1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,083
<i>Berharap: Menginginkan hal yang mungkin
tak bisa atau takkan terwujud.</i>

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,583
<i>Tapi bagaimana jika terwujud?</i>

5
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

6
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Katakan sesuatu, Paul.

7
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Tunggu! Hei, tunggu, itu syalku! Berhenti!

8
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Hai, Cantik.

9
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Hai. Kau tampan.

10
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Terima kasih.

11
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

12
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Sebentar.
- Baiklah.

13
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Apa kabar? Senang bertemu lagi.
Apa kabar? Terima kasih sudah datang.

14
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Aku punya beberapa pertanyaan.
- Tunggu.

15
00:02:34,166 --> 00:02:38,583
Aku takkan berhasil tanpa wanita hebat
dan penulis brilian ini,

16
00:02:38,666 --> 00:02:40,458
editor bukuku, Madeline Kelly.

17
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, kemarilah.

18
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
Ini malam kita, Maddie.
Kau dan aku, kita melakukan ini bersama.

19
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Kau menulis kisah yang hebat.
Aku hanya membantumu memolesnya.

20
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Tunggu aku di dalam.
Ada yang ingin kubicarakan.

21
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Ada apa?
- Lihat saja.

22
00:02:56,708 --> 00:02:57,750
- Baiklah.
- Baiklah.

23
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Pertanyaan singkat.
- Hai, Jay.

24
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Apa ada wanita dalam hidupmu
yang menginspirasi kisah cinta ini?

25
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Ayolah, aku tak bisa
membocorkan semua rahasiaku.

26
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
- Kau kembali ke Manhattan?
- Senang bisa kembali.

27
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
Ya? Buku terlaris lagi?

28
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Halo.

29
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Hai, Bu.</i>

30
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Untung kau menjawab.
<i>- Suara klik apa itu?</i>

31
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Ibu mencoba pesan tisu toilet
secara daring.

32
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
Para siswa terus mencurinya

33
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
dan tombol di kibor Ibu terus tersangkut.

34
00:03:26,875 --> 00:03:29,333
- Terlalu banyak detail.
- Kau bertanya.

35
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Aku agak sibuk di sini.

36
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Aku terjebak macet
dan baru tiba di lokasi.

37
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Kau akan terlambat untuk malam besarmu.
Manajemen waktumu buruk.

38
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Andai Ibu bisa membantumu.</i>

39
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Ibu, bisa tunggu sebentar?
<i>- Tentu saja.</i>

40
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Ya, sebentar.

41
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Baik, katakan.

42
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Ibu menelepon untuk tanya
apa kau sudah bicara dengan Paul.

43
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Belum. Kuharap Ibu tak memberi tahu
siapa pun aku menyukainya.

44
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Tak ada orang di Des Moines yang peduli.

45
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Heather dan Emma tak tahu.
<i>- Kau tak memberi tahu mereka?</i>

46
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Aku belum siap.</i>

47
00:04:01,833 --> 00:04:05,958
Jika teman-temanmu tak tahu,
kemungkinan besar Paul juga tak tahu.

48
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Aku memberinya banyak sinyal.

49
00:04:08,041 --> 00:04:10,625
<i>Ibu harus lihat caranya menatapku.</i>

50
00:04:10,708 --> 00:04:13,500
<i>- Bu, dia memahamiku.</i>
- Kau jatuh cinta padanya.

51
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
<i>- Kenapa tak bilang saja?</i>
- Mungkin tak perlu.

52
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
<i>Apa yang terjadi?</i>

53
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Katanya dia perlu bicara denganku.</i>

54
00:04:20,416 --> 00:04:23,041
- Sungguh?
- Jadi, mungkin malam ini saatnya.

55
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Berhasil.

56
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Aku harus pergi.

57
00:04:26,875 --> 00:04:29,916
<i>Baik. Jika dia tak menyatakan
perasaannya malam ini,</i>

58
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
kau harus mengatakannya.

59
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Aku sayang Ibu. Dah.
- <i>Ibu juga.</i>

60
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Hei, semuanya!
- Hai!

61
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Ini asyik sekali.

62
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Kami sangat bangga padamu.

63
00:04:43,291 --> 00:04:44,916
Terima kasih sudah datang.

64
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
Mana syal yang kuberikan?

65
00:04:46,875 --> 00:04:49,375
- Di Brooklyn.
- Bagaimana itu terjadi?

66
00:04:49,458 --> 00:04:52,833
Kecelakaan aneh. Aku paham
jika kau tak mau meminjamiku lagi.

67
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Jangan khawatir.
Syal itu sampel dari kantor.

68
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, sampul buatanmu bagus sekali.

69
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Kau menyukainya?

70
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Memukau. Bagaimana menurutmu, Emma?

71
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Menurutku kau menyimpan rahasia.
- Tentang apa? Paul?

72
00:05:05,833 --> 00:05:08,791
Ya, kau sudah bekerja dengannya
lebih dari setahun.

73
00:05:08,875 --> 00:05:13,000
- Jangan bilang kau tak tahu.
- Menurutku dia penulis hebat. Itu saja.

74
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Namamu seharusnya juga ada di sampul.

75
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- Kau praktis menulis buku itu.
- Tidak.

76
00:05:18,250 --> 00:05:19,958
Maksudku, tidak juga.

77
00:05:20,041 --> 00:05:23,833
Lagi pula, ini baik bagi karierku.
Paul memujiku ke penerbit.

78
00:05:24,541 --> 00:05:26,166
- Dia orang Irlandia.
- Ya.

79
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Aksennya seksi?
- Aku tak memperhatikan.

80
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Dia lajang?
- Berikan itu.

81
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Baiklah.
- Kau mau ke mana?

82
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
Mencari Paul.

83
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Ayolah, Maddie. Jangan takut sekarang.

84
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Kau di sini.

85
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Kupikir aku akan minum dahulu
sebelum menghadapi massa.

86
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Mereka akan suka. Kisahnya indah.

87
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Itu berkat kau.

88
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Aku ingin melempar pasangan kekasih itu
ke danau pada bab sepuluh.

89
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Kau luar biasa. Kau tahu?

90
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Kau melengkapiku, Madeline.

91
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Kita tim yang hebat.

92
00:06:14,583 --> 00:06:19,625
Ya, itu sebabnya aku ingin bicara denganmu
tentang sesuatu yang penting bagiku.

93
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Kau bisa katakan apa saja.
- Yah...

94
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
Aku merasa sudah saatnya

95
00:06:26,583 --> 00:06:28,583
kita meningkatkan hubungan kita.

96
00:06:30,583 --> 00:06:34,958
Paul, aku tak tahu harus bilang apa.
Aku pun merasa begitu.

97
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
Sungguh?

98
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Itu hebat.

99
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Jadi,

100
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
maukah kau mengerjakan bukuku berikutnya?

101
00:06:42,375 --> 00:06:45,666
Aku ingin melibatkanmu
dari ide ceritanya kali ini.

102
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Aku tahu kau ingin menulis novel sendiri.
Bisa kubantu.

103
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Tapi apa menurutmu itu bisa
menunggu sebentar lagi?

104
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Aku...

105
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
- Tentu.
- Bagus!

106
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Itu bagus.
- Hebat!

107
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Waktunya menghadapi kritik pembaca.

108
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Sampai jumpa.

109
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Jika kau berhenti, aku bisa mengambilnya.

110
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Bawa saja aku ke kamar mandi.

111
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Maafkan aku. Kau baik-baik saja?

112
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Kami hanya mengalami
masalah bulu mata kecil.

113
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Boleh kubantu?

114
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
Mungkin. Ini bulu mata NanoGrip baru.

115
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Aku penata gaya di Bergdorf's.

116
00:07:25,333 --> 00:07:28,291
Aku dapat sampel terbaru
kosmetik mewah mereka.

117
00:07:28,375 --> 00:07:29,708
Yang ini buruk.

118
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
- Boleh kucoba?
- Tentu.

119
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Aku akan sangat berhati-hati.

120
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Sudah.

121
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Bagaimana?

122
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Jauh lebih baik.

123
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Maaf mengganggu. Banyak orang menunggumu.

124
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Kau dulu.
- Tidak, kau dulu.

125
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Dia menatap dari kedalaman air.

126
00:07:58,666 --> 00:08:00,916
Jika pria itu mau meraihnya,

127
00:08:02,000 --> 00:08:03,333
semua bisa berubah.

128
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Tapi sebaliknya, dia berpaling.

129
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Wanita itu memanggil
dengan kata-kata yang tenggelam

130
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
saat pria itu menghilang
ke bayang-bayang lembah berlumut.

131
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
Bab delapan.

132
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Malam pertamanya sendirian paling buruk."

133
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
DUA HATI ORANG IRLANDIA

134
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Ini, Gertrude. Nama yang indah.

135
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Terima kasih, Paul.

136
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Bagaimana kalian bertiga bertemu?
- Kami teman sekolah.

137
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Aku sangat suka membaca.

138
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Apa? Itu aku.

139
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Kau mau aku menandatangani bukumu?
- Ya, aku mau.

140
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Tentu saja.

141
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Ini dia.
- Apa itu danau sungguhan?

142
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Ya. Itu di Irlandia.
Tak jauh dari rumah keluargaku.

143
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
Aku ingin melihatnya kapan-kapan.

144
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
Aku ingin kau melihatnya kapan-kapan.

145
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Kau menulis kisah yang bagus.
Aku bisa mendengarkannya semalaman.

146
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Wow, itu pasti asyik.

147
00:09:12,250 --> 00:09:15,583
Sayangnya, Paul ada konferensi pers besok.
Tolong bonnya.

148
00:09:15,666 --> 00:09:17,583
- Ini bar gratis.
- Tidak.

149
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Itu luar biasa.

150
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
Kurasa ini malam paling luar biasa
dalam hidupku.

151
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Kau dan Paul tampak cocok.

152
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Seolah-olah kami langsung tersambung.

153
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Jangan terlalu serius.
Paul orang terkenal.

154
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Dia biasa membuat orang merasa spesial.
- Dia menandatangani bukuku.

155
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Dia menandatangani banyak buku.

156
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
Dengan nomor teleponnya?

157
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}INGIN BERTEMU KAU LAGI
PAUL

158
00:09:44,833 --> 00:09:48,083
Itu hanya nomor telepon.
Itu bukan lamaran.

159
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
Aku tak percaya Paul dan Emma
akan menikah!

160
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Itu cepat sekali.

161
00:09:57,583 --> 00:09:58,416
Seperti lecut.

162
00:09:58,958 --> 00:10:00,958
- Selamat datang di Irlandia.
- Terima kasih.

163
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Hampir selesai. Tinggal satu koper lagi.
- Paul, itu juga milikku.

164
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Itu dia.
- Kopermu cukup banyak, Em?

165
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Aku akan menikah.

166
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
Aku perlu banyak baju ganti.

167
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Permisi. Bu.

168
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Permisi.

