1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,583 --> 00:00:25,541
<i>Hajat.</i>

4
00:00:25,625 --> 00:00:29,208
<i>Mengingini sesuatu yang mustahil
atau mungkin takkan berlaku...</i>

5
00:00:31,791 --> 00:00:33,875
<i>tapi macam mana kalau ia jadi kenyataan?</i>

6
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
- Paul!
- Paul!

7
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
Komen sikit, Paul.

8
00:02:00,958 --> 00:02:04,125
Tunggu! Hei, skarf saya! Berhenti!

9
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Hai, si cantik.

10
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
Hai, awak. Awak nampak segak.

11
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Terima kasih.

12
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
- Paul!
- Paul!

13
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
- Sekejap.
- Okey.

14
00:02:26,875 --> 00:02:29,208
Apa khabar? Gembira dapat jumpa lagi.

15
00:02:29,291 --> 00:02:31,166
Sihat? Terima kasih datang.

16
00:02:31,250 --> 00:02:33,500
- Saya ada beberapa soalan.
- Sekejap.

17
00:02:34,166 --> 00:02:36,791
Saya takkan sampai ke tahap ini

18
00:02:36,875 --> 00:02:40,458
tanpa penyunting saya yang luar biasa,
Madeline Kelly.

19
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
Maddie, mari sini!

20
00:02:44,541 --> 00:02:47,625
Ini malam kita, Maddie.
Kita patut raikannya bersama.

21
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Awak penulisnya, Paul.
Saya cuma menyunting.

22
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Tunggu saya di dalam.
Saya nak beritahu sesuatu.

23
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- Apa dia?
- Tunggu.

24
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
- Okey.
- Okey.

25
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
- Satu soalan!
- Hai, Jay.

26
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Adakah buku itu diilhamkan
oleh gadis istimewa dalam hidup awak?

27
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
Oh, Tuhan.
Pecahlah semua rahsia saya nanti.

28
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
- Awak dah balik Manhattan?
- Ya.

29
00:03:11,375 --> 00:03:12,750
Sebuah lagi buku laris?

30
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Helo.

31
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
{\an8}- Maddie.
<i>- Hai, ibu.</i>

32
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
{\an8}- Mujur kamu jawab.
<i>- Bisingnya! Bunyi apa itu?</i>

33
00:03:18,958 --> 00:03:21,666
Ibu nak beli kertas tandas dalam talian.

34
00:03:21,750 --> 00:03:26,791
Pelajar asyik curinya dan butang
papan kekunci ini pula asyik tersekat.

35
00:03:26,875 --> 00:03:28,041
Cukuplah itu, ibu.

36
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
Kamu yang tanya.

37
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Saya terkejar-kejar.

38
00:03:30,875 --> 00:03:34,166
Jalan jem dan saya baru saja sampai.

39
00:03:34,250 --> 00:03:37,958
Kamu lambat? Macam mana kamu urus masa?

40
00:03:38,041 --> 00:03:39,875
<i>Kalaulah ibu ada di sana.</i>

41
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Ibu, boleh tunggu sekejap?
<i>- Okey.</i>

42
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
Sekejap saja.

43
00:03:44,083 --> 00:03:45,541
Okey, sambunglah.

44
00:03:45,625 --> 00:03:49,166
Ibu nak tanya kalau-kalau
kamu dah cakap dengan Paul.

45
00:03:49,250 --> 00:03:53,041
Belum lagi.
Ibu tak beritahu sesiapa, bukan?

46
00:03:54,041 --> 00:03:56,541
Tiada sesiapa di Des Moines yang peduli.

47
00:03:56,625 --> 00:04:00,083
- Heather dan Emma tak tahu.
<i>- Kamu tak beritahu mereka?</i>

48
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
<i>Saya belum bersedia.</i>

49
00:04:01,833 --> 00:04:05,958
Kalau kawan-kawan kamu pun tak tahu,
apatah lagi Paul.

50
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
Saya dah tunjuk banyak tanda.

51
00:04:08,041 --> 00:04:10,666
<i>Ibu patut tengok cara dia pandang saya.</i>

52
00:04:10,750 --> 00:04:13,500
<i>- Ibu, dia tahu.</i>
- Kamu cinta akan dia.

53
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
<i>- Terus terang sajalah.</i>
- Tak payah.

54
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
<i>Apa maksud kamu?</i>

55
00:04:18,333 --> 00:04:20,333
<i>Dia kata nak beritahu sesuatu.</i>

56
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
<i>- Yakah?</i>
- Mungkin inilah malamnya.

57
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Berjaya.

58
00:04:25,708 --> 00:04:27,458
- Okey, sambung nanti.
- <i>Okey.</i>

59
00:04:27,541 --> 00:04:30,958
Kalau dia tak luahkan malam ini,
kamu terus terang saja.

60
00:04:31,041 --> 00:04:31,958
Itu saja.

61
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Okey. Sayang ibu.
<i>- Ibu pun.</i>

62
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
- Hei, semua!
- Hai!

63
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
Meriahnya!

64
00:04:41,166 --> 00:04:43,208
Kami bangga dengan awak.

65
00:04:43,291 --> 00:04:44,916
Terima kasih datang.

66
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
Di mana skarf yang saya beri?

67
00:04:46,875 --> 00:04:49,333
- Mungkin di Brooklyn.
- Apa dah jadi?

68
00:04:49,416 --> 00:04:52,833
Panjang ceritanya.
Tak payah pinjamkan saya apa-apa lagi.

69
00:04:52,916 --> 00:04:55,958
Tak apa, Mads. Skarf itu cuma sampel.

70
00:04:57,291 --> 00:04:59,583
Heather, cantik kulit novel ini.

71
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
Awak suka?

72
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Suka!

73
00:05:01,791 --> 00:05:04,666
- Awak rasa?
- Saya rasa awak rahsiakan sesuatu.

74
00:05:04,750 --> 00:05:06,541
- Pasal apa? Paul?
- Ya.

75
00:05:06,625 --> 00:05:10,458
Dah lebih setahun awak kerja dengan dia.
Tipulah awak tak perasan.

76
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
Bagi saya, dia cuma penulis yang hebat.

77
00:05:13,083 --> 00:05:16,541
Awak patut letak nama awak
sebab awak penulisnya.

78
00:05:17,125 --> 00:05:19,541
Taklah, bukan macam itu.

79
00:05:20,041 --> 00:05:23,833
Lagipun, demi karier saya.
Paul nak rekemen saya kepada penerbit.

80
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
- Dia orang Ireland?
- Ya.

81
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
- Loghat dia seksi?
- Entahlah.

82
00:05:28,291 --> 00:05:29,958
- Bujang lagi?
- Dahlah itu.

83
00:05:31,291 --> 00:05:32,583
- Okey.
- Nak ke mana?

84
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
Cari Paul.

85
00:05:48,333 --> 00:05:50,583
Ayuh, Maddie. Jangan takut.

86
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Itu pun awak.

87
00:05:55,166 --> 00:05:58,333
Saya mesti minum sikit
sebelum sesi bercerita.

88
00:05:58,416 --> 00:06:00,625
Mereka pasti suka. Kisahnya indah.

89
00:06:01,375 --> 00:06:03,166
Sebab awak penyuntingnya.

90
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Kalau ikut hati saya,
dua-dua dah terjun tasik dalam Bab 10.

91
00:06:08,541 --> 00:06:10,166
Awak sangat berbakat.

92
00:06:10,916 --> 00:06:12,541
Kita saling melengkapi.

93
00:06:13,125 --> 00:06:15,375
- Ya, kita gandingan hebat.
- Betul.

94
00:06:15,458 --> 00:06:19,625
Sebab itu saya nak beritahu sesuatu
yang sangat penting bagi saya.

95
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
- Cakaplah.
- Sebenarnya...

96
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
saya rasa dah tiba masanya

97
00:06:26,625 --> 00:06:28,708
untuk kita lebih serius.

98
00:06:30,208 --> 00:06:32,958
Paul, saya tak tahu nak gambarkannya.

99
00:06:33,041 --> 00:06:35,041
Itulah yang saya rasa.

100
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Yakah?

101
00:06:36,291 --> 00:06:37,333
Baguslah.

102
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Jadi,

103
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
sudikah awak sunting buku saya
yang seterusnya?

104
00:06:42,750 --> 00:06:45,666
Saya nak awak sumbang idea
dari eksposisinya.

105
00:06:45,750 --> 00:06:49,041
Saya akan tolong
awak tulis novel awak sendiri,

106
00:06:49,125 --> 00:06:52,166
tapi boleh awak tangguhkannya dulu?

107
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Saya...

108
00:06:55,791 --> 00:06:57,083
- Boleh.
- Baguslah!

109
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
- Okey.
- Terima kasih!

110
00:06:58,833 --> 00:07:02,750
Baiklah, masa untuk masuk kandang harimau.

111
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Jumpa di dalam.

112
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Macam mana nak betulkan kalau bergerak?

113
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
Pimpin saya ke tandas.

114
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Maafkan saya!

115
00:07:15,250 --> 00:07:16,500
Awak okey?

116
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
Bulu mata palsu dia tercabut.

117
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
Boleh saya tolong?

118
00:07:21,041 --> 00:07:21,916
Ya.

119
00:07:22,000 --> 00:07:25,333
Ini bulu mata baharu NanoGrip.
Saya jurugaya di Bergdorf.

120
00:07:25,416 --> 00:07:28,291
Saya selalu dapat
sampel terkini kosmetik mewah.

121
00:07:28,375 --> 00:07:29,708
Yang ini produk gagal.

122
00:07:31,083 --> 00:07:33,166
- Boleh saya tolong?
- Ya.

123
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
Perlahan-lahan saja.

124
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
Dah.

125
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Macam mana?

126
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Dah okey.

127
00:07:47,708 --> 00:07:50,375
Maaf mengganggu, tapi mereka dah tunggu.

128
00:07:50,458 --> 00:07:53,083
- Okey, silakan.
- Tak apa, awak jalan dulu.

129
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
"Dia memandang dari bawah permukaan.

130
00:07:58,666 --> 00:08:00,916
Kalaulah namanya dipanggil,

131
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
jampi itu akan terbatal.

132
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
Sebaliknya, dia berpaling dan pergi.

133
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Dia menggumam dalam kelemasan

134
00:08:11,333 --> 00:08:14,458
seraya bayang kekasihnya hilang
ke lembah terpencil.

135
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
Bab lapan.

136
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
Malam pertama sendirian
ialah malam paling dahsyat."

137
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
HATI DUA IRISH

138
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
Terimalah, Gertrude. Sedap nama awak.

139
00:08:36,125 --> 00:08:37,416
Terima kasih, Paul.

140
00:08:38,500 --> 00:08:42,333
- Macam mana kamu bertiga kenal?
- Kami satu sekolah.

141
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Saya ulat buku.

142
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Apa? Sayalah.

143
00:08:48,708 --> 00:08:51,666
- Awak nak saya sain buku awak?
- Ya.

144
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Baiklah.

145
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
- Sekejap.
- Tasik itu wujudkah?

146
00:08:55,166 --> 00:08:58,291
Ya, di Ireland.
Tak jauh dari rumah keluarga saya.

147
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
Seronoknya kalau dapat ke sana.

148
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Saya boleh temankan awak.

149
00:09:05,291 --> 00:09:09,166
Awak memang berbakat.
Saya boleh dengarnya sepanjang malam.

150
00:09:10,125 --> 00:09:12,166
Wah! Seronok, bukan?

151
00:09:12,250 --> 00:09:14,416
Paul ada sidang akhbar pagi esok.

152
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Bil!

153
00:09:15,666 --> 00:09:17,375
- Percumalah.
- Tak.

154
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Seronok betul.

155
00:09:23,666 --> 00:09:26,625
Inilah malam paling menyeronokkan
dalam hidup saya.

156
00:09:26,708 --> 00:09:28,416
Awak dan Paul nampak serasi.

157
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Betul itu! Macam dah lama kenal.

158
00:09:31,416 --> 00:09:34,583
Mungkin perasaan awak saja.
Paul penulis terkenal.

159
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
- Dia mesra dengan semua orang.
- Dia sain buku saya.

160
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Dia sain banyak buku.

161
00:09:39,708 --> 00:09:41,166
Berserta nombor telefon?

162
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
{\an8}TELEFON SAYA
PAUL

163
00:09:44,833 --> 00:09:46,083
Nombor telefon saja.

164
00:09:46,750 --> 00:09:48,083
Bukan lamaran.

165
00:09:52,916 --> 00:09:55,833
Tak percaya Paul dan Emma akan berkahwin!

166
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Tak sangka betul!

167
00:09:57,583 --> 00:09:58,416
Tiba-tiba.

168
00:09:58,958 --> 00:10:01,083
- Selamat datang ke Ireland.
- Terima kasih.

169
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
- Sekejap! Ada satu lagi.
- Paul, yang itu pun beg saya.

170
00:10:07,041 --> 00:10:09,375
- Yang itu sekali.
- Banyaknya beg awak.

171
00:10:09,458 --> 00:10:13,583
Biasalah pengantin.
Saya kena pakai banyak persalinan.

172
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Maaf, tumpang lalu.

173
00:10:19,666 --> 00:10:22,041
- Mads? Awak okey?
- Tumpang lalu.

174
00:10:22,125 --> 00:10:24,458
- Ya.
- Maddie, dah jumpa beg awak?

175
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Sekejap lagi!

176
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
- Kami tunggu di luar, okey?
- Okey.

177
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Kalau awak perlukan khidmat saya,
saya boleh mula bila-bila masa.

178
00:10:32,791 --> 00:10:34,625
Okey, baiklah. Tiada masalah.

