1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Wish. Ang gustuhin ang isang bagay
na hindi o maaaring hindi mangyari.</i>

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
<i>Pero pa'no kung mangyari 'yon?</i>

5
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

6
00:01:48,208 --> 00:01:49,666
Maikling panayam lang, Paul.

7
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Teka. Sandali, scarf ko 'yan! Sandali!

8
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Hi, beautiful.

9
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Kumusta. Ang guwapo mo.

10
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Salamat.

11
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

12
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Saglit lang.
- Sige.

13
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Kumusta? Masaya akong makita kayo.
Kumusta? Salamat sa pagpunta.

14
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- May ilang tanong kami.
- Sandali lang.

15
00:02:34,166 --> 00:02:38,583
Wala ako rito kung wala ang kahanga-hanga
at magaling na manunulat na ito,

16
00:02:38,666 --> 00:02:40,458
ang editor ng libro ko, Madeline Kelly.

17
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, halika.

18
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
Ito ang gabi natin, Maddie.
Ikaw at ako, magkasama nating ginawa 'to.

19
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Maganda ng sinulat mong kuwento.
Tumulong lang akong mag-ayos.

20
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Hintayin mo ako sa loob.
May gusto akong pag-usapan.

21
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Ano 'yon?
- Makikita mo.

22
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Okay.
- Sige.

23
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Tanong lang.
- Hi, Jay.

24
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
May babae ba sa buhay mo
na nagbigay inspirasyon sa love story?

25
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Ano ba, di ko puwedeng
sabihin lahat ng sikreto ko.

26
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
- Bumalik ka na sa Manhattan?
- Oo at masaya ako.

27
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
Talaga? Isang bestseller ulit?

28
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Hello.

29
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Hi, Ma.</i>

30
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Buti natawagan kita.
<i>- Anong lumalagitik na ingay 'yon?</i>

31
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Sinusubukan kong umorder
ng toilet paper online.

32
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
Ninanakaw lagi ng mga estudyante,

33
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
at laging sumasabit
ang button sa keyboard ko.

34
00:03:26,875 --> 00:03:28,041
Napakaraming detalye, Ma.

35
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
Tinanong mo, eh.

36
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Medyo abala ako.

37
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Naipit ako sa traffic,
at kararating ko lang sa venue.

38
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Mahuhuli ka sa importanteng gabing 'to.
Di magandang time management 'yan.

39
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Sana nariyan ako para tulungan ka.</i>

40
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
<i>- </i>  Ma, sandali lang, ha?
<i>- Oo naman.</i>

41
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Oo, saglit lang.

42
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Sige, puwede na.

43
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Tumawag ako para malaman
kung nakausap mo na si Paul.

44
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Hindi pa. Sana di mo sinabi sa iba
ang nararamdaman ko para sa kaniya.

45
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Maniwala ka,
walang may pakialam sa Des Moines.

46
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Ni hindi alam nina Heather at Emma.
<i>- Di mo sinabi sa kanila?</i>

47
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Di pa ako handa.</i>

48
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Kung di alam ng mga kaibigan mo,

49
00:04:03,541 --> 00:04:05,958
posibleng hindi rin alam ni Paul.

50
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Binigyan ko na siya ng maraming senyales.

51
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Nakita mo sana ang tingin
niya sa 'kin habang nagtatrabaho.</i>

52
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Ma, naiintindihan niya ako.</i>
- In love ka sa kaniya.

53
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
<i>- Bakit di mo sabihin sa kaniya?</i>
- Baka di na kailangan.

54
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
<i>Ano'ng nangyari?</i>

55
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Sabi niya may gusto raw siyang pag-usapan.</i>

56
00:04:20,416 --> 00:04:23,041
- Talaga?
- Siguro ito na 'yon.

57
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Gumana.

58
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Ma, aalis na ako.

59
00:04:26,875 --> 00:04:29,916
<i>Sige. Kung di niya sabihin sa 'yo
ang nararamdaman niya,</i>

60
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
magsalita ka na.
'Yan lang ang sasabihin ko.

61
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Okay, mahal kita. Bye.
<i>- Mahal din kita.</i>

62
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
<i>- </i>  Kumusta!
- Hi!

63
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Nakakatuwa 'to.

64
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Ipinagmamalaki ka namin.

65
00:04:43,291 --> 00:04:44,916
Salamat sa pagpunta.

66
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
Nasa'n ang scarf na binigay ko sa 'yo?

67
00:04:46,875 --> 00:04:49,375
- Nasa Brooklyn na ngayon.
- Pa'no nangyari 'yon?

68
00:04:49,458 --> 00:04:52,833
Aksidente. Ayos lang kung di
n'yo na ako pahihiramin ng kahit ano.

69
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Wag mo nang alalahanin 'yon.
Sample 'yon mula sa trabaho.

70
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, ang galing
ng ginawa mong cover art.

71
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Nagustuhan mo?

72
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Napakaganda. Ano sa tingin mo, Emma?

73
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Mukhang naglilihim ka sa 'min.
- Tungkol saan? Kay Paul?

74
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Oo, mahigit isang taon
na kayong magkasamang nagtatrabaho.

75
00:05:08,833 --> 00:05:10,416
Wag mong sabihing di mo napansin.

76
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Magaling siyang manunulat. 'Yon lang.

77
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Dapat nasa cover din ang pangalan mo.

78
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- Halos ikaw ang sumulat ng libro.
- Hindi.

79
00:05:18,250 --> 00:05:19,958
Ibig kong sabihin, di sa gano'n.

80
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Isa pa, maganda 'to sa career ko.

81
00:05:21,791 --> 00:05:23,833
Ikinukuwento nga ako ni Paul sa publisher.

82
00:05:24,666 --> 00:05:26,166
- Irish siya.
- Oo.

83
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Sexy ba ang punto niya?
- Di ko napansin.

84
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Single ba siya?
- Akin na 'yan.

85
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Okay.
- Sa'n ka pupunta?

86
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
Para hanapin si Paul.

87
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Kaya mo 'to, Maddie. Wala nang atrasan.

88
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Nandito ka pala.

89
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Kailangan ko ng kaunting tapang
mula sa alak bago humarap sa madla.

90
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Magugustuhan nila 'to.
Maganda ang istorya.

91
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Dapat kitang pasalamatan para do'n.

92
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Kung ako lang, malamang sa chapter ten
tumalon na ang magkasintahan sa lawa.

93
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Kahanga-hanga ka. Alam mo ba 'yon?

94
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Ibinabalanse mo ako, Madeline.

95
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Mahusay na team tayo.

96
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
Oo, kaya gusto kitang kausapin

97
00:06:17,000 --> 00:06:19,625
tungkol isang bagay na mahalaga sa akin.

98
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Kahit ano puwede mong sabihin sa akin.
- Kasi...

99
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
pakiramdam ko oras na

100
00:06:26,666 --> 00:06:28,875
para iangat ang relasyon natin.

101
00:06:30,625 --> 00:06:34,958
Paul, di ko alam ang sasabihin.
Ganiyan din ang nararamdaman ko.

102
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
Talaga?

103
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Maganda 'yan.

104
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Kung gayon,

105
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
puwede mo akong tulungan
sa susunod kong libro?

106
00:06:42,375 --> 00:06:45,666
Gusto kong simulan mo sa pag-iisip
ng kuwento sa pagkakataong ito.

107
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Alam kong gusto mong magsulat
ng sarili mong nobela. Matutulungan kita.

108
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Pero tingin mo
puwedeng maghintay 'to nang kaunti?

109
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Kasi...

110
00:06:55,875 --> 00:06:57,083
- Oo naman.
- Ayos!

111
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Maganda 'yan.
- Magaling!

112
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Buweno, oras na para sentensiyahan ako.

113
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Magkita tayo do'n.

114
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Kung titigil ka
sa paggalaw, puwede kong kunin.

115
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Samahan mo na lang ako sa banyo.

116
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Sorry. Ayos ka lang ba?

117
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
May kaunting problema
lang sa pilik-mata niya.

118
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Maaari ba akong tumulong?

119
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
Siguro. Ito 'yong bagong NanoGrip lashes.

120
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Stylist ako sa Bergdorf.

121
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Nakukuha ko ang mga bagong
sample ng mga produkto nila.

122
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Di ko 'to nagustuhan.

123
00:07:31,083 --> 00:07:33,166
- Ayos lang ba kung subukan ko?
- Sige.

124
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Magiging maingat ako.

125
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Ayan.

126
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Kumusta?

127
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Mas maayos na.

128
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Ayaw kong sirain 'to.
Maraming naghihintay sa 'yo.

129
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Buweno, mauna ka.
- Hindi, mauna ka.

130
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Sumilip siya mula sa malalim na tubig.

131
00:07:58,666 --> 00:08:00,916
Kung aabutin lang niya sana siya,

132
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
mapuputol ang sumpa.

133
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Pero sa halip, tumalikod siya.

134
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Sumisigaw siya sa kaniyang pagkalunod

135
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
habang naglalaho siya
sa anino ng malumot na kapatagan."

136
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
"Ika-walong kabanata.

137
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Ang unang gabing nag-iisa
siya ang pinakamahirap."

138
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Ayan, Gertrude.
Ang ganda ng pangalan mo.

139
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Salamat, Paul.

140
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Paano kayo nagkakilala?
- Magkakaibigan kami noong nag-aaral kami.

141
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Mahilig akong magbasa.

142
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Ano? Ako 'yon.

143
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Gusto mong pirmahan ko ang libro mo?
- Oo naman.

144
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Siyempre.

145
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Heto.
- Totoong lawa ba 'yan?

146
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Oo. Nasa Ireland 'yan.
Di kalayuan sa bahay ng pamilya ko.

147
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
Gusto ko makita minsan.

148
00:09:02,500 --> 00:09:04,333
Gusto kong makita mo ito minsan.

149
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Kahanga-hanga ang mga kuwento mo.
Kaya ko silang pakinggan buong gabi.

150
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Wow, di ba ang saya no'n?

151
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Kaso, may meeting
sa press si Paul sa umaga.

152
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
'Yong bill.

153
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Libre ang inumin dito.
- Hindi.

154
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Ang galing no'n.

155
00:09:23,666 --> 00:09:26,708
Ito na siguro
ang pinakamasayang gabi ng buhay ko.

156
00:09:26,791 --> 00:09:28,416
Mukhang magkasundo kayo ni Paul.

157
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Parang nagkaroon kami agad ng koneksiyon.

158
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Wag mong masyadong seryosohin.
Sikat na tao si Paul.

159
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Sanay siya sa ganiyan.
- Pinirmahan niya ang libro ko.

160
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Pumipirma siya ng maraming libro.

161
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
Kasama ang phone number niya?

162
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}GUSTO KITANG MAKITA ULIT
PAUL

163
00:09:44,833 --> 00:09:48,125
Phone number lang 'yan.
Di naman 'yan proposal.

164
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
Di ako makapaniwalang ikakasal
sina Paul at Emma!

165
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Ang bilis ng nangyari.

166
00:09:57,583 --> 00:09:58,416
Parang pagka-alog.

167
00:09:58,958 --> 00:10:00,875
- Maligayang pagdating sa Ireland.
- Salamat.

168
00:10:03,083 --> 00:10:06,958
- Malapit na. May isa pang bag.
- Paul, akin din 'yan.

169
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Ayan.
- Kakaunti yata ang dala mong bagahe, Em?

170
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Ikakasal ako, Heather.

171
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
Di ka maniniwala
kung ilang beses ko kailangang magpalit.

172
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Excuse me. Mam.

173
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Excuse me.

174
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Ayos ka lang diyan?
- Oo naman.

175
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, nakuha mo na ba ang bag mo?

176
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Malapit na.

177
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Hintayin ka namin sa labas, okay?
- Sige.

178
00:10:28,750 --> 00:10:32,708
Kung kailangan mo ako sa trabahong iyon,
puwede ako agad-agad. Okay?

179
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Ayos. Sige. Oo naman.

180
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Oo.

181
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Sorry. Akin 'to.

182
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
Hindi, sa akin 'to.

183
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
Sa 'kin talaga 'to.

184
00:10:43,166 --> 00:10:46,000
Sige na. May Amerikanong babaeng
ninanakaw ang bag ko.

185
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Di ko ninanakaw ang bag mo.
Kinukuha ko ang akin.

186
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Kung titingnan mo
lang ang tag, makikita mo na.

187
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Di na kailangan. Alam ko
ang sarili kong bag. Kaya bitawan mo na.

