124
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Hola, padre.

1125
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
¿Lista, Madeline?

1126
01:10:08,208 --> 01:10:09,458
Supongo que sí.

1127
01:10:09,541 --> 01:10:11,541
- ¿Supones?
- Solo...

1128
01:10:12,958 --> 01:10:15,416
Padre, creo que cometí un error.

1129
01:10:16,375 --> 01:10:17,750
¿Qué pasa, querida?

1130
01:10:19,250 --> 01:10:21,000
Le pedí algo a santa Brígida.

1131
01:10:22,125 --> 01:10:25,625
¿Eso es todo? Ten cuidado con esa.

1132
01:10:25,708 --> 01:10:27,791
Tiene su sentido del humor.

1133
01:10:29,083 --> 01:10:30,166
¿A qué se refiere?

1134
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Cuando le pides algo,
puede que no te dé lo que quieres,

1135
01:10:35,250 --> 01:10:38,500
pero siempre te dará lo que necesitas.

1136
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
Esa es mi señal.

1137
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Todo saldrá bien. Nos vemos allá.

1138
01:10:48,791 --> 01:10:49,750
Está comenzando.

1139
01:10:50,625 --> 01:10:52,125
¿Mis cejas están parejas?

1140
01:10:52,208 --> 01:10:55,416
La maquilladora que contrató Olivia
es una grosera.

1141
01:10:55,500 --> 01:10:57,958
- Creo que la provoqué.
- Te ves genial.

1142
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Lo siento, Em.

1143
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
¿Por qué?

1144
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Por ti y Paul.

1145
01:11:08,166 --> 01:11:10,291
¿De qué estás hablando?

1146
01:11:12,833 --> 01:11:15,166
Sé que sienten algo el uno por el otro.

1147
01:11:15,875 --> 01:11:18,041
Anoche los vi en el patio.

1148
01:11:19,375 --> 01:11:20,625
No pasó nada.

1149
01:11:20,708 --> 01:11:22,708
Nos conocemos desde niñas, Em.

1150
01:11:23,375 --> 01:11:25,541
Está bien. Puedes contarme.

1151
01:11:26,708 --> 01:11:27,583
Maddie.

1152
01:11:28,625 --> 01:11:30,291
¿Crees en el destino?

1153
01:11:32,291 --> 01:11:33,625
A veces.

1154
01:11:33,708 --> 01:11:35,375
No sé por qué,

1155
01:11:36,208 --> 01:11:38,208
pero, desde que conocí a Paul,

1156
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
sentí que debíamos estar juntos.

1157
01:11:43,625 --> 01:11:46,375
En otra vida, tal vez habría sido así.

1158
01:11:47,875 --> 01:11:49,083
Pero no en esta.

1159
01:11:55,583 --> 01:11:57,416
¿Cómo puedes tomarlo tan bien?

1160
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Es tu gran día y lo estoy arruinando.

1161
01:12:00,875 --> 01:12:02,791
No es tu culpa. En serio.

1162
01:12:05,458 --> 01:12:07,000
Intentaré arreglar todo.

1163
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Disculpen.

1164
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Hola.
- Paren.

1165
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Hola.
- ¿Ese es el vestido?

1166
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- ¿Qué pasa?
- Cielos.

1167
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
¿Qué lleva puesto?
¿Y el vestido de la familia?

1168
01:13:40,541 --> 01:13:41,458
Hola.

1169
01:13:43,083 --> 01:13:47,208
Para los que no me conocen,
soy Maddie, la novia.

1170
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
O se suponía que lo sería.

1171
01:13:51,000 --> 01:13:52,916
Y claro que conocen a Paul.

1172
01:13:53,583 --> 01:13:54,791
Es un gran tipo

1173
01:13:55,583 --> 01:13:56,708
y un buen escritor.

1174
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Me han dicho que debo decir lo que quiero.

1175
01:14:03,625 --> 01:14:05,500
Así que lo haré.

1176
01:14:07,958 --> 01:14:09,291
Paul me importa mucho,

1177
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
pero no estoy enamorada de él

1178
01:14:13,708 --> 01:14:15,875
y sé que él siente lo mismo por mí.

1179
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1180
01:14:18,625 --> 01:14:22,833
Creo que, si vas a hacer algo como esto,

1181
01:14:23,791 --> 01:14:27,250
como una boda, un matrimonio y una vida,

1182
01:14:27,958 --> 01:14:32,000
debería ser con alguien que ames,
no solo con alguien que desees.

1183
01:14:33,416 --> 01:14:35,833
Debería ser con alguien que encuentres

1184
01:14:36,333 --> 01:14:39,000
o incluso, con alguien que te encuentre.

