1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:29,250
<i>Desiderare: volere qualcosa d'impossibile
o molto difficile da realizzare.</i>

4
00:00:31,833 --> 00:00:33,625
<i>Ma se si realizzasse?</i>

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,541
IRISH WISH - SOLO UN DESIDERIO

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Due parole, Paul.

8
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Aspetta. Ehi, aspetta,
quello è il mio foulard! Fermo!

9
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Ciao, splendore.

10
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
Ciao. Stai benissimo.

11
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Grazie.

12
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

13
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Due secondi.
- Ok.

14
00:02:26,875 --> 00:02:31,166
Come va? Piacere di rivederti.
Come stai? Grazie di essere qui.

15
00:02:31,250 --> 00:02:33,666
- Solo qualche domanda.
- Aspettate.

16
00:02:34,166 --> 00:02:38,291
Non sarei nessuno senza una grande donna
e una geniale scrittrice

17
00:02:38,375 --> 00:02:40,458
come la mia editor, Madeline Kelly.

18
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, vieni qui.

19
00:02:44,541 --> 00:02:47,708
È la nostra serata, Maddie.
Lo abbiamo fatto insieme.

20
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Hai scritto una storia stupenda.
Io l'ho solo sistemata.

21
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Trova un attimo per me, dopo.
Voglio dirti una cosa.

22
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Cosa?
- Lo vedrai.

23
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Ok.
- Ok.

24
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Una domanda.
- Ciao, Jay.

25
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Questa storia d'amore
s'ispira a una donna in particolare?

26
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Andiamo, non posso rivelare
tutti i miei segreti.

27
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
- Sei tornato a Manhattan?
- Sì.

28
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
Un altro best seller?

29
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Pronto?

30
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Ciao, mamma.</i>

31
00:03:15,958 --> 00:03:16,791
{\an8}PRESIDE

32
00:03:16,833 --> 00:03:18,875
{\an8}- Ti ho trovata, ottimo.
- Cosa fai?

33
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
Voglio ordinare la carta igienica online.

34
00:03:21,666 --> 00:03:23,625
Gli studenti continuano a rubarla

35
00:03:23,708 --> 00:03:26,750
e il pulsante della tastiera
non fa che bloccarsi.

36
00:03:26,833 --> 00:03:28,041
Taglia corto, mamma.

37
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
L'hai chiesto tu.

38
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
C'è un gran fermento qui.

39
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Ho trovato traffico
e sono arrivata proprio ora.

40
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Farai tardi per la tua serata.
Devi gestire meglio il tuo tempo.

41
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Vorrei essere lì per aiutarti.</i>

42
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Mamma, puoi aspettare un secondo?
<i>- Certo.</i>

43
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Ok, solo un secondo.

44
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Ok, continua.

45
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Ti chiamavo per sapere
se avevi fatto quel discorso a Paul.

46
00:03:49,250 --> 00:03:53,458
Non ancora. Spero tu non abbia detto
a nessuno cosa provo per lui.

47
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Fidati, a Des Moines
non importa a nessuno.

48
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Heather ed Emma non lo sanno.
<i>- Non gliel'hai detto?</i>

49
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Non sono pronta.</i>

50
00:04:01,833 --> 00:04:05,958
Se nemmeno le tue amiche lo sanno,
dubito che Paul lo abbia capito.

51
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
No, gli ho dato molti segnali.

52
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Se vedessi come mi guarda
mentre lavoriamo...</i>

53
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Lui mi capisce.</i>
- Sei innamorata di lui.

54
00:04:13,583 --> 00:04:15,958
<i>- Diglielo e basta.</i>
- Forse non servirà.

55
00:04:16,750 --> 00:04:17,708
<i>Cos'è successo?</i>

56
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Vuole parlarmi di qualcosa.</i>

57
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
<i>- Davvero?</i>
- Forse è la serata giusta.

58
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
- Funziona
- Devo andare.

59
00:04:26,875 --> 00:04:30,958
Ok, ma se stasera lui non ti dice
che cosa prova, fatti avanti tu.

60
00:04:31,041 --> 00:04:31,958
Non dirò altro.

61
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Ok, ti voglio bene. Ciao.
<i>- Anch'io.</i>

62
00:04:37,166 --> 00:04:39,250
- Ciao, ragazze!
- Ciao!

63
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Che emozione.

64
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Siamo così orgogliose di te.

65
00:04:43,291 --> 00:04:46,791
- Grazie di essere qui.
- Dov'è il foulard che ti ho dato?

66
00:04:46,875 --> 00:04:49,416
- Sarà a Brooklyn, ormai.
- Com'è successo?

67
00:04:49,500 --> 00:04:52,833
Uno strano incidente. Capirò
se non vorrai più prestarmi nulla.

68
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
Tranquilla, era un campione
che avevo preso al lavoro.

69
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Heather, ottimo lavoro con la copertina.

70
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Ti piace?

71
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
È stupenda. Che ne pensi, Emma?

72
00:05:03,208 --> 00:05:05,750
- Penso che tu ci nasconda qualcosa.
- Cosa, Paul?

73
00:05:05,833 --> 00:05:10,416
Sì. Lavorate insieme da più di un anno.
Non dirmi che non l'hai notato.

74
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
Penso solo che sia un ottimo scrittore.

75
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Dovrebbe esserci anche il tuo nome.

76
00:05:15,416 --> 00:05:19,958
- Praticamente hai scritto tu il libro.
- Non è vero. Cioè, non proprio.

77
00:05:20,041 --> 00:05:23,833
Ma aiuta la mia carriera.
Paul ha parlato bene di me all'editore.

78
00:05:24,541 --> 00:05:26,166
- È irlandese.
- Sì.

79
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Ha un accento sexy?
- Non l'ho notato.

80
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- È single?
- Dammi qua.

81
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Ok.
- Dove vai?

82
00:05:32,666 --> 00:05:33,833
A cercare Paul.

83
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Andiamo, Maddie. Non fare la fifona.

84
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Eccoti.

85
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Mi serviva un po' di coraggio liquido
prima di affrontare le masse.

86
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Lo adoreranno. È una storia bellissima.

87
00:06:01,333 --> 00:06:03,166
Devo ringraziare te per questo.

88
00:06:04,000 --> 00:06:07,916
O i due amanti sarebbero finiti nel lago
al capitolo dieci.

89
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Sei incredibile, lo sai?

90
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Tu mi compensi, Madeline.

91
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Siamo un'ottima squadra.

92
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
Già. È per questo che volevo parlarti

93
00:06:17,000 --> 00:06:19,625
di una cosa molto importante per me.

94
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Puoi dirmi qualsiasi cosa.
- Beh...

95
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
Sento che è ora

96
00:06:26,583 --> 00:06:28,791
che inizi una nuova fase per noi.

97
00:06:30,208 --> 00:06:32,875
Paul, non so cosa dire.

98
00:06:32,958 --> 00:06:34,958
Per me è la stessa cosa.

99
00:06:35,041 --> 00:06:36,208
Davvero?

100
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Magnifico.

101
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Allora,

102
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
lavorerai con me al mio nuovo libro?

103
00:06:42,666 --> 00:06:45,666
Stavolta voglio coinvolgerti
fin dalla sua ideazione.

104
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
E so che vuoi scrivere un libro tuo.
Io posso aiutarti.

105
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
Ma pensi che potrebbe aspettare
ancora un po'?

106
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Io...

107
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
- Certo.
- Ottimo.

108
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Perfetto.
- Magnifico!

109
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Bene, è ora di entrare
nella fossa dei leoni.

110
00:07:06,291 --> 00:07:07,375
Ci vediamo dentro.

111
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Se ti fermi, la prendo.

112
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Aiutami solo ad andare in bagno.

113
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Mi dispiace tanto. Stai bene?

114
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
È solo un problema di ciglia.

115
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Posso offrirti il mio aiuto?

116
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
Forse. Sono le nuove ciglia NanoGrip.

117
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Sono una stylist da Bergdorf.

118
00:07:25,375 --> 00:07:28,291
Posso testare
tutti i loro prodotti di lusso.

119
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
A queste do un pollice in giù.

120
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
- Posso provare?
- Certo.

121
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Farò molta, molta attenzione.

122
00:07:40,500 --> 00:07:42,708
Ecco fatto. Come va?

123
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Molto meglio.

124
00:07:47,708 --> 00:07:50,125
Mi spiace interrompervi, ma ti aspettano.

125
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
- Ok. Beh, dopo di te.
- No, dopo di te.

126
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Lei alza lo sguardo dalle acque profonde.

127
00:07:58,666 --> 00:08:00,666
Se solo lui la raggiungesse,

128
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
spezzerebbe l'incantesimo.

129
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Invece lui le volta le spalle.

130
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Lei lo chiama,
ma le parole le muoiono in gola

131
00:08:11,333 --> 00:08:14,583
mentre lui scompare
tra le ombre della valle muschiata."

132
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
Capitolo otto.

133
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
"La prima notte da sola fu la peggiore."

134
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
DUE CUORI IRLANDESI

135
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Ecco, Gertrude.
Bellissimo nome, a proposito.

136
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Grazie, Paul.

137
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Allora, come vi conoscete?
- Siamo andate a scuola insieme.

138
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Sono sempre stata una gran lettrice.

139
00:08:45,291 --> 00:08:47,541
Cosa? Quella ero io.

140
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Vuoi che firmi la tua copia del libro?
- Sì.

141
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Certo.

142
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Ok.
- È un lago vero?

143
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Sì, in Irlanda.
È vicino a dove vive la mia famiglia.

144
00:08:59,125 --> 00:09:01,708
Vorrei tanto vederlo, una volta.

145
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
E io vorrei che tu lo vedessi.

146
00:09:05,083 --> 00:09:09,166
Le tue storie sono incredibili.
Potrei ascoltarle per tutta la notte.

147
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Wow, non sarebbe fantastico?

148
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Ma domattina c'è la conferenza stampa.

149
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Il conto, grazie.

150
00:09:15,666 --> 00:09:17,375
- C'è l'open bar.
- Non è vero.

151
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
È stato fantastico.

152
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
La serata più incredibile
della mia vita, forse.

153
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Tra te e Paul c'era sintonia.

154
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Sì, era come se ci fosse
un legame immediato.

155
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Non farci troppo caso.
Paul è una persona famosa.

156
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Fa sentire tutti speciali.
- Mi ha firmato il libro.

157
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Lui firma tanti libri.

158
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
Con il suo numero?

159
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}VORREI RIVEDERTI
PAUL

160
00:09:44,833 --> 00:09:48,125
È solo un numero.
Non ti sta chiedendo mica di sposarlo.

161
00:09:52,625 --> 00:09:53,791
IRLANDA - VISTO

162
00:09:53,875 --> 00:09:55,791
Paul ed Emma si sposano, pazzesco!

163
00:09:55,875 --> 00:09:58,416
- È successo così in fretta.
- Anche troppo.

164
00:09:58,958 --> 00:10:00,875
- Benvenute in Irlanda.
- Grazie.

165
00:10:02,958 --> 00:10:06,958
- Ci siamo quasi. Manca una sola valigia.
- Paul, anche quella è mia.

166
00:10:07,041 --> 00:10:09,416
- Eccola.
- Non saranno poche, Em?

167
00:10:09,500 --> 00:10:10,916
Mi sposo, Heather.

168
00:10:11,000 --> 00:10:13,750
Immagina quante volte
dovrò cambiarmi d'abito.