188
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Di ko bibitawan ang bag ko.

189
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Tingnan mo, paborito kong palda 'to.

190
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Sigurado kang size mo 'yan?

191
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Pasensiya na.

192
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
Ayos lang.
Puwedeng mangyari 'to kahit kanino.

193
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Kahit sa tingin ko
mas madalas mangyari 'to sa 'yo.

194
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Magsaya ka sa pagbisita.

195
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
NAWAWALANG BAGAHE

196
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Nandiyan ka pala.

197
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Sa wakas, naipasok na namin
lahat ng bag ni Emma sa kotse.

198
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Baka sa bubong na lang ako.

199
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- Di ako makapaniwalang nangyayari 'to.
- Alam ko. Ano'ng nararamdaman mo?

200
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Walang atrasan, ha?
- Ako? Hindi.

201
00:11:41,083 --> 00:11:43,750
Maraming salamat dahil
ipinakilala mo ako kay Emma.

202
00:11:43,833 --> 00:11:46,625
Binago mo ang buhay ko.
Di ko 'to malilimutan.

203
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Pakisagutan sagutan mo 'to.

204
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Mukhang magtatagal 'to.
Mauna na kayo sa bahay.

205
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Di kita puwedeng iwan.

206
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Wag mo akong alalahanin. Magta-taxi ako.
- Sige.

207
00:11:58,666 --> 00:12:01,125
Tawagan mo ako at ipaalam
na okay na ang lahat. Sige.

208
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Walang Uber sa lugar." Ang galing.

209
00:12:20,166 --> 00:12:23,625
- Puwede kang pumunta sa address na 'to?
- Oo. Puwede kitang ihatid do'n.

210
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
- Okay. Salamat.
- Sige.

211
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Uy. Teka!

212
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
Billy. Masaya akong makita ka ulit.

213
00:12:39,166 --> 00:12:41,416
Wala kang nakumbinsing
ibigay sa 'yo ang bag nila?

214
00:12:41,916 --> 00:12:45,333
Nawawala ang bag ko,
pero tatawagan nila ako pag nakita nila.

215
00:12:45,416 --> 00:12:48,458
Kung kailangan mo ng boxer shorts,
alam mo kung sino ang tatanungin.

216
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Photographer ka?

217
00:13:17,250 --> 00:13:18,125
Oo.

218
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Photographer ng kalikasan.

219
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Kahit papa'no sinusubukan ko.

220
00:13:22,791 --> 00:13:26,500
Medyo mas mahirap ngayong
lahat may dalang camera sa bulsa.

221
00:13:26,583 --> 00:13:27,625
Di ko naisip 'yon.

222
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
- Ba't ka nasa Ireland?
- Dahil sa isang kasalan.

223
00:13:32,083 --> 00:13:36,166
- Binabati kita.
- Hindi. Hindi ako. Sa kaibigan ko.

224
00:13:36,666 --> 00:13:38,500
Baka suwertehin ka't masalo ang bouquet.

225
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Bakit mo naisip na gusto kong magpakasal?

226
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Wala. Biro lang 'yon.

227
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Isang di magandang biro.

228
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
- Salamat.
- Okay. Nag-eenjoy ka diyan?

229
00:14:02,000 --> 00:14:03,458
Oo. Nabasa mo na ba?

230
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
Hindi. Di na kailangan.

231
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
Halos di ko natapos 'yong huli.

232
00:14:09,083 --> 00:14:11,500
Isa siya sa pinakamabentang authors sa UK.

233
00:14:11,583 --> 00:14:13,625
Maraming nagbebenta
ng fish and chips sa UK.

234
00:14:13,708 --> 00:14:15,166
Di ibig sabihin na masarap 'yon.

235
00:14:16,000 --> 00:14:19,041
Mukhang ayos lang naman siya
kahit di mo siya gusto.

236
00:14:19,833 --> 00:14:20,958
Kaibigan mo ba siya?

237
00:14:23,375 --> 00:14:25,708
Malapit ka nang bumaba, miss.
Kennedy House.

238
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Si Paul?

239
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
'Yon na ang sagot sa tanong.

240
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Salamat.
- Walang anuman.

241
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
At, FYI, ako ang nag-edit
ng librong 'to. Ano'ng masasabi mo do'n?

242
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Nakikiramay ako.

243
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Alam mo, ba't di ka na lang...

244
00:15:24,250 --> 00:15:26,875
Uy, ikaw. trespassing ka, alam mo 'yon.

245
00:15:27,458 --> 00:15:30,166
Pasensiya na.
Hinahanap ko si Paul Kennedy.

246
00:15:30,250 --> 00:15:32,333
Kilala kita. Niloloko lang kita.

247
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
Ako si Kory, ang kapatid.

248
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
- Hi.
- Tara, nasa loob silang lahat.

249
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Nakarating ka!

250
00:15:38,083 --> 00:15:40,666
Oo, nag-bus, pero ayos lang,

251
00:15:40,750 --> 00:15:43,541
maliban sa bastos na lalaking kasakay ko.

252
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, napakaganda ng tasang 'to.

253
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Marunong kang tumingin. Belleek ang tatak
niyan. Ilang henerasyon na ito sa pamilya.

254
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Dito ang daan.

255
00:15:59,208 --> 00:16:00,166
Wow.

256
00:16:01,250 --> 00:16:03,375
Parang fairy tale ang lugar na 'to.

257
00:16:03,875 --> 00:16:06,333
Pero dito, pag nawalan ka
ng sapatos sa hatinggabi,

258
00:16:06,416 --> 00:16:07,500
lasing ka lang.

259
00:16:08,625 --> 00:16:09,791
Ang cute niya.

260
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- Wow, talaga?
- Nandito na si Maddie. Kabababa ng bus.

261
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Uy, Maddie.
- Mabuti.

262
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Ako si Sean. Tatay ni Paul.
- Hi.

263
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Naku!

264
00:16:21,250 --> 00:16:24,000
- Pasensiya na talaga.
- Ayos lang. Walang nasira.

265
00:16:24,875 --> 00:16:26,833
Nahanap na ba nila ang bagahe mo?

266
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Hindi pa.
- Saluhan mo kami.

267
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Mads, pasensiya na.

268
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Ayos lang.

269
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Insured 'yon.

270
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Hindi 'yong bag ang inaalala namin.
'Yong damit ng bridesmaid.

271
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Kung wala 'yon, sisrain mo
ang kabuuan ng itsura ng kasal.

272
00:16:40,375 --> 00:16:43,791
Siguro doon na lang siya
sa isang tabi. Parang miron.

273
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Ayun! Handa na ang sasakyan.

274
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Handa na bang umalis ang lahat?

275
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Oo.
- Sa'n tayo pupunta?

276
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
May surprise trip si Paul
para sa ating lahat. Ang sweet niya, 'no?

277
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Magbibihis lang ako sandali.

278
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
Napakagandang dalaga.

279
00:17:02,625 --> 00:17:03,750
Nakakatuwa siya.

280
00:17:04,750 --> 00:17:07,291
Madeline, siguradong masaya ka
para sa kanilang dalawa.

281
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Oo.

282
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Ayos ka lang?
- Ayos lang.

283
00:17:21,083 --> 00:17:22,708
Gandang hapon, mga lolo.

284
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Mukhang masarap 'yan.

285
00:17:26,625 --> 00:17:29,625
- Ayan na ang manlalakbay sa mundo.
- Masaya akong makita ka, Murphy.

286
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Ayos ka lang ba? Kumusta?

287
00:17:33,875 --> 00:17:37,083
Ayos lang. Isang linggo ka rito ngayon?

288
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Oo. Iko-cover ko
ang piyesta ng paggugupit ng mga tupa.

289
00:17:40,250 --> 00:17:42,916
Matindi ang pananabik para do'n.

290
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Sigurado ako.

291
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Inihahanda ni Fionnuala ang kuwarto mo.

292
00:17:46,791 --> 00:17:50,000
Puwede mong gamitin
ang luma kong kotse habang narito ka.

293
00:17:50,083 --> 00:17:52,375
Hindi. Di ko puwedeng kunin ang kotse mo.

294
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
Puwede mo akong bayaran ng isa
sa mga magagarang litrato mo.

295
00:17:55,500 --> 00:17:57,375
Isasabit ko dito pub.

296
00:17:57,458 --> 00:17:58,291
Sige, deal.

297
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Gusto mo pa rin ang ganiyan?

298
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
'Yang paglilibot mo sa buong mundo.

299
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Kumukuha ng litrato ng mga butiki at ibon.

300
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Oo.

301
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Pero kung di ka pipirmi,

302
00:18:08,958 --> 00:18:12,375
paano ka makakahanap
ng magandang babaeng makakasama mo?

303
00:18:13,625 --> 00:18:16,208
Di ako sigurado gusto kong
makasama ang sinuman.

304
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Ba't ba kita sinasabihan?
Di ka naman nakikinig sa akin.

305
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Masaya akong makita ka.
- Sige.

306
00:18:35,000 --> 00:18:35,833
Ang ganda.

307
00:18:44,041 --> 00:18:47,000
Uy! May kailangan ka?
Puwede kitang pahiramin ng damit.

308
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
- Ayos lang ako. May sweater ako sa bag ko.
- Okay.

309
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
- Napakagandang tanawin.
- Oo.

310
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
Ayos ka lang ba? Parang may iba sa 'yo.

311
00:18:56,541 --> 00:18:58,791
Oo. Hindi. Okay ako. Ayos lang ako.

312
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
Mag-girls' night tayo. Puwede tayong
lumabas, uminom, makipagkilala.

313
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Di ka na nakipag-date
simula nang isulat mo ang librong 'yon.

314
00:19:09,125 --> 00:19:11,916
- Umoo ka na lang. Sige na.
- Oo.

315
00:19:12,000 --> 00:19:14,666
Salamat. Magkita na lang tayo sa baba.

316
00:19:14,750 --> 00:19:17,000
Isasama tayo sa picnic
ng masayang mag-asawa.

317
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Salamat.

318
00:19:34,833 --> 00:19:38,333
- Ako na sa basket.
- Ayos. At ako na do'n sa mabigat.

319
00:19:38,416 --> 00:19:41,375
- Sundan n'yo ako. Mag-picnic tayo.
- Ang ganda dito.

320
00:19:42,041 --> 00:19:43,916
Ginamit ang tulay na ito ng mga Viking.

321
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Dito mo siguro nakukuha
lahat ng malikhain mong inspirasyon.

322
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Tingnan n'yo, ang Lough Tay.
Ang lawa sa libro ni Paul.

323
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Ang ganda.

324
00:19:53,833 --> 00:19:55,916
Dito ba nakatira ang mahiwagang diwata mo,

325
00:19:56,000 --> 00:19:57,958
sa lumubog na lungsod sa ilalim ng lawa?

326
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Tama. Ang talino mo.
- Maliban lang sa hindi siya mahiwaga.

327
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
Masama siya at makasarili. Inaakit niya
ang mga lalaki sa kanilang kamatayan.

328
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Hindi, tama 'yon. Masamang diwata.

329
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- Sino'ng gustong mamangka bago kumain?
- Ako.

330
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Naghanda si Nevin
ng mga bangka para sa atin.

331
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, halika na, puwede ka pa dito.
- Ayos lang.

332
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Maluwang pa. Masaya 'to.

333
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Maglalakad-lakad na lang ako.
- Talaga? Okay.

334
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Sigurado ka?
- Oo.

335
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Puwede mo kaming kuhanan ng litrato?
- Sige.

336
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Cheese!
- Cheese!

337
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Puwedeng kami naman ni Paul?

338
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Heto, gamitin mo ang phone ko.
Para mai-post ako sa Stories ko mamaya.

339
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Okay, one, two, three.

340
00:20:43,666 --> 00:20:44,958
- Ayan.
- Salamat, Mads.

341
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Sige, mag-enjoy kayo.

342
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Kita tayo mamaya.
- Mag-enjoy ka.

343
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- At aalis na tayo.
- Ang ganda.

344
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Umaasa ako sa 'yo.

345
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Bye, guys.

346
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Kita tayo, Maddie!
- Bye!

347
00:21:43,500 --> 00:21:46,333
- Hi, Ma.
<i>- Nangako kang tatawag ka pagdating mo.</i>

348
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Sorry, ayos naman ako.

349
00:21:48,916 --> 00:21:52,916
Dinala kasi kami ni Paul sa Lough Tay.
Talagang mahiwaga ito sa personal.

350
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
May kakaiba ba sa boses mo?
Ayos ka lang ba?