169
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

170
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, sudah ambil kopermu?

171
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Hampir.

172
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Kita bertemu di depan, ya?
- Baiklah.

173
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Jika kau butuh aku di pekerjaan itu,
aku siap kapan saja. Ya?

174
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Bagus. Baiklah. Tentu saja.

175
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Ya.

176
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Maaf. Ini milikku.

177
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
Tidak, sayangnya ini milikku.

178
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
Ini milikku.

179
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
Aku harus pergi. Ada wanita Amerika
mencoba mencuri koperku.

180
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Tidak. Aku mencoba mengambil koperku.

181
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Jika kau lihat labelnya, kau akan tahu.

182
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Aku tak perlu. Aku tahu koperku.
Jadi, lepaskan.

183
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Aku takkan melepaskan koperku.

184
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Rok kotak-kotak favoritku.

185
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Kau yakin itu ukuranmu?

186
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Maafkan aku.

187
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
Tidak apa-apa.
Itu bisa terjadi pada siapa pun.

188
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Tapi kurasa itu lebih sering
terjadi padamu.

189
00:11:17,625 --> 00:11:18,833
Nikmati kunjunganmu.

190
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
KOPER HILANG

191
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Kau di sini.

192
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Kami berhasil memasukkan
semua tas Emma ke mobil.

193
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Aku mungkin harus duduk di atap.

194
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- Aku tak percaya ini sungguh terjadi.
- Aku tahu. Bagaimana perasaanmu?

195
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Tidak ragu, 'kan?
- Aku? Tak pernah.

196
00:11:41,083 --> 00:11:43,166
Terima kasih sudah memperkenalkan kami.

197
00:11:44,041 --> 00:11:46,625
Kau mengubah hidupku. Tak akan kulupakan.

198
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Isi formulir ini.

199
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Sepertinya ini akan lama.
Kalian pergilah ke rumahnya.

200
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Aku tak bisa meninggalkanmu.

201
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Jangan cemas. Aku akan naik taksi.
- Baiklah.

202
00:11:58,166 --> 00:12:01,125
Telepon aku dan kabari aku. Bagus.

203
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
BANDARA KNOCK
IRLANDIA BARAT

204
00:12:06,000 --> 00:12:06,833
TAKSI

205
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Tak ada Uber di area ini." Bagus.

206
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}TUR KHAS BRIGID

207
00:12:20,166 --> 00:12:23,833
- Bisa ke alamat ini?
- Ya. Aku bisa membawamu ke sana.

208
00:12:23,916 --> 00:12:25,125
- Terima kasih.
- Ya.

209
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Wow. Tunggu!

210
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
Billy. Senang bertemu lagi.

211
00:12:39,166 --> 00:12:41,083
Tak bisa mengambil koper orang lain?

212
00:12:41,750 --> 00:12:45,333
Koperku hilang, tapi mereka
akan meneleponku saat ketemu.

213
00:12:45,416 --> 00:12:48,500
Jika kau butuh celana pendek,
aku bisa membantu.

214
00:13:15,083 --> 00:13:16,750
Jadi, kau fotografer?

215
00:13:17,250 --> 00:13:18,125
Ya.

216
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Fotografer alam.

217
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Setidaknya, aku berusaha.

218
00:13:22,291 --> 00:13:26,500
Agak lebih sulit sekarang karena
seluruh dunia membawa kamera.

219
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
Itu tak terpikir olehku.

220
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
- Kenapa kau ke Irlandia?
- Pernikahan.

221
00:13:31,958 --> 00:13:36,166
- Selamat.
- Tidak. Bukan aku. Temanku.

222
00:13:36,250 --> 00:13:38,500
Mungkin kau akan menangkap buketnya.

223
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Kenapa kau pikir aku mau menikah?

224
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Tidak. Itu lelucon.

225
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Rupanya lelucon buruk.

226
00:13:50,958 --> 00:13:52,041
{\an8}DUA HATI ORANG IRLANDIA

227
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
- Terima kasih.
- Baiklah. Kau menikmatinya?

228
00:14:02,000 --> 00:14:04,708
- Ya. Kau sudah membacanya?
- Tidak. Tak perlu.

229
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
Aku tak suka yang sebelumnya.

230
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
Dia salah satu penulis terlaris
di Britania Raya.

231
00:14:11,583 --> 00:14:13,625
Ada banyak ikan
dan kentang goreng di sana.

232
00:14:13,708 --> 00:14:15,166
Bukan berarti itu enak.

233
00:14:15,833 --> 00:14:19,041
Dia tampaknya sangat sukses
tanpa persetujuanmu.

234
00:14:19,750 --> 00:14:21,541
Dia bukan temanmu, 'kan?

235
00:14:23,250 --> 00:14:25,791
Ini perhentianmu, Nona. Rumah Kennedy.

236
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Paul Kennedy?

237
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Itu menjawab pertanyaan itu.

238
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Terima kasih.
- Tak masalah.

239
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
Asal kau tahu, aku menyunting buku ini.
Apa pendapatmu tentang itu?

240
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Turut bersimpati.

241
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Kau tahu, kau bisa pergi...

242
00:15:24,166 --> 00:15:26,875
Hei, kau. Kau masuk tanpa izin.

243
00:15:27,458 --> 00:15:29,916
Maafkan aku. Aku mencari Paul Kennedy.

244
00:15:30,000 --> 00:15:32,333
Aku tahu siapa kau. Aku hanya bercanda.

245
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
Aku Kory, kakaknya.

246
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
- Hai.
- Ayo, semuanya di dalam.

247
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie! Kau sudah sampai!

248
00:15:38,083 --> 00:15:39,625
Ya, aku naik bus,

249
00:15:40,166 --> 00:15:43,541
yang bukan masalah,
tapi ada pria Inggris menyebalkan.

250
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, porselen ini cantik.

251
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Seleramu bagus. Itu Belleek.
Sudah di keluargaku bergenerasi-generasi.

252
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Lewat sini.

253
00:15:58,916 --> 00:16:03,291
Wow. Tempat ini seperti dongeng.

254
00:16:03,791 --> 00:16:07,500
Tapi di sini, jika sepatumu hilang
di tengah malam, kau hanya mabuk.

255
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Dia manis sekali.

256
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- Sungguh?
- Maddie datang. Baru turun dari bus.

257
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Hei, Maddie.
- Bagus.

258
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean. Ayah Paul.
- Hai.

259
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Tidak!

260
00:16:21,250 --> 00:16:24,000
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa. Tidak rusak.

261
00:16:24,875 --> 00:16:26,250
Kopermu sudah ketemu?

262
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Tidak, belum.
- Kemarilah.

263
00:16:29,083 --> 00:16:30,666
Mads, aku turut menyesal.

264
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Tak apa-apa.

265
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Itu diasuransikan.

266
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Bukan kopernya yang kami cemaskan,
tapi gaun pendampingnya.

267
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Tanpa itu, kau tak akan cocok
dengan semua orang.

268
00:16:40,375 --> 00:16:43,875
Mungkin dia bisa berdiri di pinggir.
Seperti regu bersorak.

269
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Baiklah! Mobilnya sudah dimuat.

270
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Semuanya sudah siap?

271
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Ya.
- Kita mau ke mana?

272
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul merencanakan perjalanan kejutan
untuk kita. Dia manis, 'kan?

273
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Aku akan berganti baju.

274
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
Wanita muda yang cantik.

275
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Dia manis.

276
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, kau pasti bahagia
untuk mereka berdua.

277
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Ya.

278
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
PUB & PENGINAPAN SCRUFFY MURPHY

279
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Kau baik-baik saja?
- Baik.

280
00:17:20,958 --> 00:17:22,708
Siang, semuanya.

281
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Itu tampak enak.

282
00:17:26,583 --> 00:17:27,958
Si penjelajah dunia.

283
00:17:28,708 --> 00:17:29,791
Senang melihatmu.

284
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Baik-baik saja? Bagaimana kabarmu?

285
00:17:33,875 --> 00:17:37,000
Baiklah. Jadi, kau di sini
selama seminggu kali ini?

286
00:17:37,083 --> 00:17:40,041
Ya. Aku memotret festival
pencukuran bulu domba.

287
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
Semua orang tak sabar
menantikan itu di sini.

288
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Aku yakin.

289
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala menyiapkan kamarmu.

290
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
Kau bisa pakai mobil Triumph lamaku
selagi di sini.

291
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
Aku tak bisa mengambil mobilmu.

292
00:17:52,250 --> 00:17:55,416
Kau bisa menukarnya
dengan salah satu foto mewahmu.

293
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
Akan kugantung di pub.

294
00:17:57,208 --> 00:17:58,250
Baiklah, setuju.

295
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Kau masih menyukainya?

296
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
Berkeliaran ke seluruh dunia.

297
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Memotret foto kadal dan burung.

298
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Ya.

299
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Tapi jika kau tak menetap,

300
00:18:08,958 --> 00:18:12,708
bagaimana kau akan menemukan wanita baik
untuk menetap denganmu?

301
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Aku tak yakin aku cocok
untuk menetap dengan siapa pun.

302
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Kenapa aku menasihatimu?
Kau toh tak pernah mendengarkan aku.

303
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Senang bertemu denganmu.
- Baiklah.

304
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Indah.

305
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Hei! Kau butuh sesuatu?
Aku bisa meminjamimu pakaian.

306
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
- Tak perlu. Aku punya sweter di tasku.
- Baiklah.

307
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
- Pemandangannya indah.
- Ya.

308
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
Semua baik-baik saja?
Kau tampak agak aneh.

309
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Ya. Tidak. Aku baik-baik saja. Hebat.

310
00:18:59,916 --> 00:19:04,625
Ayo berkumpul. Kita bisa keluar,
minum-minum, bertemu pria.

311
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Kau sudah hampir setahun tidak kencan
sejak mulai menulis buku itu.

312
00:19:09,125 --> 00:19:11,791
- Jawab ya saja. Ayolah.
- Ya.

313
00:19:11,875 --> 00:19:14,666
Terima kasih. Sampai bertemu
di bawah dalam 15 menit.

314
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
Pasangan bahagianya mengajak kita piknik.

315
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Terima kasih.

316
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Akan kubawa keranjangnya.
- Bagus. Aku akan bawa yang berat.

317
00:19:38,416 --> 00:19:41,375
- Ikuti aku. Ayo piknik.
- Di sini sangat cantik.

318
00:19:42,041 --> 00:19:43,916
Jembatan ini dipakai suku Viking.

319
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Ini pasti tempatmu
mendapat semua inspirasi kreatifmu.

320
00:19:48,333 --> 00:19:51,083
Lihat, itu Lough Tay.
Danau dari buku Paul.

321
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Indah.

322
00:19:53,833 --> 00:19:57,958
Ini tempat tinggal peri ajaibmu,
di kota yang tenggelam di dasar danau?

323
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Tepat sekali. Kau sangat perseptif.
- Tapi dia tak ajaib.

