1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Željeti: htjeti nešto što se
vjerojatno ne može ili neće dogoditi.</i>

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
<i>Ali što ako se dogodi?</i>

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,541
IRSKA ŽELJA

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
Paule!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Nekoliko riječi, Paule.

8
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Čekaj. Hej, čekaj!
To je moja marama! Stani!

9
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Bok, ljepotice.

10
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Bok, ti. Izgledaš sjajno.

11
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Hvala.

12
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
Paule!

13
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Samo malo.
- Dobro.

14
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Kako ste? Lijepo vas je opet vidjeti.
Kako ste? Hvala što ste došli.

15
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Imam nekoliko pitanja.
- Samo trenutak.

16
00:02:34,166 --> 00:02:38,583
Ne bih ništa postigao bez ove
nevjerojatne žene i briljantne autorice,

17
00:02:38,666 --> 00:02:40,458
moje urednice, Madeline Kelly.

18
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, dođi.

19
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
Ovo je naša večer.
Ti i ja ovo smo postigli zajedno.

20
00:02:48,333 --> 00:02:51,166
Napisao si sjajnu priču.
Ja sam je samo doradila.

21
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Ostavi malo vremena za mene.
Želim razgovarati o nečemu.

22
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- O čemu?
- Vidjet ćeš.

23
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Dobro.
- Dobro.

24
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Brzinsko pitanje.
- Bok.

25
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Je li neka žena u tvom životu
nadahnula ljubavnu priču?

26
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Daj, ne mogu odati sve svoje tajne.

27
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
- Opet Manhattan?
- Uvijek mi godi.

28
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
Još jedna uspješnica?

29
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Halo?

30
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Bok, mama.</i>

31
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Sreća što sam te dobila.
<i>- Kakav je to zvuk?</i>

32
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Pokušavam naručiti toaletni papir.

33
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
Učenici ga stalno kradu,

34
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
a tipka na mojoj tipkovnici zapinje.

35
00:03:26,875 --> 00:03:28,041
Previše detalja.

36
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
Pa, pitala si.

37
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Ovdje je malo kaotično.

38
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Zapela sam u prometu
i tek sam sada došla do zgrade.

39
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Kasniš na tako važnu večer.
Loše upravljanje vremenom.

40
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Da sam ti barem mogla pomoći.</i>

41
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Mama, pričekaš trenutak?
<i>- Naravno.</i>

42
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Brzo ću.

43
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Dobro, nastavi.

44
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Nazvala sam da vidim
jesi li razgovarala s Paulom.

45
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Još nisam. Nadam se da nikomu nisi rekla
što osjećam prema njemu.

46
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Vjeruj mi, nikog u Des Moinesu nije briga.

47
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Ni Heather i Emma ne znaju, pa...
<i>- Nisi im rekla?</i>

48
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Nisam spremna.</i>

49
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Ako prijateljice ne znaju,

50
00:04:03,541 --> 00:04:05,958
moguće je da ne zna ni Paul.

51
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Dala sam mu mnogo znakova.

52
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>A da vidiš kako me gleda kad surađujemo.</i>

53
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Mama, kuži me!</i>
- Zaljubljena si u njega.

54
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
<i>- Zašto mu ne kažeš?</i>
- Možda ne moram.

55
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
<i>Što se dogodilo?</i>

56
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Kaže da mora razgovarati sa mnom.</i>

57
00:04:20,416 --> 00:04:23,041
- Stvarno?
- Večeras je možda ta noć.

58
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Funkcionira.

59
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Mama, moram ići.

60
00:04:26,875 --> 00:04:29,916
<i>Dobro. Ako ti večeras
ne kaže što misli o tebi,</i>

61
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
moraš progovoriti. Toliko.

62
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Dobro. Volim te. Bok.
- <i>I ja tebe.</i>

63
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Bok, cure!
- Bok!

64
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Ovo je tako uzbudljivo.

65
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Tako se ponosimo tobom.

66
00:04:43,291 --> 00:04:44,916
Hvala što ste došle.

67
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
A marama koju sam ti dala?

68
00:04:46,875 --> 00:04:49,375
- Sad je u Brooklynu.
- Kako se to dogodilo?

69
00:04:49,458 --> 00:04:52,833
Nezgoda. Razumijem ako mi
više ništa ne želiš posuditi.

70
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Bez brige. Ta je marama
bila uzorak s posla.

71
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, svaka čast na naslovnici.

72
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Sviđa ti se?

73
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Divna je. Što ti misliš, Emma?

74
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Mislim da nam nešto tajiš.
- O čemu? Paulu?

75
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Da, radiš s njim više od godinu dana.

76
00:05:08,833 --> 00:05:10,458
Zasigurno si primijetila.

77
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
Mislim da je sjajan pisac. To je sve.

78
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Trebala bi biti na naslovnici s njim.

79
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- Gotovo si sama napisala knjigu.
- Ne, nisam.

80
00:05:18,250 --> 00:05:19,958
Mislim, ne baš.

81
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
I dobro je za moju karijeru.

82
00:05:21,791 --> 00:05:23,833
Paul me čak hvali izdavaču.

83
00:05:24,541 --> 00:05:26,166
- On je Irac.
- Da.

84
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Seksi naglasak?
- Ne primijetih.

85
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Je li slobodan?
- Daj mi to.

86
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Dobro.
- Kamo ideš?

87
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
Pronaći Paula.

88
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Hajde, Maddie. Ne trtari sad.

89
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Tu si.

90
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Mislio sam da će mi pomoći
tekuća hrabrost prije publike.

91
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Svidjet će im se. Prekrasna priča.

92
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Moram tebi zahvaliti na tome.

93
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Kod mene bi se ljubavnici bacili
u jezero do desetog poglavlja.

94
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Nevjerojatna si. Znaš to?

95
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Uravnotežuješ me, Madeline.

96
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Zbilja smo sjajan tim.

97
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
Jesmo. Želim razgovarati o nečemu

98
00:06:17,000 --> 00:06:19,625
što mi je jako važno.

99
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Možeš mi reći bilo što.
- Pa...

100
00:06:23,916 --> 00:06:25,500
Mislim da je vrijeme

101
00:06:26,583 --> 00:06:28,875
da podignemo odnos na višu razinu.

102
00:06:30,208 --> 00:06:34,958
Paule, ne znam što bih rekla.
Točno se tako i ja osjećam.

103
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
Stvarno?

104
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
To je divno.

105
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Dakle,

106
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
surađujemo na mojoj sljedećoj knjizi?

107
00:06:42,375 --> 00:06:45,666
Ovaj te put želim uključiti
u osmišljavanje priče.

108
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Znam da si htjela napisati
svoj roman. Mogu ti pomoći.

109
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Misliš li da bi mogla
još malo pričekati s time?

110
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Ja...

111
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
- Naravno.
- Super!

112
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Zvuči sjajno.
- Divno!

113
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Dobro, vrijeme je da me baciš vukovima.

114
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Vidimo se ondje.

115
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Prestani se micati, mogu je popraviti.

116
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Samo me odvedi u kupaonicu.

117
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Oprostite. Jeste li dobro?

118
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Imamo mali problem s trepavicama.

119
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Smijem li pomoći?

120
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
Možda. To su nove trepavice NanoGrip.

121
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Stilistica sam u Bergdorfu.

122
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Imam najnovije uzorke
njihove luksuzne kozmetike.

123
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Ove su za palac dolje.

124
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
- Smijem li pokušati?
- Da.

125
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Bit ću jako oprezan.

126
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Eto.

127
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Što kažete?

128
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Puno je bolje.

129
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Žao mi je što prekidam.
Mnogo te ljudi čeka.

130
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Pa, poslije tebe.
- Ne, poslije tebe.

131
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
„Proviruje iz vodenih dubina.

132
00:07:58,666 --> 00:08:00,916
Kad bi barem posegnuo za njom,

133
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
to bi prekinulo čaroliju.

134
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
No on ipak okreće leđa.

135
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Ona ga doziva riječima utonulim u vodu

136
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
dok on nestaje
u sjeni mahovinastog šumarka.”

137
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
Osmo poglavlje.

138
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
„Prva noć koju je provela sama
bila je najgora.”

139
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
DVA IRSKA SRCA

140
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Izvolite, Gertrude. Prekrasna li imena.

141
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Hvala, Paule.

142
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Kako ste se upoznale?
- Prijateljice smo iz škole.

143
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Uvijek sam voljela čitati.

144
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Što? Ja sam bila ta.

145
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Želiš li da ti potpišem knjigu?
- Želim.

146
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Naravno.

147
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Evo ga.
- To je jezero stvarno?

148
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Da. U Irskoj je.
Nedaleko od obiteljske kuće.

149
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
Voljela bih ga vidjeti.

150
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
A ja bih volio da ga vidiš.

151
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Pišeš nevjerojatne priče.
Mogla bih ih slušati cijelu noć.

152
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Ne bi li to bilo divno?

153
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Nažalost, Paul ujutro ima novinare.

154
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Račun, molim!

155
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Cuga je besplatna.
- Ne, nije.

156
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Bilo je nevjerojatno.

157
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
Mislim da mi je ovo bila
najbolja noć u životu.

158
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Ti i Paul očito se slažete.

159
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Kao da smo se odmah povezali.

160
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Ne možeš to shvatiti preozbiljno.
Paul je slavan.

161
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Navikao je na to.
- Potpisao je moj primjerak knjige.

162
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Potpisuje mnogo knjiga.

163
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
S brojem telefona?

164
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}ŽELIM TE OPET VIDJETI

165
00:09:44,833 --> 00:09:48,083
To je samo telefonski broj. Nije prosidba.

166
00:09:52,625 --> 00:09:53,791
DOZVOLA ZA POSJETE

167
00:09:53,875 --> 00:09:55,833
Paul i Emma stvarno se žene!

168
00:09:55,916 --> 00:09:58,416
- Odvilo se tako brzo.
- Kao trzajna ozljeda.

169
00:09:58,958 --> 00:10:00,875
- Dobro došli u Irsku.
- Hvala.

170
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Blizu smo. Imaš još samo jednu torbu.
- Paule, i ta je moja.

171
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Eno je.
- Imaš li dovoljno prtljage?