179
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Ya.

180
00:10:36,916 --> 00:10:38,333
Maaf, ini beg saya.

181
00:10:39,125 --> 00:10:41,041
Tak, ini beg saya.

182
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
Tak, ini beg saya.

183
00:10:43,083 --> 00:10:46,000
Sambung nanti.
Ada awek Amerika nak curi beg saya.

184
00:10:46,083 --> 00:10:48,291
Taklah! Saya nak ambil beg saya.

185
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
Awak tak baca tagkah?

186
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Buat apa?
Saya cam beg saya, jadi lepaslah.

187
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Jangan harap.

188
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Ini skirt petak kesukaan saya.

189
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
Betulkah itu saiz awak?

190
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Maafkan saya.

191
00:11:07,166 --> 00:11:09,333
Tak apa, sekali-sekala.

192
00:11:10,083 --> 00:11:13,083
Walaupun saya rasa
ia selalu berlaku kepada awak.

193
00:11:17,625 --> 00:11:18,791
Selamat bercuti.

194
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
BAGASI HILANG

195
00:11:25,166 --> 00:11:26,625
Maddie, itu pun awak.

196
00:11:26,708 --> 00:11:31,416
Akhirnya muat pun semua beg Emma,
tapi saya kena duduk di bumbung.

197
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Macam tak percaya, bukan?

198
00:11:35,791 --> 00:11:37,541
Ya. Apa perasaan awak?

199
00:11:37,625 --> 00:11:40,583
- Awak tak takut, bukan?
- Saya? Taklah.

200
00:11:41,083 --> 00:11:43,166
Terima kasih kenalkan kami.

201
00:11:44,041 --> 00:11:46,625
Awak ubah hidup saya. Saya takkan lupa.

202
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Sila isi borang ini.

203
00:11:49,166 --> 00:11:53,000
Saya lambat lagi.
Kamu semua baliklah dulu.

204
00:11:53,083 --> 00:11:54,416
Tinggalkan awak?

205
00:11:54,500 --> 00:11:55,708
Jangan risau.

206
00:11:55,791 --> 00:11:57,666
- Saya boleh naik teksi.
- Okey.

207
00:11:58,666 --> 00:12:00,041
Telefon saya nanti.

208
00:12:00,666 --> 00:12:01,541
Okey.

209
00:12:04,208 --> 00:12:05,916
LAPANGAN TERBANG IRELAND WEST KNOCK

210
00:12:06,000 --> 00:12:06,833
TEKSI

211
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
"Tiada Uber di kawasan ini." Baguslah.

212
00:12:16,666 --> 00:12:18,916
{\an8}JELAJAH ISTIMEWA BRIGID

213
00:12:20,166 --> 00:12:23,416
- Boleh hantar saya ke alamat ini?
- Ya, duduklah.

214
00:12:24,125 --> 00:12:25,333
- Terima kasih.
- Ya.

215
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Hei! Tunggu!

216
00:12:30,458 --> 00:12:32,500
Billy! Dah lama tak jumpa.

217
00:12:39,208 --> 00:12:41,208
Tiada sesiapa beri awak beg?

218
00:12:41,916 --> 00:12:45,333
Beg saya hilang.
Mereka akan telefon selepas jumpanya.

219
00:12:45,416 --> 00:12:48,166
Kalau nak seluar pendek, cari saya.

220
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Awak jurugambar?

221
00:13:17,250 --> 00:13:19,583
Ya. Jurugambar alam semula jadi.

222
00:13:20,250 --> 00:13:22,208
Sekurang-kurangnya, saya cuba.

223
00:13:22,875 --> 00:13:26,500
Sekarang,
semua orang boleh jadi jurugambar.

224
00:13:26,583 --> 00:13:27,625
Kecuali saya.

225
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
- Apa awak buat di Ireland?
- Majlis kahwin.

226
00:13:32,083 --> 00:13:34,916
- Tahniah.
- Tak, bukan saya yang kahwin.

227
00:13:35,541 --> 00:13:38,500
- Kawan saya.
- Mungkin awak pula selepas ini.

228
00:13:38,583 --> 00:13:40,666
Kenapa awak fikir saya nak kahwin?

229
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
Tiada apa-apa. Melawak saja.

230
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Lawak hambar.

231
00:13:50,958 --> 00:13:52,041
{\an8}HATI DUA IRISH

232
00:13:58,208 --> 00:13:59,833
- Terima kasih.
- Sama-sama.

233
00:14:00,375 --> 00:14:02,416
- Awak suka novel itu?
- Ya.

234
00:14:02,500 --> 00:14:03,458
Awak dah baca?

235
00:14:03,541 --> 00:14:07,333
Tak naklah.
Yang sebelum itu pun tak habis.

236
00:14:09,041 --> 00:14:11,583
Paul penulis buku laris
yang terkenal di UK.

237
00:14:11,666 --> 00:14:14,583
Ramai penulis di UK,
tapi bukan semuanya berbakat.

238
00:14:15,958 --> 00:14:19,041
Dia tetap berjaya
walaupun awak tak minat dia.

239
00:14:19,750 --> 00:14:20,958
Awak kawan diakah?

240
00:14:23,250 --> 00:14:25,791
Kita dah dekat, cik. Rumah Kennedy.

241
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Rumah Paul?

242
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Oh, patutlah.

243
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.

244
00:14:42,000 --> 00:14:46,458
Sebenarnya, saya penyunting buku ini.
Ada apa-apa komen?

245
00:14:46,541 --> 00:14:47,750
Kasihan awak.

246
00:14:48,333 --> 00:14:50,291
Apa? Awak boleh pergi...

247
00:15:24,250 --> 00:15:26,875
Hei! Awak menceroboh.

248
00:15:27,458 --> 00:15:28,416
Maafkan saya.

249
00:15:28,500 --> 00:15:30,916
- Saya cari Paul Kennedy.
- Saya tahu.

250
00:15:31,000 --> 00:15:32,291
Gurau saja.

251
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
Saya Kory, adik dia.

252
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
- Hai.
- Jom! Mereka di dalam.

253
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Maddie, awak dah sampai!

254
00:15:38,083 --> 00:15:43,083
Ya, saya naik bas dan jumpa
lelaki Inggeris yang menjengkelkan.

255
00:15:47,208 --> 00:15:50,833
Olivia, cantiknya cawan tembikar ini.

256
00:15:50,916 --> 00:15:52,791
Awak ada cita rasa.

257
00:15:52,875 --> 00:15:55,791
Ini tembikar Belleek.
Warisan keluarga kami.

258
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
Ikut sini.

259
00:15:59,208 --> 00:16:03,333
Wah! Macam dalam cerita dongeng.

260
00:16:03,833 --> 00:16:07,250
Bezanya kalau hilang kasut di sini,
maksudnya awak mabuk.

261
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Kacaknya dia.

262
00:16:10,291 --> 00:16:13,208
- Yakah?
- Maddie baru sampai. Dia naik bas.

263
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
- Hai.
- Baguslah.

264
00:16:14,416 --> 00:16:16,125
- Saya Sean, ayah Paul.
- Hai.

265
00:16:17,041 --> 00:16:18,041
Alamak!

266
00:16:21,291 --> 00:16:24,000
- Maafkan saya.
- Tak apa, tak pecah pun.

267
00:16:24,875 --> 00:16:26,250
Dah jumpa beg awak?

268
00:16:27,333 --> 00:16:29,000
- Belum.
- Duduklah.

269
00:16:29,083 --> 00:16:30,541
Kasihan awak, Mads.

270
00:16:31,291 --> 00:16:32,208
Tak apa.

271
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
Ada insurans.

272
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Bukan beg yang kami risaukan,
tapi gaun pengapit awak.

273
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Kalau tiada gaun itu,
larilah tema majlis nanti.

274
00:16:40,375 --> 00:16:44,208
Dia boleh berdiri jauh-jauh
dan jadi tukang sorak.

275
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Okey! Saya dah punggah barang.

276
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Madeline. Boleh kita pergi sekarang?

277
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
- Ya.
- Kita nak pergi mana?

278
00:16:53,625 --> 00:16:57,541
Paul ada kejutan untuk kita semua.
Romantik, bukan?

279
00:16:58,875 --> 00:17:00,583
Saya nak tukar baju dulu.

280
00:17:00,666 --> 00:17:02,541
Dia memang menawan.

281
00:17:02,625 --> 00:17:04,166
Comel pula itu.

282
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Madeline, awak tentu gembira untuk mereka.

283
00:17:08,833 --> 00:17:09,750
Ya.

284
00:17:10,375 --> 00:17:13,125
PUB DAN RUMAH PENGINAPAN SCRUFFY MURPHY

285
00:17:16,375 --> 00:17:18,166
- Semua okey?
- Ya.

286
00:17:20,958 --> 00:17:22,708
Selamat tengah hari.

287
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
Nampak sedap.

288
00:17:26,333 --> 00:17:29,625
- Itu pun awak.
- Gembira jumpa awak, Murphy.

289
00:17:30,958 --> 00:17:31,875
Sihat?

290
00:17:32,625 --> 00:17:34,875
- Apa khabar?
- Sihat.

291
00:17:34,958 --> 00:17:37,708
- Awak duduk seminggu kali ini?
- Ya.

292
00:17:37,791 --> 00:17:40,125
Sempena pesta mengetam bulu biri-biri.

293
00:17:40,208 --> 00:17:42,916
Pesta itu memang meriah.

294
00:17:43,500 --> 00:17:44,541
Saya tahu.

295
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Fionnuala sedang kemas bilik awak.

296
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
Awak boleh guna kereta saya
sepanjang seminggu ini.

297
00:17:50,000 --> 00:17:52,291
Tak payahlah, susah-susah saja.

298
00:17:52,375 --> 00:17:55,416
Saya cuma nak sekeping gambar yang cantik.

299
00:17:55,500 --> 00:17:58,250
- Bolehlah saya gantungnya di situ.
- Baiklah.

300
00:17:59,125 --> 00:18:03,166
Awak tak bosankah mengembara
ke serata dunia?

301
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
Tangkap gambar cicak dan burung.

302
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Tak.

303
00:18:07,333 --> 00:18:12,375
Kalau awak asyik ke sana sini,
macam mana nak jumpa jodoh?

304
00:18:13,541 --> 00:18:16,208
Adakah perempuan
yang nak kahwin dengan saya?

305
00:18:16,291 --> 00:18:19,916
Buang air liur saja.
Awak memang takkan dengar cakap saya.

306
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
- Gembira jumpa awak.
- Samalah.

307
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Cantiknya.

308
00:18:43,541 --> 00:18:47,000
Hei! Nak apa-apa?
Awak boleh pinjam baju saya.

309
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
- Tak apa, saya ada sweater.
- Okey.

310
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
- Cantiknya pemandangan.
- Ya.

311
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
Awak okey? Kenapa monyok saja?

312
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Taklah, saya okey.

313
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
Jom keluar malam ini.
Minum-minum dan jumpa orang baharu.

314
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Sejak tulis buku itu,
awak tak pernah keluar berjanji temu.

315
00:19:09,125 --> 00:19:11,083
Jomlah!

316
00:19:11,166 --> 00:19:12,708
- Okey.
- Terima kasih.

317
00:19:12,791 --> 00:19:14,666
Jumpa di bawah 15 minit lagi.

318
00:19:14,750 --> 00:19:17,416
Bakal pengantin nak bawa kita berkelah.

319
00:19:33,083 --> 00:19:33,958
Terima kasih.

320
00:19:34,666 --> 00:19:38,333
- Biar saya bawa bakul itu.
- Okey, saya bawa yang berat ini.

321
00:19:38,416 --> 00:19:41,375
- Ikut saya! Jom berkelah!
- Cantiknya tempat ini.

322
00:19:42,041 --> 00:19:43,916
Orang Viking guna jambatan ini.

323
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Dari sinilah awak dapat inspirasi
untuk menulis.

324
00:19:47,833 --> 00:19:51,083
Itu Tasik Lough Tay.
Tasik dalam novel terbaharu Paul.

325
00:19:51,666 --> 00:19:53,333
Wah, cantiknya!

326
00:19:53,833 --> 00:19:57,958
Di dasar tasik inikah pari-pari mistik
dalam novel awak itu tinggal?

327
00:19:58,041 --> 00:20:01,500
- Tepat sekali.
- Pari-pari itu bukan mistik.

328
00:20:01,583 --> 00:20:05,041
Dia jahat, penting diri
dan goda lelaki terjun tasik.

329
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
- Maddie!
- Ya! Pari-pari itu jahat.

330
00:20:09,333 --> 00:20:12,208
- Siapa nak naik bot sebelum makan?
- Saya!

331
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Nevin dah sediakan bot untuk kita.

332
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- Maddie, jomlah! Muat lagi.
- Tak apa.

333
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
Bot ini besar! Jomlah.

334
00:20:22,166 --> 00:20:24,958
- Saya nak jalan-jalan.
- Betulkah? Okey.

335
00:20:25,041 --> 00:20:26,541
- Betul ini?
- Ya.

336
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
- Boleh ambilkan gambar?
- Okey.

337
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
- Senyum!
- Senyum!

338
00:20:32,541 --> 00:20:34,458
Gambar saya dan Paul saja?

339
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Nah, guna telefon saya.
Bolehlah saya buat hantaran nanti.

340
00:20:38,708 --> 00:20:41,208
Okey. Satu, dua, tiga.

341
00:20:43,541 --> 00:20:45,291
- Nah.
- Terima kasih, Mads.

342
00:20:47,541 --> 00:20:49,250
Okey, berseronoklah.

