1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Ønske: At ville noget, der ikke kan,
eller sandsynligvis ikke vil ske.</i>

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
<i>Men hvad hvis det gør?</i>

5
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

6
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Herovre, Paul.

7
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Vent. Det er mit tørklæde! Stop!

8
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Hej, smukke.

9
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Hej med dig. Du ser godt ud.

10
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Tak.

11
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

12
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- To sekunder.
- Okay.

13
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Hvad så? Godt at se dig.
Hvordan går det? Tak for at komme.

14
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Jeg har et par spørgsmål.
- Et øjeblik.

15
00:02:34,166 --> 00:02:38,583
Jeg var her ikke uden denne geniale kvinde
og forfatter i sin egen ret,

16
00:02:38,666 --> 00:02:40,458
min redaktør, Madeline Kelly.

17
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, kom her.

18
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
Det er vores aften.
Du og jeg gjorde det sammen.

19
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Du skrev en god historie.
Jeg polerede den bare.

20
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Lad os lige mødes derinde.
Jeg vil gerne tale om noget.

21
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Hvad?
- Vent og se.

22
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Okay.
- Okay.

23
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Hurtigt spørgsmål.
- Hej, Jay.

24
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Er der en dame i dit liv,
der inspirerede kærlighedshistorien?

25
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Jeg kan ikke afsløre
alle mine hemmeligheder.

26
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
- Er du tilbage på Manhattan?
- Ja, det er dejligt.

27
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
Endnu en bestseller?

28
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Hej.

29
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Hej, mor.</i>

30
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Godt, jeg fangede dig.
<i>- Hvad er den kliklyd?</i>

31
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Jeg prøver at bestille toiletpapir online.

32
00:03:21,666 --> 00:03:26,791
Eleverne stjæler det hele tiden,
og knappen på mit tastatur sidder fast.

33
00:03:26,875 --> 00:03:29,333
- For mange detaljer, mor.
- Du spurgte.

34
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Her er lidt hektisk.

35
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Jeg sad fast i trafikken,
og er kun lige ankommet.

36
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Du kommer for sent til din store aften.
Dårlig tidsstyring.

37
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Gid, jeg var der til at hjælpe.</i>

38
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Mor, kan du vente lidt?
<i>- Selvfølgelig.</i>

39
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Ja, et øjeblik.

40
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Okay, sig frem.

41
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Jeg ringede for at høre,
om du havde talt med Paul.

42
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Ikke endnu. Du har vel ikke
fortalt nogen om mine følelser for ham?

43
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Tro mig, alle i Des Moines er ligeglade.

44
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Heather og Emma ved det ikke engang.
<i>- Har du ikke sagt det?</i>

45
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Jeg er ikke klar.</i>

46
00:04:01,833 --> 00:04:05,958
Hvis dine venner ikke ved det,
gør Paul måske heller ikke.

47
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Jeg har givet ham mange tegn.

48
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Du skulle se, hvordan han ser på mig.</i>

49
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Mor, han forstår mig.</i>
- Du er forelsket i ham.

50
00:04:13,583 --> 00:04:16,625
<i>- Fortæl ham det bare.</i>
- Måske behøver jeg ikke.

51
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
<i>Hvad er der sket?</i>

52
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Han vil tale med mig om noget.</i>

53
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
<i>- Virkelig?</i>
- Måske sker det i aften.

54
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Det virker.

55
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Jeg må smutte.

56
00:04:26,875 --> 00:04:29,916
<i>Okay. Hvis han ikke siger,
hvad han føler i aften,</i>

57
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
må du sige noget. Det er alt.

58
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Jeg elsker dig. Farvel.
<i>- I lige måde.</i>

59
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Hej, piger!
- Hej!

60
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Det er så spændende.

61
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Vi er så stolte af dig.

62
00:04:43,291 --> 00:04:44,875
Tak, fordi I kom.

63
00:04:44,958 --> 00:04:46,791
Hvor er tørklædet, jeg gav dig?

64
00:04:46,875 --> 00:04:49,375
- Et sted i Brooklyn nu.
- Hvordan skete det?

65
00:04:49,458 --> 00:04:52,833
Et uheld. Jeg fatter,
hvis du aldrig låner mig noget igen.

66
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Bare rolig. Tørklædet var
en prøvevare fra arbejdet.

67
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, godt arbejde med forsiden.

68
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Kan du lide den?

69
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Den er fantastisk. Hvad synes du, Emma?

70
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Du har skjult ting for os.
- Om hvad? Paul?

71
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Du har arbejdet med ham i over et år.

72
00:05:08,833 --> 00:05:10,416
Har du ikke bemærket det?

73
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Han er en fantastisk forfatter.
Ikke andet.

74
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Dit navn burde være med på forsiden.

75
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- Du skrev praktisk talt bogen.
- Nej.

76
00:05:18,250 --> 00:05:19,958
Ikke ligefrem.

77
00:05:20,041 --> 00:05:23,833
Og det er godt for min karriere.
Paul roser mig til forlaget.

78
00:05:24,541 --> 00:05:26,166
- Han er irsk.
- Ja.

79
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Har han sexet accent?
- Ingen anelse.

80
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Er han single?
- Giv mig den.

81
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Okay.
- Hvad skal du?

82
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Hen for at finde Paul.

83
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Kom nu, Maddie. Vær ikke en kryster.

84
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Der er du.

85
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Jeg skulle have lidt flydende mod,
før jeg skulle derind.

86
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Bare rolig. Det er en smuk historie.

87
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Det må jeg takke dig for.

88
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Var det for mig, havde de elskende
kastet sig i søen i kapitel ti.

89
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Du er utrolig. Ved du det?

90
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Du balancerer mig.

91
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Vi er et godt hold.

92
00:06:14,583 --> 00:06:19,625
Ja, og derfor vil jeg tale med dig
om noget, der er vigtigt for mig.

93
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Du kan fortælle mig alt.
- Nuvel...

94
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
Jeg føler, det er tid til,

95
00:06:26,583 --> 00:06:28,875
at vi tager næste skridt i forholdet.

96
00:06:30,208 --> 00:06:34,958
Paul, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg har det på samme måde.

97
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
Virkelig?

98
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Det er skønt.

99
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Så...

100
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
...vil du arbejde på min næste bog?

101
00:06:42,375 --> 00:06:45,666
Jeg vil have dig med
fra historiens undfangelse.

102
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Jeg ved, du selv vil skrive en roman.
Jeg kan hjælpe.

103
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Men kan det vente lidt endnu?

104
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Jeg...

105
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
- Klart.
- Fantastisk!

106
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Det lyder godt.
- Dejligt!

107
00:06:58,833 --> 00:07:00,958
Godt, okay.

108
00:07:01,041 --> 00:07:02,750
Nu skal jeg smides for løverne.

109
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Vi ses derinde.

110
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Hvis du står stille, kan jeg tage den.

111
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Få mig til toilettet.

112
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Undskyld. Er I okay?

113
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Vi har en mindre øjenvippeballade.

114
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Må jeg tilbyde min hjælp?

115
00:07:21,041 --> 00:07:25,250
Måske. Det er de nye NanoGrip-vipper.
Jeg er stylist hos Bergdorf's.

116
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Jeg får de seneste prøver
af deres luksuskosmetik.

117
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Den her får en tommelfinger ned.

118
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
- Må jeg prøve?
- Gerne.

119
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Jeg er meget forsigtig.

120
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Sådan.

121
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Hvad med nu?

122
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Meget bedre.

123
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Beklager, men en masse folk venter på dig.

124
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Okay. Efter dig.
- Nej, efter dig.

125
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Hun kigger op fra dybet.

126
00:07:58,666 --> 00:08:00,916
Hvis blot han rakte ud efter hende,

127
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
kunne fortryllelsen ophæves.

128
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Men i stedet vender han ryggen til.

129
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Hun kalder på ham med druknede ord,

130
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
mens han forsvinder ind
i skyggen af lunden.

131
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
Kapitel otte.

132
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Den første nat,
hun tilbragte alene, var den værste."

133
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
TO IRSKE HJERTER

134
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Værsgo, Gertrude. Det er et smukt navn.

135
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Tak, Paul.

136
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Nå, hvordan mødtes I tre?
- Vi er venner fra skolen.

137
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Jeg har altid læst meget.

138
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Hvad? Det var mig.

139
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Skal jeg signere din bog?
- Ja, gerne.

140
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Selvfølgelig.

141
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Værsgo.
- Er det en rigtig sø?

142
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Ja. Det er i Irland.
Ikke langt fra min families hjem.

143
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
Jeg vil gerne se det engang.

144
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
Det ville jeg elske.

145
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Du skriver fantastiske historier.
Jeg kunne lytte til dem hele natten.

146
00:09:10,125 --> 00:09:14,416
Det lyder fantastisk, men desværre
har Paul en pressekonference i morgen.

147
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Regningen, tak.

148
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Der er fri bar.
- Nej.

149
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Det var fantastisk.

150
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
Det var den mest utrolige aften i mit liv.

151
00:09:26,708 --> 00:09:31,333
- Du og Paul kom godt ud af det.
- Vi fandt straks hinanden.

152
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Tag det ikke for alvorligt.
Paul er en kendis.

153
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Han kan få folk til at føle sådan.
- Han signerede min bog.

154
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Han signerer mange bøger.

155
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
Med sit telefonnummer?

156
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}VIL GERNE SE DIG IGEN

157
00:09:44,833 --> 00:09:48,083
Det er bare et telefonnummer.
Det er ikke et frieri.

158
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
Jeg fatter ikke,
at Paul og Emma skal giftes!

159
00:09:55,916 --> 00:09:58,416
- Det gik så hurtigt.
- Som piskesmæld.

160
00:09:58,958 --> 00:10:00,875
- Velkommen til Irland.
- Tak.

161
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Vi er der næsten. Én taske mere.
- Paul, den er også min.

162
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Sådan.
- Har du nok bagage med, Em?

163
00:10:09,500 --> 00:10:13,750
Jeg skal giftes, Heather. Du fatter ikke,
hvor ofte jeg skal skifte tøj.

164
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Undskyld mig. Frue.