169
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Mi scusi, signora.

170
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
- Mads.
- Permesso.

171
00:10:20,916 --> 00:10:22,541
- Tutto bene lì?
- Certo.

172
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
Maddie, hai preso la valigia?

173
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Quasi.

174
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Ci vediamo fuori, ok?
- Ok.

175
00:10:28,666 --> 00:10:32,833
Se hai bisogno di me per quel lavoro,
sono sempre disponibile, ok?

176
00:10:32,916 --> 00:10:34,625
Bene. D'accordo, certo.

177
00:10:35,625 --> 00:10:36,458
Sì.

178
00:10:36,958 --> 00:10:38,333
Scusa, è mia.

179
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
No, temo che sia mia.

180
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
No, è mia.

181
00:10:43,125 --> 00:10:46,000
Devo andare,
un'americana vuole rubarmi la valigia.

182
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Non voglio rubarti la valigia, è mia.

183
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Ti basterebbe guardare l'etichetta.

184
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Non ne ho bisogno, la riconosco.
Adesso lasciala.

185
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Non lascio la mia valigia.

186
00:10:57,875 --> 00:11:00,291
Visto? La mia gonna scozzese preferita.

187
00:11:02,750 --> 00:11:04,458
Sicura che sia la tua taglia?

188
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Mi dispiace tanto.

189
00:11:07,166 --> 00:11:09,916
Non preoccuparti, può capitare a tutti.

190
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
Ma ho il sospetto
che a te capiti più che ad altri.

191
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Buon proseguimento.

192
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
BAGAGLI SMARRITI

193
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie. Eccoti qua.

194
00:11:26,708 --> 00:11:29,666
Le valigie di Emma
sono finalmente tutte in auto.

195
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
Forse dovrò stare sul tetto.

196
00:11:34,166 --> 00:11:37,541
- Non posso credere che ci siamo.
- Già. Come ti senti?

197
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Non vorrai tirarti indietro?
- Io? Mai.

198
00:11:41,083 --> 00:11:43,791
Non so come ringraziarti
per averci presentati.

199
00:11:43,875 --> 00:11:46,625
Mi hai cambiato la vita
e non lo dimenticherò.

200
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Compili questo modulo.

201
00:11:49,166 --> 00:11:52,958
Credo che ci vorrà un po', qui.
Perché non andate a casa?

202
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
No, non ti lascerò qui.

203
00:11:54,500 --> 00:11:58,083
- Non preoccuparti per me. Prendo un taxi.
- Ok.

204
00:11:58,166 --> 00:12:01,125
Chiamami e fammi sapere
se è tutto ok. Bene.

205
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Nessun Uber in questa zona." Fantastico.

206
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}BUS TURISTICO BRIGIDA

207
00:12:20,166 --> 00:12:23,833
- Può portarmi a questo indirizzo.
- Certo, ti porto io.

208
00:12:23,916 --> 00:12:25,125
- Ok. Grazie.
- Sì.

209
00:12:26,750 --> 00:12:28,041
Ehi, aspetta!

210
00:12:30,458 --> 00:12:32,541
Billy. È bello rivederti.

211
00:12:39,125 --> 00:12:41,458
Nessun altro ti ha dato la sua valigia?

212
00:12:41,958 --> 00:12:45,333
Hanno perso la mia,
ma mi chiameranno quando la trovano.

213
00:12:45,416 --> 00:12:48,416
Beh, se ti servissero dei boxer,
sai a chi chiedere.

214
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Quindi sei un fotografo?

215
00:13:17,250 --> 00:13:18,125
Sì.

216
00:13:18,208 --> 00:13:19,708
Un fotografo naturalista.

217
00:13:20,291 --> 00:13:22,208
O almeno ci provo.

218
00:13:22,291 --> 00:13:26,500
È un po' complicato ora che tutto il mondo
ha una fotocamera in tasca.

219
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
Non ci avevo mai pensato.

220
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
- Cosa ti porta in Irlanda?
- Un matrimonio.

221
00:13:32,083 --> 00:13:36,583
- Congratulazioni.
- No, non il mio. È di un'amica.

222
00:13:36,666 --> 00:13:38,500
Magari prenderai il bouquet.

223
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Cosa ti fa pensare che voglia sposarmi?

224
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Niente. Era una battuta.

225
00:13:43,750 --> 00:13:45,333
Una brutta, a quanto pare.

226
00:13:50,958 --> 00:13:52,041
{\an8}DUE CUORI IRLANDESI

227
00:13:58,208 --> 00:13:59,541
- Grazie.
- Figurati.

228
00:14:00,708 --> 00:14:02,416
- Ti piace?
- Sì.

229
00:14:02,500 --> 00:14:04,708
- L'hai letto?
- Non ne ho bisogno.

230
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
A stento ho finito l'altro.

231
00:14:09,041 --> 00:14:11,541
I suoi libri vendono molto
nel Regno Unito.

232
00:14:11,625 --> 00:14:15,166
Così come il fish and chips,
ma non vuol dire che sia buono.

233
00:14:15,958 --> 00:14:19,041
Se la sta cavando bene
anche senza il tuo consenso.

234
00:14:19,708 --> 00:14:20,958
Non è mica tuo amico?

235
00:14:23,208 --> 00:14:25,875
Signorina, casa Kennedy
è la prossima fermata.

236
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Paul Kennedy?

237
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Beh, ho la mia risposta.

238
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Grazie.
- Figurati.

239
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
A proposito, ho curato io questo libro.
Vuoi aggiungere qualcosa?

240
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Condoglianze.

241
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Sai che ti dico, vai a...

242
00:15:24,166 --> 00:15:26,958
Ehi, questa è proprietà privata.

243
00:15:27,458 --> 00:15:30,083
Scusami, sto cercando Paul Kennedy.

244
00:15:30,166 --> 00:15:32,375
So chi sei. Mi stavo solo divertendo.

245
00:15:32,458 --> 00:15:33,875
Sono Kory, il fratello.

246
00:15:33,958 --> 00:15:36,250
- Ciao.
- Vieni, sono tutti dentro.

247
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie, ce l'hai fatta!

248
00:15:38,083 --> 00:15:39,583
Sì, ho preso l'autobus.

249
00:15:40,166 --> 00:15:43,375
Tutto ok, a parte un inglese arrogante
che era a bordo.

250
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, questa porcellana è divina.

251
00:15:50,916 --> 00:15:55,791
Hai un occhio eccellente. È Belleek.
Appartiene alla famiglia da generazioni.

252
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Da questa parte.

253
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
Sembra di stare in una favola.

254
00:16:03,791 --> 00:16:07,458
Solo che se perdi la scarpa qui
a mezzanotte, sei solo ubriaco.

255
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
È così carino.

256
00:16:10,291 --> 00:16:13,291
- Ma dai!
- C'è Maddie. È appena scesa dall'autobus.

257
00:16:13,375 --> 00:16:14,333
- Ciao.
- Bene.

258
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Sean. Il padre di Paul.
- Salve.

259
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Oh, no!

260
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
- Mi dispiace.
- Tranquilla, non è successo niente.

261
00:16:24,875 --> 00:16:26,833
Hanno trovato la tua valigia?

262
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Non ancora.
- Vieni.

263
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Mads, mi dispiace.

264
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Non fa niente.

265
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Era assicurata.

266
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
È il vestito da damigella
che ci preoccupa.

267
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Senza, non saresti in tono
con il tema delle nozze.

268
00:16:40,375 --> 00:16:43,916
Potrebbe starsene in disparte
e fare il tifo.

269
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Bene! L'auto è carica.

270
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Siete tutti pronti?

271
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Sì.
- Dove andiamo?

272
00:16:53,625 --> 00:16:57,625
Paul ha organizzato una gita
a sorpresa per tutti. Non è un tesoro?

273
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Vado un attimo a cambiarmi.

274
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
Che ragazza incantevole.

275
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
È adorabile.

276
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, sarai felicissima
per loro, immagino.

277
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Sì.

278
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Come va?
- Bene.

279
00:17:20,958 --> 00:17:22,750
Buon pomeriggio, signori miei.

280
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Sembra buona.

281
00:17:26,541 --> 00:17:29,625
- Ecco il nostro giramondo.
- Ben trovato, Murphy.

282
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
Come va? Che mi dici?

283
00:17:33,875 --> 00:17:37,083
Bene. Allora, ti fermi
per una settimana stavolta?

284
00:17:37,166 --> 00:17:40,041
Sì. Devo seguire la festa della tosatura.

285
00:17:40,125 --> 00:17:42,916
In zona non si parla d'altro.

286
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Ne sono sicuro.

287
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala ti sta preparando la stanza

288
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
e puoi usare
la mia vecchia Triumph mentre sei qui.

289
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
No. Non posso prendere la tua auto.

290
00:17:52,250 --> 00:17:55,416
Puoi ripagarmi
con una delle tue belle foto.

291
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
La appenderò qui al pub.

292
00:17:57,208 --> 00:17:58,250
Ok, affare fatto.

293
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
Ti piace ancora?

294
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
Tutto questo girovagare per il mondo.

295
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Scattare foto di lucertole e uccelli.

296
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Sì.

297
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Ma se non ti fermi mai,

298
00:18:08,958 --> 00:18:12,708
come farai a trovare
una brava donna con cui sistemarti?

299
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Non penso di essere fatto per sistemarmi.

300
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Perché perdo tempo a dirtelo?
Tanto non mi ascolti mai.

301
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- È bello rivederti.
- Già.

302
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
È bellissimo.

303
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Ehi! Ti serve qualcosa?
Posso prestarti dei vestiti.

304
00:18:47,083 --> 00:18:49,625
- Non serve, avevo una felpa in borsa.
- Ok.

305
00:18:49,708 --> 00:18:51,958
- Che vista meravigliosa.
- Sì.

306
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
Va tutto bene? Sembri un po' strana.

307
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Sì. No, sto bene. Benissimo.

308
00:18:59,916 --> 00:19:01,000
Usciamo, stasera.

309
00:19:01,083 --> 00:19:04,625
Facciamo un giro, beviamo qualcosa,
conosciamo dei ragazzi.

310
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Non esci con qualcuno da quando
hai iniziato a lavorare con Paul.

311
00:19:09,125 --> 00:19:11,791
- Andiamo, dimmi di sì. Dai!
- Sì.

312
00:19:11,875 --> 00:19:14,666
Grazie. Ci vediamo di sotto tra 15 minuti.

313
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
La coppietta felice
ci porta a fare un picnic.

314
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Grazie.

315
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Prendo il cestino.
- Ottimo! E io prendo la cosa pesante.

316
00:19:38,416 --> 00:19:41,416
- Venite, andiamo a fare un picnic.
- Che bello qui.

317
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
I vichinghi usavano questo ponte.

318
00:19:44,083 --> 00:19:47,333
Scommetto che è qui
che prendi tutta la tua ispirazione.

319
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Guardate, è Lough Tay.
È il lago del libro di Paul.

320
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
È bellissimo.

321
00:19:53,833 --> 00:19:57,958
È qui che si trova la città sommersa
dove vive la tua fata mistica?

322
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Esatto. Sei così perspicace.
- Ma non è mistica.

323
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
È malvagia ed egoista.
Uccide gli uomini attirandoli nel lago.

324
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- No, è vero. È una fata cattiva.