343
00:20:49,333 --> 00:20:51,166
- Jumpa nanti.
- Hati-hati.

344
00:20:51,250 --> 00:20:53,833
- Jom!
- Cantiknya.

345
00:20:53,916 --> 00:20:55,125
Awak dayung.

346
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Selamat jalan.

347
00:20:56,375 --> 00:20:58,083
- Jumpa nanti!
- Pergi dulu!

348
00:21:43,458 --> 00:21:46,333
- Hai, ibu.
<i>- Kenapa tak beritahu dah sampai?</i>

349
00:21:46,416 --> 00:21:48,416
Maaf, saya dah selamat sampai.

350
00:21:48,916 --> 00:21:52,916
Paul bawa kami ke Tasik Lough Tay.
Cantik betul pemandangannya.

351
00:21:53,416 --> 00:21:55,916
Kenapa suara kamu mendatar saja?
Kamu okey?

352
00:21:56,000 --> 00:22:01,416
Saya okey, tapi semua ini takkan terjadi
kalau saya ikut nasihat ibu

353
00:22:01,500 --> 00:22:03,333
dan terus terang dengan Paul.

354
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
<i>Sayang, anggaplah semua ini pengajaran.</i>

355
00:22:06,750 --> 00:22:09,125
Jangan pendam saja semuanya dalam hati.

356
00:22:09,208 --> 00:22:10,041
Berhenti.

357
00:22:10,541 --> 00:22:12,791
Ya, tapi dah terlambat.

358
00:22:13,416 --> 00:22:16,666
Saya tak boleh cakap
saya harap dia kahwin dengan saya.

359
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
<i>- Maddie?</i>
- Ibu?

360
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Maddie?

361
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
Ibu, isyarat putus-putus.

362
00:22:23,083 --> 00:22:23,958
Ibu?

363
00:22:27,291 --> 00:22:29,291
Adakah itu hajat awak?

364
00:22:29,375 --> 00:22:30,833
Tak, saya cuma...

365
00:22:30,916 --> 00:22:33,250
Ya, tapi ingatkan tiada orang dengar.

366
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
Saya dengar.

367
00:22:35,708 --> 00:22:36,833
Tengok bawah.

368
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
Okey.

369
00:22:38,833 --> 00:22:42,416
Ini kerusi hajat, tapi caranya kena betul.

370
00:22:43,416 --> 00:22:47,416
Duduk, pejam mata dan buat hajat.

371
00:22:47,500 --> 00:22:48,791
Terima kasih sajalah.

372
00:22:49,791 --> 00:22:50,916
Awak takutkah?

373
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
Saya bukan takut,
tapi saya tak percaya semua itu.

374
00:22:54,416 --> 00:22:56,000
Awak tak rugi apa-apa pun!

375
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
Alahai, cubalah dulu.

376
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Okey, saya harap...

377
00:23:01,375 --> 00:23:03,000
Buat betul-betul.

378
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
Duduk.

379
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Pejam mata dan minta sepenuh hati.

380
00:23:12,625 --> 00:23:14,041
Okey, saya harap...

381
00:23:17,000 --> 00:23:19,875
Saya harap saya yang kahwin
dengan Paul Kennedy.

382
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Tiada apa-apa pun?

383
00:23:26,375 --> 00:23:28,625
Yakah? Macam mana awak tahu?

384
00:23:28,708 --> 00:23:32,541
Bukankah bumi patut bergegar
atau kilat sabung-menyabung?

385
00:23:32,625 --> 00:23:34,500
Sesuatu yang lebih dramatik?

386
00:23:35,166 --> 00:23:39,375
Apa kata saya buat
angin bertiup lebih kuat, okey?

387
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
Okey.

388
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
Peliknya mimpi itu.

389
00:24:26,833 --> 00:24:27,708
Helo?

390
00:24:30,041 --> 00:24:31,000
Helo?

391
00:24:32,291 --> 00:24:34,791
Heather? Emma?

392
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Kamukah itu?

393
00:24:39,500 --> 00:24:40,416
Paul!

394
00:24:40,500 --> 00:24:43,333
Maddie, awak dah bangun.
Boleh hulurkan tuala?

395
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Okey, sekejap.

396
00:24:49,416 --> 00:24:52,333
- Apa awak buat di sini, Paul?
- Mandilah.

397
00:24:52,416 --> 00:24:54,458
- Nampak salap janggut saya?
- Tak.

398
00:24:56,458 --> 00:24:57,666
Awak okey?

399
00:24:57,750 --> 00:25:00,666
Okey, tapi saya tak tahu
awak mandi di sini.

400
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
- Di mana lagi saya nak mandi?
- Yalah.

401
00:25:03,958 --> 00:25:05,708
Saya keluar dulu. Maaf.

402
00:25:09,416 --> 00:25:10,375
Wah!

403
00:25:11,708 --> 00:25:12,583
Maddie!

404
00:25:12,666 --> 00:25:13,750
Awak tak apa-apa?

405
00:25:13,833 --> 00:25:16,250
- Mereka dah jumpa beg saya.
- Bangun.

406
00:25:20,208 --> 00:25:23,791
Saya nak keluar ambil angin sekejap.

407
00:25:29,875 --> 00:25:31,750
- Selamat pagi.
- Hai, Emma.

408
00:25:32,583 --> 00:25:34,291
Emma! Awalnya awak bangun.

409
00:25:34,791 --> 00:25:37,166
Saya nak pergi joging. Awak nampak Paul?

410
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
- Paul?
- Puas saya cari dia.

411
00:25:40,000 --> 00:25:42,083
Awak boleh sesat di rumah ini.

412
00:25:42,166 --> 00:25:46,000
Yang pasti, dia tiada di dalam bilik saya.

413
00:25:46,083 --> 00:25:47,416
- Okey.
- Awak tahu?

414
00:25:47,500 --> 00:25:50,416
Sebenarnya,
batang hidung dia pun saya tak nampak.

415
00:25:51,416 --> 00:25:54,416
- Apa? Bila masa dia masuk?
- Selamat pagi, Emma.

416
00:25:54,500 --> 00:25:56,875
Selamat pagi. Ibu awak cari.

417
00:25:56,958 --> 00:25:58,041
Terima kasih.

418
00:25:58,125 --> 00:25:59,708
Sarapan sama-sama?

419
00:26:00,208 --> 00:26:01,125
Paul.

420
00:26:01,208 --> 00:26:03,708
Apa? Macamlah dia tak pernah nampak.

421
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
Nevin, jaket saya.

422
00:26:08,333 --> 00:26:10,750
Dah sedia untuk majlis nanti?

423
00:26:10,833 --> 00:26:12,250
Awak tentu teruja.

424
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Tak sabar nak tunggu majlis resepsi.

425
00:26:14,625 --> 00:26:17,416
Ramai lelaki kacak di sini!

426
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Nampak?

427
00:26:23,000 --> 00:26:25,166
- Hei! Awak...
- Saya nak cakap sikit.

428
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Kenapa ini, Mads? Apa masalahnya?

429
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
Saya nak beritahu sesuatu,
tapi awak tak boleh beritahu Emma.

430
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
Baiklah.

431
00:26:35,583 --> 00:26:38,000
Mimpi saya malam tadi memang pelik.

432
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Ada seorang perempuan
suruh saya buat hajat di tepi tasik.

433
00:26:41,833 --> 00:26:44,791
Saya buat hajat nak kahwin
dengan Paul Kennedy.

434
00:26:46,083 --> 00:26:48,750
- Saya faham kalau awak terkejut.
- Kenapa?

435
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Apa-apa pun,
selepas terjaga daripada mimpi itu,

436
00:26:51,875 --> 00:26:54,666
tiba-tiba beg saya ada di sini

437
00:26:55,500 --> 00:26:58,750
dan Paul sedang mandi di dalam sana.

438
00:26:59,333 --> 00:27:00,416
Okey.

439
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Awak tak pelikkah?

440
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
- Ada gaun pengantin di dalam beg saya.
- Ya.

441
00:27:09,416 --> 00:27:12,250
- Kenapa?
- Sebab ini gaun pengantin awak.

442
00:27:12,333 --> 00:27:14,041
Awak yang pilih di New York.

443
00:27:14,125 --> 00:27:15,583
- Apa?
- Ya.

444
00:27:15,666 --> 00:27:20,041
Dua hari lagi awak akan pakai gaun ini,
jalan di ruang sayap dan kahwin.

445
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
- Tak!
- Ya, percayalah.

446
00:27:22,833 --> 00:27:26,291
Mungkin awak cuma gemuruh. Normallah itu.

447
00:27:26,375 --> 00:27:28,625
Apa ini? Ini bukan saya punya.

448
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Kasut tumit tinggi untuk bulan madu.

449
00:27:32,916 --> 00:27:35,625
Tak, bukan saya yang nak kahwin.

450
00:27:35,708 --> 00:27:36,708
Dia.

451
00:27:37,666 --> 00:27:39,125
Tepat sekali.

452
00:27:40,666 --> 00:27:43,583
Awak akan berkahwin dengan Paul Kennedy.

453
00:27:43,666 --> 00:27:45,166
Tarik nafas dan relaks.

454
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
Ini hujung minggu terbaik
dalam hidup awak.

455
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Cepat siap.

456
00:27:52,458 --> 00:27:54,125
Aku akan kahwin dengan Paul Kennedy.

457
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
Ya!

458
00:27:57,125 --> 00:27:59,083
Aku akan kahwin dengan Paul Kennedy!

459
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
Ya!

460
00:28:15,833 --> 00:28:18,625
- Okey, jadi...
- Ibu betul-betul tak faham.

461
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Kenapa susah sangat nak cari jurugambar?

462
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Sebab ibu cerewet.

463
00:28:24,041 --> 00:28:27,791
Dua jurugambar terakhir
yang ibu upah cabut macam itu saja.

464
00:28:29,208 --> 00:28:30,875
- Betulkah?
- Ya.

465
00:28:30,958 --> 00:28:33,000
Sampai menangis mereka dibuatnya.

466
00:28:34,916 --> 00:28:35,750
Itu pun dia.

467
00:28:36,875 --> 00:28:39,291
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi.

468
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Sayang?

469
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Silakan duduk.

470
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
Terima kasih.

471
00:28:50,791 --> 00:28:52,625
- Awak okey, Madeline?
- Ya.

472
00:28:52,708 --> 00:28:53,958
Lesu jet saja.

473
00:28:54,458 --> 00:28:55,791
Minumlah champagne.

474
00:28:55,875 --> 00:28:56,875
Itu rahsia saya.

475
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Terima kasih.

476
00:28:59,958 --> 00:29:02,958
Awak kena rasa strawberi liar ini.
Sedap betul.

477
00:29:03,041 --> 00:29:04,958
Biar saya suap. Sedap.

478
00:29:11,625 --> 00:29:13,250
Madeline, awak nak <i>boxty?</i>

479
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Apa?

480
00:29:14,583 --> 00:29:15,625
Dia memang comel.

481
00:29:15,708 --> 00:29:18,625
- Penkek Ireland.
- Okey, terima kasih.

482
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
Oh, ya. Sean, kedai kek telefon.

483
00:29:21,041 --> 00:29:23,958
Kek itu terlalu tinggi.
Tak muat nak masuk trak.

484
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
- Alamak.
- Ada kek yang lebih kecil?

485
00:29:26,291 --> 00:29:27,166
Bagus.

486
00:29:27,250 --> 00:29:29,875
- Saya suka pemikiran awak.
- Betul itu.

487
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
Akhirnya, ada juga yang berakal.

488
00:29:33,708 --> 00:29:35,958
Cantiknya cuaca hari ini.

489
00:29:36,041 --> 00:29:37,583
Awak nak naik basikal?

490
00:29:40,166 --> 00:29:42,625
Dengan saya? Mestilah dengan saya.

491
00:29:44,083 --> 00:29:46,750
Saya dan Emma nak petik epal di kebun.

492
00:29:46,833 --> 00:29:50,416
- Kory, nak ikut?
- Maaf, saya ada latihan ragbi.

493
00:29:50,500 --> 00:29:53,833
Boleh kita petik epal?
Saya tak pandai naik basikal.

494
00:29:53,916 --> 00:29:56,041
Semua orang pandai naik basikal.

495
00:30:01,625 --> 00:30:04,708
Sayang, boleh laju sikit?

496
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Saya cuba, Paul.

497
00:30:11,041 --> 00:30:13,083
Menggiurkan betul.

498
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Maddie, di mana awak?
- Saya datang!

499
00:30:17,750 --> 00:30:19,291
- Hei!
- Hai, semua.

500
00:30:20,125 --> 00:30:21,041
Hei, Maddie.

501
00:30:28,125 --> 00:30:30,666
- Maddie, awak okey?
- Ya, saya okey.

502
00:30:31,625 --> 00:30:34,541
- Awak okey?
- Ya, sikit saja.

503
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Saya rasa awak tak patut naik basikal.

504
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
Saya boleh tolak
dan jalan di sebelah awak.

505
00:30:40,625 --> 00:30:43,333
Saya nak bersenam, sayang.

506
00:30:43,416 --> 00:30:46,375
- Tak apa, biar saya teman dia.
- Tak boleh!

507
00:30:46,458 --> 00:30:48,666
Bolehlah saya bakar kalori.

508
00:30:48,750 --> 00:30:49,833
- Baiklah.
- Okey!

509
00:30:49,916 --> 00:30:53,000
- Nak pusing kampung?
- Itu pun kalau awak boleh kejar saya.

510
00:30:54,458 --> 00:30:55,750
Jangan cabar saya.

511
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Ya! Cubalah kejar saya!

512
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
Siaplah awak!