1185
01:14:44,166 --> 01:14:45,208
Lo siento.

1186
01:14:45,291 --> 01:14:47,000
Esto es inaceptable.

1187
01:14:47,500 --> 01:14:49,625
Paul, ¿cómo dejaste que esto pasara?

1188
01:14:50,250 --> 01:14:51,166
¿Yo?

1189
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
Todo es su culpa.

1190
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- ¿El fotógrafo?
- Te vi hoy con Maddie.

1191
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
En el estanque.

1192
01:14:59,458 --> 01:15:01,958
¿Y Emma y tú en el patio anoche?

1193
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
Es irrelevante.
Este payaso quiere robarme a mi novia.

1194
01:15:06,416 --> 01:15:08,750
Al menos no le robo ideas a Maddie.

1195
01:15:10,250 --> 01:15:12,041
- ¿De qué hablas?
- Tu libro.

1196
01:15:12,125 --> 01:15:13,041
Bueno...

1197
01:15:16,166 --> 01:15:17,208
Yo lo escribí.

1198
01:15:18,416 --> 01:15:20,666
No es cierto. Yo lo escribí.

1199
01:15:23,291 --> 01:15:24,791
Ahí lo tienen.

1200
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, basta.

1201
01:15:26,291 --> 01:15:27,750
No, tienes razón.

1202
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Lo siento. Discúlpenme todos.

1203
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Ven aquí.

1204
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
¡No! ¡Alto!

1205
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, esto no ayuda.

1206
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
¡Paul, basta!

1207
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Mi pierna.

1208
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
¡Sean, no te quedes ahí parado! ¡Haz algo!

1209
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Vamos, hijo. Tú puedes.

1210
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Quieto.
- ¿Quién es?

1211
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMÁ

1212
01:16:02,458 --> 01:16:03,666
Suelta a mi hermano.

1213
01:16:03,750 --> 01:16:05,208
¿Mamá? ¿Dónde estás?

1214
01:16:06,125 --> 01:16:08,625
Calma. Estoy en el hospital de Des Moines.

1215
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- ¿Qué? ¿Estás bien?
- <i>Estoy bien.</i>

1216
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Tuve una fractura en el metatarso

1217
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
y un chichón en la cabeza,
pero ya recuerdo todo.

1218
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Dime, cariño.
¿La boda fue lo que siempre soñaste?

1219
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
¡Kory!

1220
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Ni en un millón de años.

1221
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
¿Por qué no lo agarras?
¡Ayúdame! Ayúdame a atraparlo.

1222
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
¡Suelta mi pierna!

1223
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
¿Qué te pasa? ¿Qué?

1224
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Tendré que llamarte después.

1225
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
¡James!

1226
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
¿A quién ayudas?

1227
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul, ¿estás herido?

1228
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
No, no lo creo.

1229
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
¿Cómo pudiste decir que soy irrelevante?

1230
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
¿Qué?

1231
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
No me refería a eso. ¡Lo siento! ¡Regresa!

1232
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Dios mío.

1233
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
No lo metas en esto.

1234
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1235
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Espera, James.

1236
01:17:04,500 --> 01:17:05,958
Cometí un error.

1237
01:17:08,125 --> 01:17:12,500
No debí aceptar el trabajo.
Me involucré emocionalmente.

1238
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- ¿De verdad?
- Oíste a Paul.

1239
01:17:15,791 --> 01:17:17,541
Me cree responsable de esto.

1240
01:17:17,625 --> 01:17:19,708
Si soy sincero, quizá lo sea.

1241
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
No es cierto.

1242
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Si alguna vez te hice dudar,
lo siento muchísimo.

1243
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Pero...
- Lo más que puedo hacer es...

1244
01:17:30,416 --> 01:17:31,666
alejarme de ti.

1245
01:17:32,166 --> 01:17:34,125
Pero nada de esto es tu culpa.

1246
01:17:35,666 --> 01:17:37,958
Te deseo toda la felicidad del mundo.

1247
01:17:39,166 --> 01:17:40,916
No puedo ser feliz sin ti.

1248
01:17:42,041 --> 01:17:44,250
Sé que esto no tiene sentido ahora,

1249
01:17:44,333 --> 01:17:46,708
pero creo que debemos estar juntos.

1250
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Así no.

1251
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, detente.

1252
01:18:18,708 --> 01:18:19,583
Adiós, Maddie.

1253
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Bueno, aquí estoy.

1254
01:19:15,208 --> 01:19:18,250
Sé que estás aquí, santa Brígida.
Puedes salir.