351
00:21:55,875 --> 00:22:00,041
Okay lang ako, pero di ko maiwasang
isiping iba sana ang mangyayari kung

352
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
sinunod ko ang payo mo
at sinabi kay Paul ang nararamdaman ko.

353
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Mahal ko, isipin mo na lang na aral ito.</i>

354
00:22:06,666 --> 00:22:09,125
Kailangan mong magsalita
para sa sarili mo.

355
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Tigilan mo 'yan.

356
00:22:10,541 --> 00:22:12,791
Oo nga, pero huli na ang lahat.

357
00:22:13,416 --> 00:22:16,666
Di ko masabi kay Paul na sana ako
ang pakasalan niya imbes na si Emma.

358
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Ma?

359
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

360
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Ma, nagre-reconnect siya.

361
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Ma?

362
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
May hinihiling ka ba?

363
00:22:29,375 --> 00:22:30,916
Hindi, ano lang...

364
00:22:31,000 --> 00:22:33,250
Parang gano'n, pero di
ko akalaing may nakikinig.

365
00:22:34,041 --> 00:22:34,916
Nakikinig ako.

366
00:22:35,416 --> 00:22:36,250
Tingin ka sa baba.

367
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Okay.

368
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
Wishing chair ang tawag nila diyan,
pero kailangan mong gawin nang tama.

369
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Maupo ka, ipikit mo
ang mga mata mo, at mag-wish ka.

370
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Hindi, ayos lang ako.

371
00:22:49,791 --> 00:22:50,916
Ano'ng kinatatakutan mo?

372
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Di ako natatakot.
Di lang ako naniniwala sa ganiyan.

373
00:22:54,416 --> 00:22:58,833
Kung gayon, walang mawawala sa 'yo.
Sige na. Bakit di mo subukan?

374
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Okay, sana...

375
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Kailangan mong gawin nang tama. Maupo ka.

376
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Pumikit ka at maging seryoso ka.

377
00:23:12,625 --> 00:23:14,041
Okay, sana...

378
00:23:17,125 --> 00:23:19,875
Sana ako ang ikakasal kay Paul Kennedy.

379
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Buweno, di siya gumana.

380
00:23:26,375 --> 00:23:28,791
Hindi ba? At paano mo nasabi?

381
00:23:28,875 --> 00:23:32,625
Di ba dapat may lindol
o kidlat o kung anuman?

382
00:23:32,708 --> 00:23:34,375
Gusto mo ng mas dramatiko?

383
00:23:35,166 --> 00:23:39,375
Tingnan ko kung makakagawa ako
ng malakas na hangin. Puwede na ba 'yon?

384
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Maganda rin 'yon.

385
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Kakaibang panaginip 'yon.

386
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Hello?

387
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Hello?

388
00:24:32,416 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

389
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Nandiyan ba kayo?

390
00:24:39,500 --> 00:24:40,416
Paul!

391
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, gising ka na.
Puwede mo ba akong abutan ng tuwalya?

392
00:24:44,708 --> 00:24:46,541
Sige. Oo. Okay.

393
00:24:49,416 --> 00:24:52,333
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Naliligo. Ano ba sa tingin mo?

394
00:24:52,416 --> 00:24:54,458
- Nakita mo ba 'yong beard balm ko?
- Hindi.

395
00:24:56,500 --> 00:24:57,666
Ano'ng problema mo?

396
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Wala lang, kasi...
di ko alam na nandito ka.

397
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- Sa'n pa ba ako pupunta?
- Tama. Sige.

398
00:25:03,958 --> 00:25:05,708
Lalabas na ako. Tama. Sorry talaga.

399
00:25:09,416 --> 00:25:10,375
Whoa!

400
00:25:11,666 --> 00:25:13,333
Maddie! Ayos ka lang ba?

401
00:25:13,833 --> 00:25:16,291
- Nahanap na nila ang maleta ko.
- Halika.

402
00:25:20,208 --> 00:25:23,791
Lalabas lang ako. Magpapahangin ako.

403
00:25:29,916 --> 00:25:31,750
- Gandang umaga, Mads.
- Hi, Emma.

404
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Ang aga mong gumising.

405
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Tatakbo ako bago mag-almusal.
Nakita mo ba si Paul?

406
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Si Paul?
- Oo, kanina ko pa siya hinahanap.

407
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Puwede kang maligaw sa bahay na 'to.

408
00:25:42,666 --> 00:25:46,000
Oo, siguradong wala siya loob. Talaga.

409
00:25:46,083 --> 00:25:47,500
- Tama.
- Alam mo?

410
00:25:47,583 --> 00:25:50,916
Sa totoo lang,
di ko pa siya nakikita kahit saan.

411
00:25:51,416 --> 00:25:53,583
Ano? Pa'no siya nakapasok?

412
00:25:53,666 --> 00:25:54,916
- Morning, Emma.
- Morning.

413
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Hinahanap ka ng nanay mo sa baba.
- Sige, salamat.

414
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
- Magkita tayo sa almusal?
- Uy. Paul.

415
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Bakit? Parang di pa
niya tayo nakitang naghalikan.

416
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
Nevin, ang jacket ko.

417
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Naghahanda ka na para sa big day, ha?

418
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Siguradong excited ka.

419
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Inaabangan ko ang reception.

420
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
Ang guguwapo ng mga lalaki sa bayang ito.

421
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Kita mo?

422
00:26:23,041 --> 00:26:25,166
- Uy, ikaw ba...
- Kailangan kitang makausap.

423
00:26:26,083 --> 00:26:29,250
Ano ba 'to, Mads? Ano'ng problema?

424
00:26:29,333 --> 00:26:33,375
May sasabihin ako sa 'yo,
pero di mo puwedeng sabihin 'to kay Emma.

425
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Sige.

426
00:26:35,583 --> 00:26:38,208
Nakakabaliw ang panaginip ko kagabi.

427
00:26:38,291 --> 00:26:41,333
Nasa may lawa tayo, tapos sinabihan ako
ng isang babae na mag-wish.

428
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
At hiniling ko
na ako ang ikasal kay Paul Kennedy.

429
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Alam kong nabigla ka do'n.
- Dapat ba?

430
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Nang magising ako mula sa panaginip,

431
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
biglang lumitaw ang maleta ko,

432
00:26:55,708 --> 00:26:58,750
at naliligo si Paul doon sa loob.

433
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Okay.

434
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Di ba kakaiba 'yon para sa 'yo?

435
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
- May damit pangkasal sa maleta ko.
- Oo.

436
00:27:09,541 --> 00:27:12,250
- Bakit 'yan nandiyan?
- Dahil sa 'yo 'yan, loka.

437
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Ikaw ang pumili niyan sa New York.

438
00:27:14,625 --> 00:27:16,875
- Ano?
- Oo, at sa loob ng ilang araw,

439
00:27:16,958 --> 00:27:20,041
isusuot mo 'to, maglalakad
sa aisle, at magpapakasal.

440
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Hindi.
- Oo.

441
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
May kaunting pagkabalisa
ka lang bago ang kasal.

442
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
Normal lang 'yan.

443
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Ano'ng mga 'to? Hindi ito sa 'kin.

444
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Girl, sexy na sapatos
para sa honeymoon mo.

445
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
Hindi. Hindi ako ang ikakasal. Siya.

446
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Mismo.

447
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Ikaw, kaibigan ko,
ay ikakasal kay Paul Kennedy.

448
00:27:43,666 --> 00:27:45,250
Huminga ka lang. Mag-relax ka.

449
00:27:45,333 --> 00:27:47,375
Ito na ang
pinakamasayang weekend sa buhay mo.

450
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Magbihis ka na.

451
00:27:52,458 --> 00:27:54,000
Pakakasalan ko si Paul Kennedy.

452
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Ayos!

453
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Pakakasalan ko si Paul Kennedy.

454
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Ang galing!

455
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Okay, kasi...
- Hindi ko lang maintindihan.

456
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Bakit di ako makahanap
ng photographer para sa kasal na 'to?

457
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Dahil nakakatakot ka, Ma.

458
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
Umiyak ang huling dalawang photographer
na kinuha mo para sa mga party natin.

459
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Talaga?
- Oo.

460
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Gano'n nga. Umiiyak sila at lahat.

461
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Ayan na siya.

462
00:28:36,708 --> 00:28:39,291
- Magandang umaga sa lahat.
- Magandang umaga.

463
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Darling?

464
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Ako na.

465
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Salamat.

466
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Ayos ka lang ba, Madeline?
- Oo. Medyo may jet-lag lang.

467
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Mag-champagne ka. Gumagana 'to sa 'kin.

468
00:28:59,125 --> 00:29:00,000
Salamat.

469
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
Subukan mo 'tong
mga strawberry nila. Ang sarap.

470
00:29:03,041 --> 00:29:04,541
Bigyan kita ng isa. Masarap sila.

471
00:29:11,625 --> 00:29:13,250
Madeline, gusto mo ng boxty?

472
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Ng ano?

473
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Nakakatuwa siya. Irish pancake ito.

474
00:29:17,583 --> 00:29:18,791
Sige, salamat.

475
00:29:18,875 --> 00:29:20,958
Sean, sasabihin ko pala.
Tumawag ang panaderya.

476
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Masyadong malaki
ang wedding cake para sa delivery truck.

477
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- Naku.
- Kumuha na lang ng mas maliit na cake?

478
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Magaling.

479
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Gusto ko ang pag-iisip mo.
- Magaling, mahal.

480
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
Sa wakas, may isang nasa katinuan.

481
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Mukhang maganda ang panahon.
Gusto mong mag-bike ngayong umaga?

482
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Ako?

483
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Siyempre, kasama ko.

484
00:29:44,083 --> 00:29:46,750
Pupunta kami ni Emma
sa orchard para mamitas ng mansanas.

485
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, gusto mong sumama sa amin?
- Di puwede. May rugby practice ako.

486
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
Mamitas tayo ng mansanas?

487
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Di ako masyadong marunong magbisikleta.

488
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Ano ka ba. Lahat marunong mag-bike.

489
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Sweetheart, puwedeng bilisan
mo nang kaunti?

490
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Paul, sinusubukan ko.

491
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Ang sasarap ng mga 'to.

492
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, nasa likuran ka pa rin?
- Nandiyan na ako.

493
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Uy.
- Hi, ladies.

494
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Uy, Maddie.

495
00:30:22,291 --> 00:30:25,250
- Uy!
- Hala!

496
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, okay ka lang?
- Oo, ayos lang ako.

497
00:30:31,625 --> 00:30:34,541
- Ayos ka lang?
- Okay lang ako. Sasakay na lang ako ulit.

498
00:30:34,625 --> 00:30:37,208
Ewan ko, pero mukhang delikado ka d'yan.

499
00:30:37,708 --> 00:30:40,541
Itutulak ko na lang at tatakbo sa tabi mo.

500
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Gusto ko sanang makapag-cardio ako, babe.

501
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Ayos lang. Ako na dito, Maddie.
- Hindi.

502
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Kailangan kong mag-bike,
kakaunti ang steps ko.

503
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Sige. Ikot tayo saglit sa bayan?

504
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Kung makakasabay ka sa 'kin.

505
00:30:54,458 --> 00:30:55,750
Mga salitang palaban.

506
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Oo, diyan ka sa alabok ko.

507
00:31:00,583 --> 00:31:01,500
Hahabulin kita!

508
00:31:02,000 --> 00:31:05,291
- Gusto mong mamitas ng mansanas?
- Oo.

509
00:31:07,541 --> 00:31:10,333
Di ako makapaniwalang
marami tayong nakuhang mansanas.

510
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Gawa tayo ng apple pie para kay Kory?
Baka gusto niya ng babaeng nagbe-bake.

511
00:31:15,375 --> 00:31:19,250
Nandiyan ka pala.
Kanina ko pa kayo hinahanap.

512
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, alam mo ba kung anong oras na?

513
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
May appointment tayo
para magsukat ng damit pangkasal mo.

514
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Di ba may damit na ako?
Pinili namin 'yon ng mama ko.

515
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Tungkol nga pala sa nanay mo.

516
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Susunduin siya ni Nevin
at ihahatid siya sa ensayo.

517
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Darating ang mama ko?
- Huli man, maihahabol din.

518
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
Sang-ayon ako sa 'yo.

519
00:31:38,500 --> 00:31:41,250
Wala akong problema
sa mga lalaking gumagamit ng Botox.

520
00:31:41,333 --> 00:31:44,375
Di ba? Di ko naman kailangan
ngayon pero siguro sa hinaharap.