513
00:31:01,750 --> 00:31:05,291
- Awak nak petik epal?
- Okey.

514
00:31:07,458 --> 00:31:10,041
Banyak betul epal yang kita petik.

515
00:31:10,625 --> 00:31:14,750
Nak buat pai epal untuk Kory?
Mungkin saya boleh tawan hati dia.

516
00:31:15,333 --> 00:31:19,250
Itu pun awak! Puas saya cari.

517
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
Madeline, awak tak tengok jamkah?

518
00:31:21,916 --> 00:31:25,583
Kita ada janji temu
untuk menyedang gaun pengantin awak.

519
00:31:25,666 --> 00:31:29,750
Bukankah saya dah ada gaun?
Saya dan ibu saya yang pilih.

520
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
Cakap pasal ibu awak.

521
00:31:31,333 --> 00:31:34,125
Nevin akan jemput
dan bawa dia ke raptai nanti.

522
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
- Ibu saya datang?
- Walaupun lambat.

523
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
Saya setuju.

524
00:31:38,500 --> 00:31:41,166
Saya rasa tak salah lelaki cucuk Botox.

525
00:31:41,250 --> 00:31:44,375
Mungkin bukan sekarang, tapi siapa tahu?

526
00:31:44,458 --> 00:31:45,416
Hei, Em.

527
00:31:45,500 --> 00:31:46,791
- Hei!
- Hai.

528
00:31:46,875 --> 00:31:49,958
Kamu tak beritahu Madeline
pasal gaun pengantin itu?

529
00:31:50,041 --> 00:31:50,875
Dah.

530
00:31:51,666 --> 00:31:52,708
- Betul?
- Tak.

531
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Tak apalah, jom.

532
00:31:56,208 --> 00:31:58,916
- Cerewetnya.
- Pandailah ibu saya ajar dia.

533
00:32:06,250 --> 00:32:08,041
Muat-muat saja.

534
00:32:08,125 --> 00:32:09,750
Menakjubkan.

535
00:32:09,833 --> 00:32:10,916
Mengagumkan.

536
00:32:11,416 --> 00:32:13,000
- Wah!
- Wah!

537
00:32:13,875 --> 00:32:18,375
Inilah gaun yang nenek, ibu
dan saya pakai di hari perkahwinan kami.

538
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
Ia tradisi keluarga kami, Madeline.

539
00:32:21,375 --> 00:32:23,250
Menyeronokkan.

540
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Menyeronokkan?

541
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
Ini gaun Lanvin vintaj.

542
00:32:27,333 --> 00:32:29,541
Gaun ini ialah artifak fesyen.

543
00:32:29,625 --> 00:32:32,333
Inilah gaun pengantin paling ikonik.

544
00:32:33,625 --> 00:32:35,625
Apa kata awak buat belahan?

545
00:32:39,291 --> 00:32:41,083
Ya, ada pun.

546
00:32:46,541 --> 00:32:48,583
{\an8}BUKU LARIS TERBAHARU PAUL KENNEDY

547
00:32:48,666 --> 00:32:49,583
{\an8}- Helo.
- Helo.

548
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
- Imbas dulu.
- Terima kasih.

549
00:32:52,375 --> 00:32:56,750
Tahniah! Awak pelanggan ke-100 minggu ini.

550
00:32:56,833 --> 00:32:57,666
Wah!

551
00:32:58,166 --> 00:33:04,000
Maksudnya, awak dapat naskhah promosi
novel baharu Paul Kennedy.

552
00:33:06,375 --> 00:33:09,416
- Tak apa, terima kasih sajalah.
- Percuma.

553
00:33:10,375 --> 00:33:12,500
- Tak payahlah.
- Nah.

554
00:33:14,500 --> 00:33:16,333
- Cenderahati.
- Okey.

555
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
- Satu lagi.
- Cantik.

556
00:33:20,208 --> 00:33:22,541
Okey, encik boleh buat bayaran.

557
00:33:23,125 --> 00:33:23,958
Diterima.

558
00:33:24,041 --> 00:33:26,125
- Jumpa lagi.
- Selamat jalan.

559
00:33:28,500 --> 00:33:31,833
FESTIVAL MENGETAM BULU BIRI-BIRI
DIBATALKAN

560
00:33:35,500 --> 00:33:37,000
- Silakan.
- Terima kasih.

561
00:33:37,083 --> 00:33:38,625
KEDAI BUKU WEST COAST

562
00:33:41,458 --> 00:33:44,166
Apa? Biar betul?

563
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Sia-sialah aku datang.

564
00:33:47,583 --> 00:33:51,291
- Cantik juga gaun ini.
- Tak! Apa awak merepek?

565
00:33:51,958 --> 00:33:55,958
- Apa awak nak buat, Maddie?
- Pakai sajalah.

566
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Gaun saja pun.
Lagipun, Paul nak saya pakai gaun ini.

567
00:33:59,250 --> 00:34:01,041
<i>Sebab awak yang minta.</i>

568
00:34:01,125 --> 00:34:02,333
Kamu dengar itu?

569
00:34:03,166 --> 00:34:05,500
Itu pun dia! Itu dia! Di sana!

570
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
Siapa?

571
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Maddie?

572
00:34:12,250 --> 00:34:13,916
Hei, tunggu! Jangan lari!

573
00:34:15,500 --> 00:34:18,833
Apa maksudnya?
Saya gembira dengan hajat saya.

574
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
<i>Betulkah awak gembira?</i>

575
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Awak nak pergi mana?

576
00:34:28,041 --> 00:34:31,375
Saya gembira! Tunggu!
Jangan rampasnya daripada saya!

577
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Helo.

578
00:34:36,791 --> 00:34:38,791
- Awak rupa-rupanya.
- Awak okey?

579
00:34:40,041 --> 00:34:44,000
- Awak tak nampak saya melintas?
- Nampak, tapi awak yang menonong...

580
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
- Saya...
- Okey.

581
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
Tak apa, saya okey.

582
00:34:53,791 --> 00:34:55,750
- Nah.
- Terima kasih.

583
00:34:57,500 --> 00:35:00,958
Hei! Awak cakap
awak tak suka novel Paul Kennedy.

584
00:35:01,625 --> 00:35:03,583
- Apa?
- Di dalam bas tempoh hari.

585
00:35:04,541 --> 00:35:06,750
Maaf, kita kenalkah?

586
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Awak tak ingat?

587
00:35:09,208 --> 00:35:12,666
- Sebab ia tak pernah berlaku.
- Apa dia?

588
00:35:13,208 --> 00:35:14,375
- Tiada apa-apa.
- Maddie!

589
00:35:14,458 --> 00:35:18,041
- Apa halnya? Kenapa lari?
- Saya nampak...

590
00:35:18,125 --> 00:35:22,333
Awak dah jumpa jurugambar kita.
Bagus! Syabas, Madeline.

591
00:35:22,958 --> 00:35:23,833
Tak, saya...

592
00:35:23,916 --> 00:35:25,166
Saya Olivia Kennedy.

593
00:35:25,250 --> 00:35:26,958
- Siapa nama awak?
- James.

594
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
James Thomas. Salam kenal.

595
00:35:29,500 --> 00:35:32,708
Awak saudara Paul Kennedy, penulis itu?

596
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Dia anak saya.

597
00:35:34,541 --> 00:35:37,916
Ini bakal menantu saya,
tapi saya rasa awak dah tahu.

598
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Saya tak tahu.

599
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
Sebenarnya,
James bukan jurugambar perkahwinan.

600
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Macam mana awak tahu?

601
00:35:43,958 --> 00:35:45,458
- Awak jurugambar, bukan?
- Ya.

602
00:35:45,541 --> 00:35:46,750
Berapa upah awak?

603
00:35:46,833 --> 00:35:50,208
Terima kasih,
tapi saya bukan jurugambar yang awak cari.

604
00:35:50,958 --> 00:35:52,000
Apa maksud awak?

605
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
Saya tak ambil gambar orang.

606
00:35:55,416 --> 00:35:58,000
Saya sanggup bayar tiga kali ganda.

607
00:35:58,833 --> 00:36:00,208
Bila majlisnya?

608
00:36:02,041 --> 00:36:06,250
Kedua-dua mempelai nampak berseri-seri.

609
00:36:06,333 --> 00:36:09,125
- Cantik.
- Saya nak sesuatu yang luar biasa.

610
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
Semua gambar saya mesti diambil
dari sisi kanan.

611
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
Lebih cantik.

612
00:36:15,291 --> 00:36:16,125
Baiklah.

613
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Kereta siapa di luar itu?

614
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
Hei!

615
00:36:34,958 --> 00:36:36,833
Sayang, tepat pada masanya.

616
00:36:36,916 --> 00:36:39,916
Madeline dah jumpa jurugambar kita.

617
00:36:40,750 --> 00:36:43,541
James Thomas. Kenalkan tunang saya, Paul.

618
00:36:43,625 --> 00:36:45,458
Saya dah baca novel awak.

619
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
- Seronok dapat jumpa peminat.
- Ya, saya tahu.

620
00:36:48,750 --> 00:36:53,375
Pegawai seranta saya
syorkan kami ambil gambar PR

621
00:36:53,458 --> 00:36:57,083
berlatarbelakangkan pemandangan Ireland
selepas majlis nanti.

622
00:36:57,166 --> 00:36:59,583
Untuk tingkatkan jualan novel saya.

623
00:36:59,666 --> 00:37:02,166
Sambil menyelam, minum air.

624
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Tepat sekali.

625
00:37:03,208 --> 00:37:05,291
Sebab Maddie penyunting novel Paul.

626
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Apa kata kamu bertiga
melawat tempat-tempat esok?

627
00:37:08,458 --> 00:37:11,208
- Mungkin jumpa lokasi sesuai.
- Menarik juga.

628
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
- Macam mana?
- Bagus idea itu.

629
00:37:14,250 --> 00:37:15,875
- 10.00 pagi esok?
- Okey.

630
00:37:15,958 --> 00:37:17,958
Madeline, teman James ke luar.

631
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Baiklah.

632
00:37:22,541 --> 00:37:25,875
Awak bukan saja tunang,
tapi penyunting novel dia juga.

633
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
Untunglah.

634
00:37:27,083 --> 00:37:30,333
Kalau nak pergi esok,
simpan sindiran awak di rumah.

635
00:37:30,416 --> 00:37:33,916
Memandangkan saya tiada rumah,
di mana saya patut simpan?

636
00:37:36,291 --> 00:37:37,250
Saya cuba.

637
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
Terima kasihlah upah saya.

638
00:37:43,416 --> 00:37:45,416
Saya mengaku ia sangat membantu.

639
00:37:46,416 --> 00:37:49,166
Sebab semua orang boleh jadi jurugambar?

640
00:37:49,916 --> 00:37:51,958
- Saya selalu cakap macam itu.
- Yakah?

641
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Ya.

642
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
- Jumpa pagi esok.
- Okey.

643
00:38:30,000 --> 00:38:34,083
Percayalah.
Kau akan kahwin dengan Paul Kennedy.

644
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Ya!

645
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Apa...

646
00:39:05,125 --> 00:39:07,416
- Paul?
- Maddie! Apa ini?

647
00:39:07,500 --> 00:39:09,875
- Maaf! Saya tidur!
- Aduh! Sakitnya.

648
00:39:10,833 --> 00:39:13,291
Saya tak sengaja! Kena mata awakkah?

649
00:39:13,958 --> 00:39:15,458
Bukan mata saja.

650
00:39:15,958 --> 00:39:17,000
Saya minta maaf.

651
00:39:17,083 --> 00:39:18,000
Awak okey?

652
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Jangan! Jangan sentuh saya.

653
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
- Okey.
- Okey.

654
00:39:21,250 --> 00:39:22,083
Ya.

655
00:39:27,416 --> 00:39:28,250
Maafkan saya.

656
00:39:32,875 --> 00:39:34,125
Betul awak okey?

657
00:39:34,208 --> 00:39:36,500
- Ya, saya okey.
- Okey.

658
00:39:46,250 --> 00:39:48,416
- Berkilat-kilat.
- Terima kasih.

659
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
Selamat pagi.

660
00:39:52,541 --> 00:39:54,791
- Di mana Paul?
- Dia tak ikut.

661
00:39:54,875 --> 00:39:55,791
Kenapa?

662
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Dia cedera lewat malam tadi.

663
00:39:57,666 --> 00:39:59,458
Dia suruh kita saja pergi.

664
00:39:59,541 --> 00:40:02,416
- Terukkah?
- Tak, tuam dengan ais okeylah.

665
00:40:03,458 --> 00:40:06,458
- Kawan-kawan awak?
- Mereka nak buat rawatan kuku.

666
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
Dah sedia?

667
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
Macam mana awak jadi penyunting?

668
00:40:30,583 --> 00:40:33,000
Sebelum ini, saya penulis bebas.

669
00:40:33,083 --> 00:40:36,458
Bayarannya sikit,
jadi saya masuk syarikat penerbitan.

670
00:40:36,541 --> 00:40:38,916
- Di sanalah awak kenal Paul.
- Ya.

671
00:40:39,416 --> 00:40:43,833
Dia tak ngam
dengan penyunting lain kecuali saya.

672
00:40:45,375 --> 00:40:46,333
Menarik.

673
00:40:47,916 --> 00:40:48,833
Apa maksudnya?

674
00:40:49,416 --> 00:40:52,208
- Mungkin tarikan kebalikan.
- Tolong sikit!

675
00:40:52,291 --> 00:40:55,625
Bukan macam itu!
Saya dan Paul banyak persamaan.

676
00:40:57,541 --> 00:41:00,666
Maaf, saya yakin awak
dan dia memang banyak persamaan.