172
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Udajem se, Heather.

173
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
Nećeš vjerovati
koliko ću mijenjati garderobu.

174
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Oprostite. Gospođo.

175
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Oprostite.

176
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Možeš li?
- Naravno.

177
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, uzela si svoju torbu?

178
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Sad ću.

179
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Nađemo se ispred.
- Dobro.

180
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Ako me trebate na tom poslu,
odmah ću biti na raspolaganju. Dobro?

181
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Dobro. Da. Naravno.

182
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Da.

183
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Oprostite. Ova je moja.

184
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
Ne, nažalost. Moja je.

185
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
Zapravo je moja.

186
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
Moram ići.
Amerikanka mi pokušava ukrasti torbu.

187
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Ne. Pokušavam uzeti svoju.

188
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Ako samo pogledate oznaku, vidjet ćete.

189
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Ne moram.
Prepoznajem svoju torbu. Pustite je.

190
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Neću pustiti torbu.

191
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Moja omiljena karirana suknja.

192
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Veličina vam sigurno odgovara?

193
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Oprostite.

194
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
U redu je. Moglo se dogoditi bilo komu.

195
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Iako se vama to zacijelo događa
češće nego većini.

196
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Uživajte u posjetu.

197
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
IZGUBLJENA PRTLJAGA

198
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Tu si.

199
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Napokon smo uspjeli ubaciti
Emmine torbe u auto.

200
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Ja ću možda morati na krov.

201
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- Ne vjerujem da se ovo događa.
- Znam. Kako se osjećaš?

202
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Ne premišljaš se, zar ne?
- Ja? Nikad.

203
00:11:41,083 --> 00:11:43,750
Zahvalan sam ti
što si me upoznala s Emmom.

204
00:11:43,833 --> 00:11:46,625
Promijenila si mi život.
Neću to zaboraviti.

205
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Ispunite ovo.

206
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Čini se da će ovo potrajati.
Krenite vi prema kući.

207
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Ne mogu te ostaviti.

208
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Ne brini se za mene. Mogu taksijem.
- Dobro.

209
00:11:58,166 --> 00:12:01,125
Nazovi me i javi mi
da je sve u redu. Dobro.

210
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
ZRAČNA LUKA

211
00:12:06,000 --> 00:12:06,833
TAKSI

212
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
„Nema Ubera u blizini.” Krasno.

213
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}BRIGITINI SLAVNI OBILASCI

214
00:12:20,166 --> 00:12:23,833
- Možete li otići na ovu adresu?
- Da. Mogu te odvesti onamo.

215
00:12:23,916 --> 00:12:25,125
- Dobro. Hvala.
- Da.

216
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Hej! Čekajte!

217
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
Billy. Lijepo te opet vidjeti.

218
00:12:39,125 --> 00:12:41,666
Nisi nagovorila nekoga da ti da torbu?

219
00:12:41,750 --> 00:12:45,333
Moje torbe nema,
ali nazvat će me kad je nađu.

220
00:12:45,416 --> 00:12:48,500
Ako trebaš bokserice,
znaš koga možeš pitati.

221
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Fotograf si?

222
00:13:17,250 --> 00:13:18,125
Jesam.

223
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Fotografiram prirodu.

224
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Ili barem pokušavam.

225
00:13:22,291 --> 00:13:26,500
Malo je teže
kad cijeli svijet nosi aparat u džepu.

226
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
Nisam o tome razmišljala.

227
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
- Što te dovodi u Irsku?
- Vjenčanje.

228
00:13:31,958 --> 00:13:36,583
- Čestitam.
- Ne. Nije moje. Prijateljičino.

229
00:13:36,666 --> 00:13:40,666
- Možda uspiješ uhvatiti buket.
- Zašto misliš da se želim udati?

230
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Ni zbog čega. Našalio sam se.

231
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Očito loše.

232
00:13:50,958 --> 00:13:52,041
{\an8}DVA IRSKA SRCA

233
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
- Hvala.
- Nema na čemu. Uživaš u tome?

234
00:14:02,000 --> 00:14:03,458
Da. Pročitao si je?

235
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
Ne. I ne moram.

236
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
Jedva sam dovršio prošlu.

237
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
Jedan je od najprodavanijih u Britaniji.

238
00:14:11,583 --> 00:14:14,583
U Britaniji prodaju
i mnogo ribe. Nije zato dobra.

239
00:14:15,833 --> 00:14:19,041
Čini se da mu ide dobro
i bez tvog odobrenja.

240
00:14:19,750 --> 00:14:21,541
Nije ti valjda prijatelj?

241
00:14:23,250 --> 00:14:25,791
Slijedi vaša stanica. Kuća Kennedyja.

242
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Paul?

243
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
To mi je odgovor na to pitanje.

244
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Hvala.
- Bez brige, draga.

245
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
Usput, uređivala sam
ovu knjigu. Što imaš reći na to?

246
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Moja sućut.

247
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Ma znaš što? Odj...

248
00:15:24,250 --> 00:15:26,875
Ne biste smjeli biti ovdje.

249
00:15:27,458 --> 00:15:29,916
Oprostite. Tražim Paula Kennedyja.

250
00:15:30,000 --> 00:15:32,333
Znam tko ste. Samo se zafrkavam.

251
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
Ja sam Kory, brat.

252
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
- Bok.
- Hajde, svi su unutra.

253
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Stigla si!

254
00:15:38,083 --> 00:15:40,666
Da, došla sam autobusom, što je u redu,

255
00:15:40,750 --> 00:15:43,541
osim drskog Engleza s kojim sam se vozila.

256
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, ovaj je porculan božanstven.

257
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Imate izvrsno oko. Belleek je.
Generacijama je u obitelji.

258
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Ovuda.

259
00:15:58,916 --> 00:16:03,291
Ajme. Izgleda kao nešto iz bajke.

260
00:16:03,791 --> 00:16:06,333
Ali ovdje, ako izgubiš cipelu u ponoć,

261
00:16:06,416 --> 00:16:07,500
samo si pijan.

262
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Tako je sladak.

263
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- Stvarno?
- Evo Maddie. Došla je autobusom.

264
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Bok.
- Dobro.

265
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean. Paulov tata.
- Bok.

266
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Joj, ne!

267
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
- Jako mi je žao.
- U redu je. Nema štete.

268
00:16:24,875 --> 00:16:26,833
Jesu li pronašli vašu prtljagu?

269
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Nisu još.
- Pridružite se.

270
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Mads, žao mi je.

271
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
U redu je.

272
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Bila je osigurana.

273
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Ne zbog torbe,
nego zbog haljine za djeveruše.

274
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Bez nje poremetit ćete vizuru svatova.

275
00:16:40,375 --> 00:16:44,208
Možda bi mogla
stajati sa strane. Kao navijačice.

276
00:16:45,833 --> 00:16:48,208
Dobro! Auto je napunjen.

277
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Jeste li svi spremni?

278
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Da.
- Kamo idemo?

279
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul nam je isplanirao
iznenađenje. Nije li drag?

280
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Samo da se presvučem.

281
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
Divne li mlade žene.

282
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Preslatka je.

283
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, zasigurno si
presretna zbog njih.

284
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Jesam.

285
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
PAB I PRENOĆIŠTE

286
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Jesi li dobro?
- Dobro.

287
00:17:20,958 --> 00:17:22,708
Dobar dan, prijatelji stari.

288
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Dobro izgleda.

289
00:17:26,333 --> 00:17:29,625
- Evo svjetskog putnika.
- Bok, Murphy.

290
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Dobro si? Kako ide?

291
00:17:33,875 --> 00:17:37,000
Dobro. Ostaješ li ovaj put cijeli tjedan?

292
00:17:37,083 --> 00:17:40,041
Ostajem. Pratim festival striženja ovaca.

293
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
Ovdje vlada veliko uzbuđenje zbog toga.

294
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Ne sumnjam.

295
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala ti priprema sobu.

296
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
Možeš koristiti
moj stari Triumph dok si ovdje.

297
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
Ne. Ne mogu ti uzeti auto.

298
00:17:52,250 --> 00:17:55,416
Možeš mi uzvratiti
nekom svojom otmjenom fotografijom.

299
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
Objesit ću je u pabu.

300
00:17:57,208 --> 00:17:58,250
Dogovoreno.

301
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Još uživaš u tome?

302
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
Tom obilaženju svijeta?

303
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Fotografiranju guštera i ptica?

304
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Uživam.

305
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Ako se ne smiriš,

306
00:18:08,958 --> 00:18:12,708
kako ćeš naći lijepu ženu
koja će se skrasiti s tobom?

307
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Mislim da nisam ni za kakvo skrašavanje.

308
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Zašto ti to uopće govorim?
Ionako me nikad nisi slušao.

309
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Drago mi je da te vidim.
- Također.

310
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Predivno.

311
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Hej! Trebaš li što?
Mogu ti posuditi odjeću.

312
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
- Ne. Imala sam džemper u torbi.
- Dobro.

313
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
- Prekrasan pogled.
- Da.

314
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
Je li sve u redu? Kao da nisi sva svoja.

315
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Da. Ma dobro sam. Odlično.

316
00:18:59,916 --> 00:19:04,625
Idemo na žensku večer.
Možemo izaći, popiti piće, upoznati dečke.

317
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Nisi izlazila gotovo godinu dana
otkad si počela s knjigom.

318
00:19:09,125 --> 00:19:11,791
- Samo reci „da”. Hajde.
- Da.

319
00:19:11,875 --> 00:19:14,666
Hvala. Vidimo se dolje za 15 minuta.

320
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
Sretan par vodi nas na piknik.

321
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Hvala.

322
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Uzet ću košaru.
- Divno. Uzet ću nešto teško.

323
00:19:38,416 --> 00:19:41,375
- Za mnom. Idemo na piknik.
- Tako je lijepo ovdje.

324
00:19:42,041 --> 00:19:43,916
Ovaj su most koristili Vikinzi.

325
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Ovdje sigurno dobivaš kreativno nadahnuće.

326
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Gledajte, to je Lough Tay.
Jezero iz Paulove knjige.

327
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Prekrasno je.