324
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
Dia jahat dan egois.
Dia memancing pria untuk tenggelam.

325
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Tidak, itu benar. Peri jahat.

326
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- Ada yang mau naik perahu sebelum makan?
- Ya.

327
00:20:12,291 --> 00:20:14,375
Nevin menyiapkan perahu untuk kita.

328
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, ayolah, kau bisa masuk.
- Tak usah.

329
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Ada banyak ruang. Pasti asyik.

330
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Aku mau jalan-jalan saja.
- Sungguh? Baiklah.

331
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Apa kau yakin?
- Ya.

332
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Bisa foto kami?
- Baiklah.

333
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Senyum!
- Senyum!

334
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Bagaimana dengan Paul dan aku?

335
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Ini, pakai ponselku.
Agar bisa kuunggah nanti.

336
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Baik, satu, dua, tiga.

337
00:20:43,541 --> 00:20:45,291
- Ini.
- Terima kasih.

338
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Selamat bersenang-senang.

339
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Sampai nanti.
- Nikmati jalan-jalanmu.

340
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Dan kita berangkat.
- Ini indah.

341
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Aku mengandalkanmu.

342
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Sampai jumpa.

343
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Sampai jumpa, Maddie!
- Dah!

344
00:21:43,208 --> 00:21:46,333
- Hai, Bu.
<i>- Kau janji menelepon saat mendarat.</i>

345
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Maaf, aku sehat dan selamat.

346
00:21:48,916 --> 00:21:50,666
Paul membawa kami ke Lough Tay.

347
00:21:51,458 --> 00:21:53,333
Yang asli sungguh ajaib.

348
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
Suaramu aneh. Kau tak apa-apa?

349
00:21:55,875 --> 00:22:00,041
Aku baik-baik saja, tapi mau tak mau
aku berpikir semuanya akan lain

350
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
jika aku mendengarkan nasihat Ibu
dan menyatakan perasaanku.

351
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Sayang, anggap saja ini sebagai pelajaran.</i>

352
00:22:06,708 --> 00:22:08,666
Kau harus mulai berani bicara.

353
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Hentikan itu.

354
00:22:10,541 --> 00:22:12,791
Kini sudah terlambat.

355
00:22:13,291 --> 00:22:16,666
Aku tak bisa memberi tahu Paul
aku berharap dia menikahiku, bukan Emma.

356
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Bu?

357
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

358
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Bu, sedang terhubung kembali.

359
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Bu?

360
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Apa itu harapanmu?

361
00:22:29,375 --> 00:22:30,833
Tidak, aku hanya...

362
00:22:30,916 --> 00:22:33,250
Kurasa begitu, tapi kukira
tak ada yang dengar.

363
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Aku dengar.

364
00:22:35,416 --> 00:22:36,250
Lihat ke bawah.

365
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Baiklah.

366
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
Mereka menyebut itu kursi harapan,
tapi kau harus melakukannya dengan benar.

367
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Jadi, duduklah, pejamkan matamu,
dan ucapkan harapanmu.

368
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Tak usah.

369
00:22:49,708 --> 00:22:50,916
Kenapa kau takut?

370
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Aku tidak takut.
Aku tak percaya hal semacam itu.

371
00:22:54,416 --> 00:22:55,958
Jadi, tak ada ruginya.

372
00:22:56,458 --> 00:22:58,833
Ayolah. Kenapa tak dicoba saja?

373
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Baik, kuharap...

374
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Lakukan dengan benar. Duduklah.

375
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Pejamkan matamu
dan ucapkan sungguh-sungguh.

376
00:23:12,583 --> 00:23:14,041
Baiklah, aku berharap...

377
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
Aku berharap
aku akan menikahi Paul Kennedy.

378
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Itu tak berhasil.

379
00:23:26,375 --> 00:23:28,625
Benarkah? Bagaimana kau tahu?

380
00:23:28,708 --> 00:23:32,541
Bukankah seharusnya ada gempa bumi
atau petir atau semacamnya?

381
00:23:32,625 --> 00:23:34,791
Jadi, kau ingin efek teatrikal?

382
00:23:34,875 --> 00:23:39,375
Biar kulihat apa aku bisa memanggil
angin kencang. Itu akan membantu?

383
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
Itu akan bagus.

384
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Itu mimpi yang aneh.

385
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Halo?

386
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Halo?

387
00:24:32,291 --> 00:24:33,250
Heather?

388
00:24:33,916 --> 00:24:34,791
Emma?

389
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Kau di dalam?

390
00:24:39,458 --> 00:24:40,416
Paul!

391
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, kau sudah bangun.
Bisa ambilkan handuk?

392
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Tentu. Ya. Baiklah.

393
00:24:48,916 --> 00:24:52,333
- Sedang apa kau di sini?
- Mandi. Kelihatannya apa?

394
00:24:52,416 --> 00:24:54,500
- Kau lihat krim janggutku?
- Tidak.

395
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Ada apa denganmu?

396
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Tak apa-apa, aku hanya...
Aku tak tahu kau di sini.

397
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- Di mana lagi?
- Baik. Baiklah.

398
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
Aku akan pergi. Baiklah. Maaf.

399
00:25:09,416 --> 00:25:10,375
Wow!

400
00:25:11,625 --> 00:25:13,333
Maddie! Kau tak apa-apa?

401
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- Mereka menemukan koperku.
- Kemarilah.

402
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Aku akan keluar saja.
Aku akan cari udara segar.

403
00:25:29,708 --> 00:25:31,750
- Selamat pagi, Mads.
- Hai, Emma.

404
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Kau bangun pagi.

405
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Aku mau lari sebelum sarapan.
Kau lihat Paul?

406
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paul?
- Aku mencarinya ke mana-mana.

407
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Kau bisa tersesat di rumah ini.

408
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Ya, dia jelas tak ada di sana.
Sama sekali.

409
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Baiklah.
- Kau tahu?

410
00:25:47,500 --> 00:25:50,833
Sebenarnya, aku tak melihatnya
sama sekali di mana pun.

411
00:25:51,416 --> 00:25:53,583
Apa? Bagaimana dia masuk ke sana?

412
00:25:53,666 --> 00:25:54,916
- Pagi, Emma.
- Pagi.

413
00:25:55,000 --> 00:25:57,916
- Ibumu mencarimu di bawah.
- Bagus, terima kasih.

414
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
- Sampai jumpa saat sarapan?
- Wow. Paul.

415
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Dia sudah pernah melihat kita berciuman.

416
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
Nevin, jaketku.

417
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Jadi, bersiap-siap untuk hari besar, ya?

418
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Kau pasti tak sabar.

419
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Aku menantikan resepsinya.

420
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
Ada banyak pria seksi di kota ini.

421
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Lihat?

422
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Hei, apa kau...
- Kita perlu bicara.

423
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Apa-apaan, Mads? Ada apa?

424
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
Akan kukatakan sesuatu,
tapi kau tak boleh memberi tahu Emma.

425
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Baiklah.

426
00:26:35,583 --> 00:26:38,000
Semalam, mimpiku sinting.

427
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Kita di tepi danau dan wanita aneh ini
menyuruhku berharap.

428
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Dan aku berharap
aku akan menikahi Paul Kennedy.

429
00:26:46,041 --> 00:26:48,750
- Itu mungkin mengejutkanmu.
- Haruskah?

430
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Bagaimanapun, saat aku bangun dari mimpi,

431
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
koperku muncul secara ajaib

432
00:26:55,500 --> 00:26:58,750
dan Paul sedang mandi di sana.

433
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Baiklah.

434
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Bukankah itu agak aneh bagimu?

435
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- Ada gaun pengantin di koperku.
- Ya.

436
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Kenapa ada di situ?
- Karena itu milikmu.

437
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Kau memilihnya di New York.

438
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
Apa?

439
00:27:15,125 --> 00:27:16,875
Ya, dan dalam beberapa hari,

440
00:27:16,958 --> 00:27:20,041
kau akan memakainya,
berjalan ke altar, dan menikah.

441
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Tidak.
- Ya.

442
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
Kau hanya sedikit gelisah sebelum menikah.

443
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
Itu sangat normal.

444
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
Apa ini? Ini bukan milikku.

445
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Sepatu hak seksi untuk bulan madumu.

446
00:27:32,916 --> 00:27:36,583
Tidak. Bukan aku
yang akan menikah, tapi dia.

447
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Tepat.

448
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Kau, temanku, akan menikahi Paul Kennedy.

449
00:27:43,666 --> 00:27:47,375
Bernapaslah. Tenang.
Ini akan jadi akhir pekan terbaikmu.

450
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Berpakaianlah.

451
00:27:52,333 --> 00:27:54,000
Aku akan menikahi Paul Kennedy.

452
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Ya!

453
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Aku akan menikahi Paul Kennedy.

454
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Ya!

455
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Baiklah, jadi...
- Aku tak mengerti.

456
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Kenapa aku tak bisa
menemukan fotografer untuk pernikahan ini?

457
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Karena Ibu kejam.

458
00:28:24,041 --> 00:28:28,000
Dua fotografer terakhir yang Ibu sewa
untuk pesta kita pergi sambil menangis.

459
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Benarkah?
- Ya.

460
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Ya. Mereka menangis tersedu-sedu.

461
00:28:34,916 --> 00:28:35,750
Itu dia.

462
00:28:36,791 --> 00:28:39,291
- Selamat pagi, semuanya.
- Selamat pagi.

463
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Sayang?

464
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Biar kubantu.

465
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Terima kasih.

466
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Kau baik-baik saja, Madeline?
- Ya. Hanya penat terbang.

467
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Minum sampanye. Itu berhasil untukku.

468
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Terima kasih.

469
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Cobalah stroberi hutan lokal ini. Lezat.

470
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Biar kuambilkan satu. Ini enak.

471
00:29:11,583 --> 00:29:13,250
Madeline, kau mau <i>boxty?</i>

472
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Apa?

473
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
Dia manis sekali. Itu panekuk Irlandia.

474
00:29:17,583 --> 00:29:18,625
Terima kasih.

475
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Sean, toko kue menelepon.

476
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Kue pengantin yang kita pesan
terlalu tinggi untuk truk kiriman.

477
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- Tidak.
- Bisa pesan yang lebih kecil?

478
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Bagus sekali.

479
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Aku suka pemikiranmu.
- Bagus, Sayang.

480
00:29:31,000 --> 00:29:33,083
Akhirnya ada yang punya akal sehat.

481
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Sepertinya cuacanya bagus.
Mau bersepeda pagi ini?

482
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Denganku?

483
00:29:41,541 --> 00:29:42,750
Tentu saja denganku.

484
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Emma dan aku akan pergi ke kebun
untuk memetik apel.

485
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, mau ikut?
- Aku tak bisa. Aku ada latihan rugbi.

486
00:29:50,500 --> 00:29:53,833
Kita bisa memetik apel?
Aku tak begitu ahli naik sepeda.

487
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Jangan konyol.
Semua orang bisa naik sepeda.