677
00:41:01,541 --> 00:41:05,125
Apa kata kita diam saja?
Saya nak nikmati pemandangan.

678
00:41:06,125 --> 00:41:07,000
Baiklah.

679
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
- Awak pula?
- Tiada apa-apa pun yang menarik.

680
00:41:42,375 --> 00:41:43,375
Cantik pemandangan.

681
00:41:57,083 --> 00:41:59,208
- Cantiknya.
- Ini baru sikit.

682
00:41:59,291 --> 00:42:00,125
Jom.

683
00:42:03,916 --> 00:42:06,958
Sebenarnya, saya nak tanya sesuatu.

684
00:42:07,541 --> 00:42:08,958
Perlukah awak tanya?

685
00:42:09,041 --> 00:42:10,375
- Tanyalah.
- Okey.

686
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Kenapa tak tulis novel sendiri?

687
00:42:15,291 --> 00:42:19,250
Saya cuba,
tapi banyak kekangan kebelakangan ini.

688
00:42:19,333 --> 00:42:22,083
Sebab awak terlalu sibuk
sunting novel Paul.

689
00:42:22,708 --> 00:42:24,041
Tak, saya cuma...

690
00:42:25,208 --> 00:42:28,833
- Entahlah, tak tahu nak cakap.
- Semua orang ada pendapat.

691
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Mereka cuma perlu berani luahkannya.

692
00:42:32,625 --> 00:42:34,750
- Awak cakap saya pengecut?
- Tak.

693
00:42:34,833 --> 00:42:37,083
- Tak, awak sendiri yang cakap.
- Okey.

694
00:42:42,041 --> 00:42:43,166
Baiklah.

695
00:42:44,041 --> 00:42:46,500
Paul nak pemandangan autentik Ireland.

696
00:42:46,583 --> 00:42:49,875
Saya rasa ini paling autentik.

697
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
Wah!

698
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Ini Cliffs of Moher.

699
00:42:57,291 --> 00:42:59,791
- Awak tahu?
- Saya pernah dengar.

700
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Apa pendapat awak?

701
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
Macam dalam novel James Joyce.

702
00:43:09,416 --> 00:43:11,166
Awak baca novel dia?

703
00:43:11,750 --> 00:43:13,625
Joyce penulis kegemaran saya.

704
00:43:14,291 --> 00:43:15,125
Yakah?

705
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
Hei! Boleh tahan.

706
00:43:21,291 --> 00:43:22,458
Terima kasih.

707
00:43:23,041 --> 00:43:26,666
Malangnya, saya rasa
cenuram berceranggah bukan gaya Paul.

708
00:43:26,750 --> 00:43:30,291
Mungkin dia tak suka, tapi awak suka?

709
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
- Ya, cantik.
- Saya pun rasa macam itu.

710
00:43:36,000 --> 00:43:37,458
Saya nak kahwin di sini.

711
00:43:38,500 --> 00:43:39,458
Kahwinlah.

712
00:43:40,541 --> 00:43:44,000
Majlis dah dekat
dan saya tak nak menyusahkan.

713
00:43:44,083 --> 00:43:47,125
Awak berhak pilih
lokasi majlis perkahwinan awak.

714
00:43:51,291 --> 00:43:54,458
Maaf, saya suka berkenalan
dengan subjek saya

715
00:43:54,541 --> 00:43:56,250
sebelum ambil gambar mereka.

716
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
Bukankah awak tak ambil gambar orang?

717
00:44:00,208 --> 00:44:01,875
Ada pengecualiannya.

718
00:44:26,750 --> 00:44:28,625
- Wah!
- Tersasar.

719
00:44:28,708 --> 00:44:30,166
Nampak menyeronokkan.

720
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
Hei! Kenalkan kawan saya, Finn.

721
00:44:32,375 --> 00:44:35,375
Hai, saya pengapit Paul.
Selamat berkenalan.

722
00:44:35,458 --> 00:44:37,416
Paul, kenapa dengan awak?

723
00:44:37,500 --> 00:44:39,458
Panjang ceritanya.

724
00:44:39,541 --> 00:44:41,208
Saya cuba tuam dengan ais.

725
00:44:41,708 --> 00:44:42,916
Tengok.

726
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Ketara sangatkah?

727
00:44:44,916 --> 00:44:46,916
Awak boleh pinjam sahap noda saya.

728
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Boleh juga. Terima kasih.

729
00:44:50,541 --> 00:44:53,583
Heather, saya dah bincang dengan Kory.

730
00:44:53,666 --> 00:44:56,125
Nak berlatih berjalan di ruang sayap?

731
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Jaga-jaga, Finn.

732
00:44:58,083 --> 00:44:59,916
Mengalahkan pengantin gayanya.

733
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Paul, awak tahu saya ada gaya.

734
00:45:02,875 --> 00:45:05,208
Tiada sesiapa boleh kalahkan pengantin.

735
00:45:05,708 --> 00:45:07,541
- Nak saya ambil ais?
- Tak apa.

736
00:45:07,625 --> 00:45:09,750
Temankan saya berborak.

737
00:45:09,833 --> 00:45:11,791
Taklah saya rasa bosan.

738
00:45:17,250 --> 00:45:18,875
Awak sangat penyayang.

739
00:45:20,000 --> 00:45:21,208
Bukan dengan semua orang.

740
00:45:22,208 --> 00:45:23,041
Bertuahnya saya.

741
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Hari nak ribut.

742
00:45:28,166 --> 00:45:30,416
Jom balik. Awak tentu sibuk.

743
00:45:30,500 --> 00:45:33,583
Tak juga, ibu Paul dah buat semuanya.

744
00:45:34,583 --> 00:45:36,958
Ibu awak tak datangkah?

745
00:45:37,041 --> 00:45:40,333
Dia di Des Moines,
tapi dia akan datang ke raptai esok.

746
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Awak mesti seronok.

747
00:45:41,916 --> 00:45:45,416
Baguslah dia datang.
Dia pandai urus bab-bab ini.

748
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Senang kerja saya.

749
00:45:47,583 --> 00:45:49,541
- Nak saya...
- Tolong saya.

750
00:45:50,625 --> 00:45:51,458
Tarik saja.

751
00:46:07,458 --> 00:46:08,958
Oh, Tuhan!

752
00:46:10,208 --> 00:46:13,333
- Lebatnya.
- Awak tahu kata orang tentang Ireland?

753
00:46:13,416 --> 00:46:16,208
Kalau tak suka cuacanya,
tunggu lima minit.

754
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
Mark Twain yang cakap.

755
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
- Besarnya pokok itu.
- Ya.

756
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Ini satu-satunya jalan keluar.

757
00:46:29,750 --> 00:46:32,583
- Mesti ada jalan lain.
- Itu pun kalau naik Hummer.

758
00:46:32,666 --> 00:46:33,875
Kita patah balik.

759
00:46:33,958 --> 00:46:36,375
Tak apa, kita boleh lepak di sebuah pub.

760
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Apa? Betulkah?

761
00:47:00,875 --> 00:47:01,833
Cepat!

762
00:47:02,916 --> 00:47:04,083
- Sini!
- Terima kasih.

763
00:47:04,166 --> 00:47:05,000
Jom.

764
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
Awak mesti suka pub ini.

765
00:47:16,833 --> 00:47:18,458
Wah! Meriahnya pub ini.

766
00:47:18,541 --> 00:47:20,875
Ikan dan kentang goreng di sini sedap.

767
00:47:20,958 --> 00:47:23,583
- Awak tak suka, bukan?
- Kenapa cakap macam itu?

768
00:47:23,666 --> 00:47:24,541
Awak cakap...

769
00:47:25,125 --> 00:47:26,041
Tak apa.

770
00:47:27,375 --> 00:47:29,791
Tak guna punya James Thomas!

771
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
Si bedebah, O'Callaghan.

772
00:47:32,958 --> 00:47:35,666
Apa khabar? Apa awak buat di sini?

773
00:47:35,750 --> 00:47:38,666
Ada pokok tumbang, jadi kami terkandas.

774
00:47:38,750 --> 00:47:42,333
Oh, yalah. Nampaknya,
esok pagi baru Seamus alihkan.

775
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Dia dah mabuk.

776
00:47:46,291 --> 00:47:48,791
Kami perlukan dua bilik untuk malam ini.

777
00:47:48,875 --> 00:47:51,625
Apa? Kita tak boleh bermalam di sini.

778
00:47:51,708 --> 00:47:53,791
Awak nak tidur di dalam kereta?

779
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Tunggu sekejap.

780
00:47:59,583 --> 00:48:02,375
<i>Paul Kennedy.
Saya tak boleh jawab sekarang.</i>

781
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
- Siapa perempuan itu?
- Relaks.

782
00:48:04,708 --> 00:48:08,083
Jangan cakap dia teman wanita awak.

783
00:48:08,166 --> 00:48:09,375
Paul, ini Maddie.

784
00:48:09,458 --> 00:48:13,083
Ada pokok tumbang,
jadi kami terkandas di sini.

785
00:48:13,166 --> 00:48:16,083
Nama dia Madeline Kelly.
Saya jurugambar perkahwinan dia.

786
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
- Perkahwinan dia?
- Cukup.

787
00:48:19,083 --> 00:48:22,541
Kami terpaksa bermalam di sini.
Telefon saya nanti.

788
00:48:25,041 --> 00:48:27,958
- Saya dah tinggalkan mesej.
- Bagus! Jom makan.

789
00:48:28,041 --> 00:48:30,000
- Duduklah.
- Okey.

790
00:48:31,958 --> 00:48:33,500
Nak minum stout?

791
00:48:34,208 --> 00:48:38,125
Ada wain putih? Saya tak minum bir.

792
00:48:39,250 --> 00:48:41,958
Jangan cakap macam itu kuat-kuat di sini.

793
00:48:42,041 --> 00:48:43,625
Nanti kena tangkap.

794
00:48:47,250 --> 00:48:49,041
- Peramah orangnya.
- Ya.

795
00:48:49,125 --> 00:48:50,625
Kami dah lama kenal.

796
00:48:50,708 --> 00:48:55,750
Saya selalu datang ke sini sejak kecil,
jadi Ireland istimewa di hati saya.

797
00:48:59,208 --> 00:49:01,125
Betulkah awak tiada rumah?

798
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Minggu ini, saya sewa bilik
di atas Scruffy Murphy's.

799
00:49:06,083 --> 00:49:10,666
Selepas itu, sambung mengembara
berbekalkan kamera dan pasport saja.

800
00:49:15,333 --> 00:49:17,500
Awak tak sunyikah hidup macam itu?

801
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
Saya...

802
00:49:20,041 --> 00:49:22,166
Saya bebas buat apa-apa saja.

803
00:49:26,750 --> 00:49:30,000
Mungkin awak belum jumpa
cinta sejati awak.

804
00:49:32,166 --> 00:49:33,041
Macam awak?

805
00:49:39,125 --> 00:49:40,166
Pandai baling damak?

806
00:49:41,541 --> 00:49:43,625
- Dulu.
- Jom main!

807
00:49:46,458 --> 00:49:47,333
Nah.

808
00:49:48,875 --> 00:49:51,583
Yang penting,
cara pegang, postur dan yakin.

809
00:49:53,500 --> 00:49:56,833
- Awak tak suka cakap pasal diri awak.
- Kenapa cakap macam itu?

810
00:49:56,916 --> 00:49:58,500
Awak asyik tukar topik.

811
00:50:01,833 --> 00:50:03,916
Jangan jengket.

812
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Itulah maksud saya.

813
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Kali ini, berdiri macam ini.

814
00:50:12,250 --> 00:50:14,541
Gerakkan tangan saja.

815
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Awak misteri.

816
00:50:16,833 --> 00:50:19,375
Kalau asyik bercakap, nanti tersasar.

817
00:50:23,333 --> 00:50:25,208
- Oh, pandai rupanya.
- Taklah.

818
00:50:25,291 --> 00:50:27,083
Mungkin awak bernasib baik.

819
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
Mungkin sebab awak.

820
00:50:30,166 --> 00:50:33,750
- Maksud saya, awak pandai ajar.
- Awak cepat tangkap.

821
00:50:37,291 --> 00:50:38,750
Saya dah nak kahwin.

822
00:50:40,208 --> 00:50:41,041
Okey.

823
00:50:44,333 --> 00:50:45,791
Air dah sampai.

824
00:50:49,625 --> 00:50:51,583
Ini kunci bilik kamu.

825
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
- Terima kasih, Tom.
- Minumlah.

826
00:50:55,583 --> 00:50:56,625
Terima kasih.

827
00:50:57,125 --> 00:50:59,375
- Nak rasa?
- Okey.

828
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Boleh tahan.

829
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
- Jom menari sebelum tidur.
- Okey.

830
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Maaf, tumpang lalu.

831
00:51:18,333 --> 00:51:21,166
Ada kecemasan.
Tumpang lalu! Tolong beri laluan.

832
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Ke tepi.

833
00:51:22,958 --> 00:51:24,666
Terima kasih.

834
00:51:24,750 --> 00:51:25,583
Hai.

835
00:51:25,666 --> 00:51:29,333
Saya tersilap kaunter
dan terlepas penerbangan.

836
00:51:29,416 --> 00:51:31,791
Saya nak naik penerbangan seterusnya.

837
00:51:32,791 --> 00:51:35,333
Pengetua Kelly! Ini saya, Allegra.

838
00:51:36,500 --> 00:51:38,583
- Ya. Helo, Allegra.
- Hai.

839
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Saya nak pergi Ireland.
Anak saya nak kahwin.