1255
01:19:18,333 --> 01:19:21,166
¡Por favor! Todo esto fue un error.

1256
01:19:21,666 --> 01:19:24,125
Paul, la boda, James.

1257
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
¡Ya no lo quiero!

1258
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
¡Santa Brígida!

1259
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
No tienes que gritarme, querida.

1260
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Aquí estoy.

1261
01:19:34,416 --> 01:19:36,208
Necesito cancelar mi deseo.

1262
01:19:37,958 --> 01:19:39,750
Me temo que es imposible.

1263
01:19:39,833 --> 01:19:42,000
Ese deseo ya se cumplió.

1264
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Pero todo salió muy mal.

1265
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
¿Sí? ¿O salió exactamente como debía?

1266
01:19:47,833 --> 01:19:50,458
Tienes razón y aprendí mi lección.

1267
01:19:50,541 --> 01:19:52,333
Tengo que vivir mi destino.

1268
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Bueno, eso es diferente.

1269
01:19:55,291 --> 01:19:57,000
Espera, regresa. ¿Adónde vas?

1270
01:20:03,250 --> 01:20:05,750
Por favor, santa Brígida,
cancela mi deseo.

1271
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Bien.

1272
01:20:09,583 --> 01:20:11,708
Bien, puedo hacerlo.

1273
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Solo necesito viento.

1274
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
¿Dónde está el viento? Bien.

1275
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Solo un poco de brisa. Dame algo.

1276
01:20:23,791 --> 01:20:26,500
Lo que sea que tengas. Bien.

1277
01:20:28,125 --> 01:20:30,708
Cancela mi deseo.

1278
01:20:59,208 --> 01:21:00,833
¿Hay alguien ahí?

1279
01:21:17,541 --> 01:21:18,833
¿Qué haces?

1280
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- ¿No te has arreglado?
- Es de dama de honor.

1281
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Sí, y se supone que lo lleve
la dama de honor.

1282
01:21:25,083 --> 01:21:27,000
- El anillo desapareció.
- ¿Cuál?

1283
01:21:27,083 --> 01:21:28,416
Son Paul y Emma.

1284
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
¿Estás bien?

1285
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Esto es increíble.

1286
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Qué bueno que lo piensas. Vámonos.

1287
01:21:40,083 --> 01:21:41,416
- Hola, mamá.
- <i>Cariño.</i>

1288
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
¿Y tu pie?

1289
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
¿Mi pie? Te refieres a mi artritis.

1290
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
No me ha dado problemas
desde que tomo la glucosamina.

1291
01:21:49,666 --> 01:21:50,958
Qué buena noticia.

1292
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Gracias, cariño.

1293
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
¿James?

1294
01:22:17,916 --> 01:22:19,000
Perdón.

1295
01:22:31,500 --> 01:22:33,208
Bien. Aquí vamos.

1296
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Gracias.

1297
01:22:42,541 --> 01:22:43,916
Whiskey, por favor.

1298
01:22:44,000 --> 01:22:45,791
- Qué gran recepción.
- Sí.

1299
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Aquí tiene.
- Gracias.

1300
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Salud.
- Salud.

1301
01:22:53,125 --> 01:22:54,583
Está bien. No le gusto.

1302
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Buscaré a otro.

1303
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Qué bien.
- Gracias.

1304
01:22:58,791 --> 01:23:00,208
Champán, por favor.

1305
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Hola, guapo.
- Hola.

1306
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- ¿Quieres bailar?
- Claro.

1307
01:23:05,583 --> 01:23:07,083
Muy bien. No se diga más.

1308
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Hola.
- ¿Te estás divirtiendo?

1309
01:23:15,875 --> 01:23:19,458
Sí, qué bella ceremonia.
¡Y usaste tu propio vestido!

1310
01:23:19,541 --> 01:23:21,125
No habría sucedido sin ti.

1311
01:23:21,208 --> 01:23:24,500
Maddie, pasé toda mi vida
buscando a alguien como Paul.

1312
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Estoy feliz por ti.

1313
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Ahí está el fotógrafo. ¿Mi labial?

1314
01:23:28,708 --> 01:23:29,791
Está perfecto.

1315
01:23:43,000 --> 01:23:44,291
Ahí está mi chica.

1316
01:23:44,875 --> 01:23:47,916
Felicitaciones, Paul.
Emma es una persona increíble.

1317
01:23:48,000 --> 01:23:50,083
- Tienes suerte.
- Todos la tenemos.

1318
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Acabo de hablar con la editorial.