488
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Sayang, bisa sedikit lebih cepat?

489
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Paul, aku berusaha.

490
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Ini lezat sekali.

491
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, kau masih di sana?
- Aku datang.

492
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Hei.
- Hai, Nona-nona.

493
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Hei, Maddie.

494
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, kau baik-baik saja?
- Ya.

495
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Aku akan naik kembali.

496
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Kau tampaknya berbahaya menaiki itu.

497
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Akan kudorong saja
dan berjalan di sebelahmu.

498
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Aku berharap bisa latihan kardio, Sayang.

499
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Tak apa-apa. Akan kuambil, Maddie.
- Tidak.

500
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Aku perlu bersepeda. Olahragaku kurang.

501
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
Baiklah. Perjalanan singkat keliling desa?

502
00:30:51,333 --> 00:30:53,583
Hanya jika kau bisa mengikutiku.

503
00:30:54,458 --> 00:30:55,750
Itu tantangan besar.

504
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Ya, kau tertinggal.

505
00:31:00,083 --> 00:31:01,791
Aku akan mengejarmu.

506
00:31:01,875 --> 00:31:03,791
Jadi, mau memetik apel?

507
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Ya, tentu.

508
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
Aku tak percaya
kita mendapat banyak sekali apel.

509
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Mau buat pai apel untuk Kory? Mungkin dia
suka gadis yang bisa memanggang.

510
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Di situ kau rupanya.
Aku mencarimu ke mana-mana.

511
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, kau tahu ini jam berapa?

512
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Kita punya janji
untuk mengepas gaun pengantinmu.

513
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Tapi bukankah aku sudah punya gaun?
Ibuku dan aku memilihnya bersama.

514
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Omong-omong soal ibumu.

515
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Nevin akan menjemput
dan membawanya ke latihan.

516
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Ibuku datang?
- Terlambat, tapi tak apa-apa.

517
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
Aku setuju.

518
00:31:38,500 --> 00:31:41,166
Menurutku pria boleh memakai Botox.

519
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Ya, kan? Aku tak perlu sekarang,
tapi mungkin kelak.

520
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Hei, Em.

521
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Hei.
- Hai.

522
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Ibu kira kau memberi tahu Madeline
soal gaun pengantin.

523
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Ya.

524
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Benar?
- Tidak.

525
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Ayo pergi.

526
00:31:56,208 --> 00:31:57,458
Dia tidak asyik.

527
00:31:57,541 --> 00:31:59,000
Ibuku bisa menanganinya.

528
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Itu sangat cocok untuknya.

529
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Spektakuler.

530
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Luar biasa.

531
00:32:11,416 --> 00:32:13,000
- Wow.
- Wow.

532
00:32:13,750 --> 00:32:16,333
Nenekku memakainya di hari pernikahannya.

533
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
Begitu juga ibuku dan aku.

534
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Itu tradisi di keluarga kami.

535
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Itu asyik sekali.

536
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Asyik?

537
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
Itu karya Lanvin.

538
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
Itu artefak mode.
Seperti <i>sphinx</i> gaun pengantin.

539
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Mungkin kau bisa tambahkan celah?

540
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Ya, mereka punya.

541
00:32:46,541 --> 00:32:48,500
{\an8}BUKU TERLARIS BARU DARI PAUL KENNEDY

542
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
{\an8}- Halo.
- Halo.

543
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Biar kubantu.
- Terima kasih.

544
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Selamat. Kau pembeli ke-100 minggu ini.

545
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Wow.

546
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
Artinya kau memenangkan

547
00:32:59,625 --> 00:33:04,000
{\an8}kopi promosi novel baru Paul Kennedy.

548
00:33:06,375 --> 00:33:07,791
Tak usah. Terima kasih.

549
00:33:08,416 --> 00:33:09,416
Tapi ini gratis.

550
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Meski begitu.

551
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Ini dia.

552
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- Hadiah kecil.
- Tentu saja.

553
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Satu ini.
- Bagus.

554
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
Dan pembayarannya. Ini.

555
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Sempurna.

556
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kau juga.

557
00:33:28,500 --> 00:33:31,833
{\an8}FESTIVAL PENCUKURAN DOMBA DIBATALKAN

558
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
- Silakan.
- Terima kasih.

559
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
BUKU LANGKA PANTAI BARAT

560
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Ayolah. Kau pasti bercanda.

561
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Aku menantikan pekerjaan itu.

562
00:33:47,583 --> 00:33:51,625
- Tidak terlalu buruk.
- Ya, itu buruk. Apa maksudmu?

563
00:33:51,708 --> 00:33:55,958
- Apa yang akan kau lakukan, Maddie?
- Akan kukenakan gaunnya saja.

564
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Karena itu hanya gaun
dan karena Paul menginginkannya.

565
00:33:59,250 --> 00:34:00,833
<i>Dan kau mengharapkannya.</i>

566
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Kalian dengar itu?

567
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
Itu dia. Itu wanitanya. Dia di sana.

568
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Siapa?

569
00:34:08,708 --> 00:34:09,833
Maddie.

570
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Hei, tunggu, kembali!

571
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Apa maksudnya? Aku puas dengan harapanku.

572
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>Kau sungguh puas dengan harapanmu?</i>

573
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Kau mau ke mana?

574
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Aku suka harapanku.
Kembalilah! Tolong jangan diambil!

575
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Halo.

576
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- Itu kau.
- Kau baik-baik saja?

577
00:34:39,875 --> 00:34:44,000
- Kau tak melihatku menyeberang jalan?
- Ya, tapi kau menabrakku, jadi...

578
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Yah...
- Itu dia.

579
00:34:50,250 --> 00:34:51,583
Tak apa-apa. Aku bisa.

580
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Ini.
- Bagus.

581
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Hei. Kau bilang
kau tak suka buku Paul Kennedy.

582
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- Maaf, apa?
- Saat kita naik bus.

583
00:35:04,541 --> 00:35:06,750
Aku tak bermaksud kasar,
tapi apa aku mengenalmu?

584
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Kau tak ingat?

585
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Itu karena itu tak terjadi.
- Apa yang tak terjadi?

586
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Tak ada.
- Maddie.

587
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Apa itu tadi? Kau lari begitu saja.
- Aku melihat...

588
00:35:18,125 --> 00:35:22,625
Kau menemukannya. Fotografer.
Luar biasa. Bagus, Madeline.

589
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Tidak, aku...

590
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. Dan kau?

591
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
James. James Thomas.
Senang bertemu denganmu.

592
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Kau sekeluarga dengan Paul Kennedy,
si penulis itu?

593
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Itu anakku.

594
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
Ini calon pengantinnya,
tapi tentu saja kau sudah tahu itu.

595
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Sebenarnya, tidak.

596
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
Masalahnya,
James bukan fotografer macam itu.

597
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Bagaimana kau tahu?

598
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Kau fotografer?
- Ya.

599
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Berapa biayanya?

600
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Terima kasih,
tapi kurasa aku bukan orang yang tepat.

601
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Apa maksudmu?

602
00:35:52,666 --> 00:35:54,125
Aku tak memotret orang.

603
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Berapa pun biayanya,
kubayar tiga kali lipat.

604
00:35:58,750 --> 00:36:00,000
Kapan pernikahannya?

605
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Kau lihat bagaimana ada cahaya indah
di sekeliling pengantin.

606
00:36:06,333 --> 00:36:07,958
- Indah.
- Itu yang kucari.

607
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Hal yang ajaib.

608
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
Dan semua fotoku harus diambil dari kanan.

609
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
Itu sisi baikku.

610
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Baiklah.

611
00:36:31,666 --> 00:36:33,583
Mobil siapa itu di tengah jalan?

612
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Hei.

613
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
Sayang, kau tepat waktu.

614
00:36:36,916 --> 00:36:39,916
Madeline menemukan fotografer pernikahan
untuk kita.

615
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas, ini Paul, tunanganku.

616
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Aku membaca beberapa karyamu.

617
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Selalu menyenangkan bertemu penggemar.
- Ya, aku yakin begitu.

618
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
Kau tahu, publisisku berkata

619
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
kita harus memotret foto-foto humas
Madeline dan aku

620
00:36:54,125 --> 00:36:57,125
dengan latar Irlandia yang indah
setelah pernikahan.

621
00:36:57,208 --> 00:36:59,625
Itu bisa meningkatkan penjualanku.

622
00:36:59,708 --> 00:37:02,166
Bukan hanya pernikahan,
tapi juga acara humas bagus.

623
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Tepat.

624
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Terutama karena Maddie editor buku Paul.

625
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Kalian bertiga bisa berkeliling besok.

626
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Kalian bisa menemukan tempat bagus.
- Kedengarannya bagus.

627
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
- Bagaimana, Paul?
- Ide bagus.

628
00:37:14,208 --> 00:37:15,750
- Pukul 10:00?
- Tentu.

629
00:37:15,833 --> 00:37:17,958
Madeline, bisa antar James keluar?

630
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Tentu.

631
00:37:22,375 --> 00:37:27,000
Jadi, kau bukan hanya tunangannya,
tapi juga editornya. Kebetulan sekali.

632
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Jika kau akan bersama kami,
bisa tinggalkan kritiknya di rumah?

633
00:37:30,416 --> 00:37:34,166
Karena aku tak punya rumah,
aku tak tahu itu di mana.

634
00:37:36,166 --> 00:37:37,250
Aku akan berusaha.

635
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Terima kasih atas pekerjaannya.

636
00:37:43,375 --> 00:37:45,833
Aku tak keberatan mengakui itu berguna.

637
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Sekarang saat seluruh dunia punya kamera?

638
00:37:49,916 --> 00:37:51,958
- Aku selalu berkata begitu.
- Sungguh?

639
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Ya.

640
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Sampai jumpa besok pagi.
- Ya.

641
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Coba tebak?
Kau akan menikahi Paul Kennedy.

642
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Ya!

643
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Apa...

644
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie! Apa-apaan?

645
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Maaf. Aku tadi tidur.
- Astaga! Sakit.

646
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Itu reaksi spontan. Apa matamu kena?

647
00:39:13,958 --> 00:39:15,875
Lebih dari mataku.

648
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Maaf. Apa kau terluka?

649
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Jangan sentuh aku.

650
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Baiklah.
- Baiklah.

651
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Ya.

652
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Maafkan aku.

653
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Yakin kau tak apa-apa?

654
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Baik-baik saja.
- Baiklah.

655
00:39:46,166 --> 00:39:48,416
- Kerjamu bagus, Kawan.
- Terima kasih.

656
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Pagi.

657
00:39:52,583 --> 00:39:54,791
- Di mana Paul?
- Dia tak ikut.

658
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
Kenapa tidak?

659
00:39:55,875 --> 00:39:59,250
Dia mengalami cedera larut malam.
Dia menyuruh kita pergi sendiri.

660
00:39:59,333 --> 00:40:02,416
- Kuharap tidak parah?
- Tidak, dia hanya perlu es.