328
00:19:53,833 --> 00:19:55,916
Ovdje živi tvoja mistična vila,

329
00:19:56,000 --> 00:19:57,958
u potonulu gradu na dnu jezera?

330
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Točno. Tako si pronicljiva.
- Samo što nije mistična.

331
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
Zla je i sebična.
Privlači muškarce u vodenu smrt.

332
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Ne, tako je. Zla vila.

333
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- Želi li tko obilazak čamcem prije jela?
- Da.

334
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Nevin nam je ostavio čamce.

335
00:20:14,375 --> 00:20:15,625
Zvuči zabavno.

336
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, možemo te ugurati.
- U redu je.

337
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Ima mjesta. Bit će zabavno.

338
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Samo ću prošetati.
- Stvarno? Dobro.

339
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Sigurna si?
- Jesam.

340
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Možeš nas fotkati?
- Mogu.

341
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
Ptičica!

342
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Sad samo Paula i mene?

343
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Evo, upotrijebi moj mobitel.
Tako ću moći objavljivati storije.

344
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
U redu, jedan, dva, tri.

345
00:20:43,541 --> 00:20:45,291
- Izvoli.
- Hvala, Mads.

346
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
U redu, zabavite se.

347
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Vidimo se.
- Uživaj u šetnji.

348
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- I krećemo.
- Divno je.

349
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Računam na tebe.

350
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Bok.

351
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Vidimo se, Maddie!
- Bok!

352
00:21:43,208 --> 00:21:46,333
- Bok, mama.
<i>- Obećala si da ćeš nazvati kad sletiš.</i>

353
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Oprosti, živa sam i zdrava.

354
00:21:48,916 --> 00:21:52,916
Zapravo, Paul nas je doveo
na Lough Tay. Čarobno je uživo.

355
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
Nešto ne valja s glasom? Jesi li dobro?

356
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
<i>Dobro sam, ali...</i>

357
00:21:58,041 --> 00:22:03,333
Mislim da bi bilo drukčije
da sam te poslušala i rekla Paulu.

358
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Dušo, shvati ovo kao pouku.</i>

359
00:22:06,666 --> 00:22:09,125
Moraš se početi zauzimati za sebe.

360
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Prestani.

361
00:22:10,541 --> 00:22:12,791
Da, pa... Sad je prekasno.

362
00:22:13,291 --> 00:22:16,666
Ne mogu reći Paulu
da bih željela da se ženi sa mnom.

363
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Mama?

364
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

365
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Mama, ponovno se povezujemo.

366
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Mama?

367
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Je li to bila želja?

368
00:22:29,375 --> 00:22:33,250
Ne, samo sam...
Valjda, no nisam mislila da itko sluša.

369
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Pa, ja slušam.

370
00:22:35,416 --> 00:22:36,250
Spusti pogled.

371
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Dobro.

372
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
Zovu to foteljom želja,
ali moraš to učiniti kako treba.

373
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Sjedni, zatvori oči i poželi želju.

374
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Ne bih, hvala.

375
00:22:49,708 --> 00:22:50,916
Čega se bojiš?

376
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Ne bojim se. Samo ne vjerujem u to.

377
00:22:54,416 --> 00:22:58,833
Onda nemaš što izgubiti.
Hajde. Zašto ne bi pokušala?

378
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
U redu, želim...

379
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Moraš to učiniti kako treba. Sjedni.

380
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Sklopi oči i budi iskrena.

381
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
Dobro, želim...

382
00:23:17,000 --> 00:23:19,875
Željela bih se udati za Paula Kennedyja.

383
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
To nije uspjelo.

384
00:23:26,375 --> 00:23:28,625
Nije? A kako znaš?

385
00:23:28,708 --> 00:23:32,541
Ne bi li trebao biti potres ili munja?

386
00:23:32,625 --> 00:23:34,375
Želiš nekakav spektakl?

387
00:23:34,875 --> 00:23:39,375
Da vidim mogu li stvoriti
snažan povjetarac. Hoće li to pomoći?

388
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
To bi bilo lijepo.

389
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Čudna li sna.

390
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Ima li koga?

391
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Ima li koga?

392
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

393
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Jeste li unutra?

394
00:24:39,375 --> 00:24:40,416
Paule!

395
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, budna si.
Možeš li mi dodati ručnik?

396
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Naravno. Da. Dobro.

397
00:24:48,916 --> 00:24:52,333
- Paule, što radiš tu?
- Tuširam se. Zar ne vidiš?

398
00:24:52,416 --> 00:24:54,458
- Vidjela si balzam za bradu?
- Ne.

399
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Što ti je?

400
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Ništa, samo nisam znala da si tu.

401
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- Gdje bih drugdje bio?
- Da. Dobro.

402
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
Idem ja. Da. Oprosti.

403
00:25:11,625 --> 00:25:13,333
Maddie! Jesi li dobro?

404
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- Našli su moj kovčeg.
- Dođi.

405
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Znaš što? Idem ja van. Da. Idem na zrak.

406
00:25:29,708 --> 00:25:31,750
- 'Jutro, Mads.
- Bok, Emma.

407
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Rano si ustala.

408
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Trčim prije doručka. Vidjela si Paula?

409
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paula?
- Da. Posvuda ga tražim.

410
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Možeš se izgubiti u ovoj kući.

411
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Da, on sto posto nije unutra. Uopće.

412
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Da.
- Znaš što?

413
00:25:47,500 --> 00:25:50,833
Nigdje nisam vidjela ni centimetar njega.

414
00:25:51,416 --> 00:25:53,500
Što? Kako li je ušao?

415
00:25:53,583 --> 00:25:54,916
- 'Jutro, Emma.
- 'Jutro.

416
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Majka te traži dolje.
- Odlično, hvala.

417
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
- Vidimo se na doručku?
- Hej! Paule!

418
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Nije da već nije vidjela kako se ljubimo.

419
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
Nevine, moj sako.

420
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Dakle, spremaš se za važan dan?

421
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Zasigurno se veseliš.

422
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Radujem se svadbi.

423
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
U ovome gradu ima jako seksi muškaraca.

424
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Vidiš?

425
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Jesi li...
- Moram razgovarati s tobom.

426
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Što je s tobom, Mads? Što ne valja?

427
00:26:29,125 --> 00:26:30,250
Reći ću ti nešto,

428
00:26:30,333 --> 00:26:33,375
ali ne smiješ ništa reći Emmi.

429
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Dobro.

430
00:26:35,583 --> 00:26:38,000
Sinoć sam sanjala najluđi san.

431
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Bili smo kraj jezera
i neka mi je žena rekla da poželim želju.

432
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Poželjela sam
da se udam za Paula Kennedyja.

433
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Znam da te to šokira.
- Zar bi trebalo?

434
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Kad sam se probudila,

435
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
moj se kovčeg nekom čarolijom pojavio,

436
00:26:55,500 --> 00:26:58,750
a Paul se ondje tuširao.

437
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Dobro.

438
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Nije li ti to malo čudno?

439
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- U mom je kovčegu vjenčanica.
- Da.

440
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Zašto je unutra?
- Jer je tvoja, bleso.

441
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Odabrala si je u New Yorku.

442
00:27:14,125 --> 00:27:15,083
Molim?

443
00:27:15,166 --> 00:27:16,875
Da, i za nekoliko dana

444
00:27:16,958 --> 00:27:20,041
odjenut ćeš je,
prošetati do oltara i vjenčati se!

445
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Ne, neću!
- Hoćeš.

446
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
Ovo je samo malo tjeskobe prije vjenčanja.

447
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
Sasvim je normalno.

448
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Što je ovo? Nisu moje.

449
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Curo, seksi štikle za medeni mjesec.

450
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
Ne. Ja se ne udajem. Ona se udaje.

451
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Točno.

452
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Ti se, prijateljice, udaješ
za Paula Kennedyja.

453
00:27:43,666 --> 00:27:45,166
Sad samo diši. Opusti se.

454
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Ovo će biti najbolji vikend života.

455
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Odjeni se.

456
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
Udajem se za Paula Kennedyja.

457
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
To!

458
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Udajem se za Paula Kennedyja.

459
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
To!

460
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Dobro, dakle...
- Ali ne razumijem.

461
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Zašto ne mogu naći
fotografa za ovo vjenčanje?

462
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Jer si užasna, mama.

463
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
Posljednja dvojica fotografa
za naše zabave otišla su u suzama.

464
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Stvarno?
- Da.

465
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Jesu. Zbilja su plakali i sve to.

466
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Evo je.

467
00:28:36,708 --> 00:28:39,291
- Dobro jutro svima.
- Dobro jutro.

468
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Dušo?

469
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Dopustite meni.

470
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Hvala.

471
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Dobro si, Madeline?
- Da. Samo se još oporavljam od leta.

472
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Popij pjenušca. Meni pomaže.

473
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Hvala.

474
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Kušaj ove šumske jagode. Ukusne su.

475
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Dat ću ti jednu. Dobre su.

476
00:29:11,625 --> 00:29:13,250
Madeline, želiš li <i>boxty?</i>

477
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Što?

478
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Preslatka je. To je irska palačinka.

479
00:29:17,583 --> 00:29:18,625
Dobro. Hvala.

480
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Seane, zvali su iz slastičarnice.

481
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Torta koju smo naručili
previsoka je za kombi.

482
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- Ne.
- Možete li naručiti manju tortu?

483
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Pametno!

484
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Sviđa mi kako razmišljaš.
- Bravo, dušo.

485
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
Napokon netko razuman.

486
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Čini se da je vrijeme stabilno.
Jesi li za vožnju biciklom?

487
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Sa mnom?

488
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Naravno sa mnom.

489
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Emma i ja idemo
u obiteljski voćnjak po jabuke.

490
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, želiš li s nama?
- Ne mogu. Imam trening ragbija.

491
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
Možemo brati jabuke?

492
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Nisam baš koordinirana na biciklu.

493
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Ne budali. Svatko zna voziti bicikl.

494
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Dušo, možeš li malo ubrzati?

495
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Paule, trudim se.

496
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Tako su sočne.

497
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, još si iza?
- Dolazim.

498
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Bok.
- Bok, dame!

499
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Bok, Maddie.

500
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, jesi li dobro?
- Da, dobro sam.

501
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Jesi li dobro?
- Dobro sam. Vraćam se na bicikl.

502
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Možda bolje ne, opasna si na tome.

503
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Samo ću ga gurati i hodati uz tebe.

504
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Htio sam ubaciti malo vježbe, draga.

505
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- U redu je. Ja ću ga uzeti, Maddie.
- Ne.

506
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Dobro bi mi došla vožnja biciklom.

507
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Dobro. Brzi izlet po selu?

508
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Samo ako me možeš pratiti.

509
00:30:54,458 --> 00:30:55,750
Natječemo li se?

510
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Da, ostao si u mojoj prašini.

511
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
Stići ću te.

512
00:31:01,750 --> 00:31:05,291
- Želiš brati jabuke?
- Da, može.

513
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
Ne mogu vjerovati
da smo nabrale toliko jabuka.

514
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Da napravimo pitu od jabuka za Koryja?
Možda voli cure koje peku slastice.

515
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Tu si. Posvuda te tražim.

516
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, znaš li koliko je sati?

517
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Imamo dogovor
za posljednju probu vjenčanice.

518
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Ali zar već nemam vjenčanicu?
Mama i ja skupa smo je odabrale.

519
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Kad smo kod tvoje majke,

520
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Nevin će je pokupiti
iz zračne luke i dovesti.

521
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Mama dolazi?
- Bolje ikad nego nikad.

522
00:31:37,291 --> 00:31:41,166
Slažem se. Ne vidim problem
s dečkima koji koriste botoks.

523
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Zar ne? Ne treba mi sad,
ali možda u budućnosti.

524
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Bok, Em.

525
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Bok.
- Bok.

526
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Paule, nisi li rekao
Madeline za vjenčanicu?

527
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Jesam.

528
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Zar ne?
- Ne.

529
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Kako god, idemo.

530
00:31:56,208 --> 00:31:57,458
Nije zabavna.

531
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
Moja mama može s njom.

532
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Savršeno joj pristaje.

533
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Spektakularno.

534
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Veličanstveno.

535
00:32:13,750 --> 00:32:16,333
Moja ju je baka nosila na dan vjenčanja.

536
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
Kao i moja majka. Kao i ja...

537
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
To je tradicija naše obitelji.

538
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Zaista je... zabavna.

539
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Zabavna?

540
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
To je izvorni Lanvin.

541
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
To je modni artefakt.
To je sfinga vjenčanica.

542
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Možda možeš dodati prorez?

543
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Da, imaju je.

544
00:32:46,541 --> 00:32:48,500
{\an8}NOVA USPJEŠNICA PAULA KENNEDYJA

545
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
{\an8}- Zdravo.
- Zdravo.

546
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Da naplatim.
- Hvala.

547
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Čestitam. Vi ste nam
stoti kupac ovog tjedna.

548
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Ajme.

549
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
Što znači da dobivate

550
00:32:59,625 --> 00:33:04,000
{\an8}promotivni primjerak
novoga romana Paula Kennedyja.

551
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Ne treba. U redu je, hvala.
- Ali besplatan je.

552
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Svejedno.

553
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Izvolite.

554
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- Mali darak.
- Naravno.

555
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Jedan od ovih.
- Divno.

556
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
I plaćanje. Izvolite.

557
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Savršeno.

558
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Ugodan dan.
- I vama. Bok.

559
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
FESTIVAL OVČARSTVA

560
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
{\an8}OTKAZANO

561
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
- Poslije vas.
- Hvala.

562
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
RIJETKE KNJIGE
ZAPADNA OBALA

563
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Ma daj! Mora da se šališ.

564
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Veselio sam se tom poslu.

565
00:33:47,583 --> 00:33:51,625
- Uopće nije toliko grozna.
- Jest. O čemu govoriš?

566
00:33:51,708 --> 00:33:55,958
- Što ćeš učiniti, Maddie?
- Nosit ću ovu vjenčanicu.

567
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Jer je to samo vjenčanica
i zato što Paul to želi.

568
00:33:59,250 --> 00:34:00,833
<i>I jer si ti to poželjela.</i>

569
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Jeste li čule to?

570
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
Eno je. To je ona. Ondje je.

571
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Tko?

572
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

573
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Čekaj, vrati se!

574
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Što to znači?
Zadovoljna sam svojom željom.

575
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>Jesi li zaista zadovoljna željom?</i>

576
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Kamo ideš?

577
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Volim svoju želju. Vrati se!
Molim te, nemoj je oduzeti!

578
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Bok.

579
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- To si ti.
- Jeste li dobro?

580
00:34:39,875 --> 00:34:44,000
- Nisi vidio da prelazim ulicu?
- Jesam, ali naletjeli ste na mene...

581
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Ma...
- Tako.

582
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
U redu je. Ja ću.

583
00:34:54,291 --> 00:34:55,750
- Evo.
- Bravo.

584
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Rekao si da ti se ne sviđaju
knjige Paula Kennedyja.

585
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- Što?
- Kad smo bili u autobusu.

586
00:35:04,541 --> 00:35:06,750
Oprostite, ali poznajem li vas?

587
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Ne sjećaš se?

588
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Zato što se to nije dogodilo.
- Što se nije dogodilo?

589
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Ništa.
- Maddie.

590
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Što je to bilo? Samo si otrčala.
- Vidjela sam...

591
00:35:18,125 --> 00:35:22,625
Našla si ga! Fotografa.
Divno. Bravo, Madeline.

592
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Ne, ja...

593
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. A vi ste?

594
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
James. James Thomas. Drago mi je.

595
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Jeste li možda u rodu
s Paulom Kennedyjem, autorom?

596
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
To je moj sin.

597
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
Ovo je njegova buduća mladenka,
ali, naravno, to već znate.

598
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Nisam znao.

599
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
Stvar je u tome
što James nije takav fotograf.

600
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Kako znaš?

601
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Fotograf ste?
- Jesam.

602
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Koliko naplaćujete?

603
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Doista cijenim ponudu,
ali mislim da nisam pravi za to.

604
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Kako to mislite?

605
00:35:52,666 --> 00:35:54,125
Ne fotografiram ljude.

606
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Koliko god naplaćujete, utrostručit ću.

607
00:35:58,750 --> 00:36:00,625
Kad ste rekli da je vjenčanje?

608
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Vidite ovdje ovaj predivan sjaj
oko mladenke i mladoženje.

609
00:36:06,333 --> 00:36:07,958
- Krasno.
- To i ja želim.

610
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Nešto eterično.

611
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
Sve moje fotografije
morate snimati zdesna.

612
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
S moje bolje strane.

613
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Dobro.

614
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Čiji je auto nasred prilaza?

615
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Bok.

616
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
Stigao si na vrijeme.

617
00:36:36,916 --> 00:36:39,916
Madeline nam je našla
fotografa za vjenčanje.

618
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas, ovo je Paul, moj zaručnik.

619
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Čitao sam vaše radove.

620
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Lijepo je upoznati obožavatelja.
- Da, vjerujem.

621
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
Znaš, moj je publicist rekao

622
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
da snimimo fotografije poslije vjenčanja

623
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
Madeline i mene
u idiličnom irskom krajobrazu.

624
00:36:57,166 --> 00:36:59,625
Misli da će mi to povećati prodaju.

625
00:36:59,708 --> 00:37:02,166
Nije samo vjenčanje nego i dobra reklama.

626
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Točno.

627
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Maddie je Paulova urednica.

628
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Zašto se vas troje
sutra ne biste provozali?

629
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Možda nađete sjajne lokacije.
- Zvuči divno.

630
00:37:11,291 --> 00:37:14,833
- Što misliš, Paule?
- Sjajna ideja. U deset, Jamese?

631
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Može.

632
00:37:15,833 --> 00:37:17,958
Madeline, možeš li ispratiti Jamesa?

633
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Naravno.

634
00:37:22,375 --> 00:37:27,000
Nisi mu samo zaručnica
nego i urednica. Baš zgodno.

635
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Ako ćeš sutra biti s nama,
možeš sarkazam ostaviti doma?

636
00:37:30,416 --> 00:37:34,166
Budući da zapravo nemam dom,
ne znam gdje bi to bilo.

637
00:37:36,208 --> 00:37:37,250
Potrudit ću se.

638
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Trebao bih ti zahvaliti na poslu.

639
00:37:43,375 --> 00:37:45,833
Ne mogu poreći da će mi dobro doći.

640
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Sad kad cijeli svijet ima aparat u džepu?

641
00:37:49,916 --> 00:37:51,958
- Uvijek to govorim.
- Stvarno?

642
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Da.

643
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Vidimo se ujutro.
- Da.

644
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Znaš što? Udaješ se za Paula Kennedyja.

645
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
To!

646
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Koji...

647
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paule?!
- Maddie! Koji vrag?!

648
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Oprosti. Spavala sam.
- Bože! To boli.

649
00:39:10,791 --> 00:39:13,291
Refleksna reakcija.
Jesam te udarila u oko?

650
00:39:13,958 --> 00:39:15,875
I ne samo u oko.

651
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Oprosti. Jesi li ozlijeđen?

652
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Ne diraj me.

653
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Dobro.
- Dobro.

654
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Da.

655
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Oprosti.

656
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Sigurno si dobro?

657
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- K'o nov.
- Dobro.

658
00:39:46,166 --> 00:39:48,416
- Super si to odradio.
- Hvala.

659
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
'Jutro.

660
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
Gdje je Paul?

661
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
Neće doći.

662
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
Zašto?

663
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Doživio je malu ozljedu.

664
00:39:57,666 --> 00:39:59,250
Kaže da idemo bez njega.

665
00:39:59,333 --> 00:40:02,416
- Valjda nije ništa ozbiljno?
- Ne, samo treba led.

666
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- A tvoje prijateljice?
- Kod kozmetičarke su.

667
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Spreman?

668
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Kako si postala urednica?

669
00:40:30,583 --> 00:40:34,916
Pa, bila sam slobodnjakinja,
ali to nije bilo dovoljno za račune.

670
00:40:35,000 --> 00:40:38,083
- Dobila sam posao kod izdavača.
- Tako znaš Paula.

671
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Da, nije se slagao s drugim urednicima,

672
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
a mi smo otpočetka kliknuli.

673
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Zanimljivo.

674
00:40:47,916 --> 00:40:48,833
Što to znači?

675
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Valjda se suprotnosti privlače.

676
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Oprosti, Paul i ja nismo suprotnosti.
Imamo mnogo toga zajedničkog.

677
00:40:57,541 --> 00:41:01,041
Onda sam pogriješio.
Poduži je to popis sličnosti.

678
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Zašto ne bismo malo šutjeli?
Tako mogu uživati u pogledu.

679
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Kako želiš.

680
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- A ti?
- Ne moramo razgovarati o meni.

681
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Pogled je krasan.

682
00:41:57,083 --> 00:42:00,125
- Ovo je tako lijepo.
- Bit će i bolje. Hajde.

683
00:42:03,916 --> 00:42:06,958
Dakle, moram pitati.

684
00:42:07,458 --> 00:42:08,583
Baš moraš?

685
00:42:08,666 --> 00:42:10,375
- Slobodno.
- Dobro.

686
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Zašto ne napišeš svoju knjigu?

687
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Pokušavam, ali u zadnje vrijeme nije lako.

688
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Jer si prezaposlena
radom na Paulovoj knjizi.

689
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Ne, samo...

690
00:42:25,208 --> 00:42:29,041
- Nisam sigurna da sad imam što reći.
- Svatko ima nešto reći.

691
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Samo mora biti hrabar da to kaže.

692
00:42:32,458 --> 00:42:34,750
- Nazivaš me kukavicom?
- Nipošto.

693
00:42:34,833 --> 00:42:37,208
- Ne, sama si to smislila.
- Dobro.

694
00:42:42,041 --> 00:42:46,500
Dobro. Dakle, Paul je rekao
da želi autentičnu Irsku.

695
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Dakle, ne može autentičnije od ovoga.

696
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Ajme.

697
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
To su litice Mohera.

698
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Znaš za to?
- Čula sam za njih.

699
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
I što misliš?

700
00:43:06,125 --> 00:43:08,916
Kao da sam ušla u roman Jamesa Joycea.

701
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
Nisam očekivao to ime.

702
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
Joyce mi je najdraži spisatelj.

703
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Je li?

704
00:43:19,166 --> 00:43:20,291
Prilično si dobar.

705
00:43:21,166 --> 00:43:22,458
Hvala.

706
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Nažalost, mislim
da krška litica nije Paulov stil.

707
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
Vjerojatno nije, ali je li tvoj?

708
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Jest, meni je ovo predivno.
- I meni.

709
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Vjenčala bih se ovdje.

710
00:43:38,583 --> 00:43:39,458
Zašto ne?

711
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Jer je vjenčanje ovaj vikend
i ne želim biti problematična.

712
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Valjda smiješ nešto reći
na vlastitom vjenčanju.

713
00:43:51,291 --> 00:43:55,833
Oprosti, volim znati više
o svojim modelima prije fotografiranja.

714
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
Ipak fotografiraš ljude?

715
00:44:00,208 --> 00:44:01,875
Mogu napraviti iznimku.

716
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
- Opa!
- Bilo je užasno.

717
00:44:28,708 --> 00:44:30,166
Ovo izgleda zabavno.

718
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Moj lega Finn.

719
00:44:32,375 --> 00:44:35,375
Bok, ja sam
u Paulovoj pratnji. Drago mi je.

720
00:44:35,458 --> 00:44:37,416
Paule, što ti se dogodilo?

721
00:44:37,500 --> 00:44:39,458
To je duga priča.

722
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Pokušavam umanjiti štetu. Pogledaj.

723
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Hoće li se vidjeti?

724
00:44:44,916 --> 00:44:46,916
Imam sjajan korektor.

725
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
To bi bilo sjajno. Hvala.

726
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, razgovarao sam
s Koryjem o hodu do oltara.

727
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Hoćemo li vježbati ulazak sa stilom?

728
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Držim te na oku.

729
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Pokušava me zasjeniti.

730
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Imam poteze, Paule. Iskreno.

731
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Nitko te ne može zasjeniti.
Da ti donesem još leda?

732
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
Ne. Ostani tu i zabavljaj me.
Spriječi da se sažalijevam.

733
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Uvijek si tako pažljiva?

734
00:45:20,041 --> 00:45:21,166
Ne sa svima.

735
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Blago meni.

736
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Čini se da ide oluja.

737
00:45:27,666 --> 00:45:30,416
Bolje da se vratimo.
Zasigurno imaš puno posla.

738
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Ne baš. Paulova je mama već sve odradila.

739
00:45:34,083 --> 00:45:36,833
A gdje se uklapa
tvoja mama u tu jednadžbu?

740
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
U Des Moinesu je,
ali sutra dolazi na probnu večeru.

741
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Raduješ joj se.

742
00:45:41,916 --> 00:45:45,458
Bit će sjajno kad stigne.
Zna se nositi s takvim situacijama.

743
00:45:45,541 --> 00:45:46,833
Sve će biti lakše.

744
00:45:47,583 --> 00:45:49,541
- Trebaš...
- Pomogneš mi? Da.

745
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Samo povuci.

746
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Majko Božja!

747
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Ovo je gadno.
- Znaš što kažu o Irskoj?

748
00:46:13,416 --> 00:46:16,625
Ako ti se ne sviđa vrijeme,
pričekaj pet minuta.

749
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Mark Twain je to rekao.

750
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Ovo je golemo stablo.
- Da, jest.

751
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
A ovo je jedini izlaz.

752
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Mora postojati drugi put.
- Da imamo Hummer.

753
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Morat ću se okrenuti.
Znam divan pab u koji možemo otići.

754
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Stvarno?

755
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Hajde.

756
00:47:02,958 --> 00:47:04,083
- Dođi ispod.
- Hvala.

757
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Idemo.

758
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
Dobar pab. Svidjet će ti se.

759
00:47:16,833 --> 00:47:20,875
- Baš je zabavno.
- Najbolja riba i krumpirići u Irskoj.

760
00:47:20,958 --> 00:47:23,583
- Mislila sam da to ne voliš.
- Zašto?

761
00:47:23,666 --> 00:47:24,541
Rekao si...

762
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Nema veze.

763
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
Jamese Thomase, gade.

764
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghane, svinjo.

765
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Kako si, lega? Što te dovodi ovamo?

766
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Na cesti je stablo pa smo zapeli.

767
00:47:38,750 --> 00:47:42,708
Da, čuo sam.
Seamus će se ujutro pobrinuti za to.

768
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Sad je malo pijan.

769
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
U tom slučaju trebamo dvije sobe za noć.

770
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Čekaj. Ne možemo ovdje prespavati.

771
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Želiš li spavati u autu?

772
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Dajte mi trenutak.

773
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Paul Kennedy je. Ne mogu se javiti.</i>

774
00:48:02,458 --> 00:48:04,583
- Tko je to divno stvorenje?
- Lakše.

775
00:48:04,666 --> 00:48:08,083
Nisi valjda napokon uvjerio
neku mladu damu da vrijediš?

776
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paule, Maddie je.

777
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Stablo je palo nasred ceste
i zapeli smo ovdje.

778
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Madeline Kelly.
Fotografiram njezino vjenčanje.

779
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Njezino vjenčanje, je li?
- Daj.

780
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Čini se da ću morati prenoćiti ovdje.
Nazovi kad preslušaš.

781
00:48:25,041 --> 00:48:26,250
Ostavila sam poruku.

782
00:48:26,333 --> 00:48:27,791
Dobro. Jedimo.

783
00:48:27,875 --> 00:48:30,000
- Sjednite.
- Dobro.

784
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Što kažeš na dva piva?

785
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Može bijelo vino? Ne pijem pivo.

786
00:48:39,041 --> 00:48:41,958
Ne bih ovdje preglasno to spominjao.

787
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
Zatvorit će te zbog izdaje.

788
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Doima se super.
- Odličan je.

789
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Tom i ja dugo se znamo.

790
00:48:50,708 --> 00:48:53,916
Odmalena s obitelji dolazim
u Irsku, ima posebno mjesto

791
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
u mome srcu.

792
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
Je li istina da nemaš dom?

793
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Ovaj tjedan to je unajmljena soba
iznad Scruffy Murphy'sa.

794
00:49:06,083 --> 00:49:08,125
Poslije ću putovati svijetom

795
00:49:08,208 --> 00:49:10,666
samo s aparatom i putovnicom.

796
00:49:15,250 --> 00:49:17,500
Nisi li usamljen?

797
00:49:17,583 --> 00:49:18,583
Mislim, to je...

798
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
To je sloboda, kad nisi vezan.

799
00:49:26,666 --> 00:49:30,333
Možda nisi pronašao osobu
s kojom ćeš provesti ostatak života.

800
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
Kao ti?

801
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Igraš li pikado?

802
00:49:41,333 --> 00:49:42,166
Dugo nisam.

803
00:49:42,250 --> 00:49:43,625
Odigrajmo sad.

804
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Idemo.

805
00:49:48,875 --> 00:49:51,583
Bitno je samo držanje,
stav i samopouzdanje.

806
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Nerado govoriš o sebi.
- Zašto to kažeš?

807
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Stalno mijenjaš temu.

808
00:50:02,333 --> 00:50:03,916
Čvrsto stani.

809
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Vidiš?

810
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Ovaj put pokušaj ovako.

811
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Samo ti se ruka miče.

812
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Tajnovit si čovjek.

813
00:50:16,833 --> 00:50:19,791
Nastaviš li govoriti,
nećeš zamisliti kako pogađaš.

814
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Podmuklo.
- Nisam podmukla.

815
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Možda je onda irska sreća.

816
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
Ili je možda zbog tebe.

817
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- To jest, dobar si trener.
- A ti dobra učenica.

818
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Udajem se za dva dana.

819
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Da.

820
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Vaša pića.

821
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
I vaše sobe.

822
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Krasno. Hvala, Tome.
- Uživajte.

823
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Hvala.

824
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Želiš li kušati?
- Može.

825
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Nije loše.

826
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
- Jedan ples prije spavanja.
- Dobro.

827
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Oprostite. Moram proći ovuda.

828
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Obiteljski hitni slučaj.
Moram proći. Molim vas.

829
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Završili ste.

830
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Hvala. Bok.

831
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
Bok, cijelo sam vrijeme stajala
u pogrešnom redu

832
00:51:28,666 --> 00:51:29,916
i propustila let.

833
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Odmah mi nađite novi.

834
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Ravnateljice Kelly. To sam ja, Allegra.

835
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Da, zdravo, Allegra.
- Bok.

836
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Hitno moram u Irsku. Moja se kći udaje.

837
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Maddie se udaje?
- Da. Nemam vremena.

838
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Propustila sam let za Dublin.
Možeš li mi naći drugi?

839
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Trebam i vezu sa zračnom lukom Knock.
To je u zapadnoj Irskoj.

840
00:51:51,791 --> 00:51:54,458
Naravno. Kako ste propustili let?

841
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
Kvar na satu.

842
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Prespavali ste. Ludilo.

843
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Došlo je do nestanka struje
i moj rezervni alarm na mobitelu...

844
00:52:07,083 --> 00:52:09,333
- Što radiš?
- Šaljem poruku Kimmy.

845
00:52:09,416 --> 00:52:11,708
Sjećate je se s produžne? Poludjet će.

846
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Ozbiljno?
- Da.

847
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Pomozite mi! Molim vas, pomozite mi.

848
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Idemo.

849
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
PANSION WILD HEN

850
00:53:25,500 --> 00:53:29,458
- Daj, upali se.
- Ne, ništa.

851
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Ne mogu vjerovati.
Zakasnit ću na probu vjenčanja.

852
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Možda je voda u rasplinjaču.

853
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
- Možemo na guranje.
- Što je to?

854
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Vi gurate, ja pustim kvačilo.

855
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Može. Dobro.
- Sjajno.

856
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Dobro. Spremni?

857
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Dobro.

858
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Gurajte!

859
00:53:58,833 --> 00:53:59,708
Opa!

860
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Uspjeh!

861
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Sranje.

862
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Idem po krpu.

863
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
Da, krpa će pomoći.

864
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Nema traga Madeline.

865
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Prvo njezina majka propusti let,
a sad čekamo kćer.

866
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Nadam se da nije nasljedno.
- To ne možeš izmisliti.

867
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Sigurna sam da će Maddie doći.

868
00:54:27,000 --> 00:54:31,375
Ta stabla mogu biti problem.
Ne znamo ni jesu li imali motornu pilu.

869
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Zar ne, Em?
- Da, baš.

870
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
Kako nisi ponio punjač?

871
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Nisi ni ti.

872
00:54:43,416 --> 00:54:45,083
Može li auto voziti brže?

873
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Ne može.
- Krasno.

874
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Nije smiješno.
- Ma smiješno je. Bit će dobro.

875
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Pogledaj.

876
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Dragi uzvanici, danas smo se okupili

877
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
kako bismo proslavili ljubav
ovo dvoje divnih mladih ljudi koji...

878
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Stanite, evo me!

879
00:55:14,541 --> 00:55:18,666
- Oprostite. Žao mi je.
- U zadnji tren. Skoro si izgubila mjesto.

880
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Dođi.

881
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Oprosti.

882
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Što ti se dogodilo?
- Pa...

883
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Ja sam kriv.

884
00:55:27,291 --> 00:55:32,166
- Vraćali smo se s litica Mohera.
- Što si radila u toj turističkoj klopki?

885
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
I zašto si blatna?

886
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Sad smo svi zajedno i to je najvažnije.

887
00:55:37,750 --> 00:55:41,791
Možemo li ubrzati?
Gosti stižu na probnu večeru za jedan sat.

888
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Dobro, prijeđimo na najzanimljiviji dio.

889
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Možeš poljubiti mladu.

890
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
Jamese?

891
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Što?

892
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Tko je James?

893
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Ja sam James.

894
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Što se dogodilo?

895
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Onesvijestila si se.

896
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
To je ona.

897
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Tko?

898
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Sveta Brigita?

899
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Zbog nje se ovo događa.

900
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Misliš da je pila viski?
- Seane, molim te.

901
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Stres zbog vjenčanja.
- Vode?

902
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
Ne. Samo mi se malo vrti. To je sve.

903
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Sigurno si dobro?
- Jesam, naravno.

904
00:56:36,416 --> 00:56:37,833
Udajem se za Paula.

905
00:56:38,458 --> 00:56:39,291
Tako je.

906
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Hoćemo li nastaviti?

907
00:56:42,000 --> 00:56:43,625
Naravno, patere. Oprostite.

908
00:56:44,333 --> 00:56:45,583
Gdje smo stali?

909
00:56:53,250 --> 00:56:57,541
Smirite se. Moj dragi muž Sean ima riječ.

910
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Hvala, dušo.

911
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Neka vaša srca budu laka i sretna.

912
00:57:03,541 --> 00:57:06,208
Neka vaši osmijesi budu veliki i široki.

913
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Neka u vašim džepovima
uvijek bude pokoji novčić.

914
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Bez brige, Maddie. Udaješ se za Kennedyja.

915
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
<i>Sláinte!</i>

916
00:57:19,833 --> 00:57:23,291
- Sad piješ Guinness?
- Počinje mi se sviđati.

917
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Dobro, u čast sretna para

918
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
odigrat ćemo
„Koliko se dobro poznaju zaručnici?”.

919
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Tri pitanja. Ako oboje pogodite,
morate strusiti žesticu.

920
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Ako pogriješite, mi je moramo strusiti.

921
00:57:40,708 --> 00:57:44,583
Moramo piti bez obzira na sve?
Možemo li igrati drukčiju igru?

922
00:57:44,666 --> 00:57:48,166
Ne, nećeš se izvući.
Kory određuje pravila.

923
00:57:48,250 --> 00:57:53,208
Dobro, prvo pitanje.
Tko je Maddien omiljeni autor?

924
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
To je prelako.

925
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

926
00:57:59,416 --> 00:58:01,250
Ne. Dobra fora. Ne.

927
00:58:01,333 --> 00:58:05,291
Moja zaručnica voli klasike.
Njezin je omiljeni autor...

928
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

929
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

930
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Tako je.

931
00:58:15,291 --> 00:58:17,041
Jedan bod za sretan par.

932
00:58:17,541 --> 00:58:21,583
Drugo pitanje. Na koju ste pjesmu
prvi put zajedno plesali?

933
00:58:24,041 --> 00:58:25,458
Ni na jednu.

934
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie ne zna plesati, zar ne?

935
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Ne.

936
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Dosta smo te slušali, brate.
Zadnje je pitanje za tebe, Maddie.

937
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Gdje te Paul zaprosio?

938
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Zna taj odgovor.
- Reci nam.

939
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Zaprosio?

940
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Da. Kako ti je prsten završio na prstu?

941
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Hajde, Maddie. Reci im.

942
00:58:51,750 --> 00:58:58,166
Pa, to se dogodilo
na jednom vrlo posebnome mjestu.

943
00:58:58,250 --> 00:58:59,791
Jako posebnome.

944
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Bilo je tako posebno i...

945
00:59:03,416 --> 00:59:07,708
Zar ne? Bilo je jako lijepo i posebno.

946
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Bilo je u O'Tooleu
u Brooklynu na moj rođendan.

947
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Točno.

948
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Tako je. Bilo je u O'Tooleu u Brooklynu.

949
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- Na tvoj rođendan.
- Rođendan.

950
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
A onda...

951
00:59:20,458 --> 00:59:22,750
Pa, onda me Maddie pogledala

952
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
i rekla: „Što je potrebno
da me odvedeš u Irsku?”

953
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
A ja sam rekao:

954
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
„Morali bismo se vjenčati.”

955
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
I onda...

956
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Onda...

957
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Samo se zafrkava.

958
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Onda si kleknula i zaprosila me.

959
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Ja tebe?

960
00:59:54,291 --> 00:59:56,875
Da, naravno.
Da, ja sam zaprosila tebe. Ja.

961
00:59:56,958 --> 00:59:59,000
- Ja sam zaprosila tebe.
- Ti.

962
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
A ostalo je, kako kažu, povijest.

963
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Dobro si? Što je bilo?
- Noga me boli.

964
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Hajde.

965
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Oprostite.

966
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
Jamese, htjela sam ih pogledati.

967
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Mislim da bi bilo bolje
da ostaneš večeras.

968
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Zamolila sam Nevina
da ti pripremi apartman.

969
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Nevina. Divno.

970
01:00:42,916 --> 01:00:44,541
- Vidimo se ujutro.
- Divno.

971
01:00:44,625 --> 01:00:48,166
- Hvala na svemu danas.
- Naravno. Hvala na pozivu.

972
01:01:10,375 --> 01:01:12,083
Već odlaziš?

973
01:01:13,000 --> 01:01:15,541
Ne. Pakiram stvari, gotov sam za večeras.

974
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Olivia me smjestila
u njihov gostinjski toranj.

975
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Zvuči otmjeno.

976
01:01:21,250 --> 01:01:25,333
Mislim da mi ne vjeruje da ću sutra stići
na vrijeme nakon incidenta.

977
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Hvala što si me odveo na litice i na ples.

978
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Ja sam paket-aranžman među fotografima.

979
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
Ovako si to zamišljala?

980
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Što?
- Ovo.

981
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Sve ovo.

982
01:01:52,750 --> 01:01:56,416
Izgledala si zbunjeno,
kao da se ne poznajete tako dobro.

983
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
Glupost. Naravno da se poznajemo.

984
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Dickens?
- Svatko može pogriješiti.

985
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Da.

986
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Nadam se da ti ne griješiš.

987
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
Ne smiješ mi to reći.

988
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Jedva se poznajemo.
Proveli smo jedan dan zajedno.

989
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Priznajem, bio je to divan dan

990
01:02:16,166 --> 01:02:18,958
prepun dramatičnih vidikovaca
i romantične kiše,

991
01:02:19,458 --> 01:02:22,375
no ne smiješ zbog toga
propitivati moje odluke.

992
01:02:23,791 --> 01:02:25,916
Sutra se udajem za Paula Kennedyja.

993
01:02:27,875 --> 01:02:29,208
Jer si ga zaprosila.

994
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
Pa što? Misliš da žena
ne smije zaprositi muškarca?

995
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Naravno da smije,
ali da si moja cura, ja ne bih čekao.

996
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Ja bih zaprosio tebe.

997
01:02:42,875 --> 01:02:45,250
Možda ne bi trebao doći na vjenčanje.

998
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Reći ću Oliviji.

999
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Dobro. Fotografiraj.
- I više me nećeš vidjeti.

1000
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Idem u Boliviju
fotografirati ugroženog guštera.

1001
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Što? Kad odlaziš?
- U nedjelju.

1002
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Sjajno. Na vrijeme
da pobjegneš od vlastita života.

1003
01:03:00,958 --> 01:03:02,416
Nisam smjela to reći.

1004
01:03:03,375 --> 01:03:04,208
Prekasno je.

1005
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Mama?

1006
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Našla sam let. Ukrcavamo se.
- <i>Zbilja?</i>

1007
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
- Sjajna vijest.
- Stižem na vjenčanje.

1008
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Ne dolazi, dođem taksijem.

1009
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Mama, tako sam sretna
što dolaziš. Stvarno te trebam.

1010
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Dolazim uskoro i pobrinut ću se
da vjenčanje bude savršeno.</i>

1011
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Hvala, mama.</i>

1012
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Ovo je objava promjene izlaza.
Let 47 za Dublin sada...</i>

1013
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Što su rekli? Samo malo, dušo.

1014
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Kamo svi idu? Što se događa?

1015
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
<i>- Moram ići. Bok.</i>
- Mama?

1016
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Prolazim.

1017
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Bok.

1018
01:04:16,916 --> 01:04:21,625
Bok. Čini se da se zabavljaš.
Emma izvrsno pleše, zar ne?

1019
01:04:21,708 --> 01:04:25,041
Da. Možda ti može dati
nekoliko uputa za sutra.

1020
01:04:25,625 --> 01:04:29,458
Skoro sam zaboravio.
Napisao sam zavjete. Poslao sam ti ih.

1021
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Čekaj, napisao si moje zavjete?

1022
01:04:32,958 --> 01:04:34,916
Maddie, ja sam pisac.

1023
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Ali možda ih možeš malo dotjerati.

1024
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paule, možeš li doći na trenutak?

1025
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Zovu me. Ideš?

1026
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Mislim da idem u krevet
ako nije problem. Prilično sam smoždena.

1027
01:04:47,875 --> 01:04:50,458
Dobro. Večeras ostajem u gostinskoj sobi.

1028
01:04:50,541 --> 01:04:52,583
Ne želim nesreću prije vjenčanja.

1029
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Ne. Ne želiš to.

1030
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- Laku noć.
- Laku noć.

1031
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
ZAHVALE

1032
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
UREDILA MADELINE KELLY

1033
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
BEZ NASLOVA
ROMAN MADELINE KELLY

1034
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
IZVOLI, DRAGA!
ZAVJETI, AUTOR: PAUL KENNEDY

1035
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Bila je ovo nevjerojatna noć.
- Jest, zar ne?

1036
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Da. Voljela bih da potraje zauvijek.

1037
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Da, i ja.

1038
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Laku noć.
- Laku noć.

1039
01:06:46,083 --> 01:06:50,666
To cvijeće ide u kapelicu.
Savršeno jutro za vjenčanje.

1040
01:07:09,750 --> 01:07:11,250
Je li fotka dobra?

1041
01:07:12,458 --> 01:07:13,625
Mislim da jest. Da.

1042
01:07:15,708 --> 01:07:18,333
Zar se ne moraš pripremati za vjenčanje?

1043
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Da, samo sam si uzela mali predah.

1044
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
Ostavit ću te.

1045
01:07:26,791 --> 01:07:30,083
Jamese. Jako mi je žao zbog onoga sinoć.

1046
01:07:33,000 --> 01:07:34,416
Ne moraš se ispričavati.

1047
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Imaš mnogo briga.

1048
01:07:41,916 --> 01:07:44,166
- Pročitao sam tvoju knjigu.
- Paulovu.

1049
01:07:44,250 --> 01:07:45,666
Znam što sam rekao.

1050
01:07:45,750 --> 01:07:47,708
Bolja je od ostalih knjiga.

1051
01:07:48,541 --> 01:07:49,666
Mnogo bolja.

1052
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Kako li se to dogodilo?

1053
01:07:52,166 --> 01:07:54,000
Nisam toliko toga mijenjala.

1054
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Zašto si to učinila?
- Što?

1055
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Jedno je uređivati knjigu,
ali ne trebaš uređivati vlastiti život.

1056
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Ne uređujem svoj život, samo...

1057
01:08:06,458 --> 01:08:08,333
Ovo će možda zvučati čudno,

1058
01:08:08,416 --> 01:08:11,333
ali nisam sigurna
da bi ovo trebao biti moj život.

1059
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Ako je tako,
sad je vrijeme da se izjasniš.

1060
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
Zbilja ovo želiš, Maddie?

1061
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
Je li Paul osoba
s kojom želiš dijeliti ostatak života?

1062
01:08:26,666 --> 01:08:29,000
Brak s Paulom ostvarenje je moje želje.

1063
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Dobro.

1064
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Zašto si onda tako žalosna?

1065
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Ovuda.

1066
01:09:46,708 --> 01:09:50,875
Tvoj je veo spektakularan.
Izgledaš sjajno.

1067
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
To je to. Ne mogu vjerovati.

1068
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Ni ja. Možeš li mi učiniti uslugu
i provjeriti je li mama stigla?

1069
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
- Ne javlja se.
- Apsolutno. Odmah ću.

1070
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Dobro, hvala.

1071
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Bok, patere.

1072
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Jesi li spremna?

1073
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Valjda jesam.

1074
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Valjda?
- Samo sam...

1075
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Patere, mislim da sam pogriješila.

1076
01:10:16,416 --> 01:10:17,666
Što je, dušo?

1077
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Želja svetoj Brigiti.

1078
01:10:22,041 --> 01:10:25,500
Samo to? S njom moraš paziti.

1079
01:10:25,583 --> 01:10:27,791
Poznato je da ima smisla za humor.

1080
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Što to znači?

1081
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Kad nešto zaželiš od nje,
možda ti neće dati ono što želiš,

1082
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
ali uvijek će ti dati ono što trebaš.

1083
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
To je znak za mene.

1084
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Sve će dobro proći. Vidimo se.

1085
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Počinje.

1086
01:10:50,791 --> 01:10:52,125
Jesu mi obrve jednake?

1087
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
Olivijina šminkerica ima određeni stav.

1088
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Mislim da sam je naljutila.
- Izgledaš sjajno.

1089
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Žao mi je, Em.

1090
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Zbog čega?

1091
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Ti i Paul.

1092
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
O čemu govoriš?

1093
01:11:12,791 --> 01:11:15,125
Znam da se sviđate jedno drugome.

1094
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Vidjela sam vas na terasi.

1095
01:11:19,375 --> 01:11:20,750
Ništa se nije dogodilo.

1096
01:11:20,833 --> 01:11:25,375
Poznajem te otkad smo bile klinke.
U redu je. Možeš mi reći.

1097
01:11:26,666 --> 01:11:27,541
Maddie.

1098
01:11:28,583 --> 01:11:30,291
Vjeruješ li u sudbinu?

1099
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Katkad.

1100
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Znaš, ne znam zašto,

1101
01:11:36,166 --> 01:11:38,208
ali otkad sam upoznala Paula,

1102
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
činilo se da smo
nas dvoje trebali biti zajedno.

1103
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
U drugom životu možda bismo i bili.

1104
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Ali ne u ovome.

1105
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
Divno je što se ne ljutiš.

1106
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Ovo je tvoj važan dan, a ja ga uništavam.

1107
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
Nisi ti kriva.

1108
01:12:02,208 --> 01:12:03,208
Stvarno.

1109
01:12:05,375 --> 01:12:07,083
Ispravit ću sve.

1110
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Oprostite.

1111
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Bok.
- Stanite.

1112
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Zdravo.
- Je li to vjenčanica?

1113
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Što se događa?
- Ajme.

1114
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Što to nosi?
Gdje je obiteljska vjenčanica?

1115
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Zdravo.

1116
01:13:43,041 --> 01:13:47,208
Za one koji me ne poznaju,
ja sam Maddie, mladenka.

1117
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Ili sam barem trebala biti.

1118
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
Naravno, poznajete Paula.

1119
01:13:53,583 --> 01:13:56,666
Sjajan je tip i dobar pisac.

1120
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Ljudi mi često kažu
da se moram zauzeti za sebe.

1121
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
Pa ću sad to i učiniti.

1122
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Jako mi je stalo do Paula,

1123
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
ali nisam zaljubljena u njega.

1124
01:14:13,583 --> 01:14:16,500
Prilično sam sigurna
da on isto osjeća prema meni.

1125
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1126
01:14:18,583 --> 01:14:22,958
Mislim da, ako želiš ovako nešto,

1127
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
vjenčanje, brak i život,

1128
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
to mora biti s nekim koga voliš,
a ne nekim koga želiš.

1129
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Trebaš biti s nekim koga nađeš

1130
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
ili s nekim tko nađe tebe.

1131
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Oprostite. Ovo je neprihvatljivo.

1132
01:14:47,541 --> 01:14:49,708
Paule, kako si ovo dopustio?!

1133
01:14:50,208 --> 01:14:51,166
Ja?!

1134
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
On je kriv za sve.

1135
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Fotograf?
- Jutros sam te vidio s Maddie.

1136
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Na jezercu.

1137
01:14:59,458 --> 01:15:01,958
A ti i Emma sinoć na terasi?

1138
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
Nevažno. Ovaj lakrdijaš
pokušava ukrasti moju mladenku.

1139
01:15:05,583 --> 01:15:08,750
Barem ne kradem
Maddiene ideje i tvrdim da su moje.

1140
01:15:10,125 --> 01:15:12,041
- O čemu govoriš?
- Tvojoj knjizi.

1141
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Pa...

1142
01:15:16,083 --> 01:15:17,208
Napisao sam knjigu.

1143
01:15:18,416 --> 01:15:20,625
Ne, nisi. Ja sam napisala tu knjigu.