325
00:20:09,333 --> 00:20:12,166
- Vi va di fare un giro in barca?
- A me sì.

326
00:20:12,250 --> 00:20:14,333
Nevin ci ha preparato delle barche.

327
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, vieni, puoi stare con noi.
- Non importa.

328
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Lo spazio c'è. Ci divertiremo.

329
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Vado a fare una passeggiata.
- Davvero? Ok.

330
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Ne sei sicura?
- Sì.

331
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Facciamo una foto?
- Ok.

332
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Cheese!
- Cheese!

333
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Ora una solo io e Paul?

334
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Tieni, usa il mio telefono.
Così pubblico una storia, dopo.

335
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Ok, uno, due, tre.

336
00:20:43,541 --> 00:20:45,208
- Ecco fatto.
- Grazie, Mads.

337
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Ok, allora divertitevi.

338
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- A dopo.
- Buona passeggiata.

339
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Si parte.
- Che bello!

340
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Conto su di te.

341
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Ciao, ragazzi.

342
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Ci vediamo, Maddie!
- Ciao!

343
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
- Ciao, mamma.
<i>- Dovevi chiamarmi appena arrivata.</i>

344
00:21:46,416 --> 00:21:48,750
Scusa, sono sana e salva.

345
00:21:48,833 --> 00:21:50,666
Paul ci ha portati a Lough Tay.

346
00:21:51,375 --> 00:21:53,333
È magico vederlo dal vivo.

347
00:21:53,416 --> 00:21:55,791
Hai una voce strana. Stai bene?

348
00:21:55,875 --> 00:22:00,041
Sì, ma continuo a pensare
che le cose sarebbero andate diversamente

349
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
se ti avessi ascoltata
e avessi detto a Paul cosa provo.

350
00:22:03,458 --> 00:22:06,083
<i>Amore, fanne tesoro per il futuro.</i>

351
00:22:06,708 --> 00:22:09,125
Devi imparare a dire quello che pensi.

352
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Smettila.

353
00:22:10,541 --> 00:22:12,916
Sì. Beh, ormai è troppo tardi.

354
00:22:13,416 --> 00:22:16,666
Non posso dire a Paul
che vorrei sposasse me e non Emma.

355
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Mamma?

356
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie.

357
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Mamma, è caduta la linea.

358
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Mamma?

359
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Stavi esprimendo un desiderio?

360
00:22:29,375 --> 00:22:33,250
No, stavo solo... Ok, sì,
ma non credevo mi sentisse qualcuno.

361
00:22:34,041 --> 00:22:36,250
Io sì. Guarda in basso.

362
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Ok.

363
00:22:38,833 --> 00:22:42,541
La chiamano sedia dei desideri,
ma bisogna farlo come si deve.

364
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Siediti, chiudi gli occhi
ed esprimi il tuo desiderio.

365
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
No, sono a posto.

366
00:22:49,833 --> 00:22:50,916
Di cosa hai paura?

367
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Non ho paura.
È che non credo in certe cose.

368
00:22:54,416 --> 00:22:58,833
Beh, allora non hai niente da perdere.
Andiamo, perché non tentare?

369
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Ok, desidero...

370
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Devi farlo nel modo giusto. Siediti.

371
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Chiudi gli occhi e sii decisa.

372
00:23:12,625 --> 00:23:14,041
Ok, desidero...

373
00:23:17,083 --> 00:23:19,875
Desidero sposare Paul Kennedy.

374
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Beh, non ha funzionato.

375
00:23:26,375 --> 00:23:28,750
Ne sei sicura? E come fai a dirlo?

376
00:23:28,833 --> 00:23:32,625
Beh, non c'è nessun terremoto
o fulmine o qualcosa del genere.

377
00:23:32,708 --> 00:23:34,583
Vuoi qualcosa di più teatrale?

378
00:23:35,083 --> 00:23:39,375
Vediamo se riesco a rimediare
una folata di vento. Potrebbe andare?

379
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
Sarebbe bello.

380
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Che strano sogno.

381
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Ehilà?

382
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Ehilà?

383
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

384
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Siete lì dentro?

385
00:24:39,375 --> 00:24:40,416
Paul!

386
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, sei sveglia.
Mi passi un asciugamano?

387
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Certo. Sì. Ok.

388
00:24:48,916 --> 00:24:52,291
- Che ci fai qui?
- Tu che dici? Faccio una doccia.

389
00:24:52,375 --> 00:24:54,791
- Hai visto il mio balsamo da barba?
- No.

390
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Ma che ti prende?

391
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Niente, è solo
che non sapevo che fossi qui.

392
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- E dove dovrei essere?
- Già. Ok.

393
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
Ok, io esco. Scusami.

394
00:25:11,625 --> 00:25:13,750
Maddie! Stai bene?

395
00:25:13,833 --> 00:25:16,291
- Hanno trovato la mia valigia.
- Vieni.

396
00:25:20,166 --> 00:25:23,791
Ok, io credo che uscirò.
Devo prendere aria.

397
00:25:29,833 --> 00:25:31,750
- Buongiorno, Mads.
- Ciao, Emma.

398
00:25:32,583 --> 00:25:34,708
Emma! Ti sei svegliata presto.

399
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Vado a correre prima di colazione.
Hai visto Paul?

400
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paul?
- L'ho cercato ovunque.

401
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Questa casa è un labirinto.

402
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Sì, beh, di sicuro non è qui dentro.
Assolutamente no.

403
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Ok.
- Sai una cosa?

404
00:25:47,500 --> 00:25:50,375
In realtà, non l'ho visto
da nessuna parte.

405
00:25:51,416 --> 00:25:54,416
- Come ci è finito lì dentro?
- Buongiorno, Emma.

406
00:25:54,500 --> 00:25:56,875
Buongiorno. Tua madre ti cerca di sotto.

407
00:25:56,958 --> 00:25:59,041
Ok, grazie. Ci vediamo a colazione?

408
00:26:00,208 --> 00:26:01,125
Paul!

409
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Come se non ci avesse mai visti baciarci.

410
00:26:04,208 --> 00:26:05,583
Nevin, la mia giacca.

411
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Ti stai preparando per il grande giorno?

412
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Devi essere emozionata.

413
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Non vedo l'ora di andare al ricevimento.

414
00:26:14,625 --> 00:26:17,541
Gli uomini di questa città sono così sexy.

415
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Visto?

416
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
- Ehi, stai...
- Devo parlarti.

417
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Che diavolo fai, Mads? Che ti prende?

418
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
Sto per dirti una cosa,
ma non puoi farne parola con Emma.

419
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Va bene.

420
00:26:35,583 --> 00:26:38,000
Ieri notte ho fatto un sogno pazzesco.

421
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Eravamo al lago e una strana signora
mi ha detto di esprimere un desiderio.

422
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
E io ho desiderato
di sposare Paul Kennedy.

423
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Probabilmente ti sconvolgerà.
- Dovrebbe?

424
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Comunque, quando mi sono svegliata,

425
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
la mia valigia è apparsa magicamente

426
00:26:55,708 --> 00:26:58,750
e Paul stava facendo una doccia lì dentro.

427
00:26:59,458 --> 00:27:00,416
Ok.

428
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Non ti sembra un po' strano?

429
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
- C'è un abito da sposa nella mia valigia.
- Sì.

430
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Perché è lì?
- Perché è tuo, sciocca.

431
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
L'hai scelto a New York.

432
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
Cosa?

433
00:27:15,125 --> 00:27:20,041
Sì, e tra un paio di giorni lo indosserai,
arriverai all'altare e ti sposerai!

434
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- No, non è vero.
- Sì, invece.

435
00:27:22,833 --> 00:27:25,500
Sei solo un po' in ansia per le nozze.

436
00:27:25,583 --> 00:27:26,791
È del tutto normale.

437
00:27:26,875 --> 00:27:28,625
E queste? Non sono mie.

438
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Sono i tuoi tacchi sexy
per la luna di miele.

439
00:27:32,916 --> 00:27:35,625
No, non sono io la sposa qui.

440
00:27:35,708 --> 00:27:36,708
È lei.

441
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Esatto.

442
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Tu, amica mia, sposerai Paul Kennedy.

443
00:27:43,666 --> 00:27:47,375
Respira e rilassati.
Sarà il weekend più bello della tua vita.

444
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Vestiti.

445
00:27:52,333 --> 00:27:54,083
Sposerò Paul Kennedy.

446
00:27:55,500 --> 00:27:56,416
Sì!

447
00:27:57,125 --> 00:27:59,041
Sposerò Paul Kennedy.

448
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Sì!

449
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Ok, allora...
- Proprio non capisco.

450
00:28:18,708 --> 00:28:21,541
Perché non trovo un fotografo
per queste nozze?

451
00:28:21,625 --> 00:28:23,291
Perché sei terribile, mamma.

452
00:28:24,041 --> 00:28:27,791
Hai fatto piangere
gli ultimi due fotografi che hai assunto.

453
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Davvero?
- Sì.

454
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Proprio così. Erano in lacrime.

455
00:28:34,875 --> 00:28:35,750
Eccola qui.

456
00:28:36,708 --> 00:28:39,291
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.

457
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Tesoro?

458
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Prego.

459
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Grazie.

460
00:28:50,791 --> 00:28:54,375
- Ti senti bene, Madeline?
- Sì, è solo un po' di jet lag.

461
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
Prova con lo champagne. Con me funziona.

462
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Grazie.

463
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Devi provare le fragole di bosco.
Sono deliziose.

464
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Ci penso io. Sono buone.

465
00:29:11,583 --> 00:29:13,250
Madeline, ti va un <i>boxty?</i>

466
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Un cosa?

467
00:29:14,583 --> 00:29:17,500
È adorabile. È un pancake irlandese.

468
00:29:17,583 --> 00:29:18,625
Ok, grazie.

469
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Sean, a proposito,
ha chiamato la pasticceria.

470
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
La torta nuziale è troppo alta
per il loro furgoncino.

471
00:29:24,875 --> 00:29:27,166
- E se la rimpiccioliamo?
- Molto bene!

472
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Mi piace come pensi.
- Brava, tesoro.

473
00:29:31,000 --> 00:29:33,083
Finalmente qualcuno che dice cose sensate.

474
00:29:33,708 --> 00:29:37,583
Il tempo sembra resistere.
Vuoi fare un giro in bici stamattina?

475
00:29:39,833 --> 00:29:40,666
Con me?

476
00:29:41,541 --> 00:29:42,625
Con me, ovvio.

477
00:29:44,041 --> 00:29:46,750
Io ed Emma andiamo a raccogliere le mele.

478
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, tu vieni?
- Non posso. Ho l'allenamento di rugby.

479
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
Possiamo andare?

480
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
Ho poca coordinazione sulla bici.

481
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Andiamo, tutti sanno andare in bici.

482
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Tesoro, puoi accelerare un po'?

483
00:30:04,791 --> 00:30:06,291
Paul, ci sto provando.

484
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Sono così deliziose.

485
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, ci sei?
- Sto arrivando.

486
00:30:18,125 --> 00:30:19,458
- Ehi.
- Ciao, ragazze.

487
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Ehi, Maddie.

488
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, tutto ok?
- Sì, sto bene.

489
00:30:31,500 --> 00:30:34,541
- Va tutto bene?
- Sì, a posto. Ora risalgo.

490
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Sembri un pericolo ambulante
su quella cosa.