165
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Undskyld.

166
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Er du okay?
- Helt sikkert.

167
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, har du din taske?

168
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Næsten.

169
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Vi ses ude foran.
- Okay.

170
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Har I brug for mig på det job,
er jeg klar med øjebliks varsel. Okay?

171
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Godt. Okay. Selvfølgelig.

172
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Ja.

173
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Undskyld. Den er min.

174
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
Nej, den er desværre min.

175
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
Den er faktisk min.

176
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
Jeg må smutte.
En amerikaner vil stjæle min kuffert.

177
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Nej, jeg vil tage min kuffert.

178
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Kig selv på mærkatet.

179
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Det behøves ikke.
Jeg kender min kuffert. Så slip.

180
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Jeg slipper den ikke.

181
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Se, min yndlings-nederdel.

182
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Er det nu også din størrelse?

183
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Undskyld.

184
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
Det er okay. Det kunne ske for enhver.

185
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Selvom jeg mistænker,
at det sker oftere for dig.

186
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Nyd dit ophold.

187
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
MISTET BAGAGE

188
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Der er du.

189
00:11:26,708 --> 00:11:31,416
Vi fik endelig alle Emmas tasker i bilen.
Men jeg må nok sidde på taget.

190
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- Tænk, at det her sker.
- Ja. Hvordan har du det?

191
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Ingen kolde fødder, vel?
- Mig? Aldrig.

192
00:11:41,083 --> 00:11:43,750
Tusind tak for
at introducere mig for Emma.

193
00:11:43,833 --> 00:11:46,625
Du ændrede mit liv.
Jeg glemmer det aldrig.

194
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Udfyld den her.

195
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Det her vil tage noget tid.
Kør I bare til huset.

196
00:11:53,083 --> 00:11:56,541
- Jeg kan ikke efterlade dig.
- Jeg tager bare en taxa.

197
00:11:56,625 --> 00:11:58,083
Okay.

198
00:11:58,166 --> 00:12:01,125
Ring og fortæl, når alt er i orden. Godt.

199
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
KNOCK LUFTHAVN

200
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Ingen Uber i området." Fedt.

201
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}BRIGIDS SIGNATUR-RUNDVISNINGER

202
00:12:20,166 --> 00:12:23,833
- Kan du køre mig hertil?
- Ja. Selvfølgelig, søde.

203
00:12:23,916 --> 00:12:25,125
- Okay. Tak.
- Ja.

204
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Vent!

205
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
Billy. Godt at se dig.

206
00:12:39,125 --> 00:12:41,666
Du fik ikke fingrene i en andens kuffert?

207
00:12:41,750 --> 00:12:45,333
Min kuffert er væk,
men de ringer, når de finder den.

208
00:12:45,416 --> 00:12:48,500
Hvis du mangler boksershorts,
siger du bare til.

209
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Så du er fotograf?

210
00:13:17,250 --> 00:13:18,125
Det er jeg.

211
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
En naturfotograf.

212
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Eller jeg prøver at være det.

213
00:13:22,291 --> 00:13:26,500
Det er lidt sværere nu,
hvor alle har et kamera i lommen.

214
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
Det havde jeg ikke tænkt på.

215
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
- Hvad bringer dig til Irland?
- Et bryllup.

216
00:13:31,958 --> 00:13:36,166
- Tillykke.
- Nej. Det er ikke mit. Det er min vens.

217
00:13:36,250 --> 00:13:38,500
Måske griber du buketten.

218
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Hvorfor tror du, jeg vil giftes?

219
00:13:41,250 --> 00:13:43,125
Ikke for noget. Det var en joke.

220
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Åbenbart en dårlig en.

221
00:13:51,208 --> 00:13:52,041
{\an8}TO IRSKE HJERTER

222
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
- Tak.
- Det var så lidt. Nyder du den?

223
00:14:02,000 --> 00:14:04,708
- Ja. Har du læst den?
- Det behøver jeg ikke.

224
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
Den forrige var elendig.

225
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
Han er en af de bedst sælgende i England.

226
00:14:11,583 --> 00:14:14,583
De storsælger også fish and chips.
Det gør det ikke lækkert.

227
00:14:15,833 --> 00:14:19,041
Han klarer sig vist fint
uden din anerkendelse.

228
00:14:19,750 --> 00:14:20,958
Er han din ven?

229
00:14:23,250 --> 00:14:25,791
Dit stop er om lidt, frøken.
Kennedy House.

230
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Som i Paul?

231
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Det besvarer det spørgsmål.

232
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Tak.
- Det var så lidt.

233
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
Og jeg har faktisk redigeret bogen.
Hvad har du at sige til det?

234
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Jeg kondolerer.

235
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Ved du hvad? Du kan bare...

236
00:15:24,166 --> 00:15:26,875
Hør, det her er faktisk privat ejendom.

237
00:15:27,458 --> 00:15:29,916
Undskyld. Jeg leder efter Paul Kennedy.

238
00:15:30,000 --> 00:15:33,875
Jeg ved, hvem du er. Jeg laver bare sjov.
Jeg er Kory, broren.

239
00:15:33,958 --> 00:15:36,250
- Hej.
- Kom, alle er indenfor.

240
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Du kom.

241
00:15:38,083 --> 00:15:40,583
Ja, jeg tog bussen, hvilket var fint,

242
00:15:40,666 --> 00:15:43,541
udover den ubehøvlede
engelske fyr, der var med.

243
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, dette porcelæn er fantastisk.

244
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Du har et godt øje. Det er Belleek.
Det har været i familien i generationer.

245
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Denne vej.

246
00:15:59,208 --> 00:16:00,666
Hold da op.

247
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Det ligner noget fra et eventyr.

248
00:16:03,791 --> 00:16:07,500
Men hvis du taber din sko her
omkring midnat, er du bare fuld.

249
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Han er så sød.

250
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- Virkelig?
- Maddie er her. Lige stået af bussen.

251
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Hej.
- Godt.

252
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean. Pauls far.
- Hej.

253
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Åh nej!

254
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
- Undskyld.
- Bare rolig. Ingen skade sket.

255
00:16:24,083 --> 00:16:25,291
Javel.

256
00:16:25,375 --> 00:16:26,833
Fandt de din bagage?

257
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Ikke endnu.
- Sid ned.

258
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Det er jeg ked af, Mads.

259
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Det er okay.

260
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Den var forsikret.

261
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Kufferten er ikke bekymringen.
Det er brudepigekjolen.

262
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Uden den vil du skabe ubalance
i hele bryllupsfestens look.

263
00:16:40,375 --> 00:16:44,208
Måske kunne hun stå ude
på sidelinjen. Som et heppekor.

264
00:16:45,833 --> 00:16:48,208
Okay! Bilen er pakket.

265
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Er alle klar?

266
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Ja.
- Hvor skal vi hen?

267
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul har planlagt en overraskelsestur
for os. Er han ikke sød?

268
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Jeg skifter lige hurtigt.

269
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
Sikke en dejlig ung kvinde.

270
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Hun er skøn.

271
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, du må være
så glad på begges vegne.

272
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Ja.

273
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
LURVEDE MURPHYS PUB & KRO

274
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Alt okay?
- Ja.

275
00:17:20,958 --> 00:17:22,708
Goddag, folkens.

276
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Det ser godt ud.

277
00:17:26,333 --> 00:17:29,625
- Der er globetrotteren.
- Godt at se dig, Murphy.

278
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Går det godt? Hvordan går det?

279
00:17:33,875 --> 00:17:37,000
Fint. Bliver du her i en uges tid?

280
00:17:37,083 --> 00:17:40,041
Ja. Jeg skal dække fåreklipperfestivalen.

281
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
Folk glæder sig til den heromkring.

282
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Garanteret.

283
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala gør dit værelse klar.

284
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
Du kan bruge min gamle Triumph,
mens du er her.

285
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
Nej. Jeg kan ikke tage din bil.

286
00:17:52,250 --> 00:17:55,416
Du kan bytte med et
af dine flotte billeder.

287
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
Jeg hænger det op i pubben.

288
00:17:57,208 --> 00:17:58,250
Okay, aftale.

289
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Kan du stadig lide det?

290
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
At spankulere rundt i verden.

291
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Og tage billeder af firben og fugle.

292
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Ja.

293
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Hvis du aldrig bliver ét sted,

294
00:18:08,958 --> 00:18:12,708
hvordan finder du så en kvinde
at slå dig ned med?

295
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Jeg ved ikke,
om jeg skal slå mig ned med nogen.

296
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Hvorfor taler jeg også med dig?
Du lytter jo aldrig.

297
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Godt at se dig.
- I lige måde.

298
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Smukt.

299
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Hej! Har du brug for noget?
Jeg kan låne dig noget tøj.

300
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
- Jeg havde en sweater i tasken.
- Okay.

301
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
- Smuk udsigt.
- Ja.

302
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
Er alt i orden? Du virker lidt ude af den.

303
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Nej, jeg har det fint.

304
00:18:59,916 --> 00:19:04,625
Lad os holde en pigeaften. Vi kan gå ud
og få et par drinks og møde nogle fyre.

305
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Du har ikke datet,
siden du begyndte på bogen med Paul.

306
00:19:09,125 --> 00:19:11,791
- Sig nu bare ja. Kom nu.
- Ja.

307
00:19:11,875 --> 00:19:14,666
Tak. Vi ses nedenunder om 15 minutter.

308
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
Det lykkelige par tager os med på picnic.

309
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Tak.

310
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Jeg tager kurven.
- Dejligt. Så tager jeg den tunge ting.

311
00:19:38,416 --> 00:19:41,375
- Følg mig. Lad os holde picnic.
- Her er så smukt.

312
00:19:42,041 --> 00:19:43,916
Broen blev brugt af vikingerne.

313
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Det må være er her,
du får al din kreative inspiration.

314
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Se, det er Lough Tay.
Det er søen fra Pauls bog.

315
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Den er smuk.

316
00:19:53,833 --> 00:19:57,958
Er det her, din mystiske fe bor
i en nedsænket by på bunden af søen?

317
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Præcis. Du er så opmærksom.
- Men hun er ikke mystisk.