840
00:51:41,583 --> 00:51:43,125
- Maddie nak kahwin?
- Ya.

841
00:51:43,208 --> 00:51:44,375
Saya dah lambat.

842
00:51:44,458 --> 00:51:48,000
Saya terlepas penerbangan ke Dublin.
Ada penerbangan lain?

843
00:51:48,083 --> 00:51:51,708
Sambungan ke Barat Ireland,
Lapangan Terbang Knock.

844
00:51:51,791 --> 00:51:52,625
Baiklah.

845
00:51:53,500 --> 00:51:57,750
- Macam mana boleh terlepas?
- Jam rosak.

846
00:51:58,333 --> 00:52:00,458
Puan ketiduran! Biar betul?

847
00:52:01,208 --> 00:52:04,958
Bekalan elektrik terputus
dan penggera telefon satu lagi...

848
00:52:07,083 --> 00:52:09,333
- Apa awak buat?
- Mesej Kimmy.

849
00:52:09,416 --> 00:52:11,708
Budak kelas tahanan itu? Dia mesti suka.

850
00:52:11,791 --> 00:52:13,000
- Seriuslah?
- Ya.

851
00:52:13,750 --> 00:52:16,916
Tolong saya! Tolong!

852
00:52:37,958 --> 00:52:38,791
Jom!

853
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
RUMAH PENGINAPAN WILD HEN

854
00:53:25,500 --> 00:53:27,666
Tolonglah hidup.

855
00:53:27,750 --> 00:53:29,458
Tak boleh.

856
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Biar betul?
Saya lambat ke raptai majlis sendiri.

857
00:53:32,541 --> 00:53:34,500
Mungkin karburetor masuk air.

858
00:53:35,083 --> 00:53:37,083
- Kita cuba satu cara.
- Apa dia?

859
00:53:37,875 --> 00:53:39,583
Kamu tolak, saya masuk klac.

860
00:53:40,291 --> 00:53:41,916
- Okey, boleh.
- Okey.

861
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Dah sedia?

862
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Okey.

863
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Tolak!

864
00:54:03,250 --> 00:54:04,500
Berjaya!

865
00:54:05,875 --> 00:54:07,041
Alamak.

866
00:54:07,625 --> 00:54:08,583
Saya ambil kain.

867
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
Kain pun bolehlah.

868
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
Batang hidung Madeline pun tak nampak.

869
00:54:17,291 --> 00:54:21,416
Dahlah ibu dia terlepas penerbangan,
dia pula hilang entah ke mana.

870
00:54:21,500 --> 00:54:24,916
- Moga-moga bukan penyakit keturunan.
- Sabarlah.

871
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Kejap lagi sampailah itu.

872
00:54:27,000 --> 00:54:29,291
Lagipun, pokok yang tumbang itu besar.

873
00:54:29,375 --> 00:54:31,375
Mungkin tiada gergaji rantai.

874
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
- Betul, Em?
- Ya, betul itu.

875
00:54:39,000 --> 00:54:40,875
Awak tak bawa pengecas telefon?

876
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Awak pun sama.

877
00:54:43,416 --> 00:54:45,083
Boleh laju sikit?

878
00:54:46,000 --> 00:54:47,458
- Tak.
- Terbaik.

879
00:54:51,666 --> 00:54:53,416
- Tak kelakarlah.
- Kelakar!

880
00:54:53,500 --> 00:54:54,708
Relakslah.

881
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
Tengok itu.

882
00:55:01,916 --> 00:55:04,791
Hadirin sekalian,
kita berkumpul pada hari ini

883
00:55:04,875 --> 00:55:10,000
untuk meraikan cinta suci
antara dua insan yang...

884
00:55:10,083 --> 00:55:13,041
Tunggu! Saya dah sampai.

885
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Maafkan saya.

886
00:55:16,500 --> 00:55:18,666
Mujur sempat. Kalau tidak, melepas.

887
00:55:18,750 --> 00:55:19,916
Mari sini.

888
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Maaf.

889
00:55:22,958 --> 00:55:25,083
- Apa dah jadi?
- Saya...

890
00:55:25,958 --> 00:55:27,208
Saya yang salah.

891
00:55:28,125 --> 00:55:31,708
- Kami ke Cliffs of Moher semalam.
- Apa awak buat di situ?

892
00:55:32,666 --> 00:55:34,041
Kenapa comot sangat?

893
00:55:34,125 --> 00:55:37,666
Yang penting, semua orang ada di sini.

894
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Boleh cepat sikit?

895
00:55:39,333 --> 00:55:41,791
Raptai makan malam akan mula sejam lagi.

896
00:55:41,875 --> 00:55:44,958
Baiklah, kita langkau ke kemuncak majlis.

897
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
Awak boleh cium isteri awak.

898
00:55:58,875 --> 00:55:59,708
James?

899
00:56:00,583 --> 00:56:01,416
Apa?

900
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
Siapa James?

901
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Saya.

902
00:56:08,875 --> 00:56:10,125
Apa dah jadi?

903
00:56:10,833 --> 00:56:12,125
Awak pengsan.

904
00:56:15,625 --> 00:56:16,458
Itu dia.

905
00:56:17,958 --> 00:56:18,875
Siapa?

906
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Santa Brigid?

907
00:56:21,750 --> 00:56:23,416
Semua ini kerja dia.

908
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
- Dia mabukkah?
- Tolonglah, Sean.

909
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
- Mungkin awak gemuruh.
- Nak air?

910
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
Tak, saya cuma pening kepala.

911
00:56:32,875 --> 00:56:35,625
- Betul awak okey?
- Ya, saya okey.

912
00:56:36,500 --> 00:56:39,291
- Saya akan kahwin dengan Paul Kennedy.
- Betul.

913
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
Boleh kita teruskan?

914
00:56:42,000 --> 00:56:43,583
Teruskan, paderi. Maaf.

915
00:56:44,333 --> 00:56:45,166
Di mana tadi?

916
00:56:53,250 --> 00:56:57,541
Perhatian, semua.
Suami saya, Sean, nak buat ucapan.

917
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Terima kasih.

918
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Semoga kebahagiaan jadi milik kita.

919
00:57:03,541 --> 00:57:06,208
Semoga senyuman terukir di wajah kita.

920
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Semoga poket kita sentiasa berisi
sekeping dua syiling.

921
00:57:11,541 --> 00:57:13,833
Jangan risau, Maddie. Suami awak kaya.

922
00:57:15,541 --> 00:57:17,583
- Minum!
- Minum!

923
00:57:19,958 --> 00:57:23,291
- Sejak bila awak minum bir?
- Baru-baru ini.

924
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
Sempena meraikan pasangan mempelai,

925
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
kita akan main
"Adakah Awak Kenal Tunang Awak?"

926
00:57:32,291 --> 00:57:33,125
Tiga soalan.

927
00:57:33,208 --> 00:57:35,625
Kalau betul, dua-dua kena minum.

928
00:57:36,500 --> 00:57:39,458
Kalau salah, kita semua kena minum.

929
00:57:41,208 --> 00:57:44,583
Betul atau salah, tetap kena minum?
Tiada permainan lain?

930
00:57:44,666 --> 00:57:48,166
Tak! Jangan mengelat!
Kory yang buat peraturan.

931
00:57:48,250 --> 00:57:50,416
Baiklah. Soalan pertama.

932
00:57:51,000 --> 00:57:53,208
Siapa penulis kegemaran Maddie?

933
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
Senang saja.

934
00:57:56,416 --> 00:57:57,458
Paul Kennedy.

935
00:57:59,416 --> 00:58:01,291
Tak! Salah itu.

936
00:58:01,375 --> 00:58:05,291
Tunang saya suka novel klasik.
Penulis kegemaran dia ialah...

937
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
James Joyce.

938
00:58:07,041 --> 00:58:08,208
...Charles Dickens.

939
00:58:09,791 --> 00:58:10,791
Betul.

940
00:58:15,208 --> 00:58:17,041
Satu markah untuk pengantin.

941
00:58:17,541 --> 00:58:18,625
Soalan kedua.

942
00:58:18,708 --> 00:58:21,583
Apa lagu ketika kamu menari
buat kali pertama?

943
00:58:24,000 --> 00:58:25,083
Tiada.

944
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
Maddie tak pandai menari.

945
00:58:30,000 --> 00:58:30,833
Betul.

946
00:58:33,041 --> 00:58:34,791
Okey, Paul. Cukup.

947
00:58:34,875 --> 00:58:36,791
Soalan terakhir untuk Maddie.

948
00:58:38,291 --> 00:58:40,416
Di mana Paul melamar awak?

949
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
- Senang saja soalan itu.
- Ceritalah.

950
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Melamar?

951
00:58:44,166 --> 00:58:46,708
Macam mana dia sarung cincin di jari awak?

952
00:58:46,791 --> 00:58:48,541
Ceritalah, Maddie.

953
00:58:51,791 --> 00:58:58,166
Dia melamar saya
di sebuah tempat yang istimewa.

954
00:58:58,750 --> 00:58:59,791
Sangat istimewa.

955
00:59:00,291 --> 00:59:02,333
Tempat itu sangat istimewa dan...

956
00:59:03,416 --> 00:59:04,625
Betul?

957
00:59:04,708 --> 00:59:07,708
Tempat itu sangat cantik dan istimewa.

958
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Di O'Toole's, Brooklyn,
pada hari jadi saya.

959
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Tepat sekali.

960
00:59:14,083 --> 00:59:17,125
Betul itu. Di O'Toole's, Brooklyn.

961
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
- Pada hari jadi awak.
- Ya.

962
00:59:19,000 --> 00:59:19,958
Kemudian...

963
00:59:20,500 --> 00:59:22,750
Kemudian, Maddie pandang saya.

964
00:59:23,250 --> 00:59:27,250
Dia cakap, "Apa awak sanggup buat
untuk bawa saya ke Ireland?"

965
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Saya jawab,

966
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
"Kita kena kahwin."

967
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Kemudian...

968
00:59:36,708 --> 00:59:37,541
Kemudian...

969
00:59:45,125 --> 00:59:46,541
Pandai dia bergurau!

970
00:59:49,416 --> 00:59:52,625
Kemudian, dia melutut
dan ajak saya kahwin.

971
00:59:53,125 --> 00:59:54,208
Saya yang melamar?

972
00:59:54,291 --> 00:59:56,916
Ya, betul itu. Saya yang melamar awak.

973
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
- Ya, saya yang melamar.
- Awak.

974
00:59:59,833 --> 01:00:02,916
Selebihnya, semua orang tahu.

975
01:00:20,416 --> 01:00:22,708
- Awak okey? Kenapa?
- Kaki saya sakit.

976
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
Jom.

977
01:00:31,041 --> 01:00:31,875
Sekejap.

978
01:00:31,958 --> 01:00:34,916
James, saya nak tengok gambar.

979
01:00:36,125 --> 01:00:38,916
Saya rasa
lebih baik awak bermalam di sini.

980
01:00:39,000 --> 01:00:41,666
Saya dah suruh Nevin siapkan bilik awak.

981
01:00:41,750 --> 01:00:42,833
Nevin? Okey.

982
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
- Jumpa pagi esok.
- Baiklah.

983
01:00:44,666 --> 01:00:48,166
- Terima kasih untuk hari ini.
- Sama-sama.

984
01:01:10,375 --> 01:01:12,083
Awak dah nak balik?

985
01:01:12,958 --> 01:01:15,541
Tak, saya kemas barang.

986
01:01:16,541 --> 01:01:19,208
Olivia minta saya bermalam
di menara tetamu.

987
01:01:19,291 --> 01:01:20,416
Mewah bunyinya.

988
01:01:21,583 --> 01:01:25,333
Dia takut saya lewat esok
selepas insiden pokok tumbang itu.

989
01:01:27,583 --> 01:01:30,791
Terima kasih bawa saya ke Cliffs
dan ajak saya menari.

990
01:01:31,458 --> 01:01:33,833
Saya jurugambar serba boleh.

991
01:01:46,083 --> 01:01:47,583
Inikah yang awak impikan?

992
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
- Apa?
- Ini.

993
01:01:50,541 --> 01:01:51,625
Semua ini.

994
01:01:52,750 --> 01:01:56,416
Awak nampak keliru
seolah-olah kamu tak kenal satu sama lain.

995
01:01:57,416 --> 01:01:59,583
Mengarutlah! Kami saling kenal.

996
01:01:59,666 --> 01:02:01,875
- Charles Dickens?
- Dia tersilap.

997
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Yalah itu.

998
01:02:05,041 --> 01:02:06,833
Saya harap awak pun tak silap.

999
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
Siapa awak nak cakap macam itu?

1000
01:02:10,166 --> 01:02:13,125
Kita baru kenal
dan luang masa bersama semalam.

1001
01:02:13,833 --> 01:02:16,083
Saya akui ia menyeronokkan,

1002
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
dengan pemandangan dramatik
dan hujan romantik,

1003
01:02:19,458 --> 01:02:22,375
tapi awak tak berhak
mempersoalkan keputusan saya.

1004
01:02:23,791 --> 01:02:26,041
Saya akan kahwin dengan Paul Kennedy esok.

1005
01:02:27,875 --> 01:02:29,125
Sebab awak yang melamar.

1006
01:02:30,375 --> 01:02:33,875
Apa masalahnya?
Awak ingat perempuan tak boleh melamar?

1007
01:02:33,958 --> 01:02:34,791
Tak.

1008
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Kalau awak kekasih saya,
saya takkan tunggu.

1009
01:02:39,625 --> 01:02:41,000
Saya akan lamar awak.

1010
01:02:42,958 --> 01:02:46,458
- Tak payah datang esok.
- Nanti saya beritahu Olivia.