661
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- Teman-temanmu?
- Mereka pergi manikur-pedikur.

662
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Siap?

663
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Bagaimana kau menjadi editor?

664
00:40:30,583 --> 00:40:34,916
Aku penulis lepas,
tapi penghasilannya tidak cukup.

665
00:40:35,000 --> 00:40:38,083
- Lalu aku dapat pekerjaan di penerbit.
- Dan bertemu Paul.

666
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Ya, dia tidak cocok dengan editor lainnya

667
00:40:41,875 --> 00:40:44,416
dan kami langsung cocok.

668
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Itu menarik.

669
00:40:47,875 --> 00:40:48,833
Apa artinya itu?

670
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Kurasa yang berlawanan menarik.

671
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Paul dan aku tak berlawanan.
Kami punya banyak kesamaan.

672
00:40:57,541 --> 00:41:00,583
Aku salah. Aku yakin
daftar persamaannya panjang.

673
00:41:01,541 --> 00:41:05,291
Ayo kita diam sebentar.
Agar aku bisa menikmati pemandangan.

674
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Baiklah.

675
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- Kau bagaimana?
- Kita tak perlu membicarakanku.

676
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Pemandangannya indah.

677
00:41:57,083 --> 00:42:00,125
- Ini sangat cantik.
- Ada yang lebih baik. Ayo.

678
00:42:03,916 --> 00:42:04,750
Jadi...

679
00:42:06,166 --> 00:42:07,375
aku harus bertanya.

680
00:42:07,458 --> 00:42:08,583
Haruskah?

681
00:42:08,666 --> 00:42:10,375
- Silakan.
- Baiklah.

682
00:42:11,541 --> 00:42:12,791
Kenapa tak menulis bukumu?

683
00:42:15,291 --> 00:42:16,375
Aku sudah mencoba,

684
00:42:17,250 --> 00:42:19,250
tapi belakangan ini agak sulit.

685
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Karena kau terlalu sibuk
mengerjakan buku Paul.

686
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Tidak, aku hanya...

687
00:42:25,208 --> 00:42:29,041
- Kurasa aku tak ingin mengatakan apa pun.
- Semua orang ingin.

688
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Mereka hanya perlu cukup berani.

689
00:42:32,458 --> 00:42:34,750
- Kau menyebutku pengecut?
- Tidak.

690
00:42:34,833 --> 00:42:37,208
- Kau memikirkannya sendiri.
- Baiklah.

691
00:42:42,041 --> 00:42:46,500
Baiklah. Paul berkata
dia ingin pemandangan Irlandia asli.

692
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Jadi, ini sangat asli.

693
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Wow.

694
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Itu Tebing Moher.

695
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Kau tahu?
- Aku pernah dengar.

696
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Bagaimana?

697
00:43:06,125 --> 00:43:08,916
Kurasa aku baru
memasuki novel James Joyce.

698
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
Referensi yang tak terduga.

699
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
Joyce penulis favoritku.

700
00:43:14,458 --> 00:43:15,291
Benarkah?

701
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Hei, kau cukup hebat.

702
00:43:21,166 --> 00:43:22,458
Terima kasih.

703
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Sayangnya, kurasa tebing terjal
bukan gaya Paul.

704
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
Tidak, mungkin bukan, tapi apa itu gayamu?

705
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Ya, menurutku itu indah.
- Aku setuju.

706
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Aku ingin menikah di sini.

707
00:43:38,583 --> 00:43:39,458
Kenapa tidak?

708
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Pernikahannya akhir pekan ini
dan aku tak mau merepotkan.

709
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Memutuskan sesuatu di pernikahanmu
tidak merepotkan.

710
00:43:51,291 --> 00:43:54,458
Maaf, aku hanya senang
mengetahui sedikit tentang subjekku

711
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
sebelum aku memotret mereka.

712
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
Kukira kau tak memotret orang.

713
00:44:00,208 --> 00:44:01,875
Akan kubuat perkecualian.

714
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
- Wow.
- Itu buruk.

715
00:44:28,708 --> 00:44:30,166
Ini tampaknya asyik.

716
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Ini temanku, Finn.

717
00:44:32,375 --> 00:44:35,458
Hai, aku juga pendamping pengantin Paul.
Salam kenal.

718
00:44:35,541 --> 00:44:37,416
Paul, apa yang terjadi padamu?

719
00:44:37,500 --> 00:44:39,458
Ceritanya panjang.

720
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Aku berusaha
meminimalkan kerusakan. Lihat.

721
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Akan tampak di foto?

722
00:44:44,916 --> 00:44:46,916
Kau bisa pinjam <i>concealer</i>-ku.

723
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Itu bagus. Terima kasih.

724
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Aku bicara dengan Kory
tentang berjalan ke altar.

725
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Perlukah kita latihan
agar bisa masuk dengan keren?

726
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Aku memperhatikanmu.

727
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Dia mencoba mencuri sorotanku.

728
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Aku ahli menari. Aku takkan bohong.

729
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Tak ada yang bisa mencuri sorotanmu.
Mau kuambilkan es lagi?

730
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
Tidak. Tetaplah di sini dan hibur aku.
Hentikan aku mengasihani diriku.

731
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Apa kau selalu perhatian?

732
00:45:19,958 --> 00:45:21,208
Tidak dengan semua orang.

733
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Aku beruntung.

734
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Akan ada badai.

735
00:45:28,291 --> 00:45:30,416
Ayo kita kembali. Kau pasti sibuk.

736
00:45:30,500 --> 00:45:34,000
Tidak juga. Ibu Paul
sudah mengurus semuanya.

737
00:45:34,083 --> 00:45:36,833
Di mana ibumu?

738
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
Dia di Des Moines, tapi akan tiba
untuk makan malam latihan besok.

739
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Kau akan senang melihatnya.

740
00:45:41,916 --> 00:45:45,375
Akan menyenangkan jika dia kemari.
Dia tahu cara mengatasi situasi ini.

741
00:45:45,458 --> 00:45:46,833
Semua akan lebih mudah.

742
00:45:47,583 --> 00:45:49,541
- Apa sebaiknya...
- Bantu aku. Ya.

743
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Tarik saja.

744
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Astaga!

745
00:46:10,208 --> 00:46:11,250
Ini intens.

746
00:46:12,375 --> 00:46:16,625
Tahu kata orang tentang Irlandia?
Jika tak suka cuacanya, tunggu lima menit.

747
00:46:16,708 --> 00:46:18,208
Mark Twain mengatakannya.

748
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Itu pohon yang sangat besar.
- Ya, benar.

749
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Dan ini satu-satunya jalan keluar.

750
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Pasti ada jalan lain.
- Jika kita punya Hummer.

751
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Aku harus berbalik. Tak apa-apa.
Kita bisa pergi ke pub kecil.

752
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Tunggu, sungguh?

753
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
Ayolah.

754
00:47:02,958 --> 00:47:04,083
- Masuk.
- Terima kasih.

755
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Ayo.

756
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
Ini pub yang bagus. Kau akan suka.

757
00:47:17,375 --> 00:47:18,458
Tempat yang asyik.

758
00:47:18,541 --> 00:47:20,875
Ikan dan kentang goreng mereka
yang terenak.

759
00:47:20,958 --> 00:47:23,583
- Kukira kau tak suka.
- Kenapa kau berpikir begitu?

760
00:47:23,666 --> 00:47:24,541
Kau bilang...

761
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Lupakan saja.

762
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
James Thomas, dasar bajingan.

763
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, keparat kau.

764
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Apa kabar, Kawan? Kenapa kau kemari?

765
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Ada pohon di ujung jalan,
jadi, kami terjebak.

766
00:47:38,750 --> 00:47:43,125
Benar, aku dengar. Seamus akan mengurusnya
besok pagi,

767
00:47:43,208 --> 00:47:45,083
tapi dia agak mabuk sekarang.

768
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
Kalau begitu,
kami butuh dua kamar untuk malam ini.

769
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Tunggu, kita tak bisa bermalam di sini.

770
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Kau mau tidur di mobil?

771
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Tunggu sebentar.

772
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Ini Paul Kennedy.
Aku tak bisa menjawab telepon sekarang.</i>

773
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
- Siapa gadis manis itu?
- Tenang.

774
00:48:04,708 --> 00:48:08,083
Jangan bilang kau akhirnya
membuat seseorang menyukaimu.

775
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, ini Maddie.

776
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Pohon tumbang di tengah jalan,
jadi, kami terjebak di sini.

777
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Dia Madeline Kelly.
Aku memotret pernikahannya.

778
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Pernikahannya, ya?
- Cukup.

779
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Sepertinya aku akan harus menginap.
Telepon aku.

780
00:48:25,041 --> 00:48:27,791
- Aku meninggalkan pesan.
- Bagus. Ayo makan.

781
00:48:27,875 --> 00:48:30,000
- Duduklah.
- Baiklah.

782
00:48:31,958 --> 00:48:33,708
Mau minum bir?

783
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Boleh aku minta anggur putih?
Aku tak minum bir.

784
00:48:39,041 --> 00:48:41,958
Jangan mengatakannya keras-keras di sini.

785
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
Kau akan dipenjara.

786
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Dia tampak baik.
- Dia baik.

787
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Tom dan aku teman lama.

788
00:48:50,708 --> 00:48:53,708
Aku sudah ke Irlandia
sejak kecil, jadi, itu punya...

789
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
tempat spesial di hatiku.

790
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
Benarkah kau tak punya rumah?

791
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Minggu ini itu kamar sewaan
di atas Scruffy Murphy.

792
00:49:06,083 --> 00:49:10,666
Setelah itu, aku akan keliling dunia
hanya dengan kamera dan paspor.

793
00:49:15,208 --> 00:49:18,666
- Kau tak kesepian setelah beberapa lama?
- Maksudku, itu...

794
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
Ada kebebasan, tak punya ikatan.

795
00:49:26,666 --> 00:49:30,333
Mungkin kau belum menemukan pasangan
untuk menghabiskan sisa hidupmu.

796
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
Sepertimu?

797
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Kau main panahan?

798
00:49:41,333 --> 00:49:43,625
- Tidak belakangan ini.
- Ayo main.

799
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Ini dia.

800
00:49:48,875 --> 00:49:51,583
Kuncinya genggaman, postur,
dan kepercayaan dirimu.

801
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Kau tak suka membicarakan dirimu.
- Kenapa kau bilang begitu?

802
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Kau terus mengganti topik.

803
00:50:01,833 --> 00:50:04,333
Kakimu harus tetap menapak di tanah.

804
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Mengerti maksudku?

805
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Kali ini, coba posturmu seperti ini.

806
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Hanya lenganmu yang bergerak.

807
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Kau pria misterius.

808
00:50:16,833 --> 00:50:19,791
Jika kau terus bicara,
kau tak akan membayangkan mengenai target.

809
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Itu licik.
- Aku tidak licik.