318
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
Hun er ond og egoistisk.
Hun lokker mænd i døden.

319
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Nej, det er rigtigt. Ond fe.

320
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- Vil nogen sejle, før vi spiser?
- Ja.

321
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
- Nevin har stillet nogle både frem.
- Det lyder sjovt.

322
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, kom. Vi har plads.
- Det er okay.

323
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Der er god plads. Det bliver sjovt.

324
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Jeg går bare en tur.
- Virkelig? Okay.

325
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Er du sikker?
- Ja.

326
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Vil du tage et billede?
- Okay.

327
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Smil!
- Smil!

328
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Hvad med et af mig og Paul?

329
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Brug min telefon.
Så kan jeg poste det senere.

330
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Okay, en, to, tre.

331
00:20:43,541 --> 00:20:45,291
- Sådan.
- Tak, Mads.

332
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Okay. Hyg jer.

333
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Vi ses senere.
- God gåtur.

334
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Så er vi afsted.
- Her er dejligt.

335
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Jeg regner med dig.

336
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Vi ses.

337
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Vi ses, Maddie!
- Farvel!

338
00:21:00,250 --> 00:21:01,458
Se lige de blomster!

339
00:21:43,208 --> 00:21:46,333
- Hej, mor.
<i>- Du lovede at ringe, når du landede.</i>

340
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Undskyld, jeg er i god behold.

341
00:21:48,916 --> 00:21:52,916
Paul tog os til Lough Tay.
Her er virkelig magisk.

342
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
Har du noget med stemmen?

343
00:21:55,875 --> 00:22:00,041
Jeg er okay, men jeg tænker på,
om det ville være anderledes,

344
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
hvis jeg havde taget mod dit råd
og sagt noget.

345
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Skat, se det som en lærestreg.</i>

346
00:22:06,166 --> 00:22:09,125
Du må begynde at stå op for dig selv.

347
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Stop det.

348
00:22:10,541 --> 00:22:12,791
Ja, men det er for sent nu.

349
00:22:13,291 --> 00:22:16,666
Jeg kan ikke bare sige, jeg ville ønske,
han skulle giftes med mig.

350
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Mor?

351
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

352
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Mor, den genopretter forbindelsen.

353
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Mor?

354
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Var det et ønske, du kom med?

355
00:22:29,375 --> 00:22:30,833
Nej, jeg...

356
00:22:30,916 --> 00:22:33,250
Jo, men jeg troede ikke, nogen lyttede.

357
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Det gjorde jeg.

358
00:22:35,416 --> 00:22:36,250
Kig ned.

359
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Okay.

360
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
De kalder det en ønskestol,
men man skal gøre det rigtigt.

361
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Så sæt dig ned,
luk øjnene og kom med dit ønske.

362
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Ellers tak.

363
00:22:49,708 --> 00:22:54,333
- Hvad er du bange for?
- Jeg er ikke bange. Jeg tror ikke på det.

364
00:22:54,416 --> 00:22:58,833
Så har du intet at tabe.
Kom nu. Hvorfor ikke prøve?

365
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Fint, jeg ønsker...

366
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Du skal gøre det rigtigt. Sid ned.

367
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Luk øjnene,
og så skal du virkelig mene det.

368
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
Okay, jeg ville ønske...

369
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
...at jeg skulle giftes med Paul Kennedy.

370
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Det virkede ikke.

371
00:23:26,375 --> 00:23:28,625
Gjorde det ikke? Hvordan ved du det?

372
00:23:28,708 --> 00:23:32,541
Skal der ikke komme
et jordskælv eller et lyn?

373
00:23:32,625 --> 00:23:34,791
Vil du have noget mere teatralsk?

374
00:23:34,875 --> 00:23:39,375
Lad mig se, om jeg kan skaffe en brise.
Vil det hjælpe?

375
00:23:39,958 --> 00:23:41,166
Det ville være fint.

376
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Det var en sær drøm.

377
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Hallo?

378
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Hallo?

379
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

380
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Er I derinde?

381
00:24:39,375 --> 00:24:40,416
Paul!

382
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, du er oppe.
Vil du række mig håndklædet?

383
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Ja. Selvfølgelig. Okay.

384
00:24:48,916 --> 00:24:52,333
- Hvad laver du her?
- Tager et bad. Hvad ligner det?

385
00:24:52,416 --> 00:24:54,458
- Har du set min skægbalsam?
- Nej.

386
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Hvad er der galt?

387
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Ikke noget...
Jeg vidste ikke, du var herinde.

388
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- Hvor skulle jeg ellers være?
- Klart.

389
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
Jeg går nu. Ja. Undskyld.

390
00:25:11,625 --> 00:25:13,333
Maddie! Er du okay?

391
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- De fandt min kuffert.
- Kom her.

392
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Jeg... Jeg går lige ud
og får noget frisk luft.

393
00:25:29,708 --> 00:25:31,750
- Godmorgen, Mads.
- Hej, Emma.

394
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Du er tidligt oppe.

395
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Jeg løber en morgentur. Har du set Paul?

396
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paul?
- Jeg har ledt efter ham overalt.

397
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Man farer vild i det her hus.

398
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Altså, han er helt sikkert
ikke herinde. Aldrig i livet.

399
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Okay.
- Ved du hvad?

400
00:25:47,500 --> 00:25:51,333
Jeg har faktisk ikke set
så meget som en centimeter af ham.

401
00:25:51,416 --> 00:25:53,583
Hvad? Hvordan kom han derind?

402
00:25:53,666 --> 00:25:54,916
- Godmorgen.
- Godmorgen.

403
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Din mor leder efter dig nedenunder.
- Godt, tak.

404
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
- Ses vi til morgenmad?
- Hov. Paul.

405
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Hun har da set os kysse før.

406
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
Nevin, min jakke.

407
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Er du klar til den store dag?

408
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Du må være spændt.

409
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Jeg glæder mig til receptionen.

410
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
Der er nogle vildt lækre mænd i byen.

411
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Kan du se?

412
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Skal du...
- Jeg skal tale med dig.

413
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Hvad i alverden? Hvad er der galt?

414
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
Jeg vil fortælle noget,
men du må ikke sige et ord til Emma.

415
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Okay.

416
00:26:35,583 --> 00:26:38,000
I går havde jeg den skøreste drøm.

417
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Vi var ved søen,
og en underlig dame bad mig om at ønske.

418
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Jeg ønskede,
at jeg skulle giftes med Paul Kennedy.

419
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Det chokerer dig nok.
- Skulle det?

420
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Men da jeg vågnede fra drømmen,

421
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
var min kuffert på magisk vis dukket op,

422
00:26:55,500 --> 00:26:58,750
og Paul tog et bad derinde.

423
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Okay.

424
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Finder du ikke det lidt sært?

425
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- Der er en brudekjole i min kuffert.
- Ja.

426
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Hvorfor er den der?
- Fordi den er din, fjols.

427
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
- Du og din mor valgte den i New York.
- Hvad?

428
00:27:15,125 --> 00:27:20,041
Ja, og om et par dage tager du den på,
går gennem kirken og bliver gift.

429
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Nej, jeg gør ej.
- Jo, du gør.

430
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
Du har bare lidt angst før brylluppet.

431
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
Det er helt normalt.

432
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Og dem her? De er ikke mine.

433
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Sexede hæle til din bryllupsrejse.

434
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
Nej. Det er ikke mig,
der skal giftes. Det er hende.

435
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Præcis.

436
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Du, min ven, skal giftes med Paul Kennedy.

437
00:27:43,666 --> 00:27:45,166
Træk vejret. Slap af.

438
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Det bliver dit livs bedste weekend.

439
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Kom i tøjet.

440
00:27:52,333 --> 00:27:54,291
Jeg skal giftes med Paul Kennedy.

441
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Ja!

442
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Jeg skal giftes med Paul Kennedy.

443
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Ja!

444
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Okay, så...
- Jeg forstår det ikke.

445
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Hvorfor kan jeg ikke finde
en fotograf til brylluppet?

446
00:28:21,708 --> 00:28:23,291
Fordi du er forfærdelig, mor.

447
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
De sidste to fotografer,
du hyrede til vores fester, gik i tårer.

448
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Gjorde de virkelig?
- Ja.

449
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Ja. De græd løs.

450
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Der er hun.

451
00:28:36,708 --> 00:28:39,291
- Godmorgen, alle sammen.
- Godmorgen.

452
00:28:41,916 --> 00:28:43,125
Det er lækker frugt.

453
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Skat?

454
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Lad mig.

455
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Tak.

456
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Har du det godt, Madeline?
- Ja. Bare lidt jetlag.

457
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Drik lidt champagne. Det virker for mig.

458
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Tak.

459
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Prøv de lokale skovjordbær. De er lækre.

460
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Lad mig give dig et. De er gode.

461
00:29:11,583 --> 00:29:14,500
- Madeline, vil du have en boxty?
- En hvad?

462
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Hun er så sød. Det er en irsk pandekage.

463
00:29:17,583 --> 00:29:18,625
Okay, tak.

464
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Sean, bageriet har forresten ringet.

465
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Bryllupskagen er for høj til lastbilen.

466
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- Åh nej.
- Hvad med en mindre kage?

467
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Udmærket.

468
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Jeg kan lide din tankegang.
- Godt gået.

469
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
Endelig en med fornuft.

470
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Vejret ser ud til at holde.
Vil du med på en cykeltur?

471
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Med mig?

472
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Selvfølgelig mig.

473
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Emma og jeg skal
plukke æbler i frugthaven.

474
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, vil du med?
- Nej, jeg har rugby-træning.

475
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
Kan vi plukke æbler?

476
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Jeg er ikke så god på en cykel.

477
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Vær ikke fjollet. Alle kan cykle.

478
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Skat, kan du øge tempoet lidt?

479
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Paul, jeg prøver.

480
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
De er så lækre.

481
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, er du der stadig?
- Jeg kommer.

482
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Hej.
- Hej, de damer.

483
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Hej, Maddie.

484
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, er du okay?
- Ja, jeg har det fint.