521
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Uy, Em.

522
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Uy.
- Hi.

523
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Paul, akala ko sinabi mo kay Madeline
ang tungkol sa damit pangkasal.

524
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Sinabi ko.

525
00:31:51,750 --> 00:31:52,708
- Di ba, honey?
- Hindi.

526
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Gayumpaman, tayo na.

527
00:31:56,208 --> 00:31:57,458
Di siya nakakatuwa.

528
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
Kaya siya ng mama ko.

529
00:32:06,750 --> 00:32:08,041
Kasyang-kasya sa kaniya.

530
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Napakaganda.

531
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Kahanga-hanga.

532
00:32:11,916 --> 00:32:13,000
- Wow.
- Wow.

533
00:32:13,875 --> 00:32:16,375
Sinuot ng lola ko
ang gown na 'yan sa kasal niya.

534
00:32:16,458 --> 00:32:18,375
Ganoon din ang nanay ko. Ganoon din ako.

535
00:32:19,125 --> 00:32:21,291
Tradisyon ito sa pamilya namin, Madeline.

536
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Ang saya talaga.

537
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Masaya?

538
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
'Yan ay antigong Lanvin.

539
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
Isa itong fashion artifact.
Ito ang sphinx ng mga damit pangkasal.

540
00:32:33,625 --> 00:32:35,041
Baka puwedeng lagyan ng slit?

541
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Uy, mayroon sila.

542
00:32:46,541 --> 00:32:48,500
{\an8}ANG BAGONG BESTSELLER
MULA KAY PAUL KENNEDY

543
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
{\an8}- Hello.
- Hello.

544
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Ibabalot ko na 'to.
- Salamat.

545
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Congratulations.
Ikaw ang aming ika-100 customer ng linggo.

546
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Wow.

547
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
Ibig sabihin, nanalo ka

548
00:32:59,625 --> 00:33:04,000
{\an8}ng pampromosyong kopya
ng bagong nobela ni Paul Kennedy.

549
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Hindi na. Ayos lang, salamat.
- Pero libre 'to.

550
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Kahit na.

551
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Ayan.

552
00:33:14,500 --> 00:33:16,333
- Isang munting regalo.
- Oo naman.

553
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Isa nito.
- Ayos

554
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
At ang bayad. Ayan.

555
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Ayos.

556
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Magandang araw sa 'yo.
- Ikaw din. Bye.

557
00:33:28,500 --> 00:33:29,666
PISTA NG PAGGUPIT NG TUPA

558
00:33:29,750 --> 00:33:31,833
{\an8}KINANSELA

559
00:33:35,625 --> 00:33:36,916
- Mauna ka.
- Salamat.

560
00:33:41,583 --> 00:33:44,166
Ano ba. Nagbibiro ka.

561
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Inaasahan ko pa naman ang gig na 'yan.

562
00:33:48,083 --> 00:33:51,291
- Di naman talaga masama.
- Oo, masama 'to. Ano'ng sinasabi mo?

563
00:33:51,916 --> 00:33:55,958
- Ano'ng gagawin mo dito, Maddie?
- Isusuot ko na lang ang damit.

564
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Dahil damit lang 'to
at dahil ito ang gusto ni Paul.

565
00:33:59,250 --> 00:34:01,083
<i>At dahil hiniling mo 'yan.</i>

566
00:34:01,166 --> 00:34:02,333
Narinig n'yo 'yon?

567
00:34:03,166 --> 00:34:05,500
Ayun siya. Siya 'yon. Nando'n siya.

568
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Sino?

569
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

570
00:34:12,333 --> 00:34:13,750
Uy, teka, bumalik ka!

571
00:34:15,625 --> 00:34:18,833
Ano'ng ibig sabihin no'n?
Masaya ako sa hiling ko.

572
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>Masaya ka ba talaga sa hiling mo?</i>

573
00:34:25,916 --> 00:34:26,791
Sa'n ka pupunta?

574
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Gusto ko ang hiling ko.
Bumalik ka! Please, wag mong bawiin!

575
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Hello.

576
00:34:37,291 --> 00:34:38,791
- Ikaw.
- Ayos ka lang?

577
00:34:40,041 --> 00:34:44,000
- Di mo ba ako nakitang tumatawid?
- Oo, pero binangga mo ako, kaya...

578
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Buweno...
- Ayan.

579
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
Okay lang. Ako na.

580
00:34:54,291 --> 00:34:55,750
- Heto.
- Mahusay.

581
00:34:57,583 --> 00:35:00,958
Uy. Sabi mo ayaw mo
sa mga libro ni Paul Kennedy.

582
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- Sorry, ano?
- No'ng nasa bus tayo.

583
00:35:05,000 --> 00:35:07,875
- Ayaw kong maging bastos, pero sino ka?
- Di mo maalala?

584
00:35:10,083 --> 00:35:12,708
- Dahil di 'yon nangyari.
- Ano'ng di nangyari?

585
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Wala.
- Maddie.

586
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Ano ba 'yon? Basta ka na lang tumakbo.
- Kasi... Nakita ko...

587
00:35:18,125 --> 00:35:22,833
Nakahanap ka. Isang photographer.
Kahanga-hanga. Magaling, Madeline.

588
00:35:22,916 --> 00:35:23,833
Hindi, kasi...

589
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. At ikaw si?

590
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
James. James Thomas.
Masaya akong makilala ka.

591
00:35:29,750 --> 00:35:32,708
Wala kang kaugnayan
kay Paul Kennedy, ang may-akda?

592
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Anak ko siya.

593
00:35:34,541 --> 00:35:37,916
Ito ang mapapangasawa niya,
pero siyempre alam mo na 'yon.

594
00:35:38,000 --> 00:35:39,375
Ang totoo, hindi.

595
00:35:39,458 --> 00:35:42,166
Ang problema, di gano'ng uri
ng photographer si James.

596
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Pa'no mo nalaman?

597
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Photographer ka, di ba?
- Oo.

598
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Magkano ang singil mo?

599
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Maraming salamat sa alok,
pero di ako nararapat sa trabaho.

600
00:35:50,791 --> 00:35:52,000
Ano'ng ibig mong sabihin?

601
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
Di ako kumukuha ng litrato ng mga tao.

602
00:35:55,416 --> 00:35:58,000
Magkano man ang singil mo, titriplehin ko.

603
00:35:58,833 --> 00:36:00,208
Kailan nga ulit ang kasal?

604
00:36:02,083 --> 00:36:06,333
Kita mo ang magandang liwanag
sa paligid ng mag-asawa.

605
00:36:06,416 --> 00:36:07,958
- Ang ganda.
- Ito ang hinahanap ko.

606
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Parang mahiwaga.

607
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
At anumang litrato ko
dapat kunin mula sa kanan.

608
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
'Yan ang magandang side ko.

609
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Sige.

610
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Kaninong kotse ang nasa gitna ng daanan?

611
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Uy.

612
00:36:34,958 --> 00:36:36,916
Darling, tamang-tama ang dating mo.

613
00:36:37,000 --> 00:36:39,916
Nakahanap si Madeline
ng wedding photographer para sa atin.

614
00:36:40,708 --> 00:36:43,541
James Thomas, ito si Paul, ang fiancé ko.

615
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Nabasa ko ang ilan sa mga gawa mo.

616
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Masaya akong makakilala ng fan.
- Oo, sigurado ako.

617
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
Alam mo, sabi ng publicist ko

618
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
na kumuha tayo ng mga litrato
para sa PR pagkatapos ng kasal

619
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
namin ni Madeline
sa mga tahimik na lugar sa Ireland.

620
00:36:57,166 --> 00:36:59,625
Sa palagaya niya,
mapapalaki nito ang benta ko.

621
00:36:59,708 --> 00:37:02,208
Hindi lang pala kasal
kundi magandang PR event din.

622
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Mismo.

623
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Lalo na si Maddie
ang editor ng libro ni Paul.

624
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Bakit di kayo mag-ikot bukas?

625
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Baka makakita kayo ng magagandang lugar.
- Maganda 'yon.

626
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
- Ano sa tingin mo, Paul?
- Maganda 'yan.

627
00:37:14,000 --> 00:37:14,833
James, 10 a.m.?

628
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Sige.

629
00:37:15,833 --> 00:37:17,958
Madeline, puwedeng ihatid mo
sa labas si James?

630
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Sige.

631
00:37:22,541 --> 00:37:27,000
Di ka lang pala fiancée niya
kundi editor niya rin. Mahusay.

632
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Kung sasamahan mo kami, puwedeng iwan
mo sa bahay mo ang pangungutya mo?

633
00:37:30,416 --> 00:37:34,166
Dahil wala akong bahay,
di ko alam kung saan ko iiwan 'yon.

634
00:37:36,333 --> 00:37:37,666
Gagawin ko ang kaya ko.

635
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
Siguro dapat pasalamatan kita
para sa trabaho.

636
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
Masasabi kong kailangan ko ito.

637
00:37:46,416 --> 00:37:48,583
Ngayong lahat ay may dalang
camera sa bulsa?

638
00:37:50,000 --> 00:37:51,958
- 'Yan ang lagi kong sinasabi.
- Talaga?

639
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Oo.

640
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
- Magkita tayo sa umaga.
- Sige.

641
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Alam mo ba? Ikakasal ka kay Paul Kennedy.

642
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Ayos!

643
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Ano'ng...

644
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie! Ano ba?

645
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Sorry. Natutulog ako.
- Diyos ko! Ang sakit no'n.

646
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Reflex ko kasi 'yon.
Natamaan ba kita sa mata?

647
00:39:13,958 --> 00:39:18,000
- May iba ka pang tinamaan maliban sa mata.
- Pasensiya ka na. Nasaktan ka ba?

648
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Wag... Wag mo akong hawakan.

649
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Okay.
- Okay.

650
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Sige.

651
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Sorry talaga.

652
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Sigurado kang okay ka lang?

653
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Ayos lang ako.
- Okay.

654
00:39:46,250 --> 00:39:48,416
- Ang husay ng trabaho mo, kaibigan.
- Salamat.

655
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Gandang umaga.

656
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
Nasa'n si Raul?

657
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
Di siya sasama.

658
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
Bakit hindi?

659
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
May kaunting pinsala siya kagabi.

660
00:39:57,666 --> 00:39:59,250
Tayo na daw ang maghanap ng lugar.

661
00:39:59,333 --> 00:40:02,416
- Di naman siguro seryoso?
- Hindi, kailangan lang niya ng yelo.

662
00:40:03,500 --> 00:40:06,041
- E ang mga kaibigan mo?
- Nagpapaayos sila ng kuko.

663
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Handa ka na?

664
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Pa'no ka naging editor?

665
00:40:30,583 --> 00:40:34,958
Dati akong freelance writer,
pero maliit ang kita.

666
00:40:35,041 --> 00:40:38,083
- Tapos nakapasok ako sa publishing house.
- Do'n mo nakilala si Paul.

667
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Oo, hindi niya makasundo
ang ibang mga editor,

668
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
pero magkasundo kami sa simula pa lang.

669
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Nakakatuwa.

670
00:40:47,916 --> 00:40:48,833
Ano'ng sinasabi mo?

671
00:40:49,541 --> 00:40:51,416
Siguro nagkakagustuhan ang magkasalungat.

672
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Excuse me, di kami magkasalungat
ni Paul. Marami kaming pagkakatulad.

673
00:40:57,500 --> 00:41:00,875
Nagkamali ako. Sigurado akong mahaba
ang listahan ng napagkakasunduan n'yo.

674
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Ba't di tayo tumahimik sandali?
Para ma-enjoy ko naman ang tanawin.

675
00:41:06,166 --> 00:41:07,208
Kung 'yan ang gusto mo.

676
00:41:38,916 --> 00:41:41,875
- E ikaw?
- Di natin kailangang pag-usapan ako.

677
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Ang ganda ng view.

678
00:41:57,291 --> 00:42:00,125
- Napakaganda nito.
- May mas maganda pa diyan. Halika.

679
00:42:03,916 --> 00:42:07,000
So... Kailangan kong itanong.

680
00:42:07,500 --> 00:42:08,583
Kailangan talaga?

681
00:42:09,083 --> 00:42:10,375
- Sige lang.
- Okay.

682
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Ba't di ka sumulat ng sarili mong libro?

683
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Sinusubukan ko,
pero medyo mahirap nitong huli.

684
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Dahil abala ka
sa pag-aayos ng libro ni Paul.

685
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Hindi, kasi...