491
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Mi limiterò a spingerla a mano
vicino a te.

492
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Io speravo di fare
un po' di cardio, tesoro.

493
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Non preoccuparti, la prendo io, Maddie.
- No.

494
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Mi farà bene.
Ho fatto poco esercizio oggi.

495
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
D'accordo. Un giro intorno al villaggio?

496
00:30:51,333 --> 00:30:53,000
Prova a starmi dietro.

497
00:30:54,458 --> 00:30:55,875
Stai giocando col fuoco.

498
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Sì, mangia la polvere.

499
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
Ora ti prendo.

500
00:31:01,750 --> 00:31:05,375
- Allora, vuoi raccogliere le mele?
- Sì, certo.

501
00:31:07,458 --> 00:31:10,333
È incredibile quante mele abbiamo colto.

502
00:31:10,416 --> 00:31:14,750
Prepariamo una torta di mele per Kory?
Magari ha un debole per le pasticciere.

503
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Eccoti qua. Ti ho cercata dappertutto.

504
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, ti rendi conto di che ore sono?

505
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Abbiamo un appuntamento
per la prova del tuo abito da sposa.

506
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Ma non ho già un vestito?
Io e mia madre l'abbiamo scelto insieme.

507
00:31:29,833 --> 00:31:31,333
A proposito di tua madre,

508
00:31:31,416 --> 00:31:34,125
Nevin la porterà direttamente alla prova.

509
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Mamma sta arrivando?
- Meglio tardi che mai.

510
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
Sono d'accordo.

511
00:31:38,500 --> 00:31:41,166
Che problema c'è
se gli uomini usano il botox?

512
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Vero? Ora non mi serve,
ma magari in futuro.

513
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Ciao, Em.

514
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Ehi.
- Ciao.

515
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Paul, pensavo avessi detto a Madeline
del vestito.

516
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Sì.

517
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Vero?
- No.

518
00:31:52,791 --> 00:31:54,375
Beh, comunque, andiamo.

519
00:31:56,208 --> 00:31:57,458
Com'è rigida.

520
00:31:57,541 --> 00:31:59,041
Mia madre saprà gestirla.

521
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Le calza a pennello.

522
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Spettacolare.

523
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Magnifico.

524
00:32:13,750 --> 00:32:16,333
Mia nonna lo ha indossato
per le sue nozze.

525
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
Così mia madre. E anche io.

526
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
È una tradizione di famiglia.

527
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
È molto divertente.

528
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Divertente?

529
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
È un Lanvin vintage.

530
00:32:27,333 --> 00:32:32,333
È un manufatto d'alta moda.
La sfinge degli abiti da sposa.

531
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Magari puoi aggiungere uno spacco?

532
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Sì, ce l'hanno.

533
00:32:46,541 --> 00:32:48,541
{\an8}IL NUOVO BEST SELLER DI PAUL KENNEDY

534
00:32:48,625 --> 00:32:49,583
{\an8}- Salve.
- Salve.

535
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Lo prendo io.
- Grazie.

536
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Congratulazioni. Sei il nostro
centesimo cliente della settimana.

537
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Caspita.

538
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
Quindi hai vinto

539
00:32:59,625 --> 00:33:04,000
{\an8}una copia promozionale
del nuovo romanzo di Paul Kennedy.

540
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Non importa. Sono a posto, grazie.
- Ma è gratis.

541
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Non fa niente.

542
00:33:11,541 --> 00:33:12,500
Ecco qua.

543
00:33:14,375 --> 00:33:16,333
- Un regalino.
- Certo.

544
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Uno di questi.
- Ottimo.

545
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
E il pagamento. Ecco fatto.

546
00:33:23,458 --> 00:33:24,958
- Bene.
- Buona giornata.

547
00:33:25,041 --> 00:33:26,125
A te. Ciao.

548
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
FESTIVAL DELLA TOSATURA

549
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
{\an8}ANNULLATO

550
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
- Dopo di lei.
- Grazie.

551
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Andiamo. È uno scherzo?

552
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Volevo proprio andarci.

553
00:33:47,583 --> 00:33:51,625
- Non è poi così male.
- Sì, invece. Ma che dici?

554
00:33:51,708 --> 00:33:55,958
- Cosa pensi di fare, Maddie?
- Indosserò il vestito.

555
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
È solo un vestito
e Paul vuole che lo faccia.

556
00:33:59,250 --> 00:34:01,041
<i>E perché lo hai desiderato.</i>

557
00:34:01,125 --> 00:34:02,333
Avete sentito?

558
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
Eccola. È lei. È proprio lì!

559
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Chi?

560
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie.

561
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Ehi, aspetta, torna qui!

562
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Cosa significa?
Sono felice del mio desiderio.

563
00:34:22,208 --> 00:34:24,750
<i>Sei davvero felice del tuo desiderio?</i>

564
00:34:25,916 --> 00:34:26,791
Dove vai?

565
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Amo il mio desiderio.
Torna indietro! Non portarmelo via!

566
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Ciao.

567
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- Tu!
- Stai bene?

568
00:34:39,875 --> 00:34:44,458
- Non mi hai vista attraversare la strada?
- Sì, ma mi sei venuta contro...

569
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Ma...
- Ecco qui.

570
00:34:50,250 --> 00:34:51,750
Tranquillo, ce la faccio.

571
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Tieni.
- Brava.

572
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Ehi. Mi avevi detto
che non ti piacevano i libri di Paul.

573
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- Come, scusa?
- Sull'autobus.

574
00:35:04,541 --> 00:35:06,750
Non per essere scortese, ma ci conosciamo?

575
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Non ti ricordi?

576
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Perché non è successo.
- Cosa non è successo?

577
00:35:13,250 --> 00:35:14,375
- Niente.
- Maddie.

578
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Cos'è successo? Sei scappata.
- Ho visto...

579
00:35:18,125 --> 00:35:22,625
Ne hai trovato uno. Un fotografo.
Meraviglioso. Ben fatto, Madeline.

580
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
No, io...

581
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
Olivia Kennedy. E lei è?

582
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
James. James Thomas.
Piacere di conoscerla.

583
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Non sarà una parente di Paul Kennedy,
lo scrittore?

584
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
È mio figlio.

585
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
E lei è la sua futura sposa,
ma questo lo sapeva già.

586
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
No, in realtà.

587
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
James non è quel tipo di fotografo.

588
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Come lo sai?

589
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Sei un fotografo?
- Sì.

590
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Qual è la sua tariffa?

591
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Grazie per l'offerta,
ma non sono la persona adatta.

592
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Cosa intende?

593
00:35:52,625 --> 00:35:54,125
Non fotografo le persone.

594
00:35:55,333 --> 00:35:58,000
Qualunque sia il suo compenso,
lo triplicherò.

595
00:35:58,750 --> 00:36:00,625
Quand'è il matrimonio?

596
00:36:02,000 --> 00:36:06,250
Vede questo splendido bagliore
attorno allo sposo e alla sposa?

597
00:36:06,333 --> 00:36:09,125
- Molto bello.
- Lo voglio così. Etereo.

598
00:36:09,208 --> 00:36:14,125
E ogni mia foto va scattata da destra.
È il mio profilo migliore.

599
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Va bene.

600
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Di chi è l'auto in mezzo al vialetto?

601
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Ehi.

602
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
Tesoro, sei appena in tempo.

603
00:36:36,916 --> 00:36:40,041
Madeline ha trovato
un fotografo di matrimoni per noi.

604
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
James Thomas,
lui è Paul, il mio fidanzato.

605
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Ho letto alcuni dei tuoi libri.

606
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- È sempre bello conoscere un fan.
- Posso immaginare.

607
00:36:48,750 --> 00:36:50,791
Il mio addetto stampa dice

608
00:36:50,875 --> 00:36:54,000
che dovremmo fare
delle foto dopo il matrimonio

609
00:36:54,083 --> 00:36:57,166
di me e Madeline
in uno scenario idilliaco irlandese.

610
00:36:57,250 --> 00:36:59,583
Crede che questo aumenterà le vendite.

611
00:36:59,666 --> 00:37:02,166
Un matrimonio e un evento pubblicitario.

612
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Esatto.

613
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
E Maddie è anche l'editor di Paul.

614
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Perché voi tre non fate
un giro della zona domani?

615
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Potreste trovare dei bei posti.
- Fantastico.

616
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
- Cosa ne pensi?
- Ottima idea.

617
00:37:14,250 --> 00:37:15,916
- Alle dieci?
- Certo.

618
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Madeline, puoi accompagnare James?

619
00:37:18,083 --> 00:37:18,958
Certo.

620
00:37:22,375 --> 00:37:27,000
Quindi non sei solo la sua fidanzata,
ma anche la sua editor. Comodo.

621
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Domani ti dispiacerebbe
lasciare il sarcasmo a casa?

622
00:37:30,416 --> 00:37:34,208
Dato che tecnicamente non ho una casa,
non saprei dove lasciarlo.

623
00:37:36,250 --> 00:37:37,666
Farò del mio meglio.

624
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Dovrei ringraziarti per il lavoro.

625
00:37:43,375 --> 00:37:45,416
Ammetto che mi sarà molto utile.

626
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Ora che tutto il mondo
ha una fotocamera in tasca?

627
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
- Lo dico sempre.
- Davvero?

628
00:37:52,708 --> 00:37:53,583
Sì.

629
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Ci vediamo domattina.
- Sì.

630
00:38:29,958 --> 00:38:30,791
Indovina?

631
00:38:31,291 --> 00:38:34,083
Tu stai per sposare Paul Kennedy.

632
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Sì!

633
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Ma che...

634
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie! Che diavolo fai?

635
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Scusa. Stavo dormendo.
- Dio, che male!

636
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
È stato istintivo. Ti ho preso l'occhio?

637
00:39:13,958 --> 00:39:15,875
Non soltanto l'occhio.

638
00:39:15,958 --> 00:39:18,000
Mi dispiace tanto. Ti fa male?

639
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Non... Non toccarmi.

640
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Ok.
- Ok.

641
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Sì.

642
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Mi dispiace.

643
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Sicuro di stare bene?

644
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Una favola.
- Ok.

645
00:39:46,166 --> 00:39:48,416
- Hai fatto un ottimo lavoro.
- Grazie.

646
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Buongiorno.

647
00:39:52,041 --> 00:39:53,208
Dov'è Paul?

648
00:39:53,791 --> 00:39:54,791
Non viene.

649
00:39:54,875 --> 00:39:57,583
- Perché?
- Ha avuto un piccolo infortunio.

650
00:39:57,666 --> 00:39:59,333
Dice di andare senza di lui.

651
00:39:59,416 --> 00:40:02,416
- Niente di serio, spero?
- No, gli serve solo del ghiaccio.

652
00:40:03,458 --> 00:40:06,041
- E le tue amiche?
- Sono dall'estetista.

653
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Pronto?

654
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Come sei diventata un'editor?

655
00:40:30,583 --> 00:40:34,916
Ero una scrittrice freelance,
ma non bastava a pagare le bollette.

656
00:40:35,000 --> 00:40:38,083
- Poi sono entrata nella casa editrice.
- E hai conosciuto Paul.

657
00:40:38,666 --> 00:40:41,791
Sì. Non andava d'accordo
con gli altri editor

658
00:40:41,875 --> 00:40:43,833
e noi ci siamo subito trovati.

659
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Interessante.

660
00:40:47,916 --> 00:40:48,833
Che significa?