485
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Er du okay?
- Jeg er okay. Jeg hopper bare på igen.

486
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Du ligner lidt
en omvandrende fare på den der.

487
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Jeg trækker den bare
og lunter ved siden af dig.

488
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Jeg havde håbet at nå lidt kardio-træning.

489
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Det er okay. Jeg tager den for dig.
- Nej.

490
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Jeg har brug for det.
Jeg har få skridt i dag.

491
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Okay. En hurtig tur rundt om landsbyen?

492
00:30:51,333 --> 00:30:53,000
Se, om du kan følge med.

493
00:30:54,458 --> 00:30:55,750
Så er der kamp!

494
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Du er efterladt i støvet.

495
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
Jeg fanger dig!

496
00:31:01,750 --> 00:31:05,291
- Vil du plukke nogle æbler?
- Fint nok.

497
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
Tænk, at vi fik så mange æbler.

498
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Skal vi lave en æbletærte til Kory?
Måske kan han lide piger, der bager.

499
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Der er du. Jeg har ledt efter dig overalt.

500
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, ved du, hvad klokken er?

501
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Vi har en aftale
til tilpasning af din brudekjole.

502
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Har jeg ikke allerede en kjole?
Min mor og jeg valgte den sammen.

503
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Apropos din mor.

504
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Nevin henter hende
og tager hende med til prøven.

505
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Kommer min mor?
- Bedre sent end aldrig.

506
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
Jeg er enig.

507
00:31:38,500 --> 00:31:41,166
Jeg synes, det er fint,
at fyre bruger Botox.

508
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Ja. Jeg behøver ikke nu,
men måske i fremtiden.

509
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Hej, Em.

510
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Hej.
- Hej.

511
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Paul, har du ikke fortalt
Madeline om kjolen?

512
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Jo.

513
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Ikke, skat?
- Nej.

514
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Nå, men kom nu.

515
00:31:56,208 --> 00:31:58,916
- Hun er ikke sjov.
- Min mor kan klare hende.

516
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Den passer hende som en drøm.

517
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Spektakulært.

518
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Storslået.

519
00:32:13,750 --> 00:32:16,333
Min bedstemor bar den til hendes bryllup.

520
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
Det gjorde min mor også. Og jeg...

521
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Det er en familietradition, Madeline.

522
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Den er virkelig ... sjov.

523
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Sjov?

524
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
Det er vintage Lanvin.

525
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
Det er et modeobjekt.
Det er brudekjolernes sfinks.

526
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Måske kan du tilføje en slids?

527
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Ja, de har den.

528
00:32:46,541 --> 00:32:48,541
{\an8}DEN NYE BESTSELLER AF PAUL KENNEDY

529
00:32:48,625 --> 00:32:49,583
{\an8}- Hej.
- Hej.

530
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Lad mig tage den.
- Tak.

531
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Tillykke. Du er ugens kunde nummer 100.

532
00:32:58,166 --> 00:33:04,000
{\an8}Hvilket betyder, at du vinder
en udgave af Paul Kennedys nye roman.

533
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Det er okay. Ellers tak.
- Men den er gratis.

534
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Men alligevel.

535
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Værsgo.

536
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- En lille gave.
- Selvfølgelig.

537
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- En af dem her.
- Skønt.

538
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
Og betalingen. Værsgo.

539
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Perfekt.

540
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- God dag.
- I lige måde. Farvel.

541
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
FÅREKLIPPERFESTIVAL

542
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
{\an8}AFLYST

543
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
- Efter dig.
- Tak.

544
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
SJÆLDNE BØGER

545
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Helt ærligt. Det er da løgn.

546
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Jeg havde glædet mig til det job.

547
00:33:47,583 --> 00:33:51,625
- Den er ikke så slem.
- Jo, den er. Hvad taler du om?

548
00:33:51,708 --> 00:33:55,958
- Hvad vil du gøre ved det, Maddie?
- Jeg tager bare kjolen på.

549
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
For det er bare en kjole,
og fordi Paul vil have det.

550
00:33:59,250 --> 00:34:00,833
<i>Og fordi du ønskede det.</i>

551
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Hørte I det?

552
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
Der er hun. Det er hende. Hun er lige der.

553
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Hvem?

554
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

555
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Vent, kom tilbage!

556
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Hvad betyder det?
Jeg er tilfreds med mit ønske.

557
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>Er du virkelig tilfreds med ønsket?</i>

558
00:34:25,916 --> 00:34:26,791
Vent!

559
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Jeg elsker mit ønske.
Kom tilbage! Du må ikke fjerne det!

560
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Hej.

561
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- Det er dig.
- Er du okay?

562
00:34:39,875 --> 00:34:44,000
- Så du mig ikke krydse gaden?
- Ja, men du løb ind i mig, så...

563
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Altså...
- Sådan.

564
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
Jeg har den.

565
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Her.
- Godt klaret.

566
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Hov. Du sagde,
du ikke kunne lide Paul Kennedys bøger.

567
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- Undskyld?
- Da vi sad på bussen.

568
00:35:04,541 --> 00:35:07,875
- Undskyld, men kender jeg dig?
- Kan du ikke huske det?

569
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Det er, fordi det ikke skete.
- Hvad skete ikke?

570
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Intet.
- Maddie.

571
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Hvad handlede det om? Du stak bare af.
- Jeg så...

572
00:35:18,125 --> 00:35:22,625
Du har fundet en fotograf.
Vidunderligt. Godt gået, Madeline.

573
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Nej, jeg...

574
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. Og du er?

575
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
James. James Thomas. En fornøjelse.

576
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Du er vel ikke i familie
med forfatteren Paul Kennedy?

577
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Det er min søn.

578
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
Det er hans kommende brud,
men det vidste du allerede.

579
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Faktisk ikke.

580
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
Men James er ikke den slags fotograf.

581
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Hvordan ved du det?

582
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Er du fotograf?
- Ja.

583
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Hvad ville det koste?

584
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Tak for tilbuddet,
men jeg er ikke den rette.

585
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Hvad mener du?

586
00:35:52,666 --> 00:35:54,125
Jeg fotograferer ikke folk.

587
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Uanset din pris, så tredobler jeg den.

588
00:35:58,750 --> 00:36:00,625
Hvornår var brylluppet?

589
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Her kan du se en smuk glød
omkring bruden og gommen.

590
00:36:06,333 --> 00:36:07,958
- Skønt.
- Det vil jeg have.

591
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Noget æterisk.

592
00:36:09,208 --> 00:36:14,125
Alle billeder af mig skal tages fra højre.
Det er min bedste side.

593
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Okay.

594
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Hvis bil er det i indkørslen?

595
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Hej.

596
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
Du kommer lige i tide.

597
00:36:36,916 --> 00:36:39,916
Madeline har fundet os
en bryllupsfotograf.

598
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas, det er Paul, min forlovede.

599
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Jeg har læst nogle af dine ting.

600
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Det er altid rart at møde en fan.
- Sikkert.

601
00:36:48,750 --> 00:36:54,041
Min publicist sagde, at vi burde få
nogle PR-billeder efter brylluppet

602
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
af Madeline og mig
med en idyllisk irsk baggrund.

603
00:36:57,166 --> 00:36:59,625
Han tror, det kan øge mine salgstal.

604
00:36:59,708 --> 00:37:02,166
Ikke bare et bryllup,
men en god PR-mulighed.

605
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Præcis.

606
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Især da Maddie er Pauls redaktør.

607
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
I tre kunne køre rundt i området i morgen.

608
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- I kunne lede efter gode steder.
- Fantastisk.

609
00:37:11,291 --> 00:37:14,833
- Hvad siger du, Paul?
- Det er en god idé. Klokken ti, James?

610
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Klart.

611
00:37:15,833 --> 00:37:17,958
Madeline, vil du vise James ud?

612
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Selvfølgelig.

613
00:37:22,375 --> 00:37:27,000
Så du er ikke kun hans forlovede,
men også hans redaktør. Hvor bekvemt.

614
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Skal du tilbringe dagen med os,
så efterlad attituden derhjemme.

615
00:37:30,416 --> 00:37:34,166
Jeg har teknisk set ikke et hjem,
så hvor skal den efterlades?

616
00:37:36,208 --> 00:37:37,208
Jeg skal prøve.

617
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Jeg burde vel takke dig for jobbet.

618
00:37:43,375 --> 00:37:45,833
Det falder på et tørt sted.

619
00:37:46,416 --> 00:37:48,583
Fordi alle har et kamera i lommen?

620
00:37:49,916 --> 00:37:51,958
- Det siger jeg altid.
- Gør du?

621
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Ja.

622
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Vi ses i morgen.
- Ja.

623
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Ved du hvad?
Du skal giftes med Paul Kennedy.

624
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Ja!

625
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Hvad i...

626
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Hvad fanden, Maddie?

627
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Undskyld. Jeg sov.
- Gud, det gør ondt!

628
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Det var en refleks. Ramte jeg dig i øjet?

629
00:39:13,958 --> 00:39:15,875
Du fik lidt mere end øjet.

630
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Undskyld. Er du okay?

631
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Rør mig ikke.

632
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Okay.
- Okay?

633
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Ja.

634
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Undskyld.

635
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Er du virkelig okay?

636
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Jeg er bare tip-top.
- Okay.

637
00:39:46,166 --> 00:39:48,416
- Du har gjort det godt, makker.
- Tak.

638
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Godmorgen.

639
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
Hvor er Paul?

640
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
Han kommer ikke.

641
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
Hvorfor ikke?

642
00:39:55,875 --> 00:39:59,250
Han fik en sen natteskade.
Han sagde, vi bare kunne kigge.

643
00:39:59,333 --> 00:40:02,416
- Er det alvorligt?
- Nej, han har bare brug for is.

644
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- Hvad med dine venner?
- De får mani-pedier.

645
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Er du klar?

646
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Hvordan blev du redaktør?

647
00:40:30,583 --> 00:40:34,916
Jeg var freelanceskribent,
men det betalte ikke regningerne.

648
00:40:35,000 --> 00:40:38,083
- Så fik jeg et job på forlaget.
- Sådan mødte du Paul.