1144
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
Eto ga.

1145
01:15:25,291 --> 01:15:27,750
- Paule, prestani.
- Ne. Imaš pravo.

1146
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Žao mi je. Oprostite.

1147
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Dođi 'vamo!

1148
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Ne! Prestanite!

1149
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, ovime ne pomažeš.

1150
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paule, prestani!

1151
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Moja noga.

1152
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Nemojte samo stajati! Učinite nešto!

1153
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Hajde, sine. Možeš ti to.

1154
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Smirite se.
- Tko je to?

1155
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMA

1156
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
Pusti mog brata!

1157
01:16:03,666 --> 01:16:05,208
Mama? Gdje si?

1158
01:16:06,041 --> 01:16:08,625
Bez panike. U bolnici sam u Des Moinesu.

1159
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Što?! Jesi li dobro?
<i>- Dobro sam.</i>

1160
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Imam frakturu metatarzalne kosti

1161
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
i malu kvrgu na glavi,
ali sad se svega sjećam.

1162
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Dušo, reci mi. Vjenčanje.
Je li sve o čemu si sanjala?

1163
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1164
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Ni u najluđim snovima.

1165
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Zašto ga ne napadaš?
Pomozi! Pomozi mi da ga sredim.

1166
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Pusti mi stopalo!

1167
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Što ti je?! Što?

1168
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Mama, nazovem te poslije.

1169
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
Jamese!

1170
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
Kome pomažeš?

1171
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paule. Jesi li ozlijeđen?

1172
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Mislim da nisam.

1173
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Ne vjerujem da si me nazvao nevažnom!

1174
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Što?

1175
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Nisam tako mislio. Žao mi je! Vrati se!

1176
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
O, Bože!

1177
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Ne uplećimo ga u ovo.

1178
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
Jamese.

1179
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Čekaj, Jamese.

1180
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Pogriješio sam.

1181
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Nisam trebao ostati na ovom poslu.
Previše sam se emotivno upleo.

1182
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Jesi?
- Čula si Paula.

1183
01:17:15,750 --> 01:17:17,583
On mene krivi za sve.

1184
01:17:17,666 --> 01:17:19,708
A iskreno, i ja krivim sebe.

1185
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Nisi ti kriv.

1186
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Ako sam te ikad naveo
da posumnjaš u sebe, žao mi je.

1187
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Ali...
- Najbolje što mogu jest...

1188
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
Otići od tebe.

1189
01:17:32,166 --> 01:17:34,250
Ali ti nisi kriv ni za što.

1190
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
Zaista ti želim svu sreću svijeta.

1191
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
Ne mogu biti sretna bez tebe.

1192
01:17:41,916 --> 01:17:44,250
Znam da ovo sad nema smisla,

1193
01:17:44,333 --> 01:17:46,708
no vjerujem da smo suđeni jedno drugome.

1194
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Ne ovako.

1195
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
Jamese, stani.

1196
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Zbogom, Maddie.

1197
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Dobro, ovdje sam.

1198
01:19:15,208 --> 01:19:18,250
Znam da si ovdje,
sveta Brigito. Možeš izaći.

1199
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Molim te! Ovo je bila pogreška.

1200
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, vjenčanje, James.

1201
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Sve poništi!

1202
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Sveta Brigito!

1203
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Ne moraš vikati, dušo.

1204
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Ovdje sam.

1205
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
Moram odželjeti želju.

1206
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Bojim se da to nije moguće.
Ta je želja već ispunjena.

1207
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Ali sve je krenulo po zlu.

1208
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
Je li? Ili je prošlo baš kako je trebalo?

1209
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Imate pravo i izvukla sam pouku.

1210
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Moram živjeti svoju sudbinu.

1211
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
To je onda nešto drugo.

1212
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Čekajte! Vratite se. Kamo idete?

1213
01:20:03,250 --> 01:20:06,041
Molim vas, sveta Brigito,
želim odželjeti želju!

1214
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Dobro.

1215
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Dobro. Mogu ja to.

1216
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Trebam samo malo vjetra.

1217
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Gdje je vjetar? Dobro.

1218
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Samo povjetarac. Daj mi nešto.

1219
01:20:23,791 --> 01:20:26,583
Prihvaćam sve što imaš. Dobro.

1220
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Samo poništi moju želju.

1221
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Ima li koga?

1222
01:21:17,500 --> 01:21:18,833
Što radiš?!

1223
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- Zašto nisi odjevena?
- Haljina za djeverušu.

1224
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Da, i trebala bi biti na djeveruši.

1225
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
- Prsten je nestao.
- Koji?

1226
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
To su Paul i Emma.

1227
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Je li sve u redu?

1228
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Ovo je sjajno!

1229
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Drago mi je što tako misliš. Krenimo.

1230
01:21:40,166 --> 01:21:41,416
- Bok, mama.
<i>- Bok.</i>

1231
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
Kako stopalo?

1232
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
Moje stopalo? Misliš na moj artritis.

1233
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
To mi ne smeta otkad koristim glukozamin.

1234
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Odlične vijesti.

1235
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Hvala, zlato.

1236
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
Jamese?

1237
01:22:17,916 --> 01:22:19,000
Oprostite.

1238
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Dobro. Idemo.

1239
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Hvala.

1240
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Viski, molim.

1241
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- Izvrsna svadba.
- Da.

1242
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Izvolite.
- Hvala.

1243
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
Živjeli.

1244
01:22:53,041 --> 01:22:54,583
Dobro. Ne sviđam mu se.

1245
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Idem dalje.

1246
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Bravo.
- Hvala.

1247
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Pjenušac, molim.

1248
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Zdravo, ljepotane.
- Bok.

1249
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Jesi li za ples?
- Naravno.

1250
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Dobro. Meni dovoljno.

1251
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Bok.
- Bok, zabavljaš se?

1252
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Da, obred je bio prekrasan.
I nosila si svoju vjenčanicu!

1253
01:23:19,500 --> 01:23:21,166
Ne bi se dogodilo bez tebe.

1254
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Maddie, cijeli sam život tražila
nekoga poput Paula.

1255
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Presretna sam.

1256
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Evo fotografa. Ruž mi se nije izbrisao?

1257
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Savršen je.

1258
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
Evo moje cure.

1259
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Čestitam, Paule. Emma je divna osoba.

1260
01:23:48,083 --> 01:23:50,208
- Pravi si sretnik.
- Svi smo sretnici.

1261
01:23:50,291 --> 01:23:52,125
Upravo sam se čuo s izdavačem.

1262
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Prodaja u Americi fenomenalna je.
Odmah žele nastavak.

1263
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Očito, ja idem na medeni mjesec.

1264
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Možeš započeti priču bez mene?

1265
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Ovisi.

1266
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
O čemu?

1267
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Hoćeš li potpisati i mene?

1268
01:24:10,333 --> 01:24:12,958
Madeline, ne ide to tako.

1269
01:24:13,041 --> 01:24:14,416
Ja dobivam sve zasluge.

1270
01:24:14,500 --> 01:24:16,625
Ti uređuješ priču,

1271
01:24:17,625 --> 01:24:20,875
a moje ime prodaje knjige.
Zato smo savršena ekipa.

1272
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Znaš što? Ekipa ne funkcionira tako.

1273
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Bojim se da ćeš ovo morati sam.

1274
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Kamo ideš?

1275
01:24:34,458 --> 01:24:35,875
Napisati svoju priču.

1276
01:24:42,750 --> 01:24:43,583
Uživajte.

1277
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Hvala, Murphy.
<i>- Sláinte.</i>

1278
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Izvolite?

1279
01:24:55,708 --> 01:24:58,875
Bok, tražim Jamesa Thomasa.
Unajmljuje sobu na katu.

1280
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
James? Otišao je. Upravo sad.

1281
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Zbilja?

1282
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Možda ga još sustignete.
- Hvala.

1283
01:25:06,250 --> 01:25:07,500
- Nema na čemu.
- Hvala.

1284
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Je li zauzeto?

1285
01:25:26,750 --> 01:25:28,916
Misliš li mi opet krasti torbu?

1286
01:25:31,291 --> 01:25:32,750
- Hvala.
- U redu je.

1287
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Zanimljiva slučajnost.
- Maleno selo.

1288
01:25:39,166 --> 01:25:41,458
Ti si fotograf prirode, zar ne?

1289
01:25:42,375 --> 01:25:45,083
Možeš li mi dati jedan savjet?

1290
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Dobro.

1291
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Istražujem bolivijskog šumskoga guštera.

1292
01:25:50,333 --> 01:25:51,791
Ugroženi su.

1293
01:25:52,416 --> 01:25:54,791
Tražili su da fotografiram toga guštera.

1294
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- Kad odlaziš?
- Ne odlazim. Odbio sam posao.

1295
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Jesi?

1296
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Čim si izašla iz autobusa,

1297
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
upoznao sam zanimljivu ženu

1298
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
koja me ohrabrila da ostanem.

1299
01:26:09,875 --> 01:26:11,125
Da vidim što će biti.

1300
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Koliko ostaješ u Irskoj?

1301
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Koliko treba.

1302
01:26:18,750 --> 01:26:21,375
Planiram napisati knjigu
o liticama Mohera.

1303
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Znaš ih?

1304
01:26:24,375 --> 01:26:25,875
Moje najdraže mjesto.

1305
01:26:26,916 --> 01:26:27,791
I moje.

1306
01:26:31,708 --> 01:26:33,875
Možda bismo mogli otići onamo.

1307
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Volio bih to.

1308
01:26:44,000 --> 01:26:45,500
O čemu se radi u knjizi?

1309
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Imam ludu ideju.

1310
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
{\an8}- Želiš li što pojesti?
- Rado.

1311
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
{\an8}Znam jedan divan pab.

1312
01:27:03,750 --> 01:27:05,375
Možemo li igrati pikado?

1313
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Naravno.

1314
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Ima i žive glazbe.

1315
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Plešeš li?
- Da. Da, plešem.

1316
01:27:11,208 --> 01:27:12,250
Slutila sam.

1317
01:31:09,541 --> 01:31:14,250
U SJEĆANJE NA ANDREU SUE TOWNSEND

1318
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Prijevod titlova: Željko Radić