661
00:40:49,416 --> 00:40:51,500
Sarà che gli opposti si attraggono.

662
00:40:51,583 --> 00:40:55,625
Scusa, ma io e Paul non siamo opposti.
Abbiamo molte cose in comune.

663
00:40:57,541 --> 00:41:00,708
Allora mi sbagliavo.
Devono essere davvero tante.

664
00:41:01,541 --> 00:41:05,375
Perché non stiamo un po' in silenzio?
Così posso godermi il panorama.

665
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Come desideri.

666
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- E tu?
- Non dobbiamo parlare di me.

667
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Che bella vista.

668
00:41:57,083 --> 00:42:00,125
- È bellissimo.
- Non è finita qui. Andiamo.

669
00:42:03,916 --> 00:42:04,750
Allora...

670
00:42:06,166 --> 00:42:08,208
- Devo chiedertelo.
- Devi proprio?

671
00:42:08,958 --> 00:42:10,375
- Avanti.
- Ok.

672
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Perché non scrivi un libro tuo?

673
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Ci ho provato,
ma ultimamente è stato un po' difficile.

674
00:42:19,333 --> 00:42:22,125
Perché sei troppo impegnata
col libro di Paul.

675
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
No, è che...

676
00:42:25,208 --> 00:42:28,875
- Non credo di avere nulla da dire ora.
- Tutti ce l'hanno.

677
00:42:29,750 --> 00:42:31,666
Basta solo avere il coraggio di dirlo.

678
00:42:32,583 --> 00:42:35,083
- Mi stai dando della codarda?
- Assolutamente no.

679
00:42:35,166 --> 00:42:37,208
- Questo l'hai detto tu.
- Ok.

680
00:42:42,041 --> 00:42:47,083
Bene. Ok, Paul ha detto
di volere la vera Irlanda, quindi...

681
00:42:47,958 --> 00:42:50,208
Niente è più irlandese di questo.

682
00:42:54,833 --> 00:42:56,458
Le scogliere di Moher.

683
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Le conosci?
- Ne ho sentito parlare.

684
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Che te ne pare?

685
00:43:06,208 --> 00:43:08,916
Mi sembra di essere
in un romanzo di James Joyce.

686
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
Mi aspettavo un altro nome.

687
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
È il mio scrittore preferito.

688
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Davvero?

689
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Ehi, sei piuttosto bravo.

690
00:43:21,250 --> 00:43:22,458
Grazie.

691
00:43:23,000 --> 00:43:26,666
Purtroppo, temo che le scogliere
non siano nello stile di Paul.

692
00:43:26,750 --> 00:43:30,708
No, probabilmente no. Ma a te piacciono?

693
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Sì, sono meravigliose.
- Concordo.

694
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Mi piacerebbe sposarmi qui.

695
00:43:38,541 --> 00:43:39,625
Perché non lo fai?

696
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Le nozze sono questo weekend
e non voglio fare la difficile.

697
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Avere voce in capitolo alle proprie nozze
non è fare la difficile.

698
00:43:51,291 --> 00:43:56,250
Scusa. Mi piace conoscere i miei soggetti
prima di fotografarli.

699
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
Pensavo non fotografassi le persone.

700
00:44:00,208 --> 00:44:01,875
Posso fare un'eccezione.

701
00:44:26,750 --> 00:44:28,750
- Wow.
- È stato terribile.

702
00:44:28,833 --> 00:44:30,166
Sembra divertente.

703
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Heather, Emma. Vi presento Finn.

704
00:44:32,375 --> 00:44:35,583
Ciao, sono il testimone di Paul.
Piacere di conoscervi.

705
00:44:35,666 --> 00:44:37,416
Paul, che ti è successo?

706
00:44:37,500 --> 00:44:39,458
Beh, è una lunga storia.

707
00:44:39,541 --> 00:44:42,125
Cerco solo di contenere i danni. Guarda.

708
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Si vedrà nelle foto?

709
00:44:44,916 --> 00:44:46,916
Posso prestarti un ottimo correttore.

710
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
Sarebbe fantastico. Grazie.

711
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, parlavo con Kory
del percorso lungo la navata.

712
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Dovremmo provare un'entrata d'effetto.

713
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Ti tengo d'occhio, Finn.

714
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Vuole rubarmi la scena.

715
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Ci so fare, Paul. Credimi.

716
00:45:02,958 --> 00:45:06,666
Nessuno può rubarti la scena, Paul.
Vuoi altro ghiaccio?

717
00:45:06,750 --> 00:45:11,791
No. Resta qui a farmi compagnia.
Così la smetterò di piangermi addosso.

718
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Sei sempre così premurosa?

719
00:45:20,041 --> 00:45:21,166
Non con tutti.

720
00:45:22,208 --> 00:45:23,125
Sono fortunato.

721
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Arriva un temporale.

722
00:45:28,166 --> 00:45:30,416
Meglio rientrare, avrai molto da fare.

723
00:45:30,500 --> 00:45:33,583
Non proprio.
La madre di Paul ha già fatto tutto.

724
00:45:34,583 --> 00:45:36,833
Tua madre non è qui ad aiutare?

725
00:45:36,916 --> 00:45:40,333
È a Des Moines, ma arriverà
per la cena di prova di domani.

726
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Sarai felice di vederla.

727
00:45:41,916 --> 00:45:45,416
Sarà bello averla qui.
Lei sa gestire queste situazioni.

728
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Sarà tutto più semplice.

729
00:45:47,583 --> 00:45:49,250
- La...
- Dammi una mano, sì.

730
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Tirala su.

731
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Santa madre di Dio!

732
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Piove molto.
- Sai cosa dicono dell'Irlanda?

733
00:46:13,416 --> 00:46:16,208
Se non ti piace il tempo,
aspetta cinque minuti.

734
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
L'ha detto Mark Twain.

735
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- È un albero molto grande.
- Già.

736
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
E questa è l'unica strada che c'è.

737
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Dev'esserci un altro modo.
- Se hai una 4x4.

738
00:46:32,666 --> 00:46:36,500
Bisogna tornare indietro.
Ma tranquilla, ti porto in un bel pub.

739
00:46:36,583 --> 00:46:37,500
Davvero?

740
00:47:00,875 --> 00:47:01,833
Vieni.

741
00:47:02,958 --> 00:47:04,083
- Copriti.
- Grazie.

742
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Andiamo.

743
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
È un bel pub. Ti piacerà.

744
00:47:17,333 --> 00:47:18,458
Che bel posto.

745
00:47:18,541 --> 00:47:20,875
Fanno il miglior fish and chips d'Irlanda.

746
00:47:20,958 --> 00:47:23,500
- Pensavo non ti piacesse.
- Cosa te lo fa pensare?

747
00:47:23,583 --> 00:47:24,541
Avevi detto...

748
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Lascia stare.

749
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
James Thomas, bastardo.

750
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
O'Callaghan, carogna.

751
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Come stai, amico? Cosa ti porta qui?

752
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
C'è un albero sulla strada,
quindi siamo bloccati.

753
00:47:38,750 --> 00:47:42,708
Sì, ho sentito. Seamus se ne occuperà
domani mattina presto.

754
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Ora è un po' sbronzo.

755
00:47:46,291 --> 00:47:48,791
Allora ci serviranno due stanze
per la notte.

756
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Aspetta, non possiamo dormire qui.

757
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Preferisci dormire in macchina?

758
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Dammi solo un secondo.

759
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Sono Paul Kennedy.
Ora non posso rispondere.</i>

760
00:48:02,458 --> 00:48:04,750
- Chi è quell'adorabile creatura?
- Calma.

761
00:48:04,833 --> 00:48:08,083
Non l'avrai mica convinta
di non essere una causa persa?

762
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, sono Maddie.

763
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Un albero è caduto in mezzo alla strada
e siamo bloccati qui.

764
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Si chiama Madeline Kelly
e fotograferò il suo matrimonio.

765
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Il suo matrimonio, eh?
- Dai.

766
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Dovrò passare la notte qui.
Chiamami appena senti il messaggio.

767
00:48:25,041 --> 00:48:27,791
- Ho lasciato un messaggio.
- Bene. Mangiamo.

768
00:48:27,875 --> 00:48:30,000
- Accomodatevi.
- Ok.

769
00:48:31,958 --> 00:48:33,541
Vi porto un paio di stout?

770
00:48:34,708 --> 00:48:38,125
Posso avere un vino bianco, per favore?
Non bevo birra.

771
00:48:39,291 --> 00:48:41,958
Non lo direi troppo forte,
da queste parti.

772
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
Potresti finire in galera.

773
00:48:47,125 --> 00:48:49,041
- Sembra simpatico.
- Lo è.

774
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Ci conosciamo da molto.

775
00:48:50,708 --> 00:48:55,750
Vengo in Irlanda da quando ero piccolo
e sono molto legato a questo posto.

776
00:48:59,125 --> 00:49:01,125
È vero che non hai una casa?

777
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Questa settimana ho una stanza
da Scruffy Murphy.

778
00:49:06,083 --> 00:49:08,125
Dopo, tornerò a girare il mondo

779
00:49:08,208 --> 00:49:10,791
con solo la mia fotocamera
e il passaporto.

780
00:49:15,250 --> 00:49:17,500
Non ti senti solo dopo un po'?

781
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Beh, è...

782
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
Non avere legami ti dà la libertà.

783
00:49:26,666 --> 00:49:30,333
Forse non hai trovato la persona
con cui passare il resto della vita.

784
00:49:32,083 --> 00:49:33,041
Come hai fatto tu?

785
00:49:39,041 --> 00:49:40,166
Giochi a freccette?

786
00:49:41,458 --> 00:49:43,625
- Non ultimamente.
- Giochiamo.

787
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Ok.

788
00:49:48,875 --> 00:49:52,000
È tutta questione di presa,
posizione e fiducia in se stessi.

789
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
- Non ti piace parlare di te, vero?
- Cosa te lo fa dire?

790
00:49:56,916 --> 00:49:59,083
Continui a cambiare argomento.

791
00:50:01,833 --> 00:50:03,916
Devi tenere i piedi a terra.

792
00:50:04,916 --> 00:50:06,166
Lo vedi?

793
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Ora prova questa posizione.

794
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
È solo il braccio a muoversi.

795
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Sei un uomo misterioso.

796
00:50:16,833 --> 00:50:19,791
Se continui a parlare,
non colpirai il bersaglio.

797
00:50:23,291 --> 00:50:25,208
- Mi hai ingannato.
- Non è vero.

798
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Forse è la fortuna degli irlandesi.

799
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
O forse sei tu.

800
00:50:30,166 --> 00:50:33,833
- Cioè, sei un bravo insegnante.
- E tu una brava allieva.

801
00:50:37,166 --> 00:50:38,875
Mi sposo tra due giorni.

802
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Già.

803
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
I vostri drink.

804
00:50:49,541 --> 00:50:51,583
E le vostre stanze.

805
00:50:51,666 --> 00:50:54,000
- Perfetto. Grazie, Tom.
- Salute.

806
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Grazie.

807
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Vuoi provare?
- Certo.

808
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Niente male.

809
00:51:09,916 --> 00:51:12,875
- Un ballo prima di chiudere la serata.
- Ok.

810
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Permesso. Devo passare.

811
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
È un'emergenza familiare.
Devo andare. Per favore.

812
00:51:21,250 --> 00:51:22,875
Sì. Avete finito.