649
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Ja, han klikkede ikke rigtig
med de andre redaktører,

650
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
og vi kom godt ud af det fra starten.

651
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Interessant.

652
00:40:47,916 --> 00:40:48,833
Hvad mener du?

653
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Modsætninger tiltrækkes vel.

654
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Paul og jeg er ikke modsætninger.
Vi har mange ting til fælles.

655
00:40:57,541 --> 00:41:01,041
Undskyld. Der er sikkert
en lang liste af fælles ting.

656
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Skal vi ikke bare være tavse lidt?
Så kan jeg nyde udsigten.

657
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Som du vil.

658
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- Hvad med dig?
- Vi behøver ikke tale om mig.

659
00:41:42,375 --> 00:41:44,000
Men udsigten er flot.

660
00:41:57,083 --> 00:42:00,125
- Her er så smukt.
- Det bliver bedre. Kom.

661
00:42:03,916 --> 00:42:04,833
Nå...

662
00:42:06,250 --> 00:42:08,583
- Jeg er nødt til at spørge.
- Er du?

663
00:42:08,666 --> 00:42:10,375
- Sig frem.
- Okay.

664
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Hvorfor skriver du ikke en bog?

665
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Jeg har prøvet, men det har været svært.

666
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Fordi du har for travlt med Pauls bog.

667
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Nej, jeg...

668
00:42:25,208 --> 00:42:29,041
- Jeg ved ikke, om jeg har noget at sige.
- Alle har noget at sige.

669
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Man skal bare turde sige det.

670
00:42:32,458 --> 00:42:34,750
- Kalder du mig en kujon?
- Nej.

671
00:42:34,833 --> 00:42:37,208
- Det er dig, der siger det.
- Okay.

672
00:42:42,041 --> 00:42:46,500
Okay. Paul sagde,
han ville have det autentiske Irland.

673
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Det bliver ikke mere autentisk end dette.

674
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Det er Moher-klipperne.

675
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Kender du dem?
- Jeg har hørt om dem.

676
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Hvad synes du?

677
00:43:06,125 --> 00:43:08,916
Jeg er lige trådt ind
i en James Joyce-roman.

678
00:43:09,416 --> 00:43:13,625
- Den reference ventede jeg ikke.
- Joyce er min yndlingsforfatter.

679
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Er han?

680
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Hør, du er ret god.

681
00:43:21,166 --> 00:43:22,458
Tak.

682
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Desværre tror jeg ikke,
at rå klipper er Pauls stil.

683
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
Nej, sikkert ikke, men er det din?

684
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Jeg synes, her er smukt.
- Også jeg.

685
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Jeg ville gerne giftes her.

686
00:43:38,583 --> 00:43:39,458
Hvorfor ikke?

687
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Brylluppet er i weekenden,
og jeg vil ikke være besværlig.

688
00:43:44,083 --> 00:43:47,541
At have indflydelse på sit bryllup
er ikke at være til besvær.

689
00:43:51,291 --> 00:43:54,458
Undskyld. Jeg kan lide
at vide lidt om mine motiver,

690
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
før jeg fotograferer dem.

691
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
Du fotograferer jo ikke folk?

692
00:44:00,208 --> 00:44:01,875
Jeg gør gerne en undtagelse.

693
00:44:21,750 --> 00:44:23,958
Jeg fatter det bare ikke.

694
00:44:27,791 --> 00:44:30,166
- Det var forfærdeligt.
- Det ser sjovt ud.

695
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Mød min ven, Finn.

696
00:44:32,375 --> 00:44:35,375
Hej, jeg er også Pauls forlover.
Rart at møde jer.

697
00:44:35,458 --> 00:44:37,416
Paul, hvad er der sket med dig?

698
00:44:37,500 --> 00:44:39,458
Det er en lang historie.

699
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Jeg prøver at minimere skaden. Se.

700
00:44:43,000 --> 00:44:46,916
- Vil det kunne ses på billederne?
- Jeg har en fantastisk concealer.

701
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Det ville være fantastisk. Tak.

702
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, jeg talte med Kory
om turen gennem kirken.

703
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Skal vi øve os, så vi gør en god entre?

704
00:44:56,708 --> 00:44:59,916
Jeg har luret dig, Finn.
Han vil stjæle rampelyset.

705
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Jeg kan nogle tricks, Paul.

706
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Ingen kunne stjæle dit rampelys.
Vil du have mere is?

707
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
Nej. Bliv her og underhold mig.
Afhold mig fra at have ondt af mig selv.

708
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Er du altid så betænksom?

709
00:45:20,041 --> 00:45:21,166
Ikke med alle.

710
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Heldige mig.

711
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
En storm er på vej.

712
00:45:27,666 --> 00:45:30,416
Vi må få dig hjem. Du har sikkert travlt.

713
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Ikke rigtig.
Pauls mor har allerede gjort alt.

714
00:45:34,083 --> 00:45:36,833
Hvor er din mor i hele ligningen?

715
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
Hun er i Des Moines,
men flyver ind til prøven i morgen.

716
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Du glæder dig nok.

717
00:45:41,916 --> 00:45:45,416
Det bliver godt at have hende.
Hun er god til sådan noget.

718
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Det gør alt nemmere.

719
00:45:47,583 --> 00:45:49,541
- Skal jeg...
- Tag den, ja.

720
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Bare træk.

721
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Kors i hytten!

722
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Det her er intenst.
- Ved du, hvad de siger om Irland?

723
00:46:13,416 --> 00:46:16,625
Hvis du ikke kan lide vejret,
så vent fem minutter.

724
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Det sagde Mark Twain.

725
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Det er et stort træ.
- Ja.

726
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Og det er den eneste vej ud.

727
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Der må være en anden vej.
- Hvis vi havde en Hummer.

728
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Jeg må vende om. Det er okay.
Jeg kender en dejlig lille pub.

729
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Virkelig?

730
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Kom så.

731
00:47:02,958 --> 00:47:04,083
- Ind under.
- Tak.

732
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Kom.

733
00:47:06,458 --> 00:47:08,583
Det er en god pub. Du vil elske den.

734
00:47:16,833 --> 00:47:18,458
Det er et sjovt sted.

735
00:47:18,541 --> 00:47:20,875
De laver Irlands bedste fish and chips.

736
00:47:20,958 --> 00:47:23,583
- Jeg troede ikke, du kunne lide det.
- Hvorfor?

737
00:47:23,666 --> 00:47:24,541
Du sagde...

738
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Glem det.

739
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
James Thomas, din satan.

740
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, dit møgsvin.

741
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Hvordan går det? Hvad bringer dig hertil?

742
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Et væltet træ spærrer vejen,
så vi er fanget her.

743
00:47:38,750 --> 00:47:43,125
Ja, det har jeg hørt.
Seamus fikser det i morgen,

744
00:47:43,208 --> 00:47:45,083
men han er lidt blæst lige nu.

745
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
I så fald skal vi bruge
to værelser for natten.

746
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Vi kan da ikke overnatte her.

747
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Vil du sove i bilen?

748
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Giv mig lige et øjeblik.

749
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Det er Paul Kennedy.
Jeg kan ikke tage telefonen.</i>

750
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
- Hvem er den skønne skabning?
- Rolig.

751
00:48:04,708 --> 00:48:08,083
Har du endelig overbevist en dame om,
at du er en omgang værd?

752
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, det er Maddie.

753
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Et træ væltede på vejen,
så vi er fanget her.

754
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Hun hedder Madeline Kelly.
Jeg fotograferer hendes bryllup.

755
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Hendes bryllup?
- Rolig.

756
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Jeg må vist overnatte her.
Ring, når du hører min besked.

757
00:48:25,041 --> 00:48:27,791
- Jeg har lagt en besked.
- Godt. Lad os spise.

758
00:48:27,875 --> 00:48:30,000
- Tag plads.
- Okay.

759
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Hvad med et par stout-øl?

760
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Må jeg få en hvidvin?
Jeg drikker ikke rigtig øl.

761
00:48:39,041 --> 00:48:41,958
Det ville jeg ikke sige
for højt heromkring.

762
00:48:42,041 --> 00:48:44,166
De spærrer dig inde for forræderi.

763
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Han virker sød.
- Det er han.

764
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Vi er gamle venner.

765
00:48:50,708 --> 00:48:54,333
Jeg har besøgt Irland med familien,
siden jeg var barn, så det har...

766
00:48:54,416 --> 00:48:56,166
...en særlig plads i mit hjerte.

767
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
Har du virkelig ikke et hjem?

768
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
I denne uge er det et lejet værelse
over Lurvede Murphys.

769
00:49:06,083 --> 00:49:10,666
Så rejser jeg videre i verden
med kun mit kamera og mit pas.

770
00:49:15,250 --> 00:49:17,500
Bliver det aldrig ensomt?

771
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Det er...

772
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
Der er frihed i ikke at have bånd.

773
00:49:26,666 --> 00:49:30,333
Måske har du ikke fundet den,
du kan tilbringe resten af livet med.

774
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
Som du har?

775
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Spiller du dart?

776
00:49:41,333 --> 00:49:42,166
Ikke så tit.

777
00:49:42,250 --> 00:49:43,625
Lad os spille nu.

778
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Sådan.

779
00:49:48,875 --> 00:49:51,583
Det handler om greb,
stilling og selvtillid.

780
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Du kan ikke lide at tale om dig selv.
- Hvad mener du?

781
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Du skifter altid emne.

782
00:50:01,833 --> 00:50:04,333
Fødderne skal blive på gulvet.

783
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Kan du se?

784
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Prøv at stå sådan her denne gang.

785
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Kun din arm bevæger sig.

786
00:50:15,625 --> 00:50:19,791
- Du er en mystisk mand.
- Fokuser, ellers rammer du aldrig.

787
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Det var lusket.
- Nej.

788
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Måske er det irernes held.

789
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
Måske er det bare dig.

790
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- Altså, du er en god underviser.
- Du er en god elev.

791
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Jeg skal giftes om to dage.

792
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Ja.

793
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Jeres drinks.

794
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
Og jeres værelser.

795
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Skønt. Tak, Tom.
- Det var så lidt.

796
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Tak.