810
00:50:25,291 --> 00:50:28,583
- Mungkin keberuntungan orang Irlandia.
- Atau karenamu.

811
00:50:30,166 --> 00:50:33,958
- Maksudku, kau pelatih yang baik.
- Kau murid yang baik.

812
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Aku akan menikah dua hari lagi.

813
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Benar.

814
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Minuman kalian.

815
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
Dan kamar kalian.

816
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Bagus. Terima kasih.
- Nikmatilah.

817
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Terima kasih.

818
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Kau mau mencobanya?
- Tentu.

819
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Lumayan.

820
00:51:09,916 --> 00:51:12,875
- Satu tarian sebelum kita pergi.
- Baiklah.

821
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Maaf. Aku harus lewat sini.

822
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Ini keadaan darurat.
Aku harus lewat. Tolong.

823
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Kau selesai.

824
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Terima kasih. Dah.

825
00:51:24,750 --> 00:51:29,916
Hai, aku mengantre di konter yang salah
dan tertinggal pesawat.

826
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Segera carikan yang lain untukku.

827
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Kepala Sekolah Kelly. Ini aku, Allegra.

828
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Ya, halo, Allegra.
- Hai.

829
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Aku harus ke Irlandia.
Putriku akan menikah.

830
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Maddie akan menikah?
- Ya. Aku dikejar waktu.

831
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Aku tertinggal pesawat ke Dublin.
Bisa carikan yang lain?

832
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Aku butuh koneksi ke bandara Knock.
Itu di Irlandia Barat.

833
00:51:51,791 --> 00:51:54,458
Tentu. Kenapa kau tertinggal pesawat?

834
00:51:54,958 --> 00:51:57,750
Kerusakan jam.

835
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Kau bangun kesiangan. Itu sinting.

836
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Ada pemadaman listrik
dan alarm ponsel cadanganku...

837
00:52:07,083 --> 00:52:09,291
- Kau sedang apa?
- SMS ke Kimmy.

838
00:52:09,375 --> 00:52:11,708
Ingat, dari detensi? Dia akan terkejut.

839
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Sungguh?
- Ya.

840
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Seseorang, tolong aku.
Kumohon, tolong aku.

841
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Ayo.

842
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
PENGINAPAN WILD HEN

843
00:53:25,500 --> 00:53:29,458
- Ayo, menyala.
- Tak bisa.

844
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Sulit dipercaya. Aku akan terlambat
ke latihan pernikahanku.

845
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Mungkin ada air di karburator.

846
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
- Kita bisa coba dorong.
- Apa?

847
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Kalian dorong. Aku menggeser kopling.

848
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Tentu. Baik.
- Ya, bagus.

849
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Baiklah, siap?

850
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Baiklah.

851
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Dorong.

852
00:53:58,833 --> 00:53:59,708
Wow!

853
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Berhasil.

854
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Sial.

855
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Kuambilkan lap.

856
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
Itu cukup. Kain lap.

857
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Tak ada tanda-tanda Madeline.

858
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Pertama, ibunya tertinggal pesawat,
dan kini kita menunggu putrinya.

859
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Kuharap ini tidak menurun.
- Kau tak bisa mengarangnya.

860
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Maddie pasti akan segera tiba.

861
00:54:27,000 --> 00:54:31,375
Pohon-pohon itu bisa menyulitkan.
Kita tak tahu apa mereka punya gergaji.

862
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Benar, Em?
- Ya, benar.

863
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
Aku tak percaya kau tak membawa charger.

864
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Kau juga tidak.

865
00:54:43,416 --> 00:54:45,083
Mobil ini bisa lebih cepat?

866
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Tidak.
- Bagus.

867
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Itu tidak lucu.
- Cukup lucu. Tak apa-apa.

868
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Lihat itu.

869
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Saudara terkasih,
kita berkumpul di sini hari ini

870
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
untuk merayakan cinta
kedua orang muda baik ini yang...

871
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Tunggu, aku di sini.

872
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Maaf. Maafkan aku.

873
00:55:16,500 --> 00:55:18,666
Nyaris. Kau hampir kehilangan posisimu.

874
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Kemarilah.

875
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Maaf.

876
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Apa yang terjadi padamu?
- Yah...

877
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Itu salahku.

878
00:55:27,291 --> 00:55:29,833
Kami kembali dari Tebing Moher.

879
00:55:29,916 --> 00:55:32,166
Sedang apa kau di perangkap turis itu?

880
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Kenapa kau berlumpur?

881
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Kita semua bersama sekarang
dan itu yang penting.

882
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Kita bisa langsung saja?

883
00:55:39,333 --> 00:55:41,791
Tamu akan tiba untuk makan malam
satu jam lagi.

884
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Baiklah, ayo langsung ke bagian
yang bagus.

885
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Kau boleh mencium mempelai wanita.

886
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

887
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Apa?

888
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Siapa James?

889
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Itu aku.

890
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Apa yang terjadi?

891
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Kau pingsan.

892
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
Itu dia.

893
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Itu siapa?

894
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Santa Brigida?

895
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Dia membuat ini terjadi.

896
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Menurutmu dia mabuk?
- Sean, tolonglah.

897
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Ini stres pernikahan.
- Air?

898
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
Tidak, aku hanya...
Aku hanya agak pusing. Itu saja.

899
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Yakin kau tak apa-apa?
- Ya, aku tak apa-apa.

900
00:56:36,416 --> 00:56:37,833
Aku akan menikahi Paul Kennedy.

901
00:56:38,458 --> 00:56:39,291
Itu benar.

902
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Bisa kita lanjutkan?

903
00:56:42,000 --> 00:56:43,583
Tentu saja, Bapa. Maaf.

904
00:56:44,333 --> 00:56:45,583
Sampai di mana tadi?

905
00:56:53,250 --> 00:56:57,541
Tenanglah, semuanya.
Suamiku tersayang, Sean, mau bicara.

906
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Terima kasih.

907
00:57:01,291 --> 00:57:06,208
Semoga hati kalian ringan dan bahagia.
Semoga senyum kalian besar dan lebar.

908
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Dan semoga saku kalian
selalu berisi satu atau dua koin.

909
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Tak perlu cemas, Maddie.
Kau menikahi Kennedy.

910
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
<i>- Sláinte!
- Sláinte!</i>

911
00:57:19,833 --> 00:57:23,291
- Kau minum Guinness sekarang?
- Aku mulai menyukainya.

912
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Untuk menghormati pasangan bahagia,

913
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
kita akan bermain "Seberapa Baik
Kau Mengenal Tunanganmu?"

914
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Tiga pertanyaan. Jika jawabannya benar,
kalian minum.

915
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Jika salah, kita semua harus minum.

916
00:57:40,708 --> 00:57:44,500
Kami selalu harus minum?
Bisakah kita main permainan lain?

917
00:57:44,583 --> 00:57:48,166
Tidak, kau tak bisa menghindar.
Kory yang membuat peraturan.

918
00:57:48,250 --> 00:57:50,416
Baiklah, pertanyaan pertama.

919
00:57:50,958 --> 00:57:53,416
Siapa penulis favorit Maddie?

920
00:57:54,125 --> 00:57:55,208
Itu mudah.

921
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

922
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
Tidak. Bagus sekali. Tidak.

923
00:58:01,375 --> 00:58:03,333
Tunanganku suka buku klasik.

924
00:58:04,041 --> 00:58:05,291
Penulis favoritnya...

925
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

926
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

927
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Itu benar.

928
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
Satu poin untuk pasangan bahagia.

929
00:58:17,541 --> 00:58:21,583
Pertanyaan kedua. Kalian berdua
pertama menari dengan lagu apa?

930
00:58:24,041 --> 00:58:25,083
Tak ada.

931
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie tak bisa menari, 'kan?

932
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Tidak.

933
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Sudah cukup darimu.
Pertanyaan terakhir untukmu, Maddie.

934
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Di mana Paul melamarmu?

935
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Dia tahu jawabannya.
- Beri tahu kami.

936
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Melamar?

937
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Bagaimana kau dapat cincin di jarimu?

938
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Ayo, Maddie. Ceritakan.

939
00:58:51,875 --> 00:58:52,708
Yah...

940
00:58:53,500 --> 00:58:58,166
Itu di tempat yang sangat istimewa.

941
00:58:58,875 --> 00:59:00,208
Sangat istimewa.

942
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Itu sangat istimewa dan...

943
00:59:03,416 --> 00:59:07,708
Benar, bukan?
Itu sangat indah dan istimewa.

944
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Itu di O'Toole's di Brooklyn
pada hari ulang tahunku.

945
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Tepat.

946
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Ya. Itu di O'Toole's di Brooklyn.

947
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- Di hari ulang tahunmu.
- Ya.

948
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
Lalu...

949
00:59:20,458 --> 00:59:22,750
Lalu Maddie menatapku

950
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
dan dia berkata, "Apa yang kau perlukan
untuk membawaku ke Irlandia?"

951
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Aku berkata...

952
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
"Kita harus menikah."

953
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Lalu...

954
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Lalu...

955
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Dia hanya main-main.

956
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Lalu kau berlutut dan melamarku.

957
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Aku melamar?

958
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
Maksudku, ya, tentu saja. Ya, aku melamar.

959
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
- Aku. Ya, aku melamar.
- Kau.

960
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
Dan sisanya sudah jelas.

961
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Kau tak apa-apa? Ada apa?
- Kakiku sakit.

962
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Ayolah.

963
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Permisi.

964
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
James, aku ingin melihatnya.

965
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Kurasa lebih baik kau tinggal malam ini.

966
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Aku meminta Nevin
menyiapkan kamar untukmu.

967
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Nevin. Bagus.

968
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
- Sampai jumpa besok.
- Fantastis.

969
01:00:44,666 --> 01:00:48,166
- Terima kasih untuk hari ini.
- Tentu. Terima kasih sudah mengundangku.

970
01:01:10,375 --> 01:01:12,083
Kau sudah mau pergi?

971
01:01:12,958 --> 01:01:15,541
Tidak. Hanya mengemas barangku.

972
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Olivia memintaku tinggal di menara tamu.

973
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Terdengar mewah.

974
01:01:21,250 --> 01:01:25,333
Kurasa dia tak memercayaiku untuk datang
tepat waktu besok setelah insiden pohon.

975
01:01:27,500 --> 01:01:30,791
Terima kasih sudah mengajakku
melihat tebing dan menari.

976
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Aku fotografer dengan layanan lengkap.

977
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
Itu seperti bayanganmu?

978
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Apa?
- Ini.

979
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Semua ini.

980
01:01:52,666 --> 01:01:56,416
Kau tampak bingung di sana,
seolah kalian tak saling kenal baik.

981
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
Itu konyol. Jelas kami saling kenal.

982
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Charles Dickens?
- Siapa pun bisa salah.

983
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Ya.

984
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Kuharap kau juga tidak.

985
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
Kau tak bisa mengatakan itu.

986
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Kita tak saling kenal.
Kita menghabiskan sehari bersama.