1319
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Hay cifras estupendas en EE. UU.
Quieren una secuela de inmediato.

1320
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Obviamente, me iré
de luna de miel por un mes.

1321
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
¿Podrías empezar la historia?

1322
01:24:02,291 --> 01:24:03,250
Eso depende.

1323
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
¿De qué?

1324
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
¿Tendré el crédito de coescritora?

1325
01:24:10,250 --> 01:24:13,083
Madeline, no funciona así.

1326
01:24:13,166 --> 01:24:14,416
Yo tendré el crédito.

1327
01:24:14,500 --> 01:24:18,666
Editas la historia
y mi nombre vende los libros.

1328
01:24:18,750 --> 01:24:20,875
Por eso somos el equipo perfecto.

1329
01:24:22,166 --> 01:24:24,875
¿Sabes qué, Paul?
Un equipo no funciona así.

1330
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Me temo que tendrás que hacerlo solo.

1331
01:24:31,000 --> 01:24:32,291
¿A dónde vas?

1332
01:24:34,416 --> 01:24:36,125
Escribiré mi propia historia.

1333
01:24:42,750 --> 01:24:43,625
Disfrútenlas.

1334
01:24:44,875 --> 01:24:46,708
- Gracias, Murphy.
- <i>Sláinte.</i>

1335
01:24:54,583 --> 01:24:55,541
¿Qué te sirvo?

1336
01:24:55,625 --> 01:24:59,000
Hola, busco a James Thomas.
Renta una habitación arriba.

1337
01:24:59,083 --> 01:25:01,916
¿James? Se acaba de ir.
Por poco lo encuentras.

1338
01:25:02,000 --> 01:25:03,333
¿Sí?

1339
01:25:03,416 --> 01:25:06,166
- Podrías alcanzarlo.
- Bien. Gracias.

1340
01:25:06,250 --> 01:25:07,458
- De nada.
- Gracias.

1341
01:25:21,375 --> 01:25:22,625
¿Puedo sentarme?

1342
01:25:26,791 --> 01:25:28,916
Si no intentas robarte mi maleta.

1343
01:25:31,333 --> 01:25:32,791
- Gracias.
- Está bien.

1344
01:25:34,541 --> 01:25:37,208
- Qué coincidencia.
- Es un pueblo pequeño.

1345
01:25:39,125 --> 01:25:41,458
Eres fotógrafo de naturaleza, ¿no?

1346
01:25:42,375 --> 01:25:45,083
Me preguntaba si podrías aconsejarme.

1347
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Está bien.

1348
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Estoy investigando
a una lagartija de Bolivia.

1349
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
Está en peligro.

1350
01:25:52,458 --> 01:25:54,791
Me ofrecieron fotografiarla.

1351
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- ¿Cuándo te vas?
- No lo haré. Rechacé el trabajo.

1352
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
¿Sí?

1353
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Bueno, cuando te bajaste del autobús,

1354
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
conocí a una mujer muy interesante

1355
01:26:07,250 --> 01:26:09,375
que me animó a quedarme un tiempo.

1356
01:26:09,875 --> 01:26:11,041
A ver qué pasa.

1357
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
¿Cuánto más te quedarás?

1358
01:26:16,250 --> 01:26:17,541
Lo que sea necesario.

1359
01:26:18,791 --> 01:26:21,208
Escribiré sobre los acantilados de Moher.

1360
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
¿Los conoces?

1361
01:26:24,333 --> 01:26:25,833
De mis lugares favoritos.

1362
01:26:26,916 --> 01:26:27,916
Mío también.

1363
01:26:31,791 --> 01:26:33,666
Quizá podamos ir juntos un día.

1364
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Me encantaría.

1365
01:26:44,000 --> 01:26:45,208
¿De qué es el libro?

1366
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Tengo una idea fabulosa.

1367
01:26:58,916 --> 01:27:01,000
{\an8}- ¿Comemos al rato?
- Me encantaría.

1368
01:27:01,791 --> 01:27:03,666
{\an8}Conozco un pub encantador.

1369
01:27:03,750 --> 01:27:05,375
¿Jugaremos a los dardos?

1370
01:27:05,458 --> 01:27:06,375
Por supuesto.

1371
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Hay música en vivo.

1372
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- ¿Bailas?
- Sí, sí bailo

1373
01:27:11,208 --> 01:27:12,250
Lo presentía.

1374
01:31:11,791 --> 01:31:14,250
EN LA MEMORIA AMOROSA DE SUE TOWNSEND

1375
01:31:18,083 --> 01:31:21,500
Subtítulos: Abraham Jácome