686
00:42:25,416 --> 00:42:29,041
- Wala akong masasabi ngayon.
- Lahat ay may masasabi.

687
00:42:29,750 --> 00:42:31,666
Kailangan lang ng tapang para sabihin 'to.

688
00:42:32,625 --> 00:42:34,750
- Tinatawag mo ba akong duwag?
- Hindi.

689
00:42:34,833 --> 00:42:36,958
- Ikaw lang ang nag-iisip no'n.
- Okay.

690
00:42:42,041 --> 00:42:46,500
Tama. Sabi ni Paul,
gusto niya ng tunay na Ireland.

691
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Kaya, ito na ang pinakatunay.

692
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Wow.

693
00:42:55,333 --> 00:42:56,541
Ang Cliffs of Moher.

694
00:42:57,375 --> 00:42:59,791
- Alam mo 'to?
- Narinig ko na ang tungkol dito.

695
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Ano sa tingin mo?

696
00:43:06,250 --> 00:43:08,916
Para akong nakapasok
sa nobela ni James Joyce.

697
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
Di 'yan ang inaasahan kong reference.

698
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
Si Joyce ang paborito kong author.

699
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Talaga?

700
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Uy, ang ganda ng kuha mo.

701
00:43:21,250 --> 00:43:22,458
Salamat.

702
00:43:23,041 --> 00:43:26,666
Kaso, sa tingin ko hindi isang magaspang
na talampas ang istilo ni Paul.

703
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
Malamang hindi, pero sa 'yo ba?

704
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Oo, sa tingin ko maganda 'to.
- Ako rin.

705
00:43:36,083 --> 00:43:37,458
Gusto kong magpakasal dito.

706
00:43:38,583 --> 00:43:39,458
Bakit hindi?

707
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Dahil ngayong weekend na ang kasal,
at ayaw ko na silang pahirapan.

708
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Di pagpapahirap ang pagkakaroon
ng boses sa sarili mong kasal.

709
00:43:51,291 --> 00:43:54,458
Sorry, gusto ko lang makilala
nang kaunti ang mga paksa ko bago

710
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
ko sila kunan ng litrato.

711
00:43:57,291 --> 00:43:59,083
Akala ko di ka naglilitrato ng mga tao.

712
00:44:00,416 --> 00:44:01,875
Handa akong gumawa ng exception.

713
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
- Wow.
- Di maganda 'yon.

714
00:44:28,708 --> 00:44:30,166
Mukhang masaya 'yan.

715
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Ang kaibigan ko, si Finn.

716
00:44:32,375 --> 00:44:35,166
Hi, groomsman din ako ni Paul.
Masaya akong makilala kayo.

717
00:44:35,666 --> 00:44:37,291
Paul, ano'ng nangyari sa 'yo?

718
00:44:37,791 --> 00:44:39,041
Mahabang kuwento.

719
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Sinusubukan kong bawasan
ang pinsala. Tingnan mo.

720
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Kita ba 'to sa mga litrato?

721
00:44:44,916 --> 00:44:46,916
May concealer ako na puwede mong hiramin.

722
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Maganda 'yan. Salamat.

723
00:44:50,666 --> 00:44:53,583
Heather, kausap ko si Kory
tungkol sa paglakad sa wedding aisle.

724
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Mag-ensayo ba tayo,
para maganda ang pasok natin?

725
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Binabantayan kita, Finn.

726
00:44:58,583 --> 00:44:59,916
Mang-aagaw siya ng spotlight.

727
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
May mga galaw ako, Paul.
Di ako magsisinungaling.

728
00:45:03,083 --> 00:45:06,833
Walang makakaagaw ng spotlight mo.
Gusto mong kuhanan pa kita ng yelo?

729
00:45:06,916 --> 00:45:11,791
Hindi. Dito ka na lang at aliwin mo ako.
Pigilan mo ako na maawa sa sarili ko.

730
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Lagi ka bang mapagmalasakit?

731
00:45:20,041 --> 00:45:21,208
Hindi sa lahat.

732
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Ang suwerte ko.

733
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Mukhang may parating na bagyo.

734
00:45:28,291 --> 00:45:30,416
Dapat makauwi ka na.
Marami ka pang gagawin.

735
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Hindi naman. Nagawa na
ng mama ni Paul ang lahat.

736
00:45:34,583 --> 00:45:36,958
Nasaan ang mama mo sa okasyong 'to?

737
00:45:37,041 --> 00:45:40,333
Nasa Des Moines siya pero parating siya
para sa rehearsal dinner bukas.

738
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Matutuwa kang makita siya.

739
00:45:41,916 --> 00:45:45,500
Mas maiging narito siya. Alam niya
ang gagawin sa mga ganitong sitwasyon.

740
00:45:45,583 --> 00:45:46,833
Mapapadali ang lahat.

741
00:45:47,791 --> 00:45:49,541
- Dapat ba...
- Tulungan mo ako diyan. Oo.

742
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Hilahin mo lang.

743
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Banal na ina ng Diyos!

744
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Ang lakas nito.
- Alam mo ang sinasabi nila sa Ireland?

745
00:46:13,416 --> 00:46:16,625
Kung di mo gusto ang panahon,
maghintay ka lang ng limang minuto.

746
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Sinabi 'yan ni Mark Twain.

747
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Napakalaking puno niyan.
- Oo nga.

748
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
At ito lang ang daan palabas.

749
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- May iba pang daan para lumusot.
- Kung Hummer ang gamit natin.

750
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Babalik ako. Okay lang. May alam akong
magandang pub na puwede nating puntahan.

751
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Teka, talaga?

752
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Halika na.

753
00:47:02,958 --> 00:47:04,083
- Sumukob ka.
- Salamat.

754
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Tara na.

755
00:47:06,666 --> 00:47:08,583
Magandang pub 'to. Magugustuhan mo.

756
00:47:17,333 --> 00:47:18,583
Wow. Masaya dito.

757
00:47:18,666 --> 00:47:21,000
Pinakamasarap sa Ireland
ang fish and chips nila.

758
00:47:21,083 --> 00:47:23,541
- Akala ko ayaw mo 'yon.
- Pa'no mo nasabi?

759
00:47:23,625 --> 00:47:24,541
Sabi mo...

760
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Kalimutan mo na.

761
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
James Thomas, gago ka.

762
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, sira-ulo ka.

763
00:47:33,166 --> 00:47:35,666
Kumusta ka na? Ba't ka nandito?

764
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
May puno sa kalsada kaya naipit kami.

765
00:47:38,750 --> 00:47:43,125
Tama, narinig ko nga.
Aasikasuhin 'yan ni Seamus sa umaga,

766
00:47:43,208 --> 00:47:45,083
pero medyo lasing na siya ngayon.

767
00:47:46,291 --> 00:47:48,791
Kailangan namin
ng dalawang kuwarto ngayong gabi.

768
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Teka, di ako puwedeng
magpalipas ng gabi dito.

769
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Gusto mo bang matulog sa kotse?

770
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Sandali lang.

771
00:48:00,083 --> 00:48:02,375
<i>Si Paul Kennedy ito.
Di kita masasagot ngayon.</i>

772
00:48:02,958 --> 00:48:04,791
<i>- </i>  Sino'ng magandang nilalang?
- Kumalma ka.

773
00:48:04,875 --> 00:48:08,083
Wag mong sabihing may nakumbinsi kang
binibini na may pakinabang ka.

774
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, si Maddie 'to.

775
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
May natumbang puno sa gitna
ng kalsada, kaya naipit kami dito.

776
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Siya si Madeline Kelly.
Kukunan ko ng litrato ang kasal niya.

777
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Ang kasal niya, ha?
- Tumigil ka na.

778
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Magpapalipas ako ng gabi dito.
Tawagan mo ako pag nakuha mo 'to.

779
00:48:25,083 --> 00:48:26,333
Nag-iwan na ako ng mensahe.

780
00:48:26,416 --> 00:48:27,958
Magaling. Kain na tayo.

781
00:48:28,458 --> 00:48:30,000
- Maupo ka.
- Sige.

782
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Baka gusto n'yo ng kaunting beer?

783
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Puwede bang white wine sa 'kin?
Di ako umiinom ng beer.

784
00:48:39,333 --> 00:48:42,000
Di ko sasabihin 'yan nang malakas dito.

785
00:48:42,083 --> 00:48:43,750
Makukulong ka dahil sa pagtataksil.

786
00:48:47,291 --> 00:48:49,041
- Mukhang mabait siya.
- Mabait niya.

787
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Matagal ko nang kaibigan si Tom.

788
00:48:50,708 --> 00:48:55,750
Pumupunta ako sa Ireland mula bata ako,
kaya may espesyal na lugar ito sa puso ko.

789
00:48:59,208 --> 00:49:01,125
Totoo bang wala kang bahay?

790
00:49:02,666 --> 00:49:06,041
Sa linggong ito, may inuupahan akong
kuwarto sa itaas ng Scruffy Murphy's.

791
00:49:06,125 --> 00:49:08,125
Tapos, bibiyahe ako
at maglalakbay sa mundo

792
00:49:08,208 --> 00:49:10,666
na camera at pasaporte lang ang dala.

793
00:49:15,333 --> 00:49:17,500
Di ba nagiging malungkot pag tumagal?

794
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Alam mo, kasi...

795
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
May kalayaan, walang obligasyon.

796
00:49:26,791 --> 00:49:30,333
Baka di mo pa nahanap ang taong
makakasama mo habang-buhay.

797
00:49:32,166 --> 00:49:33,041
Gaya mo?

798
00:49:39,125 --> 00:49:40,166
Naglalaro ka ng dart?

799
00:49:41,333 --> 00:49:42,166
Hindi nitong huli.

800
00:49:42,250 --> 00:49:43,583
Maglaro tayo.

801
00:49:46,500 --> 00:49:47,375
Heto.

802
00:49:48,958 --> 00:49:51,583
Kailangan lang ng mahigpit na hawak,
tindig, at kumpiyansa.

803
00:49:53,541 --> 00:49:56,833
- Ayaw mong pag-usapan ang sarili mo, 'no?
- Paano mo nasabi 'yon?

804
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Lagi mong iniiba ang usapan.

805
00:50:02,333 --> 00:50:04,333
Di mo dapat alisin ang paa mo sa sahig.

806
00:50:05,041 --> 00:50:06,291
Nakita mo?

807
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Ngayon, subukan mong tumayo nang ganito.

808
00:50:12,333 --> 00:50:14,541
Braso mo lang ang gagalaw.

809
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Misteryo kang tao.

810
00:50:16,833 --> 00:50:19,791
Kung magsasalita ka lang,
di mo maisasaisip na tamaan ang target.

811
00:50:23,375 --> 00:50:25,208
- May daya 'yon.
- Di ako nandaya.

812
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Siguro dahil sa suwerte ng mga Irish.

813
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
O baka dahil sa 'yo.

814
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- Ibig kong sabihin, magaling kang coach.
- Magaling kang estudyante.

815
00:50:37,291 --> 00:50:39,041
Dalawang araw na lang ikakasal na ako.

816
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Tama.

817
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Ang inumin n'yo.

818
00:50:49,625 --> 00:50:51,583
At ang mga kuwarto n'yo.

819
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Ayos. Salamat, Tom.
- Mag-enjoy kayo.

820
00:50:56,083 --> 00:50:57,041
Salamat.

821
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Gusto mong tikman?
- Sige.

822
00:51:03,791 --> 00:51:04,750
Hindi na masama.

823
00:51:09,958 --> 00:51:12,791
- Isang sayaw bago tayo magpahinga.
- Okay.

824
00:51:16,916 --> 00:51:18,250
Sorry. Kailangan kong dumaan.

825
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Family emergency 'to.
Kailangan kong makaalis. Please.

826
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Tapos na kayo.

827
00:51:22,958 --> 00:51:24,750
Salamat. Bye.

828
00:51:24,833 --> 00:51:28,750
Hi, kanina pa ako nakapila
sa maling counter,

829
00:51:28,833 --> 00:51:31,916
at naiwan ako ng eroplano.
Kaya ikuha mo ako ng isa pang biyahe agad.

830
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Principal Kelly. Ako 'to, si Allegra.

831
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Oo, hello, Allegra.
- Hi.

832
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Kailangan kong makapunta sa Ireland.
Ikakasal na ang anak ko.

833
00:51:41,583 --> 00:51:44,666
- Ikakasal na si Maddie?
- Oo. Nagmamadali ako.