813
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Grazie. Arrivederci.

814
00:51:24,750 --> 00:51:25,583
Salve.

815
00:51:25,666 --> 00:51:29,916
Ho fatto la fila al bancone sbagliato
e ho perso il volo.

816
00:51:30,000 --> 00:51:32,041
Deve trovarmene subito un altro.

817
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Preside Kelly. Sono io, Allegra.

818
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Sì, ciao, Allegra.
- Salve.

819
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Devo andare in Irlanda.
Mia figlia si sposa.

820
00:51:41,583 --> 00:51:44,375
- Maddie si sposa?
- Sì. Ho poco tempo.

821
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Ho perso il volo per Dublino.
Puoi trovarne un altro?

822
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
E poi una coincidenza per Knock,
nell'ovest dell'Irlanda.

823
00:51:51,791 --> 00:51:52,625
Certo.

824
00:51:53,500 --> 00:51:57,750
- Come ha fatto a perdere l'aereo?
- Un guasto dell'orologio.

825
00:51:58,333 --> 00:52:00,583
Non ha sentito la sveglia. È pazzesco.

826
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
C'è stato un blackout
e la sveglia di riserva non...

827
00:52:07,083 --> 00:52:09,333
- Che fai?
- Lo scrivo a Kimmy.

828
00:52:09,416 --> 00:52:11,708
Lei la mise in punizione.
Si divertirà un mondo.

829
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Sul serio?
- Sì.

830
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Qualcuno può aiutarmi?
Aiutatemi, per favore!

831
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Andiamo.

832
00:53:25,500 --> 00:53:29,416
- Andiamo. Ti prego, parti.
- No, niente.

833
00:53:29,500 --> 00:53:32,458
Incredibile. Farò tardi
alle prove delle mie nozze.

834
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Forse c'è acqua nel carburatore.

835
00:53:35,000 --> 00:53:37,791
- Possiamo provare alla vecchia maniera.
- Cioè?

836
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Voi spingete e io mollo la frizione.

837
00:53:40,291 --> 00:53:42,000
- Certo. Ok.
- Bene.

838
00:53:46,791 --> 00:53:48,500
Ok, pronti?

839
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Ok.

840
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Spingete.

841
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Vittoria!

842
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Merda.

843
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Prendo uno straccio.

844
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
Ottimo, uno straccio.

845
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Non c'è traccia di Madeline.

846
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Prima sua madre perde il volo
e ora aspettiamo la figlia.

847
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Spero non sia una cosa di famiglia.
- Da non crederci.

848
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Maddie sarà qui a momenti.

849
00:54:27,000 --> 00:54:29,291
Gli alberi possono essere un bel problema.

850
00:54:29,375 --> 00:54:32,333
E magari non avevano una motosega.
Vero, Em?

851
00:54:32,833 --> 00:54:33,750
Sì, giusto.

852
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
Non hai portato un caricabatterie?

853
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Neanche tu.

854
00:54:43,416 --> 00:54:45,083
Quest'auto va più veloce?

855
00:54:46,000 --> 00:54:47,583
- No.
- Grandioso.

856
00:54:51,666 --> 00:54:54,708
- Non è divertente.
- Sì, invece. Andrà tutto bene.

857
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Guarda.

858
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Carissimi, siamo qui riuniti oggi

859
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
per celebrare l'amore
tra questi due giovani che...

860
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Aspettate. Eccomi.

861
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.

862
00:55:16,500 --> 00:55:18,666
Per poco non hai perso il posto.

863
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Vieni.

864
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Scusa.

865
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Cosa ti è successo?
- Ecco...

866
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Temo sia colpa mia.

867
00:55:28,125 --> 00:55:29,833
Eravamo sulle scogliere di Moher.

868
00:55:29,916 --> 00:55:31,750
Quella trappola per turisti?

869
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Come ti sei sporcata?

870
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Beh, ora siamo tutti insieme
ed è questo che conta.

871
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Possiamo andare al sodo?

872
00:55:39,333 --> 00:55:41,625
La cena di prova è tra un'ora.

873
00:55:41,708 --> 00:55:44,958
Va bene, passiamo alla parte migliore.

874
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Puoi baciare la sposa.

875
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

876
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Cosa?

877
00:56:02,166 --> 00:56:03,250
Chi sarebbe James?

878
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Sarei io.

879
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Cos'è successo?

880
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Beh, sei svenuta.

881
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
È lei.

882
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Chi?

883
00:56:19,375 --> 00:56:20,333
Santa Brigida?

884
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
È lei l'artefice di tutto.

885
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Credi abbia bevuto?
- Sean, ti prego.

886
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Sarà lo stress.
- Vuoi dell'acqua?

887
00:56:28,125 --> 00:56:32,041
No, io...
Mi gira solo un po' la testa, tutto qui.

888
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Sicura di stare bene?
- Certo che sì.

889
00:56:36,333 --> 00:56:37,833
Sto per sposare Paul Kennedy.

890
00:56:38,458 --> 00:56:39,291
Esatto.

891
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Continuiamo?

892
00:56:42,000 --> 00:56:43,625
Certo, padre. Mi scusi.

893
00:56:44,333 --> 00:56:45,166
Dove eravamo?

894
00:56:53,250 --> 00:56:54,541
Silenzio, per favore.

895
00:56:54,625 --> 00:56:57,666
Il mio caro marito Sean
vuole dire due parole.

896
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Grazie, tesoro.

897
00:57:01,291 --> 00:57:03,958
Che i vostri cuori siano leggeri e felici.

898
00:57:04,041 --> 00:57:06,208
I vostri sorrisi grandi e luminosi.

899
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
E che ci sia sempre
una moneta o due nelle vostre tasche.

900
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
Non preoccuparti, Maddie.
Sposerai un Kennedy.

901
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
<i>- Sláinte!
- Sláinte!</i>

902
00:57:19,958 --> 00:57:22,750
- Ora bevi la Guinness?
- Comincia a piacermi.

903
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Bene. In onore della coppietta felice,

904
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
faremo un gioco chiamato
"Quanto conosci la tua dolce metà?"

905
00:57:32,250 --> 00:57:35,625
Tre domande: se le indovinate,
entrambi bevete uno shot.

906
00:57:36,500 --> 00:57:38,666
Se sbagliate, dobbiamo berlo noi.

907
00:57:40,708 --> 00:57:44,500
Quindi si beve sempre?
Possiamo fare un altro gioco?

908
00:57:44,583 --> 00:57:48,166
No, non puoi scamparla.
Kory detta le regole.

909
00:57:48,250 --> 00:57:50,125
Ok, prima domanda.

910
00:57:50,958 --> 00:57:53,333
Chi è lo scrittore preferito di Maddie?

911
00:57:54,166 --> 00:57:55,208
Questa è facile.

912
00:57:56,333 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

913
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
No. Molto bene. No.

914
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Alla mia fidanzata piacciono i classici.
Il suo scrittore preferito è...

915
00:58:05,375 --> 00:58:06,958
James Joyce.

916
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
Charles Dickens.

917
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Esatto.

918
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
Un punto per i piccioncini.

919
00:58:17,541 --> 00:58:21,583
Seconda domanda. Qual è la prima canzone
che avete ballato insieme?

920
00:58:24,000 --> 00:58:25,166
Beh, non c'è.

921
00:58:26,333 --> 00:58:28,125
Maddie non sa ballare, vero?

922
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
No.

923
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
Hai parlato abbastanza, fratello.
L'ultima è per te, Maddie.

924
00:58:38,208 --> 00:58:40,416
Dove ti ha fatto la proposta Paul?

925
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Lo sa benissimo.
- Vogliamo saperlo.

926
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
La proposta?

927
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Sì. Come ti ha messo l'anello al dito?

928
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Avanti, Maddie. Diglielo.

929
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
Beh...

930
00:58:53,500 --> 00:58:58,166
È successo in un posto davvero speciale.

931
00:58:58,833 --> 00:59:00,208
Davvero speciale.

932
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Era così speciale e...

933
00:59:03,416 --> 00:59:04,625
Non è così?

934
00:59:04,708 --> 00:59:07,708
È stato davvero bello e speciale.

935
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Era da O'Toole a Brooklyn
il giorno del mio compleanno.

936
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Esatto.

937
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Proprio così. Da O'Toole a Brooklyn.

938
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- Al tuo compleanno.
- Sì.

939
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
E poi...

940
00:59:20,458 --> 00:59:22,750
E poi Maddie mi ha guardato

941
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
e ha detto: "Cosa devo fare
per convincerti a portarmi in Irlanda?"

942
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
Io le ho detto:

943
00:59:30,333 --> 00:59:31,666
"Dobbiamo sposarci".

944
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
E poi...

945
00:59:37,041 --> 00:59:37,958
Poi...

946
00:59:45,166 --> 00:59:46,541
Ci prende in giro.

947
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Poi ti sei inginocchiata
e mi hai chiesto di sposarti.

948
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
L'ho chiesto io?

949
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
Cioè, sì, certo. Sì, te l'ho chiesto io.

950
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
- Io. Sì, l'ho fatto io.
- Tu.

951
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
E il resto, come si suol dire, è storia.

952
01:00:20,583 --> 01:00:22,708
- Che succede?
- Mi fa male il piede.

953
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Andiamo.

954
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Scusate.

955
01:00:31,958 --> 01:00:34,500
James, volevo dare un'occhiata alle foto.

956
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Sarà meglio che dormi qui stasera.

957
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Nevin ti sta preparando
la suite sulla torre.

958
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Nevin. Perfetto.

959
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
- A domattina.
- Fantastico.

960
01:00:44,666 --> 01:00:48,166
- Grazie per oggi.
- Certo. Grazie per avermi scelto.

961
01:00:48,250 --> 01:00:49,583
È un piacere.

962
01:01:10,375 --> 01:01:12,125
Te ne vai già?

963
01:01:12,958 --> 01:01:15,541
No. Metto solo via le cose per stasera.

964
01:01:16,458 --> 01:01:19,208
Olivia mi ospita nella suite sulla torre.

965
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Suona così snob.

966
01:01:21,541 --> 01:01:25,333
Vorrà assicurarsi che arrivi in tempo
domani, dopo il problema con l'albero.

967
01:01:27,541 --> 01:01:30,791
Grazie per avermi portato alle scogliere
e per il ballo.

968
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Cerco sempre
di fornire un servizio completo.

969
01:01:46,000 --> 01:01:47,583
È tutto come lo hai immaginato?

970
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Cosa?
- Questo.

971
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Tutto questo.

972
01:01:52,666 --> 01:01:56,416
Sembravate confusi, prima.
Come se non vi conosceste davvero.

973
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
È assurdo. Certo che ci conosciamo.

974
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Dickens?
- Tutti commettono errori.

975
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Sì.

976
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Spero non ne stia facendo uno tu.

977
01:02:07,833 --> 01:02:09,416
Non puoi dirmi così.

978
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Una giornata insieme
non basta per conoscerci.

979
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Lo ammetto, è stata bellissima,

980
01:02:16,166 --> 01:02:18,958
con panorami mozzafiato
e una pioggia romantica,

981
01:02:19,541 --> 01:02:22,958
ma non ti dà il diritto
di mettere in discussione le mie scelte.

982
01:02:23,791 --> 01:02:25,916
Domani sposerò Paul Kennedy.

983
01:02:27,875 --> 01:02:29,208
Perché gliel'hai chiesto tu.