797
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Vil du prøve?
- Okay.

798
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Ikke værst.

799
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
- Én dans, før vi siger godnat.
- Okay.

800
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Undskyld. Jeg skal forbi.

801
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Et nødstilfælde i familien. Jeg må afsted.

802
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
I er færdige.

803
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Tak. Farvel.

804
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
Hej, jeg har stået i kø
ved den forkerte skranke,

805
00:51:28,666 --> 00:51:29,916
og jeg missede flyet.

806
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Du må straks skaffe mig et nyt.

807
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Rektor Kelly. Det er mig, Allegra.

808
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Ja. Hej, Allegra.
- Hej.

809
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Jeg skal til Irland.
Min datter skal giftes.

810
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Skal Maddie giftes?
- Ja. Jeg har travlt.

811
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Jeg missede mit fly til Dublin.
Kan du finde mig et nyt?

812
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Og så videre til Knock Lufthavn.
I det vestlige Irland.

813
00:51:51,791 --> 00:51:54,458
Selvfølgelig. Hvorfor missede du flyet?

814
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
En vækkeursfejl.

815
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Du sov for længe. Hvor vildt.

816
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Der var strømafbrydelse,
og min telefonalarm ville ikke...

817
00:52:07,083 --> 00:52:09,333
- Hvad laver du?
- Skriver til Kimmy.

818
00:52:09,416 --> 00:52:11,708
Husker du hende fra eftersidning?
Hun flipper ud.

819
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Seriøst?
- Ja.

820
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Nogen må hjælpe mig. Hjælp mig.

821
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Kom så.

822
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
KROEN DEN VILDE HØNE

823
00:53:25,500 --> 00:53:29,458
- Start nu.
- Nej, intet.

824
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Utroligt.
Jeg kommer for sent til generalprøven.

825
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Måske er der vand i karburatoren.

826
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
- Vi kan prøve en rullende start.
- Hvad?

827
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
I skubber. Jeg tager koblingen.

828
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Helt sikkert. Okay.
- Godt.

829
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Okay. Er I klar?

830
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Okay.

831
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Skub.

832
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Succes!

833
00:54:05,875 --> 00:54:08,583
Lort. Jeg henter en klud.

834
00:54:09,500 --> 00:54:10,833
Det skal nok gøre det.

835
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Intet spor af Madeline.

836
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Først misser hendes mor flyet,
og nu venter vi på datteren.

837
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Bare det ikke er et familietræk.
- Det er ikke til at tro.

838
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Maddie kommer sikkert snart.

839
00:54:27,000 --> 00:54:31,375
De træer kan være en stor udfordring.
Vi ved ikke, om de havde en motorsav.

840
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Ikke sandt, Em?
- Jo.

841
00:54:39,000 --> 00:54:42,666
- Hvorfor har du ikke en mobiloplader med?
- Du har heller ingen.

842
00:54:43,416 --> 00:54:45,083
Kan vi ikke køre hurtigere?

843
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Nej.
- Fedt.

844
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Det er ikke sjovt.
- Det er ret sjovt. Bare rolig.

845
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Se lige.

846
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Kære venner, vi er samlet her i dag

847
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
for at fejre kærligheden mellem disse to
smukke, unge mennesker, som...

848
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Vent, jeg er her.

849
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Undskyld. Mange gange undskyld.

850
00:55:16,500 --> 00:55:18,666
Du havde nær mistet pladsen, Maddie.

851
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Kom her.

852
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Undskyld.

853
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Hvad er der sket?
- Altså...

854
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Det er min skyld.

855
00:55:27,291 --> 00:55:29,833
Vi havde været henne ved Moher-klipperne.

856
00:55:29,916 --> 00:55:32,166
Hvorfor var I ved den turistfælde?

857
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Hvordan blev du mudret?

858
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Vi er her alle sammen nu,
og det er det vigtigste.

859
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Kan vi gå til sagen?

860
00:55:39,333 --> 00:55:41,791
Gæsterne ankommer
til prøvemiddagen om en time.

861
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Okay, så lad os gå til den gode del.

862
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Du må nu kysse bruden.

863
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

864
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Hvad?

865
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Hvem er James?

866
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Det er mig.

867
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Hvad skete der?

868
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Du besvimede.

869
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
Det er hende.

870
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Hvem?

871
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Sankt Brigid?

872
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Hun har fået det til at ske.

873
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Har hun været i whiskeyen?
- Sean, altså.

874
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Det må være bryllupsstress.
- Vand?

875
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
Nej, jeg... Jeg er bare lidt svimmel.

876
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Er du sikker på, du er okay?
- Ja.

877
00:56:36,416 --> 00:56:39,291
- Jeg skal giftes med Paul Kennedy.
- Nemlig.

878
00:56:40,541 --> 00:56:43,583
- Skal vi fortsætte?
- Selvfølgelig, fader. Undskyld.

879
00:56:44,333 --> 00:56:45,166
Hvor var vi?

880
00:56:53,250 --> 00:56:57,541
Stille, alle sammen.
Min kære mand, Sean, har ordet.

881
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Tak, skat.

882
00:57:01,291 --> 00:57:06,208
Må jeres hjerter være lette og glade.
Må jeres smil være store og brede.

883
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Må jeres lommer altid have
en mønt eller to, når I føler jer flade.

884
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Bare rolig, Maddie.
Du skal giftes med en Kennedy.

885
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
<i>- Sláinte!
- Sláinte!</i>

886
00:57:19,833 --> 00:57:23,291
- Drikker du Guinness nu?
- Jeg er ved at få smag for det.

887
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Okay, til ære for det lykkelige par

888
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
skal vi nu spille
"Hvor Godt Kender Du Din Forlovede?"

889
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Tre spørgsmål.
Gætter I rigtigt, tager I begge et shot.

890
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Gætter I forkert, skal alle tage et shot.

891
00:57:40,708 --> 00:57:44,500
Skal vi drikke uanset hvad?
Kan vi spille et andet spil?

892
00:57:44,583 --> 00:57:48,166
Nej, du slipper ikke ud af den her.
Kory laver reglerne.

893
00:57:48,250 --> 00:57:53,208
Okay, første spørgsmål.
Hvem er Maddies yndlingsforfatter?

894
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
Den er let.

895
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

896
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
Den var god. Men nej.

897
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Min forlovede kan lide klassikerne.
Hendes yndlingsforfatter er...

898
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

899
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

900
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Det er rigtigt.

901
00:58:15,208 --> 00:58:17,041
Et point til det lykkelige par.

902
00:58:17,541 --> 00:58:21,583
Spørgsmål to. Hvad hed sangen,
I dansede til for første gang?

903
00:58:24,041 --> 00:58:25,458
Der var ikke en.

904
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie kan ikke danse, vel?

905
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Niks.

906
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Ikke mere fra dig, min bror.
Sidste spørgsmål er til Maddie.

907
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Hvor friede Paul til dig?

908
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Den kan hun godt.
- Fortæl det alligevel.

909
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Friede?

910
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Hvor fik du den ring på din finger?

911
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Kom nu, Maddie. Fortæl.

912
00:58:51,750 --> 00:58:58,166
Altså... Det var et meget særligt sted.

913
00:58:58,250 --> 00:58:59,791
Meget særligt.

914
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Det var så særligt og...

915
00:59:03,416 --> 00:59:07,708
Ikke sandt?
Det var virkelig smukt og særligt.

916
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Det var på O'Toole's i Brooklyn
på min fødselsdag.

917
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Præcis.

918
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Det var det.
Det var på O'Toole's i Brooklyn.

919
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- På din fødselsdag.
- Ja.

920
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
Og så...

921
00:59:20,458 --> 00:59:24,375
Så kiggede Maddie på mig og sagde:

922
00:59:24,458 --> 00:59:27,250
"Hvad skal der til,
for at du tager mig til Irland?"

923
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Jeg sagde:

924
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
"Så skulle vi giftes."

925
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Og så...

926
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Så...

927
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Hun laver bare sjov.

928
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Så gik du ned på knæ og friede til mig.

929
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Friede jeg?

930
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
Eller ja, selvfølgelig. Jeg friede.

931
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
- Mig. Jeg friede.
- Dig.

932
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
Og resten, som man siger, er historie.

933
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Er der noget galt?
- Min fod gør ondt.

934
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Kom.

935
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Undskyld mig.

936
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
James, jeg tænkte,
jeg kunne se dem igennem.

937
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Du må hellere overnatte her.

938
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Jeg bad Nevin
gøre tårn-suiten klar til dig.

939
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Nevin. Skønt.

940
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
- Vi ses i morgen.
- Godt.

941
01:00:44,666 --> 01:00:48,166
- Tak for i dag.
- Selvfølgelig. Tak, fordi jeg måtte komme.

942
01:01:10,375 --> 01:01:12,083
Går du allerede?

943
01:01:12,958 --> 01:01:15,541
Nej. Jeg pakker bare sammen for i aften.

944
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Olivia bad mig overnatte i gæstetårnet.

945
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Det lyder fint.

946
01:01:21,250 --> 01:01:25,333
Hun tror ikke, jeg kommer til tiden,
efter det med træet.

947
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Tak, fordi du viste mig klipperne,
og tak for dansen.

948
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Jeg er en fotograf med fuld service.

949
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
Er det, som du drømte om?

950
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Hvad?
- Dette.

951
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Alt det her.

952
01:01:52,666 --> 01:01:56,416
Du virkede forvirret derinde,
som om I ikke kender hinanden.

953
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
Latterligt. Selvfølgelig gør vi det.

954
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Charles Dickens?
- Alle kan begå fejl.

955
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Ja.

956
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Bare du ikke også begår en.

957
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
Det må du ikke sige til mig.

958
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Vi kender knap nok hinanden.
Vi var sammen én dag.

959
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Ja, det var en smuk dag

960
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
med dramatiske landskaber
og romantisk regn,

961
01:02:19,416 --> 01:02:22,375
men derfor må du ikke
betvivle mine valg i livet.

962
01:02:23,791 --> 01:02:26,458
I morgen skal jeg giftes med Paul Kennedy.