834
00:51:44,750 --> 00:51:48,250
Naiwan ako sa flight papuntang Dublin.
Puwede mo akong hanapan ng iba?

835
00:51:48,333 --> 00:51:51,708
Tapos kailangan ko ng koneksyon
sa Knock airport. Sa West Ireland 'yon.

836
00:51:51,791 --> 00:51:54,458
Sige. Paano ka naiwan ng eroplano mo?

837
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
Hindi gumana ang orasan.

838
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Nasobrahan ka sa tulog. Nakakaloka 'yan.

839
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Nawalan ng kuryente, tapos 'yong backup
na alarm ng telepono ko...

840
00:52:07,125 --> 00:52:09,375
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tine-text ko si Kimmy.

841
00:52:09,458 --> 00:52:11,708
Naaalala mo siya sa detention?
Magugulat siya.

842
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Seryoso?
- Oo.

843
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Tulungan n'yo 'ko!
Please, tulungan n'yo ako.

844
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Tara na.

845
00:53:25,583 --> 00:53:29,458
- Sige na, umandar ka na.
- Wala, ayaw.

846
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Di ako makapaniwala.
Male-late ako sa wedding rehearsal ko.

847
00:53:32,541 --> 00:53:34,541
Baka may tubig sa karborador.

848
00:53:35,041 --> 00:53:37,083
- Subukan nating kadyutin.
- Ano 'yon?

849
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Magtulak kayo. Aapakan ko ang clutch.

850
00:53:40,375 --> 00:53:41,916
- Sige. Okay.
- Sige, ayos.

851
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Sige, handa na kayo?

852
00:53:49,333 --> 00:53:50,208
Sige.

853
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Tulak.

854
00:53:58,833 --> 00:53:59,708
Uy!

855
00:54:03,375 --> 00:54:04,500
Tagumpay!

856
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Lagot.

857
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Kuha ako ng basahan.

858
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
Puwede na. Basahan.

859
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Buweno, wala pa rin si Madeline.

860
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Una, naiwan ang nanay niya sa flight,
at ngayon hinihintay natin ang anak.

861
00:54:22,000 --> 00:54:24,916
- Sana hindi ito kaugalian sa pamilya.
- Hindi naman siguro.

862
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Sigurado akong darating si Maddie.

863
00:54:27,000 --> 00:54:29,291
Malaking hamon talaga ang mga punong 'yon.

864
00:54:29,375 --> 00:54:31,375
Di natin alam kung may chainsaw sila.

865
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Di ba, Em?
- Oo, tama.

866
00:54:39,500 --> 00:54:40,875
Di ka nagdala ng charger.

867
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Ikaw rin naman.

868
00:54:43,416 --> 00:54:45,083
Wala na bang ibibilis 'to?

869
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Wala na.
- Ayos.

870
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Hindi nakakatawa.
- Nakakatawa kaya. Magiging ayos lang 'yan.

871
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Tingnan mo 'yon.

872
00:55:01,958 --> 00:55:04,916
Mga minamahal, nagtipon tayo dito ngayon

873
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
para ipagdiwang ang pagmamahalan
ng dalawang kabataang...

874
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Sandali, nandito na 'ko.

875
00:55:14,541 --> 00:55:16,500
Pasensiya na. Pasensiya na talaga.

876
00:55:16,583 --> 00:55:18,666
Muntik na, Maddie.
Mawawalan ka na ng puwesto.

877
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Halika rito.

878
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Sorry.

879
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Ano'ng nangyari sa 'yo?
- Kasi...

880
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Ako ang may kasalanan.

881
00:55:27,291 --> 00:55:29,833
Pabalik na kami mula sa Cliffs of Moher.

882
00:55:29,916 --> 00:55:31,708
Ano ba kasing ginagawa n'yo do'n?

883
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Pa'no ka naging maputik?

884
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Buweno, magkakasama na tayo,
at iyon ang mahalaga.

885
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Puwedeng deretso na tayo sa dulo?

886
00:55:39,333 --> 00:55:41,708
Parating na ang mga bisita
para sa rehearsal dinner.

887
00:55:41,791 --> 00:55:44,958
Sige, doon na tayo sa magandang bahagi.

888
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Maaari mo nang halikan ang iyong asawa.

889
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

890
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Ano?

891
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Sino si James?

892
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Ako 'yon.

893
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Ano'ng nangyari?

894
00:56:10,916 --> 00:56:12,125
Nawalan ka ng malay.

895
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
Siya 'yon.

896
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Sino ang alin?

897
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Si Saint Brigid?

898
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Siya ang may gawa ng lahat ng ito.

899
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Sa tingin mo, uminom siya ng whiskey?
- Sean, ano ka ba.

900
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Dahil siguro sa stress sa kasal.
- Tubig?

901
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
Hindi. Medyo nahilo lang ako
nang kaunti. 'Yon lang.

902
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Sigurado kang okay ka lang?
- Oo, okay lang ako.

903
00:56:36,416 --> 00:56:37,833
Pakakasalan ko si Paul Kennedy.

904
00:56:38,458 --> 00:56:39,291
Tama 'yon.

905
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Ituloy na ba natin?

906
00:56:42,000 --> 00:56:43,583
Oo naman, Father. Sorry.

907
00:56:44,333 --> 00:56:45,166
Nasa'n na tayo?

908
00:56:53,375 --> 00:56:57,541
Kaunting katahimikan. May sasabihin
ang mahal kong asawa, si Sean.

909
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Salamat, mahal ko.

910
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Maging magaan at masaya
ang inyong mga puso.

911
00:57:03,541 --> 00:57:06,208
Nawa'y maging malaki
at malawak ang mga ngiti ninyo.

912
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
At nawa'y laging may isa
o dalawang barya sa inyong mga bulsa.

913
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Wala kang aalalahanin, Maddie.
Ikakasal ka sa isang Kennedy.

914
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
- Cheers!
- Cheers!

915
00:57:19,958 --> 00:57:23,291
- Umiinom ka na ng Guinness ngayon?
- Nagugustuhan ko na 'to.

916
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Sige, ngayon bilang parangal
sa masayang mag-asawa,

917
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
maglalaro tayo ng
"Gaano Mo Kakilala ang Fiancé Mo?"

918
00:57:32,458 --> 00:57:35,625
Tatlong tanong. Kung tama
ang sagot n'yo, pareho kayong iinom.

919
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Pag mali, iinom tayong lahat.

920
00:57:41,208 --> 00:57:44,583
Kailangang uminom kahit anong
mangyari? Puwedeng ibang laro na lang?

921
00:57:44,666 --> 00:57:48,250
Hindi, di ka makakatakas dito.
Si Kory ang gumagawa ng rules.

922
00:57:48,333 --> 00:57:53,208
Sige, unang tanong.
Sino ang paboritong author ni Maddie?

923
00:57:54,208 --> 00:57:55,208
Madali lang 'yan.

924
00:57:56,500 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

925
00:57:59,708 --> 00:58:01,291
Hindi. Magaling. Hindi.

926
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Gusto ng fiancée ko ang mga classic.
Ang paborito niyang author ay si...

927
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

928
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
Charles Dickens.

929
00:58:09,833 --> 00:58:10,791
Tama 'yon.

930
00:58:15,291 --> 00:58:17,041
Isang puntos para sa mag-asawa.

931
00:58:17,625 --> 00:58:21,583
Pangalawang tanong.
Ano ang kantang una ninyong isinayaw?

932
00:58:24,041 --> 00:58:25,125
Wala, e.

933
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Di marunong sumayaw si Maddie, di ba?

934
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Hindi nga.

935
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Sapat na'ng narinig namin sa 'yo, kapatid.
Ang huling tanong ay para kay Maddie.

936
00:58:38,291 --> 00:58:40,416
Saan nag-propose si Paul?

937
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Alam niya ang sagot do'n.
- Sabihin mo pa rin sa 'min.

938
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Nag-propose?

939
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Paano mo nakuha ang singsing sa daliri mo?

940
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Sige na, Maddie. Sabihin mo sa kanila.

941
00:58:51,750 --> 00:58:52,583
Buweno...

942
00:58:53,500 --> 00:58:58,166
ito ay sa isang napakaespesyal na lugar.

943
00:58:58,875 --> 00:58:59,791
Espesyal talaga.

944
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Napakaespesyal nito at...

945
00:59:03,416 --> 00:59:07,708
Di ba? Napakaganda at espesyal.

946
00:59:07,791 --> 00:59:11,291
Sa O'Toole's sa Brooklyn
noong kaarawan ko.

947
00:59:11,375 --> 00:59:12,208
Mismo.

948
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Tama. Sa O'Toole's sa Brooklyn.

949
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- Sa kaarawan mo.
- Sa kaarawan ko.

950
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
Tapos...

951
00:59:20,500 --> 00:59:22,750
Pagkatapos, tumingin sa 'kin si Maddie,

952
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
at sinabing, "Ano ang kailangan
para dalhin mo ako sa Ireland?"

953
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Tapos sabi ko,

954
00:59:30,333 --> 00:59:31,708
"Kailangang ikasal tayo."

955
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Pagkatapos...

956
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Tapos...

957
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Kunwari lang siya.

958
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Tapos lumuhod ka,
at nag-propose ka sa 'kin.

959
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Nag-propose ako?

960
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
Ibig kong sabihin, oo, siyempre.
Oo, nag-propose ako.

961
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
- Ako. Oo, ako ang nag-propose.
- Ikaw.

962
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
At pagkatapos no'n,
gaya ng sabi nila, ay kasaysayan.

963
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Ayos ka lang? Ano'ng problema?
- Paa ko, masakit.

964
01:00:22,791 --> 01:00:23,666
Tara na.

965
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Paumanhin.

966
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
James, baka puwedeng
tingnan ko ang mga 'yan.

967
01:00:36,375 --> 01:00:38,916
Tingin ko, mas mabuting
dito ka na magpalipas ng gabi.

968
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Pinaayos ko na kay Nevin
ang tower suite para sa 'yo.

969
01:00:41,750 --> 01:00:43,000
Si Nevin. Ayos.

970
01:00:43,083 --> 01:00:44,708
- Magkita tayo sa umaga.
- Sige.

971
01:00:44,791 --> 01:00:48,166
- Salamat sa araw na ito.
- Oo naman. Salamat sa pagtanggap n'yo.

972
01:01:10,375 --> 01:01:12,083
Aalis ka na ba?

973
01:01:13,000 --> 01:01:15,541
Hindi. Inaayos ko lang ang mga gamit ko.

974
01:01:16,541 --> 01:01:19,208
Pinapatulog ako ni Olivia
sa guest tower nila.

975
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Parang ang gara.

976
01:01:21,541 --> 01:01:25,333
Wala na siyang tiwala na makakarating ako
sa oras bukas pagkatapos ng nangyari.

977
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Salamat sa pagdala
sa akin sa Cliffs at sa sayaw.

978
01:01:31,416 --> 01:01:33,833
Masarap isipin na isa akong
full-service photographer.

979
01:01:46,083 --> 01:01:47,583
Ito ba ang pinangarap mo?

980
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Ano?
- Ito.

981
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Lahat ng ito.

982
01:01:52,750 --> 01:01:56,416
Parang naguguluhan ka kanina,
parang di kayo magkakilala.

983
01:01:57,416 --> 01:01:59,583
Kalokohan.
Siyempre, kilala namin ang isa't isa.

984
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Charles Dickens?
- Kahit sino puwedeng magkamali.

985
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Oo nga.

986
01:02:05,125 --> 01:02:06,833
Sana di pagkakamali ang gagawin mo.

987
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Di mo puwedeng sabihin 'yan sa 'kin.

988
01:02:10,458 --> 01:02:13,125
Di tayo magkakilala.
Isang araw tayong magkasama.

989
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Inaamin kong maganda ang araw na 'yon

990
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
na puno ng mga dramatikong
tanawin at romantikong ulan,

991
01:02:19,583 --> 01:02:22,375
pero wala ka pa ring karapatang
tanungin ang mga desisyon ko.

992
01:02:23,791 --> 01:02:25,916
Bukas, ikakasal na ako kay Paul Kennedy.

993
01:02:27,916 --> 01:02:29,208
Dahil niyaya mo siya.

994
01:02:30,333 --> 01:02:34,000
Ano? Sa tingin mo, di puwedeng
hingin ng isang babae na pakasalan siya?

995
01:02:34,083 --> 01:02:35,375
Hindi.

996
01:02:35,875 --> 01:02:37,833
Pero kung nobya kita, di ako maghihintay.

997
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Ako na ang unang magtatanong.