1011
01:02:46,541 --> 01:02:47,666
Buat kerja awak.

1012
01:02:47,750 --> 01:02:49,541
Esok kali terakhir kita jumpa.

1013
01:02:49,625 --> 01:02:52,708
Saya nak ke Bolivia
dan ambil gambar cicak tokek.

1014
01:02:52,791 --> 01:02:55,458
- Apa? Bila awak nak pergi?
- Ahad.

1015
01:02:56,125 --> 01:02:59,166
Bagus! Lari jauh-jauh
daripada hidup awak sendiri!

1016
01:03:01,083 --> 01:03:02,416
Maafkan saya.

1017
01:03:03,541 --> 01:03:04,375
Dah terlambat.

1018
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Ibu?

1019
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
- Penerbangan ibu dah nak berlepas.
<i>- Yakah?</i>

1020
01:03:18,750 --> 01:03:19,791
Syukurlah.

1021
01:03:19,875 --> 01:03:23,125
Ibu akan sampai sebelum majlis.
Ibu naik teksi saja.

1022
01:03:23,208 --> 01:03:27,083
Syukurlah ibu datang.
Saya betul-betul nak jumpa ibu.

1023
01:03:27,166 --> 01:03:31,041
<i>Tunggu ibu sampai.
Ibu akan pastikan semuanya sempurna.</i>

1024
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
<i>Terima kasih.</i>

1025
01:03:32,125 --> 01:03:36,291
<i>Pertukaran pintu pelepasan.
Penerbangan 47 ke Dublin akan...</i>

1026
01:03:36,375 --> 01:03:39,208
Apa mereka cakap? Sekejap, sayang.

1027
01:03:39,291 --> 01:03:41,708
Ke mana semua orang pergi? Apa dah jadi?

1028
01:03:41,791 --> 01:03:44,458
<i>- Ibu pergi dulu. Jumpa nanti.</i>
- Ibu?

1029
01:03:47,750 --> 01:03:49,791
Tumpang lalu.

1030
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Hai.

1031
01:04:16,916 --> 01:04:17,833
Hai.

1032
01:04:18,333 --> 01:04:19,833
Awak nampak seronok.

1033
01:04:19,916 --> 01:04:22,125
- Emma pandai menari, bukan?
- Ya.

1034
01:04:22,208 --> 01:04:24,875
Mungkin dia boleh ajar awak
untuk majlis esok.

1035
01:04:25,625 --> 01:04:27,208
Saya nyaris terlupa.

1036
01:04:27,291 --> 01:04:29,458
Saya dah tulis dan e-mel ikrar kita.

1037
01:04:30,583 --> 01:04:32,666
Apa? Awak tulis ikrar saya?

1038
01:04:33,166 --> 01:04:34,916
Maddie, saya penulis.

1039
01:04:35,000 --> 01:04:37,291
Mungkin awak boleh suntingnya sikit.

1040
01:04:38,333 --> 01:04:40,750
Paul, mari sini sekejap.

1041
01:04:41,875 --> 01:04:43,791
Alamak! Ayah panggil. Nak ikut?

1042
01:04:43,875 --> 01:04:47,791
Saya rasa saya nak masuk tidur.
Saya penat.

1043
01:04:47,875 --> 01:04:50,458
Okey, saya tidur
di bilik tetamu malam ini.

1044
01:04:50,541 --> 01:04:54,333
- Orang kata nak elak benda tak elok.
- Ya, betul itu.

1045
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
- Selamat malam.
- Okey.

1046
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
PERAKUAN

1047
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
DISUNTING OLEH MADELINE KELLY

1048
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
AWANAMA OLEH MADELINE KELLY
BAB SATU

1049
01:05:50,375 --> 01:05:53,083
NAH, SAYANG!
IKRAR KAHWIN OLEH PAUL KENNEDY

1050
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
- Seronok betul malam ini, bukan?
- Betul itu.

1051
01:06:06,000 --> 01:06:08,625
Saya harap malam ini takkan berakhir.

1052
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
Saya pun sama.

1053
01:06:13,125 --> 01:06:15,041
- Selamat malam.
- Selamat malam.

1054
01:06:46,083 --> 01:06:47,416
Letak bunga di dalam gereja.

1055
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
Pagi yang indah untuk berkahwin.

1056
01:07:09,875 --> 01:07:11,166
Cantikkah gambarnya?

1057
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Rasanya.

1058
01:07:15,791 --> 01:07:18,333
Awak tak bersiapkah?

1059
01:07:19,458 --> 01:07:21,791
Saya keluar ambil angin sekejap.

1060
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
Saya tak nak kacau.

1061
01:07:26,791 --> 01:07:30,083
James, saya minta maaf pasal malam tadi.

1062
01:07:33,000 --> 01:07:34,416
Tak payah minta maaf.

1063
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Saya faham.

1064
01:07:42,000 --> 01:07:44,208
- Saya dah baca novel awak.
- Novel Paul?

1065
01:07:44,291 --> 01:07:47,541
Saya tahulah.
Ia lebih bagus daripada novel-novel dia.

1066
01:07:48,541 --> 01:07:49,666
Jauh lebih baik.

1067
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Pelik, bukan?

1068
01:07:52,166 --> 01:07:54,000
Tak banyak pun yang saya ubah.

1069
01:07:55,083 --> 01:07:57,166
- Kenapa buat macam itu?
- Buat apa?

1070
01:07:57,250 --> 01:08:01,083
Saya tahu awak penyunting,
tapi jangan sunting hidup awak sendiri.

1071
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
Saya tak sunting hidup saya, tapi...

1072
01:08:06,458 --> 01:08:11,333
Saya tahu bunyinya tak masuk akal,
tapi saya rasa ini bukan hidup saya.

1073
01:08:11,416 --> 01:08:14,041
Kalau macam itu, awak mesti bersuara.

1074
01:08:16,375 --> 01:08:18,375
Inikah yang awak mahu, Maddie?

1075
01:08:20,333 --> 01:08:24,125
Betulkah awak nak hidup
dengan Paul sampai akhir hayat?

1076
01:08:26,666 --> 01:08:28,750
Saya nak kahwin dengan Paul.

1077
01:08:31,541 --> 01:08:32,375
Okey.

1078
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Kenapa awak nampak sedih?

1079
01:09:31,583 --> 01:09:32,625
Silakan.

1080
01:09:46,708 --> 01:09:50,875
Cantiknya vel awak!
Awak nampak berseri-seri.

1081
01:09:51,416 --> 01:09:53,875
Akhirnya! Hari yang ditunggu dah tiba.

1082
01:09:53,958 --> 01:09:55,083
Saya pun sama.

1083
01:09:55,666 --> 01:09:57,791
Boleh tengok
kalau-kalau ibu saya dah sampai?

1084
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
- Dia tak jawab telefon.
- Boleh saja.

1085
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Okey, terima kasih.

1086
01:10:03,625 --> 01:10:04,458
Hai, paderi.

1087
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Dah sedia, Madeline?

1088
01:10:08,166 --> 01:10:09,416
Rasanya.

1089
01:10:09,500 --> 01:10:11,541
- Rasa?
- Saya cuma...

1090
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Paderi, rasanya saya dah tersilap.

1091
01:10:16,416 --> 01:10:18,166
Kenapa cakap macam itu?

1092
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Saya buat hajat kepada Santa Brigid.

1093
01:10:22,125 --> 01:10:25,166
Sebab itu? Hati-hati dengan dia.

1094
01:10:25,791 --> 01:10:27,791
Dia suka bergurau.

1095
01:10:29,333 --> 01:10:30,166
Apa maksudnya?

1096
01:10:30,250 --> 01:10:34,375
Kadang-kadang,
dia takkan tunaikan hajat kita,

1097
01:10:35,250 --> 01:10:38,500
tapi dia akan beri sesuatu
yang kita perlukan.

1098
01:10:40,500 --> 01:10:42,041
Mereka dah panggil.

1099
01:10:42,125 --> 01:10:45,041
Semuanya akan baik-baik saja.
Jumpa di luar nanti.

1100
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Dah mula!

1101
01:10:50,791 --> 01:10:52,125
Kening saya okey?

1102
01:10:52,208 --> 01:10:55,208
Jurusolek
yang Olivia upah itu kurang ajar.

1103
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Saya buat dia marah.
- Awak nampak cantik.

1104
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Maafkan saya, Em.

1105
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Pasal apa?

1106
01:11:04,291 --> 01:11:05,458
Awak dan Paul.

1107
01:11:08,208 --> 01:11:09,875
Apa maksud awak?

1108
01:11:12,875 --> 01:11:15,125
Saya tahu kamu saling mencintai.

1109
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Saya nampak kamu di patio semalam.

1110
01:11:19,375 --> 01:11:20,708
Kami tak buat apa-apa.

1111
01:11:20,791 --> 01:11:22,750
Kita kawan sejak kecil, Em.

1112
01:11:23,375 --> 01:11:25,375
Tak apa, awak boleh beritahu saya.

1113
01:11:26,666 --> 01:11:27,541
Maddie.

1114
01:11:28,583 --> 01:11:30,291
Awak percaya akan takdir?

1115
01:11:32,333 --> 01:11:33,500
Kadang-kadang.

1116
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Saya sendiri tak faham,

1117
01:11:36,166 --> 01:11:38,250
tapi sejak kali pertama jumpa Paul,

1118
01:11:38,750 --> 01:11:42,083
saya rasa kami ditakdirkan untuk bersama.

1119
01:11:43,750 --> 01:11:45,958
Mungkin dalam hayat seterusnya.

1120
01:11:47,833 --> 01:11:49,166
Bukan dalam hayat ini.

1121
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
Saya takut awak marah.

1122
01:11:57,500 --> 01:12:00,291
Saya tak nak rosakkan
hari perkahwinan awak.

1123
01:12:00,875 --> 01:12:02,875
Awak tak salah.

1124
01:12:05,458 --> 01:12:07,083
Saya akan betulkan keadaan.

1125
01:13:18,208 --> 01:13:19,500
Maafkan saya.

1126
01:13:19,583 --> 01:13:21,458
- Hai.
- Berhenti.

1127
01:13:22,541 --> 01:13:24,333
- Helo.
- Itu gaun pengantin?

1128
01:13:26,208 --> 01:13:28,000
- Apa dah jadi?
- Oh, Tuhan.

1129
01:13:28,583 --> 01:13:31,416
Apa dia pakai itu? Di mana gaun saya?

1130
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Hai, semua.

1131
01:13:43,041 --> 01:13:47,208
Bagi sesiapa yang tak kenal saya,
saya Maddie, pengantin perempuan.

1132
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
Atau itulah yang sepatutnya.

1133
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
Semua orang kenal Paul.

1134
01:13:53,583 --> 01:13:56,666
Dia lelaki yang hebat
dan penulis yang berbakat.

1135
01:13:59,583 --> 01:14:02,625
Orang selalu nasihatkan saya
untuk bersuara,

1136
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
jadi dengarkanlah.

1137
01:14:07,916 --> 01:14:09,541
Saya sayang Paul,

1138
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
tapi saya tak cinta akan dia.

1139
01:14:13,708 --> 01:14:15,958
Saya percaya dia pun sama.

1140
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Maddie.

1141
01:14:18,666 --> 01:14:22,958
Saya rasa kalau kita nak buat sesuatu
yang besar dalam hidup,

1142
01:14:23,833 --> 01:14:27,166
terutamanya dalam soal jodoh
dan masa depan,

1143
01:14:27,916 --> 01:14:32,000
kita patut kongsinya bersama insan
yang kita cintai sepenuh hati.

1144
01:14:33,416 --> 01:14:35,750
Seseorang yang kita temui

1145
01:14:36,333 --> 01:14:39,083
atau yang menemui kita.

1146
01:14:44,166 --> 01:14:46,958
Maaf! Saya tak boleh terima!

1147
01:14:47,458 --> 01:14:49,708
Paul, apa kamu buat ini?

1148
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Saya?

1149
01:14:52,166 --> 01:14:53,625
Semua ini salah dia.

1150
01:14:54,666 --> 01:14:57,125
- Jurugambar itu?
- Saya nampak kamu pagi tadi.

1151
01:14:57,208 --> 01:14:58,458
Di kolam bunga lili.

1152
01:14:59,458 --> 01:15:02,791
- Awak dan Emma malam tadi?
- Itu lain.

1153
01:15:03,375 --> 01:15:05,500
Dia nak curi bakal isteri saya.

1154
01:15:05,583 --> 01:15:08,333
Sekurang-kurangnya,
saya tak curi idea Maddie.

1155
01:15:10,250 --> 01:15:12,041
- Apa awak cakap?
- Novel awak.

1156
01:15:12,125 --> 01:15:12,958
Dengar sini.

1157
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
Saya tulis novel itu.

1158
01:15:18,416 --> 01:15:20,625
Tak, saya yang tulis novel itu.

1159
01:15:23,375 --> 01:15:24,750
Saya dah cakap.

1160
01:15:25,291 --> 01:15:26,208
Paul, berhenti.

1161
01:15:26,291 --> 01:15:27,750
Betul cakap awak.

1162
01:15:27,833 --> 01:15:30,041
Maafkan saya. Maaf, semua.

1163
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Kurang ajar!

1164
01:15:33,500 --> 01:15:34,541
Jangan! Berhenti!

1165
01:15:34,625 --> 01:15:36,333
Maddie, awak tak membantu.

1166
01:15:37,958 --> 01:15:39,291
Paul, cukup!

1167
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Kaki saya.

1168
01:15:53,250 --> 01:15:56,083
Sean, jangan tengok saja! Buat sesuatu!