984
01:02:30,250 --> 01:02:34,000
E allora? Una donna non può chiedere
a un uomo di sposarla?

985
01:02:34,083 --> 01:02:37,833
Sì che può, ma se fossi stato
al suo posto, non avrei aspettato.

986
01:02:39,625 --> 01:02:41,125
Te l'avrei chiesto prima io.

987
01:02:42,875 --> 01:02:45,250
Forse non dovresti venire al matrimonio.

988
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Lo dirò a Olivia.

989
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
- Ok, vieni.
- Ok. E poi non mi vedrai più.

990
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Vado in Bolivia a fotografare
una lucertola in via d'estinzione.

991
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Cosa? Quando parti?
- Domenica.

992
01:02:56,041 --> 01:02:59,166
Fantastico. Continua pure
a scappare dalla vita.

993
01:03:01,041 --> 01:03:02,416
Non avrei dovuto dirlo.

994
01:03:03,666 --> 01:03:04,791
Troppo tardi.

995
01:03:15,541 --> 01:03:17,875
- Mamma?
- Ho trovato un aereo, sono al gate.

996
01:03:17,958 --> 01:03:21,208
- Che bella notizia.
- Arriverò in tempo per le nozze.

997
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Vi raggiungo in taxi.

998
01:03:23,208 --> 01:03:27,166
Mamma, sono così felice che tu venga.
Ho proprio bisogno di vederti.

999
01:03:27,250 --> 01:03:31,041
<i>Farò presto e mi assicurerò
che il matrimonio sia perfetto.</i>

1000
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Grazie, mamma.</i>

1001
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Annunciamo un cambio gate.
Il volo 47 per Dublino...</i>

1002
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Cosa dicono? Aspetta un attimo, tesoro.

1003
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Dove andate tutti? Che succede?

1004
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
<i>- Devo andare. Ciao. Che cosa...</i>
- Mamma?

1005
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Permesso.

1006
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Ciao.

1007
01:04:16,916 --> 01:04:19,833
Ciao. Sembra che ti stia divertendo.

1008
01:04:19,916 --> 01:04:21,625
Emma è una brava ballerina.

1009
01:04:21,708 --> 01:04:24,666
Sì. Forse può darti
qualche dritta per domani.

1010
01:04:25,625 --> 01:04:29,875
Quasi dimenticavo. Ho scritto le promesse.
Te le ho mandate via e-mail.

1011
01:04:30,458 --> 01:04:32,875
Aspetta, hai scritto la mia promessa?

1012
01:04:32,958 --> 01:04:34,916
Maddie, sono uno scrittore.

1013
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Ma tu potresti sistemarle un po'.

1014
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, puoi venire un attimo?

1015
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Sono stato convocato. Vieni?

1016
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Penso che andrò a letto,
se non ti dispiace. Sono distrutta.

1017
01:04:47,875 --> 01:04:50,500
Ok. Stasera dormo
nella stanza degli ospiti.

1018
01:04:50,583 --> 01:04:52,583
Non vogliamo attirare la sfortuna.

1019
01:04:52,666 --> 01:04:54,750
No. Assolutamente no.

1020
01:04:54,833 --> 01:04:56,375
- Buonanotte.
- Buonanotte.

1021
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
RINGRAZIAMENTI

1022
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
A CURA DI MADELINE KELLY.

1023
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
SENZA TITOLO DI MADELINE KELLY
CAPITOLO UNO

1024
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
ECCO, AMORE!
PROMESSE DI PAUL KENNEDY

1025
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- È stata una serata magnifica.
- Sì, vero?

1026
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Sì. Avrei voluto che non finisse mai.

1027
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Anch'io.

1028
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Buonanotte.
- Buonanotte.

1029
01:06:46,083 --> 01:06:48,000
I fiori vanno nella cappella.

1030
01:06:49,041 --> 01:06:50,958
Mattinata perfetta per sposarsi.

1031
01:07:09,750 --> 01:07:10,916
È un buon scatto?

1032
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Credo di sì.

1033
01:07:15,708 --> 01:07:18,458
Non devi prepararti per un matrimonio?

1034
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Sì, voglio solo prendermi un attimo.

1035
01:07:24,291 --> 01:07:25,458
Ti lascio sola.

1036
01:07:26,791 --> 01:07:27,958
James.

1037
01:07:28,041 --> 01:07:30,166
Mi dispiace molto per ieri sera.

1038
01:07:33,000 --> 01:07:34,416
Non devi scusarti.

1039
01:07:36,958 --> 01:07:38,125
Ne hai passate tante.

1040
01:07:41,916 --> 01:07:43,083
Ho letto il tuo libro.

1041
01:07:43,166 --> 01:07:45,666
- Intendi di Paul.
- So cosa ho detto.

1042
01:07:45,750 --> 01:07:47,583
È migliore dei suoi altri libri.

1043
01:07:48,541 --> 01:07:49,666
Molto migliore.

1044
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Chissà come mai.

1045
01:07:52,250 --> 01:07:54,000
Non ho cambiato granché.

1046
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Perché fai così?
- Cosa?

1047
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Puoi modificare un libro,
ma non dovresti modificare la tua vita.

1048
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Non la sto modificando. È solo...

1049
01:08:06,458 --> 01:08:08,333
So che può sembrarti strano,

1050
01:08:08,416 --> 01:08:11,333
ma forse questa non è davvero la mia vita.

1051
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Se è così, questo è il momento di dirlo.

1052
01:08:16,208 --> 01:08:17,791
Lo vuoi davvero, Maddie?

1053
01:08:20,333 --> 01:08:23,875
Vuoi davvero trascorrere
il resto della vita con Paul?

1054
01:08:26,666 --> 01:08:28,750
Ho sempre desiderato sposare Paul.

1055
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Ok.

1056
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Allora perché sei così triste?

1057
01:09:46,708 --> 01:09:50,916
Il tuo velo è spettacolare.
Stai benissimo.

1058
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Ci siamo. Non ci posso credere.

1059
01:09:53,958 --> 01:09:57,791
Nemmeno io. Puoi farmi un favore
e vedere se è arrivata mia madre?

1060
01:09:57,875 --> 01:10:00,416
- Non risponde al telefono.
- Sì, certo.

1061
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
Ok, grazie.

1062
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Salve, padre.

1063
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Sei pronta, Madeline?

1064
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Credo di sì.

1065
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Credi?
- È solo che...

1066
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Credo di aver fatto qualcosa di sbagliato.

1067
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Che cosa, mia cara?

1068
01:10:19,125 --> 01:10:21,000
Ho espresso un desiderio a Santa Brigida.

1069
01:10:22,041 --> 01:10:23,041
Tutto qui?

1070
01:10:23,583 --> 01:10:27,791
Devi fare attenzione con lei.
È nota per il suo senso dell'umorismo.

1071
01:10:29,208 --> 01:10:30,166
Che significa?

1072
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Quando le chiedi qualcosa,
potrebbe non darti quello che vuoi,

1073
01:10:35,208 --> 01:10:38,500
ma ti darà sempre ciò che ti serve.

1074
01:10:40,500 --> 01:10:42,083
È il mio segnale.

1075
01:10:42,166 --> 01:10:45,041
Vedrai che andrà tutto bene. A fra poco.

1076
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Sta iniziando.

1077
01:10:50,791 --> 01:10:52,125
Le sopracciglia sono pari?

1078
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
La truccatrice assunta da Olivia
era terribile.

1079
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- L'ho fatta incazzare.
- Stai benissimo.

1080
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Mi dispiace, Em.

1081
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Per cosa?

1082
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Tu e Paul.

1083
01:11:08,208 --> 01:11:09,875
Di cosa parli?

1084
01:11:12,833 --> 01:11:15,125
So che provate qualcosa l'uno per l'altra.

1085
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Vi ho visti nel patio ieri sera.

1086
01:11:19,375 --> 01:11:20,625
Non è successo nulla.

1087
01:11:20,708 --> 01:11:22,916
Ti conosco da quando eravamo piccole.

1088
01:11:23,416 --> 01:11:25,375
Va tutto bene. Puoi dirmelo.

1089
01:11:26,666 --> 01:11:27,541
Maddie.

1090
01:11:28,583 --> 01:11:30,291
Tu credi nel destino?

1091
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Qualche volta.

1092
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Ecco, non so perché,

1093
01:11:36,166 --> 01:11:38,208
ma, da quando ho conosciuto Paul,

1094
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
ho sentito come se fossimo fatti
per stare insieme.

1095
01:11:43,666 --> 01:11:46,375
In un'altra vita,
forse sarebbe stato così.

1096
01:11:47,833 --> 01:11:49,083
Ma non in questa.

1097
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
La stai prendendo così bene.

1098
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Questo è il tuo gran giorno
e lo sto rovinando.

1099
01:12:00,875 --> 01:12:02,875
Non è colpa tua. Davvero.

1100
01:12:05,375 --> 01:12:07,041
Proverò a sistemare le cose.

1101
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Scusate.

1102
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Ciao.
- Ferme.

1103
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Salve.
- È quello il vestito?

1104
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Che succede?
- Santo cielo.

1105
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Cosa indossa?
Dov'è l'abito da sposa di famiglia?

1106
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Ciao a tutti.

1107
01:13:43,041 --> 01:13:45,416
Per chi non mi conosce, sono Maddie.

1108
01:13:46,291 --> 01:13:47,208
La sposa.

1109
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
O almeno avrei dovuto esserlo.

1110
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
Conoscete tutti Paul.

1111
01:13:53,583 --> 01:13:56,708
È un uomo fantastico
e anche un ottimo scrittore.

1112
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Mi dicono spesso
che devo dire quello che penso.

1113
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
Quindi ve lo dirò.

1114
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Tengo molto a Paul,

1115
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
ma non sono innamorata di lui.

1116
01:14:13,625 --> 01:14:16,083
E sono sicura che anche per lui è così.

1117
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1118
01:14:18,583 --> 01:14:22,958
Penso solo che quando decidi
di fare davvero una cosa così,

1119
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
le nozze, il matrimonio, la vita,

1120
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
dev'essere con qualcuno che ami,
non soltanto perché lo desideri.

1121
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Dev'essere con qualcuno che trovi,

1122
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
o che magari trova te.

1123
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Mi dispiace. È inammissibile.

1124
01:14:47,458 --> 01:14:49,708
Paul, come hai potuto permetterlo?

1125
01:14:50,291 --> 01:14:51,166
Io?

1126
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
È tutta colpa sua.

1127
01:14:54,666 --> 01:14:58,458
- Il fotografo?
- Vi ho visti al laghetto delle ninfee.

1128
01:14:59,458 --> 01:15:01,958
Che mi dici di te ed Emma ieri sera?

1129
01:15:02,041 --> 01:15:05,500
È irrilevante.
Questo pagliaccio vuole rubarmi la sposa.

1130
01:15:06,416 --> 01:15:08,333
Almeno non le rubo le idee.

1131
01:15:10,125 --> 01:15:12,041
- Di che parli?
- Il tuo libro.

1132
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Beh...

1133
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
L'ho scritto io.

1134
01:15:18,416 --> 01:15:20,625
Non è vero. L'ho scritto io.

1135
01:15:23,375 --> 01:15:24,541
Appunto.

1136
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, smettila.

1137
01:15:26,291 --> 01:15:28,083
No. Hai ragione.