998
01:02:43,000 --> 01:02:45,250
Alam mo, siguro dapat
di ka na pumunta sa kasal.

999
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Sasabihin ko kay Olivia.

1000
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Sige. Kumuha ka ng mga litrato.
- Oo. Tapos di mo na 'ko makikita.

1001
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Pupunta ako sa Bolivia para kunan
ang isang endangered na butiki.

1002
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Ano? Kailan ka aalis?
- Sa Linggo.

1003
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Ayos. Tamang-tama
para takbuhan mo ang sarili mong buhay.

1004
01:03:01,083 --> 01:03:02,416
Di ko dapat sinabi 'yon.

1005
01:03:03,375 --> 01:03:04,208
Medyo huli na.

1006
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Ma?

1007
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- May flight na ako. Pasakay na kami.
<i>- Talaga?</i>

1008
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
<i>- </i>  Magandang balita.
- Darating ako sa oras ng kasal.

1009
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Wag mo na akong sunduin. Magta-taxi ako.

1010
01:03:23,208 --> 01:03:27,125
Okay. Ma, masaya akong darating ka.
Kailangan talaga kitang makita.

1011
01:03:27,208 --> 01:03:31,041
<i>Parating na ako, at sisiguraduhin kong
perpekto ang kasal mo kay Paul.</i>

1012
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Salamat, Ma.</i>

1013
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Ito ay anunsyo ng pagbabago ng gate.
Ang Flight 47 papuntang Dublin ay...</i>

1014
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Ano'ng sabi nila?
Sandali lang, honey.

1015
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Sa'n papunta ang lahat? Ano'ng nangyayari?

1016
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
<i>- Aalis na ako. Bye.</i>
- Ma?

1017
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Padaan.

1018
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Hi.

1019
01:04:16,916 --> 01:04:21,625
Hi. Mukhang nage-enjoy ka.
Magaling sumayaw si Emma, 'no?

1020
01:04:21,708 --> 01:04:25,125
Oo. Baka puwedeng bigyan ka niya
ng kaunting gabay para bukas.

1021
01:04:25,625 --> 01:04:29,458
Muntik ko nang makalimutan. Sinulat ko
ang mga vows natin. In-email ako sa 'yo.

1022
01:04:30,458 --> 01:04:33,041
Teka, sinulat mo ang wedding vows ko?

1023
01:04:33,125 --> 01:04:34,916
Maddie, manunulat ako.

1024
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Pero baka puwede
mong pagandahin nang kaunti.

1025
01:04:38,416 --> 01:04:40,750
Paul, puwede kang pumunta rito sandali?

1026
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Tinatawag nila ako. Sama ka?

1027
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Siguro matutulog na lang ako
kung okay lang. Medyo pagod na ako.

1028
01:04:47,875 --> 01:04:50,458
Okay. Sa guest room ako matutulog mamaya.

1029
01:04:50,541 --> 01:04:52,583
Ayaw ko ng malas bago ang kasal.

1030
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Hindi. Ayaw natin niyan.

1031
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- Good night.
- Good night.

1032
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
PASASALAMAT

1033
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
IN-EDIT NI MADELINE KELLY

1034
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
NOBELANG WALANG PAMAGAT
NI MADELINE KELLY

1035
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
HETO NA BABE!
WEDDING VOWS NI PAUL KENNEDY

1036
01:06:03,166 --> 01:06:05,916
- Napakaganda ng gabing 'to.
- Oo nga, 'no?

1037
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Oo. Sana di na ito matapos.

1038
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
'Yan din ang gusto ko.

1039
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Good night.
- Good night.

1040
01:06:46,083 --> 01:06:50,666
Sa kapilya ang mga bulaklak na 'yan.
Isang magandang umaga para sa kasalan.

1041
01:07:09,875 --> 01:07:11,166
Maganda ba ang kuha mo?

1042
01:07:12,583 --> 01:07:13,583
Sa tingin ko. Oo.

1043
01:07:15,791 --> 01:07:18,333
Di ka pa ba maghahanda para sa kasal?

1044
01:07:19,458 --> 01:07:21,791
Oo nga, nagpapakalma lang ako.

1045
01:07:24,375 --> 01:07:25,541
Iiwan na kita.

1046
01:07:26,791 --> 01:07:30,083
James. Pasensiya ka na
talaga sa nangyari kagabi.

1047
01:07:33,000 --> 01:07:34,416
Di na kailangan ng paumanhin.

1048
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Marami kang iniisip.

1049
01:07:42,041 --> 01:07:44,166
- Nabasa ko ang libro mo.
- 'Yong libro ni Paul.

1050
01:07:44,250 --> 01:07:45,250
Alam ko ang sinabi ko.

1051
01:07:45,750 --> 01:07:47,666
Mas maganda 'to kaysa sa iba niyang libro.

1052
01:07:48,541 --> 01:07:49,666
Higit na mas maganda.

1053
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Pa'no kaya nangyari 'yon?

1054
01:07:52,250 --> 01:07:54,000
Wala naman akong gaanong binago.

1055
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Bakit mo ginawa 'yon?
- Ang alin?

1056
01:07:57,250 --> 01:07:58,750
Isang bagay ang mag-edit ng libro

1057
01:07:58,833 --> 01:08:01,083
pero di mo dapat i-edit ang buhay mo.

1058
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Di ko ine-edit
ang sarili kong buhay, pero...

1059
01:08:06,458 --> 01:08:08,291
Mukhang kakaiba 'to,

1060
01:08:08,375 --> 01:08:11,333
pero di ako sigurado
na ito dapat ang buhay ko.

1061
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Kung gano'n, oras na para magsalita.

1062
01:08:16,375 --> 01:08:18,375
Ito ba talaga ang gusto mo, Maddie?

1063
01:08:20,333 --> 01:08:23,875
Si Paul ba talaga ang taong
gusto mong makasama habang-buhay?

1064
01:08:26,708 --> 01:08:28,750
Pangarap ko ang makasal kay Paul.

1065
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Sige.

1066
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Kung gano'n, bakit napakalungkot mo?

1067
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Dito ang daan.

1068
01:09:46,791 --> 01:09:50,875
Kahanga-hanga ang belo mo.
Napakaganda mo.

1069
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Ito na 'yon.
Di ako makapaniwalang nangyayari 'to.

1070
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Ako rin. Puwede bang humingi ng pabor
at tingnan kung dumating na ang mama ko?

1071
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
- Di niya sinasagot phone niya.
- Sige. Ako'ng bahala.

1072
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Okay, salamat.

1073
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Hi, Father.

1074
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Handa ka na ba, Madeline?

1075
01:10:08,291 --> 01:10:09,541
Sa palagay ko.

1076
01:10:09,625 --> 01:10:11,541
- Sa palagay mo?
- Kasi...

1077
01:10:12,958 --> 01:10:15,416
Father, tingin ko may nagawa akong mali.

1078
01:10:16,416 --> 01:10:17,666
Ano 'yon, anak?

1079
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Humiling ako kay Saint Brigid.

1080
01:10:22,125 --> 01:10:25,250
'Yon lang ba?
Kailangan mong mag-ingat sa kaniya.

1081
01:10:25,750 --> 01:10:27,791
Kilala siya sa pagkakaroon
ng sense of humor.

1082
01:10:29,333 --> 01:10:30,166
Ano po?

1083
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Pag humingi ka sa kaniya ng isang bagay,
maaaring di niya ibigay ang gusto mo,

1084
01:10:35,291 --> 01:10:38,500
pero lagi niyang ibibigay
ang kailangan mo.

1085
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
'Yon na ang hudyat ko.

1086
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Magiging maayos din ang lahat.
Magkita tayo sa labas.

1087
01:10:48,833 --> 01:10:49,750
Magsisimula na.

1088
01:10:50,958 --> 01:10:52,125
Pantay ba kilay ko?

1089
01:10:52,208 --> 01:10:55,541
Masama ang ugali
ng makeup artist na kinuha ni Olivia.

1090
01:10:55,625 --> 01:10:57,958
- Nainis yata siya sa 'kin.
- Maganda ka.

1091
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Patawad, Em.

1092
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Tungkol saan?

1093
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Sa inyo ni Paul.

1094
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
Ano'ng sinasabi mo?

1095
01:11:12,916 --> 01:11:15,125
Alam kong may nararamdaman
kayo sa isa't isa.

1096
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Nakita ko kayo sa patio kagabi.

1097
01:11:19,375 --> 01:11:20,708
Wala namang nangyari.

1098
01:11:20,791 --> 01:11:25,375
Kilala na kita simula bata pa tayo, Em.
Ayos lang. Puwede mong sabihin sa 'kin.

1099
01:11:26,750 --> 01:11:27,750
Maddie.

1100
01:11:28,666 --> 01:11:30,333
Naniniwala ka ba sa tadhana?

1101
01:11:32,458 --> 01:11:33,625
Minsan.

1102
01:11:33,708 --> 01:11:35,500
Di ko alam kung bakit,

1103
01:11:36,291 --> 01:11:38,208
pero simula nang makilala ko si Paul,

1104
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
parang dapat kami ang magkasama.

1105
01:11:43,708 --> 01:11:46,375
Sa ibang buhay, siguro naging kami.

1106
01:11:47,916 --> 01:11:49,083
Di nga lang ngayon.

1107
01:11:55,583 --> 01:11:57,416
Di ako makapaniwalang nauunawaan mo 'to.

1108
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Araw mo 'to na sinisira ko.

1109
01:12:00,875 --> 01:12:02,875
Di mo kasalanan. Totoo.

1110
01:12:05,458 --> 01:12:07,000
Susubukan kong ayusin 'to.

1111
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Excuse me.

1112
01:13:20,083 --> 01:13:21,458
- Hi.
- Ihinto n'yo.

1113
01:13:23,041 --> 01:13:24,333
- Hello.
- 'Yan ba ang damit?

1114
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
- Ano'ng nangyayari?
- Naku po.

1115
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Ano'ng suot niya?
Nasa'n ang family wedding dress?

1116
01:13:40,541 --> 01:13:41,458
Kumusta kayo.

1117
01:13:43,083 --> 01:13:47,208
Para sa mga hindi nakakakilala sa akin,
ako si Maddie, ang ikakasal.

1118
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
O ang dapat na ikakasal.

1119
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
Siyempre, kilala n'yo si Paul.

1120
01:13:53,625 --> 01:13:56,666
Mabait siya
at magaling din siyang manunulat.

1121
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Sinasabi lagi sa 'kin na kailangan
kong magsalita para sa sarili ko.

1122
01:14:03,625 --> 01:14:05,500
Kaya heto na.

1123
01:14:07,958 --> 01:14:09,583
May malasakit ako kay Paul,

1124
01:14:10,958 --> 01:14:12,791
pero di ako in love sa kaniya.

1125
01:14:13,708 --> 01:14:16,083
Sigurado akong gano'n din siya sa 'kin.

1126
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1127
01:14:18,666 --> 01:14:22,958
Naisip ko lang na kung pagdadaanan mo
ang isang bagay na gaya nito,

1128
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
gaya ng kasal, at pag-aasawa, at buhay,

1129
01:14:28,000 --> 01:14:32,000
dapat kasama mo
ang taong mahal mo, di ang pinangarap mo.

1130
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Dapat isang taong nahanap mo,

1131
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
o kahit isang taong nakahanap sa 'yo.

1132
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Pasensiya na. Hindi ito katanggap-tanggap.

1133
01:14:47,541 --> 01:14:49,833
Paul, bakit mo hinayaang mangyari 'to?

1134
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Ako?

1135
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
Kasalanan niya 'to lahat.

1136
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Ang photographer?
- Nakita ko kayo ni Maddie kanina.

1137
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Sa may lily pond.

1138
01:14:59,458 --> 01:15:01,958
Pa'no naman kayo ni Emma kagabi sa patio?

1139
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
Walang kuwenta 'yon. Sinusubukan
niyang nakawin ang mapapangasawa ko.

1140
01:15:05,583 --> 01:15:08,750
At least di ko ninanakaw ang mga ideya
ni Maddie at ginagawang akin.

1141
01:15:10,250 --> 01:15:12,041
- Ano'ng sinasabi mo?
- 'Yong libro mo.

1142
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Buweno...

1143
01:15:16,208 --> 01:15:17,208
ako ang sumulat no'n.

1144
01:15:18,416 --> 01:15:20,666
Hindi. Ako ang sumulat ng libro.

1145
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
At ayan na.

1146
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, tama na.