963
01:02:27,875 --> 01:02:29,666
Fordi du friede til ham.

964
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
Hvad? Må kvinder ikke fri til mænd?

965
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Jo, selvfølgelig, men var du min kæreste,
havde jeg ikke ventet.

966
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Jeg havde spurgt først.

967
01:02:42,875 --> 01:02:45,250
Måske bør du ikke komme til brylluppet.

968
01:02:45,333 --> 01:02:47,625
- Jeg giver Olivia besked.
- Fint. Tag billederne.

969
01:02:47,708 --> 01:02:49,541
Det bliver sidste gang, du ser mig.

970
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Jeg tager til Bolivia
for at fotografere en truet øgle.

971
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Hvad? Hvornår rejser du?
- Søndag.

972
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Godt. Lige i tide
til at flygte fra dit eget liv.

973
01:03:00,958 --> 01:03:02,416
Det skulle jeg ikke have sagt.

974
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Det er lidt sent.

975
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Mor?

976
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Jeg fandt et fly. Vi boarder nu.
<i>- Gjorde du?</i>

977
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
- Fantastisk.
- Jeg når brylluppet.

978
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Og jeg tager bare en taxa.

979
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Jeg er så glad for, du kommer.
Jeg har virkelig brug for dig.

980
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Jeg kommer snart og sørger for,
dit bryllup med Paul er perfekt.</i>

981
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Tak, mor.</i>

982
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Vi har et gate-skift.
Fly 47 til Dublin vil nu...</i>

983
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Hvad sagde de? Et øjeblik, skat.

984
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Hvor skal alle folk hen? Hvad sker der?

985
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
<i>- Jeg må smutte. Farvel.</i>
- Mor?

986
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Af banen.

987
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Hej.

988
01:04:16,916 --> 01:04:21,625
Hej. Du morer dig vist.
Emma danser godt, ikke?

989
01:04:21,708 --> 01:04:25,041
Jo. Måske kan hun give dig
et par fif til i morgen.

990
01:04:25,625 --> 01:04:29,875
Forresten, jeg har skrevet
vores bryllupsløfter og sendt dem til dig.

991
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Har du skrevet mine bryllupsløfter?

992
01:04:32,958 --> 01:04:34,916
Maddie, jeg er forfatter.

993
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Men måske kan du pifte dem lidt op.

994
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, har du et øjeblik?

995
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Jeg bliver hidkaldt. Kommer du?

996
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Jeg tror, jeg går i seng,
hvis det er okay. Jeg er ret træt.

997
01:04:47,875 --> 01:04:52,583
Okay. Jeg sover på gæsteværelset i aften.
Vi må ikke bringe uheld før brylluppet.

998
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Nej. Det må vi ikke.

999
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- Godnat.
- Godnat.

1000
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
FORFATTEREN TAKKER

1001
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
REDIGERET AF MADELINE KELLY

1002
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
UNAVNGIVET ROMAN AF MADELINE KELLY
KAPITEL ET

1003
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
VÆRSGO, SKATTER!
BRYLLUPSLØFTER AF PAUL KENNEDY

1004
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Det var en fantastisk aften.
- Ja, ikke?

1005
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Jeg ville ønske, den fortsatte for evigt.

1006
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Også jeg.

1007
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Godnat.
- Godnat.

1008
01:06:46,083 --> 01:06:50,666
De blomster skal i kapellet.
En perfekt morgen til et bryllup.

1009
01:07:09,750 --> 01:07:11,250
Fik du et godt billede?

1010
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Det tror jeg. Ja.

1011
01:07:15,708 --> 01:07:18,333
Har du ikke et bryllup at gøre klar til?

1012
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Jo, jeg tager bare lige en pause.

1013
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
Jeg giver dig fred.

1014
01:07:26,791 --> 01:07:30,083
James. Jeg er ked af det i aftes.

1015
01:07:33,000 --> 01:07:34,541
Du behøver ikke undskylde.

1016
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Du har haft travlt.

1017
01:07:41,916 --> 01:07:44,166
- Jeg har læst din bog.
- Pauls bog.

1018
01:07:44,250 --> 01:07:45,666
Jeg ved, hvad jeg sagde.

1019
01:07:45,750 --> 01:07:49,666
Den er faktisk bedre end hans andre.
Meget bedre.

1020
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Hvordan er det mon sket?

1021
01:07:52,166 --> 01:07:53,416
Jeg ændrede kun lidt.

1022
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Hvorfor gør du det?
- Gør hvad?

1023
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Én ting er at redigere en bog,
men du bør ikke redigere dit liv.

1024
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Det gør jeg ikke, det er bare...

1025
01:08:06,458 --> 01:08:08,291
Det lyder måske sært,

1026
01:08:08,375 --> 01:08:11,333
men jeg tror ikke,
det her skal være mit liv.

1027
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
I så fald er det på tide at sige noget.

1028
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
Ønsker du virkelig det her, Maddie?

1029
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
Er Paul virkelig den,
du vil tilbringe resten af livet med?

1030
01:08:26,666 --> 01:08:28,916
At blive gift med Paul
var det, jeg ønskede.

1031
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Okay.

1032
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Hvorfor er du så trist?

1033
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Denne vej.

1034
01:09:46,708 --> 01:09:50,875
Dit slør er utroligt.
Du ser fantastisk ud.

1035
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Så er det nu. Jeg kan ikke tro det.

1036
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Heller ikke jeg.
Vil du se, om min mor er kommet?

1037
01:09:57,875 --> 01:10:00,375
- Hun tager ikke telefonen.
- Den klarer jeg.

1038
01:10:00,458 --> 01:10:02,000
Okay, tak.

1039
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Hej, fader.

1040
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Er du klar, Madeline?

1041
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Det tror jeg.

1042
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Tror du?
- Jeg er bare...

1043
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Fader, jeg tror,
jeg har gjort noget slemt.

1044
01:10:16,416 --> 01:10:17,666
Hvad, min kære?

1045
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Jeg ønskede noget af Sankt Brigid.

1046
01:10:22,041 --> 01:10:25,500
Er det alt?
Hende skal du være forsigtig med.

1047
01:10:25,583 --> 01:10:27,791
Hun har en god sans for humor.

1048
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Hvad mener du?

1049
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Når man beder om noget,
får man ikke altid, hvad man ønsker,

1050
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
men hun giver altid,
hvad man har brug for.

1051
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
Det er mit stikord.

1052
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Det skal nok gå. Vi ses derude.

1053
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Det begynder nu.

1054
01:10:50,791 --> 01:10:52,125
Er mine øjenbryn lige?

1055
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
Den makeupartist,
Olivia hyrede, har led attitude.

1056
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Jeg gjorde hende vred.
- Du ser godt ud.

1057
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Undskyld, Em.

1058
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
For hvad?

1059
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Dig og Paul.

1060
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
Hvad taler du om?

1061
01:11:12,791 --> 01:11:15,125
Jeg ved, I har følelser for hinanden.

1062
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Jeg så jer på terrassen i aftes.

1063
01:11:19,375 --> 01:11:20,708
Der skete ikke noget.

1064
01:11:20,791 --> 01:11:25,375
Jeg har kendt dig, siden vi var små.
Det er okay. Du må gerne sige det.

1065
01:11:26,666 --> 01:11:27,541
Maddie.

1066
01:11:28,583 --> 01:11:30,291
Tror du på skæbnen?

1067
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Nogle gange.

1068
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Jeg ved ikke hvorfor,

1069
01:11:36,166 --> 01:11:38,208
men fra jeg mødte Paul,

1070
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
har jeg følt, det er meningen,
vi skal være sammen.

1071
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
I et andet liv havde vi måske været det.

1072
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Men ikke i dette.

1073
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
Tænk, at du tager det så godt.

1074
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Det er din store dag,
og jeg ødelægger den.

1075
01:12:00,375 --> 01:12:02,875
Det er ikke din skyld. Virkelig.

1076
01:12:05,375 --> 01:12:07,083
Jeg vil gøre det godt igen.

1077
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Undskyld mig.

1078
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Hej.
- Stop.

1079
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Hej.
- Er det kjolen?

1080
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Hvad sker der?
- Du godeste.

1081
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Hvad har hun på?
Hvor er familiens brudekjole?

1082
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Hejsa.

1083
01:13:43,041 --> 01:13:47,208
For dem af jer, der ikke kender mig,
så er jeg Maddie, bruden.

1084
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Eller det skulle jeg have været.

1085
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
I kender naturligvis Paul.

1086
01:13:53,583 --> 01:13:56,666
Han er en dejlig fyr og en god forfatter.

1087
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Folk siger ofte,
at jeg skal stå op for mig selv.

1088
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
Så nu gør jeg det.

1089
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Jeg holder meget af Paul,

1090
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
men jeg elsker ham ikke.

1091
01:14:13,625 --> 01:14:16,500
Jeg er ret sikker på,
at han føler det samme.

1092
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1093
01:14:18,583 --> 01:14:22,958
Jeg synes bare,
at hvis man vil gøre noget som det her,

1094
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
et bryllup, et ægteskab og et liv,

1095
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
så skal det være med en, man elsker,
ikke bare en, man ønsker sig.

1096
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Det bør være med en, man finder,

1097
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
eller en, der finder dig.

1098
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Beklager, men dette er uacceptabelt.

1099
01:14:47,458 --> 01:14:49,708
Paul, hvordan kunne du lade det ske?

1100
01:14:50,208 --> 01:14:51,166
Mig?

1101
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
Det er hans skyld.

1102
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Fotografen?
- Jeg så dig med Maddie i morges.

1103
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Ved liljedammen.

1104
01:14:59,375 --> 01:15:01,958
Hvad med dig og Emma i aftes på terrassen?

1105
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
Det er irrelevant.
Den tumpe prøver at stjæle min brud.

1106
01:15:05,583 --> 01:15:08,750
I det mindste stjæler jeg ikke
Maddies idéer og kalder dem mine.

1107
01:15:10,125 --> 01:15:12,041
- Hvad snakker du om?
- Din bog.

1108
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Altså...

1109
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
Jeg skrev den bog.

1110
01:15:18,416 --> 01:15:20,625
Nej. Jeg skrev den bog.