1138
01:15:28,166 --> 01:15:30,041
Mi dispiace. Scusatemi.

1139
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Vieni qui.

1140
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
No! Fermatevi!

1141
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, così non aiuti.

1142
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, smettila!

1143
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
La gamba.

1144
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, non startene lì impalato!
Fa' qualcosa.

1145
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Forza, figliolo. Ce la puoi fare.

1146
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Continua così.
- Chi è?

1147
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
{\an8}MAMMA

1148
01:16:02,458 --> 01:16:05,208
- Lascia stare mio fratello.
- Mamma? Dove sei?

1149
01:16:06,000 --> 01:16:08,625
Niente panico,
sono in ospedale a Des Moines.

1150
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Cosa? Stai bene?
<i>- Va tutto bene.</i>

1151
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Ho solo una frattura del metatarso

1152
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
e un piccolo bernoccolo,
ma ora ricordo tutto.

1153
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Dimmi del matrimonio.
È stato tutto come sognavi?

1154
01:16:22,166 --> 01:16:24,083
- Kory!
- Non puoi immaginare.

1155
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Perché non prendi lui?
Aiutami! Aiutami a prenderlo.

1156
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Lasciami il piede!

1157
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Ma che ti prende? Cosa?

1158
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Mamma, devo richiamarti.

1159
01:16:35,916 --> 01:16:37,208
- James!
- Che fai?

1160
01:16:37,750 --> 01:16:39,958
- Chi stai aiutando?
- Paul!

1161
01:16:40,458 --> 01:16:41,541
Sei ferito?

1162
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Non credo.

1163
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Come hai osato chiamarmi "irrilevante"?

1164
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Cosa?

1165
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Non intendevo quello.
Mi dispiace! Torna qui!

1166
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Oh, mio Dio.

1167
01:16:56,250 --> 01:16:57,791
Meglio tenerlo fuori.

1168
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1169
01:17:02,791 --> 01:17:04,416
Aspetta, James.

1170
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Ho fatto un errore.

1171
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Avrei dovuto rinunciare a questo lavoro.
Sono troppo preso emotivamente.

1172
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Davvero?
- Hai sentito Paul.

1173
01:17:15,708 --> 01:17:19,708
Lui mi crede il responsabile
e, se devo essere sincero, forse è così.

1174
01:17:20,291 --> 01:17:21,583
Non è vero.

1175
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Se ti ho fatto mai dubitare di te stessa,
mi dispiace davvero.

1176
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Ma...
- È molto meglio se...

1177
01:17:30,416 --> 01:17:31,666
Se ti resto lontano.

1178
01:17:32,666 --> 01:17:34,250
Ma non è colpa tua.

1179
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
Ti auguro tutta la felicità del mondo.

1180
01:17:39,125 --> 01:17:40,916
Non posso essere felice senza di te.

1181
01:17:42,000 --> 01:17:43,833
Potrebbe non aver senso per te,

1182
01:17:44,333 --> 01:17:46,708
ma so che siamo fatti per stare insieme.

1183
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Non così.

1184
01:17:53,750 --> 01:17:54,708
James, fermati.

1185
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Addio, Maddie.

1186
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Ok, sono qui.

1187
01:19:15,208 --> 01:19:17,833
So che sei qui, Santa Brigida.
Fatti vedere.

1188
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Ti prego! È stato tutto uno sbaglio.

1189
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, il matrimonio, James.

1190
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Riprenditi tutto!

1191
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Santa Brigida!

1192
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Non c'è bisogno di urlare, cara.

1193
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Sono proprio qui.

1194
01:19:34,416 --> 01:19:36,208
Devo annullare il mio desiderio.

1195
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Temo sia impossibile.
Quel desiderio è già stato esaudito.

1196
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Ma è andato tutto storto.

1197
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
Sicura? O forse è andato tutto
come doveva andare?

1198
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Hai ragione. Ho imparato la lezione.

1199
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Devo vivere il mio destino.

1200
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Beh, allora è diverso.

1201
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Aspetta, torna indietro. Dove vai?

1202
01:20:03,250 --> 01:20:05,958
Per favore,
voglio annullare il mio desiderio.

1203
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Ok.

1204
01:20:09,625 --> 01:20:11,791
Ok. Ce la posso fare.

1205
01:20:14,291 --> 01:20:16,125
Mi serve solo un po' di vento.

1206
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Dov'è il vento? Ok.

1207
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Solo un po' di brezza. Qualsiasi cosa.

1208
01:20:23,791 --> 01:20:26,583
Mi va bene tutto. Ok.

1209
01:20:28,000 --> 01:20:30,708
Annulla il mio desiderio!

1210
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
C'è nessuno qui?

1211
01:21:17,500 --> 01:21:18,791
Che stai facendo?

1212
01:21:18,875 --> 01:21:21,583
- Non sei vestita!
- È un vestito da damigella.

1213
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Sì, e dovrebbe essere sulla damigella.

1214
01:21:25,166 --> 01:21:27,166
- Niente anello.
- Quale anello?

1215
01:21:27,250 --> 01:21:28,416
Sono Paul ed Emma.

1216
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Va tutto bene?

1217
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
È fantastico.

1218
01:21:33,166 --> 01:21:36,250
Sono felice che lo pensi. Sbrigati.

1219
01:21:40,125 --> 01:21:41,375
- Ciao, mamma.
<i>- Ciao.</i>

1220
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Come va il piede?

1221
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
Il piede? Ti riferisci all'artrite.

1222
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Non mi dà più fastidio
da quando uso la glucosammina.

1223
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Che bella notizia.

1224
01:21:52,458 --> 01:21:53,375
Grazie, tesoro.

1225
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1226
01:22:18,166 --> 01:22:19,000
Scusa.

1227
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Ok. Ci siamo.

1228
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Grazie.

1229
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Whisky, per favore.

1230
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- Una bella festa.
- Sì.

1231
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Prego.
- Grazie.

1232
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Salute.
- Salute.

1233
01:22:53,083 --> 01:22:54,583
Ok, non gli piaccio.

1234
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Volto pagina.

1235
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Brava.
- Grazie.

1236
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Champagne, grazie.

1237
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Ehilà, carino.
- Ciao.

1238
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Vuoi ballare?
- Certo.

1239
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Ok. Diamoci dentro.

1240
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Ehi.
- Ti diverti?

1241
01:23:15,875 --> 01:23:19,458
Sì, una cerimonia bellissima.
E indossi il tuo vestito!

1242
01:23:19,541 --> 01:23:21,166
Ed è tutto grazie a te.

1243
01:23:21,250 --> 01:23:24,500
Maddie, ho passato la vita
a cercare uno come Paul.

1244
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Ne sono felicissima.

1245
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Ecco il fotografo. Ho ancora il rossetto?

1246
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
È perfetto.

1247
01:23:42,916 --> 01:23:44,291
Eccola qui.

1248
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Congratulazioni, Paul.
Emma è una persona incredibile.

1249
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Sei fortunato
- Lo siamo tutti.

1250
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Ho appena parlato con l'editore.

1251
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Le vendite negli Stati Uniti sono enormi.
Vogliono subito un sequel.

1252
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Io andrò in luna di miele per un mese.

1253
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Puoi iniziare senza di me?

1254
01:24:02,166 --> 01:24:03,250
Dipende.

1255
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
Da cosa?

1256
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Apparirò come coautrice?

1257
01:24:10,333 --> 01:24:12,958
Madeline, non è così che funziona.

1258
01:24:13,041 --> 01:24:14,416
Io mi prendo il merito.

1259
01:24:14,500 --> 01:24:18,625
Tu curi la storia
e il mio nome vende i libri.

1260
01:24:18,708 --> 01:24:20,916
Per questo siamo un'ottima squadra.

1261
01:24:22,083 --> 01:24:24,875
Sai cosa? Non è così
che funziona una squadra.

1262
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Stavolta dovrai cavartela da solo.

1263
01:24:31,250 --> 01:24:32,291
Dove vai?

1264
01:24:34,458 --> 01:24:35,958
A scrivere la mia storia.

1265
01:24:42,750 --> 01:24:43,666
Ecco a voi.

1266
01:24:44,833 --> 01:24:46,708
- Grazie, Murphy.
<i>- Sláinte.</i>

1267
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Cosa ti servo?

1268
01:24:55,708 --> 01:24:58,916
Salve, sto cercando James Thomas.
Ha una stanza qui.

1269
01:24:59,000 --> 01:25:01,916
James? Se n'è andato. È appena uscito.

1270
01:25:02,000 --> 01:25:03,375
Davvero?

1271
01:25:03,458 --> 01:25:06,166
- Forse puoi raggiungerlo.
- Ok, grazie.

1272
01:25:06,250 --> 01:25:07,458
- Di nulla.
- Grazie.

1273
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Il posto è occupato?

1274
01:25:26,750 --> 01:25:28,916
Solo se non provi a rubarmi la valigia.

1275
01:25:31,291 --> 01:25:32,750
- Grazie.
- Figurati.

1276
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Che coincidenza.
- È un piccolo villaggio.

1277
01:25:39,166 --> 01:25:41,541
Sei un fotografo naturalista, vero?

1278
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Mi chiedevo se potessi darmi un consiglio.

1279
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Va bene.

1280
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Sto facendo delle ricerche
sulla lucertola boliviana.

1281
01:25:50,333 --> 01:25:51,708
È in via d'estinzione.

1282
01:25:52,416 --> 01:25:54,791
Mi hanno chiesto di andare a fotografarla.

1283
01:25:55,375 --> 01:25:58,416
- Quando parti?
- Non vado. Ho rifiutato il lavoro.

1284
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Davvero?

1285
01:26:00,333 --> 01:26:03,666
Beh, appena sei scesa dall'autobus,

1286
01:26:03,750 --> 01:26:06,375
ho incontrato una donna molto interessante

1287
01:26:07,208 --> 01:26:09,333
che mi ha convinto a restare un po'.

1288
01:26:09,875 --> 01:26:11,125
E vedere che succede.

1289
01:26:12,750 --> 01:26:14,208
Quanto resti in Irlanda?

1290
01:26:16,208 --> 01:26:17,666
Il tempo necessario.

1291
01:26:18,750 --> 01:26:21,416
Voglio scrivere un libro
sulle scogliere di Moher.

1292
01:26:22,666 --> 01:26:23,541
Le conosci?

1293
01:26:24,333 --> 01:26:26,041
È tra i miei posti preferiti.

1294
01:26:26,916 --> 01:26:27,833
Idem.

1295
01:26:31,708 --> 01:26:33,875
Potremmo andarci insieme, una volta.

1296
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Sarebbe bello.

1297
01:26:43,916 --> 01:26:45,416
Di cosa parlerà il libro?

1298
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Ho un'idea folle.

1299
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
{\an8}- Ti va di mangiare qualcosa dopo?
- Certo.

1300
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
{\an8}Conosco un bel pub dove andare.

1301
01:27:03,750 --> 01:27:05,375
Si può giocare a freccette?

1302
01:27:05,458 --> 01:27:08,541
Assolutamente.
C'è anche la musica dal vivo.

1303
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Balli?
- Sì. Sì, certo.

1304
01:27:11,208 --> 01:27:12,333
Me lo sentivo.

1305
01:31:09,583 --> 01:31:14,250
IN MEMORIA DI ANDREA SUE TOWNSEND

1306
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Sottotitoli: Noemi Petrini