1147
01:15:26,291 --> 01:15:27,666
Hindi. Tama ka.

1148
01:15:28,166 --> 01:15:30,041
Pasensiya na. Sorry sa inyong lahat.

1149
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Halika rito.

1150
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Wag! Tumigil ka!

1151
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, di ito makakatulong.

1152
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, tigilan mo na!

1153
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Ang binti ko!

1154
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, wag kang tumayo lang diyan!
Gumawa ka ng paraan!

1155
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Sige, anak. Kaya mo 'yan.

1156
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Matatag ka.
- Sino 'yon?

1157
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMA

1158
01:16:02,458 --> 01:16:03,666
Tigilan mo na siya!

1159
01:16:03,750 --> 01:16:05,208
Ma? Nasa'n ka?

1160
01:16:06,125 --> 01:16:08,625
Wag kang mataranta.
Nasa ospital ako sa Des Moines.

1161
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Ayos ka lang ba?
<i>- Ayos lang ako.</i>

1162
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
May bali lang ako sa daliri sa paa

1163
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
at maliit na bukol sa ulo,
pero naalala ko na ang lahat.

1164
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Honey, sabihin mo. Ang kasal.
'Yon ba ang pinangarap mo?

1165
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1166
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Hindi sa isang milyong taon.

1167
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Bakit di siya ang hatakin mo? Tulong!
Tulungan mo akong hulihin siya.

1168
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Bitawan mo ako! Alis!

1169
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Ano'ng problema mo? Ha?

1170
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Tatawagan kita ulit.

1171
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
James!

1172
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
Sino'ng tinutulungan mo?

1173
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul. Nasaktan ka ba?

1174
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Sa tingin ko, hindi.

1175
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Di ako makapaniwalang
tinawag mo akong walang kuwenta.

1176
01:16:50,291 --> 01:16:54,458
Ano? Di 'yon ang ibig kong sabihin.
Sorry! Bumalik ka!

1177
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Ay Diyos ko.

1178
01:16:56,250 --> 01:16:57,875
Wag na natin Siyang isali rito.

1179
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1180
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Sandali, James.

1181
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Nagkamali ako.

1182
01:17:08,250 --> 01:17:12,500
Di ako dapat nanatili sa trabahong ito.
Masyado na akong emosyonal dahil dito.

1183
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Talaga?
- Narinig mo si Paul.

1184
01:17:15,833 --> 01:17:17,583
Tingin niya ako ang may kasalanan.

1185
01:17:17,666 --> 01:17:19,708
Kung tutuusin, malamang ako nga.

1186
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Hindi.

1187
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Kung nagawa mong pagdudahan
ang sarili mo dahil sa 'kin, sorry talaga.

1188
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Pero...
- Ang pinakamabuting magagawa ko ay...

1189
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Lumayo sa 'yo.

1190
01:17:32,666 --> 01:17:34,250
Pero wala kang kasalanan.

1191
01:17:35,708 --> 01:17:37,958
Hangad ko para sa 'yo
lahat ng kasiyahan sa mundo.

1192
01:17:39,250 --> 01:17:40,916
Di ako magiging masaya kung wala ka.

1193
01:17:42,041 --> 01:17:43,833
Alam kong wala itong katuturan ngayon,

1194
01:17:44,333 --> 01:17:46,708
pero naniniwala akong tayo
ang dapat magkasama.

1195
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
Pero di ganito.

1196
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, sandali!

1197
01:18:18,666 --> 01:18:19,583
Paalam, Maddie.

1198
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Okay, nandito na ako.

1199
01:19:15,375 --> 01:19:17,625
Alam kong nandito ka,
Saint Brigid. Lumabas ka na.

1200
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Please! Isang pagkakamali
ang lahat ng ito.

1201
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Si Paul, ang kasal, si James.

1202
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Bawiin mo na lang!

1203
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Saint Brigid!

1204
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Di mo kailangang sumigaw, mahal ko.

1205
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Nandito ako.

1206
01:19:34,416 --> 01:19:36,208
Kailangan kong bawiin ang wish ko.

1207
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Imposible 'yon.
Natupad na ang hiling.

1208
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Pero naging magulo na ang lahat.

1209
01:19:44,583 --> 01:19:47,750
Talaga? O nangyari lang ang nararapat?

1210
01:19:47,833 --> 01:19:50,458
Tama ka, at natutunan ko
na ang leksiyon ko.

1211
01:19:50,541 --> 01:19:52,416
Ang mamuhay sa sarili kong kapalaran.

1212
01:19:52,500 --> 01:19:55,291
Buweno, iba 'yan.

1213
01:19:55,375 --> 01:19:57,416
Sandali, bumalik ka. Sa'n ka pupunta?

1214
01:20:03,333 --> 01:20:05,958
Please, Saint Brigid,
hayaan mong bawiin ko ang wish ko.

1215
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Okay.

1216
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Sige. Kaya ko 'to.

1217
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Kailangan ko lang ng kaunting hangin.

1218
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Nasa'n na ang hangin? Okay.

1219
01:20:21,583 --> 01:20:23,791
Mahinang simoy ng hangin
lang. Bigyan mo ako.

1220
01:20:23,875 --> 01:20:26,583
Tatanggapin ko anuman
ang mayroon ka. Okay.

1221
01:20:28,166 --> 01:20:30,708
Bawiin mo na lang ang wish ko.

1222
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
May tao ba riyan?

1223
01:21:17,625 --> 01:21:18,833
Ano'ng ginagawa mo?

1224
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- Bakit 'di ka pa bihis?
- Damit ng bridesmaid 'yan.

1225
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Oo, at dapat suot ito ng bridesmaid.

1226
01:21:25,333 --> 01:21:27,166
- Wala na ang singsing.
- Anong singsing?

1227
01:21:27,250 --> 01:21:28,416
Sina Paul at Emma 'yon.

1228
01:21:29,583 --> 01:21:32,333
- Ayos ka lang ba?
- Nakakamangha 'to.

1229
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Mabuti naman at 'yan
ang tingin mo. Tara na.

1230
01:21:40,208 --> 01:21:41,416
- Hi, Ma.
<i>- Hi, sweetheart.</i>

1231
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
Kumusta ang paa mo?

1232
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
Ang paa ko? Baka ang arthritis ko.

1233
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Di na sinumpong mula
nang uminom ako no'ng glucosamine.

1234
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Magandang balita 'yan.

1235
01:21:52,541 --> 01:21:53,375
Salamat, honey.

1236
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1237
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Sorry.

1238
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Sige. Heto na.

1239
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Salamat.

1240
01:22:42,541 --> 01:22:44,083
Whiskey, please.

1241
01:22:44,166 --> 01:22:45,791
- Ang ganda ng reception.
- Oo nga.

1242
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Heto.
- Salamat.

1243
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Cheers.
- Cheers.

1244
01:22:53,083 --> 01:22:54,583
Oo na. Wala siyang gusto sa 'kin.

1245
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Magmu-move on na 'ko.

1246
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Mabuti 'yan.
- Salamat.

1247
01:22:58,833 --> 01:22:59,791
Champagne, please.

1248
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Hello, gwapo.
- Hi.

1249
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Gustong sumayaw?
- Oo naman.

1250
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Sige. Wag ka nang magsalita.

1251
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
- Uy.
- Uy, nage-enjoy ka ba?

1252
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Oo, ang ganda ng seremonya.
At nasuot mo ang sarili mong damit!

1253
01:23:19,500 --> 01:23:21,166
Di mangyayari 'to kung wala ka.

1254
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Maddie, buong buhay ko
naghanap ako ng katulad ni Paul.

1255
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Sobrang saya ko para sa 'yo.

1256
01:23:26,458 --> 01:23:28,625
Ayun ang photographer.
Okay ba ang lipstick ko?

1257
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Maayos pa rin.

1258
01:23:43,000 --> 01:23:44,291
Ayun pala siya.

1259
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Binabati kita, Paul.
Kahanga-hangang tao si Emma.

1260
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Suwerte ka sa kaniya.
- Suwerte tayong lahat.

1261
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Kakatawag lang ng publisher.

1262
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Malaki ang benta sa US.
Gusto nila agad ng sequel.

1263
01:23:56,875 --> 01:23:59,125
Pero siyempre, isang buwan
ako sa honeymoon.

1264
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Ayos lang bang simulan mo ang kuwento?

1265
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Depende 'yon.

1266
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
Saan?

1267
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
May co-writing credit ba ako?

1268
01:24:10,333 --> 01:24:12,625
Madeline, di naman gano'n 'yon.

1269
01:24:13,208 --> 01:24:14,500
Ako lang ang author.

1270
01:24:14,583 --> 01:24:18,625
I-edit mo ang kuwento, at pangalan ko
ang magbebenta ng mga libro.

1271
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Kaya nga mahusay ang team natin.

1272
01:24:22,166 --> 01:24:24,875
Alam mo? Di gano'n ang isang team.

1273
01:24:25,458 --> 01:24:27,333
Siguro dapat mag-isa ka muna dito.

1274
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Sa'n ka pupunta?

1275
01:24:34,458 --> 01:24:35,958
Isusulat ang sarili kong kuwento.

1276
01:24:42,750 --> 01:24:43,583
I-enjoy mo 'yan.

1277
01:24:44,916 --> 01:24:46,291
- Salamat, Murphy.
- Cheers.

1278
01:24:54,583 --> 01:24:55,625
Ano'ng sa 'yo?

1279
01:24:55,708 --> 01:24:58,875
Hi, hinahanap ko si James Thomas.
Umuupa siya ng kuwarto sa taas.

1280
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
Si James? Umalis na siya.
Kakaalis lang niya.

1281
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Talaga?

1282
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Baka maabutan mo pa siya.
- Okay, salamat.

1283
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
- Walang anuman.
- Salamat.

1284
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
May nakaupo na rito?

1285
01:25:26,750 --> 01:25:28,916
Depende kung nanakawin mo ulit ang bag ko.

1286
01:25:31,375 --> 01:25:32,750
- Salamat.
- Ayos lang.

1287
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Pagkakataon nga naman.
- Maliit lang ang bayang 'to.

1288
01:25:39,166 --> 01:25:41,458
Photographer ka ng kalikasan, tama?

1289
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Iniisip ko kung puwede
kong hingin ang payo mo.

1290
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Sige.

1291
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Nagsasaliksik ako sa Bolivian tree lizard.

1292
01:25:50,333 --> 01:25:51,791
Endangered sila, alam mo 'yon.

1293
01:25:52,500 --> 01:25:54,791
Inalok ako ng trabaho
para kunan ng larawan 'yon.

1294
01:25:55,500 --> 01:25:58,416
- Kailan ang alis mo?
- Hindi na. Tinanggihan ko ang trabaho.

1295
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Talaga?

1296
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Kasi, pagkababa mo sa bus,

1297
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
may nakilala akong
isang kawili-wiling babae

1298
01:26:07,291 --> 01:26:09,291
na sinabihan akong manatili muna sandali.

1299
01:26:09,875 --> 01:26:11,041
Tingnan ang mangyayari.

1300
01:26:12,916 --> 01:26:14,208
Gaano ka katagal sa Ireland?

1301
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Hangga't kailangan.

1302
01:26:18,875 --> 01:26:21,375
Plano akong magsulat
ng libro sa Cliffs of Moher.

1303
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Alam mo ba 'yon?

1304
01:26:24,375 --> 01:26:25,875
Isa sa mga paborito kong lugar.

1305
01:26:26,916 --> 01:26:27,791
Ako rin.

1306
01:26:31,833 --> 01:26:33,875
Siguro puwede tayong pumunta ro'n minsan.

1307
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Gusto ko 'yan.

1308
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
Tungkol saan ang libro?

1309
01:26:46,125 --> 01:26:47,833
May ideya ako.

1310
01:26:58,833 --> 01:27:01,416
{\an8}- Gusto mo bang kumain mamaya?
- Gusto ko 'yan.

1311
01:27:01,916 --> 01:27:03,666
{\an8}May alam akong magandang pub.

1312
01:27:03,750 --> 01:27:04,958
Pwedeng maglaro ng darts?

1313
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Oo naman.

1314
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
May live music pa.

1315
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Sumasayaw ka ba?
- Oo. Sumasayaw ako.

1316
01:27:11,208 --> 01:27:12,250
Sabi ko na nga ba.

1317
01:31:07,625 --> 01:31:14,250
BILANG PAG-ALALA KAY ANDREA SUE TOWNSEND

1318
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Tagapagsalin ng subtitle:
Ivy Grace Quinto