987
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Kuakui, itu hari yang indah

988
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
penuh dengan pemandangan dramatis
dan hujan romantis,

989
01:02:19,541 --> 01:02:22,375
tapi kau tak berhak
mempertanyakan keputusan hidupku.

990
01:02:23,791 --> 01:02:26,000
Besok aku akan menikahi Paul Kennedy.

991
01:02:27,875 --> 01:02:29,208
Karena kau memintanya.

992
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
Lalu kenapa? Kau tak merasa
wanita bisa melamar pria?

993
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Tentu saja tidak, tapi jika kau pacarku,
aku tak akan menunggu.

994
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Aku akan melamarmu.

995
01:02:42,875 --> 01:02:45,250
Sebaiknya kau tak datang ke pernikahan.

996
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Akan kuberi tahu Olivia.

997
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Baiklah. Ambil fotonya.
- Baiklah. Lalu aku akan pergi.

998
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Aku mau ke Bolivia untuk memotret
kadal pohon yang terancam punah.

999
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Apa? Kapan kau pergi?
- Hari Minggu.

1000
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Bagus. Tepat waktu
untuk lari dari hidupmu sendiri.

1001
01:03:00,958 --> 01:03:02,416
Aku menyesali ucapanku.

1002
01:03:03,375 --> 01:03:04,291
Agak terlambat.

1003
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Bu?

1004
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Ibu hendak naik pesawat.
- <i>Sungguh?</i>

1005
01:03:18,750 --> 01:03:21,208
- Kabar baik.
- Ibu akan tiba tepat waktu.

1006
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Jangan menjemput. Ibu akan naik taksi.

1007
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Aku senang sekali Ibu datang.
Aku perlu bertemu Ibu.

1008
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Ibu akan tiba dan memastikan
pernikahanmu dengan Paul sempurna.</i>

1009
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Terima kasih.</i>

1010
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Ini pengumuman perubahan gerbang.
Penerbangan 47 ke Dublin sekarang...</i>

1011
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Apa kata mereka? Tunggu sebentar, Sayang.

1012
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Semua orang ke mana? Apa yang terjadi?

1013
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
- <i>Ibu harus pergi. Dah.
- </i>  Bu?

1014
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Permisi.

1015
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Hai.

1016
01:04:16,916 --> 01:04:21,625
Hai. Sepertinya kau bersenang-senang.
Emma ahli menari, ya?

1017
01:04:21,708 --> 01:04:25,041
Ya. Mungkin dia bisa mengajarimu
untuk besok.

1018
01:04:25,625 --> 01:04:29,458
Hampir lupa. Aku menulis sumpah kita.
Kukirim padamu lewat surel.

1019
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Tunggu, kau menulis sumpah pernikahanku?

1020
01:04:32,958 --> 01:04:34,916
Maddie, aku seorang penulis.

1021
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Tapi mungkin bisa kau rapikan sedikit.

1022
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, bisa ke sini sebentar?

1023
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Aku dipanggil. Kau ikut?

1024
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Kurasa aku akan tidur jika boleh.
Aku cukup lelah.

1025
01:04:47,875 --> 01:04:50,458
Baiklah. Aku tidur
di kamar tamu malam ini.

1026
01:04:50,541 --> 01:04:52,583
Tak mau sial sebelum pernikahan.

1027
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
Tidak. Jangan sampai.

1028
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- Selamat tidur.
- Ya.

1029
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
UCAPAN TERIMA KASIH

1030
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
DISUNTING OLEH MADELINE KELLY

1031
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
NOVEL TANPA JUDUL KARYA MADELINE KELLY
BAB SATU

1032
01:05:50,291 --> 01:05:53,083
INI, SAYANG!
SUMPAH PERNIKAHAN OLEH PAUL KENNEDY

1033
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Ini malam yang luar biasa.
- Ya, benar, bukan?

1034
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Ya. Andai itu bisa berlangsung selamanya.

1035
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Ya, aku setuju.

1036
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Selamat tidur.
- Ya.

1037
01:06:46,083 --> 01:06:50,666
Bunga-bunga itu untuk di kapel.
Pagi yang sempurna untuk pernikahan.

1038
01:07:09,750 --> 01:07:11,250
Kau dapat foto bagus?

1039
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Kurasa begitu. Ya.

1040
01:07:15,708 --> 01:07:18,333
Bukankah kau harus bersiap-siap menikah?

1041
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Ya, aku hanya perlu waktu sebentar.

1042
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
Aku akan pergi.

1043
01:07:26,791 --> 01:07:27,958
James.

1044
01:07:28,041 --> 01:07:30,083
Aku minta maaf soal semalam.

1045
01:07:33,000 --> 01:07:34,416
Tak perlu minta maaf.

1046
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Kau cukup stres.

1047
01:07:41,916 --> 01:07:44,166
- Aku membaca bukumu.
- Buku Paul.

1048
01:07:44,250 --> 01:07:45,666
Aku tahu yang kukatakan.

1049
01:07:45,750 --> 01:07:47,333
Lebih baik dari bukunya yang lain.

1050
01:07:48,541 --> 01:07:49,666
Jauh lebih baik.

1051
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Entah kenapa.

1052
01:07:52,166 --> 01:07:54,000
Aku tak banyak mengubahnya.

1053
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Kenapa kau melakukan itu?
- Apa?

1054
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Menyunting buku itu satu hal,
tapi jangan menyunting hidupmu.

1055
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Aku tak menyunting hidupku, hanya saja...

1056
01:08:06,458 --> 01:08:08,291
Ini mungkin terdengar aneh,

1057
01:08:08,375 --> 01:08:11,333
tapi aku tak yakin ini seharusnya hidupku.

1058
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Jika itu benar, ini saatnya mengatakannya.

1059
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
Apa ini yang kau inginkan, Maddie?

1060
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
Apa kau ingin menghabiskan sisa hidupmu
dengan Paul?

1061
01:08:26,666 --> 01:08:28,750
Menikahi Paul harapanku yang terwujud.

1062
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Baiklah.

1063
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Lalu kenapa kau sedih sekali?

1064
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Ke sini.

1065
01:09:46,708 --> 01:09:50,875
Kerudungmu spektakuler.
Kau tampak luar biasa.

1066
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Ini dia. Aku tak percaya ini terjadi.

1067
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Aku juga. Kau bisa membantuku melihat
apa ibuku sudah tiba?

1068
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
- Dia tak menjawab telepon.
- Tentu. Baik.

1069
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Baik, terima kasih.

1070
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Hai, Bapa.

1071
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Kau siap, Madeline?

1072
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Kurasa begitu.

1073
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Kau rasa?
- Aku hanya...

1074
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Bapa, kurasa aku membuat kesalahan.

1075
01:10:16,416 --> 01:10:17,666
Apa itu, Sayang?

1076
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Aku berdoa pada Santa Brigida.

1077
01:10:22,083 --> 01:10:22,958
Itu saja?

1078
01:10:23,666 --> 01:10:25,500
Kau harus hati-hati dengannya.

1079
01:10:25,583 --> 01:10:27,791
Dia dikenal punya selera humor.

1080
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Apa maksudnya?

1081
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Saat kau meminta sesuatu,
dia mungkin tak memberikan yang kau minta,

1082
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
tapi dia akan selalu
memberi yang kau butuhkan.

1083
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
Giliranku.

1084
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Semua akan baik-baik saja.
Sampai jumpa di luar.

1085
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Sudah mulai.

1086
01:10:50,791 --> 01:10:52,125
Apa alisku rata?

1087
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
Penata rias yang disewa Olivia
sangat tak sopan.

1088
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Kurasa aku membuatnya kesal.
- Kau cantik.

1089
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Maafkan aku, Em.

1090
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Tentang apa?

1091
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Kau dan Paul.

1092
01:11:08,208 --> 01:11:10,291
Apa maksudmu?

1093
01:11:12,875 --> 01:11:14,541
Aku tahu kalian saling suka.

1094
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Aku lihat kalian di teras semalam.

1095
01:11:19,375 --> 01:11:20,708
Tak terjadi apa-apa.

1096
01:11:20,791 --> 01:11:25,375
Aku sudah mengenalmu sejak kecil.
Tidak apa-apa. Kau bisa memberitahuku.

1097
01:11:26,666 --> 01:11:27,541
Maddie.

1098
01:11:28,583 --> 01:11:30,291
Kau percaya takdir?

1099
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Terkadang.

1100
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Entah kenapa,

1101
01:11:36,166 --> 01:11:38,208
tapi sejak aku bertemu Paul,

1102
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
rasanya kami seharusnya bersama.

1103
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
Di kehidupan lain, mungkin kami bersama.

1104
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Tapi bukan yang ini.

1105
01:11:55,500 --> 01:11:57,416
Sulit dipercaya kau tidak marah.

1106
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Ini hari besarmu dan aku merusaknya.

1107
01:12:00,375 --> 01:12:02,875
Itu bukan salahmu. Sungguh.

1108
01:12:05,375 --> 01:12:07,083
Akan kucoba memperbaikinya.

1109
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Permisi.

1110
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Hai.
- Berhenti.

1111
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Halo.
- Apa itu gaunnya?

1112
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Ada apa ini?
- Astaga.

1113
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Dia memakai apa?
Di mana gaun pengantin keluarga?

1114
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Hai.

1115
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
Bagi yang tak mengenalku, aku Maddie,

1116
01:13:46,208 --> 01:13:47,208
pengantin wanita.

1117
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Setidaknya, seharusnya begitu.

1118
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
Tentu saja, kalian kenal Paul.

1119
01:13:53,583 --> 01:13:56,666
Dia pria sangat hebat
dan penulis yang baik juga.

1120
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Orang sering memberitahuku
aku harus berani bicara.

1121
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
Jadi, ini dia.

1122
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Aku sangat menyayangi Paul,

1123
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
tapi aku tak mencintainya.

1124
01:14:13,625 --> 01:14:16,000
Aku cukup yakin perasaannya padaku sama.

1125
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1126
01:14:18,583 --> 01:14:22,958
Aku hanya merasa jika kita akan
melakukan hal seperti ini,

1127
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
seperti pernikahan, perkawinan,
dan kehidupan,

1128
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
itu harus dengan orang yang kita cintai,
bukan hanya yang kita harapkan.

1129
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Harus dengan orang yang kita temukan

1130
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
atau bahkan orang yang menemukan kita.

1131
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Maafkan aku. Ini tak bisa diterima.

1132
01:14:47,458 --> 01:14:49,708
Paul, kenapa kau membiarkan ini?

1133
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Aku?

1134
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
Ini semua salahnya.

1135
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Fotografer?
- Aku melihatmu dan Maddie pagi ini.

1136
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Di kolam teratai.

1137
01:14:59,333 --> 01:15:01,958
Bagaimana denganmu dan Emma
semalam di teras?

1138
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
Itu tak relevan.
Pelawak ini mencoba mencuri pengantinku.