1169
01:15:56,166 --> 01:15:57,916
Ayuh, nak! Kalahkan dia!

1170
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
- Diam!
- Siapa itu?

1171
01:16:00,291 --> 01:16:02,375
IBU

1172
01:16:02,458 --> 01:16:03,666
Lepaskan abang saya!

1173
01:16:03,750 --> 01:16:05,208
Ibu? Ibu di mana?

1174
01:16:06,041 --> 01:16:08,625
Jangan risau.
Ibu di hospital di Des Moines.

1175
01:16:08,708 --> 01:16:10,750
- Apa? Ibu okey?
<i>- Ibu okey.</i>

1176
01:16:10,833 --> 01:16:13,041
Tulang metatarsus ibu retak

1177
01:16:13,125 --> 01:16:16,166
dan kepala ibu benjol,
tapi ibu dah ingat semuanya.

1178
01:16:17,000 --> 01:16:20,291
Macam mana majlis?
Semuanya macam kamu impikan?

1179
01:16:21,750 --> 01:16:22,583
Kory!

1180
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Jauh panggang dari api.

1181
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
Kenapa tak pegang dia?
Saya nak belasah dia!

1182
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Lepaskan kaki saya!

1183
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Apa masalah awak? Apa?

1184
01:16:34,000 --> 01:16:35,833
Ibu, nanti saya telefon.

1185
01:16:35,916 --> 01:16:36,750
James!

1186
01:16:37,750 --> 01:16:38,875
Awak tolong siapa?

1187
01:16:38,958 --> 01:16:41,541
Paul! Awak tak apa-apa?

1188
01:16:43,375 --> 01:16:44,708
Saya tak apa-apa.

1189
01:16:46,000 --> 01:16:48,416
Berani awak cakap saya tak relevan?

1190
01:16:49,791 --> 01:16:50,666
Apa?

1191
01:16:51,166 --> 01:16:54,458
Bukan macam itu.
Maaf! Jangan tinggalkan saya!

1192
01:16:54,541 --> 01:16:56,166
Oh, Tuhan.

1193
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Jangan libatkan Tuhan.

1194
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
James.

1195
01:17:02,833 --> 01:17:04,000
Tunggu! James!

1196
01:17:04,500 --> 01:17:06,000
Saya yang salah.

1197
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
Saya tak patut teruskan kerja ini.
Saya terlalu beremosi.

1198
01:17:12,583 --> 01:17:14,875
- Yakah?
- Awak pun dengar tadi.

1199
01:17:15,750 --> 01:17:17,583
Paul tuduh saya goda awak.

1200
01:17:17,666 --> 01:17:19,708
Mungkin ada betulnya cakap dia.

1201
01:17:19,791 --> 01:17:21,000
Taklah.

1202
01:17:22,458 --> 01:17:26,625
Saya minta maaf
kalau buat awak berbelah bagi.

1203
01:17:27,125 --> 01:17:29,250
- Tapi...
- Saya rasa saya patut...

1204
01:17:30,416 --> 01:17:31,583
bawa diri.

1205
01:17:32,666 --> 01:17:34,250
Awak tak bersalah.

1206
01:17:35,833 --> 01:17:37,958
Saya doakan awak bahagia.

1207
01:17:39,291 --> 01:17:40,916
Saya takkan bahagia tanpa awak.

1208
01:17:42,083 --> 01:17:46,708
Mungkin awak tak percaya,
tapi saya yakin kita ditakdirkan bersama.

1209
01:17:49,416 --> 01:17:50,291
Bukan macam ini.

1210
01:17:53,250 --> 01:17:54,541
James, tunggu!

1211
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
Selamat tinggal.

1212
01:19:10,125 --> 01:19:12,291
Okey, saya dah sampai.

1213
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Saya tahu awak ada. Keluarlah.

1214
01:19:18,333 --> 01:19:21,083
Tolonglah! Saya tak nak semua ini!

1215
01:19:21,708 --> 01:19:24,125
Paul, perkahwinan itu dan James.

1216
01:19:24,625 --> 01:19:25,916
Ambil balik!

1217
01:19:28,666 --> 01:19:29,791
Santa Brigid!

1218
01:19:29,875 --> 01:19:31,791
Tak payah jerit, sayang.

1219
01:19:31,875 --> 01:19:33,000
Saya ada di sini.

1220
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
Tolong tarik balik hajat saya.

1221
01:19:37,958 --> 01:19:42,000
Maaf, saya tak boleh tolong.
Hajat awak dah ditunaikan.

1222
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
Semuanya jadi huru-hara.

1223
01:19:44,083 --> 01:19:47,750
Yakah? Bukankah itu yang impikan?

1224
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
Betul cakap awak dan saya menyesal.

1225
01:19:50,500 --> 01:19:52,333
Saya mesti terima takdir saya.

1226
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Itu lain ceritanya.

1227
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Tunggu! Awak nak pergi mana?

1228
01:20:03,250 --> 01:20:05,958
Tolonglah!
Saya nak tarik balik hajat saya!

1229
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Okey.

1230
01:20:09,625 --> 01:20:11,708
Okey, aku boleh buat.

1231
01:20:14,291 --> 01:20:16,041
Tunggu angin bertiup.

1232
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
Di mana angin? Okey.

1233
01:20:21,333 --> 01:20:23,708
Sikit pun cukuplah. Tolonglah.

1234
01:20:23,791 --> 01:20:25,000
Sikit pun jadilah.

1235
01:20:25,750 --> 01:20:26,583
Okey.

1236
01:20:27,666 --> 01:20:30,708
Tarik balik hajat aku!

1237
01:20:59,208 --> 01:21:00,875
Ada sesiapa di sini?

1238
01:21:17,625 --> 01:21:18,833
Apa awak buat?

1239
01:21:18,916 --> 01:21:21,583
- Kenapa tak siap lagi?
- Itu baju pengapit.

1240
01:21:21,666 --> 01:21:24,458
Ya, dan awak patut pakai baju ini.

1241
01:21:25,125 --> 01:21:27,041
- Cincin dah tiada.
- Cincin apa?

1242
01:21:27,125 --> 01:21:28,416
Itu Paul dan Emma.

1243
01:21:29,583 --> 01:21:30,708
Awak okey?

1244
01:21:30,791 --> 01:21:32,333
Syukurlah!

1245
01:21:33,166 --> 01:21:35,083
Baguslah macam itu.

1246
01:21:35,166 --> 01:21:36,250
Cepat siap.

1247
01:21:40,166 --> 01:21:41,416
- Hai, ibu.
<i>- Hai.</i>

1248
01:21:41,500 --> 01:21:42,458
Kaki ibu okey?

1249
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
Kaki ibu? Oh, artritis ibu.

1250
01:21:45,666 --> 01:21:48,833
Sejak makan glukosamina,
kaki ibu dah tak sakit.

1251
01:21:49,666 --> 01:21:51,166
Baguslah macam itu.

1252
01:21:52,291 --> 01:21:53,375
Terima kasih, nak.

1253
01:22:15,541 --> 01:22:16,458
James?

1254
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Maaf.

1255
01:22:31,500 --> 01:22:33,250
Okey, sorak!

1256
01:22:40,708 --> 01:22:41,541
Terima kasih.

1257
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Wiski.

1258
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
- Meriah betul.
- Ya.

1259
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
- Ini dia.
- Terima kasih.

1260
01:22:47,625 --> 01:22:48,791
- Minum.
- Minum.

1261
01:22:53,041 --> 01:22:54,583
Okey, dia tak suka saya.

1262
01:22:55,500 --> 01:22:56,500
Lantaklah.

1263
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
- Baguslah.
- Terima kasih.

1264
01:22:58,750 --> 01:23:00,208
Champagne.

1265
01:23:01,958 --> 01:23:03,833
- Helo, si kacak.
- Hai.

1266
01:23:03,916 --> 01:23:05,500
- Nak menari?
- Boleh.

1267
01:23:05,583 --> 01:23:07,000
Okey, jom.

1268
01:23:13,666 --> 01:23:15,791
- Hei!
- Hai! Seronok?

1269
01:23:15,875 --> 01:23:19,416
Ya, meriah betul.
Awak dapat pakai gaun pengantin awak!

1270
01:23:19,500 --> 01:23:21,083
Itu pun sebab awak.

1271
01:23:21,166 --> 01:23:24,500
Maddie, Paul ialah lelaki
yang saya cari-cari selama ini.

1272
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Saya tumpang gembira.

1273
01:23:25,958 --> 01:23:28,625
Itu pun jurugambar! Gincu saya okey?

1274
01:23:28,708 --> 01:23:29,875
Sempurna.

1275
01:23:43,041 --> 01:23:44,291
Itu pun awak.

1276
01:23:44,875 --> 01:23:48,000
Tahniah, Paul. Emma perempuan yang baik.

1277
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
- Awak bertuah.
- Kita bertuah.

1278
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Penerbit baru telefon saya.

1279
01:23:52,208 --> 01:23:56,291
Jualan di AS laris.
Mereka nak novel susulan secepat mungkin.

1280
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Saya akan berbulan madu selama sebulan.

1281
01:23:59,208 --> 01:24:01,125
Boleh awak mula tulis dulu?

1282
01:24:02,291 --> 01:24:03,250
Bergantung.

1283
01:24:03,833 --> 01:24:04,750
Pada apa?

1284
01:24:04,833 --> 01:24:06,916
Saya boleh jadi penulis bersama?

1285
01:24:10,333 --> 01:24:12,625
Madeline, itu mustahil.

1286
01:24:13,208 --> 01:24:14,416
Saya penulisnya.

1287
01:24:14,500 --> 01:24:18,625
Awak cuma sunting
dan nama saya yang jual buku itu.

1288
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Sebab itulah kita gandingan hebat.

1289
01:24:22,166 --> 01:24:24,875
Awak nak tahu? Itu bukan kerja berpasukan.

1290
01:24:24,958 --> 01:24:27,333
Kali ini, awak tulislah sendiri.

1291
01:24:31,041 --> 01:24:32,291
Awak nak pergi mana?

1292
01:24:34,458 --> 01:24:35,958
Tulis kisah saya sendiri.

1293
01:24:42,750 --> 01:24:43,708
Silakan.

1294
01:24:44,875 --> 01:24:46,708
- Terima kasih, Murphy.
- Minum.

1295
01:24:54,291 --> 01:24:55,625
Awak nak minum apa?

1296
01:24:55,708 --> 01:24:58,833
Hai. Saya cari James Thomas.
Dia menyewa di atas.

1297
01:24:58,916 --> 01:25:01,916
James? Dia baru saja pergi.

1298
01:25:02,000 --> 01:25:03,291
Yakah?

1299
01:25:03,375 --> 01:25:06,166
- Mungkin awak sempat kejar dia.
- Terima kasih.

1300
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
- Sama-sama.
- Okey.

1301
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
Boleh saya duduk?

1302
01:25:26,791 --> 01:25:28,916
Asalkan awak tak curi beg saya lagi.

1303
01:25:31,291 --> 01:25:32,916
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1304
01:25:34,500 --> 01:25:37,208
- Kebetulan pula.
- Kampung ini kecil saja.

1305
01:25:39,083 --> 01:25:41,458
Awak jurugambar alam semula jadi, bukan?

1306
01:25:42,291 --> 01:25:45,083
Sebenarnya, saya nak minta pendapat awak.

1307
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Apa dia?

1308
01:25:47,000 --> 01:25:50,250
Saya buat kajian
tentang cicak tokek Bolivia.

1309
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
Ia spesies terancam.

1310
01:25:52,416 --> 01:25:54,791
Saya dapat tawaran untuk ambil gambarnya.

1311
01:25:55,500 --> 01:25:58,416
- Bila awak nak pergi?
- Saya tolak tawaran itu.

1312
01:25:59,000 --> 01:25:59,833
Betulkah?

1313
01:26:00,333 --> 01:26:03,250
Selepas awak turun bas hari itu,

1314
01:26:03,750 --> 01:26:09,291
ada seorang perempuan yakinkan saya
untuk tinggal di sini beberapa hari lagi.

1315
01:26:09,875 --> 01:26:11,041
Manalah tahu?

1316
01:26:12,916 --> 01:26:14,208
Berapa lama awak di Ireland?

1317
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Selama yang perlu.

1318
01:26:18,750 --> 01:26:21,375
Saya nak tulis buku di Cliffs of Moher.

1319
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Pernah ke sana?

1320
01:26:24,375 --> 01:26:25,875
Lokasi kegemaran saya.

1321
01:26:26,916 --> 01:26:27,791
Saya pun sama.

1322
01:26:31,791 --> 01:26:33,875
Mungkin kita boleh pergi sama-sama.

1323
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
Apa salahnya?

1324
01:26:44,000 --> 01:26:45,375
Buku itu pasal apa?

1325
01:26:46,125 --> 01:26:49,041
Saya ada satu idea gila.

1326
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
- Nak makan sama-sama nanti?
- Boleh juga.

1327
01:27:01,833 --> 01:27:03,666
Ada sebuah pub berdekatan.

1328
01:27:03,750 --> 01:27:04,958
Boleh baling damak?

1329
01:27:05,458 --> 01:27:06,416
Mestilah.

1330
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Kugiran pun ada.

1331
01:27:08,625 --> 01:27:11,125
- Awak pandai menari?
- Boleh tahan.

1332
01:27:11,208 --> 01:27:12,250
Saya dah agak.

1333
01:31:07,625 --> 01:31:14,250
ANDREA SUE TOWNSEND DALAM KENANGAN

1334
01:31:18,083 --> 01:31:23,083
Terjemahan sari kata oleh Saffura