1111
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
Der var den.

1112
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, stop.

1113
01:15:26,291 --> 01:15:27,750
Nej. Du har ret.

1114
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Undskyld. Undskyld, alle sammen.

1115
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Kom her.

1116
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Nej! Stop!

1117
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, det hjælper ikke.

1118
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, stop!

1119
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Mit ben.

1120
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, stå ikke bare der! Gør noget!

1121
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Kom nu, søn. Du kan godt.

1122
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Rolig nu.
- Hvem er det?

1123
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MOR

1124
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
Lad min bror være.

1125
01:16:03,666 --> 01:16:05,208
Mor? Hvor er du?

1126
01:16:06,041 --> 01:16:08,625
Rolig. Jeg er på hospitalet i Des Moines.

1127
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Hvad? Er du okay?
<i>- Ja.</i>

1128
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Jeg har bare fået brud på mellemfoden

1129
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
og et bump på hovedet,
men jeg husker alt nu.

1130
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Skat, fortæl mig. Brylluppet.
Var det, som du drømte?

1131
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1132
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Ikke engang i nærheden.

1133
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Hvorfor er du ikke på ham? Hjælp mig!

1134
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Slip min fod! Slip!

1135
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Hvad er der galt med dig?

1136
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Jeg ringer tilbage.

1137
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
James!

1138
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
Hvem hjælper du?

1139
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul. Er du såret?

1140
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Det tror jeg ikke.

1141
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Tænk, at du kaldte mig irrelevant!

1142
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Hvad?

1143
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Det var ikke sådan ment.
Undskyld! Kom tilbage.

1144
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Du godeste gud.

1145
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Lad os holde ham ude af det.

1146
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1147
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Vent, James.

1148
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Det var en fejl.

1149
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Jeg skulle ikke være blevet.
Jeg er for følelsesmæssigt involveret.

1150
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Er du?
- Du hørte Paul derinde.

1151
01:17:15,750 --> 01:17:17,583
Han mener, jeg er ansvarlig.

1152
01:17:17,666 --> 01:17:19,708
Og helt ærligt, så er jeg det nok.

1153
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Det er du ikke.

1154
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Hvis jeg har fået dig til at tvivle,
så undskylder jeg.

1155
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Men...
- Det bedste, jeg kan gøre, er...

1156
01:17:30,416 --> 01:17:32,083
...at fjerne mig fra dig.

1157
01:17:32,166 --> 01:17:34,250
Men intet af det her er din skyld.

1158
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
Jeg ønsker dig al glæde og lykke.

1159
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
Jeg kan ikke være glad uden dig.

1160
01:17:41,916 --> 01:17:46,708
Jeg ved, det ikke giver mening lige nu,
men jeg tror, vi er bestemt for hinanden.

1161
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Ikke sådan.

1162
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, stop.

1163
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Farvel, Maddie.

1164
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Okay, her er jeg.

1165
01:19:15,208 --> 01:19:18,250
Jeg ved, du er her, Sankt Brigid.
Bare kom frem.

1166
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Jeg beder dig! Det var en fejl.

1167
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, brylluppet, James.

1168
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Tag det tilbage!

1169
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Sankt Brigid!

1170
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Du behøver ikke råbe, kære.

1171
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Jeg er lige her.

1172
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
Jeg vil tage mit ønske tilbage.

1173
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Det er desværre umuligt.
Ønsket er blevet opfyldt.

1174
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Men alt er gået helt galt.

1175
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
Er det? Eller er det gået,
præcis som det skulle?

1176
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Du har ret. Og nu har jeg lært min lektie.

1177
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Jeg må leve min egen skæbne.

1178
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Nå, det er noget andet.

1179
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Vent, kom tilbage. Hvor skal du hen?

1180
01:20:03,250 --> 01:20:06,083
Kom nu, Sankt Brigid.
Lad mig tage ønsket tilbage.

1181
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Okay.

1182
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Okay. Jeg kan godt.

1183
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Jeg skal bare have lidt vind.

1184
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Hvor er vinden? Okay.

1185
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
En let brise. Giv mig et eller andet.

1186
01:20:23,791 --> 01:20:26,583
Jeg tager, hvad jeg kan få. Okay.

1187
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Bare tag mit ønske tilbage.

1188
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Er der nogen herinde?

1189
01:21:17,500 --> 01:21:18,833
Hvad laver du?

1190
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- Hvorfor er du ikke i tøjet?
- Det er en brudepigekjole.

1191
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Ja, og brudepigen skal have den på.

1192
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
- Ringen er væk.
- Hvilken ring?

1193
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
Det er Paul og Emma.

1194
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Er alt okay?

1195
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Det er fantastisk.

1196
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Det var da dejligt. Lad os komme i sving.

1197
01:21:40,166 --> 01:21:41,416
- Hej, mor.
<i>- Hej, skat.</i>

1198
01:21:41,500 --> 01:21:45,583
- Hvordan har foden det?
- Foden? Du mener min gigt.

1199
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Den har været fin,
siden jeg begyndte på glucosamin.

1200
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Det er dejligt at høre.

1201
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Tak, skat.

1202
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1203
01:22:17,916 --> 01:22:19,000
Undskyld.

1204
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Okay. Så går det løs.

1205
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Tak.

1206
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Whiskey, tak.

1207
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- God reception.
- Ja.

1208
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Værsgo.
- Tak.

1209
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Skål.
- Skål.

1210
01:22:53,041 --> 01:22:54,583
Fint. Han gider ikke mig.

1211
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Jeg rykker videre.

1212
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Godt for dig.
- Tak.

1213
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Champagne, tak.

1214
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Halløj, flotte.
- Hej.

1215
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Skal vi danse?
- Okay.

1216
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Okay. Sig ikke mere.

1217
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Hej.
- Morer du dig?

1218
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Ja, det var en smuk ceremoni.
Og du havde din egen kjole på!

1219
01:23:19,500 --> 01:23:21,166
Det var ikke sket uden dig.

1220
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Maddie, jeg har ledt hele livet
efter en som Paul.

1221
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Jeg er så glad.

1222
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Der er fotografen.
Er min læbestift stadig på?

1223
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Den er perfekt.

1224
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
Der er min pige.

1225
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Tillykke, Paul.
Emma er en fantastisk person.

1226
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Du er heldig.
- Vi er alle heldige.

1227
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Jeg har lige talt med forlaget.

1228
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Tallene i USA er fantastiske.
De vil straks have en efterfølger.

1229
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Jeg er naturligvis
på bryllupsrejse i en måned.

1230
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Vil du starte uden mig?

1231
01:24:02,166 --> 01:24:04,750
- Det afhænger af noget.
- Af hvad?

1232
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Kommer jeg på som medforfatter?

1233
01:24:10,333 --> 01:24:12,958
Madeline, sådan fungerer det ikke.

1234
01:24:13,041 --> 01:24:14,375
Kun jeg krediteres.

1235
01:24:14,458 --> 01:24:18,625
Du redigerer historien,
og mit navn sælger bøgerne.

1236
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Derfor er vi det perfekte hold.

1237
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Ved du hvad? Sådan fungerer et hold ikke.

1238
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Du må desværre køre solo på den her.

1239
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Hvor skal du hen?

1240
01:24:34,458 --> 01:24:36,000
Ud og skrive min historie.

1241
01:24:42,750 --> 01:24:43,583
Værsgo.

1242
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Tak, Murphy.
<i>- Sláinte.</i>

1243
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Hvad skulle det være?

1244
01:24:55,708 --> 01:24:58,875
Jeg søger James Thomas.
Han lejer et værelse her.

1245
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
James? Du har lige akkurat misset ham.

1246
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Har jeg?

1247
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Måske kan du nå at fange ham.
- Okay, tak.

1248
01:25:06,250 --> 01:25:07,583
- Det var så lidt.
- Tak.

1249
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Er pladsen taget?

1250
01:25:26,750 --> 01:25:28,916
Vil du stjæle min kuffert igen?

1251
01:25:31,291 --> 01:25:32,750
- Tak.
- Det er okay.

1252
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Sikke et tilfælde.
- Det er en lille landsby.

1253
01:25:39,166 --> 01:25:41,458
Du er naturfotograf, ikke?

1254
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Jeg tænkte på,
om jeg kunne få råd om noget.

1255
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Okay.

1256
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Jeg forsker i den bolivianske træøgle.

1257
01:25:50,333 --> 01:25:51,791
Den er truet.

1258
01:25:52,416 --> 01:25:54,791
Jeg har fået tilbudt
et job om at fotografere den.

1259
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- Hvornår rejser du?
- Jeg sagde nej til jobbet.

1260
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Gjorde du?

1261
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Lige efter du steg af bussen,

1262
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
mødte jeg en meget interessant kvinde,

1263
01:26:07,208 --> 01:26:11,041
der opfordrede mig til at blive.
For at se, hvad der sker.

1264
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Hvor længe er du i Irland?

1265
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Så længe det kræver.

1266
01:26:18,750 --> 01:26:21,375
Jeg vil skrive en bog om Moher-klipperne.

1267
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Kender du dem?

1268
01:26:24,333 --> 01:26:25,875
Et af mine yndlingssteder.

1269
01:26:26,916 --> 01:26:27,791
Også mit.

1270
01:26:31,708 --> 01:26:33,875
Vi kunne tage derhen sammen engang.

1271
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Gerne.

1272
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
Hvad handler bogen om?

1273
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Jeg har en skør idé.

1274
01:26:58,833 --> 01:27:01,750
{\an8}- Skal vi finde noget at spise senere?
- Gerne.

1275
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
{\an8}Jeg kender en dejlig lille pub.

1276
01:27:03,750 --> 01:27:04,958
Kan vi spille dart?

1277
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Helt sikkert.

1278
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Der er endda musik.

1279
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Kan du danse?
- Ja, det kan jeg.

1280
01:27:11,208 --> 01:27:12,333
Det tænkte jeg nok.

1281
01:31:09,333 --> 01:31:14,250
TIL MINDE OM ANDREA SUE TOWNSEND

1282
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Tekster af: Jesper Sodemann