1139
01:15:06,416 --> 01:15:08,750
Setidaknya aku tak mencuri ide Maddie.

1140
01:15:10,125 --> 01:15:12,041
- Apa maksudmu?
- Buku terbarumu.

1141
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Yah...

1142
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
Aku menulisnya.

1143
01:15:18,416 --> 01:15:20,625
Tidak. Aku yang menulis buku itu.

1144
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
Itu dia.

1145
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, berhenti.

1146
01:15:26,291 --> 01:15:27,750
Tidak. Kau benar.

1147
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Maaf. Maaf, semuanya.

1148
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Kemarilah.

1149
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Tidak! Berhenti!

1150
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, ini tak membantu.

1151
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, hentikan!

1152
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Kakiku.

1153
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, jangan berdiri saja!
Lakukan sesuatu!

1154
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Ayo, Nak. Kau bisa.

1155
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Hati-hati.
- Siapa itu?

1156
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}IBU

1157
01:16:02,458 --> 01:16:03,583
Lepaskan adikku.

1158
01:16:03,666 --> 01:16:05,208
Bu? Ibu di mana?

1159
01:16:06,041 --> 01:16:08,625
Jangan panik. Ibu di RS di Des Moines.

1160
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Ibu baik-baik saja?
- <i>Ya.</i>

1161
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Ibu hanya patah kaki

1162
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
dan benjol sedikit,
tapi Ibu ingat semua sekarang.

1163
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Sayang, katakan.
Apa pernikahannya seperti impianmu?

1164
01:16:22,166 --> 01:16:24,083
- Kory!
- Sama sekali tidak.

1165
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Kenapa kau tak menangkapnya?
Bantu aku menangkapnya.

1166
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Lepaskan kakiku!

1167
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Ada apa denganmu? Apa?

1168
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Aku akan menelepon kembali.

1169
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
James!

1170
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
Kau membantu siapa?

1171
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul. Apa kau terluka?

1172
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Tidak, kurasa tidak.

1173
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Kau menyebutku tidak relevan.

1174
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Apa?

1175
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Maksudku bukan begitu.
Maafkan aku! Kembalilah!

1176
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Ya Tuhan.

1177
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Jangan libatkan dia.

1178
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1179
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Tunggu, James.

1180
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Aku membuat kesalahan.

1181
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Seharusnya aku tidak tinggal.
Aku terlalu terlibat secara emosional.

1182
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Benarkah?
- Kau dengar Paul.

1183
01:17:15,750 --> 01:17:17,583
Dia pikir ini semua salahku.

1184
01:17:17,666 --> 01:17:19,708
Jika aku jujur, mungkin benar.

1185
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Tidak.

1186
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Jika aku pernah membuatmu
meragukan dirimu, aku minta maaf.

1187
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Tapi...
- Pilihan terbaikku hanyalah...

1188
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
meninggalkanmu.

1189
01:17:32,166 --> 01:17:34,250
Tapi semua ini bukan salahmu.

1190
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
Aku sungguh berharap kau bahagia.

1191
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
Aku tak bisa bahagia tanpamu.

1192
01:17:41,916 --> 01:17:44,250
Aku tahu ini tak masuk akal sekarang,

1193
01:17:44,333 --> 01:17:46,708
tapi aku yakin kita ditakdirkan bersama.

1194
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Tak seperti ini.

1195
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, berhenti.

1196
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Selamat tinggal.

1197
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Baik, aku di sini.

1198
01:19:15,208 --> 01:19:17,708
Aku tahu kau di sini, Santa Brigida.
Keluarlah.

1199
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Kumohon! Ini semua kesalahan.

1200
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, pernikahannya, James.

1201
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Ambil saja kembali!

1202
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Santa Brigida!

1203
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Tak perlu berteriak, Sayang.

1204
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Aku di sini.

1205
01:19:34,291 --> 01:19:36,208
Aku harus membatalkan harapanku.

1206
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Sayangnya itu mustahil.
Harapan itu sudah dikabulkan.

1207
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Tapi semuanya sangat kacau.

1208
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
Benarkah? Atau semua berjalan
seperti seharusnya?

1209
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Kau benar dan aku sudah belajar.

1210
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Aku harus menjalani takdirku.

1211
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Kalau begitu, itu berbeda.

1212
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Tunggu, kembalilah. Kau mau ke mana?

1213
01:20:03,250 --> 01:20:05,958
Kumohon, biarkan aku
membatalkan harapanku.

1214
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Baiklah.

1215
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Baiklah. Aku bisa melakukan ini.

1216
01:20:14,291 --> 01:20:16,083
Aku hanya perlu sedikit angin.

1217
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Di mana anginnya? Baiklah.

1218
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Hanya sedikit embusan. Beri aku sesuatu.

1219
01:20:23,791 --> 01:20:26,583
Apa saja yang ada. Baiklah.

1220
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Batalkan saja harapanku.

1221
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Ada orang di sini?

1222
01:21:17,500 --> 01:21:18,833
Kau sedang apa?

1223
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- Kenapa belum berpakaian?
- Itu gaun pendamping.

1224
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Ya, dan seharusnya dipakai
pendamping pengantin.

1225
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
- Cincinnya hilang.
- Cincin apa?

1226
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
Itu Paul dan Emma.

1227
01:21:29,583 --> 01:21:32,333
- Semua baik-baik saja?
- Ini luar biasa.

1228
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Aku senang kau berpikir begitu. Ayo cepat.

1229
01:21:40,166 --> 01:21:41,375
- Hai, Bu.
- <i>Hai, Sayang.</i>

1230
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Bagaimana kakimu?

1231
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
Kaki Ibu? Maksudmu radang sendi Ibu.

1232
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Itu tak bermasalah
sejak Ibu memakai glucosamine.

1233
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Itu kabar baik.

1234
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Terima kasih.

1235
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1236
01:22:18,166 --> 01:22:19,000
Maaf.

1237
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Baik. Ini dia.

1238
01:22:40,875 --> 01:22:41,958
Terima kasih.

1239
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Minta wiski.

1240
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- Resepsi yang hebat.
- Ya.

1241
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Ini dia.
- Terima kasih.

1242
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Bersulang.
- Bersulang.

1243
01:22:53,041 --> 01:22:54,583
Baik. Dia tak menyukaiku.

1244
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Akan kulupakan.

1245
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Bagus.
- Terima kasih.

1246
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Minta sampanye.

1247
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Halo, Tampan.
- Hai.

1248
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Mau menari?
- Tentu.

1249
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Baik. Kurangi bicaranya.

1250
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Hei.
- Kau bersenang-senang?

1251
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Ya, upacaranya indah.
Dan kau bisa memakai gaunmu sendiri!

1252
01:23:19,500 --> 01:23:21,166
Takkan terjadi tanpamu.

1253
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Aku menghabiskan hidupku
mencari orang seperti Paul.

1254
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Aku sangat bahagia.

1255
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Itu fotografernya.
Apa lipstikku masih ada?

1256
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Sempurna.

1257
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
Itu gadisku.

1258
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Selamat, Paul. Emma orang yang luar biasa.

1259
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Kau beruntung memilikinya.
- Kita semua.

1260
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Aku baru saja ditelepon penerbit.

1261
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Penjualan di Amerika sangat laris.
Mereka ingin sekuelnya secepatnya.

1262
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Jelas, aku akan berbulan madu
selama sebulan.

1263
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Kau bisa memulai cerita tanpaku?

1264
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Itu tergantung.

1265
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
Pada apa?

1266
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Apa aku juga bisa jadi penulisnya?

1267
01:24:10,291 --> 01:24:11,416
Madeline,

1268
01:24:11,500 --> 01:24:12,958
bukan begitu caranya.

1269
01:24:13,041 --> 01:24:14,375
Hanya aku penulisnya.

1270
01:24:14,458 --> 01:24:18,625
Kau menyunting ceritanya
dan namaku menjual bukunya.

1271
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Itu sebabnya kita tim yang sempurna.

1272
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Kau tahu? Bukan begitu cara kerja tim.

1273
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Sayangnya kali ini kau harus sendirian.

1274
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Kau mau ke mana?

1275
01:24:34,458 --> 01:24:35,875
Menulis kisahku sendiri.

1276
01:24:42,750 --> 01:24:43,583
Nikmati itu.

1277
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Terima kasih.
- <i>Sláinte.</i>

1278
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Mau pesan apa?

1279
01:24:55,708 --> 01:24:58,875
Aku mencari James Thomas.
Dia menyewa kamar di atas.

1280
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
James? Dia sudah pergi.
Kau terlambat sedikit.

1281
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Benarkah?

1282
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Mungkin kau bisa mengejarnya.
- Terima kasih.

1283
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Sama-sama.

1284
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Ada yang duduk di sini?

1285
01:25:26,791 --> 01:25:28,500
Tergantung apa kau mau mencuri tasku.

1286
01:25:31,291 --> 01:25:32,750
- Terima kasih.
- Tak masalah.

1287
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Ini kebetulan.
- Ini desa kecil.

1288
01:25:39,166 --> 01:25:41,458
Kau fotografer alam, bukan?

1289
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Aku ingin tahu apa aku bisa
minta nasihatmu.

1290
01:25:46,500 --> 01:25:50,250
- Baiklah.
- Aku sedang meneliti kadal pohon Bolivia.

1291
01:25:50,333 --> 01:25:51,791
Mereka terancam punah.

1292
01:25:52,416 --> 01:25:54,791
Aku ditawari pekerjaan memotretnya.

1293
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- Kapan kau pergi?
- Tidak. Aku menolaknya.

1294
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Sungguh?

1295
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Persis setelah kau turun dari bus itu,

1296
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
aku bertemu wanita sangat menarik

1297
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
yang membujukku tinggal sebentar.

1298
01:26:09,875 --> 01:26:11,041
Lihat hasilnya.

1299
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Berapa lama kau di sini?

1300
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Selama yang dibutuhkan.

1301
01:26:18,750 --> 01:26:21,375
Aku mau menulis buku
tentang Tebing Moher.

1302
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Kau tahu itu?

1303
01:26:24,375 --> 01:26:25,875
Salah satu tempat favoritku.

1304
01:26:26,916 --> 01:26:27,833
Favoritku juga.

1305
01:26:31,708 --> 01:26:33,875
Mungkin kita bisa ke sana bersama.

1306
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Aku mau.

1307
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
Bukunya tentang apa?

1308
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Aku punya ide sinting.

1309
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
- Mau makan nanti?
- Aku mau.

1310
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
Aku tahu pub kecil yang bagus.

1311
01:27:03,750 --> 01:27:05,375
Kita bisa main panahan?

1312
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Tentu.

1313
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Bahkan ada musik <i>live.</i>

1314
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Kau bisa menari?
- Ya.

1315
01:27:11,208 --> 01:27:12,333
Aku punya firasat.

1316
01:31:07,625 --> 01:31:14,250
MENGENANG ANDREA SUE TOWNSEND

1317
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina



