1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Desexar: Querer algo imposible
ou que seguramente non sucederá.</i>

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,416
<i>Pero e se sucedese?</i>

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,541
O DESEXO IRLANDÉS

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Unhas palabras, Paul.

8
00:02:00,958 --> 00:02:02,333
Agarda!

9
00:02:02,416 --> 00:02:04,041
Levas a miña bufanda! Para!

10
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Ola, preciosa!

11
00:02:19,416 --> 00:02:21,500
Ola! Estás xenial.

12
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Grazas.

13
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

14
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Dous segundos.
- Vale.

15
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Que tal? Alégrome de volver verte.
Como estás? Grazas por vir.

16
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Teño unhas preguntas.
- Dáme un momento.

17
00:02:34,166 --> 00:02:38,583
No sería ninguén sen esta gran muller,
escritora brillante por dereito propio:

18
00:02:38,666 --> 00:02:40,458
Madeline Kelly, a miña editora.

19
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, vén.

20
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
Esta noite é para nós.
Isto conseguímolo xuntos.

21
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Escribiches unha gran historia.
Eu só a puín.

22
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Logo gárdame un momento.
Quero falarche dunha cousa.

23
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- De que?
- Xa verás.

24
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Vale.
- Ben.

25
00:02:58,333 --> 00:03:00,041
- Unha pregunta rápida.
- Ola, Jay.

26
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Para a túa historia de amor
inspirácheste nalgunha muller?

27
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Veña, non vou revelar
tódolos meus secretos.

28
00:03:08,791 --> 00:03:11,291
- Volves a Manhattan?
- Sempre é un pracer.

29
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
A por outro éxito en vendas?

30
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Diga.

31
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}<i>- Ola, Maddie.</i>
- <i>Ola, mamá.</i>

32
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Menos mal que te pillo.
- <i>Que fas no ordenador?</i>

33
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Quero pedir papel hixiénico por Internet.

34
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
Os alumnos ségueno roubando

35
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
e esta tecla está bloqueada.

36
00:03:26,875 --> 00:03:28,041
Demasiada información.

37
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
Fuches ti quen preguntou.

38
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Isto é unha loucura.

39
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Houbo un atasco e acabo de chegar.

40
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Vas chegar tarde
á túa gran noite. Que pouca organización.

41
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Oxalá estivese aí para axudarche.</i>

42
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
<i>- </i>  Mamá, podes agardar un momento?
- <i>Claro.</i>

43
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Só un momento.

44
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Vale, dime.

45
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Chamaba por saber
se xa falaras diso con Paul.

46
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Aínda non, espero que non contases
a ninguén o que sinto por el.

47
00:03:54,041 --> 00:03:56,625
Tranquila, a ninguén
en Des Moines lle interesa.

48
00:03:56,708 --> 00:04:00,083
- Heather e Emma non o saben.
- <i>Non llelo contaches?</i>

49
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>É que non estou preparada.</i>

50
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Se as túas amigas non o saben,

51
00:04:03,541 --> 00:04:05,958
o máis seguro é que Paul tampouco.

52
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Deille moitos sinais.

53
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Tiñas que ver
como me mira cando traballamos xuntos.</i>

54
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Mamá, el enténdeme.</i>
- Estás namorada del.

55
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
<i>- Por que non llo dis?</i>
- Igual non fai falla.

56
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
<i>Que pasou?</i>

57
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Dixo que tiña algo que contarme.</i>

58
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
<i>- En serio?</i>
- Pode que esta sexa a noite.

59
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Xa funciona.

60
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Mamá, teño que marchar.

61
00:04:26,875 --> 00:04:29,916
<i>Vale, pero se hoxe
non che di como se sinte,</i>

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
tes que contarllo. Só digo iso.

63
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Vale, quérote. Abur.
- <i>E eu a ti.</i>

64
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Ola, rapazas!
- Ola!

65
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Que emocionante.

66
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Estamos moi orgullosas de ti.

67
00:04:43,291 --> 00:04:44,916
Grazas por virdes.

68
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
E a bufanda que che dei?

69
00:04:46,875 --> 00:04:48,375
Nalgún lugar de Brooklyn.

70
00:04:48,458 --> 00:04:50,250
- E iso?
- Foi un accidente.

71
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
No te xulgo se non volves prestarme nada.

72
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Non te preocupes.
Era una mostra do traballo.

73
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, un gran traballo coa portada.

74
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Gústache?

75
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
É incrible. Ti que opinas, Emma?

76
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Que tes algo que contar.
- Como? De Paul?

77
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Si. Levas máis dun ano traballando con el.

78
00:05:08,833 --> 00:05:10,416
Dime que te decataches.

79
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Creo que é un gran escritor. Nada máis.

80
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
O teu nome tamén debería ir na portada.

81
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- O libro escribíchelo ti practicamente.
- Non.

82
00:05:18,250 --> 00:05:19,958
Non exactamente.

83
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
E é bo para a miña carreira.

84
00:05:21,791 --> 00:05:23,833
Paul gábame diante da editorial.

85
00:05:24,666 --> 00:05:26,166
- É irlandés.
- Si.

86
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Ten acento sensual?
- Non me fixei.

87
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Está solteiro?
- Dáme iso.

88
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Vale.
- Onde vas?

89
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
A por Paul.

90
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Veña, Maddie. Non te botes atrás.

91
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Aquí estás.

92
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Vin beber un pouco
antes de enfrontarme ás masas.

93
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Vailles encantar. A historia é fermosa.

94
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Iso débocho a ti.

95
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Á miña maneira, xa se estarían enleando
no lago no capítulo dez.

96
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Es incrible, sabes?

97
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Compleméntasme, Madeline.

98
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Facemos un gran equipo.

99
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
Si, e por iso quería falar contigo

100
00:06:17,000 --> 00:06:19,625
de algo moi importante para min.

101
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Podes dicirme o que sexa.
- Pois...

102
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
Creo que xa é hora

103
00:06:26,541 --> 00:06:28,875
de que a nosa relación
pase ao seguinte nivel.

104
00:06:30,458 --> 00:06:34,958
Paul, no sei que dicir. Eu síntome igual.

105
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
De verdade?

106
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Fantástico.

107
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Pois ben,

108
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
queres traballar
comigo no meu próximo libro?

109
00:06:42,500 --> 00:06:45,666
Esta vez participarás
dende a creación do argumento.

110
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Sei que queres escribir
unha novela e eu podo axudarche.

111
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Poderías esperar só un pouco máis?

112
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Pois eu...

113
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
- Claro.
- Xenial!

114
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Paréceme xenial.
- Estupendo!

115
00:06:58,833 --> 00:07:00,458
Pois ben.

116
00:07:01,041 --> 00:07:02,750
A meterse na boca do lobo.

117
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Véxote dentro.

118
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Se deixas de moverte, podo collela.

119
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Lévame ó baño.

120
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Perdoa. Estás ben?

121
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Só temos un problema coa pestana.

122
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Podo axudar?

123
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
Pode ser.
Son as pestanas novas de NanoGrip.

124
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Son estilista en Bergdorf.

125
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Probo os últimos modelos
da súa cosmética de luxo.

126
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Este está suspenso.

127
00:07:31,083 --> 00:07:33,166
- Podo probar?
- Claro.

128
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Terei moito coidado.

129
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Listo.

130
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Que tal agora?

131
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Moito mellor.

132
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Lamento interromper,
pero hai moita xente esperando.

133
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Vale, despois de ti.
- Non, despois de ti.

134
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Ela observa dende as profundidades."

135
00:07:58,666 --> 00:08:00,916
"Se el puidese alcanzala,

136
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
podería romper o feitizo."

137
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
"Pero en lugar diso, dá a volta."

138
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
"Ela chámao con palabras afogadas

139
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
e el desaparece
entre a néboa dese val cheo de musgo."

140
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
"Capítulo oito."

141
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
"A primeira noite soa foi a peor."

142
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
DOUS CORAZÓNS IRLANDESES

143
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Aquí tes, Gertrude.
Un nome precioso, por certo.

144
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Grazas, Paul.

145
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Como vos coñecestes?
- Somos amigas dende a escola.

146
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Sempre me gustou moito ler.

147
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Como? Esa era eu.

148
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Queres que che firme o libro?
- Si.

149
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Sen problema.

150
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Imos alá.
- Ese lago existe?

151
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Si. Está en Irlanda.
Preto da casa da miña familia.

152
00:08:59,250 --> 00:09:01,291
Gustaríame poder velo.

153
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
E a min gustaríame ensinarcho.

154
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Escribes historias incribles.
Podería pasar a noite escoitándoas.

155
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Iso sería xenial.

156
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Pero Paul ten
unha rolda de prensa de mañá.

157
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
A conta.

158
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Pero se hai barra libre.
- Non.

159
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Foi incrible.

160
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
Creo que foi a mellor noite da miña vida.

161
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Parece que Paul e ti conectastes.

162
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Foi unha conexión ao instante.

163
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Non o tomes moi en serio.
Paul é un home famoso.

164
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Adoita facer sentir especial á xente.
- Pero asinoume o libro.

165
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Faino con moitos libros.

166
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
E pon o seu número?

167
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}QUERO VOLVER VERTE

168
00:09:44,833 --> 00:09:48,083
Só é un número.
Non che está pedindo casar con el.

169
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
É incrible que Paul e Emma vaian casar!

170
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Foi todo tan rápido.

171
00:09:57,583 --> 00:09:58,416
Coma o demo.

172
00:09:58,958 --> 00:10:00,875
- Benvidas a Irlanda.
- Grazas.

173
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Xa case estamos. Só outra maleta.
- Paul, tamén é miña.

174
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Veña.
- Trouxeches bastante equipaxe?

175
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Vou casar, Heather.

176
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
Non sabes
a cantidade de mudas que necesito.

177
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Perdón.

178
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Perdón.

179
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Vai todo ben?
- Claro.

180
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, colliches a túa maleta?

181
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Case.

182
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Vémonos na entrada, de acordo?
- Si.

183
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Se me necesitas para ese traballo,
estou dispoñible cando queiras.

184
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Ben. Claro.

185
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Si.

186
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Perdoa. É miña.

187
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
Sospeito que non.

188
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
De verdade, é miña.

189
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
Déixote. Unha americana
quere roubarme a maleta.

190
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Non. Só intento coller a miña maleta.

191
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Bótalle un ollo á etiqueta.

192
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Non fai falla.
Coñezo a miña maleta. Sóltaa.

193
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Non vou soltar a miña maleta.

194
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Ves? A miña saia favorita.

195
00:11:02,750 --> 00:11:04,250
Pero é do teu talle?

196
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Síntoo moito.

197
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
Tranquila. Pásalle a calquera.

198
00:11:10,083 --> 00:11:12,708
Pero sospeito
que a ti con máis frecuencia.

199
00:11:17,666 --> 00:11:18,708
Goza a visita.

200
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
EQUIPAXE PERDIDA

201
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Por fin te atopo.

202
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Xa conseguimos meter
tódalas maletas de Emma.

203
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Igual teño que ir no teito.

204
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- É incrible que estea pasando isto.
- Xa. Como te sentes?

205
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Non estarás dubidando, non?
- Eu? Nunca.

206
00:11:41,083 --> 00:11:43,750
Non sei como agradecerche
que me presentases a Emma.

207
00:11:43,833 --> 00:11:46,625
Cambiáchesme a vida. Nunca o esquecerei.

208
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Cubra isto.

209
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Creo que me vai levar un rato.
Ide indo a casa.

210
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Non podo deixarte aquí.

211
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Non te preocupes. Xa collerei un taxi.
- Vale.

212
00:11:58,708 --> 00:12:01,125
Chámame para dicirme se vai todo ben.

213
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
OESTE DE IRLANDA AEROPORTO DE KNOCK

214
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Non hai Ubers preto." Xenial.

215
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}PERCORRIDOS EXCLUSIVOS BRIGID

216
00:12:20,166 --> 00:12:23,333
- Pode levarme ata esta dirección?
- Sen problema.

217
00:12:23,916 --> 00:12:25,125
- Vale, grazas.
- Si.

218
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Agarde!

219
00:12:30,625 --> 00:12:32,375
Billy. Alégrome de verte.

220
00:12:39,125 --> 00:12:41,666
Non conseguiches
que ninguén che dese a súa maleta?

221
00:12:41,750 --> 00:12:45,333
Perdéronme a maleta,
pero chamaranme cando a atopen.

222
00:12:45,416 --> 00:12:48,500
Se necesitas uns calzóns,
xa sabes a quen preguntar.

223
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Es fotógrafo?

224
00:13:17,250 --> 00:13:18,125
Son.

225
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Fotógrafo naturalista.

226
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Ou polo menos inténtoo.

227
00:13:22,875 --> 00:13:26,500
É complicado agora
que todo o mundo leva unha cámara no peto.

228
00:13:26,583 --> 00:13:27,625
Nunca o pensara.

229
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
- Que fas en Irlanda?
- Teño unha voda.

230
00:13:31,958 --> 00:13:36,166
- Parabéns.
- Non caso eu. É dunha amiga.

231
00:13:36,666 --> 00:13:38,500
Igual tes sorte e colles o ramo.

232
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Por que cres que quero casar?

233
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Por nada. Era unha broma.

234
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
De mal gusto ao parecer.

235
00:13:51,166 --> 00:13:52,041
{\an8}DOUS CORAZÓNS IRLANDESES

236
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
- Grazas.
- Estache gustando?

237
00:14:02,000 --> 00:14:03,458
Está. Líchelo?

238
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
Non fai falla.

239
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
Case non remato o anterior.

240
00:14:08,958 --> 00:14:11,500
É dos autores
que máis vende en Reino Unido.

241
00:14:11,583 --> 00:14:13,625
Alí tamén venden peixe e patacas.

242
00:14:13,708 --> 00:14:15,166
E non por iso está bo.

243
00:14:15,833 --> 00:14:19,041
Pois parece
que lle vai ben sen a túa aprobación.

244
00:14:19,750 --> 00:14:20,958
Non será amigo teu.

245
00:14:23,250 --> 00:14:25,791
A próxima parada é a súa. Casa Kennedy.

246
00:14:27,916 --> 00:14:28,875
Como Paul Kennedy.

247
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Iso explícao todo.

248
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Grazas.
- Non hai de que.

249
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
Para que o saibas:
eu editei o libro. Tes algo que dicir?

250
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
As miñas condolencias.

251
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Sabes que? Podes ir á...

252
00:15:24,166 --> 00:15:26,875
Oe, ti. Isto é violación de morada.

253
00:15:27,458 --> 00:15:29,916
Desculpe. Busco a Paul Kennedy.

254
00:15:30,000 --> 00:15:32,333
Xa sei quen es. Estaba de broma.

255
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
Son Kory, o seu irmán.

256
00:15:33,958 --> 00:15:36,250
- Encantada.
- Eles están dentro.

257
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Xa estás aquí!

258
00:15:38,083 --> 00:15:40,583
Si, collín un bus e foi todo ben

259
00:15:40,666 --> 00:15:43,541
menos por un inglés impertinente
que veu comigo.

260
00:15:47,208 --> 00:15:48,583
Olivia.

261
00:15:48,666 --> 00:15:50,833
Esta porcelana é exquisita.

262
00:15:50,916 --> 00:15:52,416
Tes bo ollo.

263
00:15:52,916 --> 00:15:54,083
É Belleek.

264
00:15:54,166 --> 00:15:55,791
Leva xeracións na familia.

265
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Por aquí.

266
00:15:58,916 --> 00:16:00,083
Vaia.

267
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
Isto parece un conto de fadas.

268
00:16:03,791 --> 00:16:06,333
Pero aquí,
se perdes un zapato a medianoite,

269
00:16:06,416 --> 00:16:07,500
é que vas bébedo.

270
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
É un encanto.

271
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- De verdade?
- Aquí está Maddie, directa do bus.

272
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Ola, Maddie.
- Ben.

273
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Son Sean, o pai de Paul.
- Ola.

274
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Ai, non!

275
00:16:21,125 --> 00:16:24,041
- Síntoo.
- Tranquila. Ninguén sufriu danos.

276
00:16:25,041 --> 00:16:26,666
Atoparon a túa equipaxe?

277
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Aínda non.
- Senta.

278
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Canto o sinto, Mads.

279
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Non pasa nada.

280
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Estaba asegurada.

281
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Non nos preocupa a equipaxe,
senón o vestido de dama de honra.

282
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Sen el desequilíbrase a estética da voda.

283
00:16:40,375 --> 00:16:44,208
Tamén pode quedar
a un lado. Como animando.

284
00:16:46,208 --> 00:16:48,208
Ben! O coche xa está listo.

285
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Estades todos listos?

286
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Por suposto.
- Onde vamos?

287
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul organizou unha excursión sorpresa.
A que é un encanto?

288
00:16:58,875 --> 00:17:00,666
Dáme un momento para cambiarme.

289
00:17:00,750 --> 00:17:02,541
Que rapaza tan encantadora.

290
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
É adorable.

291
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, estarás moi contenta por eles.

292
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Si.

293
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
PUB E PENSIÓN SCRUFFY MURPHY

294
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Todo ben?
- Xenial.

295
00:17:20,958 --> 00:17:22,708
Boas, amigos.

296
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Ten boa pinta.

297
00:17:26,333 --> 00:17:29,625
- O viaxante do mundo.
- Alégrome de verte, Murphy.

298
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Todo ben? Como estás?

299
00:17:33,875 --> 00:17:37,000
Ben. Esta vez quedas unha semana?

300
00:17:37,083 --> 00:17:40,041
Si. Vou cubrir
o festival da rapa de ovellas.

301
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
A xente está moi emocionada.

302
00:17:43,416 --> 00:17:46,708
- Non o dubido.
- Fionnuala está preparando a habitación.

303
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
Podes usar
o meu Triumph mentres esteas aquí.

304
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
Non podo usar o teu coche.

305
00:17:52,250 --> 00:17:55,416
Podes pagarme
cunha foto desas profesionais que fas.

306
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
Así cólgoa no pub.

307
00:17:57,208 --> 00:17:58,250
Trato feito.

308
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
E aínda che gusta?

309
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
Iso de andar polo mundo adiante.

310
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Quitar fotos de lagartos e paxaros.

311
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Pois si.

312
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
E se non quedas quieto,

313
00:18:08,958 --> 00:18:12,708
como vas atopar
unha muller coa que sentar a cabeza?

314
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Non sei se será
para min o de sentar a cabeza.

315
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Non sei
para que che digo nada. Nunca me fas caso.

316
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Alégrome de verte.
- Moi ben.

317
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Precioso.

318
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Escoita, necesitas
que che deixe algo? Roupa, se queres.

319
00:18:47,083 --> 00:18:49,708
- Tranquila. Teño un xersei no bolso.
- Vale.

320
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
- Vaia vistas.
- Xa.

321
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
Estás ben? Pareces algo triste.

322
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Si. Estou ben.

323
00:18:59,916 --> 00:19:04,625
Podemos pasar a noite soas.
Saír, ir beber, coñecer homes.

324
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Levas sen saír con ninguén
dende que empezaches co libro.

325
00:19:09,125 --> 00:19:11,791
- Di que si. Veña.
- Si.

326
00:19:11,875 --> 00:19:14,666
Grazas. Véxote abaixo en 15 minutos.

327
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
A parella feliz vainos levar de pícnic.

328
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Grazas.

329
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Xa levo eu a cesta.
- Eu quedo co que máis pesa.

330
00:19:38,416 --> 00:19:41,375
- Seguídeme. Imos de merenda.
- Isto é precioso.

331
00:19:42,041 --> 00:19:43,958
Esta ponte usábana os viquingos.

332
00:19:44,041 --> 00:19:47,333
Seguro que aquí
é de onde sacas a inspiración.

333
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Mira, Lough Tay.
O lago que sae no libro de Paul.

334
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
É moi fermoso.

335
00:19:53,833 --> 00:19:55,916
A túa fada misteriosa vive aquí?

336
00:19:56,000 --> 00:19:57,958
Nunha cidade somerxida no lago?

337
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Exacto. Moi observadora.
- Pero non é misteriosa.

338
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
É retorcida e egoísta.
Leva aos homes a morrer nas augas.

339
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- É verdade. É unha fada malvada.

340
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- Dámos un paseo en barca antes de comer?
- Si.

341
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Nevin reservou unhas barca para nós.

342
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, aínda cabes aquí.
- Non pasa nada.

343
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Hai moito sitio. Vai ser divertido.

344
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Vou dar un paseo.
- En serio? Ben.

345
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Segura?
- Segura.

346
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Sacamos unha foto?
- Claro.

347
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Pataca!
- Pataca!

348
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
E unha a Paul e a min?

349
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Faina co meu móbil.
Así podo colgala en historias.

350
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Ben. Un, dous e tres.

351
00:20:43,625 --> 00:20:44,958
- Toma.
- Grazas, Mads.

352
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Pois pasádeo ben.

353
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Ata logo.
- Goza o paseo.

354
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Alá imos.
- É precioso.

355
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Conto contigo.

356
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Adeus, rapaces.

357
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Adeus, Maddie!
- Abur!

358
00:21:43,208 --> 00:21:44,041
Ola, mamá.

359
00:21:44,125 --> 00:21:46,333
<i>Prometiches chamarme ao aterrares.</i>

360
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Perdón, estou sa e salva.

361
00:21:48,916 --> 00:21:50,666
Paul tróuxonos a Lough Tay.

362
00:21:51,458 --> 00:21:52,916
En directo é máxico.

363
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
Nótoche algo na voz. Estás ben?

364
00:21:55,875 --> 00:21:57,458
Estou, pero...

365
00:21:58,041 --> 00:22:00,041
Penso que todo sería distinto

366
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
de seguir o teu consello
e dicir a Paul o que sentía.

367
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Pensa que isto foi unha lección.</i>

368
00:22:06,166 --> 00:22:09,125
Vas ter que empezar a dicir o que pensas.

369
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Deixa iso.

370
00:22:10,541 --> 00:22:12,791
Si, pero agora xa é tarde.

371
00:22:13,291 --> 00:22:16,666
Non vou dicirlle que desexaría
que casase comigo, non con Emma.

372
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
- <i>Maddie?
- </i>  Mamá?

373
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

374
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Está volvendo conectar, mamá.

375
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Mamá?

376
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Estabas pedindo un desexo?

377
00:22:29,375 --> 00:22:30,833
Non, eu só...

378
00:22:30,916 --> 00:22:33,250
Supoño, pero cría que ninguén escoitaba.

379
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Eu escoiteite.

380
00:22:35,416 --> 00:22:36,250
Mira isto.

381
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Vale.

382
00:22:38,833 --> 00:22:42,375
É unha cadeira dos desexos,
pero tes que facelo ben.

383
00:22:43,416 --> 00:22:45,583
Senta, pecha os ollos

384
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
e pide un desexo.

385
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Non, estou ben así.

386
00:22:49,708 --> 00:22:50,916
De que tes medo?

387
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
De nada, pero non creo nesas cousas.

388
00:22:54,416 --> 00:22:58,833
Pois non tes nada que perder.
Veña, por que non probas?

389
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Vale, desexo...

390
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Tes que facelo ben. Senta.

391
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Pecha os ollos e faino en serio.

392
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
Vale, desexo...

393
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
Desexo casar con Paul Kennedy.

394
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Non funcionou.

395
00:23:26,375 --> 00:23:28,625
Non? E como o sabes?

396
00:23:28,708 --> 00:23:32,541
Non debería haber
un terremoto, caer un raio ou algo así?

397
00:23:32,625 --> 00:23:34,791
Querías algo máis dramático?

398
00:23:34,875 --> 00:23:39,375
Déixame ver
se podo levantar unha brisa. Iso serviría?

399
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
Estaría ben.

400
00:24:21,875 --> 00:24:23,250
Que soño tan raro.

401
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Ola?

402
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Ola?

403
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

404
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Estades aí?

405
00:24:39,375 --> 00:24:40,416
Paul!

406
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, estás esperta.
Pásasme unha toalla?

407
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Claro. Si.

408
00:24:48,916 --> 00:24:52,333
- Que fas aquí?
- Ducharme. A ti que che parece?

409
00:24:52,416 --> 00:24:54,458
- Viches o bálsamo de barba?
- Non.

410
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Que che pasa?

411
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Nada, é que... non sabía que estabas aquí.

412
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- E onde ía estar?
- Vale.

413
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
Voume, vale. Síntoo.

414
00:25:09,416 --> 00:25:10,375
Ai!

415
00:25:11,625 --> 00:25:13,333
Maddie! Estás ben?

416
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- Atoparon a miña maleta.
- Ven aquí.

417
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Mellor vou fóra. Necesito aire.

418
00:25:29,708 --> 00:25:31,750
- Bo día, Mads.
- Ola, Emma.

419
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Espertaches cedo.

420
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Vou correr
antes de almorzar. Viches a Paul?

421
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paul?
- Busqueino por todos lados.

422
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
É fácil perderse nesta casa.

423
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Pois aquí dende logo
non está. De ningunha maneira.

424
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Vale.
- Sabes?

425
00:25:47,500 --> 00:25:50,375
De feito non o vin por ningures.

426
00:25:51,416 --> 00:25:53,541
Pero que? Como entraches aí?

427
00:25:53,625 --> 00:25:54,916
- Bo día, Emma.
- Bo día.

428
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Túa nai estate buscando.
- Grazas.

429
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
- Véxote no almorzo.
- Pero Paul.

430
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Como se nunca nos vise bicándonos.

431
00:26:04,208 --> 00:26:05,583
Nevin, a miña chaqueta.

432
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Preparándote para o gran día?

433
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Debes estar emocionada.

434
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Teño gana da recepción.

435
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
Nesta cidade
hai tíos que están coma un tren.

436
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Ves?

437
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Ola, estás...?
- Temos que falar.

438
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
De que ía iso? Pero que che pasa, Mads?

439
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
Teño que dicirche algo,
pero non podes contarllo a Emma.

440
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Vale.

441
00:26:35,583 --> 00:26:37,750
Tiven un soño moi raro.

442
00:26:37,833 --> 00:26:41,750
Estabamos no lago e unha muller peculiar
díxome que pedise un desexo.

443
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Eu desexei casar con Paul Kennedy.

444
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Seguramente estás sorprendida.
- Debería?

445
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
É igual. Cando espertei,

446
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
a miña maleta apareceu por arte de maxia.

447
00:26:56,208 --> 00:26:58,750
E Paul estábase a duchar aí!

448
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Vale.

449
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Non che parece un estraño?

450
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- E na maleta hai un vestido de noiva.
- Claro.

451
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Por que está aí?
- Porque é teu, parva.

452
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Elixíchelo con túa nai en Nova York.

453
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
Que?

454
00:27:15,125 --> 00:27:16,875
Claro. E nuns días

455
00:27:16,958 --> 00:27:20,041
valo poñer,
camiñarás cara ao altar e casarás.

456
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Non.
- Claro que si.

457
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
Creo que tes ansiedade prematrimonial.

458
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
É normal.

459
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Que é isto? Son meus?

460
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Tacóns sensuais para a lúa de mel.

461
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
Eu non vou casar. A que casa é ela.

462
00:27:38,041 --> 00:27:39,125
Exacto.

463
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Amiga miña, ti vas casar con Paul Kennedy.

464
00:27:43,666 --> 00:27:45,166
Respira e reláxate.

465
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Será a mellor fin de semana da túa vida.

466
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Vístete.

467
00:27:52,333 --> 00:27:54,000
Vou casar con Paul Kennedy.

468
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Si!

469
00:27:57,125 --> 00:27:58,791
Vou casar con Paul Kennedy.

470
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Si!

471
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Ben, pois...
- Non o entendo.

472
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Por que non dou atopado
un fotógrafo para a voda?

473
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Porque es terrible, mamá.

474
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
Os últimos fotógrafos que contrataches
para as nosas festas marcharon chorando.

475
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- De verdade?
- Si.

476
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Si. Choraban desesperados.

477
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Aquí está.

478
00:28:36,708 --> 00:28:37,916
Bo día a todos.

479
00:28:38,000 --> 00:28:39,291
- Bo día.
- Bo día.

480
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Meu amor?

481
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Permítame.

482
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Grazas.

483
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Atópaste ben, Madeline?
- Si, só teño trastorno horario.

484
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Toma champaña. A min vaime ben.

485
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Grazas.

486
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Tes que probar
os amorodos locais. Son deliciosos.

487
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Xa che dou eu un. Están bos.

488
00:29:11,458 --> 00:29:13,250
Madeline, apetéceche un boxty?

489
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Un que?

490
00:29:14,583 --> 00:29:15,625
Que adorable.

491
00:29:15,708 --> 00:29:17,500
É unha chula irlandesa.

492
00:29:17,583 --> 00:29:18,625
Vale, grazas.

493
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Sean, chamou a pastelaría.

494
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
A torta de voda que encargamos
é moi alta para reparto.

495
00:29:24,041 --> 00:29:26,250
- Vaia.
- Podes coller unha máis pequena?

496
00:29:26,333 --> 00:29:27,166
Moi ben.

497
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Gústame como pensas.
- Ben, querida.

498
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
Por fin, alguén con sentido.

499
00:29:33,708 --> 00:29:35,958
Parece que o tempo vai aguantar.

500
00:29:36,041 --> 00:29:37,583
Queres ir andar en bici?

501
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Quen eu?

502
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Claro que eu.

503
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Emma e mais eu imos á horta coller mazás.

504
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Acompáñasnos, Kory?
- Non podo, teño adestramento de rugby.

505
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
Imos coller mazás?

506
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Non se me dá ben montar en bici.

507
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Parvadas. Calquera sabe andar en bici.

508
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Rula, podes ir máis rápido?

509
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Estouno intentando.

510
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Son deliciosas.

511
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, segues aí atrás?
- Xa vou.

512
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Ola.
- Ola, mozas.

513
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Ola, Maddie.

514
00:30:22,291 --> 00:30:25,250
- Ai!
- Deus!

515
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, estás ben?
- Si.

516
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Estás ben?
- Si. Xa volvo subir.

517
00:30:34,625 --> 00:30:37,041
Non parece que se che dea moi ben.

518
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Ireina empurrando e correndo ao teu carón.

519
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
É que me gustaría facer algo de exercicio.

520
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Non pasa nada. Tomo o relevo eu, Maddie.
- Non.

521
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Podo ir en bici e dar menos pasos.

522
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Pois ben. Un paseo rápido pola vila?

523
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Só se podes seguirme o ritmo.

524
00:30:54,458 --> 00:30:55,750
Iso parece un reto.

525
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Si, isto é pan comido.

526
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
Vou por ti.

527
00:31:01,750 --> 00:31:05,291
- Queres recoller mazás?
- Si, claro.

528
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
Non podo crer que collésemos tantas mazás.

529
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Facemos una torta para Kory?
Igual lle gustan as rapazas reposteiras.

530
00:31:15,333 --> 00:31:16,666
Aquí estades.

531
00:31:16,750 --> 00:31:19,250
Busqueivos por todas partes.

532
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, sabes que hora é?

533
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Temos unha cita
para a última proba do vestido de noiva.

534
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Pero non teño xa un vestido?
Escollémolo miña nai e máis eu.

535
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Falando de túa nai,

536
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Nevin vaina recoller e traeraa ao ensaio.

537
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Vai vir?
- Mellor tarde que nunca.

538
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
Estou de acordo.

539
00:31:38,500 --> 00:31:41,166
Non me parece mal
que os homes poñan bótox.

540
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Verdade? Agora non,
pero pode que o precise nun tempo.

541
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Ola, Em.

542
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Ola.
- Ola.

543
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Paul, cría que lle dixeras
a Madeline o do vestido.

544
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
E díxenllo.

545
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- A que si?
- Non.

546
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Ben, é igual, vinde.

547
00:31:56,208 --> 00:31:57,458
Vai en serio.

548
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
Xa o amañará miña nai.

549
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Quédalle de marabilla.

550
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Espectacular.

551
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Magnífico.

552
00:32:11,416 --> 00:32:13,000
- Vaia.
- Incrible.

553
00:32:13,750 --> 00:32:16,333
Foi o vestido de noiva de miña avoa,

554
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
o de miña nai e tamén eu.

555
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
É unha tradición familiar, Madeline.

556
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
É moi curioso.

557
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Curioso?

558
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
É un antigo Lanvin.

559
00:32:27,333 --> 00:32:28,958
É un monumento da moda.

560
00:32:29,041 --> 00:32:32,333
É a esfinxe dos vestidos de noiva.

561
00:32:33,625 --> 00:32:35,041
Podes facerlle un corte.

562
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Si que o teñen.

563
00:32:46,541 --> 00:32:48,500
{\an8}O NOVO ÉXITO DE PAUL KENNEDY

564
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
{\an8}- Ola.
- Ola.

565
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Deixa que cho colla.
- Grazas.

566
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Parabéns!
Es o cliente número cen da semana.

567
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Mira ti.

568
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
Así que acabas de gañar

569
00:32:59,625 --> 00:33:04,000
{\an8}unha copia de regalo
da nova novela de Paul Kennedy.

570
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Está ben. Non fai falla, grazas.
- Pero é gratis.

571
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Aínda así.

572
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Aquí tes.

573
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- E un regalo.
- Claro.

574
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Outro.
- Que ben.

575
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
E xa che cobro. Aquí vai.

576
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Perfecto.

577
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Que teña un bo día.
- Igualmente.

578
00:33:28,500 --> 00:33:29,791
FESTIVAL DE RAPA DE OVELLAS

579
00:33:29,875 --> 00:33:31,833
{\an8}CANCELADO

580
00:33:35,500 --> 00:33:36,875
- Pase.
- Grazas.

581
00:33:36,958 --> 00:33:38,625
LIBROS ÚNICOS DA COSTA OESTE

582
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Veña. Ten que ser unha broma.

583
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Tiña gana dese evento.

584
00:33:47,583 --> 00:33:51,625
- Non está tan mal.
- Que dis? Claro que o está.

585
00:33:51,708 --> 00:33:53,125
Que vas facer, Maddie?

586
00:33:53,875 --> 00:33:55,958
Pois vou levalo vestido.

587
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Porque só é un vestido
e Paul quere que o poña.

588
00:33:59,250 --> 00:34:00,833
<i>E porque o desexaches ti.</i>

589
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Oístes iso?

590
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
Aí está. É ela. Está xusto aí.

591
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Quen?

592
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

593
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Espera, volve!

594
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Que queres dicir con iso?
Son feliz co que desexei.

595
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>De verdade te fai feliz?</i>

596
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Onde vas?

597
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Estou encantada.
Volve! Non mo quites, por favor.

598
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Ola.

599
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- Es ti.
- Estás ben?

600
00:34:39,875 --> 00:34:41,125
Non me viches cruzar?

601
00:34:41,208 --> 00:34:44,000
Si, pero chocaches contra min, así que...

602
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Ben...
- Moi ben.

603
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
Está ben. Xa está.

604
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Toma.
- Moi ben.

605
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Dixérasme que non che gustaban
os libros de Paul Kennedy.

606
00:35:01,500 --> 00:35:03,583
- Perdoa, que?
- Cando fomos no bus.

607
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
Non quero ser maleducado, pero coñézote?

608
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Non o recordas?

609
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Claro, porque non pasou.
- O que non pasou?

610
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Nada.
- Maddie.

611
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Que foi iso? Marchaches correndo.
- É que vin...

612
00:35:18,125 --> 00:35:22,625
Atopáchelo. Un fotógrafo.
Xenial, ben feito, Madeline.

613
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Non é iso...

614
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olvia Kennedy. Ti es?

615
00:35:26,416 --> 00:35:29,000
James. James Thomas.
Encantado de coñecela.

616
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Non terá nada que ver
con Paul Kennedy, o autor?

617
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
É o meu fillo.

618
00:35:34,291 --> 00:35:36,333
E esta é a súa prometida.

619
00:35:36,416 --> 00:35:37,916
Pero iso xa o sabías.

620
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
En realidade, non.

621
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
Pero é que James
non é esa clase de fotógrafo.

622
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Como o sabes?

623
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Pero es fotógrafo.
- Si.

624
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Canto nos cobrarías?

625
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Agradézolle a oferta,
pero non son o máis indicado.

626
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Que queres dicir?

627
00:35:52,666 --> 00:35:54,125
Non fotografo xente.

628
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Pagareiche o triplo do que pidas.

629
00:35:58,750 --> 00:36:00,625
Cando dicía que era a voda?

630
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Mira, ves esta luz fermosa
arredor dos noivos?

631
00:36:06,333 --> 00:36:07,958
- Fermoso.
- Busco iso.

632
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Algo etéreo.

633
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
As fotos que me quites
teñen que ser dende a dereita.

634
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
É o meu perfil bo.

635
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
De acordo.

636
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
De quen é o coche no medio do camiño?

637
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Ola.

638
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
Chegas xusto a tempo.

639
00:36:36,916 --> 00:36:39,916
Madeline atopou un fotógrafo para a voda.

640
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas,
este é Paul, o meu prometido.

641
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Lin algún dos teus libros.

642
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Sempre é un pracer coñecer un fan.
- Non o dubido.

643
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
O meu representante

644
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
di que Madeline e mais eu debemos quitar

645
00:36:54,125 --> 00:36:57,416
unhas fotos para o público
nalgún lugar idílico de Irlanda.

646
00:36:57,500 --> 00:36:59,625
Cre que iso aumentaría as vendas.

647
00:36:59,708 --> 00:37:02,208
Ademais dunha voda é un acto publicitario.

648
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Exacto.

649
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Sobre todo
porque Maddie é a editora do libro.

650
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Porque non recorredes mañá
esta a zona os tres?

651
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Igual atopades sitios ideais.
- Paréceme xenial.

652
00:37:11,291 --> 00:37:14,833
- Que opinas, Paul?
- É unha gran idea. Ás 10:00, James?

653
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Sen problema.

654
00:37:15,833 --> 00:37:18,000
Madeline, acompañas a James ata a porta?

655
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Claro.

656
00:37:22,458 --> 00:37:27,000
Así que es a súa prometida
e ademais a súa editora. Que práctico.

657
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Xa que vas pasalo día connosco,
podes deixalo sarcasmo na casa?

658
00:37:30,416 --> 00:37:33,916
Como tecnicamente
non teño casa, non sei onde había deixalo.

659
00:37:36,208 --> 00:37:37,333
Farei o que poida.

660
00:37:39,916 --> 00:37:42,333
Terei que darche as grazas polo traballo.

661
00:37:43,375 --> 00:37:45,833
Podería dicirse que me vén de perlas.

662
00:37:46,416 --> 00:37:48,583
Agora que todos levan unha cámara no peto?

663
00:37:49,916 --> 00:37:51,958
- Iso é o que sempre digo.
- Ai si?

664
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Si.

665
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Ata mañá.
- Si.

666
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Sabes que? Vas casar con Paul Kennedy.

667
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Si!

668
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Pero que...?

669
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie, pero que che pasa?

670
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Perdoa. Estaba durmida.
- Mimá, como doe.

671
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Foi un auto reflexo. Deiche no ollo?

672
00:39:13,958 --> 00:39:15,458
Déchesme en máis sitios.

673
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Síntoo moito. Manqueite?

674
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Non... non me toques.

675
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Vale.
- Ben.

676
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Si.

677
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Síntoo moito.

678
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Seguro que estás ben?

679
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Como nunca.
- Vale.

680
00:39:46,166 --> 00:39:48,416
- Un traballo excelente.
- Grazas.

681
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Bo día.

682
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
E Paul?

683
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
Non vai vir.

684
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
E logo?

685
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Sufriu unha lesión pola noite.

686
00:39:57,666 --> 00:39:59,250
Di que vaiamos sen el.

687
00:39:59,333 --> 00:40:02,416
- Nada grave, non?
- Non, só necesita algo de xeo.

688
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- E as túas amigas?
- Facendo as unllas.

689
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Listo?

690
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Como te fixeches editora?

691
00:40:30,583 --> 00:40:34,666
Era escritora autónoma,
pero non me daba para pagar as facturas.

692
00:40:34,750 --> 00:40:38,083
- E conseguín traballo nunha editorial.
- E coñeciches a Paul.

693
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Si, non conectaba cos demais editores,

694
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
pero nós complementámonos
dende o principio.

695
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Que interesante.

696
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Que queres dicir?

697
00:40:49,625 --> 00:40:51,416
Atraeranse os opostos.

698
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Perdoa, pero non somos opostos.
Temos moitas cousas en común.

699
00:40:57,541 --> 00:41:01,041
Desculpa. Seguro que a lista é moi longa.

700
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Porque non quedamos calados
un rato? Así podo gozar das vistas.

701
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Como desexes.

702
00:41:25,375 --> 00:41:27,541
{\an8}DES MOINES, IOWA

703
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- E ti?
- Non temos porque falar de min.

704
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Pero que vistas.

705
00:41:57,291 --> 00:42:00,125
- Este sitio é precioso.
- Só mellora. Vamos.

706
00:42:03,916 --> 00:42:06,958
Teño que preguntarcho.

707
00:42:07,458 --> 00:42:08,583
De verdade?

708
00:42:08,666 --> 00:42:10,375
- Veña.
- Vale.

709
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Por que non escribes o teu propio libro?

710
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Levo tempo intentándoo,
pero ultimamente resulta complicado.

711
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Porque estás moi ocupada co libro de Paul.

712
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Non, é que...

713
00:42:25,208 --> 00:42:29,000
- Non creo que teña nada que dicir.
- Todos temos algo que dicir.

714
00:42:29,541 --> 00:42:31,750
Pero hai que ser valente para facelo.

715
00:42:32,458 --> 00:42:34,750
- Estas chamándome covarde?
- Non.

716
00:42:34,833 --> 00:42:37,208
- Iso foi cousa túa.
- Vale.

717
00:42:42,041 --> 00:42:46,500
Ben, Paul dixo que quería
algo puramente irlandés.

718
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Isto é o máis puro que hai.

719
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Impresionante.

720
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Os cantís de Moher.

721
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Coñecíalos?
- Oín falar deles.

722
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Que che parece?

723
00:43:06,125 --> 00:43:08,500
Que estou nunha novela de James Joyce.

724
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
Non era a referencia que esperaba.

725
00:43:11,750 --> 00:43:13,291
É o meu autor favorito.

726
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Ai si?

727
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Es moi bo.

728
00:43:21,166 --> 00:43:22,458
Grazas.

729
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Pero creo que un cantil accidentado
non é o estilo de Paul.

730
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
Seguramente non, pero é o teu?

731
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Si, este sitio é fermoso.
- Penso igual.

732
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Encantaríame casar aquí.

733
00:43:38,541 --> 00:43:39,625
Por que non o fas?

734
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
A voda é esta fin de semana
e non quero esixir moito.

735
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Eu non diría
que ter voz propia é ser esixente.

736
00:43:51,291 --> 00:43:54,458
Perdoa, gústame coñecer os meus clientes

737
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
antes de fotografalos.

738
00:43:57,125 --> 00:43:59,083
Cría que non fotografabas persoas.

739
00:44:00,208 --> 00:44:01,875
Podo facer unha excepción.

740
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
- Vaia.
- Que malo.

741
00:44:28,708 --> 00:44:30,166
Parece divertido.

742
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Este é o meu amigo Finn.

743
00:44:32,375 --> 00:44:35,375
Tamén son o padriño de Paul. Encantado.

744
00:44:35,458 --> 00:44:37,416
Paul, que che pasou?

745
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
É algo longo.

746
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Intento minimizar os danos. Mira.

747
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Verase nas fotos?

748
00:44:44,916 --> 00:44:46,916
Podo deixarche un corrector.

749
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Xenial. Grazas.

750
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, estaba falando
con Kory do camiño ao altar.

751
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Facemos unha entrada que chame a atención?

752
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Téñote vixiado, Finn.

753
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Intenta eclipsarme.

754
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Teño ritmo, Paul, para que mentir.

755
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Ninguén podería eclipsarte.
Tráioche máis xeo?

756
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
Non, queda aquí
e distráeme. Así, deixarei de lamentarme.

757
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Sempre es tan considerada?

758
00:45:20,041 --> 00:45:21,166
Non con calquera.

759
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Que sorte.

760
00:45:26,041 --> 00:45:27,583
Parece que vén unha tormenta.

761
00:45:27,666 --> 00:45:30,416
Vou levarte de volta,
seguro que tes moito que facer.

762
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Pois non.
A nai de Paul xa se encargou de todo.

763
00:45:34,083 --> 00:45:36,833
Que lugar ocupa túa nai nesta ecuación?

764
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
Está en Des Moines,
pero ven á proba de cea de mañá.

765
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Terás gana de vela.

766
00:45:41,916 --> 00:45:45,416
Sería xenial que viñese.
Ela sabe como manexar estas situacións.

767
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Faría todo máis fácil.

768
00:45:47,583 --> 00:45:49,541
- Poño...?
- Si. Axúdame con iso.

769
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Tira.

770
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Virxe santa!

771
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Cae a chuzos.
- Sabes que se di de Irlanda?

772
00:46:13,416 --> 00:46:16,625
Se non che gusta o tempo,
espera cinco minutos.

773
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Iso díxoo Mark Twain.

774
00:46:24,375 --> 00:46:25,750
Que árbore tan grande.

775
00:46:26,375 --> 00:46:27,250
Si.

776
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Esta é a única saída.

777
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Ten que haber outra forma.
- Se tivésemos un Hummer, si.

778
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Temos que dar a volta.
Non pasa nada. Coñezo un pub fantástico.

779
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Agarda, en serio?

780
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Vamos.

781
00:47:02,916 --> 00:47:04,083
- Ponte aquí.
- Grazas.

782
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Vamos.

783
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
É un pub xenial. Vaiche encantar.

784
00:47:16,833 --> 00:47:18,458
Parece un sitio divertido.

785
00:47:18,541 --> 00:47:20,916
Fan o mellor peixe con patacas de Irlanda.

786
00:47:21,000 --> 00:47:23,666
- Cría que non che gustaba iso.
- Por que non?

787
00:47:23,750 --> 00:47:24,625
Porque dixeches...

788
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Dá igual.

789
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
James Thomas, cabrón.

790
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
Serás ruín, O'Callaghan.

791
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Como estás, meu? Que fas por aquí?

792
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Había unha árbore bloqueando a carreteira.

793
00:47:38,750 --> 00:47:43,125
Algo sóame. Seamus vaino ir ver pola mañá,

794
00:47:43,208 --> 00:47:45,125
pero agora está algo indisposto.

795
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
Nese caso, necesitamos dúas habitacións.

796
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Espera, non podemos pasar a noite aquí.

797
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Queres durmir no coche?

798
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Dáme un momento.

799
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Son Paul Kennedy.
Agora non podo atenderte.</i>

800
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
- E esa beleza?
- Non te emociones.

801
00:48:04,708 --> 00:48:08,083
Non me digas que convenciches
a unha moza de que vales para algo.

802
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Ola, Paul. Son Maddie.

803
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Caeu unha árbore
na carreteira e non podemos pasar.

804
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
É Madeline Kelly
e son o fotógrafo da súa voda.

805
00:48:17,041 --> 00:48:19,000
- Para a súa voda?
- Que insinúas?

806
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Temos que pasar a noite aquí.
Chámame cando escoites isto.

807
00:48:25,041 --> 00:48:27,791
- Deixeille unha mensaxe.
- Ben. Vamos comer.

808
00:48:27,875 --> 00:48:30,000
- Toma asento.
- Vale.

809
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Póñovos unhas Stout?

810
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Eu quería un viño branco.
Non me gusta a cervexa.

811
00:48:39,041 --> 00:48:41,958
Non diría iso moi alto por aquí.

812
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
Vante encerrar por traizón.

813
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Parece boa xente.
- Así é.

814
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Coñecémonos dende hai tempo.

815
00:48:50,708 --> 00:48:53,916
Veño a Irlanda
dende cativo, así que ocupa un lugar...

816
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
especial no meu corazón.

817
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
É certo que non tes casa?

818
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Esta semana é unha habitación
enriba do Scruffy Murphy.

819
00:49:06,083 --> 00:49:10,666
Despois volverei viaxar
polo mundo só cunha cámara e o pasaporte.

820
00:49:15,250 --> 00:49:17,500
Non chegas a sentirte só?

821
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Pois...

822
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
Non ter ataduras dáche liberdade.

823
00:49:26,625 --> 00:49:30,333
Pode que non atopases
á persoa coa que queres pasar toda a vida.

824
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
Non coma ti?

825
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Xogas aos dardos?

826
00:49:41,166 --> 00:49:42,166
Hai tempo que non.

827
00:49:42,250 --> 00:49:43,625
Pois vamos xogar.

828
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Veña.

829
00:49:48,875 --> 00:49:52,000
Todo baséase no agarre,
na postura e na confianza.

830
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Non che gusta nada falar sobre ti.
- Por que pensas iso?

831
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Sempre cambias de tema.

832
00:50:02,375 --> 00:50:04,166
Tes que manter os pés no chan.

833
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Ves a que me refiro?

834
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Esta vez, proba nesta posición.

835
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Move só o brazo.

836
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Es un home misterioso.

837
00:50:16,833 --> 00:50:19,791
Se segues falando,
non vas visualizar darlle ao obxectivo.

838
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Que astuta.
- Non son astuta.

839
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Será a sorte do principiante.

840
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
Ou quizais es ti.

841
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- Quero dicir, es un bo adestrador.
- E ti unha boa alumna.

842
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Caso en dous días.

843
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Si.

844
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
As vosas bebidas.

845
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
E as habitacións.

846
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Xenial. Grazas, Tom.
- Pasádeo ben.

847
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Grazas.

848
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Queres probar?
- Claro.

849
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Non está mal.

850
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
- Un baile antes de durmir?
- Vale.

851
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Perdoe. Teño que pasar.

852
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
É unha emerxencia familiar.
Teño que pasar.

853
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Xa estou.

854
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Grazas. Adeus.

855
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
Ola, estiven facendo cola
no mostrador que non era

856
00:51:28,666 --> 00:51:29,916
e perdín o meu voo.

857
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Necesito que me consiga outro xa.

858
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Directora Kelly. Son eu, Allegra.

859
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Ai, si. Ola, Allegra.
- Ola.

860
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Teño que ir a Irlanda.
Miña filla vai casar.

861
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Maddie vai casar?
- Si. E vou co tempo xusto.

862
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Perdín o voo a Dublín.
Podes buscarme outro?

863
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Necesito conexión co aeroporto
de Knock. No oeste de Irlanda.

864
00:51:51,791 --> 00:51:54,458
Claro. Por que perdiches o voo?

865
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
Por un fallo no reloxo.

866
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Quedaches durmida. Non o podo crer.

867
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Houbo un corte de luz
e a alarma do meu móbil...

868
00:52:07,083 --> 00:52:09,333
- Que fas?
- Escribirlle a Kimmy.

869
00:52:09,416 --> 00:52:11,708
Recórdala da aula
de castigo? Vai alucinar.

870
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- En serio?
- Si.

871
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Que alguén me axude. Por favor, axuda.

872
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Vamos.

873
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
PENSIÓN O GALO SALVAXE

874
00:53:25,500 --> 00:53:29,458
- Veña, arranca, por favor.
- Non, nada.

875
00:53:29,541 --> 00:53:32,500
É incrible.
Vou chegar tarde ao ensaio da miña voda.

876
00:53:32,583 --> 00:53:34,500
Pode ser auga no carburador.

877
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
- Podemos arrancalo empurrando.
- Como?

878
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Vós empurrades e eu arranco.

879
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Vale.
- Xenial.

880
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Vale, listos?

881
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Ben.

882
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Empurrade.

883
00:53:58,833 --> 00:53:59,708
Ai, non!

884
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Conseguímolo!

885
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Merda.

886
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Vou por un trapo.

887
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
Cun trapo bastará.

888
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Madeline non dá sinais de vida.

889
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Primeiro, súa nai perde
o voo e agora a filla fainos esperar.

890
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Espero que non sexa hereditario.
- Quen ía sabelo.

891
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Seguro que Maddie chega agora.

892
00:54:27,000 --> 00:54:31,375
As árbores poden ser difíciles de quitar.
Non sabemos se tiñan motoserra.

893
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Verdade, Em?
- Claro.

894
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
É incrible que non trouxeses cargador.

895
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Ti tampouco tes.

896
00:54:43,416 --> 00:54:45,333
O coche non pode ir máis rápido?

897
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Non.
- Xenial.

898
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Non ten gracia.
- Si que a ten. Non pasa nada.

899
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Mira iso.

900
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Irmáns, estamos aquí reunidos

901
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
para celebrar o amor
entres estes dous mozos que...

902
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Esperade, estou aquí.

903
00:55:14,541 --> 00:55:16,333
Perdón. Síntoo moito.

904
00:55:16,416 --> 00:55:18,666
Chegas ao límite. Case perdes o posto.

905
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Ven aquí.

906
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Perdón.

907
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Que che pasou?
- Pois...

908
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
A culpa é miña.

909
00:55:27,291 --> 00:55:29,833
Foi ao volver dos cantís de Moher.

910
00:55:29,916 --> 00:55:32,166
Que faciades nesa trampa para turistas?

911
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
E todo ese barro?

912
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Agora xa estamos
todos aquí e iso é o que importa.

913
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Podemos ir ao caso?

914
00:55:39,333 --> 00:55:41,791
Os invitados chegarán
á cena de proba nunha hora.

915
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Vale, pasemos ao miolo.

916
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Podes bicar a noiva.

917
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

918
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Como?

919
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Quen é James?

920
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Son eu.

921
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Que pasou?

922
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Desmaiácheste.

923
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
É ela.

924
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Quen é?

925
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Santa Bríxida?

926
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Ela é a responsable disto.

927
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Daríalle ao whisky?
- Sean, por favor.

928
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Será o estrés da voda.
- Queres auga?

929
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
Non. Só estou un pouco mareada, nada máis.

930
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Seguro que estás ben?
- Si, estou ben.

931
00:56:36,416 --> 00:56:37,833
Vou casar con Paul Kennedy.

932
00:56:38,458 --> 00:56:39,291
Así é.

933
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Seguimos?

934
00:56:42,000 --> 00:56:43,583
Claro, padre. Síntoo.

935
00:56:44,333 --> 00:56:45,250
Por onde iamos?

936
00:56:53,250 --> 00:56:57,541
Un momento, por favor.
O meu marido Sean ten a palabra.

937
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Grazas, rula.

938
00:57:01,291 --> 00:57:03,541
Que os vosos corazóns se poidan alegrar.

939
00:57:03,625 --> 00:57:06,208
Que os vosos sorrisos
non deixen de medrar.

940
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
E que nos petos unha
ou dúas moedas sempre poidades levar.

941
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Por iso non te preocupes, Maddie.
Casas cun Kennedy.

942
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
- Saúde!
- Saúde!

943
00:57:19,833 --> 00:57:21,375
Agora bebes Guinness?

944
00:57:21,458 --> 00:57:23,291
Estame empezando a gustar.

945
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Ben, agora na honra da feliz parella,

946
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
imos xogar a:
"Coñeces ben ao teu prometido?"

947
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Tres preguntas.
Se acertades, bebedes os dous.

948
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Se fallades, bebemos todos.

949
00:57:40,708 --> 00:57:44,500
Temos que beber si ou si?
Podemos xogar a outra cousa?

950
00:57:44,583 --> 00:57:48,166
Non te vas libras desta.
Kory pon as normas.

951
00:57:48,250 --> 00:57:53,208
Primeira pregunta:
Quen é o autor favorito de Maddie?

952
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
Esa é fácil.

953
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

954
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
Non. Moi gracioso. Non.

955
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Á miña prometida gústanlle
os clásicos. O seu autor favorito é...

956
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

957
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

958
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
É certo.

959
00:58:15,208 --> 00:58:17,041
Un punto para a parella feliz.

960
00:58:17,541 --> 00:58:21,583
Segunda pregunta.
Cal é a primeira canción que bailastes?

961
00:58:24,041 --> 00:58:25,458
Ningunha.

962
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie non sabe bailar, va que non?

963
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Non.

964
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Con iso basta, irmán.
A última pregunta é para ti, Maddie.

965
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Onde se che declarou Paul?

966
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Esa si que a sabe.
- Que responda igual.

967
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Onde se declarou?

968
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Claro. Como che deu o anel?

969
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Veña, Maddie. Cóntallelo.

970
00:58:51,750 --> 00:58:58,166
Pois foi nun lugar moi especial.

971
00:58:58,250 --> 00:58:59,791
Pero que moi especial.

972
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Foi un momento moi especial é...

973
00:59:03,416 --> 00:59:04,625
Va que si?

974
00:59:04,708 --> 00:59:07,708
Foi moi fermoso e especial.

975
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Foi no O'Tooles,
en Brooklyn, o día do meu aniversario.

976
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Exacto.

977
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Si. Foi no O'Tooles en Brooklyn.

978
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- No teu aniversario.
- Xusto.

979
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
E despois...

980
00:59:20,458 --> 00:59:22,750
Maddie miroume

981
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
e díxome: "Que teño que facer
para que me leves a Irlanda?"

982
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
E eu dixen:

983
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
"Teriamos que casar."

984
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
E logo...

985
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Logo...

986
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Está de broma.

987
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Logo afincaches o xeonllo e declarácheste.

988
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Declareime eu?

989
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
É dicir, claro. Declareime eu.

990
00:59:57,000 --> 00:59:59,125
- Eu. Si. Declareime eu.
- Fuches ti.

991
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
E como se di, o demais, é historia.

992
01:00:20,416 --> 01:00:22,750
- Estás ben? Que che pasa?
- Dóeme o pé.

993
01:00:22,833 --> 01:00:23,791
Vamos.

994
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Desculpádeme.

995
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
James, voulles botar unha ollada.

996
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Creo que sería mellor
que quedases aquí hoxe.

997
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Nevin preparouche a habitación da torre.

998
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Que considerado.

999
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
- Ata mañá.
- Marabilloso.

1000
01:00:44,666 --> 01:00:48,166
- Grazas polo de hoxe.
- Claro. Grazas por contratarme.

1001
01:01:10,791 --> 01:01:12,083
Xa marchas?

1002
01:01:12,833 --> 01:01:15,541
Non. Estou gardando
as cousas para pasar aquí a noite.

1003
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Olivia quere que quede
na torre de invitados.

1004
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Soa luxoso.

1005
01:01:21,250 --> 01:01:25,333
Creo que non confía en que chegue
a tempo mañá despois do da árbore.

1006
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Grazas por levarme ver
os cantís e polo baile.

1007
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Son un fotógrafo con servizo completo.

1008
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
Isto é como o imaxinabas?

1009
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- O que?
- Isto.

1010
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Todo isto.

1011
01:01:52,666 --> 01:01:56,416
Alí parecías confusa
e non semellaba que vos coñecésedes moito.

1012
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
Que parvada. Claro que nos coñecemos.

1013
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Charles Dickens?
- Foi só un erro.

1014
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Xa.

1015
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Espero que ti non cometas ningún.

1016
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
Non me digas iso.

1017
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Apenas nos coñecemos.
Pasamos un día xuntos.

1018
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Admito que foi un día fantástico,

1019
01:02:16,166 --> 01:02:19,041
cunhas vistas asombrosas
e chuvia romántica,

1020
01:02:19,125 --> 01:02:22,375
pero iso non che dá dereito
a xulgar as miñas decisións.

1021
01:02:23,791 --> 01:02:25,916
Mañá vou casar con Paul Kennedy.

1022
01:02:27,875 --> 01:02:29,208
Porque llo pediches.

1023
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
E que? Unha muller
non pode declararse a un home?

1024
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Claro que si. Pero, se foses
a miña noiva, eu non esperaría.

1025
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Pediríacho eu antes.

1026
01:02:42,875 --> 01:02:46,458
- Igual non debes vir á voda.
- Xa llo digo a Olivia.

1027
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Ben. Saca as fotos.
- Ben. E non volverás verme.

1028
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Marcho a Bolivia fotografar
o lagarto arborícola, que está en perigo.

1029
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Como? Cando marchas?
- O domingo.

1030
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Xenial. Xusto a tempo
para seguir fuxindo da túa vida.

1031
01:03:00,916 --> 01:03:02,416
Iso estivo fóra de lugar.

1032
01:03:03,375 --> 01:03:04,291
Un pouco tarde.

1033
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Mamá?

1034
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Conseguín un voo. Vou embarcar.
- <i>En serio?</i>

1035
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
- Que boa nova.
- Chegarei a tempo á voda.

1036
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Non tes que recollerme, collo un taxi.

1037
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Estou moi contenta
de que veñas. Teño que verte xa.

1038
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Chegarei pronto e asegurareime
de que a túa voda sexa perfecta.</i>

1039
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Gracias, mamá.</i>

1040
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Hai un cambio na porta de embarque.
O voo 47 destino Dublín...</i>

1041
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Que dixeron? Un momento, rula.

1042
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Onde estades indo? Que pasa?

1043
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
- <i>Teño que marchar. Adeus.</i>
- Mamá?

1044
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Abran paso.

1045
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Ola.

1046
01:04:16,916 --> 01:04:19,833
Ola. Vexo que te divirtes.

1047
01:04:19,916 --> 01:04:21,625
Emma baila ben.

1048
01:04:21,708 --> 01:04:25,041
Si. Ao mellor
pode ensinarche uns pasos para mañá.

1049
01:04:25,625 --> 01:04:29,458
Case o esquezo. Escribín os nosos votos.
Mandeichos por correo.

1050
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Espera, escribiches os meus tamén?

1051
01:04:32,958 --> 01:04:34,916
Maddie, son escritor.

1052
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Ao mellor podes darlles un retoque.

1053
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, podes vir un momento?

1054
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Parece que me reclaman. Ves?

1055
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Voume á cama, se che parece ben.

1056
01:04:46,875 --> 01:04:47,791
Estou exhausta.

1057
01:04:47,875 --> 01:04:50,458
Vale. Hoxe quedo
na habitación de invitados.

1058
01:04:50,541 --> 01:04:52,583
Non quero atraer
a mala sorte antes da voda.

1059
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Claro que non.

1060
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- Boas noites.
- Boas noites.

1061
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
AGRADECEMENTOS

1062
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
EDITADO POR MADELINE KELLY

1063
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
NOVELA SEN TÍTULO
DE MADELINE KELLY CAPÍTULO UN

1064
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
AQUÍ TES, NENA!
VOTOS DE VODA DE PAUL KENNEDY

1065
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Foi una noite incrible.
- Totalmente, verdade?

1066
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Si. Desexaría que continuase por sempre.

1067
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Eu tamén.

1068
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Boas noites.
- Boas noites.

1069
01:06:46,083 --> 01:06:50,666
Esas flores van á capela.
Está a mañá perfecta para unha voda.

1070
01:07:09,750 --> 01:07:11,250
Quitaches unha boa foto?

1071
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Creo que si.

1072
01:07:15,708 --> 01:07:18,333
Non tes unha voda para a que prepararte?

1073
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Si. Estou tomando un respiro.

1074
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
Déixote soa, entón.

1075
01:07:26,791 --> 01:07:30,083
James, sinto moito o de onte á noite.

1076
01:07:33,000 --> 01:07:34,416
Non tes porqué.

1077
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Tiñas moito que pensar.

1078
01:07:41,916 --> 01:07:43,083
Lin o teu libro.

1079
01:07:43,166 --> 01:07:44,166
Será o de Paul.

1080
01:07:44,250 --> 01:07:45,666
Sei ben o que dixen.

1081
01:07:45,750 --> 01:07:47,708
É mellor que os anteriores.

1082
01:07:48,541 --> 01:07:49,666
Moito mellor.

1083
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Non sei como puido pasar.

1084
01:07:52,166 --> 01:07:54,000
Non cambiei tantas cousas.

1085
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Por que o fas?
- O que?

1086
01:07:57,250 --> 01:07:58,750
Podes editar un libro,

1087
01:07:58,833 --> 01:08:01,083
pero non tes que editar a túa propia vida.

1088
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Non edito a miña vida, é que...

1089
01:08:06,458 --> 01:08:08,291
Pode que isto soe raro,

1090
01:08:08,375 --> 01:08:11,333
pero non estou segura
de que esta sexa a miña vida.

1091
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Nese caso, agora debes dicir o que sentes.

1092
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
De verdade queres isto, Maddie?

1093
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
Paul é a persoa
coa que queres compartir a túa vida?

1094
01:08:26,625 --> 01:08:28,833
Casar con Paul
é un desexo feito realidade.

1095
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Vale.

1096
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Entón, por que estás triste?

1097
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Por aquí.

1098
01:09:46,708 --> 01:09:50,875
O veo é espectacular. Estás incrible.

1099
01:09:51,375 --> 01:09:53,875
Chegou o día.
É incrible que estea pasando.

1100
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Penso o mesmo.
Podes ir mirar se chegou miña nai?

1101
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
- Non me colle o teléfono.
- Claro. Vou.

1102
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Ben. Grazas.

1103
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Ola, padre.

1104
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Lista, Madeline?

1105
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Supoño.

1106
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Supós?
- É que...

1107
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Padre, creo que fixen algo malo.

1108
01:10:16,416 --> 01:10:17,666
Que foi, querida?

1109
01:10:19,083 --> 01:10:21,000
Pedín un desexo a Santa Bríxida.

1110
01:10:22,041 --> 01:10:25,500
Só iso? Tes que ter coidado con ela.

1111
01:10:25,583 --> 01:10:27,791
É famosa polo seu sentido do humor.

1112
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Que quere dicir?

1113
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Cando lle pides algo,
pode que non che dea o que queres,

1114
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
senón o que necesitas.

1115
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
É a miña sinal.

1116
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Todo sairá ben. Véxote fóra.

1117
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Xa empeza.

1118
01:10:50,708 --> 01:10:52,125
Levo as cellas igualadas?

1119
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
A maquilladora
que contratou Olivia ten mala uva.

1120
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Creo que a enfadei.
- Estás fantástica.

1121
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Síntoo, Em.

1122
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Por que?

1123
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Por ti e Paul.

1124
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
A que te refires?

1125
01:11:12,791 --> 01:11:15,125
Sei que sentides algo un polo outro.

1126
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Vinvos onte no xardín.

1127
01:11:19,375 --> 01:11:20,708
Non pasou nada.

1128
01:11:20,791 --> 01:11:25,375
Coñézote dende que eramos nenas, Em.
Non pasa nada. Podes contarmo.

1129
01:11:26,666 --> 01:11:27,541
Maddie.

1130
01:11:28,583 --> 01:11:30,291
Cres no destino?

1131
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Ás veces.

1132
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Mira, non sei por que,

1133
01:11:36,166 --> 01:11:38,208
pero dende que coñecín a Paul,

1134
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
sentín que debiamos estar xuntos.

1135
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
Quizais estariámolo noutra vida.

1136
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Pero non nesta.

1137
01:11:55,541 --> 01:12:00,291
Non podo crer que non che sente mal.
É o teu gran día e estouno arruinando.

1138
01:12:00,375 --> 01:12:02,875
Non é culpa túa. En serio.

1139
01:12:05,375 --> 01:12:07,083
Vou tentar facer as cousas ben.

1140
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Desculpade.

1141
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Ola.
- Parade.

1142
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Ola.
- Ese é o vestido?

1143
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Que pasa?
- Ai, Deus.

1144
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Que leva posto?
Onde quedou o vestido da familia?

1145
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Ola a todos.

1146
01:13:43,041 --> 01:13:47,208
Para quen non me coñeza.
Son Maddie, a noiva.

1147
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Ou iso é o que se supón.

1148
01:13:51,000 --> 01:13:52,958
Por suposto, xa coñecedes a Paul.

1149
01:13:53,583 --> 01:13:56,666
É un home fantástico e un bo escritor.

1150
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
A xente dime a miúdo que diga o que sinto.

1151
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
Así que vouno facer:

1152
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Aprecio moito a Paul,

1153
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
pero non estou namorada del.

1154
01:14:13,625 --> 01:14:16,500
Estou segura
de que el se sinte da mesma forma.

1155
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1156
01:14:18,583 --> 01:14:22,958
Só creo que se alguén se compromete

1157
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
cunha voda, un matrimonio e unha vida,

1158
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
debería ser coa persoa que quere,
non coa persoa que desexa.

1159
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Debería ser con alguén que atopes

1160
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
ou con alguén que te atope.

1161
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Desculpade, pero isto é inaceptable.

1162
01:14:47,458 --> 01:14:49,708
Paul, como deixaches que pasase isto?

1163
01:14:50,208 --> 01:14:51,166
Eu?

1164
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
É todo culpa súa.

1165
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Do fotógrafo?
- Vinte á mañá con Maddie.

1166
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Onde o estanque.

1167
01:14:59,333 --> 01:15:01,958
E que pasa contigo
e con Emma onte no xardín?

1168
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
É irrelevante.
Este cretino quere roubarme a miña noiva.

1169
01:15:05,583 --> 01:15:08,750
Polo menos eu non roubo
as ideas de Maddie e as poño como miñas.

1170
01:15:10,125 --> 01:15:12,041
- De que falas?
- Do teu libro.

1171
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Vaia...

1172
01:15:16,041 --> 01:15:17,208
O libro escribino eu.

1173
01:15:18,416 --> 01:15:20,625
Non. Escribino eu.

1174
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
Aí o tendes.

1175
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, para.

1176
01:15:26,291 --> 01:15:27,750
Vale, tes razón.

1177
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Síntoo. Desculpádeme.

1178
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Ven aquí.

1179
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Non! Para!

1180
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, iso non axuda.

1181
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, para!

1182
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
A miña perna.

1183
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, non quedes aí parado! Fai algo!

1184
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Veña, fillo. Ti podes.

1185
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Xa vou.
- Quen é?

1186
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMÁ

1187
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
Solta a meu irmán.

1188
01:16:03,666 --> 01:16:05,208
Mamá, onde estás?

1189
01:16:05,875 --> 01:16:08,625
Non te alteres,
pero estou no hospital en Des Moines.

1190
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Estás ben?
<i>- Si, estou ben.</i>

1191
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Só unha fractura de metatarso

1192
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
e unha contusión
na cabeza, pero xa recordo todo.

1193
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Meu ben, cóntame.
Que tal a voda? Foi como o soñaras?

1194
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1195
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Nunca soñara tal cousa.

1196
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Por que non lle dás?
Axúdame! Axúdame con el.

1197
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Sóltame o pé! Solta!

1198
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Pero a ti que che pasa? Que?

1199
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Xa te chamo despois.

1200
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
James!

1201
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
A quen estás axudando?

1202
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul. Estás ferido?

1203
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Creo que non.

1204
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Non podo crer que me chamases irrelevante.

1205
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Pero que?

1206
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Non o dicía en serio. Perdoa! Volve!

1207
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Deus santo.

1208
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Non o involucremos nisto.

1209
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1210
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Agarda, James.

1211
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Cometín un erro.

1212
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Non tiven que aceptar
este traballo, involucreime demasiado.

1213
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Ti cres?
- Xa escoitaches a Paul.

1214
01:17:15,750 --> 01:17:17,583
Cre que todo isto é culpa miña.

1215
01:17:17,666 --> 01:17:19,708
E sendo sincero, pode que o sexa.

1216
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Non.

1217
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Se nalgún momento
che fixen dubidar, síntoo moito.

1218
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Pero...
- O mellor que podo facer é...

1219
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Afastarme de ti.

1220
01:17:32,166 --> 01:17:34,250
Pero isto non é culpa túa.

1221
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
Deséxoche toda a felicidade do mundo.

1222
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
Non podo ser feliz sen ti.

1223
01:17:41,916 --> 01:17:44,250
Sei que isto agora non ten sentido,

1224
01:17:44,333 --> 01:17:46,708
pero creo que estamos destinados.

1225
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Así non.

1226
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, para.

1227
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Adeus, Maddie.

1228
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Vale, estou aquí.

1229
01:19:15,208 --> 01:19:18,250
Sei que estás aquí, Santa Bríxida. Sae.

1230
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Por favor! Isto foi un erro.

1231
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, a voda, James.

1232
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Desfaino!

1233
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Santa Bríxida!

1234
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Non fai falla que berres.

1235
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Estou aquí.

1236
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
Teño que desfacer o meu desexo.

1237
01:19:37,958 --> 01:19:39,750
Iso non é posible.

1238
01:19:39,833 --> 01:19:42,000
Xa se che concedeu.

1239
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Pero todo resultou un desastre.

1240
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
De verdade? Non será que vai como debería?

1241
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Tes razón e xa aprendín a lección.

1242
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Teño que vivir o meu destino.

1243
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Iso xa é outra cousa.

1244
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Espera, volve. Onde vas?

1245
01:20:03,250 --> 01:20:05,958
Por favor,
Santa Bríxida, desfai o meu desexo.

1246
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Vale.

1247
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Vale. Podo facelo.

1248
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Só necesito algo de vento.

1249
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Onde vai o vento? Vale.

1250
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Só unha brisa. Só unha pouca.

1251
01:20:23,791 --> 01:20:26,583
Cun pouco basta. Vale.

1252
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Desfai o meu desexo.

1253
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Hai alguén aquí?

1254
01:21:17,500 --> 01:21:18,833
Que fas?

1255
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- Que fas sen o vestido?
- É de dama de honra.

1256
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Si, e teno que poñer a dama de honra.

1257
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
- Xa non teño anel.
- Que anel?

1258
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
Son Paul e Emma.

1259
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Vai todo ben?

1260
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Isto é xenial.

1261
01:21:33,166 --> 01:21:35,083
Alégrome de que o penses.

1262
01:21:35,166 --> 01:21:36,250
Veña, bule.

1263
01:21:40,166 --> 01:21:41,416
- Ola, mamá.
- <i>Ola, rula.</i>

1264
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
Que tal o pé?

1265
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
O meu pé? Refíreste á artrite?

1266
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Está controlada
dende que tomo glicosamina.

1267
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Que boa nova!

1268
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Grazas.

1269
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1270
01:22:17,916 --> 01:22:19,000
Perdoa.

1271
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Ben. Alá imos.

1272
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Grazas.

1273
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Un whisky, por favor.

1274
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- Un gran banquete.
- Si.

1275
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Aquí tes.
- Grazas.

1276
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Saúde.
- Saúde.

1277
01:22:53,041 --> 01:22:54,583
Xenial. Non lle intereso.

1278
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Vou pasar páxina.

1279
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Alégrome.
- Grazas.

1280
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Champaña, por favor.

1281
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Ola, guapo.
- Ola.

1282
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Queres bailar?
- Claro.

1283
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Vale. Non digas máis.

1284
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Ola.
- Ola, estalo pasando ben?

1285
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Si, foi unha cerimonia preciosa.
E levas o teu vestido!

1286
01:23:19,500 --> 01:23:21,166
Non sería posible sen ti.

1287
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Maddie, levo toda a vida
buscando a alguén como Paul.

1288
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Canto me alegro.

1289
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Aí vén o fotógrafo.
Teño os labios pintados?

1290
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Estás perfecta.

1291
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
A miña rapaza.

1292
01:23:44,875 --> 01:23:47,958
Parabéns, Paul.
Emma é unha persoa incrible.

1293
01:23:48,041 --> 01:23:50,083
- Tes sorte de tela.
- Todos temos sorte.

1294
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Acabo de falar coa editorial.

1295
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
As vendas en EUA son brutais.
Queren unha secuela canto antes.

1296
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Pero, claro, agora voume
un mes de lúa de mel.

1297
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Impórtache ir empezando a historia.

1298
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Depende.

1299
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
De que?

1300
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Vasme recoñecer como coescritora?

1301
01:24:10,333 --> 01:24:12,958
Madeline, non funciona así.

1302
01:24:13,041 --> 01:24:14,375
Eu son o único autor.

1303
01:24:14,458 --> 01:24:18,625
Ti editas a historia
e o meu nome vende os libros.

1304
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Por iso somos o equipo perfecto.

1305
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Sabes? Un equipo non funciona así.

1306
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Vas ter que voar só desta vez.

1307
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Onde vas?

1308
01:24:34,375 --> 01:24:35,875
Escribir a miña historia.

1309
01:24:42,750 --> 01:24:43,583
Que aproveite.

1310
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Grazas, Murphy.
- Saúde.

1311
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Que che poño?

1312
01:24:55,708 --> 01:24:58,875
Ola, busco a James Thomas.
Aluga aquí unha habitación.

1313
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
James? Xa marchou. Non o pillas por pouco.

1314
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Marchou?

1315
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Igual o colles.
- Vale, grazas.

1316
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
- De nada.
- Grazas.

1317
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Está ocupado?

1318
01:25:26,708 --> 01:25:28,916
Depende de se me queres
volver roubar a maleta.

1319
01:25:31,250 --> 01:25:32,791
- Grazas.
- Non hai de que.

1320
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Que coincidencia.
- É un lugar pequeno.

1321
01:25:39,166 --> 01:25:41,458
Es fotógrafo naturalista, non?

1322
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Preguntábame, se me podías dar consello.

1323
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Vale.

1324
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Estou investigando
sobre o lagarto arborícola boliviano.

1325
01:25:50,333 --> 01:25:51,833
Está en perigo de extinción.

1326
01:25:52,375 --> 01:25:54,791
Ofrecéronme un traballo para fotografalo.

1327
01:25:55,375 --> 01:25:56,875
- Cando te vas?
- Non marcho.

1328
01:25:56,958 --> 01:25:58,416
Rexeiteino.

1329
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
De verdade?

1330
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Xusto despois de que baixases do autobús,

1331
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
coñecín unha muller moi interesante

1332
01:26:07,166 --> 01:26:09,291
que me animou a quedar unha tempada.

1333
01:26:09,875 --> 01:26:11,041
E ver que pasaba.

1334
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Canto quedas en Irlanda?

1335
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
O que faga falla.

1336
01:26:18,666 --> 01:26:21,416
Quero escribir un libro
sobre os cantís de Moher.

1337
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Coñécelos?

1338
01:26:24,375 --> 01:26:25,875
É dos meus sitios favoritos.

1339
01:26:26,916 --> 01:26:27,791
E dos meus.

1340
01:26:31,708 --> 01:26:33,875
Podiamos ir xuntos algunha vez.

1341
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Será un pracer.

1342
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
De que vai o libro?

1343
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
É unha loucura.

1344
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
{\an8}- Queres comer algo despois?
- Por suposto.

1345
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
{\an8}Sei dun pub ao que podemos ir.

1346
01:27:03,750 --> 01:27:05,375
Podemos xogar aos dardos?

1347
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Por suposto.

1348
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
Tamén hai música en vivo.

1349
01:27:08,708 --> 01:27:11,125
- Bailas?
- Si.

1350
01:27:11,208 --> 01:27:12,541
Tiña un presentimento.

1351
01:31:07,625 --> 01:31:14,250
EN MEMORIA DE ANDREA SUE TOWNSEND

1352
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Subtítulos: Enya Fernández Berciano



